All language subtitles for xCity.for.Conquest.1940.DVDRip.XviD-VH-PROD.cd2.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:50:03,984 --> 00:50:06,714 No puedes hacer tu trabajo con s�lo ocho horas de sue�o. 2 00:50:06,887 --> 00:50:09,014 - A�n me cuidas, �verdad? - As� es. 3 00:50:09,189 --> 00:50:11,157 Empec� hace mucho tiempo No puedo parar ahora. 4 00:50:11,324 --> 00:50:13,918 Es muy lindo hallar a alguien en quien puedes depender. 5 00:50:14,094 --> 00:50:17,029 Para eso estoy. Cualquier problema, estar� listo. 6 00:50:17,197 --> 00:50:18,596 Ahora, vete a dormir. 7 00:50:18,765 --> 00:50:21,029 - Te ver� ma�ana, �s�? - S�. 8 00:50:22,669 --> 00:50:26,230 No quiero ser entrometido, pero act�as como un ni�o con su primer amor. 9 00:50:26,406 --> 00:50:27,839 T� lo adivinaste. Ella es. 10 00:50:29,643 --> 00:50:32,339 - Buenas noches, Srta. Nash. - Buenas noches. 11 00:50:39,286 --> 00:50:42,483 As� que apareciste, �eh? Cre� que te hab�as ido para siempre. 12 00:50:42,656 --> 00:50:44,920 - �Qu� haces en mi cuarto? - �Desde cu�ndo pregun...? 13 00:50:45,092 --> 00:50:47,720 Murray, �no tengo suficientes dolores de cabeza? 14 00:50:47,894 --> 00:50:50,419 - �Cu�l es el problema? - No hay problema. Entraste. 15 00:50:50,597 --> 00:50:53,191 Los logr� meter al circuito. L�elo y desm�yate. 16 00:50:53,366 --> 00:50:55,357 Club Madrid, Chicago, Club Paree, Philly... 17 00:50:55,535 --> 00:50:58,333 ...el Deauville, St. Louis, Paradise, Casablanca, Ritz Roof. 18 00:50:58,505 --> 00:51:01,167 �No es una belleza, nena? Es en serio, mucho dinero. 19 00:51:01,341 --> 00:51:02,740 Pues, �todo esto cu�ndo...? 20 00:51:02,909 --> 00:51:06,037 - Al, �en serio tienes eso? - S� lo tengo y confirmado. 21 00:51:06,213 --> 00:51:09,080 850 por semana, 40 semanas. Empiezan en Chicago en dos semanas. 22 00:51:09,249 --> 00:51:12,741 Tenemos que practicar mucho durante las dos semanas para terminar la rutina. 23 00:51:12,919 --> 00:51:14,887 �No sabes qu� decir? D�jaselo a Al. 24 00:51:15,055 --> 00:51:18,252 - Te dije que te llevar�a a la cima. - Cima o no, tenemos que trabajar. 25 00:51:18,425 --> 00:51:20,416 Tengo una idea para una rutina distinta. 26 00:51:20,594 --> 00:51:24,690 Pero, Al. Esperaba tomar vacaciones despu�s de estas dos semanas. 27 00:51:24,865 --> 00:51:28,767 - �A 850 d�lares la semana? �Est�s loca? - Para comenzar, ocho tiempos de bolero. 28 00:51:28,935 --> 00:51:32,234 Luego las vueltas que hicimos en el tango. Es algo que nunca se ha visto. 29 00:51:32,405 --> 00:51:34,498 - Eso es lo que quieren. - Luego el paso abierto. 30 00:51:34,674 --> 00:51:36,141 De all�, entramos al rumba. 31 00:51:36,309 --> 00:51:38,402 Al, ponte a trabajar en la m�sica. No me detengas. 32 00:51:38,578 --> 00:51:40,045 �Qu� tal un nombre llamativo? 33 00:51:40,213 --> 00:51:42,044 �Qu� tal Maurice y Margalo? 34 00:51:42,215 --> 00:51:43,978 As� se llamar�n ahora. �Les gusta? 35 00:51:44,151 --> 00:51:45,982 Maurice y Margalo: Club Madrid. 36 00:51:46,153 --> 00:51:47,381 �Maurice y Margalo? 37 00:51:47,554 --> 00:51:50,614 S�. Margalo deletreado con luces. 38 00:51:51,091 --> 00:51:53,252 "Maurice y Margalo". 39 00:51:55,729 --> 00:51:58,755 CLUB SOCIAL Y ATL�TICO DE FORSYTHE HOY: GRAN BAILE 40 00:52:06,606 --> 00:52:08,437 �Saben qui�n acaba de entrar? Danny Kenny. 41 00:52:08,608 --> 00:52:09,836 - El Joven Samson. - �En serio? 42 00:52:10,010 --> 00:52:12,035 Vayamos por atr�s. Podremos ver mejor. 43 00:52:12,212 --> 00:52:13,543 De acuerdo, vamos. 44 00:52:13,713 --> 00:52:15,476 �No era Danny Kenny el que entr�? 45 00:52:15,649 --> 00:52:18,277 S�. El Joven Samson. Siempre vuelven. 46 00:52:18,451 --> 00:52:21,249 - Deber�as avisarle a Walter. - De acuerdo. 47 00:52:40,473 --> 00:52:43,738 All� est�, el Joven Samson. �Qu� les dije? 48 00:52:43,910 --> 00:52:45,707 �Qu� te parece, Peg? �Bailamos? 49 00:52:45,879 --> 00:52:47,471 M�s tarde, Danny. Veamos un poco. 50 00:52:47,647 --> 00:52:51,048 - Lo que t� digas. Es tu noche. - No, Danny. Es tu noche. 51 00:52:51,218 --> 00:52:52,879 Pues, digamos que es nuestra noche. 52 00:52:55,021 --> 00:52:57,888 �Su atenci�n, por favor! �Atenci�n! 53 00:52:58,058 --> 00:52:59,923 Esta noche tenemos con nosotros... 54 00:53:00,093 --> 00:53:01,993 ...uno de nuestros chicos de Forsyth... 55 00:53:02,162 --> 00:53:05,689 ...que ha peleado desde la calle Essex hasta la Casa Essex. 56 00:53:05,866 --> 00:53:11,896 Hablo del pr�ximo campe�n mundial de peso medio, Danny Kenny. 57 00:53:16,910 --> 00:53:18,810 Parece que hay que celebrar con Danny y Peggy. 58 00:53:18,979 --> 00:53:20,947 Vuelvo enseguida con una c�mara. 59 00:53:21,114 --> 00:53:23,412 - �T� se lo dijiste, Danny? - Yo no dije nada. 60 00:53:23,583 --> 00:53:26,245 - �Entonces c�mo se enteraron? - Supongo que as� nos vemos. 