All language subtitles for 18 Wheels of Justice - 1x05 - Triple Play.DVDRip.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:05,659 FBl-agent Michael Cates infiltreerde in de bende van Jacob Calder. 2 00:00:05,820 --> 00:00:09,938 De bom die hem moest doden, trof z'n vrouw en dochter. 3 00:00:10,100 --> 00:00:15,811 Nu woont Cates onder de naam Chance Bowman in een truck met oplegger. 4 00:00:15,980 --> 00:00:18,414 Z'n adres: De snelweg. 5 00:00:18,580 --> 00:00:22,619 Z'n missie: Strijd tegen de georganiseerde misdaad... 6 00:00:22,780 --> 00:00:25,248 en wraak voor de moord op z'n gezin. 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,400 Geplaats door: Wendelina1987 8 00:01:34,260 --> 00:01:37,297 Opstaan, schatje. - Ik weet iets beters. 9 00:01:37,460 --> 00:01:40,611 Kom nog even lekker bij me liggen. 10 00:01:40,860 --> 00:01:44,535 We moeten verder, Randy. We zijn hier niet veilig. 11 00:01:44,740 --> 00:01:49,211 Als ze aan jou komen, krijgen ze me met mij te maken. 12 00:01:52,660 --> 00:01:55,220 Ik ben een stoomwals, schatje. 13 00:01:58,060 --> 00:01:59,618 Wat is dat? 14 00:02:00,660 --> 00:02:03,220 Laat haar los. - Dacht ik niet. 15 00:02:18,660 --> 00:02:20,218 Ik kom, schatje. 16 00:02:36,860 --> 00:02:39,613 Grijp hem. - Ik heb hem al. 17 00:03:06,660 --> 00:03:08,013 Stap in. 18 00:03:18,260 --> 00:03:20,012 Bedankt. 19 00:04:35,460 --> 00:04:39,817 Wat is er aan de hand? - Ruzie thuis. 20 00:04:40,460 --> 00:04:42,610 Lekker wakker worden zo. 21 00:04:42,860 --> 00:04:46,216 Het is nogal persoonlijk. Ik praat er liever niet over. 22 00:04:46,460 --> 00:04:47,813 En dat is alles? 23 00:04:50,860 --> 00:04:52,418 Geen probleem. 24 00:04:54,860 --> 00:04:59,217 Niet stoppen. Sneller, sneller. 25 00:05:00,260 --> 00:05:02,820 Wat doe je? - Ik zet je af. 26 00:05:03,060 --> 00:05:06,211 Ik wil er ook niks mee te maken hebben. - Die gasten... 27 00:05:06,460 --> 00:05:09,213 We worden niet gevolgd. 28 00:05:29,060 --> 00:05:30,891 Wacht even. 29 00:05:37,260 --> 00:05:39,216 Ze hebben mijn vrouw ontvoerd. 30 00:05:41,260 --> 00:05:42,613 Stap in. 31 00:06:07,460 --> 00:06:10,213 Je vraagt je zeker af wat er is gebeurd. 32 00:06:10,460 --> 00:06:14,419 Ik ben ook chauffeur, net als jij. - Niet zoals ik. 33 00:06:14,660 --> 00:06:17,015 We zijn ��n grote familie. 34 00:06:17,260 --> 00:06:22,414 Ik reed voor Sonny Cantrell. Electronica, computers, die dingen. 35 00:06:22,660 --> 00:06:27,415 Ik wist wel dat er een luchtje aan zat, maar ik had werk nodig. 36 00:06:27,660 --> 00:06:30,015 Waarom ontvoerde hij je vrouw? 37 00:06:30,260 --> 00:06:33,616 Ik had het idee dat mijn laatste lading te zwaar was. 38 00:06:33,860 --> 00:06:39,014 Ik vermijdde de weegbruggen, nam de kleine wegen en toen ging ik tanken. 39 00:06:39,460 --> 00:06:42,418 Opeens word ik overvallen. - Overvallen? 40 00:06:42,660 --> 00:06:46,812 Ze namen mijn lading mee, alles. - Kon je de politie niet bellen? 41 00:06:47,060 --> 00:06:52,817 Niet met wat ik vervoerde. Ik probeerde Sonny te bellen... 