All language subtitles for xCity.for.Conquest.1940.DVDRip.XviD-VH-PRODcd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,730 --> 00:00:17,131 CIUDAD DE CONQUISTA 2 00:01:19,095 --> 00:01:22,087 PUENTE DE WILLIAMSBURG 3 00:01:34,911 --> 00:01:37,641 - Oye, t�. Sigue adelante. - �En qu� direcci�n, agente? 4 00:01:37,814 --> 00:01:40,544 - No me interesa, sigue adelante. - �Pero en qu� direcci�n? 5 00:01:40,717 --> 00:01:43,481 T� dec�delo por ti mismo, s�lo sigue adelante. 6 00:01:43,653 --> 00:01:46,781 "S�lo sigue adelante". Hospitalidad con un garrote. 7 00:01:46,956 --> 00:01:50,551 Adentro o afuera, ir o venir. �A qui�n le importa? A nadie. 8 00:01:50,727 --> 00:01:53,161 No hay ning�n letrero de bienvenida en Nueva York. 9 00:01:53,329 --> 00:01:57,629 Te bajas de un tren de carga y los del ferrocarril te golpean porque s�. 10 00:01:57,801 --> 00:02:01,100 Todos los d�as llega el gran desfile, todos con los pu�os arriba... 11 00:02:01,271 --> 00:02:02,863 ...pero nadie les da la bienvenida. 12 00:02:03,039 --> 00:02:05,098 S�lo hay un cartel de Pare en cada esquina. 13 00:02:05,275 --> 00:02:08,335 Oye, loco, �no te dije que siguieras adelante? 14 00:02:08,511 --> 00:02:10,775 Agente, estoy anonadado por la ciudad. 15 00:02:11,214 --> 00:02:13,478 �ste es mi desayuno, hablar de la gran ciudad. 16 00:02:13,783 --> 00:02:17,947 M�rela. Siete millones de personas, peleando, mordiendo, ara�ando... 17 00:02:18,121 --> 00:02:21,056 ...para poner un pie en la escalera que los llevar� al penthouse. 18 00:02:21,224 --> 00:02:24,284 S�, se�or. Vienen por los miles, de cada direcci�n. 19 00:02:24,460 --> 00:02:28,453 Por agua, por tierra, a pie, por ferry, por t�nel, por tubo. 20 00:02:28,631 --> 00:02:30,292 Por arriba, a trav�s y debajo del r�o. 21 00:02:30,466 --> 00:02:32,832 Vienen como langostas, desde todos lados. 22 00:02:33,002 --> 00:02:36,369 De cada naci�n en el globo. Siete millones de personas. 23 00:02:36,539 --> 00:02:38,097 Nueva York es como una v�bora. 24 00:02:38,274 --> 00:02:41,471 Golp�ale la cabeza en Queens y mueve la cola en Staten Island. 25 00:02:41,644 --> 00:02:45,205 Agita una lata de leche en el Bronx y un cad�ver aparece en Brooklyn. 26 00:02:45,381 --> 00:02:48,748 Siete millones de personas, divididas por un r�o y unidas por puentes. 27 00:02:48,918 --> 00:02:51,819 Puede ir del subterr�neo al cielo en s�lo 10 segundos. 28 00:02:51,988 --> 00:02:54,889 Gane un mill�n. Gane un centavo. As� es Nueva York. 29 00:02:55,058 --> 00:02:58,459 Y conozco esta ciudad, hermano. Porque tengo ropa en la espalda. 30 00:02:58,628 --> 00:03:01,119 Pero antes de que yo te entregue, deber�as seguir adelante. 31 00:03:01,297 --> 00:03:03,458 Ya lo o�, agente, y quiero seguir adelante. 32 00:03:03,633 --> 00:03:06,966 - A�n no s� en qu� direcci�n. - Ser� mejor que lo decidas... 33 00:03:07,136 --> 00:03:09,297 ...o te dejar� probar de esto. Ahora, vete. 34 00:03:09,472 --> 00:03:10,564 �Me va a acompa�ar? 35 00:03:11,674 --> 00:03:14,472 CALLE FORSYTH CALLE DELANCEY 36 00:03:32,562 --> 00:03:35,030 Oye. Un momento, jovencito. 37 00:03:35,198 --> 00:03:38,031 - No hice nada. - Pues, eso lo discutiremos luego. 38 00:03:38,201 --> 00:03:40,692 - �C�mo te llamas? - Googi, Googi Sabatini. 39 00:03:40,870 --> 00:03:43,134 Pues, Googi, no deber�as robar pan. 40 00:03:43,306 --> 00:03:46,503 Puedes robar lanchas, o arrebatar monedas o registrar los bolsillos... 41 00:03:46,676 --> 00:03:48,234 ...pero no deber�as robar pan. 42 00:03:48,411 --> 00:03:49,878 Pero tengo hambre. 43 00:03:50,046 --> 00:03:52,173 �Qui�n no en esta ciudad? Vamos, d�melo. 44 00:03:52,348 --> 00:03:55,044 D�melo. Vamos, vamos. Ap�rate. 45 00:03:55,818 --> 00:04:01,757 Y recuerda, Googi, si debes robar pan en Nueva York, no dejes que te atrapen. 46 00:04:16,739 --> 00:04:18,730 S�lo un centavo, dos centavos, tres centavos. 47 00:04:23,780 --> 00:04:27,511 Qu� ciudad. Hasta en el asfalto crecen las flores. 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,481 �sa es Peggy, la chica de Danny. 49 00:04:29,652 --> 00:04:31,779 - �Y qui�n es Danny? - �se soy yo. 50 00:04:39,095 --> 00:04:41,188 As� es, Danny. 51 00:04:44,834 --> 00:04:46,995 �Usa la derecha, Danny! �P�gale en el disco! 52 00:04:47,170 --> 00:04:50,833 - No te emociones mucho. Ganar�. - Tienes raz�n, seguro que ganar�. 53 00:04:53,776 --> 00:04:57,041 - �As� es, Danny! - �Vete! 54 00:04:57,847 --> 00:04:59,781 El ganador. 55 00:05:00,717 --> 00:05:03,618 Danny, te nombro caballero de la Mesa Redonda. 56 00:05:03,786 --> 00:05:06,346 Ni el rey Arturo fue m�s valiente al defender a su dama. 57 00:05:06,522 --> 00:05:10,925 Claro, cuido a Peggy y siempre lo har�, porque es mi chica. 58 00:05:11,294 --> 00:05:13,990 - No podr�a tener un mejor protector. - T� lo has dicho. 59 00:05:14,163 --> 00:05:17,997 - �Est�s lastimada, Peggy? - No, no es nada. Gracias, Danny. 60 00:05:18,167 --> 00:05:20,032 - �Sabes qu�, Peggy? - �S�, Danny? 61 00:05:20,870 --> 00:05:25,330 - T� bailas bien. - T� peleas bien. 62 00:05:25,508 --> 00:05:28,170 Vamos, Danny, terminemos este juego. Ap�rate. 63 00:05:28,344 --> 00:05:31,939 Eddie, tu hermano quiere que vengas. Vamos a jugar a Patea la Lata. 64 00:05:32,115 --> 00:05:34,811 - Dile que no puedo. Debo practicar. - T� me causas dolor. 65 00:05:34,984 --> 00:05:37,350 Siempre que te necesitamos, tienes que practicar. 66 00:05:37,520 --> 00:05:39,613 No lo puedo dejar. Yo mismo me estoy ense�ando. 67 00:05:39,789 --> 00:05:41,882 Sabes, alg�n d�a tendr� un piano. 68 00:05:42,058 --> 00:05:43,047 �Cielos, un piano! 69 00:05:45,328 --> 00:05:49,389 S�, se�or, hermano. El aire de Nueva York huele a ambici�n. 70 00:05:49,565 --> 00:05:51,795 Bendito sea el que busca lo que quiere. 71 00:05:51,968 --> 00:05:55,995 Cada hombre se sube a las espaldas de otros, girando su garrote. 72 00:05:56,172 --> 00:06:01,132 Peleando, bailando, jugando. Subiendo desde la alcantarilla, hacia el sol. 73 00:06:01,944 --> 00:06:05,607 Y sin embargo, si te fijas bien, hay amor en la ciudad. 74 00:06:05,782 --> 00:06:07,306 Tambi�n hay esperanza en la ciudad. 75 00:06:07,483 --> 00:06:09,974 La acera podr� ser dura y las casas altas... 76 00:06:10,153 --> 00:06:13,748 ...pero eso no detendr� a estos ni�os. Googi podr� ganarse la vida robando. 77 00:06:13,923 --> 00:06:18,326 Peggy, pues, ya la han visto bailar. Sus pies �giles la llevar�n lejos. 78 00:06:18,494 --> 00:06:22,157 Y Danny seguir� peleando con los pu�os. 79 00:06:30,039 --> 00:06:32,530 - Deja esos man�es. - Son buenos para los nervios. 80 00:06:32,708 --> 00:06:36,041 - Son malos para la figura. - No me preocupa mi figura. �Quieres? 81 00:06:37,413 --> 00:06:39,813 Termina con ese saco, Danny. Callahan est� aqu�. 82 00:06:39,982 --> 00:06:42,212 - �Kid Callahan? - S�. Del lado Oeste. 83 00:06:42,385 --> 00:06:44,410 Acaba de noquear a Tony Mazzini. �Recuerdas a Tony? 84 00:06:44,587 --> 00:06:48,216 - Se lastim� el dedo en tu cabeza. - Era rudo. Este tipo ha de ser bueno. 85 00:06:48,391 --> 00:06:51,758 S�. T� tambi�n podr�as ser bueno, s�lo que no quieres. 86 00:06:51,928 --> 00:06:53,361 Ten cuidado, �quieres? 87 00:06:54,030 --> 00:06:58,023 - Hola, Kid. S� que acabaste con Tony. - Era un debilucho. A�n no ha visto nada. 88 00:06:58,201 --> 00:07:00,601 - Kid, �y tu pr�xima pelea? - No me preguntes a m�. 89 00:07:00,770 --> 00:07:04,433 - Tranquilos. D�jenselo a Goldie. - Ap�rate. Termina con ese saco. 90 00:07:04,607 --> 00:07:08,008 - Habr� terminado cuando te vistas. - �Habr�s terminado cuando me vista? 91 00:07:08,177 --> 00:07:09,838 Ya terminaste. Ap�rtate. 92 00:07:10,046 --> 00:07:11,946 Gran mat�n. �Te crees el due�o de aqu�? 93 00:07:12,115 --> 00:07:14,345 Danny te podr�a quitar la cabeza con una mano. 94 00:07:14,517 --> 00:07:16,849 - Vete, tonto, vete. - Qu�tale las manos de encima. 95 00:07:17,019 --> 00:07:18,452 Un sabelotodo, �eh? 96 00:07:20,656 --> 00:07:24,490 - �Qu� te pasa, cretino pelirrojo? - �l empez�. Le peg� con el saco. 97 00:07:24,660 --> 00:07:26,890 D�jenme pelear con �l. D�jenme pelear. 98 00:07:27,063 --> 00:07:29,861 Ya es suficiente. �ste no es el cuadril�tero. �Qu� les pasa? 99 00:07:30,032 --> 00:07:33,160 Cretino, la pr�xima vez que te vea, vas a desear no haberlo hecho. 100 00:07:33,236 --> 00:07:34,669 Gu�rdalo para el cuadril�tero, Kid. 101 00:07:34,737 --> 00:07:37,501 Mira, Goldie, tranquiliza a tu chispita, �quieres? 102 00:07:37,673 --> 00:07:40,164 Oye, Kenny, qu�date por aqu�. Quiero hablar contigo. 103 00:07:40,343 --> 00:07:42,504 Descuida, Pinky. Estaremos all�. 104 00:07:42,845 --> 00:07:46,576 Oye, Samson. Es una oportunidad �nica. Una preliminar principal. Y no puedes... 105 00:07:46,749 --> 00:07:48,842 Olv�dalo, Pinky. Est�s perdiendo el tiempo. 106 00:07:49,018 --> 00:07:52,476 Yo vengo a hacer un poco de ejercicio y t� intentas meterme a una pelea. 107 00:07:52,655 --> 00:07:55,749 Danny, 100 d�lares. Cien. Y yo puedo manejar tu esquina. 108 00:07:55,925 --> 00:07:57,984 Mejor maneja ese cami�n de regreso al taller. 109 00:07:58,161 --> 00:08:00,459 - Mira, Danny... - Deja de molestarme, gusano. 110 00:08:00,630 --> 00:08:03,224 Danny, t� puedes dejar noqueados a la mayor�a de esos tipos. 111 00:08:03,399 --> 00:08:05,629 - �Por qu� har�a eso? - Cien d�lares, Danny. 112 00:08:05,801 --> 00:08:10,261 �Limonada, chocolate! �Cinco centavos! �Cinco centavos! 113 00:08:10,439 --> 00:08:13,567 Fuera de aqu�. Fuera de aqu�. Fuera de aqu�. �Cinco centavos! 114 00:08:13,743 --> 00:08:17,144 Entrando a la tercera, Primo Carnera, campe�n mundial de peso pesado... 115 00:08:17,313 --> 00:08:18,780 ...y el aspirante Maxie Baer. 116 00:08:18,948 --> 00:08:21,143 California golpea con la izquierda. Uno, dos. 117 00:08:21,317 --> 00:08:24,047 Ahora con la derecha. Carnera se tambalea. Est� cayendo. 118 00:08:24,253 --> 00:08:28,121 - Parece que Maxie lo tiene ganado. - Le tocar� el hielo a ese gran tonto. 119 00:08:29,425 --> 00:08:31,416 Su parte de la ganancia se calcula... 120 00:08:31,494 --> 00:08:33,928 ...en un m�nimo de 100.000 d�lares en efectivo. 121 00:08:34,096 --> 00:08:37,065 Oye, Danny, 100.000 d�lares. Eso es por una pelea. 122 00:08:37,233 --> 00:08:38,564 �Ahora de qu� te quejas? 123 00:08:38,734 --> 00:08:42,761 No siempre ser� ayudante de camionero. Tengo ambiciones. Ser� alguien. 124 00:08:42,939 --> 00:08:45,339 Baer da dos en la mand�bula, uno fuerte al coraz�n. 125 00:08:45,508 --> 00:08:48,170 Carnera trata de aguantar, un campe�n muy aturdido. 126 00:08:48,344 --> 00:08:50,244 Tengo cuatro piezas y voy a cobrar. 127 00:08:50,479 --> 00:08:53,175 Es mi muchacho. No me importa qu� piensen de �l. 128 00:08:53,349 --> 00:08:58,412 �l est� bien, y a�n tengo un 3-1 para apostar en Jess Willard para ganar. 129 00:08:58,688 --> 00:09:00,178 Oye, Danny, all� est� Peggy. 130 00:09:01,958 --> 00:09:03,585 - Hola, Peg. - Hola, Danny. 131 00:09:03,759 --> 00:09:04,851 Te acompa�o, �eh? 132 00:09:05,027 --> 00:09:07,393 - �No quieres escuchar? - Ya escuch� suficiente. 133 00:09:07,563 --> 00:09:11,226 - �D�nde has estado, bailando de nuevo? - Aprend� muchos pasos nuevos hoy. 134 00:09:11,400 --> 00:09:14,164 Te agotar�s si sigues bailando sin cenar. 135 00:09:14,337 --> 00:09:17,966 - Prefiero bailar que comer. - Lo s�. 136 00:09:18,407 --> 00:09:20,807 Caramba, el subterr�neo s� que estuvo lleno hoy. 137 00:09:20,977 --> 00:09:24,811 Puras sardinas. Para ellas es f�cil. Por lo menos flotan en aceite de oliva. 138 00:09:24,981 --> 00:09:27,279 Mira, Peggy, ahora estoy ganando 27.50 la semana. 139 00:09:27,450 --> 00:09:29,418 A estas alturas el pr�ximo a�o, estaremos bien... 140 00:09:29,585 --> 00:09:32,611 Siempre susurrando, ustedes. De escondidas en el pasillo. 141 00:09:32,788 --> 00:09:35,985 No lo tolerar�, Danny Kenny. Nosotros somos una familia respetable. 142 00:09:36,158 --> 00:09:38,626 Si quieres casarte con mi Peggy, entra a mi sala. 143 00:09:38,794 --> 00:09:41,661 - �Qui�n dijo algo del matrimonio, mam�? - No me des esa actitud. 144 00:09:41,831 --> 00:09:44,391 Mi propia hija habl�ndome as�, despu�s de todo lo que hice. 145 00:09:44,567 --> 00:09:47,263 Sra. Nash, s�lo estamos sentados, hablando como siempre. 146 00:09:47,436 --> 00:09:50,701 Hablando. Susurrando a mis espaldas. Temen que en la sala los oir�a. 147 00:09:50,873 --> 00:09:54,468 No hay sala. S�lo una cocina y un dormitorio, si as� quieres llamarlos. 148 00:09:54,644 --> 00:09:58,410 �De qu� sirve? Hasta luego, Danny. Entremos, mam�, y deja de preocuparte. 149 00:09:58,581 --> 00:10:01,049 Jur� que mi hija nunca pasar�a por lo mismo que yo. 150 00:10:01,217 --> 00:10:04,880 Escatimando y ahorrando, por centavos, perdi�ndolo todo y pasando hambre. 151 00:10:13,129 --> 00:10:16,826 Est� bien, Sidney, ya es todo por hoy. Practica las escalas una hora al d�a. 152 00:10:16,999 --> 00:10:20,025 Aqu� tiene un d�lar. Mam� dijo que me diera cambio. 50 centavos. 153 00:10:20,202 --> 00:10:22,170 �Y los dos d�lares del mes pasado? 154 00:10:22,338 --> 00:10:25,603 - Mam� dijo que necesitamos una cuenta. - Oye, Danny, �tienes cambio? 155 00:10:25,775 --> 00:10:27,743 - �Cu�nto necesitas? - Medio d�lar. 156 00:10:27,910 --> 00:10:29,605 Aqu� tienes. 157 00:10:29,779 --> 00:10:32,680 - Dale esto a mam� con mis saludos. - De acuerdo. 158 00:10:32,848 --> 00:10:35,840 Ah, s�. Y mam� dice que, �cu�ndo me dar� una pieza para aprender? 159 00:10:36,018 --> 00:10:38,418 Dice que le diga que le gusta el Danubio azul. 160 00:10:38,788 --> 00:10:42,315 A m� tambi�n. Por eso no lo vas a tocar todav�a, Sidney. 161 00:10:42,858 --> 00:10:44,120 De acuerdo. 162 00:10:44,293 --> 00:10:48,627 No s� por qu� sigo d�ndole clases. Siempre desafina el piano. 163 00:10:48,798 --> 00:10:51,323 T� lidias con Sidney. Yo con los polic�as de tr�nsito. 164 00:10:51,500 --> 00:10:54,697 - �Qu� tal va tu m�sica, Eddie? - M�s o menos. 165 00:10:55,071 --> 00:10:56,299 Mira, Danny. 166 00:10:56,472 --> 00:10:59,805 Quer�a preguntarte si hab�a chance de conseguir empleo con tu jefe. 167 00:10:59,975 --> 00:11:01,602 - �Para qui�n? - Para m�. 168 00:11:01,777 --> 00:11:03,142 - �T�? - S�. 169 00:11:03,312 --> 00:11:05,906 - �Conduciendo un cami�n? - O ayudando, hasta que tenga licencia. 170 00:11:06,082 --> 00:11:08,778 �Est�s loco? Un a�o m�s y acabar�s la escuela de m�sica. 171 00:11:08,984 --> 00:11:12,249 - Ya acab�. - �Qu�? 172 00:11:12,421 --> 00:11:15,185 - �Qu� pas� con tu beca? - S�, me la redujeron por la mitad. 173 00:11:15,358 --> 00:11:17,622 - Tengo que pagar el resto en efectivo. - �Qu� pas�? 174 00:11:17,793 --> 00:11:21,854 Como todo lo dem�s, las donaciones han bajado y cortaron los gastos. 175 00:11:22,365 --> 00:11:26,199 Es in�til, Danny. Tengo que empezar a mantenerme yo solo. 176 00:11:26,369 --> 00:11:28,894 �Pero cu�ndo tendr�s tiempo para trabajar en tu m�sica? 177 00:11:29,071 --> 00:11:32,632 - Tendr� tiempo en las noches. - Estar�s cansado. 178 00:11:32,808 --> 00:11:36,608 Adem�s, podr�as lastimarte las manos moviendo cajas en el cami�n. 179 00:11:38,080 --> 00:11:41,481 - �Cu�nto necesitas para la escuela? - Ciento cincuenta d�lares. 180 00:11:41,650 --> 00:11:45,677 - Dar�a lo mismo si fueran 150.000. - Mira, Eddie. 181 00:11:45,855 --> 00:11:48,016 Ya no quiero o�r que hables as�. 182 00:11:48,190 --> 00:11:50,750 - Vas a terminar de estudiar. - Quiero hacerlo, Danny... 183 00:11:50,926 --> 00:11:52,723 ...y tambi�n quiero terminar mi m�sica. 184 00:11:52,895 --> 00:11:54,988 Sabes que trabajo en ella todo el tiempo. 185 00:11:55,164 --> 00:11:58,600 Oye, mira. Hasta tengo una nueva idea ahora mismo. 186 00:11:59,034 --> 00:12:00,831 Para hacerla una sinfon�a de Nueva York. 187 00:12:01,003 --> 00:12:03,801 La canci�n de la isla m�gica, una ciudad de conquista. 188 00:12:03,973 --> 00:12:07,033 Una sinfon�a completa, con toda su belleza orgullosa y apasionada... 189 00:12:07,209 --> 00:12:10,406 ...y toda su fealdad s�rdida y todo su gran poder y riqueza... 190 00:12:10,579 --> 00:12:11,944 ...y su hambre eterno. 191 00:12:12,114 --> 00:12:14,878 Y de sus siete millones pululando y su soledad bald�a. 192 00:12:15,050 --> 00:12:18,713 Escucha, Danny. Comienza con esa parte que te gusta. 193 00:12:19,488 --> 00:12:21,683 Esa parte que llamo "El Rio del Este"... 194 00:12:21,857 --> 00:12:25,725 ...con el estruendo sobre la calle Allen con sus alcantarillas y barrios bajos. 195 00:12:25,895 --> 00:12:30,958 Con todos los gritos y chillidos de la jungla por la vida y el sol. 196 00:12:31,133 --> 00:12:34,796 Y luego siguiendo con el tema hasta los rascacielos alt�simos... 197 00:12:34,970 --> 00:12:38,235 ...y la historia de todos aquellos que intentaron escalarlos... 198 00:12:38,407 --> 00:12:43,709 ...pero que cayeron, frustrados y deshechos, a las aceras de concreto. 199 00:12:43,879 --> 00:12:47,975 Y luego de los pocos que llegan hasta la cima... 200 00:12:48,150 --> 00:12:53,554 ...s�lo para descubrir que m�s arriba s�lo est�n las estrellas inalcanzables. 201 00:12:54,824 --> 00:12:59,887 Cielos, �tienes ideas como �sas y a�n as� hablas de manejar un cami�n? 202 00:13:00,596 --> 00:13:02,928 Vuelve a tocar la primera parte. La que me gusta. 203 00:13:03,098 --> 00:13:04,497 Claro. 204 00:13:08,904 --> 00:13:10,872 - Maxie lo noque� en el onceavo. - C�llate. 205 00:13:11,040 --> 00:13:14,009 - �Qu� pasa? - Dile a Pinky que pelear� con Callahan. 206 00:13:14,176 --> 00:13:16,508 - �En serio, Danny? - �No escuchas la m�sica? 207 00:13:16,679 --> 00:13:19,011 - Claro, la oigo. - Muy bien. 208 00:13:32,294 --> 00:13:35,559 Damas y caballeros, el siguiente asalto de esta noche. 209 00:13:35,731 --> 00:13:41,966 Pesando 146 libras, el Terror del lado Oeste, Kid Callahan. 210 00:13:43,906 --> 00:13:48,104 Y en esta esquina, pesando 144 libras y media... 211 00:13:48,277 --> 00:13:51,542 ...el antiguo ganador de los Guantes de Oro, Danny Kenny... 212 00:13:51,714 --> 00:13:55,514 ...entrando al cuadril�tero profesional como "El Joven Samson". 213 00:13:55,684 --> 00:13:57,117 Recibe los aplausos, Danny. 214 00:13:57,286 --> 00:14:01,188 - �De d�nde sacaste el nombre Samson? - La Biblia. �Tienes alg�n problema? 215 00:14:01,357 --> 00:14:02,984 �Oye, Danny, ser� f�cil! 216 00:14:03,459 --> 00:14:05,256 - Parece un p�blico del lado Oeste. - S�. 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,951 Mant�n la izquierda en su nariz. 218 00:14:07,129 --> 00:14:09,962 Cuando veas una oportunidad, dale el uno-dos. Buena suerte. 219 00:14:10,132 --> 00:14:12,726 Espero que los muchachos se comporten... 220 00:14:12,902 --> 00:14:16,861 ...ya que nos est� visitando hoy el representante Scotty MacPherson... 221 00:14:17,039 --> 00:14:20,338 ...quien ha venido del Madison Bowl. Recibe tus aplausos, Scotty. 222 00:14:22,745 --> 00:14:23,905 �Qui�n es el nuevo, Pinky? 223 00:14:24,079 --> 00:14:26,741 Del lado Este. Gan� los Guantes de Oro hace cinco a�os. 224 00:14:26,916 --> 00:14:28,781 Su primera pelea desde entonces. No es nada. 225 00:14:36,425 --> 00:14:39,622 Sabes, Scotty, apostar� 20-10 a que Callahan gana. 226 00:14:39,795 --> 00:14:43,128 Te dir� algo, Bill. Haz una apuesta real, y yo apostar� 2-1 por Samson. 227 00:14:43,299 --> 00:14:44,891 - �Por cu�nto? - Yo pondr� 200 a 100. 228 00:14:45,067 --> 00:14:46,796 - Tienes una apuesta. - Incl�yeme en eso. 229 00:14:46,969 --> 00:14:49,437 - Bien. La misma apuesta contigo. - Goldie. Goldie. 230 00:14:49,605 --> 00:14:53,063 �No vas a apoyar a tu propio campe�n? Scotty pondr� 2-1 por Samson. 231 00:14:53,242 --> 00:14:56,336 Ser�a un placer. Scotty, ap�ntame para 100 de esa apuesta f�cil. 232 00:14:56,512 --> 00:14:58,002 Hecho. �Alguien m�s? 233 00:14:58,180 --> 00:15:02,173 Si vas a ser tan generoso, lo doblar�. Y no me importa decirte... 234 00:15:02,351 --> 00:15:04,615 Oye, �qu� pasa? �Qu� sucedi�? 235 00:15:04,787 --> 00:15:06,880 Dos, tres... 236 00:15:07,056 --> 00:15:10,355 ...cuatro, cinco, seis... 237 00:15:10,526 --> 00:15:14,189 - �Qu� pas�? - ... siete, ocho, nueve... 238 00:15:14,363 --> 00:15:16,024 ...diez. 239 00:15:17,399 --> 00:15:19,993 - T� me metiste. Perd� una fortuna. - Accidente. 240 00:15:20,169 --> 00:15:22,569 Santo cielo. Un peso medio con un golpe como Dempsey. 241 00:15:22,738 --> 00:15:25,605 - �Qui�n es su representante, Scotty? - No s�, pero lo voy a averiguar. 242 00:15:25,774 --> 00:15:29,835 Mira. No suelo buscar a los muchachos, pero tuve una corazonada cuando te vi. 243 00:15:30,012 --> 00:15:32,412 Yo podr�a llevarte hasta el cuadril�tero m�s alto. 244 00:15:32,581 --> 00:15:35,379 Eso es bueno o�rlo, pero supongo que no lo veo. 245 00:15:35,551 --> 00:15:37,644 �Preferir�as seguir manejando camiones? 246 00:15:37,820 --> 00:15:40,380 - Claro. Me gusta. - Eres dif�cil de entender. 247 00:15:40,556 --> 00:15:43,491 Tienes todo lo de un boxeador pero no te gusta pelear. 248 00:15:43,659 --> 00:15:47,151 Supongo que eso es. No me gusta. No s� c�mo explicarlo... 249 00:15:47,329 --> 00:15:49,263 ...pero necesito una buena raz�n para pegarle a alguien. 250 00:15:49,431 --> 00:15:51,194 �Una raz�n? Yo te dar� una buena raz�n. 251 00:15:51,367 --> 00:15:54,302 Te garantizar� 500 d�lares en tu pr�xima pelea. �Qu� te parece? 252 00:15:54,470 --> 00:15:56,028 Olv�dalo, Pinky. No lo har�. 253 00:15:56,205 --> 00:15:59,106 He visto a muchos tipos que se cre�an rudos. �D�nde est�n? 254 00:15:59,274 --> 00:16:02,505 Caminando por all�, nerviosos, todos antes de su tiempo. 255 00:16:02,678 --> 00:16:06,444 Aqu�. �Ves a ese tipo? �Lo recuerdas? 256 00:16:11,720 --> 00:16:14,154 S�, creo que s�. Mickey Miller, �no? 257 00:16:14,323 --> 00:16:17,156 - El �nico. Un gran boxeador, �no? - Seguro que s�. 258 00:16:17,326 --> 00:16:19,556 - Mickey, ven ac�. - �Yo? 259 00:16:19,728 --> 00:16:21,389 S�, t�. Ven ac�. 260 00:16:23,065 --> 00:16:25,556 - �Tienes esa foto contigo? - �Foto? Claro, claro. 261 00:16:25,734 --> 00:16:29,966 Claro que tengo mi foto. �se soy yo. �sa es mi foto. 262 00:16:30,139 --> 00:16:33,597 - �Recuerdan? Mickey Miller, �se soy yo. - Muy bien, muy bien. 263 00:16:33,776 --> 00:16:36,677 - Muchas gracias. - No es nada. Una buena foto, �no? 264 00:16:36,845 --> 00:16:39,109 - S�. - Puedo ponerme en forma. Puedo pelear. 265 00:16:39,281 --> 00:16:42,409 All� lo tienes. Mickey Miller, antes y despu�s. 266 00:16:42,584 --> 00:16:44,449 Ten�as raz�n. Una oportunidad en un mill�n. 267 00:16:44,620 --> 00:16:47,384 Un tipo lo gana todo. Los dem�s caen como moscas. 268 00:16:47,556 --> 00:16:49,581 �Probabilidades de un mill�n? Est� dif�cil. 269 00:16:49,758 --> 00:16:52,727 Creo que seguir� con el cami�n. �Qu� tal un poco de jab�n, Mutt? 270 00:16:52,895 --> 00:16:54,988 Oye, av�same cuando cambies de opini�n. 271 00:16:55,164 --> 00:16:57,997 - Estoy en la oficina de doce a doce. - Muchas gracias. 272 00:16:58,167 --> 00:17:01,432 Pero no te enojes si no llego. �Y el jab�n? 273 00:17:02,905 --> 00:17:05,465 CASINO ROSE GARDENS - BAILARINAS - 274 00:17:09,445 --> 00:17:10,969 - Buena m�sica, �eh? - Es hermosa. 275 00:17:11,146 --> 00:17:13,706 Siempre quise venir aqu�. Te gusta, �verdad? 276 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 - Claro. - Danny, �por qu� no bailas m�s r�pido? 277 00:17:16,251 --> 00:17:18,583 - No tendr�s que trabajar afuera. - �C�mo estamos? 278 00:17:18,754 --> 00:17:21,314 Ella est� bien, pero t� eres mejor en el cuadril�tero. 279 00:17:21,490 --> 00:17:24,425 Danny. Debo felicitarte por la pelea. Lo hab�a olvidado. 280 00:17:24,593 --> 00:17:27,426 - �La pelea? Claro, la pelea. - Debi� ser emocionante. 281 00:17:27,596 --> 00:17:31,191 Todas las luces, miles de personas. Estaba tan emocionada, no pude hablar. 282 00:17:31,366 --> 00:17:32,628 S�, yo no pod�a o�rte. 283 00:17:32,801 --> 00:17:35,361 Murray, siento mucho lo del concurso de la semana pasada... 284 00:17:35,537 --> 00:17:37,937 ...pero no me pod�a levantar de la cama, estaba enferma. 285 00:17:38,107 --> 00:17:40,200 No quise herirte los sentimientos, sabes. 286 00:17:40,375 --> 00:17:43,276 - Sabes que no te decepcionar�a. - Bailemos, Lilly. 287 00:17:43,445 --> 00:17:45,413 Cielos, me encantar�a. Gracias. 288 00:17:45,581 --> 00:17:48,414 Murray, si me permites bailar contigo en el concurso hoy... 289 00:17:48,584 --> 00:17:50,142 ...no te arrepentir�as, lo prometo. 290 00:17:50,319 --> 00:17:53,982 S�lo dame esta �ltima oportunidad. �Lo har�s, Murray? 291 00:17:56,058 --> 00:17:59,391 - Bien, sep�rense. - Est� bien, es mi chica. Estamos juntos. 292 00:17:59,561 --> 00:18:00,892 No est�n tan juntos. 293 00:18:01,063 --> 00:18:03,395 �Qu� tal as�? 294 00:18:14,042 --> 00:18:17,068 - �Feliz? - S�. Claro. 295 00:18:19,248 --> 00:18:22,376 Ten cuidado, muchacho. El tipo que est� con ella es el Joven Samson. 296 00:18:22,551 --> 00:18:23,745 �Qui�n es ella? �La conoces? 297 00:18:23,919 --> 00:18:26,353 Los conoc� una noche en un baile en el Forsyth. 298 00:18:26,522 --> 00:18:29,889 Oye, la muchacha tiene algo. La voy a probar. 299 00:18:30,893 --> 00:18:33,657 - Hace calor. - Si�ntate a beber y a refrescarte. 300 00:18:33,829 --> 00:18:37,196 Peggy, qu� bien bailaste. Ella le gan� a todos los dem�s. 301 00:18:37,366 --> 00:18:39,698 Hola, Peggy. Te vi bailando por all�. 302 00:18:39,868 --> 00:18:42,928 Quiero presentarte al Sr. Murray Burns. Peggy Nash y Danny Kenny. 303 00:18:43,105 --> 00:18:45,232 - Es un gusto conocerlo, Sr. Burns. - Igualmente. 304 00:18:45,407 --> 00:18:47,432 Supongo que ya se conocen. 305 00:18:47,609 --> 00:18:50,942 - Murray es el mejor bailar�n de la 14. - Y tambi�n de otros lados. 306 00:18:51,113 --> 00:18:53,479 S�, lo s�. He o�do mucho sobre usted, Sr. Burns. 307 00:18:53,649 --> 00:18:57,312 Gracias. �Quisiera bailar? Supongo que me podr�a seguir bien, �no? 308 00:18:58,053 --> 00:19:01,250 - �Te importar�a, Danny? - No, adelante. Disfruta. 309 00:19:01,423 --> 00:19:03,618 Descuida, me asegurar� de eso. 310 00:19:03,792 --> 00:19:05,589 Gracias, Danny. S�lo esta canci�n. 311 00:19:05,761 --> 00:19:08,229 Si no les importa, yo me sentar�. 312 00:19:08,397 --> 00:19:09,830 Claro. Si�ntate. Es una silla. 313 00:19:09,998 --> 00:19:13,490 Me caer�a bien. Murray casi me mata bailando. 314 00:19:13,669 --> 00:19:16,365 Toma. Que lo disfrutes. 315 00:19:17,539 --> 00:19:20,440 No me molesta decirlo, tienes talento natural. S� que puedes bailar. 316 00:19:20,642 --> 00:19:23,338 Cr�eme, he bailado con los mejores. 317 00:19:23,512 --> 00:19:25,605 Gracias, Sr. Burns. Ahora estoy nerviosa. 318 00:19:25,781 --> 00:19:28,807 - Nunca he tenido una pareja como usted. - Claro, pero est� bien. 319 00:19:28,984 --> 00:19:31,214 Te pasar�n los nervios. 320 00:19:31,920 --> 00:19:35,447 �sa es la idea, t� me sigues como un fantasma. 321 00:19:38,227 --> 00:19:40,661 Y ahora, el concurso regular del Rose Garden. 322 00:19:40,829 --> 00:19:43,662 Para los ganadores, esta hermosa copa de plata. 323 00:19:43,832 --> 00:19:46,198 Los jueces se encargar�n de las eliminatorias desde el escenario. 324 00:19:46,268 --> 00:19:48,930 Por favor suban. �Y todos los torpes y aficionados... 325 00:19:49,104 --> 00:19:54,064 ...podr�an ahorrarse los zapatos y nuestro tiempo, y no bailar? Vamos. 326 00:19:54,977 --> 00:19:57,741 �Qu� te parece? �Quieres intentarlo? Les mostraremos c�mo se baila. 327 00:19:57,913 --> 00:20:00,313 Ser�a maravilloso, pero debo preguntarle a Danny primero. 328 00:20:00,482 --> 00:20:02,279 �Ese tipo te tiene hipotecada? 329 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 Tranquila, muchacha, y tendremos esa copa. 330 00:20:35,284 --> 00:20:37,514 - Gracias. - Parece que ese tipo tiene un monopolio. 331 00:20:37,686 --> 00:20:40,587 - �Vas a dejar que se salga con la suya? - Ella est� disfrutando. 332 00:20:40,789 --> 00:20:43,121 - Yo no me preocupo por Peggy. - No te preocupas, punto. 333 00:20:43,292 --> 00:20:46,318 Como con MacPherson. Podr�as ser campe�n, pero no quieres. 334 00:20:46,495 --> 00:20:49,020 - S�lo para molestarme. - No tengo nada m�s que hacer. 335 00:21:05,247 --> 00:21:07,215 Mira, vamos a ganar la copa ahora mismo, �s�? 336 00:21:07,382 --> 00:21:10,146 Nos desharemos de estos tontos en el pr�ximo baile. 337 00:22:14,349 --> 00:22:15,816 - Ahora bailamos solos. - �Ganamos? 338 00:22:15,984 --> 00:22:19,044 Claro, �qu� te dije? Ahora les mostraremos algo elaborado. 339 00:22:37,005 --> 00:22:38,370 - �Qui�n es la muchacha? - No s�. 340 00:22:38,540 --> 00:22:40,371 - Alguna novata. - No es mala. 341 00:22:40,542 --> 00:22:43,238 Tienes clase, muchacha. Tienes lo que se necesita. 342 00:22:43,412 --> 00:22:45,710 - �Lo dice en serio, Sr. Burns? - Claro. 343 00:22:45,881 --> 00:22:48,008 Y yo s� c�mo acentuarlo. 344 00:22:55,490 --> 00:22:58,357 Cielos, Danny, �no es excelente? Estoy orgulloso de ella. 345 00:23:09,438 --> 00:23:10,735 Ya debo irme. 346 00:23:10,906 --> 00:23:13,568 A Murray no le gusta que me siente con hombres extra�os. 347 00:23:13,742 --> 00:23:14,902 - Vete entonces. - Danny, mira. 348 00:23:15,077 --> 00:23:16,908 - Estuviste incre�ble. - �No es hermoso? 349 00:23:17,079 --> 00:23:18,876 �Seguro que quiere que yo me quede con esto? 350 00:23:19,047 --> 00:23:21,072 Tengo muchos, gano uno todas las noches. 351 00:23:21,249 --> 00:23:23,740 La semana pasada en un torneo en el casino Hunts Point. 352 00:23:23,919 --> 00:23:26,979 - Yo baile �se con Murray. - �S�? Yo cre� que lo hab�a hecho solo. 353 00:23:27,155 --> 00:23:29,919 No puedo comer nada de esto. Estoy muy emocionada. 354 00:23:30,092 --> 00:23:32,925 Danny, el Sr. Burns me dijo que yo podr�a ser profesional. 355 00:23:33,195 --> 00:23:34,423 No veo por qu� no. 356 00:23:34,596 --> 00:23:39,090 Con algo de pr�ctica, podr�a entrenarla, luego de pulir las partes �speras. 357 00:23:39,301 --> 00:23:41,064 No estuvo tan mal ahora. 358 00:23:42,871 --> 00:23:44,566 �Quiere acompa�arnos? 359 00:23:45,307 --> 00:23:48,140 Pues, no es exactamente mi grupo social, nena. 360 00:23:48,310 --> 00:23:50,540 �S�? �Somos demasiados, eh? 361 00:23:50,712 --> 00:23:52,942 Mutt. No permitas que le hable as� al Sr. Burns. 362 00:23:53,115 --> 00:23:54,582 Descuida, igual ya me iba. 363 00:23:54,749 --> 00:23:58,310 Cuando quieras dejar a �stos, ven conmigo. Volveremos a hablar. 364 00:23:58,487 --> 00:24:01,456 No me molesta que bailes con mi chica. No me gustan esos comentarios. 365 00:24:01,623 --> 00:24:03,648 - �Tu chica? �Me dejaste bailar con ella? - S�. 366 00:24:03,825 --> 00:24:06,123 As� es. �Tienes alg�n problema con eso? 367 00:24:06,294 --> 00:24:08,956 �Qu� pasa aqu�? �Tienes alg�n problema, Murray? 368 00:24:09,131 --> 00:24:12,430 - Me met� a propiedad privada aqu�... - Te metiste en algo. 369 00:24:12,968 --> 00:24:14,026 �Danny, basta! 370 00:24:14,202 --> 00:24:16,693 - Oye, para. - S�, �ste es un lugar respetable. 371 00:24:17,339 --> 00:24:20,308 - Vete, Danny. Vete. - Ven, Peggy. V�monos de aqu�. 372 00:24:20,475 --> 00:24:22,466 Todos para atr�s. Eso fue un accidente. 373 00:24:22,644 --> 00:24:26,910 Todos atr�s. Vamos, Peggy. Vete. Fue un accidente. Un accidente. 374 00:24:27,816 --> 00:24:28,805 Espero que no est�s enojada. 375 00:24:28,984 --> 00:24:32,385 No me molest� que bailaras, pero �l te menospreci�. 376 00:24:32,554 --> 00:24:34,112 Supongo que s� se port� mal. 377 00:24:34,289 --> 00:24:36,120 Pero Danny, la copa, est� quebrada. 378 00:24:36,291 --> 00:24:39,488 - Para Mutt o era tu copa o mi cabeza. - Igual la pas� muy bien. 379 00:24:39,661 --> 00:24:42,095 - No est�s enojada, �verdad? - Claro que no, Danny. 380 00:24:42,264 --> 00:24:45,529 Eso est� mejor. Te ver� ma�ana. 381 00:25:07,289 --> 00:25:11,123 Hola. �Hotel Halifax? El Sr. Murray Burns, por favor. 382 00:25:12,394 --> 00:25:15,488 �Hola, Sr. Burns? Peggy Nash. 383 00:25:15,664 --> 00:25:18,633 No, no perd� su n�mero. Lo guard� en mi cartera. 384 00:25:18,800 --> 00:25:21,268 S�lo quer�a decirle que siento lo que pas�. 385 00:25:21,436 --> 00:25:23,370 Espero no se haya lastimado. 386 00:25:23,772 --> 00:25:27,503 �Ma�ana en la noche? S�, creo que s� puedo. 387 00:25:27,676 --> 00:25:31,703 El casino Irving Place, 10:30. De acuerdo. 388 00:25:46,928 --> 00:25:48,793 Por Dios, Danny, c�lmate. 389 00:25:48,964 --> 00:25:51,364 - Kenny, llegas 20 minutos tarde. - �Y qu�? 390 00:25:51,533 --> 00:25:53,262 - Detienes la obra. - Ponme una demanda. 391 00:25:53,435 --> 00:25:56,461 - Bien, Kenny. Hablaremos luego. - Lo repondremos en la pr�xima. 392 00:25:56,638 --> 00:25:59,334 Ya nos conoces. No s�, Danny. 393 00:25:59,507 --> 00:26:02,704 No s� qu� te pasa �ltimamente. Est�s tan nervioso. 394 00:26:02,877 --> 00:26:04,538 Si parezco nervioso, estoy nervioso. 395 00:26:04,713 --> 00:26:07,682 Muy bien. Peggy te deja plantado y me caes a m� por eso. 396 00:26:07,849 --> 00:26:10,977 �Por qu� lo aguantas? Yo no lo tolerar�a ni de la Reina de Sheba. 397 00:26:11,152 --> 00:26:12,676 Lo tolerar�as y te gustar�a. 398 00:26:12,854 --> 00:26:15,789 Muchachos, ap�rense, �s�? Llegamos 25 minutos tarde. 399 00:26:15,957 --> 00:26:17,857 Ap�rense, �quieren? Sean buenos tipos. 400 00:26:18,026 --> 00:26:21,393 - Oye, es la segunda vez que me golpeas. - Tranquilo, muchacho. 401 00:26:22,264 --> 00:26:24,892 - Danny. - Mutt, mira qui�n est� aqu�. Googi. 402 00:26:25,066 --> 00:26:27,466 Cielos, si es el viejo cara de perro. �C�mo est�s? 403 00:26:27,636 --> 00:26:29,126 - Hola. - Ha pasado mucho tiempo. 404 00:26:29,304 --> 00:26:31,135 - Ha pasado mucho tiempo. - �C�mo est�s? 405 00:26:31,306 --> 00:26:33,501 - Acabo de llegar. - �Has estado fuera? 406 00:26:33,675 --> 00:26:36,439 S�, he ido a muchos lugares y a ning�n lado. 407 00:26:36,611 --> 00:26:38,909 A decir la verdad, Danny, he sido un turista. 408 00:26:39,080 --> 00:26:42,538 Pas� un a�o y un d�a en esa bella isla que llaman Blackwells. 409 00:26:42,717 --> 00:26:44,708 Luego hice un viaje en el r�o Hudson tambi�n. 410 00:26:44,886 --> 00:26:46,786 Hay una hermosa vista all�. 411 00:26:46,955 --> 00:26:49,048 He de saberlo. La estuve viendo por 36 meses. 412 00:26:49,224 --> 00:26:52,091 - O� que cumpl�as una condena. - Me la merec�a. 413 00:26:52,260 --> 00:26:53,591 Apostaba por cosas tontas. 414 00:26:53,762 --> 00:26:58,062 Pero ahora s�lo apuesto por cosas grandes, y con nada en los bolsillos. 415 00:26:58,300 --> 00:27:01,792 Y le cortar� la mano al primero que intente detenerme. 416 00:27:02,370 --> 00:27:06,932 Mira, Danny. Cielos, odio ped�rtelo, �pero me podr�as prestar algo? 417 00:27:07,108 --> 00:27:10,737 Me vendr�a bien una afeitada y un corte y un par de zapatos con suelas. 418 00:27:10,912 --> 00:27:14,075 S� te dar� algo. Lo que necesites. Vamos, s�bete. 419 00:27:14,249 --> 00:27:16,274 S�bete a esa limosina, Googi. �Listos? 420 00:27:16,451 --> 00:27:19,045 - �Listo! - Arranquemos, Danny. V�monos. 421 00:27:19,220 --> 00:27:22,280 Cielos, es bueno verlos a ustedes. Qu� suerte de encontrarlos. 422 00:27:28,697 --> 00:27:31,188 Qu� divertido, Danny, todo el grupo viejo. 423 00:27:31,366 --> 00:27:35,268 Siguen apareciendo como monedas de un centavo. Primero Pete, ahora Googi. 424 00:27:35,437 --> 00:27:38,838 Hace poco o� que Mushy Kelly termin� su condena por robo. 425 00:27:39,007 --> 00:27:41,100 Qu� grupo. 426 00:27:46,481 --> 00:27:48,711 Ya debe ser tarde. Deber�as dormir algo. 427 00:27:52,587 --> 00:27:56,751 No, est� bien. Sigue tocando, �quieres? 428 00:27:56,925 --> 00:27:59,257 Toca lo que acabas de tocar. 429 00:27:59,994 --> 00:28:01,689 �Qu�? �Esto? 430 00:28:07,035 --> 00:28:10,869 Ahora s� que algo te pasa. �Qui�n es, Peggy? 431 00:28:14,109 --> 00:28:15,337 Eso cre�a. 432 00:28:17,245 --> 00:28:20,874 La mam� de Peggy me encontr� en las escaleras y me dijo de todo. 433 00:28:21,049 --> 00:28:23,950 �Que d�nde estaba Peggy, y qu� pensaba, sac�ndola hasta tarde? 434 00:28:24,119 --> 00:28:26,485 - �Es tu culpa? - S�, �qu� te parece? 435 00:28:26,654 --> 00:28:29,316 Peggy anda por todos lados con ese tipo de la calle 65... 436 00:28:29,491 --> 00:28:31,322 ...y a m� me rega�an. 437 00:28:31,526 --> 00:28:35,087 Danny. Todav�a est�s enamorado de esa chica, �no? 438 00:28:35,263 --> 00:28:39,723 Deber�as saberlo. Ya es parte de m�. Como mi brazo derecho. 439 00:28:39,901 --> 00:28:42,369 Todo iba bien hasta que lleg� ese tipo... 440 00:28:42,537 --> 00:28:44,334 ...y le llen� el o�do. 441 00:28:44,506 --> 00:28:47,703 Danny, no conozco a este tal Burns, pero creo que conozco su tipo. 442 00:28:47,876 --> 00:28:49,537 Y no debes preocuparte por �l. 443 00:28:49,711 --> 00:28:52,009 Tienes mucha m�s competencia que ese bailar�n. 444 00:28:52,180 --> 00:28:54,410 �A qu� te refieres? No te entiendo, Ed. 445 00:28:54,883 --> 00:28:57,750 Danny, conozco a Peggy, y definitivamente te conozco a ti. 446 00:28:57,919 --> 00:28:59,682 No puedo explic�rtelo bien... 447 00:28:59,854 --> 00:29:02,584 ...pero ll�malo aplauso, ambici�n, ll�malo como quieras. 448 00:29:02,757 --> 00:29:05,692 Pero se requerir�a mucho m�s que un hombre para separarlos. 449 00:29:06,027 --> 00:29:08,495 Ya ves, cuando ella abre los ojos en la ma�ana... 450 00:29:08,663 --> 00:29:11,791 ...ella ve su nombre en luces: "Peggy Nash, bailarina". 451 00:29:11,966 --> 00:29:16,335 Todo el d�a pasa moviendo esas luces a distintos teatros y ciudades. 452 00:29:16,504 --> 00:29:18,995 En la noche, se duerme escuchando aplausos. 453 00:29:19,174 --> 00:29:21,836 Danny, ella no puede verte ni o�rte... 454 00:29:22,010 --> 00:29:25,275 ...porque la ciegan esas luces y la ensordecen los aplausos. 455 00:29:26,080 --> 00:29:28,207 Parece que lo explicaste, Ed. 456 00:29:28,550 --> 00:29:32,611 Pero sea lo que sea, no permitir� que me la quiten. 457 00:29:34,055 --> 00:29:37,047 VALS DEL CASINO MAYFAIR PRIMER LUGAR 458 00:29:42,630 --> 00:29:44,996 CONCURSO DE RUMBA PRIMER LUGAR 459 00:29:45,166 --> 00:29:47,293 BAILE DE SAL�N BOLERO - PRIMER LUGAR 460 00:29:54,509 --> 00:29:56,773 PRIMER LUGAR CONCURSO DE TANGO 461 00:29:59,013 --> 00:30:02,141 PRIMER LUGAR Baile Especial de Parejas 462 00:30:12,427 --> 00:30:13,985 Adelante. 463 00:30:16,598 --> 00:30:19,158 Esper� abajo desde las 10:00. 464 00:30:19,701 --> 00:30:22,363 No apareciste. Vine a ver qu� pasaba. 465 00:30:22,537 --> 00:30:24,528 �Qu� intentas hacer? 466 00:30:24,706 --> 00:30:27,573 Pues, cre�a que ten�amos una cita hoy. 467 00:30:27,742 --> 00:30:30,768 - Es domingo, �o no? - �Conque te crece el coraz�n? 468 00:30:31,145 --> 00:30:34,637 �No quieres, Danny? �O intentas dejarme plantada? 469 00:30:34,816 --> 00:30:38,650 �Plantada? Por eso he estado pasando yo desde que lleg� ese engre�do. 470 00:30:40,655 --> 00:30:43,123 - Tienes jab�n en las orejas. - Tengo jab�n en las orejas. 471 00:30:43,291 --> 00:30:44,815 - No tienes que gritar. - �Qui�n grita? 472 00:30:44,993 --> 00:30:46,585 Yo no. 473 00:30:49,797 --> 00:30:53,130 - �Qu� quieres hacer, cortarme? - Lo siento. Fue sin querer. 474 00:30:53,301 --> 00:30:55,269 - Fue sin querer. - Ven, deja que te lo limpie. 475 00:30:55,436 --> 00:30:56,767 En serio, estaba bromeando. 476 00:30:56,938 --> 00:31:00,271 - Primero me hieres, luego "bromeas". - Tienes derecho a estar enojado. 477 00:31:00,441 --> 00:31:02,841 Pero ya que es domingo y un d�a tan lindo... 478 00:31:03,011 --> 00:31:06,139 ...pens� que podr�amos ir a la playa. Podr�amos pasar el d�a juntos. 479 00:31:06,314 --> 00:31:08,805 - �Por qu� no me lo dijiste? - T� me estabas rega�ando. 480 00:31:09,751 --> 00:31:12,515 - �Sabes qu� deber�a hacerte? - �Qu�? 481 00:31:15,723 --> 00:31:17,190 S� que te extra��, Peggy. 482 00:31:17,358 --> 00:31:19,622 La pasamos muy bien la semana pasada y la anterior. 483 00:31:19,794 --> 00:31:23,059 Pues no la pasaremos bien hoy si no empezamos, as� que... 484 00:31:26,401 --> 00:31:28,266 CONEY ISLAND - MONTA�A RUSA OSA MAYOR 485 00:31:29,003 --> 00:31:33,599 MONTA�A RUSA - CASA DE LA RISA OSA MAYOR - PERSECUCl�N 486 00:31:33,775 --> 00:31:35,902 AVl�N-VUELTA 487 00:31:39,347 --> 00:31:42,714 Sabes, Danny, alg�n d�a quisiera hacer un viaje largo en el mar. 488 00:31:42,884 --> 00:31:46,342 Podr�a ser en nuestra luna de miel. Tomaremos un crucero a Atlantic City. 489 00:31:46,521 --> 00:31:48,989 Creo que mi jefe me dar�a una semana de vacaciones. 490 00:31:49,157 --> 00:31:53,719 No, quise decir lejos. Europa, Sudam�rica. 491 00:31:53,895 --> 00:31:57,160 Viajar en grandes buques, ver el mundo desde la primera fila. 492 00:31:57,332 --> 00:31:59,926 Danny, si soy exitosa, podr� viajar a cualquier parte. 493 00:32:00,101 --> 00:32:02,535 B�jate del tren r�pido y toma uno local. 494 00:32:02,704 --> 00:32:05,605 - A�n sue�as con ser estrella, �eh? - �Por qu� no? 495 00:32:05,773 --> 00:32:07,934 Danny, s� que podr�a ser una gran bailarina. 496 00:32:08,109 --> 00:32:11,840 Tal vez hasta all� arriba, en Broadway, en una gran obra. 497 00:32:12,013 --> 00:32:14,481 - Mi nombre en las luces. - �Para qu� quieres eso? 498 00:32:14,649 --> 00:32:17,243 Podr�amos ser felices juntos sin todas esas cosas. 499 00:32:17,418 --> 00:32:19,716 - �Juntos? - S�, claro. Casados. �Por qu� no? 500 00:32:19,887 --> 00:32:23,516 Pues, no estaba pensando en hacer eso todav�a. 501 00:32:23,691 --> 00:32:26,285 - �No? - �No lo ves, Danny? 502 00:32:26,461 --> 00:32:30,022 S�lo nos lastimamos si nos permitimos tener las vidas de nuestras familias. 503 00:32:30,198 --> 00:32:34,601 Siempre luchando, sobreviviendo con centavos. Quiero irme de Forsyth. 504 00:32:34,769 --> 00:32:38,034 No tenemos que vivir all�. Podemos mudarnos al Bronx. 505 00:32:38,740 --> 00:32:41,732 Danny, a veces no te entiendo. 506 00:32:41,909 --> 00:32:46,243 Todos en Nueva York quieren hacer algo, ser alguien, menos t�. 507 00:32:46,414 --> 00:32:49,508 - S�lo quiero ser feliz. - Pero tienes que tener ambici�n. 508 00:32:49,684 --> 00:32:51,675 No puedes andar por esta ciudad en un solo pie. 509 00:32:51,853 --> 00:32:54,651 Tienes que correr como los dem�s, o te dejar�n atr�s. 510 00:32:55,657 --> 00:32:57,488 No sab�a que quer�as que lo hiciera, Peggy. 511 00:32:57,659 --> 00:33:00,992 Yo har�a cualquier cosa si t� lo desearas. 512 00:33:01,162 --> 00:33:03,096 Danny, creo que queremos cosas distintas. 513 00:33:04,966 --> 00:33:07,560 S�, tal vez tengas raz�n. 514 00:33:07,735 --> 00:33:10,761 Te dir� algo. Vayamos a Chinatown, comamos chop suey. 515 00:33:10,938 --> 00:33:13,065 Luego iremos a Setman a bailar un poco. 516 00:33:13,241 --> 00:33:18,110 Me encantar�a, pero, pues, quer�a decirte esto antes, pero no sab�a c�mo. 517 00:33:18,279 --> 00:33:20,076 Ver�s, no puedo esta noche. 518 00:33:20,248 --> 00:33:22,011 Promet� que ir�a al Palace Gardens. 519 00:33:22,183 --> 00:33:24,242 Hay una competencia all�, una gran competencia. 520 00:33:24,419 --> 00:33:27,115 All� estar� un agente. Tal vez pueda conseguir trabajo. 521 00:33:28,656 --> 00:33:32,023 S�, supongo que s� estamos hablando de cosas distintas. 522 00:33:32,193 --> 00:33:33,820 �Va a estar all� ese tipo? 523 00:33:33,995 --> 00:33:37,123 Ay, no s�, Danny. �l no me importa. 524 00:33:38,900 --> 00:33:41,198 - Deber�amos irnos. - Mira, Peggy. 525 00:33:41,369 --> 00:33:43,564 �Y si dejo de arrastrarme de un pie? 526 00:33:43,738 --> 00:33:46,138 �Y si me uno a la manada y empiezo a correr con ellos? 527 00:33:46,307 --> 00:33:48,639 Puedo hacer algo m�s que cargar cajas de empaque. 528 00:33:48,810 --> 00:33:51,005 Tengo dos pu�os para abrirnos el camino a los dos. 529 00:33:51,179 --> 00:33:54,012 S�lo tienes que decirlo y empezar� a hacerlo. 530 00:33:54,182 --> 00:33:57,447 Pero, Danny, no quiero que lo hagas por m�. 531 00:33:57,618 --> 00:33:59,984 Quiero que te conviertas en alguien por ti mismo. 532 00:34:02,123 --> 00:34:04,250 Muy bien. Como t� quieras, Peggy. 533 00:34:04,425 --> 00:34:08,225 Pero dime una cosa, para que no me est� preocupando por ti. 534 00:34:08,396 --> 00:34:13,891 Prom�teme que siempre ser�s mi chica, pase lo que pase. 535 00:34:18,773 --> 00:34:20,138 Te lo prometo, Danny. 536 00:34:20,308 --> 00:34:23,471 Siempre. Pase lo que pase. 537 00:34:33,955 --> 00:34:36,150 Palace Gardens CONCURSO DE BAILE DE LA CIUDAD 538 00:34:48,970 --> 00:34:50,597 HOTEL HALIFAX 539 00:34:51,439 --> 00:34:53,373 Bien, �pero yo tengo que abrir el show? 540 00:34:53,541 --> 00:34:55,941 La casa est� fr�a como un cad�ver. Nos congelar�n. 541 00:34:56,110 --> 00:34:57,577 �No puede ser tres o cuatro? 542 00:34:57,745 --> 00:35:00,714 Un momento. Est�s empezando. No puedes escoger tu puesto. 543 00:35:00,882 --> 00:35:03,646 Tal vez pueda cambiarlo para que vayan segundos. Eso es todo. 544 00:35:03,818 --> 00:35:07,345 - Bien, olv�dalo. �Cu�l es la ruta? - Estrenamos en Baltimore... 545 00:35:07,522 --> 00:35:11,720 ...la �ltima mitad en Philly, luego Akron y a Cleveland una semana... 546 00:35:11,893 --> 00:35:15,090 ...con lo de Delahanty en Buffalo, terminamos eso, luego Brooklyn. 547 00:35:15,263 --> 00:35:17,128 A eso llamas ruta. Si no puedes... 548 00:35:17,298 --> 00:35:20,790 Hay cientos de bailarines que har�an cualquier cosa por una oportunidad. 549 00:35:20,968 --> 00:35:23,960 - Pues, si no te gusta... - Bien, bien. Vendido. 550 00:35:24,138 --> 00:35:26,265 As� es. No tienes de qu� preocuparte. 551 00:35:26,440 --> 00:35:29,932 S�lo tienes que impresionarlos. �C�mo los llamamos? �Burns y Nash? 552 00:35:30,111 --> 00:35:32,705 - Ll�manos Burns y Compa��a. - �Qu� tal los 80 d�lares? 553 00:35:32,880 --> 00:35:35,178 - P�gamelos a m�. - �Te parece bien, Peggy? 554 00:35:36,751 --> 00:35:39,276 Claro. Yo le dejo todo a Murray. 555 00:35:39,453 --> 00:35:41,478 Cheque en blanco, �eh? Pues por m� est� bien. 556 00:35:41,656 --> 00:35:43,920 T� tambi�n debes firmar, Peggy, aqu� en esta marca. 557 00:35:44,492 --> 00:35:47,552 Cielos, es la primera vez que firmo un contrato. 558 00:35:47,728 --> 00:35:49,525 Estoy tan nerviosa que me cuesta escribir. 559 00:35:49,697 --> 00:35:50,925 As� es. 560 00:35:51,098 --> 00:35:52,725 No olviden que se van el jueves. 561 00:35:52,900 --> 00:35:56,336 El tren sale para Baltimore a las 8:15. estaci�n Grand Central. No lleguen tarde. 562 00:35:56,504 --> 00:35:58,529 Les tendr� dos boletos listos el mi�rcoles. 563 00:35:58,706 --> 00:36:01,436 Adi�s y mucha suerte. La necesitar�n en Akron. 564 00:36:01,609 --> 00:36:04,339 - T� lo has dicho. Hasta el mi�rcoles. - De acuerdo. 565 00:36:04,779 --> 00:36:06,007 �Qu� te parece, nena? 566 00:36:07,014 --> 00:36:09,278 Caramba, caramba. �Estoy so�ando o estoy so�ando? 567 00:36:09,450 --> 00:36:12,248 �Qu� te dije? S� que se la vend� bien. 568 00:36:12,420 --> 00:36:15,218 No lo puedo creer. No lo creer� hasta que estemos en Baltimore. 569 00:36:15,389 --> 00:36:17,118 No te preocupes por eso. Es f�cil. 570 00:36:17,291 --> 00:36:19,191 S� que puedo conseguir un vestido en Klein's... 571 00:36:19,360 --> 00:36:21,726 ...pero deber�a tener zapatos de baile de verdad. 572 00:36:21,896 --> 00:36:24,922 Murray, podr� enviarle un poco de dinero a mam� cada semana, �verdad? 573 00:36:25,099 --> 00:36:26,623 Eso estar�a bien, �verdad? 574 00:36:26,801 --> 00:36:30,737 Claro, nena, claro. Todo va a estar bien de ahora en adelante. 575 00:36:32,240 --> 00:36:34,606 Se hace tarde. Mejor me voy. 576 00:36:34,775 --> 00:36:36,538 Quiero mi zapato, Murray. 577 00:36:36,711 --> 00:36:38,576 Por favor su�ltame, Murray. Mi zapato. 578 00:36:38,746 --> 00:36:39,974 No te preocupes por eso. 579 00:36:40,147 --> 00:36:44,345 Por favor su�ltame, Murray. Murray, por favor su�ltame. Por favor. �Su�ltame! 580 00:36:45,152 --> 00:36:47,552 S. MACPHERSON PRIVADO 581 00:36:47,722 --> 00:36:49,212 Ya puede pasar, Sr. Kenny. 582 00:36:49,657 --> 00:36:51,989 Recuerda lo que dijiste. Yo dependo de ti. 583 00:36:52,159 --> 00:36:54,855 - No te preocupes. - No lo har�. Tengo los dedos cruzados. 584 00:36:55,897 --> 00:36:57,091 Hola, Kenny. 585 00:36:57,265 --> 00:36:59,165 Te tardaste mucho, pero te estaba esperando. 586 00:36:59,333 --> 00:37:02,063 - �Tienes un puesto abierto en tu cuadra? - �Es dinero o una mujer? 587 00:37:02,270 --> 00:37:05,296 Ambos. Mira, Scotty, no quiero perder tu tiempo ni el m�o. 588 00:37:05,473 --> 00:37:07,873 Tomar� algunas peleas. Necesito ganar dinero de verdad. 589 00:37:08,042 --> 00:37:11,443 Creo que tienes el n�mero equivocado. No s� cu�les son tus razones. 590 00:37:11,612 --> 00:37:14,740 Yo s�lo tengo una. Quiero un campe�n. As� que entiende esto. 591 00:37:14,916 --> 00:37:17,749 Si vas a pelear por m�, vas a pelear a mi manera. 592 00:37:18,419 --> 00:37:19,909 Muy bien. �Cu�ndo empiezo? 593 00:37:20,087 --> 00:37:23,250 Cuando te pongas en forma. Ahora, s�lo eres musculoso. 594 00:37:23,424 --> 00:37:25,756 Empezaremos a refinar esos golpes de camionero. 595 00:37:25,927 --> 00:37:28,589 Mientras tanto, te programar� una pelea en otra ciudad. 596 00:37:28,763 --> 00:37:31,027 Hay otra cosa que deber�as saber ya. 597 00:37:31,198 --> 00:37:35,328 No se te arreglar� nada. Si mis chicos no tienen lo necesario, no me interesan. 598 00:37:35,503 --> 00:37:38,700 - No quiero ning�n arreglo, Scotty. - Pues, est� bien. Ahora d�jame ver. 599 00:37:38,873 --> 00:37:41,899 Puedes empezar en Detroit y luego te llevar� a Cleveland... 600 00:37:42,076 --> 00:37:44,874 ...luego iremos a Toledo. Con eso deber�amos llegar a Chicago. 601 00:37:45,046 --> 00:37:48,538 Scotty, me preguntaba si tal vez habr�a una pelea en Pittsburgh por Navidad. 602 00:37:48,716 --> 00:37:50,183 �Qu� hay en Pittsburgh? �Qui�n es ella? 603 00:37:50,351 --> 00:37:52,911 Seg�n entiendo yo, t� manejas la parte comercial. 604 00:37:53,087 --> 00:37:55,180 S�lo pregunt� si podr�as programar algo en Pittsburgh. 605 00:37:55,356 --> 00:37:57,085 Est� bien, ver� si puedo. 606 00:37:57,258 --> 00:37:59,283 - Por cierto, �necesitas dinero? - A�n no. 607 00:37:59,460 --> 00:38:02,520 Bien, te ver� donde Stillwell para ver en qu� forma est�s. 608 00:38:02,697 --> 00:38:05,632 - Recu�rdame de hallar un segundo. - Aqu� tienes uno. No se pierde. 609 00:38:05,800 --> 00:38:08,826 Yo lo secundo. Hasta voy tercero. D�jeme decirle, yo puedo... 610 00:38:09,003 --> 00:38:10,163 D�selo a �l. 611 00:38:10,938 --> 00:38:13,236 - No lo creo. �Est� hecho? - S�. Puedes relajarte. 612 00:38:13,407 --> 00:38:16,501 Danny, Danny, no te puedes imaginar lo que has hecho por mi carrera. 613 00:38:18,946 --> 00:38:20,174 �S�, Sr. MacPherson? 614 00:38:20,348 --> 00:38:22,839 Estamos programando una pelea afuera para el Joven Samson. 615 00:38:23,017 --> 00:38:26,544 Pero recuerda, ninguna en Pittsburgh. Esa ciudad la vamos a evitar. 616 00:38:26,721 --> 00:38:28,712 SECCl�N DE DEPORTES Carreras - Boxeo - Lucha 617 00:38:29,490 --> 00:38:31,185 JO VEN SAMSON EN GIRA 618 00:38:34,428 --> 00:38:36,862 JO VEN SAMSON 145 Ibs. 619 00:38:40,501 --> 00:38:43,129 JO VEN SAMSON LOGRA NOQUEO F�CIL 620 00:38:44,138 --> 00:38:45,571 TEATRO MAJESTIC BALTIMORE 621 00:38:46,273 --> 00:38:47,501 BURNS Y C�A. 622 00:38:51,946 --> 00:38:54,437 JO VEN SAMSON - DANNY GRO VES 623 00:38:58,853 --> 00:39:00,582 7 ACTOS DE VODEVIL BURNS Y COMPA��A 624 00:39:01,122 --> 00:39:02,453 ACTO 2 BURNS Y C�A. 625 00:39:07,661 --> 00:39:09,322 BURNS Y COMPA��A 6 ACTOS M�S 626 00:39:10,398 --> 00:39:12,161 Burns Y C�a. Registrando 627 00:39:14,869 --> 00:39:17,463 LUCHADOR HANSON - JO VEN SAMSON PELEAN ESTA NOCHE 628 00:39:17,638 --> 00:39:20,368 Joven Samson Enfrente Prueba Seria Contra Veterano Astuto 629 00:39:24,645 --> 00:39:26,977 - Es una masacre. - Parece que adivinaste bien. 630 00:39:27,148 --> 00:39:29,708 Siempre adivino bien. Ya ni tengo que ver. 631 00:39:29,884 --> 00:39:32,580 Se nota por los gritos. �se fue el grito de sangre. 632 00:39:32,753 --> 00:39:36,154 �Se enfri�! Est� en el suelo. Ya se acab�. Dame los cuatro pedazos. 633 00:39:36,323 --> 00:39:38,621 - �Qui�n gan�? - Nunca lo s� hasta que salen. 634 00:39:38,793 --> 00:39:40,260 Yo puedo decirte qui�n gan�. 635 00:39:40,428 --> 00:39:41,895 - �S�? �Qui�n? - El Joven Samson. 636 00:39:42,063 --> 00:39:43,963 - �l tiene que ganar. - �Por qu�? 637 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Porque a �l no le importa si gana o pierde. 638 00:39:46,434 --> 00:39:47,662 �Quieres decir... 639 00:39:47,835 --> 00:39:50,736 - ... que si quisiera ganar, perder�a? - Tal vez. 640 00:39:59,080 --> 00:40:00,377 �Qu� fue lo que te dije? 641 00:40:00,548 --> 00:40:04,245 Y lo sab�a porque tengo ropa en la espalda. 642 00:40:06,053 --> 00:40:09,454 �Cu�l es el secreto de ese golpe de izquierda a derecha? �Los rizos, tal vez? 643 00:40:09,623 --> 00:40:11,488 Danny, cu�date de una chica llamada Dalila. 644 00:40:11,659 --> 00:40:13,684 S� que est�s en forma. Acabaste con ese tipo. 645 00:40:13,861 --> 00:40:16,261 - S�, no te cortes el pelo. - Pon la mano all�. 646 00:40:16,430 --> 00:40:18,830 - Est� fr�o. - No tan fr�o como Hanson ahora. 647 00:40:18,999 --> 00:40:20,796 - T� lo has dicho. - �Qu� tal otra? 648 00:40:20,968 --> 00:40:23,129 �Qu� les pasa a ustedes? Vamos. Fuera. 649 00:40:23,304 --> 00:40:27,832 Bien, muchachos. Dejen que se vista. Les dar� comentarios m�s tarde. 650 00:40:28,008 --> 00:40:30,203 - Suban a mi oficina. - Danny, estuvo tremendo. 651 00:40:30,377 --> 00:40:32,208 - No te peg� ni una sola vez. - �Viste eso? 652 00:40:32,379 --> 00:40:33,368 �Qu� pasa? 653 00:40:33,547 --> 00:40:35,208 Nada. Se lastim� el dedo. 654 00:40:35,382 --> 00:40:37,145 Met� la mano equivocada al agua helada. 655 00:40:37,318 --> 00:40:40,287 - Danny, alguien ha venido a verte. - �Qui�n es? 656 00:40:41,455 --> 00:40:44,117 �Te acuerdas de m�? Soy Googi bajo esta ropa. 657 00:40:44,725 --> 00:40:46,659 Vaya, Googi. �De d�nde has salido? 658 00:40:46,827 --> 00:40:49,455 Del mismo lugar que t�, Forsyth y Delancey. 659 00:40:49,630 --> 00:40:51,291 - �C�mo est�s? - Pues, miren a Googi. 660 00:40:51,632 --> 00:40:55,329 Traje de ciento cincuenta d�lares, camisa y botones finos. 661 00:40:55,503 --> 00:40:57,994 - Muchacho, te ves exitoso. - T� no est�s tan mal tampoco. 662 00:40:58,172 --> 00:41:01,039 Es m�s, yo gan� gracias a ti. Te traje un regalo. 663 00:41:01,208 --> 00:41:03,768 - Quiero que conozcas a unas amigas. - Hola, chicas. 664 00:41:03,944 --> 00:41:07,072 Pasen adelante, chicas. Ella es Sally, Irene y Mary. 665 00:41:07,248 --> 00:41:09,910 Salieron de los esc�ndalos s�lo para verte pelear. 666 00:41:10,084 --> 00:41:12,245 Estuvo maravilloso. Dej� helados a todos. 667 00:41:12,419 --> 00:41:14,284 S� que lo hizo, y me gan� diez mil d�lares. 668 00:41:14,455 --> 00:41:17,913 Mira, Danny. Te tengo una gran fiesta preparada. Todos est�n invitados. 669 00:41:18,092 --> 00:41:20,686 - Est�s lleno de sorpresas. - Habr� una gran fiesta. 670 00:41:20,861 --> 00:41:23,295 - Vamos. V�stete. Vamos todos. - Seguro. 671 00:41:24,131 --> 00:41:26,065 TORRES CARLETON PLAZA 672 00:41:44,118 --> 00:41:45,779 Bien. 673 00:41:47,488 --> 00:41:49,319 Tenemos algo muy especial. 674 00:41:49,490 --> 00:41:53,187 Les presento al hermano menor de Samson, un gran m�sico, Eddie Kenny. 675 00:41:55,863 --> 00:41:59,355 Nos tocar� m�sica muy elegante, as� que quiero silencio, �s�? 676 00:41:59,533 --> 00:42:00,898 Vamos, Danny, adelante. 677 00:42:01,068 --> 00:42:03,866 Vamos, Eddie, dale. 678 00:42:05,172 --> 00:42:08,573 - Cielos, Danny, �ste no es el momento... - Les encantar�. Toca lo que me gusta. 679 00:42:09,877 --> 00:42:11,902 De acuerdo. 680 00:42:41,875 --> 00:42:43,672 Esto es demasiado elegante para m�. 681 00:42:43,844 --> 00:42:45,311 �Qu� pas� con Dorothy? 682 00:42:45,479 --> 00:42:48,312 Es tan tonta, que ni sab�a de lo que �l estaba hablando. 683 00:42:50,351 --> 00:42:52,012 Hola, Max. �D�nde has estado? 684 00:42:52,186 --> 00:42:55,349 T� lo quisieras saber, �no? �D�nde est� Danny? Ah, all� est�. 685 00:42:55,522 --> 00:42:58,923 Samson, esa pelea estuvo maravillosa. Gan� dos mil gracias a ti esta noche. 686 00:42:59,093 --> 00:43:02,119 Max, �ste es el hermano de Danny, Eddie, un compositor de clase. 687 00:43:02,296 --> 00:43:05,459 Eddie, te presento al productor m�s grande de Broadway, Max Leonard. 688 00:43:05,699 --> 00:43:08,065 �C�mo est�s, joven? Oye, Danny, �es cierto? 689 00:43:08,235 --> 00:43:10,999 �Que Cannonball Wales se est� escondiendo de ti? 690 00:43:11,171 --> 00:43:13,036 Oye, �d�nde est� ese chismoso de Mulligan? 691 00:43:13,207 --> 00:43:15,334 Me tiene saliendo con Cutie d'Amour... 692 00:43:15,509 --> 00:43:16,806 ...arruinando mi vida familiar. 693 00:43:16,977 --> 00:43:19,411 Creo que lo hallaremos all� en la esquina. 694 00:43:19,580 --> 00:43:22,208 Descuida, muchacho. S�lo les gusta o�rse hablar. 695 00:43:22,383 --> 00:43:24,851 Sab�a que no har�an caso. Yo te lo pude haber dicho. 696 00:43:25,019 --> 00:43:27,078 No nos importa. Les demostraremos. 697 00:43:27,254 --> 00:43:29,085 Yo les demostrar� ahora mismo. 698 00:43:45,839 --> 00:43:49,434 Oye, Max. Escucha ese swing. Ese chico tiene algo nuevo. 699 00:43:53,647 --> 00:43:56,081 Oye, no est� tan mal. 700 00:44:00,988 --> 00:44:04,754 Si �l me da m�sica como �sa para mi siguiente show, tenemos un trato. 701 00:44:12,966 --> 00:44:15,264 Oye, Eddie s� que puede tocar, �no? 702 00:44:15,436 --> 00:44:17,734 �Qu� te parece un poco de caviar? Vamos. S�lo prueba. 703 00:44:17,905 --> 00:44:19,532 Chef, prep�rale un buen plato. 704 00:44:24,078 --> 00:44:28,208 Caviar. �Recuerdas lo que hac�amos por una limonada y un perro caliente? 705 00:44:28,382 --> 00:44:32,580 Nunca olvido eso. �Y qu� hay de Peggy? �La has visto �ltimamente? 706 00:44:33,253 --> 00:44:35,619 - No. - O� que est� bailando en vodevil. 707 00:44:35,789 --> 00:44:38,019 - S� que viaja mucho. - �S�? 708 00:44:38,192 --> 00:44:40,660 Oye, jefe, ya llegaron las chicas del show. Quieren... 709 00:44:40,828 --> 00:44:42,557 - Est� bien, enseguida voy. - De acuerdo. 710 00:44:42,730 --> 00:44:44,755 Lo siento, Danny. Te ver� luego. 711 00:45:05,886 --> 00:45:08,252 BURNS Y COMPA��A 3 HERMANAS TERRY 712 00:45:10,891 --> 00:45:13,189 En el pr�ximo vals, no te apoyes en m�. 713 00:45:13,360 --> 00:45:15,419 No subas de tu reverencia hasta que yo te salude. 714 00:45:15,596 --> 00:45:17,928 - Recuerda eso, Pavlova. - Est� bien, lo recordar�. 715 00:45:19,166 --> 00:45:21,930 - Un momento. - Si es Art Baron, dile que espere. 716 00:45:22,102 --> 00:45:24,502 �Cu�nto tiempo cree que se puede tardar en ese trato? 717 00:45:24,671 --> 00:45:27,765 Est� bien, se lo dir�. Un momento, Art. 718 00:45:30,811 --> 00:45:32,176 - Danny. - Hola, Peggy. 719 00:45:32,346 --> 00:45:33,904 �Danny! 720 00:45:35,215 --> 00:45:38,548 Entra y d�jame verte. Cielos, no sab�a que estabas aqu�. 721 00:45:38,719 --> 00:45:41,187 - Es bueno verte. - Es bueno verte a ti, Danny. 722 00:45:41,355 --> 00:45:43,516 �Qu� es ese ruido? �A qui�n tienes all�? 723 00:45:43,690 --> 00:45:45,214 S�lo es un amigo, Murray. 724 00:45:47,995 --> 00:45:49,826 Ah, s�lo un amigo. 725 00:45:49,997 --> 00:45:51,362 Disc�lpame por interrumpir. 726 00:45:51,532 --> 00:45:53,659 - Recuerdas a mi compa�ero, Murray. - S�. 727 00:45:53,834 --> 00:45:55,096 �C�mo est� el campeoncito? 728 00:45:56,203 --> 00:45:59,434 - Peggy, quisiera hablar contigo a solas. - Me vas a ignorar, �eh? 729 00:45:59,606 --> 00:46:03,201 - Danny, he le�do sobre ti en el peri�dico. - Yo he estado sigui�ndote tambi�n. 730 00:46:03,377 --> 00:46:04,969 Vi tu promoci�n en Variety varias veces. 731 00:46:05,145 --> 00:46:08,546 �Qu� haces aqu�? �ste no es un gimnasio de segunda para perdedores. 732 00:46:08,715 --> 00:46:11,115 - Te lo est�s buscando, Burns. - Vamos, p�game. 733 00:46:11,285 --> 00:46:15,278 - S�lo para eso sirves. - Danny y yo somos viejos amigos. 734 00:46:15,456 --> 00:46:19,984 Est� bien. Te dejar� hacer una cita con tu viejo amigo. El pr�ximo a�o. 735 00:46:20,527 --> 00:46:22,791 Ver� a Peggy ahora o cuando yo quiera, �entiendes? 736 00:46:22,963 --> 00:46:26,421 - Abre los ojos. Tres son demasiados. - No puedes hablarle as� a Danny. 737 00:46:26,600 --> 00:46:29,194 �Desde cu�ndo das las �rdenes t�? C�llate la boca, o te... 738 00:46:29,369 --> 00:46:31,837 - Cosa de brutos, �eh? - Lo siento, Peggy. �Te lastim�? 739 00:46:32,005 --> 00:46:33,597 De seguro le quebraste el hombro, simio bruto. 740 00:46:33,774 --> 00:46:35,605 - Saca a ese rufi�n de aqu�. - Peggy. 741 00:46:35,776 --> 00:46:39,473 No. No importa. Por favor d�jame en paz. �Por qu� tuviste que venir? 742 00:46:39,646 --> 00:46:43,241 Porque estaba loco por verte. Nunca te lastimar�a. Primero me cortar�a el brazo. 743 00:46:43,417 --> 00:46:45,078 Danny, no hables as�. 744 00:46:45,252 --> 00:46:50,019 No puedo verte. Te tienes que ir. �No ves que tienes que dejarme en paz? 745 00:46:50,190 --> 00:46:52,488 Escuchaste lo que dijo. Vete. 746 00:47:02,135 --> 00:47:05,036 Ahora ves lo que pasa cuando le das una oportunidad a un bruto como �se. 747 00:47:05,205 --> 00:47:08,003 Debiste haberlo echado el momento en que abri� la puerta. 748 00:47:08,575 --> 00:47:12,011 No me molesta decirte que signific� mucho para m� que me defendieras. 749 00:47:12,179 --> 00:47:15,148 - Veamos qu� te hizo ese gorila. - Qu�tame las manos de encima. 750 00:47:15,315 --> 00:47:18,045 - �Por qu�? �Qu� pasa? Vamos. - S�lo recuerda eso. 751 00:47:18,218 --> 00:47:22,154 No vuelvas a ponerme las manos encima. Vete. �ste es mi camerino. 752 00:47:22,322 --> 00:47:26,190 De acuerdo. Pero conc�ntrate en la rutina o hallar� a alguien que s� lo haga. 753 00:47:37,638 --> 00:47:39,970 �Danny! Danny, espera. 754 00:47:40,140 --> 00:47:43,541 - Quiero hablarte. Dame una oportunidad. - S�, claro, Peggy, claro. 755 00:47:43,710 --> 00:47:45,940 Danny, no quise ser grosera. Por favor entiende. 756 00:47:46,113 --> 00:47:49,879 Tem� que cancelar�an si le her�as la cara. S� que ten�as derecho a pegarle. 757 00:47:50,050 --> 00:47:52,382 - Hasta ten�as una... - Est� bien. No te preocupes. 758 00:47:52,553 --> 00:47:53,918 �A�n te duele el hombro? 759 00:47:54,087 --> 00:47:55,076 �Segura? 760 00:47:55,255 --> 00:47:57,815 Debiste dejar que le pegara. Lo iba a hacer. 761 00:47:57,991 --> 00:47:59,481 - �Segura que no te duele? - No. 762 00:47:59,660 --> 00:48:01,491 S� que te he lastimado peor que eso. 763 00:48:01,662 --> 00:48:05,257 Sabes, tantas veces quise escribirte. Tem�a que estuvieras enojado. 764 00:48:05,432 --> 00:48:09,266 No podr�a enojarme contigo, Peggy. S� que te extra��. 765 00:48:11,471 --> 00:48:13,769 Sabes, no has cambiado en lo m�s m�nimo. 766 00:48:13,941 --> 00:48:15,169 - �No? - No. 767 00:48:15,342 --> 00:48:18,004 - �Est�s seguro, Danny? - A�n eres la misma peque�a Peggy. 768 00:48:18,845 --> 00:48:21,837 - A�n eres mi chica, �verdad? - S�, Danny. Siempre. 769 00:48:22,015 --> 00:48:23,573 Te amo tanto. 770 00:48:26,286 --> 00:48:27,913 Oigan, �qu� es esto? 771 00:48:28,088 --> 00:48:30,921 Vamos, sep�rense. Vayan a un sal�n. �D�nde creen que est�n? 772 00:48:31,091 --> 00:48:33,525 - �Tienes alg�n problema? - Vamos. Fuera. 773 00:48:34,428 --> 00:48:36,555 - �Cu�nto tiempo estar�s aqu�? - Hasta ma�ana. 774 00:48:36,730 --> 00:48:39,324 - �S�lo hasta ma�ana? - Luego Hartford y Providence. 775 00:48:39,499 --> 00:48:40,830 �Y despu�s de eso? 776 00:48:41,001 --> 00:48:44,266 Es el fin del contrato. Despu�s de eso... 777 00:48:44,438 --> 00:48:45,871 Luego ser� libre de nuevo. 778 00:48:46,506 --> 00:48:48,599 �Eso significa que ya no te vas a ir de viaje? 779 00:48:49,042 --> 00:48:51,033 Si eso es lo que quieres, Danny. 780 00:48:52,179 --> 00:48:55,444 - �Lo dices en serio, Peg? - S�, Danny. 781 00:48:55,616 --> 00:48:57,709 - �Segura? - Segura. 782 00:48:57,884 --> 00:49:00,444 - �Para siempre? - Para siempre. 783 00:49:00,621 --> 00:49:04,455 Bueno. Dos semanas. Eso no es nada. No es nada en lo absoluto. 784 00:49:04,625 --> 00:49:06,957 S�lo me dar� tiempo para preparar todo. 785 00:49:07,127 --> 00:49:10,756 - Sabes, Peg... - �S�, Danny? 786 00:49:10,931 --> 00:49:13,297 Pues, �qu� te parece? 787 00:49:14,001 --> 00:49:16,663 Oigan, �no les acabo de...? 788 00:49:16,837 --> 00:49:19,772 Santo cielo. Algunos en esta ciudad simplemente est�n locos. 789 00:49:25,145 --> 00:49:26,737 Aqu� est�n, Hotel Manchester. 790 00:49:26,913 --> 00:49:29,177 Espera aqu� unos minutos, �quieres? 791 00:49:29,549 --> 00:49:32,746 - �Entonces nos veremos ma�ana? - Paddy's Tavern. Te ver� all�. 792 00:49:32,919 --> 00:49:36,286 Quiero que veas a Scotty y a Mutt tambi�n. Va a enloquecer. 793 00:49:36,456 --> 00:49:39,948 - �Luego qu� quieres hacer? - No importa siempre que estemos juntos. 794 00:49:40,127 --> 00:49:44,689 Iremos a visitar el lado este. Iremos al restaurante rumano de Moscowitz. 795 00:49:44,865 --> 00:49:47,197 Luego iremos a la colonia de la calle Forsyth. 796 00:49:47,367 --> 00:49:50,097 - Siempre hay algo all�. - Eso ser�a maravilloso. 797 00:49:50,270 --> 00:49:51,669 Danny, estoy tan feliz. 798 00:49:51,838 --> 00:49:54,033 Es como correr en un callej�n oscuro... 799 00:49:54,207 --> 00:49:56,675 ...y de repente hallar la salida hacia el sol c�lido. 800 00:49:59,413 --> 00:50:02,314 Vamos, vamos. Tienes que dormir. De pie. 72163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.