61 00:53:26,419 --> 00:53:30,412 Bien, todos, sigamos con la m�sica, y que la alegr�a siga pura. 62 00:53:30,590 --> 00:53:32,581 Vamos, bailen de verdad. 63 00:53:32,759 --> 00:53:35,250 Danny y Peggy son seleccionados para ser jueces. 64 00:53:35,428 --> 00:53:36,827 �Vamos! 65 00:54:14,467 --> 00:54:15,764 �Vamos! 66 00:54:20,173 --> 00:54:22,801 - �Feliz, Danny? - Muy. 67 00:54:22,976 --> 00:54:25,376 Es toda una celebraci�n, �no? 68 00:54:34,788 --> 00:54:39,953 Y ahora a petici�n especial, un baile de los jueces. 69 00:54:41,962 --> 00:54:43,327 Un momento, un momento. 70 00:54:43,496 --> 00:54:45,555 Yo no s� bailar. Preg�ntenle a la campeona. 71 00:54:45,732 --> 00:54:47,290 Vamos, Peggy, an�mate. 72 00:54:47,467 --> 00:54:50,231 - Bien, pero Danny debe bailar conmigo. - Vamos, Dan. 73 00:54:50,403 --> 00:54:53,463 - No le puedo decir que no a una dama. - As� es. 74 00:55:00,113 --> 00:55:02,638 - Vamos, haz esto t� sola. - No, preferir�a no hacerlo. 75 00:55:02,816 --> 00:55:05,979 Vamos, est�s con amigos. Dales algo especial. 76 00:55:26,740 --> 00:55:28,970 - Buenas noches. �Cu�l tren, se�or? -11:15, Hartford. 77 00:55:29,142 --> 00:55:31,804 V�a 14. �Desea su equipaje con usted en el vag�n? 78 00:55:31,978 --> 00:55:34,913 S�, por favor. Danny, por favor no me acompa�es al tren. 79 00:55:35,081 --> 00:55:37,174 - �l estar� all� y causar�... - De acuerdo. 80 00:55:37,350 --> 00:55:38,977 Bueno, �son dos semanas desde ahora? 81 00:55:39,152 --> 00:55:42,815 - �Y me avisar�s en cu�l tren vienes? - S�. S�, Danny, te avisar�. 82 00:55:42,989 --> 00:55:45,014 Dime, �realmente estuviste feliz esta noche? 83 00:55:45,191 --> 00:55:47,659 El mejor d�a de toda mi vida. �No se me nota? 84 00:55:48,128 --> 00:55:50,255 Abr�zame fuerte. 85 00:55:52,365 --> 00:55:54,060 El tren est� por irse. 86 00:55:59,239 --> 00:56:02,367 - �Por qu� est�s llorando? - Es que no quiero que esto termine. 87 00:56:02,542 --> 00:56:03,907 Pero habr� mucho m�s. 88 00:56:04,077 --> 00:56:06,409 Por aqu�, por favor. 89 00:56:23,530 --> 00:56:26,124 Buenas tardes. Yo represento las aspiradoras Bluepoint. 90 00:56:26,332 --> 00:56:29,165 - Lo siento. - Si me deja mostr�rsela, dir�... 91 00:56:29,335 --> 00:56:33,032 - ... "no s� c�mo sobreviv� sin ella". - Hola. �Me tienes un telegrama? 92 00:56:33,206 --> 00:56:35,470 - No. Mira, somos solteros... - No por mucho tiempo. 93 00:56:35,642 --> 00:56:39,100 �Qu� vendes? �Aspiradoras? Pasa adelante. Nos vendr�a bien tener una. 94 00:56:39,279 --> 00:56:40,644 - Ya vendiste una. - Gracias. 95 00:56:40,847 --> 00:56:44,749 Esper� dos horas para conseguir la licencia. Parece que todos se casan. 96 00:56:44,918 --> 00:56:46,510 - �Se va a casar? - As� es. 97 00:56:46,686 --> 00:56:48,551 A su esposa le gustar� la Bluepoint. 98 00:56:48,721 --> 00:56:50,780 Ahora, permita que le demuestre su eficacia. 99 00:56:50,957 --> 00:56:52,322 - Adelante, hijo. - Gracias. 100 00:56:52,492 --> 00:56:55,757 Llegu� a la ventanilla y descubr� que hay una nueva ley en Nueva York. 101 00:56:55,929 --> 00:56:58,591 - Debes esperar tres d�as para casarte. - Como podr� ver... 102 00:56:58,765 --> 00:57:02,030 ...puede proteger y limpiar las alfombras m�s caras sin mayor esfuerzo. 103 00:57:02,202 --> 00:57:03,635 �Seguro que no hubo un telegrama? 104 00:57:03,803 --> 00:57:06,169 No, s�lo algo de correo y fotos para autografiar. 105 00:57:06,339 --> 00:57:09,536 Ver� que nuestra aspiradora levanta toda la tierra y el polvo... 106 00:57:09,709 --> 00:57:11,904 ...y le prolonga la vida a su alfombra. 107 00:57:12,078 --> 00:57:13,978 Y conserva la higiene de su hogar. 108 00:57:14,147 --> 00:57:16,672 �Qu� te pasa? Aqu� hay una carta de Peggy. 109 00:57:16,850 --> 00:57:19,478 No busqu� una carta. Preguntaste si hab�a un telegrama. 110 00:57:19,652 --> 00:57:22,485 Ahora, para sus tapicer�as o sus cortinas... 111 00:57:22,655 --> 00:57:26,056 ...s�lo le pone esto. Es f�cil. Un ni�o podr�a usarla. 112 00:57:26,226 --> 00:57:29,286 Se pone de este lado, se presiona el bot�n y... 113 00:57:35,099 --> 00:57:37,260 - Oye, Pinky. Danny lleg�. - Hola, llegas tarde. 114 00:57:37,435 --> 00:57:39,869 �D�nde has estado? Scotty ha estado subiendo la apuesta. 115 00:57:40,038 --> 00:57:41,505 Ya llevamos una hora esperando. 116 00:57:41,672 --> 00:57:44,971 - �Qu� pasa? �No puedes hablar? - C�llate, Pinky. C�llate. 117 00:57:45,143 --> 00:57:47,077 - No lo dejas en paz. - Otro con actitud de diva. 118 00:57:47,245 --> 00:57:49,042 Uno no puede decir nada por aqu�. 119 00:57:49,213 --> 00:57:52,979 Bien, Sailor, sube a pelear un poco. Se est� volviendo dif�cil de manejar. 120 00:57:53,151 --> 00:57:55,483 Danny acaba de llegar. No s� qu� le pasa. 121 00:57:55,653 --> 00:57:57,587 - �D�nde est�? - En el cuadril�tero. 122 00:57:57,755 --> 00:57:59,484 - Hola, Danny. Hola, Mutt. - Hola, Sailor. 123 00:57:59,657 --> 00:58:02,182 Seguro que te ves mal. �Viste lo del Telegram? 124 00:58:02,360 --> 00:58:05,158 - Cielos, Sullivan s� que te dio duro. - Empecemos. 125 00:58:05,329 --> 00:58:08,389 �Qu� te pasa, Danny? �Por qu� est�s de mal humor? 126 00:58:08,566 --> 00:58:11,763 Claro, conozco a Cannonball. No conf�o en �l. Es malo y peligroso. 127 00:58:11,936 --> 00:58:13,961 - Danny lo detendr�. - �l podr�a detener a Danny. 128 00:58:14,138 --> 00:58:17,437 - No me voy a arriesgar. - Danny lo acabar� en un minuto. 129 00:58:17,608 --> 00:58:20,668 Para cuando saque su guante, ya ser� campe�n. M�ralo. 130 00:58:23,981 --> 00:58:25,505 Danny, espera un momento, �s�? 131 00:58:25,683 --> 00:58:28,345 - Esto no es en serio. - Vamos, deja de llorar. 132 00:58:34,325 --> 00:58:36,225 Oye, �qu� pasa aqu�? 133 00:58:37,495 --> 00:58:38,985 Un momento, Danny, �s�? 134 00:58:39,163 --> 00:58:42,826 - Oye, Mutt. Dile que pare, �quieres? - Tranquilo, Danny. Tranquilo. 135 00:58:43,000 --> 00:58:45,127 �Qu� quieres que haga, quebrarse las manos? 136 00:58:45,303 --> 00:58:47,567 �Para qu� le pegas a �l? �Qu� pasa? 137 00:58:47,738 --> 00:58:50,536 - Lo siento, Sailor. �Est�s bien? - Seguro, seguro, bien. 138 00:58:50,708 --> 00:58:54,303 - Lo siento. No sab�a qu� hac�a. - Est� bien, vete a ba�ar. 139 00:58:54,779 --> 00:58:56,508 Espera. �Qu� pasa? Cu�ntame. 140 00:58:56,681 --> 00:58:58,114 No s�. Honestamente no s�. 141 00:58:58,282 --> 00:59:01,012 S�lo lleg� as�, enojado, como si alguien lo hubiera hecho enfadar. 142 00:59:01,185 --> 00:59:04,746 O lo traicionaron. Y creo que s� c�mo se llama ella. 143 00:59:04,922 --> 00:59:08,187 Bien, �de qu� sirve sufrir as�? Eso no la har� regresar. 144 00:59:08,359 --> 00:59:10,759 Yo s� algo sobre la naturaleza humana, incluyendo las mujeres. 145 00:59:10,928 --> 00:59:13,123 Tienes que controlarte y seguir adelante. 146 00:59:13,297 --> 00:59:16,130 Cuando seas campe�n, encontrar�s a esa chica en tu puerta. 147 00:59:16,300 --> 00:59:18,632 Les gusta el primer plano. Peggy no es distinta. 148 00:59:18,803 --> 00:59:20,964 Cuando est�s en la cima, se morir� por ti. 149 00:59:21,139 --> 00:59:23,937 Mira, puedo programar al zurdo. Y despu�s, Cannonball Wales. 150 00:59:24,108 --> 00:59:26,201 - �Qu� tal Cannonball ahora? - Es demasiado rudo. 151 00:59:26,377 --> 00:59:27,776 No est�s listo para �l. Mira. 152 00:59:27,945 --> 00:59:30,937 - Primero el zurdo, luego... - Deja de andar con rodeos, Scotty. 153 00:59:31,115 --> 00:59:34,949 Dijiste que la corona significar�a algo. Cons�gueme a Wales. Puedo derrotarlo. 154 00:59:35,119 --> 00:59:38,088 Claro, Scotty. Danny har� pedazos a ese Cannonball. 155 00:59:38,256 --> 00:59:41,282 - Programa la pelea y apostar� 50 mil. - �Cu�nto recibir� Danny? 156 00:59:41,459 --> 00:59:43,689 El representante de Wales es astuto. No nos dar� nada. 157 00:59:43,861 --> 00:59:45,726 �Y? Cuando tengamos la corona nosotros seremos astutos. 158 00:59:45,897 --> 00:59:47,626 Hasta entonces, consid�rame un banquero. 159 00:59:47,798 --> 00:59:49,390 �Claro, adelante, Scotty, hazlo! 160 00:59:49,567 --> 00:59:51,034 Est� bien, tienes la pelea. 161 00:59:51,202 --> 00:59:53,193 As� es, muchacho. 162 00:59:53,371 --> 00:59:55,202 Podemos derrotarlo. Podemos derrotarlo, Danny. 163 00:59:55,907 --> 00:59:58,933 �Samson pelea contra Wales por la corona del peso medio hoy! 164 00:59:59,110 --> 01:00:01,044 �Lean todo sobre la pelea de Nueva York! 165 01:00:01,212 --> 01:00:03,703 Samson contra Wales por la corona de peso medio. 166 01:00:03,881 --> 01:00:05,644 Club Madrid EL LUGAR M�S ALEGRE DE CHICAGO 167 01:00:10,254 --> 01:00:11,687 Adelante. 168 01:00:12,423 --> 01:00:14,687 Srta. Margalo, Sr. Maurice, al escenario, por favor. 169 01:00:14,859 --> 01:00:16,053 S�, s�, ya voy. 170 01:00:16,227 --> 01:00:17,888 ...uno de los m�s dif�ciles de pegar. 171 01:00:18,062 --> 01:00:20,121 Se dice que Samson tiene un tremendo golpe derecho. 172 01:00:20,298 --> 01:00:23,062 Si Wales no tiene cuidado, Samson podr� dejarlo en el suelo. 173 01:00:23,501 --> 01:00:26,664 Si me permite decirlo, Samson va a pelear fuerte y ganar�. 174 01:00:26,837 --> 01:00:29,863 - S�, supongo que s�. - M�s le vale. Apost� dos d�lares en �l. 175 01:00:30,041 --> 01:00:31,975 �Quieres dejar de complicarte con esa radio? 176 01:00:32,143 --> 01:00:33,906 Estoy lista, Murray. 177 01:00:34,078 --> 01:00:36,410 �Podemos usar tu radio, Peggy? Hemos apostado a la pelea. 178 01:00:36,480 --> 01:00:38,914 - Claro. Pasen. - Gracias, Peggy. 179 01:00:39,083 --> 01:00:41,881 Murray, apur�monos en la primera rutina. Quiero escuchar. 180 01:00:42,053 --> 01:00:45,022 �Para qu�? Ese bruto tuyo no aguantar� demasiado de todas formas. 181 01:00:45,189 --> 01:00:47,953 Danny, este tipo Wales es malo. No dejes que te enga�e. 182 01:00:48,125 --> 01:00:50,559 �l tiene trucos. Cuidado cuando se ponga en las cuerdas. 183 01:00:50,728 --> 01:00:51,956 Lo tendr�, no te preocupes. 184 01:00:52,129 --> 01:00:54,324 Mira, cuando act�a aturdido, s�lo es una pose. 185 01:00:54,498 --> 01:00:57,558 Ya lo s�. Siempre peleo como t� me dices. Deja de preocuparte. 186 01:00:57,735 --> 01:00:59,896 Siempre me dices eso y t� haces lo mismo. 187 01:01:00,071 --> 01:01:02,699 - Est� bien. Ve y g�nale. - De acuerdo. 188 01:01:02,873 --> 01:01:05,239 - Buena suerte, Mutt. - Gracias, Danny. 189 01:01:05,409 --> 01:01:07,274 Scotty. 190 01:01:12,516 --> 01:01:13,744 Es curioso, Mutt. 191 01:01:13,918 --> 01:01:17,854 Aqu� estoy, peleando en el campeonato mundial, y yo ni quer�a ser boxeador. 192 01:01:25,663 --> 01:01:29,622 Soy Sam Hayes, listo para describir esta pelea muy promocionada. 193 01:01:29,800 --> 01:01:33,793 Ambos boxeadores han subido, el juez les est� dando instrucciones. 194 01:01:33,971 --> 01:01:37,099 All� est� el silbato de aviso. En un momento, la pelea comenzar�. 195 01:01:37,275 --> 01:01:39,869 - �Ya empez�? - Llegas a tiempo. Es el primer round. 196 01:01:40,111 --> 01:01:42,602 Es la campana. La pelea empez�. Comienzan a pegar. 197 01:01:42,780 --> 01:01:45,943 Samson dirige su izquierda a la nariz de Wales. Casi ni se pudo ver. 198 01:01:46,117 --> 01:01:48,347 Wales le tira con la derecha a la cara pero falla. 199 01:02:04,602 --> 01:02:07,537 - Danny se ve bien, �verdad? - S�. 200 01:02:15,146 --> 01:02:19,344 Oye, Dutch, no olvides la gran fiesta que har� despu�s para celebrar. 201 01:02:19,517 --> 01:02:22,281 Tengo todo el club reservado para mis enemigos amigables. 202 01:02:22,453 --> 01:02:25,388 �C�mo vas a pagar la cuenta luego de pagarme a m�? 203 01:02:30,561 --> 01:02:32,188 Te ves bien. Tranquil�zate. 204 01:02:38,669 --> 01:02:39,897 - Una... - �Vamos, Walesie! 205 01:02:40,071 --> 01:02:44,371 - ... tres, cuatro, cinco... - Toma la cuenta. 206 01:02:44,542 --> 01:02:46,203 ...siete. 207 01:02:52,883 --> 01:02:56,614 - Ac�rcate a �l. Am�rralo en nudos. - No es tan f�cil. Pega como una mula. 208 01:02:56,787 --> 01:02:58,687 Dutch, �qu� dices si en vez de efectivo... 209 01:02:58,856 --> 01:03:01,120 ...me das 50 por ciento de tu parte alta? 210 01:03:04,095 --> 01:03:05,722 No olvides acercarte a �l. 211 01:03:13,838 --> 01:03:15,066 Dale, Danny. Dale. 212 01:03:19,143 --> 01:03:20,667 Vamos, Danny. Mantenlo all�. 213 01:03:40,631 --> 01:03:43,930 �Viste eso? �Viste la falta? Qu� sucio, ese Wales. 214 01:03:44,101 --> 01:03:47,195 Puedes calmarte, viejo. Eso no le preocupa al Joven Samson. 215 01:03:47,371 --> 01:03:49,635 Las faltas no son nada para �l. Esto es f�cil. 216 01:03:56,180 --> 01:03:57,670 - �Campe�n! - �Tres... 217 01:03:57,848 --> 01:03:59,679 ...cuatro, cinco... 218 01:03:59,850 --> 01:04:01,215 - �Qu�date abajo! - ... seis... 219 01:04:01,385 --> 01:04:03,046 - �Qu�date abajo! - ... siete, ocho! 220 01:04:11,529 --> 01:04:13,520 - La �ltima cuenta me ayud�. - Lo necesitas. 221 01:04:16,801 --> 01:04:19,702 �Oye, cu�l es la prisa? T�mate tu tiempo. Tienes mucho tiempo. 222 01:04:19,870 --> 01:04:21,963 As� es. Ten cuidado, como lo hablamos. 223 01:04:22,139 --> 01:04:24,471 - Tenemos que trabajar r�pido. - �Qu� quieres que haga? 224 01:04:24,642 --> 01:04:26,439 �Qu� quiero yo que hagas? 225 01:04:26,610 --> 01:04:28,578 Ven, d�jame arreglarte los guantes. 226 01:04:29,814 --> 01:04:33,306 Si no te pueden ver, no te pueden pegar. 227 01:04:38,022 --> 01:04:40,013 Intentar� noquearte. No aprietes. 228 01:04:40,191 --> 01:04:43,217 Ap�rtalo con tu izquierda. S�lo sigue peg�ndole en los ojos. 229 01:04:51,335 --> 01:04:52,324 �P�gale! 230 01:04:59,610 --> 01:05:00,838 �Danny! Prot�gete. 231 01:05:08,118 --> 01:05:10,348 Cuidado, Danny. Observa. Mantenlas arriba. 232 01:05:12,122 --> 01:05:13,953 �Prot�gete! 233 01:05:28,772 --> 01:05:32,674 - �Vamos, Walesie! - �Danny, su izquierda! �Atr�palo! 234 01:05:34,178 --> 01:05:37,773 - �Qu� pasa? No hace caso. - No debe dejar que le pegue en los ojos. 235 01:05:37,948 --> 01:05:40,883 - �Atr�palo, Danny! - �Vamos, Danny! �Como lo hablamos! 236 01:05:44,455 --> 01:05:49,290 Juez, �no ve que est� cometiendo faltas? �Cuida tus ojos, Danny! �Tus ojos! 237 01:05:51,962 --> 01:05:53,827 �ste es un gran regreso el que hace Wales. 238 01:05:53,998 --> 01:05:56,694 Wales le sigue dando en la cara a Samson, uno, dos, uno, dos. 239 01:05:56,867 --> 01:05:58,357 Samson se ve un poco confundido. 240 01:05:58,569 --> 01:06:01,037 Wales ahora dirige r�pidos golpes con la derecha a su cara. 241 01:06:01,472 --> 01:06:02,837 Se dej� vulnerable a eso. 242 01:06:03,007 --> 01:06:05,942 Danny le peg� con la derecha, pero le contest� con dos golpes... 243 01:06:06,110 --> 01:06:08,578 ...al otro ojo de Danny. El derecho ya est� muy mal. 244 01:06:15,286 --> 01:06:18,278 Danny se est� esforzando mucho. Deber�a cuidar su ojo de esa izquierda. 245 01:06:18,455 --> 01:06:20,855 S�, est� rojo e hinchado. Desde aqu� se puede ver. 246 01:06:25,529 --> 01:06:26,962 �No escuchas la campana? 247 01:06:27,131 --> 01:06:28,894 �Qu� pasa, te meti� el dedo en el ojo? 248 01:06:29,066 --> 01:06:30,397 - Los dos ojos. - Los dos ojos. 249 01:06:30,568 --> 01:06:32,900 �Por qu� no haces caso? Dije que te cuidaras de la izquierda. 250 01:06:33,070 --> 01:06:35,732 Eso he estado haciendo pero me meti� el dedo en el ojo. 251 01:06:35,906 --> 01:06:38,841 - Apenas puedo verlo. - Acorr�lalo y p�gale en el cuerpo. 252 01:06:41,011 --> 01:06:42,740 Vamos. Golpes al cuerpo. 253 01:06:42,913 --> 01:06:44,574 - Te ves muy bien. - Vamos, muchacho. 254 01:06:44,748 --> 01:06:47,308 Sigue peg�ndole en el cuerpo, Danny, sin parar. 255 01:06:55,859 --> 01:06:57,087 Cuidado, Danny. 256 01:07:01,832 --> 01:07:03,060 Vamos. 257 01:07:24,588 --> 01:07:26,453 Los dos ojos de Samson est�n casi cerrados. 258 01:07:26,624 --> 01:07:29,855 Wales abandona toda prudencia y golpea el cuerpo y la cabeza. 259 01:07:30,027 --> 01:07:32,120 Vamos, Danny. �Vamos! 260 01:07:38,669 --> 01:07:41,832 Vamos, p�gale, Danny. Vamos, Danny. 261 01:07:46,043 --> 01:07:48,307 �Danny, vamos! 262 01:07:51,582 --> 01:07:55,575 ...tres, cuatro, cinco, seis, siete. - �Danny, lev�ntate! 263 01:07:55,753 --> 01:07:57,618 �Vamos, Danny! 264 01:08:11,435 --> 01:08:13,335 - �C�mo est�n tus ojos? - Apenas lo veo. 265 01:08:13,504 --> 01:08:15,096 �No puedes ver? �Quieres parar? 266 01:08:15,272 --> 01:08:18,901 No. Se est�n mejorando. Est� despejando. Sigue ech�ndoles agua. 267 01:08:19,076 --> 01:08:20,668 - �Te est� lastimando mucho? - No puede. 268 01:08:20,844 --> 01:08:23,506 Danny, sigue dando vueltas y prot�gete. �De acuerdo? 269 01:08:23,681 --> 01:08:25,080 Est� bien, le dar� duro. 270 01:08:25,249 --> 01:08:27,911 �Qu� pasa, Googi? �Buscas un milagro? 271 01:08:33,257 --> 01:08:35,725 Mantente protegido, ahora. Prot�gete, Danny. 272 01:08:48,939 --> 01:08:50,497 Samson falla con un tiro alocado. 273 01:08:50,674 --> 01:08:52,107 Danny tiene los ojos casi cerrados. 274 01:08:52,276 --> 01:08:55,609 C�mo aguanta esta tortura es un milagro de voluntad humana y valent�a. 275 01:08:55,779 --> 01:08:57,269 Wales le entra con la izquierda. 276 01:08:59,750 --> 01:09:04,153 No dejes que te atrape en las cuerdas. �Vamos, sal de las cuerdas! 277 01:09:13,564 --> 01:09:17,022 Tres, cuatro, cinco... 278 01:09:17,201 --> 01:09:20,534 ...seis, siete. 279 01:09:33,884 --> 01:09:35,545 - �Eso c�mo se siente? - Bien, Mutt. 280 01:09:35,719 --> 01:09:38,483 - Ya veo mejor. - Danny, voy a detener la pelea. 281 01:09:38,655 --> 01:09:42,216 - Nunca deb� dejarte hacer esto. - No, Scotty, no me hagas eso. 282 01:09:42,392 --> 01:09:45,361 S�lo necesito una oportunidad con �l. Scotty, prom�teme algo. 283 01:09:45,529 --> 01:09:47,759 Prom�teme que no tirar�s la toalla. Prom�temelo. 284 01:09:47,931 --> 01:09:49,592 Tengo que ganar. Le tengo que ganar. 285 01:09:49,767 --> 01:09:51,132 Est� bien, Danny, est� bien. 286 01:09:52,469 --> 01:09:55,165 Ganar�s. Le vas a ganar. S�lo tienes que protegerte. 287 01:09:55,339 --> 01:09:57,739 Cuando lo sientas cerca, sigue golpe�ndole el cuerpo. 288 01:09:57,908 --> 01:10:00,468 No vale la pena, Danny. �Scotty, p�ralo, p�ralo! 289 01:10:00,644 --> 01:10:04,136 D�jenme pasar. �l lo matar�. Scotty, tienes que detenerlo. 290 01:10:04,314 --> 01:10:06,305 Danny. �Danny! 291 01:10:06,483 --> 01:10:09,213 Wales regresa con la derecha, justo en el bot�n... 292 01:10:09,386 --> 01:10:11,013 ...pero Samson se reh�sa a caer. 293 01:10:11,188 --> 01:10:13,986 Se para milagrosamente despu�s de tres rounds de castigo. 294 01:10:14,158 --> 01:10:17,150 Sus ojos son l�neas delgadas. Dudo que pueda ver... 295 01:10:17,327 --> 01:10:19,591 ...pero sigue animado, sigue parado all�. 296 01:10:19,763 --> 01:10:23,665 Wales acorrala a Kenny, peg�ndole en la cabeza y la cara con golpes duros. 297 01:10:23,834 --> 01:10:25,267 Ahora uno justo al coraz�n. 298 01:10:25,435 --> 01:10:27,630 Qu� l�stima. �Te molesta si escucho? 299 01:10:27,805 --> 01:10:30,672 No es que quiera estar contigo, s�lo quiero los detalles. 300 01:10:30,841 --> 01:10:32,069 Cierra con llave la puerta, Della. 301 01:10:32,242 --> 01:10:35,143 S�, se�ora. Disculpe, Sr. Burns. Estar� lista enseguida. 302 01:10:35,312 --> 01:10:36,472 De acuerdo, pero ap�rate. 303 01:10:36,647 --> 01:10:39,582 El juez intenta hablar con �l. Pero Samson lo aparta. 304 01:10:39,750 --> 01:10:42,014 El juez se mueve y Wales llega al ataque. 305 01:10:42,186 --> 01:10:46,054 Est�n seguros de que el juez quer�a cantar el noqueo. Danny no lo permiti�. 306 01:10:46,223 --> 01:10:49,420 Wales tira tres golpes a la cara de Danny, buscando una entrada... 307 01:10:49,593 --> 01:10:50,992 Y all� est� la campana final. 308 01:10:51,161 --> 01:10:53,129 Esta pelea termin�, con el Joven Samson... 309 01:10:53,297 --> 01:10:56,266 ...al igual que su tocayo antiguo, ciego, pero animado... 310 01:10:56,433 --> 01:10:58,958 ...un saco de arena humano, hecho pedazos... 311 01:10:59,136 --> 01:11:02,162 Srta. Peggy, es hora de su pr�ximo baile. 312 01:11:02,339 --> 01:11:04,739 Srta. Peggy, se tiene que apurar. 313 01:11:04,908 --> 01:11:07,570 Vamos, vamos, ap�rate. Detienes el espect�culo. 314 01:11:07,744 --> 01:11:09,109 �No vendr�, Srta. Peggy? 315 01:11:09,279 --> 01:11:10,473 No puedo, Della. No puedo. 316 01:11:10,647 --> 01:11:13,480 �Qu� le digo a la gente? �Qu� le digo al Sr. Murray? 317 01:11:13,650 --> 01:11:17,609 No s�. No s�. Dile lo que quieras, pero d�jame sola. 318 01:11:27,531 --> 01:11:31,058 S�lo otro momento m�s y habr� terminado, Sr. Kenny. 319 01:11:31,235 --> 01:11:33,032 Vaya. Se siente mejor, �verdad? 320 01:11:33,203 --> 01:11:35,728 S�. Ya no arde tanto, doctor. 321 01:11:36,340 --> 01:11:37,568 Prepare un sedante, por favor. 322 01:11:37,741 --> 01:11:41,040 - Tres granos disueltos en agua. - S�, doctor. 323 01:11:42,980 --> 01:11:45,915 Esto es mi culpa. Nunca deb� dejarlo entrar a esto. 324 01:11:46,083 --> 01:11:47,516 Scotty. 325 01:11:47,985 --> 01:11:49,646 Scotty. 326 01:11:52,055 --> 01:11:53,420 �S�, Danny? 327 01:11:53,590 --> 01:11:55,114 No est�s enojado conmigo, �verdad? 328 01:11:55,292 --> 01:11:57,817 Hice lo mejor que pude, pero no lo pod�a ver. 329 01:11:57,995 --> 01:12:00,486 - No lo pod�a encontrar. - Claro, Danny. Lo sabemos. 330 01:12:00,664 --> 01:12:02,996 Ahora, ponte tranquilo y todo estar� bien. 331 01:12:03,166 --> 01:12:04,793 Con permiso. 332 01:12:06,103 --> 01:12:07,900 Ahora, t�mese esto. 333 01:12:08,538 --> 01:12:10,199 - �Est� muy mal? - Sufri� mucho. 334 01:12:10,374 --> 01:12:11,841 Su excelente condici�n ayuda. 335 01:12:12,009 --> 01:12:14,000 Mire, �qu� tal sus ojos? �Est�n bien? 336 01:12:14,177 --> 01:12:15,701 Pues, eso es mucho m�s serio. 337 01:12:15,879 --> 01:12:18,814 Las membranas conjuntivas est�n seriamente da�adas en ambos ojos. 338 01:12:18,982 --> 01:12:20,745 Ya tiene un poco de infecci�n. 339 01:12:20,918 --> 01:12:24,354 Tambi�n hall� rastros de una sustancia arenosa. Materia granular. 340 01:12:24,521 --> 01:12:27,888 - Seguramente frotada con cada golpe. - Mire, doctor... 341 01:12:28,058 --> 01:12:31,118 - ... �podr�a ser algo como polvo? - Muy probable. 342 01:12:31,295 --> 01:12:33,160 No s� c�mo aguant� el dolor. 343 01:12:33,330 --> 01:12:37,824 Si le vamos a salvar la vista, recomiendo llevarlo al hospital enseguida. Disculpe. 344 01:12:42,406 --> 01:12:44,874 Resina que le frotaron en los ojos con la punta del guante. 345 01:12:45,042 --> 01:12:46,907 Esas ratas sucias. 346 01:12:47,077 --> 01:12:48,408 Espera, Scotty. 347 01:12:48,578 --> 01:12:52,014 T� cuida a Danny. �se es tu trabajo. �ste es mi departamento. 348 01:12:52,182 --> 01:12:55,515 Por favor env�en una ambulancia. Cons�game al jefe de medicina. 349 01:12:56,320 --> 01:12:59,585 Averigua d�nde est� el auto y enc�rgate como te dije. 350 01:12:59,756 --> 01:13:02,190 De acuerdo, jefe. Estar� listo. 351 01:13:02,359 --> 01:13:04,827 Oye, Dutch, �cu�nto tiempo para ponerlo en forma? 352 01:13:04,995 --> 01:13:06,895 - Unos 30 d�as. - Dutch. 353 01:13:08,365 --> 01:13:10,833 Tranquilo. �A�n tienes esa fiesta, Googi? 354 01:13:11,001 --> 01:13:13,367 Claro. La fiesta sigue en pie. �Por qu� no? Nunca reniego. 355 01:13:13,537 --> 01:13:15,903 Tuviste mala suerte, Googi. Nos dimos por vencidos. 356 01:13:16,073 --> 01:13:17,836 Fue uno de esos regresos sorpresa. 357 01:13:18,008 --> 01:13:19,771 - Seguro. Eso sucede. - �No hay resentimientos? 358 01:13:19,943 --> 01:13:21,570 �Qu�, por 50 mil? 359 01:13:21,745 --> 01:13:25,545 Oye. Tengo mi limosina abajo. �Qu� tal si nos vamos juntos? 360 01:13:25,716 --> 01:13:29,277 Un segundo. No quiero decepcionarte, pero prefiero ir en mi propio auto. 361 01:13:29,453 --> 01:13:31,853 Ver�s, me pongo nervioso en los autos ajenos. 362 01:13:32,022 --> 01:13:34,115 Claro. Lo que t� digas. �Qu� importa? 363 01:13:34,291 --> 01:13:36,282 Vamos, muchachos. Estamos perdiendo tiempo. 364 01:13:36,460 --> 01:13:38,724 Bien, los ver� m�s tarde. 365 01:13:40,230 --> 01:13:43,256 Googi, a decir la verdad, si te urgen los 50 mil, puedo esperar. 366 01:13:43,433 --> 01:13:44,661 Digamos, un par de meses. 367 01:13:44,835 --> 01:13:47,599 No, te voy a pagar. No me gusta tener nada en la conciencia. 368 01:13:47,771 --> 01:13:51,298 Bueno, Googi, si s�lo fu�ramos nosotros dir�a que lo olvid�ramos. 369 01:13:51,475 --> 01:13:54,273 - Pero est� Wales. Tengo que pagarle. - Claro. Entiendo. 370 01:13:54,444 --> 01:13:57,811 Eso me recuerda que olvid� pedirle a Cannonball uno de sus guantes... 371 01:13:57,981 --> 01:14:00,347 ...sabes, como un recuerdo para mostrar. 372 01:14:00,550 --> 01:14:04,077 Oye, vamos en la direcci�n equivocada. Archie, �para d�nde vas? 373 01:14:04,254 --> 01:14:05,881 Oye, �qu� pasa? 374 01:14:06,056 --> 01:14:07,785 - �Qui�n es ese tipo? - Tranquilo, Dutch. 375 01:14:07,958 --> 01:14:09,983 No te pongas nervioso. Happy es buen conductor. 376 01:14:10,160 --> 01:14:12,993 Ahora, como te dec�a, si tuviera un guante de Cannonball... 377 01:14:13,163 --> 01:14:15,825 ...me gustar�a llevarlo a la comisi�n de boxeo. 378 01:14:15,999 --> 01:14:17,466 Tal vez quieran revisarlo. 379 01:14:17,634 --> 01:14:21,365 Especialmente despu�s de o�r el informe del doctor sobre los ojos de Samson. 380 01:14:21,538 --> 01:14:23,768 Est�s loco. �Qu� has estado oliendo? 381 01:14:23,940 --> 01:14:26,033 S�lo un poco de polvo de resina. 382 01:14:28,178 --> 01:14:30,237 - D�jame salir de aqu�. - �C�llate! 383 01:14:31,381 --> 01:14:33,076 Que te sirva de lecci�n, Cobb. 384 01:14:33,250 --> 01:14:35,514 Cuando llevas una pistola del lado izquierdo... 385 01:14:35,685 --> 01:14:39,246 ...quieres sentarte al lado derecho del tipo al que quieres matar, como hice yo. 386 01:14:39,423 --> 01:14:41,220 Y en cuanto a ti, no tienes pistola. 387 01:14:41,391 --> 01:14:43,291 Me asegur� de eso con el hombro. 388 01:14:43,460 --> 01:14:44,984 Mira, Googi, fue idea de �l. 389 01:14:45,162 --> 01:14:48,495 Yo estaba en contra. No me debes ni un centavo. Me encargar� de Wales. 390 01:14:48,665 --> 01:14:52,624 Escucha, rata. T� y Wales se van a tener que encargar de varias cosas... 391 01:14:52,803 --> 01:14:55,169 - ... si Danny se queda ciego. - �Det�n el auto! 392 01:14:55,338 --> 01:14:57,431 C�llate. Deja de chillar. 393 01:15:05,882 --> 01:15:08,908 Espera aqu�. Haz como si estuvieras arreglando el motor. 394 01:15:09,086 --> 01:15:11,486 Y nada de trucos. �Me entiendes? 395 01:15:11,655 --> 01:15:14,590 - Bien, jefe. Hag�moslo r�pido. - De acuerdo, Hap. Que sea r�pido. 396 01:15:14,758 --> 01:15:17,625 - Seguro, jefe. - Ahora, por aqu�. 397 01:15:22,299 --> 01:15:25,393 No tiene punto quitarle las etiquetas. Tienen su cara y sus huellas. 398 01:15:25,569 --> 01:15:27,969 - Bueno, jefe. - Tambi�n debo deshacerme de esto. 399 01:15:28,138 --> 01:15:29,867 Cuando terminen con �l, s�lo diremos: 400 01:15:30,040 --> 01:15:32,201 "No tuvo que ir a nadar con la gorra puesta". 401 01:15:32,375 --> 01:15:34,809 - �se es bueno, jefe. - Bien, ahora... 402 01:15:34,978 --> 01:15:36,536 Oye. 403 01:15:36,713 --> 01:15:38,305 Jefe, qu�... 404 01:15:39,616 --> 01:15:41,243 Oye, Hap. 405 01:15:42,886 --> 01:15:45,946 Cielos, nunca me esperaba esto. 406 01:15:53,130 --> 01:15:54,563 �C�mo cree que estar�n? 407 01:15:54,731 --> 01:15:58,064 S� que tiene prisa, joven. Esto s�lo es un chequeo. 408 01:15:58,235 --> 01:16:01,500 Enfermera, cierre las cortinas. La luz es muy fuerte. 409 01:16:05,008 --> 01:16:07,340 - Cielos, debes ver los peri�dicos. - Atraparon a Cobb. 410 01:16:07,511 --> 01:16:09,877 No, hablo de los buenos comentarios sobre la pelea. 411 01:16:10,046 --> 01:16:12,708 El mejor boxeador desde Bob Fitzsimmons. Eso dijeron. 412 01:16:12,883 --> 01:16:14,783 Est� bien, Mutt. Gracias. 413 01:16:14,951 --> 01:16:18,250 En serio. Realmente se esmeraron por la pelea que tuviste. 414 01:16:18,788 --> 01:16:20,085 �Qu� cree, doctor? 415 01:16:20,257 --> 01:16:23,715 �Cree que estar�n bien? �Estar� mal por mucho tiempo? 416 01:16:23,927 --> 01:16:28,091 Bueno, es dif�cil decirlo ahora. Tal vez en unas semanas. 417 01:16:28,265 --> 01:16:31,564 Enfermera, siga con las gotas y las compresas que orden�. 418 01:16:31,735 --> 01:16:34,966 - Te ver� ma�ana, hijo. - S�, seguro. Gracias, doctor. 419 01:16:41,211 --> 01:16:42,473 �O�ste eso, Eddie? 420 01:16:42,646 --> 01:16:44,307 Tres semanas. Me volver� loco aqu�. 421 01:16:44,481 --> 01:16:47,382 Pero Danny, debes descansar. Te castigaron bastante. 422 01:16:47,551 --> 01:16:51,647 S�, supongo que s�. No entiendo c�mo sucedi� tan r�pido. 423 01:16:51,821 --> 01:16:55,086 Lo ten�a acorralado, y de repente se me apagaron las luces. 424 01:16:55,258 --> 01:16:58,022 Disculpe, doctor. Tiene que hacer algo. 425 01:16:58,195 --> 01:17:00,595 Cualquier cosa. No me importa el costo, cualquier costo. 426 01:17:00,764 --> 01:17:04,666 No es cuesti�n de gasto. Como dije, s�lo es cuesti�n de tiempo. 427 01:17:04,834 --> 01:17:07,667 Ahora, tal vez dentro de un a�o o dos intentemos otra cirug�a. 428 01:17:07,837 --> 01:17:11,295 �Un a�o o dos? Eso significa que Danny est� acabado. 429 01:17:11,474 --> 01:17:13,169 Como boxeador, me temo que s�. 430 01:17:13,343 --> 01:17:17,336 Podr� ver variaciones en la luz, y distinguir formas. 431 01:17:18,014 --> 01:17:20,414 As� que �se es el golpe final. 432 01:17:20,584 --> 01:17:22,017 �se es el fin de Danny. 433 01:17:22,185 --> 01:17:23,846 Lo siento. 434 01:17:27,490 --> 01:17:28,752 Scotty. 435 01:17:28,925 --> 01:17:31,189 Scotty, �d�nde est� Danny? �Est� bien? 436 01:17:31,361 --> 01:17:33,022 - S�, est� bien. - �Puedo verlo? 437 01:17:33,196 --> 01:17:35,130 �Est� adentro, verdad? 438 01:17:35,298 --> 01:17:38,096 Est� adentro, acostado. Y t� lo pusiste all�. 439 01:17:38,268 --> 01:17:41,669 S�lo t�, no Cannonball Wales. Danny jam�s habr�a peleado con �l. 440 01:17:41,838 --> 01:17:44,432 La paliza que le diste t� fue peor que la de Wales. 441 01:17:44,608 --> 01:17:46,633 Tengo que verlo. Tienes que dejarme entrar. 442 01:17:46,810 --> 01:17:48,072 Un momento, Peggy. 443 01:17:48,245 --> 01:17:50,839 Te voy a decir algo. No voy a andar con rodeos. 444 01:17:51,014 --> 01:17:55,644 Te he visto tratar mal a ese muchacho y no voy a permitir que lo vuelvas a hacer. 445 01:17:55,819 --> 01:18:00,051 No dejar� que entres all� y lo saludes un rato y luego le rompas el coraz�n. 446 01:18:00,223 --> 01:18:04,387 No, no, ya termin� con eso. Por favor d�jame entrar. Nunca lo lastimar�a. 447 01:18:04,561 --> 01:18:06,688 Claro. Ya hiciste todo lo que pudiste. 448 01:18:06,863 --> 01:18:09,661 - Scotty, no entiendes. - T� no eres buena para �l... 449 01:18:09,833 --> 01:18:11,630 ...y �l no es bueno para ti porque... 450 01:18:11,801 --> 01:18:14,167 ...pues, olv�dalo. De nada te sirve. 451 01:18:14,337 --> 01:18:18,330 - Ahora trata de entender eso. - Con permiso. Gracias. 452 01:18:18,508 --> 01:18:21,477 Danny acab� contigo y quiere que te mantengas lejos de aqu�. 453 01:18:21,645 --> 01:18:25,479 - �Enfermera? - �S�? 454 01:18:25,649 --> 01:18:27,378 �Qui�n era, Eddie? �Qui�n entr�? 455 01:18:27,550 --> 01:18:30,110 S�lo otra enfermera, Danny. 456 01:18:30,287 --> 01:18:31,982 - Cre� que tal vez era... - �Qu�? 457 01:18:32,155 --> 01:18:33,383 Nada, nada. 458 01:18:35,892 --> 01:18:37,621 Sabes... Sabes, Eddie... 459 01:18:37,794 --> 01:18:41,423 ...apenas puedo verte. Eres como una sombra. 460 01:18:41,598 --> 01:18:44,590 Pues, el cuarto est� algo oscuro con las cortinas cerradas, Danny. 461 01:18:44,768 --> 01:18:47,396 - S�, pero t� me puedes ver bien,�no? - Pues... 462 01:18:47,671 --> 01:18:51,573 Danny, deber�as volverte a poner las vendas. 463 01:18:52,609 --> 01:18:54,907 Sabes, Ed, cre� que de donde ven�amos nosotros... 464 01:18:55,078 --> 01:18:57,569 ...nacimos con la espalda contra la pared... 465 01:18:57,747 --> 01:19:00,807 ...y nada m�s podr�a pasarnos y nadie nos podr�a lastimar. 466 01:19:00,984 --> 01:19:03,316 Luego sucede algo as� y... 467 01:19:03,486 --> 01:19:06,284 Eddie, me tiene asustado. 468 01:19:06,456 --> 01:19:08,788 - Muy asustado. - �De qu� hablas, Danny? 469 01:19:08,958 --> 01:19:10,892 No seas tonto. 470 01:19:11,061 --> 01:19:13,052 Scotty. Scotty, dile que va a estar bien. 471 01:19:13,229 --> 01:19:14,753 - �Qu�? Ah, s�. - Adelante, Scotty. 472 01:19:14,931 --> 01:19:16,262 Dile que se va a mejorar. 473 01:19:16,733 --> 01:19:19,668 Pues, claro. Claro, Danny, todo va a estar bien. 474 01:19:19,836 --> 01:19:22,396 - Mira, el doctor dice... - El doctor no dijo nada. 475 01:19:22,572 --> 01:19:23,800 S�lo lo de siempre. 476 01:19:23,973 --> 01:19:25,338 �Qu� intentas hacer? �Enga�arme? 477 01:19:25,508 --> 01:19:29,308 �Por qu� no dices la verdad? Yo lo s� y t� lo sabes. Estoy ciego. 478 01:19:29,479 --> 01:19:31,447 Tranquilo, Danny. No te alteres. 479 01:19:31,614 --> 01:19:34,447 Es el primer round. Tienes una larga lucha por delante. 480 01:19:34,617 --> 01:19:39,316 S�, lo s�. Mano izquierda afuera, siempre movi�ndome. 481 01:20:20,764 --> 01:20:24,097 Qu� bueno. Ya van dos piezas que tendr�n �xito. No podemos fallar. 482 01:20:24,267 --> 01:20:27,430 - Genial. Espera a o�r la segunda parte. - Eddie, est� genial. 483 01:20:27,604 --> 01:20:31,131 - Algo que s� tienes es ritmo. - Vamos. Tengo que ver a mucha gente. 484 01:20:31,307 --> 01:20:33,207 - Te llamar� luego. - Est� bien, muchachos. 485 01:20:33,376 --> 01:20:35,344 Adi�s, Eddie. Buena suerte. 486 01:20:36,012 --> 01:20:38,845 Descuida, amor. Si hay algo que vender, yo lo vender�. 487 01:20:39,015 --> 01:20:40,414 - Adi�s. - