Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:05,659
FBl-agent Michael Cates infiltreerde
in de bende van Jacob Calder.
2
00:00:05,820 --> 00:00:09,938
De bom die hem moest doden,
trof z'n vrouw en dochter.
3
00:00:10,100 --> 00:00:15,811
Nu woont Cates onder de naam Chance
Bowman in een truck met oplegger.
4
00:00:15,980 --> 00:00:18,414
Z'n adres: De snelweg.
5
00:00:18,580 --> 00:00:22,619
Z'n missie: Strijd tegen
de georganiseerde misdaad...
6
00:00:22,780 --> 00:00:25,248
en wraak voor de moord op z'n gezin.
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
Geplaats door:
Wendelina1987
8
00:01:34,260 --> 00:01:37,297
Opstaan, schatje.
- Ik weet iets beters.
9
00:01:37,460 --> 00:01:40,611
Kom nog even lekker bij me liggen.
10
00:01:40,860 --> 00:01:44,535
We moeten verder, Randy.
We zijn hier niet veilig.
11
00:01:44,740 --> 00:01:49,211
Als ze aan jou komen,
krijgen ze me met mij te maken.
12
00:01:52,660 --> 00:01:55,220
Ik ben een stoomwals, schatje.
13
00:01:58,060 --> 00:01:59,618
Wat is dat?
14
00:02:00,660 --> 00:02:03,220
Laat haar los.
- Dacht ik niet.
15
00:02:18,660 --> 00:02:20,218
Ik kom, schatje.
16
00:02:36,860 --> 00:02:39,613
Grijp hem.
- Ik heb hem al.
17
00:03:06,660 --> 00:03:08,013
Stap in.
18
00:03:18,260 --> 00:03:20,012
Bedankt.
19
00:04:35,460 --> 00:04:39,817
Wat is er aan de hand?
- Ruzie thuis.
20
00:04:40,460 --> 00:04:42,610
Lekker wakker worden zo.
21
00:04:42,860 --> 00:04:46,216
Het is nogal persoonlijk.
Ik praat er liever niet over.
22
00:04:46,460 --> 00:04:47,813
En dat is alles?
23
00:04:50,860 --> 00:04:52,418
Geen probleem.
24
00:04:54,860 --> 00:04:59,217
Niet stoppen. Sneller, sneller.
25
00:05:00,260 --> 00:05:02,820
Wat doe je?
- Ik zet je af.
26
00:05:03,060 --> 00:05:06,211
Ik wil er ook niks mee te maken hebben.
- Die gasten...
27
00:05:06,460 --> 00:05:09,213
We worden niet gevolgd.
28
00:05:29,060 --> 00:05:30,891
Wacht even.
29
00:05:37,260 --> 00:05:39,216
Ze hebben mijn vrouw ontvoerd.
30
00:05:41,260 --> 00:05:42,613
Stap in.
31
00:06:07,460 --> 00:06:10,213
Je vraagt je zeker af
wat er is gebeurd.
32
00:06:10,460 --> 00:06:14,419
Ik ben ook chauffeur, net als jij.
- Niet zoals ik.
33
00:06:14,660 --> 00:06:17,015
We zijn ��n grote familie.
34
00:06:17,260 --> 00:06:22,414
Ik reed voor Sonny Cantrell.
Electronica, computers, die dingen.
35
00:06:22,660 --> 00:06:27,415
Ik wist wel dat er een luchtje aan zat,
maar ik had werk nodig.
36
00:06:27,660 --> 00:06:30,015
Waarom ontvoerde hij je vrouw?
37
00:06:30,260 --> 00:06:33,616
Ik had het idee dat mijn laatste lading
te zwaar was.
38
00:06:33,860 --> 00:06:39,014
Ik vermijdde de weegbruggen, nam de
kleine wegen en toen ging ik tanken.
39
00:06:39,460 --> 00:06:42,418
Opeens word ik overvallen.
- Overvallen?
40
00:06:42,660 --> 00:06:46,812
Ze namen mijn lading mee, alles.
- Kon je de politie niet bellen?
41
00:06:47,060 --> 00:06:52,817
Niet met wat ik vervoerde.
Ik probeerde Sonny te bellen...
42
00:06:53,860 --> 00:06:57,409
maar die dacht ik hem bestal.
- En dat is niet zo?
43
00:06:57,660 --> 00:07:03,018
Nee, Katie en ik zijn hierheen gekomen
omdat er hier tenminste werk is.
44
00:07:03,260 --> 00:07:07,412
Dit is een wereldbaan.
Waarom zou ik dat verknallen?
45
00:07:08,260 --> 00:07:14,210
Als er maar niets met Katie gebeurt.
- Dus Katie in ruil voor de lading?
46
00:07:14,460 --> 00:07:16,610
Maar ik heb het helemaal niet.
47
00:07:17,660 --> 00:07:19,616
Als hij daarachter komt...
48
00:07:23,260 --> 00:07:25,012
Ik moet naar de wc.
49
00:08:09,860 --> 00:08:14,411
Zou je dat wel doen?
- Hij loopt niet op lucht.
50
00:08:14,660 --> 00:08:16,412
Heb je een diesel?
51
00:08:18,460 --> 00:08:20,018
Dank je.
52
00:08:23,260 --> 00:08:27,412
Dat had me mijn motor gekost, h�?
- Ik denk het wel.
53
00:08:27,660 --> 00:08:32,017
Ik ben Marti Tucker.
- Chance Bowman. Aangenaam.
54
00:08:34,460 --> 00:08:36,610
Kon ik maar iets terugdoen.
55
00:08:41,060 --> 00:08:44,609
Je kan mijn brandstof betalen
- Natuurlijk. Graag.
56
00:08:44,860 --> 00:08:50,412
Ik heb 950 liter getankt.
- Ben je altijd zo leuk?
57
00:08:50,860 --> 00:08:56,810
Bedankt voor de redding,
de aandacht en de broek.
58
00:08:57,060 --> 00:09:00,018
Ga je ergens naartoe?
- Nee, maar jij wel toch?
59
00:09:01,660 --> 00:09:06,814
Ik zet mijn oplegger daar neer
en we gaan je vrouw zoeken.
60
00:09:28,660 --> 00:09:32,209
Ben je getrouwd?
- Nee, niet meer.
61
00:09:32,460 --> 00:09:37,011
Raar, dat een gescheiden man
hier zo betrokken bij is.
62
00:09:37,260 --> 00:09:39,820
Wie zegt dat ik gescheiden ben?
63
00:09:40,260 --> 00:09:43,013
Uit elkaar, of zoiets.
64
00:09:46,260 --> 00:09:48,216
Hou het daar maar op.
65
00:10:14,460 --> 00:10:18,612
Wil je echt de politie niet bellen?
Meestal kunnen ze wel iets doen.
66
00:10:18,860 --> 00:10:26,016
Als ze erachter komen wat ik vervoerde,
kom ik nooit meer aan het werk.
67
00:10:26,660 --> 00:10:28,412
Ik zou het anders doen.
68
00:10:28,660 --> 00:10:33,017
Als ik haar terugkrijg van Cantrell,
kunnen we opnieuw beginnen.
69
00:10:33,260 --> 00:10:35,615
Dat was onze bedoeling.
70
00:10:41,060 --> 00:10:44,814
Hoe ver nog?
- Een uurtje.
71
00:10:45,060 --> 00:10:48,211
Weet je zeker dat ze daar is?
- Waar anders?
72
00:10:48,460 --> 00:10:52,009
Hij wil juist dat ik het weet.
Hij wil zijn handel terug.
73
00:10:52,260 --> 00:10:55,616
Het gaat hem niet om Katie,
maar om het geld.
74
00:10:55,860 --> 00:10:57,612
Echt?
75
00:11:20,060 --> 00:11:26,010
Hij woont als een vorst
en wij maar ploeteren en risico lopen.
76
00:11:26,260 --> 00:11:29,616
We kunnen nog terug.
- Niet zonder mijn vrouw.
77
00:11:44,260 --> 00:11:48,014
Zij zit achter en hij zit met
zijn maatje Vince in de voorkamer.
78
00:11:48,260 --> 00:11:51,013
Dan ziet hij me aankomen.
- En daar ben je.
79
00:11:52,460 --> 00:11:55,816
Als jij ze aan de praat houdt,
kan ik via de achterkant.
80
00:11:57,060 --> 00:11:59,813
Heb je dit eerder gedaan?
- Een paar keer.
81
00:12:00,060 --> 00:12:03,211
Hou ze aan de praat.
Daar ben je goed in.
82
00:12:45,860 --> 00:12:47,418
Vince?
83
00:12:47,660 --> 00:12:51,016
Je timing is belabberd.
84
00:13:01,660 --> 00:13:05,414
Jij ondankbare...
- Nog ��n woord en ik schiet je verrot.
85
00:13:11,660 --> 00:13:16,017
Niet schieten, alsjeblieft.
- Ga staan. Wat is er aan de hand?
86
00:13:16,260 --> 00:13:19,809
Dat weet je best.
Jullie ontvoeren mijn vrouw.
87
00:13:21,260 --> 00:13:23,012
Jouw vrouw?
88
00:13:48,060 --> 00:13:50,210
Nou tevreden?
89
00:13:57,260 --> 00:14:04,610
Ik vervloek de dag dat ik die smerige,
achterbakse leugenaar tegenkwam.
90
00:14:04,860 --> 00:14:08,614
Dat zegt hij ook van jou.
- God mag weten waarom.
91
00:14:08,780 --> 00:14:12,011
Ik heb hem meegenomen, eten gegeven,
werk gegeven...
92
00:14:12,260 --> 00:14:15,809
aan mijn familie voorgesteld.
En wat krijg ik?
93
00:14:16,060 --> 00:14:20,417
En jij bent zijn handlanger.
- Niet precies.
94
00:14:20,660 --> 00:14:24,414
Het spijt me dat ik je niet geloof.
Ik heb al genoeg gehoord.
95
00:14:24,660 --> 00:14:30,018
Hij is een mooiprater.
- En vanmorgen schoten jullie op me.
96
00:14:30,260 --> 00:14:32,216
Hadden we jullie maar geraakt.
97
00:14:33,860 --> 00:14:36,010
Waar is Vince eigenlijk?
98
00:14:38,460 --> 00:14:41,816
Randy kwam hier en stal Katie's hart.
99
00:14:42,060 --> 00:14:46,019
Hij pakte haar helemaal in
met die mooie praatjes.
100
00:14:47,260 --> 00:14:52,015
Hij stal een lading om aan geld te
komen. Ik wil alleen mijn vrouw terug.
101
00:14:52,260 --> 00:14:55,809
Door hem neer te schieten?
- Wat zou jij dan doen?
102
00:14:56,860 --> 00:14:59,818
Ik weet dat ze van me houdt.
We komen er wel uit.
103
00:15:00,060 --> 00:15:05,009
Als we wat meer tijd hadden,
kwam ze wel terug.
104
00:15:06,660 --> 00:15:13,008
Jezus, wat een truck is dit.
- Hoe kun je nu aan auto's denken?
105
00:15:14,260 --> 00:15:17,411
Zullen we dat bed maar eens proberen?
106
00:15:30,260 --> 00:15:34,412
Zou het niet verstandiger zijn
als we wat verder doorreden?
107
00:15:34,660 --> 00:15:37,220
Ik ben nooit erg verstandig geweest.
108
00:15:41,260 --> 00:15:43,820
Kom, vertel eens waar we heen gaan.
109
00:15:44,460 --> 00:15:47,179
Je zult het uit me moeten persen.
110
00:15:50,060 --> 00:15:55,418
Vooruit, waar gaan we heen?
- Naar het geld, gekkie.
111
00:15:55,660 --> 00:15:57,218
Waar anders?
112
00:16:02,260 --> 00:16:05,889
Cie, waar ben ik?
- Wat?
113
00:16:06,060 --> 00:16:09,416
Kijk eens waar de truck is.
- Ben je verdwaald?
114
00:16:09,660 --> 00:16:11,810
Zoiets.
115
00:16:12,060 --> 00:16:16,611
Je zou me nooit geloven.
- Dat klinkt niet erg goed.
116
00:16:19,860 --> 00:16:26,015
Idaho State Route in noordelijke
richting. Bij het drie statenpunt.
117
00:16:26,260 --> 00:16:29,809
Washington, Idaho en Oregon?
- Je bent toch bij de truck?
118
00:16:31,260 --> 00:16:33,820
Ja, ik moet gaan. Ik bel je terug.
119
00:16:42,260 --> 00:16:43,818
Hallo, Gilligan.
120
00:16:45,860 --> 00:16:51,617
Weet je wat? Laat maar.
- Niets aan de hand.
121
00:16:52,860 --> 00:16:59,618
Wat doe je hier?
- Ik reed net langs en ik zag je truck
122
00:16:59,860 --> 00:17:03,614
En toen hoorde ik schieten
123
00:17:03,860 --> 00:17:07,614
Je truck kwam voorbij rijden
aan de andere kant van de weg.
124
00:17:07,860 --> 00:17:13,617
Ik kwam even kijken of alles goed is.
- Ja, prima.
125
00:17:14,260 --> 00:17:16,216
Vindt hij dat ook?
126
00:17:16,860 --> 00:17:20,409
Het is een lang verhaal.
De politie komt hem ophalen.
127
00:17:20,860 --> 00:17:23,818
Wil je meerijden? Is je truck gestolen?
128
00:17:24,060 --> 00:17:28,212
Ja.
- Rij je mee of is je truck gestolen?
129
00:17:29,260 --> 00:17:30,818
Ja.
130
00:17:43,860 --> 00:17:45,612
Waar is dit voor?
131
00:17:47,260 --> 00:17:49,615
Allemachtig. Dat zijn wij.
132
00:17:50,260 --> 00:17:52,615
Gaaf.
- Ja, gaaf.
133
00:17:53,260 --> 00:18:00,211
Maar als wij kunnen zien waar we zijn,
kan iemand anders dat ook.
134
00:18:00,460 --> 00:18:05,614
Zo makkelijk kom je er niet vanaf.
- Wat ben je toch ondeugend.
135
00:18:11,260 --> 00:18:12,818
Wie zijn jullie?
136
00:18:16,260 --> 00:18:21,618
Ik ben Katie en dit mijn man Randy.
- Waar is Chance?
137
00:18:21,860 --> 00:18:25,216
Hij is zo terug.
- Hij moest naar de wc.
138
00:18:25,460 --> 00:18:30,818
En hij liet jullie alleen?
- Ik wil ook zo'n wagen hebben...
139
00:18:31,060 --> 00:18:34,609
en daarom maken we een proefritje.
140
00:18:34,860 --> 00:18:36,418
Gaaf, h�?
141
00:18:37,060 --> 00:18:40,211
Hebben jullie even?
142
00:18:43,260 --> 00:18:48,209
Staatspolitie Idaho?
Ik wil een gestolen vrachtwagen melden.
143
00:18:53,620 --> 00:19:00,219
Ik werkte al voor ik op school zat.
Tuinieren, limonade verkopen, oppassen.
144
00:19:00,660 --> 00:19:03,618
Ik ben nu aan het studeren.
145
00:19:04,060 --> 00:19:07,211
Sinds ik het huis uit ben,
was ik serveerster...
146
00:19:07,460 --> 00:19:13,217
matroos, glazenwasser, ik heb
boeken verkocht, ondergoed.
147
00:19:13,460 --> 00:19:19,615
Geen ondergoed, neglig�s.
Het dure spul. Meer intiem.
148
00:19:19,860 --> 00:19:21,418
Ik snap het.
149
00:19:21,660 --> 00:19:27,018
Ik was gastvrouw bij een eettheater,
actrice bij een eettheater.
150
00:19:27,660 --> 00:19:30,811
Ik heb mijn ware roeping nog niet
gevonden.
151
00:19:31,860 --> 00:19:37,218
Hoe is het op de vrachtwagen?
- Best wel leuk.
152
00:19:37,860 --> 00:19:43,014
Ik doe het nog niet zo lang.
- Valt niet mee voor je gezin.
153
00:19:44,860 --> 00:19:48,409
Een man zoals jij moet getrouwd zijn.
154
00:19:53,260 --> 00:19:58,414
Ik wil je wel helpen, maar dan moet je
me wel iets over jezelf vertellen.
155
00:19:58,660 --> 00:20:00,616
Ik rij op een vrachtwagen.
156
00:20:04,260 --> 00:20:06,012
Ik wil hem terug.
157
00:20:07,460 --> 00:20:12,011
Het was een slechte morgen.
Ik wil niet weer dezelfde fout maken.
158
00:20:13,460 --> 00:20:15,815
Goed dan. Best.
159
00:20:19,260 --> 00:20:23,014
Moet je dat zien.
- Dat is mooi.
160
00:20:23,260 --> 00:20:26,809
Ja, de beste die er is.
- Hlj rijdt zeker bijna vanzelf.
161
00:20:27,060 --> 00:20:30,018
Je moet er een flinke vent voor zijn.
- O ja?
162
00:20:30,260 --> 00:20:35,209
Die automaat doet toch bijna alles?
- Niet alles.
163
00:20:35,460 --> 00:20:39,214
Hij start op afstand.
Lekker als het koud is.
164
00:20:39,460 --> 00:20:45,217
Inderdaad. Mijn vrouwtje en ik lagen
te slapen na een wilde nacht...
165
00:20:45,460 --> 00:20:51,615
en die truck zette koffie en reed
alvast de eerste 80 kilometer.
166
00:20:52,260 --> 00:20:57,812
Dat was vast een wilde nacht.
- Laat je ze zo over mij praten?
167
00:20:58,060 --> 00:21:00,620
Waarom niet? Dat doe ik toch ook?
168
00:21:04,860 --> 00:21:08,216
Ja, Cie.
We kwamen net langs paal 42.
169
00:21:10,260 --> 00:21:12,012
Hij staat nog stil?
170
00:21:12,460 --> 00:21:14,018
Mooi.
171
00:21:14,260 --> 00:21:16,012
Twee minuten.
172
00:21:18,260 --> 00:21:22,617
Hij staat hier vlakbij.
Rij maar wat langzamer.
173
00:21:22,860 --> 00:21:24,418
Hoe weet je dat?
174
00:21:26,660 --> 00:21:28,013
Wat ga je doen?
175
00:21:31,260 --> 00:21:36,209
Je gaat toch niet knokken?
Ik ben nogal een schijterd.
176
00:21:38,860 --> 00:21:41,010
Langzamer.
177
00:21:41,260 --> 00:21:42,818
Het is hier links.
178
00:21:55,660 --> 00:22:01,018
Blijf hier stil zitten.
Niet uit de auto komen.
179
00:22:11,860 --> 00:22:15,216
Het is net een ruimteschip.
Wil je even kijken?
180
00:22:15,460 --> 00:22:18,816
Natuurlijk.
- Zou ik maar niet doen.
181
00:22:19,460 --> 00:22:21,212
Blijf staan, cowboy.
182
00:22:21,860 --> 00:22:24,215
Ik kan alles uitleggen.
183
00:22:24,660 --> 00:22:28,619
Nee, echt.
Ik wilde je echt niet laten zitten.
184
00:22:29,260 --> 00:22:30,818
Ben je een premiejager?
185
00:22:32,260 --> 00:22:33,613
Transportinspectie?
186
00:22:35,260 --> 00:22:37,216
Je bent toch niet zijn vrouw?
187
00:22:38,460 --> 00:22:41,816
Nee, dat ben ik.
- Brave meid.
188
00:22:42,060 --> 00:22:45,609
Laat vallen, blondje.
Anders spetter ik je over je partner.
189
00:22:49,260 --> 00:22:51,820
Jij ook, knapperd.
190
00:22:52,460 --> 00:22:53,813
Lopen.
191
00:22:58,260 --> 00:22:59,613
Kom, schatje.
192
00:23:05,860 --> 00:23:09,409
Ik zei al dat je niemand kunt
vertrouwen.
193
00:23:13,460 --> 00:23:16,213
Je kunt me echt vertrouwen.
194
00:23:18,660 --> 00:23:21,220
Ik werk voor Woodrock Verzekeringen.
195
00:23:21,460 --> 00:23:26,215
Er zijn hier veel ladingen gestolen.
Ik volg ze al zes weken.
196
00:23:30,260 --> 00:23:33,218
Jij hoort er vast bij.
- Schei toch uit.
197
00:23:37,260 --> 00:23:41,412
Als je me de waarheid vertelt,
ben je vandaag de eerste.
198
00:23:41,660 --> 00:23:43,616
Dat doe ik.
199
00:23:43,860 --> 00:23:48,615
Je hebt tien verschillende beroepen
en nu werk je voor de verzekering.
200
00:23:48,860 --> 00:23:52,409
Dat was net. Ik wist toch niet
of je bij hen hoorde?
201
00:23:52,660 --> 00:23:56,414
Ik wist wel dat je betrouwbaar was
toen je Cantrell vastbond...
202
00:23:56,660 --> 00:24:00,209
maar die lui belazeren elkaar ook.
203
00:24:04,060 --> 00:24:05,812
Je kunt niet...
204
00:24:06,260 --> 00:24:09,411
Mooie truck.
- Dat zegt iedereen.
205
00:24:10,260 --> 00:24:16,813
Je kunt me niet achterlaten.
- Jawel.
206
00:24:17,060 --> 00:24:20,814
Wacht even. Ze hebben mijn jeep.
- Risico van het vak.
207
00:24:21,060 --> 00:24:23,016
Maar ik hielp jou wel.
208
00:24:31,860 --> 00:24:33,418
Dit is wel iets voor mij.
209
00:24:40,660 --> 00:24:43,015
Kauwgom onder mijn stoel.
210
00:24:50,260 --> 00:24:52,615
In welke plaatsen waren ze actief?
211
00:24:54,260 --> 00:24:57,218
Bright Falls, Chanacuk...
212
00:24:57,460 --> 00:25:00,816
Kramer en Butlerville.
213
00:25:01,060 --> 00:25:02,812
Die weet ik zeker.
214
00:25:03,260 --> 00:25:05,410
Ze zijn erg uitgekookt.
215
00:25:05,660 --> 00:25:09,812
Ze slaan hier toe, gaan dan naar
Washington en dan weer naar Oregon.
216
00:25:10,060 --> 00:25:12,813
Welke stad ligt in het midden
van de cirkel?
217
00:25:13,260 --> 00:25:16,013
Ben jij soms een misdadiger?
218
00:25:24,260 --> 00:25:28,811
Dat zijn er twee.
Randall of Fair Crest.
219
00:25:29,060 --> 00:25:30,618
Hoe weet ik welke het is?
220
00:25:30,860 --> 00:25:35,809
Ga naar de Gouden Gids.
Zoek naar verhuur van opslagruimte.
221
00:25:37,260 --> 00:25:40,411
Waarom?
- Dit is toch je vak?
222
00:25:40,580 --> 00:25:42,411
Klopt.
223
00:25:43,460 --> 00:25:49,217
Als je electronica steelt,
moet je het ergens kunnen opslaan.
224
00:25:49,660 --> 00:25:54,017
Je bent een misdadiger.
Of een smeris.
225
00:25:54,260 --> 00:25:56,410
Je zou me niet geloven.
226
00:25:58,260 --> 00:25:59,613
Ja hoor.
227
00:26:16,260 --> 00:26:20,219
Heb je daarvoor betaald?
- We zijn Bonnie en Clyde niet.
228
00:26:20,460 --> 00:26:25,215
Nee, Katie en Randy.
- Dat klinkt ook wel leuk.
229
00:26:25,860 --> 00:26:29,614
Hoe zou dit allemaal aflopen?
- Nu vanavond?
230
00:26:29,860 --> 00:26:35,218
Nee, ik bedoel met ons.
231
00:26:35,460 --> 00:26:40,011
Met Bonnie en Clyde liep het fout af.
- Maar zo zijn wij toch niet.
232
00:26:40,260 --> 00:26:43,013
We halen dat geld van Cantrell op...
233
00:26:43,260 --> 00:26:47,811
en we kopen ergens een groot huis
en we nemen een hoop kinderen.
234
00:26:48,060 --> 00:26:50,210
De Amerikaanse droom.
235
00:26:50,460 --> 00:26:53,020
Zou dat lukken?
- Natuurlijk.
236
00:26:53,260 --> 00:26:58,209
Vijf of tien jaar niets doen?
Al deze spanning opgeven?
237
00:26:59,460 --> 00:27:03,214
Schatje, jij bent toch spannend?
238
00:27:06,260 --> 00:27:12,813
Ik had wel zin net in die truck.
- We verzinnen wel iets anders.
239
00:27:34,460 --> 00:27:37,213
En als ze hier al zijn geweest?
240
00:27:39,060 --> 00:27:42,211
Dan ben je je jeep kwijt.
- En mijn baan.
241
00:27:42,460 --> 00:27:45,020
Dit was mijn eerste grote zaak.
242
00:27:46,060 --> 00:27:50,019
Ik ben nog maar assistent,
maar omdat dit zover in de rimboe is...
243
00:27:50,260 --> 00:27:52,137
mocht ik de zaak doen.
244
00:27:52,860 --> 00:27:55,420
Ze zijn al weg. Ik voel het.
245
00:27:56,260 --> 00:28:01,015
Dat baseer je op jarenlange ervaring?
- Prima, lach me maar uit.
246
00:28:01,860 --> 00:28:07,014
Met mijn ervaring denk ik
dat je best goed kunt worden.
247
00:28:08,260 --> 00:28:12,219
Dus ik ben het nog niet?
- Dat kan ik nog niet zeggen.
248
00:28:13,860 --> 00:28:17,614
Al die baantjes waarover je vertelde...
249
00:28:20,860 --> 00:28:22,213
heb je die echt gehad?
250
00:28:23,660 --> 00:28:27,016
Ik ben geen matroos geweest.
Maar ik wilde het wel.
251
00:28:30,660 --> 00:28:37,008
Als je steeds van baan wisselt,
is het moeilijk goed in iets te worden.
252
00:28:38,260 --> 00:28:42,219
Blijf dit doen. Je hebt het wel.
253
00:28:49,260 --> 00:28:52,013
Ga me nu eens iets over je vrouw
vertellen?
254
00:28:58,260 --> 00:29:02,811
Laat maar. Het hoeft niet.
255
00:29:03,260 --> 00:29:06,218
Was je maar niet getrouwd.
256
00:29:08,260 --> 00:29:09,818
Mag ik dat zeggen?
257
00:29:11,260 --> 00:29:15,219
Hallo, ik probeer je te versieren.
258
00:29:19,060 --> 00:29:23,212
Ik ben mijn vrouw niet zo lang geleden
verloren.
259
00:29:26,060 --> 00:29:30,019
Sorry, zo bedoelde ik het niet.
- Het geeft niet.
260
00:29:33,260 --> 00:29:35,820
Ik waardeer de belangstelling.
261
00:30:22,260 --> 00:30:24,820
Zijn ze er al?
- Nee.
262
00:30:26,260 --> 00:30:28,216
Ik wist het wel.
263
00:31:12,660 --> 00:31:15,220
Ik haal de spullen. Wacht hier.
264
00:31:33,540 --> 00:31:40,412
Vince, ik wist dat je zou komen.
- Ik wil mijn vrouw niet teleurstellen.
265
00:31:44,860 --> 00:31:51,015
Wat doe je, schatje?
- Ik ben je schatje niet. Lopen.
266
00:32:00,220 --> 00:32:01,812
Waar is ze?
267
00:32:04,060 --> 00:32:06,016
Rustig.
- Ik kan het uitleggen.
268
00:32:06,260 --> 00:32:09,218
Dan schiet ik je neer.
- Dan niet, dan niet.
269
00:32:10,260 --> 00:32:12,012
Lopen.
270
00:32:13,260 --> 00:32:14,818
Let op.
271
00:32:29,260 --> 00:32:31,012
Blijf staan.
272
00:32:36,060 --> 00:32:39,416
We hebben je man.
- Die loser?
273
00:32:44,460 --> 00:32:46,212
Wat een vrouw, h�?
274
00:32:51,260 --> 00:32:55,412
Dus ze is je vrouw niet?
- Nee, maar vroeger wel.
275
00:32:55,660 --> 00:32:59,414
En jouw vrouw ook niet?
- In mijn dromen.
276
00:33:00,060 --> 00:33:05,373
Ze is wel trouw, h�?
- Ze is wel het brein van alles.
277
00:33:05,540 --> 00:33:08,816
Zij zocht de ladingen uit en de helers.
278
00:33:09,060 --> 00:33:11,620
Zonder haar zijn we niets.
- Ze mag blijven.
279
00:33:11,860 --> 00:33:16,615
Zeg dat wel. Als ik moeten zitten,
is het het zeker waard geweest.
280
00:33:16,860 --> 00:33:22,218
Maar laat je ons hier zitten?
- Totdat ik Katie heb.
281
00:33:22,460 --> 00:33:27,215
Die vind je nooit.
- Jawel, want jij vertelt me waar ze is.
282
00:33:28,060 --> 00:33:33,612
Waarom denk je dat wij het weten?
- Omdat dit een koelwagen is. Erg koud.
283
00:33:34,460 --> 00:33:38,817
Ik heb geen idee.
Vince ook niet, denk ik.
284
00:33:39,060 --> 00:33:40,413
Geen idee.
285
00:33:40,660 --> 00:33:44,016
En als ze er is, belt me ze weer op.
Weet je waarom?
286
00:33:44,260 --> 00:33:47,809
Omdat ik de lekkerste ben
en ze wil niet anders.
287
00:33:48,060 --> 00:33:52,611
Maar jij gaat de bak in.
- Nee dame, zij heeft alle bewijzen.
288
00:33:52,860 --> 00:33:56,614
Die container is leeg.
- Niet helemaal.
289
00:33:59,860 --> 00:34:03,216
Is dat van jou?
- Nee, van Katie.
290
00:34:03,460 --> 00:34:05,849
Zie je wel dat je goed bent?
291
00:34:06,060 --> 00:34:10,611
Vooruit, in de oplegger.
- Maar het is zo koud.
292
00:34:11,860 --> 00:34:13,418
Jij blijft bij ons.
293
00:34:14,060 --> 00:34:17,018
Hou je taai, Vince. Wees cool.
294
00:34:20,780 --> 00:34:25,410
Je had een wachtwoord moeten nemen.
- Wat heb je daaraan?
295
00:34:26,860 --> 00:34:31,809
Als zij alles heeft gepland,
heeft ze het hiermee gedaan.
296
00:34:32,260 --> 00:34:34,012
Online services.
297
00:34:36,460 --> 00:34:37,813
Wat heb je?
298
00:34:38,060 --> 00:34:41,814
Ik kijk waar ze heeft gesurft.
- Dat is priv�.
299
00:34:42,060 --> 00:34:44,016
Kop dicht.
300
00:34:45,260 --> 00:34:49,412
Bingo. Vliegvelden.
- Daar zijn we net langsgekomen.
301
00:34:49,660 --> 00:34:52,015
Kom mee.
302
00:35:17,260 --> 00:35:18,818
Schat.
303
00:35:33,660 --> 00:35:37,209
Jij bent me er eentje.
- Dat is onze toekomst, schatje.
304
00:35:39,060 --> 00:35:40,413
We gaan.
305
00:35:49,540 --> 00:35:52,213
Daar zijn ze.
- Waar is mijn schatje?
306
00:35:53,060 --> 00:35:54,573
Kop dicht.
307
00:36:05,460 --> 00:36:09,817
Geef hier.
Zorg jij dat we de lucht in kunnen.
308
00:36:33,260 --> 00:36:38,015
Hij moet wel even warmdraaien.
- Niet zeuren, de lucht in.
309
00:36:38,260 --> 00:36:43,618
Dat kan problemen geven.
- Je hebt al problemen.
310
00:36:45,260 --> 00:36:48,218
Schatje, wat doe je?
- Ontsnappen.
311
00:36:52,260 --> 00:36:53,818
Snij hem de weg af.
312
00:37:02,540 --> 00:37:05,418
Kom op. Noem jij jezelf piloot?
313
00:37:08,060 --> 00:37:10,620
Omhoog.
- Ik heb niet genoeg snelheid.
314
00:37:10,820 --> 00:37:12,173
Dan los je dat maar op.
315
00:37:22,260 --> 00:37:24,012
Ben je gek geworden?
316
00:37:27,660 --> 00:37:29,013
Omhoog.
317
00:38:12,060 --> 00:38:13,618
Laat vallen.
318
00:38:14,260 --> 00:38:16,820
Het is voorbij, moppie.
319
00:38:17,260 --> 00:38:19,615
Handen omhoog.
320
00:38:21,060 --> 00:38:23,813
Wie is dat?
- Dit is mijn man.
321
00:38:32,660 --> 00:38:38,212
Je wilde me toch niet laten zitten?
Je zou me toch bellen? Toch?
322
00:38:38,460 --> 00:38:43,011
Je hoeft niets te zeggen.
Maar is die eikel echt je man?
323
00:38:43,260 --> 00:38:45,535
Wat?
- Hou je kop.
324
00:38:46,180 --> 00:38:48,136
Rustig aan, Kojak.
325
00:38:58,060 --> 00:39:01,018
Er is wel iemand die je kunt
vertrouwen. Mij.
326
00:39:01,260 --> 00:39:04,013
En iemand op wie je kunt rekenen.
- Jij?
327
00:39:04,260 --> 00:39:07,411
Nee, jij. Je doet het geweldig.
328
00:39:07,660 --> 00:39:12,211
Je redt je prima.
Ga geen andere baan zoeken.
329
00:39:14,060 --> 00:39:16,415
Is verzekeringen niets voor jou?
330
00:39:18,460 --> 00:39:20,815
Nooit.
- Verdorie.
331
00:39:21,060 --> 00:39:23,813
We zouden een goed team zijn.
- Zeker weten.
332
00:39:25,460 --> 00:39:28,418
Als je eens in de buurt bent,
kom dan langs.
333
00:39:29,260 --> 00:39:34,414
Maar dan ben jij er niet. Jij zit
ergens in de grote stad, vette baan.
334
00:39:34,660 --> 00:39:37,413
Dan ben je de grote baas.
335
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
Geplaatst door:
Wendelina1987
voor www.bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.