42 00:06:53,860 --> 00:06:57,409 maar die dacht ik hem bestal. - En dat is niet zo? 43 00:06:57,660 --> 00:07:03,018 Nee, Katie en ik zijn hierheen gekomen omdat er hier tenminste werk is. 44 00:07:03,260 --> 00:07:07,412 Dit is een wereldbaan. Waarom zou ik dat verknallen? 45 00:07:08,260 --> 00:07:14,210 Als er maar niets met Katie gebeurt. - Dus Katie in ruil voor de lading? 46 00:07:14,460 --> 00:07:16,610 Maar ik heb het helemaal niet. 47 00:07:17,660 --> 00:07:19,616 Als hij daarachter komt... 48 00:07:23,260 --> 00:07:25,012 Ik moet naar de wc. 49 00:08:09,860 --> 00:08:14,411 Zou je dat wel doen? - Hij loopt niet op lucht. 50 00:08:14,660 --> 00:08:16,412 Heb je een diesel? 51 00:08:18,460 --> 00:08:20,018 Dank je. 52 00:08:23,260 --> 00:08:27,412 Dat had me mijn motor gekost, h�? - Ik denk het wel. 53 00:08:27,660 --> 00:08:32,017 Ik ben Marti Tucker. - Chance Bowman. Aangenaam. 54 00:08:34,460 --> 00:08:36,610 Kon ik maar iets terugdoen. 55 00:08:41,060 --> 00:08:44,609 Je kan mijn brandstof betalen - Natuurlijk. Graag. 56 00:08:44,860 --> 00:08:50,412 Ik heb 950 liter getankt. - Ben je altijd zo leuk? 57 00:08:50,860 --> 00:08:56,810 Bedankt voor de redding, de aandacht en de broek. 58 00:08:57,060 --> 00:09:00,018 Ga je ergens naartoe? - Nee, maar jij wel toch? 59 00:09:01,660 --> 00:09:06,814 Ik zet mijn oplegger daar neer en we gaan je vrouw zoeken. 60 00:09:28,660 --> 00:09:32,209 Ben je getrouwd? - Nee, niet meer. 61 00:09:32,460 --> 00:09:37,011 Raar, dat een gescheiden man hier zo betrokken bij is. 62 00:09:37,260 --> 00:09:39,820 Wie zegt dat ik gescheiden ben? 63 00:09:40,260 --> 00:09:43,013 Uit elkaar, of zoiets. 64 00:09:46,260 --> 00:09:48,216 Hou het daar maar op. 65 00:10:14,460 --> 00:10:18,612 Wil je echt de politie niet bellen? Meestal kunnen ze wel iets doen. 66 00:10:18,860 --> 00:10:26,016 Als ze erachter komen wat ik vervoerde, kom ik nooit meer aan het werk. 67 00:10:26,660 --> 00:10:28,412 Ik zou het anders doen. 68 00:10:28,660 --> 00:10:33,017 Als ik haar terugkrijg van Cantrell, kunnen we opnieuw beginnen. 69 00:10:33,260 --> 00:10:35,615 Dat was onze bedoeling. 70 00:10:41,060 --> 00:10:44,814 Hoe ver nog? - Een uurtje. 71 00:10:45,060 --> 00:10:48,211 Weet je zeker dat ze daar is? - Waar anders? 72 00:10:48,460 --> 00:10:52,009 Hij wil juist dat ik het weet. Hij wil zijn handel terug. 73 00:10:52,260 --> 00:10:55,616 Het gaat hem niet om Katie, maar om het geld. 74 00:10:55,860 --> 00:10:57,612 Echt? 75 00:11:20,060 --> 00:11:26,010 Hij woont als een vorst en wij maar ploeteren en risico lopen. 76 00:11:26,260 --> 00:11:29,616 We kunnen nog terug. - Niet zonder mijn vrouw. 77 00:11:44,260 --> 00:11:48,014 Zij zit achter en hij zit met zijn maatje Vince in de voorkamer. 78 00:11:48,260 --> 00:11:51,013 Dan ziet hij me aankomen. - En daar ben je. 79 00:11:52,460 --> 00:11:55,816 Als jij ze aan de praat houdt, kan ik via de achterkant. 80 00:11:57,060 --> 00:11:59,813 Heb je dit eerder gedaan? - Een paar keer. 81 00:12:00,060 --> 00:12:03,211 Hou ze aan de praat. Daar ben je goed in. 82 00:12:45,860 --> 00:12:47,418 Vince? 83 00:12:47,660 --> 00:12:51,016 Je timing is belabberd. 84 00:13:01,660 --> 00:13:05,414 Jij ondankbare... - Nog ��n woord en ik schiet je verrot. 85 00:13:11,660 --> 00:13:16,017 Niet schieten, alsjeblieft. - Ga staan. Wat is er aan de hand? 86 00:13:16,260 --> 00:13:19,809 Dat weet je best. Jullie ontvoeren mijn vrouw. 87 00:13:21,260 --> 00:13:23,012 Jouw vrouw? 88 00:13:48,060 --> 00:13:50,210 Nou tevreden? 89 00:13:57,260 --> 00:14:04,610 Ik vervloek de dag dat ik die smerige, achterbakse leugenaar tegenkwam. 90 00:14:04,860 --> 00:14:08,614 Dat zegt hij ook van jou. - God mag weten waarom. 91 00:14:08,780 --> 00:14:12,011 Ik heb hem meegenomen, eten gegeven, werk gegeven... 92 00:14:12,260 --> 00:14:15,809 aan mijn familie voorgesteld. En wat krijg ik? 93 00:14:16,060 --> 00:14:20,417 En jij bent zijn handlanger. - Niet precies. 94 00:14:20,660 --> 00:14:24,414 Het spijt me dat ik je niet geloof. Ik heb al genoeg gehoord. 95 00:14:24,660 --> 00:14:30,018 Hij is een mooiprater. - En vanmorgen schoten jullie op me. 96 00:14:30,260 --> 00:14:32,216 Hadden we jullie maar geraakt. 97 00:14:33,860 --> 00:14:36,010 Waar is Vince eigenlijk? 98 00:14:38,460 --> 00:14:41,816 Randy kwam hier en stal Katie's hart. 99 00:14:42,060 --> 00:14:46,019 Hij pakte haar helemaal in met die mooie praatjes. 100 00:14:47,260 --> 00:14:52,015 Hij stal een lading om aan geld te komen. Ik wil alleen mijn vrouw terug. 101 00:14:52,260 --> 00:14:55,809 Door hem neer te schieten? - Wat zou jij dan doen? 102 00:14:56,860 --> 00:14:59,818 Ik weet dat ze van me houdt. We komen er wel uit. 103 00:15:00,060 --> 00:15:05,009 Als we wat meer tijd hadden, kwam ze wel terug. 104 00:15:06,660 --> 00:15:13,008 Jezus, wat een truck is dit. - Hoe kun je nu aan auto's denken? 105 00:15:14,260 --> 00:15:17,411 Zullen we dat bed maar eens proberen? 106 00:15:30,260 --> 00:15:34,412 Zou het niet verstandiger zijn als we wat verder doorreden? 107 00:15:34,660 --> 00:15:37,220 Ik ben nooit erg verstandig geweest. 108 00:15:41,260 --> 00:15:43,820 Kom, vertel eens waar we heen gaan. 109 00:15:44,460 --> 00:15:47,179 Je zult het uit me moeten persen. 110 00:15:50,060 --> 00:15:55,418 Vooruit, waar gaan we heen? - Naar het geld, gekkie. 111 00:15:55,660 --> 00:15:57,218 Waar anders? 112 00:16:02,260 --> 00:16:05,889 Cie, waar ben ik? - Wat? 113 00:16:06,060 --> 00:16:09,416 Kijk eens waar de truck is. - Ben je verdwaald? 114 00:16:09,660 --> 00:16:11,810 Zoiets. 115 00:16:12,060 --> 00:16:16,611 Je zou me nooit geloven. - Dat klinkt niet erg goed. 116 00:16:19,860 --> 00:16:26,015 Idaho State Route in noordelijke richting. Bij het drie statenpunt. 117 00:16:26,260 --> 00:16:29,809 Washington, Idaho en Oregon? - Je bent toch bij de truck? 118 00:16:31,260 --> 00:16:33,820 Ja, ik moet gaan. Ik bel je terug. 119 00:16:42,260 --> 00:16:43,818 Hallo, Gilligan. 120 00:16:45,860 --> 00:16:51,617 Weet je wat? Laat maar. - Niets aan de hand. 121 00:16:52,860 --> 00:16:59,618 Wat doe je hier? - Ik reed net langs en ik zag je truck 122 00:16:59,860 --> 00:17:03,614 En toen hoorde ik schieten 123 00:17:03,860 --> 00:17:07,614 Je truck kwam voorbij rijden aan de andere kant van de weg. 124 00:17:07,860 --> 00:17:13,617 Ik kwam even kijken of alles goed is. - Ja, prima. 125 00:17:14,260 --> 00:17:16,216 Vindt hij dat ook? 126 00:17:16,860 --> 00:17:20,409 Het is een lang verhaal. De politie komt hem ophalen. 127 00:17:20,860 --> 00:17:23,818 Wil je meerijden? Is je truck gestolen? 128 00:17:24,060 --> 00:17:28,212 Ja. - Rij je mee of is je truck gestolen? 129 00:17:29,260 --> 00:17:30,818 Ja. 130 00:17:43,860 --> 00:17:45,612 Waar is dit voor? 131 00:17:47,260 --> 00:17:49,615 Allemachtig. Dat zijn wij. 132 00:17:50,260 --> 00:17:52,615 Gaaf. - Ja, gaaf. 133 00:17:53,260 --> 00:18:00,211 Maar als wij kunnen zien waar we zijn, kan iemand anders dat ook. 134 00:18:00,460 --> 00:18:05,614 Zo makkelijk kom je er niet vanaf. - Wat ben je toch ondeugend. 135 00:18:11,260 --> 00:18:12,818 Wie zijn jullie? 136 00:18:16,260 --> 00:18:21,618 Ik ben Katie en dit mijn man Randy. - Waar is Chance? 137 00:18:21,860 --> 00:18:25,216 Hij is zo terug. - Hij moest naar de wc. 138 00:18:25,460 --> 00:18:30,818 En hij liet jullie alleen? - Ik wil ook zo'n wagen hebben... 139 00:18:31,060 --> 00:18:34,609 en daarom maken we een proefritje. 140 00:18:34,860 --> 00:18:36,418 Gaaf, h�? 141 00:18:37,060 --> 00:18:40,211 Hebben jullie even? 142 00:18:43,260 --> 00:18:48,209 Staatspolitie Idaho? Ik wil een gestolen vrachtwagen melden. 143 00:18:53,620 --> 00:19:00,219 Ik werkte al voor ik op school zat. Tuinieren, limonade verkopen, oppassen. 144 00:19:00,660 --> 00:19:03,618 Ik ben nu aan het studeren. 145 00:19:04,060 --> 00:19:07,211 Sinds ik het huis uit ben, was ik serveerster... 146 00:19:07,460 --> 00:19:13,217 matroos, glazenwasser, ik heb boeken verkocht, ondergoed. 147 00:19:13,460 --> 00:19:19,615 Geen ondergoed, neglig�s. Het dure spul. Meer intiem. 148 00:19:19,860 --> 00:19:21,418 Ik snap het. 149 00:19:21,660 --> 00:19:27,018 Ik was gastvrouw bij een eettheater, actrice bij een eettheater. 150 00:19:27,660 --> 00:19:30,811 Ik heb mijn ware roeping nog niet gevonden. 151 00:19:31,860 --> 00:19:37,218 Hoe is het op de vrachtwagen? - Best wel leuk. 152 00:19:37,860 --> 00:19:43,014 Ik doe het nog niet zo lang. - Valt niet mee voor je gezin. 153 00:19:44,860 --> 00:19:48,409 Een man zoals jij moet getrouwd zijn. 154 00:19:53,260 --> 00:19:58,414 Ik wil je wel helpen, maar dan moet je me wel iets over jezelf vertellen. 155 00:19:58,660 --> 00:20:00,616 Ik rij op een vrachtwagen. 156 00:20:04,260 --> 00:20:06,012 Ik wil hem terug. 157 00:20:07,460 --> 00:20:12,011 Het was een slechte morgen. Ik wil niet weer dezelfde fout maken. 158 00:20:13,460 --> 00:20:15,815 Goed dan. Best. 159 00:20:19,260 --> 00:20:23,014 Moet je dat zien. - Dat is mooi. 160 00:20:23,260 --> 00:20:26,809 Ja, de beste die er is. - Hlj rijdt zeker bijna vanzelf. 161 00:20:27,060 --> 00:20:30,018 Je moet er een flinke vent voor zijn. - O ja? 162 00:20:30,260 --> 00:20:35,209 Die automaat doet toch bijna alles? - Niet alles. 163 00:20:35,460 --> 00:20:39,214 Hij start op afstand. Lekker als het koud is. 164 00:20:39,460 --> 00:20:45,217 Inderdaad. Mijn vrouwtje en ik lagen te slapen na een wilde nacht... 165 00:20:45,460 --> 00:20:51,615 en die truck zette koffie en reed alvast de eerste 80 kilometer. 166 00:20:52,260 --> 00:20:57,812 Dat was vast een wilde nacht. - Laat je ze zo over mij praten? 167 00:20:58,060 --> 00:21:00,620 Waarom niet? Dat doe ik toch ook? 168 00:21:04,860 --> 00:21:08,216 Ja, Cie. We kwamen net langs paal 42. 169 00:21:10,260 --> 00:21:12,012 Hij staat nog stil? 170 00:21:12,460 --> 00:21:14,018 Mooi. 171 00:21:14,260 --> 00:21:16,012 Twee minuten. 172 00:21:18,260 --> 00:21:22,617 Hij staat hier vlakbij. Rij maar wat langzamer. 173 00:21:22,860 --> 00:21:24,418 Hoe weet je dat? 174 00:21:26,660 --> 00:21:28,013 Wat ga je doen? 175 00:21:31,260 --> 00:21:36,209 Je gaat toch niet knokken? Ik ben nogal een schijterd. 176 00:21:38,860 --> 00:21:41,010 Langzamer. 177 00:21:41,260 --> 00:21:42,818 Het is hier links. 178 00:21:55,660 --> 00:22:01,018 Blijf hier stil zitten. Niet uit de auto komen. 179 00:22:11,860 --> 00:22:15,216 Het is net een ruimteschip. Wil je even kijken? 180 00:22:15,460 --> 00:22:18,816 Natuurlijk. - Zou ik maar niet doen. 181 00:22:19,460 --> 00:22:21,212 Blijf staan, cowboy. 182 00:22:21,860 --> 00:22:24,215 Ik kan alles uitleggen. 183 00:22:24,660 --> 00:22:28,619 Nee, echt. Ik wilde je echt niet laten zitten. 184 00:22:29,260 --> 00:22:30,818 Ben je een premiejager? 185 00:22:32,260 --> 00:22:33,613 Transportinspectie? 186 00:22:35,260 --> 00:22:37,216 Je bent toch niet zijn vrouw? 187 00:22:38,460 --> 00:22:41,816 Nee, dat ben ik. - Brave meid. 188 00:22:42,060 --> 00:22:45,609 Laat vallen, blondje. Anders spetter ik je over je partner. 189 00:22:49,260 --> 00:22:51,820 Jij ook, knapperd. 190 00:22:52,460 --> 00:22:53,813 Lopen. 191 00:22:58,260 --> 00:22:59,613 Kom, schatje. 192 00:23:05,860 --> 00:23:09,409 Ik zei al dat je niemand kunt vertrouwen. 193 00:23:13,460 --> 00:23:16,213 Je kunt me echt vertrouwen. 194 00:23:18,660 --> 00:23:21,220 Ik werk voor Woodrock Verzekeringen. 195 00:23:21,460 --> 00:23:26,215 Er zijn hier veel ladingen gestolen. Ik volg ze al zes weken. 196 00:23:30,260 --> 00:23:33,218 Jij hoort er vast bij. - Schei toch uit. 197 00:23:37,260 --> 00:23:41,412 Als je me de waarheid vertelt, ben je vandaag de eerste. 198 00:23:41,660 --> 00:23:43,616 Dat doe ik. 199 00:23:43,860 --> 00:23:48,615 Je hebt tien verschillende beroepen en nu werk je voor de verzekering. 200 00:23:48,860 --> 00:23:52,409 Dat was net. Ik wist toch niet of je bij hen hoorde? 201 00:23:52,660 --> 00:23:56,414 Ik wist wel dat je betrouwbaar was toen je Cantrell vastbond... 202 00:23:56,660 --> 00:24:00,209 maar die lui belazeren elkaar ook. 203 00:24:04,060 --> 00:24:05,812 Je kunt niet... 204 00:24:06,260 --> 00:24:09,411 Mooie truck. - Dat zegt iedereen. 205 00:24:10,260 --> 00:24:16,813 Je kunt me niet achterlaten. - Jawel. 206 00:24:17,060 --> 00:24:20,814 Wacht even. Ze hebben mijn jeep. - Risico van het vak. 207 00:24:21,060 --> 00:24:23,016 Maar ik hielp jou wel. 208 00:24:31,860 --> 00:24:33,418 Dit is wel iets voor mij. 209 00:24:40,660 --> 00:24:43,015 Kauwgom onder mijn stoel. 210 00:24:50,260 --> 00:24:52,615 In welke plaatsen waren ze actief? 211 00:24:54,260 --> 00:24:57,218 Bright Falls, Chanacuk... 212 00:24:57,460 --> 00:25:00,816 Kramer en Butlerville. 213 00:25:01,060 --> 00:25:02,812 Die weet ik zeker. 214 00:25:03,260 --> 00:25:05,410 Ze zijn erg uitgekookt. 215 00:25:05,660 --> 00:25:09,812 Ze slaan hier toe, gaan dan naar Washington en dan weer naar Oregon. 216 00:25:10,060 --> 00:25:12,813 Welke stad ligt in het midden van de cirkel? 217 00:25:13,260 --> 00:25:16,013 Ben jij soms een misdadiger? 218 00:25:24,260 --> 00:25:28,811 Dat zijn er twee. Randall of Fair Crest. 219 00:25:29,060 --> 00:25:30,618 Hoe weet ik welke het is? 220 00:25:30,860 --> 00:25:35,809 Ga naar de Gouden Gids. Zoek naar verhuur van opslagruimte. 221 00:25:37,260 --> 00:25:40,411 Waarom? - Dit is toch je vak? 222 00:25:40,580 --> 00:25:42,411 Klopt. 223 00:25:43,460 --> 00:25:49,217 Als je electronica steelt, moet je het ergens kunnen opslaan. 224 00:25:49,660 --> 00:25:54,017 Je bent een misdadiger. Of een smeris. 225 00:25:54,260 --> 00:25:56,410 Je zou me niet geloven. 226 00:25:58,260 --> 00:25:59,613 Ja hoor. 227 00:26:16,260 --> 00:26:20,219 Heb je daarvoor betaald? - We zijn Bonnie en Clyde niet. 228 00:26:20,460 --> 00:26:25,215 Nee, Katie en Randy. - Dat klinkt ook wel leuk. 229 00:26:25,860 --> 00:26:29,614 Hoe zou dit allemaal aflopen? - Nu vanavond? 230 00:26:29,860 --> 00:26:35,218 Nee, ik bedoel met ons. 231 00:26:35,460 --> 00:26:40,011 Met Bonnie en Clyde liep het fout af. - Maar zo zijn wij toch niet. 232 00:26:40,260 --> 00:26:43,013 We halen dat geld van Cantrell op... 233 00:26:43,260 --> 00:26:47,811 en we kopen ergens een groot huis en we nemen een hoop kinderen. 234 00:26:48,060 --> 00:26:50,210 De Amerikaanse droom. 235 00:26:50,460 --> 00:26:53,020 Zou dat lukken? - Natuurlijk. 236 00:26:53,260 --> 00:26:58,209 Vijf of tien jaar niets doen? Al deze spanning opgeven? 237 00:26:59,460 --> 00:27:03,214 Schatje, jij bent toch spannend? 238 00:27:06,260 --> 00:27:12,813 Ik had wel zin net in die truck. - We verzinnen wel iets anders. 239 00:27:34,460 --> 00:27:37,213 En als ze hier al zijn geweest? 240 00:27:39,060 --> 00:27:42,211 Dan ben je je jeep kwijt. - En mijn baan. 241 00:27:42,460 --> 00:27:45,020 Dit was mijn eerste grote zaak. 242 00:27:46,060 --> 00:27:50,019 Ik ben nog maar assistent, maar omdat dit zover in de rimboe is... 243 00:27:50,260 --> 00:27:52,137 mocht ik de zaak doen. 244 00:27:52,860 --> 00:27:55,420 Ze zijn al weg. Ik voel het. 245 00:27:56,260 --> 00:28:01,015 Dat baseer je op jarenlange ervaring? - Prima, lach me maar uit. 246 00:28:01,860 --> 00:28:07,014 Met mijn ervaring denk ik dat je best goed kunt worden. 247 00:28:08,260 --> 00:28:12,219 Dus ik ben het nog niet? - Dat kan ik nog niet zeggen. 248 00:28:13,860 --> 00:28:17,614 Al die baantjes waarover je vertelde... 249 00:28:20,860 --> 00:28:22,213 heb je die echt gehad? 250 00:28:23,660 --> 00:28:27,016 Ik ben geen matroos geweest. Maar ik wilde het wel. 251 00:28:30,660 --> 00:28:37,008 Als je steeds van baan wisselt, is het moeilijk goed in iets te worden. 252 00:28:38,260 --> 00:28:42,219 Blijf dit doen. Je hebt het wel. 253 00:28:49,260 --> 00:28:52,013 Ga me nu eens iets over je vrouw vertellen? 254 00:28:58,260 --> 00:29:02,811 Laat maar. Het hoeft niet. 255 00:29:03,260 --> 00:29:06,218 Was je maar niet getrouwd. 256 00:29:08,260 --> 00:29:09,818 Mag ik dat zeggen? 257 00:29:11,260 --> 00:29:15,219 Hallo, ik probeer je te versieren. 258 00:29:19,060 --> 00:29:23,212 Ik ben mijn vrouw niet zo lang geleden verloren. 259 00:29:26,060 --> 00:29:30,019 Sorry, zo bedoelde ik het niet. - Het geeft niet. 260 00:29:33,260 --> 00:29:35,820 Ik waardeer de belangstelling. 261 00:30:22,260 --> 00:30:24,820 Zijn ze er al? - Nee. 262 00:30:26,260 --> 00:30:28,216 Ik wist het wel. 263 00:31:12,660 --> 00:31:15,220 Ik haal de spullen. Wacht hier. 264 00:31:33,540 --> 00:31:40,412 Vince, ik wist dat je zou komen. - Ik wil mijn vrouw niet teleurstellen. 265 00:31:44,860 --> 00:31:51,015 Wat doe je, schatje? - Ik ben je schatje niet. Lopen. 266 00:32:00,220 --> 00:32:01,812 Waar is ze? 267 00:32:04,060 --> 00:32:06,016 Rustig. - Ik kan het uitleggen. 268 00:32:06,260 --> 00:32:09,218 Dan schiet ik je neer. - Dan niet, dan niet. 269 00:32:10,260 --> 00:32:12,012 Lopen. 270 00:32:13,260 --> 00:32:14,818 Let op. 271 00:32:29,260 --> 00:32:31,012 Blijf staan. 272 00:32:36,060 --> 00:32:39,416 We hebben je man. - Die loser? 273 00:32:44,460 --> 00:32:46,212 Wat een vrouw, h�? 274 00:32:51,260 --> 00:32:55,412 Dus ze is je vrouw niet? - Nee, maar vroeger wel. 275 00:32:55,660 --> 00:32:59,414 En jouw vrouw ook niet? - In mijn dromen. 276 00:33:00,060 --> 00:33:05,373 Ze is wel trouw, h�? - Ze is wel het brein van alles. 277 00:33:05,540 --> 00:33:08,816 Zij zocht de ladingen uit en de helers. 278 00:33:09,060 --> 00:33:11,620 Zonder haar zijn we niets. - Ze mag blijven. 279 00:33:11,860 --> 00:33:16,615 Zeg dat wel. Als ik moeten zitten, is het het zeker waard geweest. 280 00:33:16,860 --> 00:33:22,218 Maar laat je ons hier zitten? - Totdat ik Katie heb. 281 00:33:22,460 --> 00:33:27,215 Die vind je nooit. - Jawel, want jij vertelt me waar ze is. 282 00:33:28,060 --> 00:33:33,612 Waarom denk je dat wij het weten? - Omdat dit een koelwagen is. Erg koud. 283 00:33:34,460 --> 00:33:38,817 Ik heb geen idee. Vince ook niet, denk ik. 284 00:33:39,060 --> 00:33:40,413 Geen idee. 285 00:33:40,660 --> 00:33:44,016 En als ze er is, belt me ze weer op. Weet je waarom? 286 00:33:44,260 --> 00:33:47,809 Omdat ik de lekkerste ben en ze wil niet anders. 287 00:33:48,060 --> 00:33:52,611 Maar jij gaat de bak in. - Nee dame, zij heeft alle bewijzen. 288 00:33:52,860 --> 00:33:56,614 Die container is leeg. - Niet helemaal. 289 00:33:59,860 --> 00:34:03,216 Is dat van jou? - Nee, van Katie. 290 00:34:03,460 --> 00:34:05,849 Zie je wel dat je goed bent? 291 00:34:06,060 --> 00:34:10,611 Vooruit, in de oplegger. - Maar het is zo koud. 292 00:34:11,860 --> 00:34:13,418 Jij blijft bij ons. 293 00:34:14,060 --> 00:34:17,018 Hou je taai, Vince. Wees cool. 294 00:34:20,780 --> 00:34:25,410 Je had een wachtwoord moeten nemen. - Wat heb je daaraan? 295 00:34:26,860 --> 00:34:31,809 Als zij alles heeft gepland, heeft ze het hiermee gedaan. 296 00:34:32,260 --> 00:34:34,012 Online services. 297 00:34:36,460 --> 00:34:37,813 Wat heb je? 298 00:34:38,060 --> 00:34:41,814 Ik kijk waar ze heeft gesurft. - Dat is priv�. 299 00:34:42,060 --> 00:34:44,016 Kop dicht. 300 00:34:45,260 --> 00:34:49,412 Bingo. Vliegvelden. - Daar zijn we net langsgekomen. 301 00:34:49,660 --> 00:34:52,015 Kom mee. 302 00:35:17,260 --> 00:35:18,818 Schat. 303 00:35:33,660 --> 00:35:37,209 Jij bent me er eentje. - Dat is onze toekomst, schatje. 304 00:35:39,060 --> 00:35:40,413 We gaan. 305 00:35:49,540 --> 00:35:52,213 Daar zijn ze. - Waar is mijn schatje? 306 00:35:53,060 --> 00:35:54,573 Kop dicht. 307 00:36:05,460 --> 00:36:09,817 Geef hier. Zorg jij dat we de lucht in kunnen. 308 00:36:33,260 --> 00:36:38,015 Hij moet wel even warmdraaien. - Niet zeuren, de lucht in. 309 00:36:38,260 --> 00:36:43,618 Dat kan problemen geven. - Je hebt al problemen. 310 00:36:45,260 --> 00:36:48,218 Schatje, wat doe je? - Ontsnappen. 311 00:36:52,260 --> 00:36:53,818 Snij hem de weg af. 312 00:37:02,540 --> 00:37:05,418 Kom op. Noem jij jezelf piloot? 313 00:37:08,060 --> 00:37:10,620 Omhoog. - Ik heb niet genoeg snelheid. 314 00:37:10,820 --> 00:37:12,173 Dan los je dat maar op. 315 00:37:22,260 --> 00:37:24,012 Ben je gek geworden? 316 00:37:27,660 --> 00:37:29,013 Omhoog. 317 00:38:12,060 --> 00:38:13,618 Laat vallen. 318 00:38:14,260 --> 00:38:16,820 Het is voorbij, moppie. 319 00:38:17,260 --> 00:38:19,615 Handen omhoog. 320 00:38:21,060 --> 00:38:23,813 Wie is dat? - Dit is mijn man. 321 00:38:32,660 --> 00:38:38,212 Je wilde me toch niet laten zitten? Je zou me toch bellen? Toch? 322 00:38:38,460 --> 00:38:43,011 Je hoeft niets te zeggen. Maar is die eikel echt je man? 323 00:38:43,260 --> 00:38:45,535 Wat? - Hou je kop. 324 00:38:46,180 --> 00:38:48,136 Rustig aan, Kojak. 325 00:38:58,060 --> 00:39:01,018 Er is wel iemand die je kunt vertrouwen. Mij. 326 00:39:01,260 --> 00:39:04,013 En iemand op wie je kunt rekenen. - Jij? 327 00:39:04,260 --> 00:39:07,411 Nee, jij. Je doet het geweldig. 328 00:39:07,660 --> 00:39:12,211 Je redt je prima. Ga geen andere baan zoeken. 329 00:39:14,060 --> 00:39:16,415 Is verzekeringen niets voor jou? 330 00:39:18,460 --> 00:39:20,815 Nooit. - Verdorie. 331 00:39:21,060 --> 00:39:23,813 We zouden een goed team zijn. - Zeker weten. 332 00:39:25,460 --> 00:39:28,418 Als je eens in de buurt bent, kom dan langs. 333 00:39:29,260 --> 00:39:34,414 Maar dan ben jij er niet. Jij zit ergens in de grote stad, vette baan. 334 00:39:34,660 --> 00:39:37,413 Dan ben je de grote baas. 335 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 Geplaatst door: Wendelina1987 voor www.bierdopje.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.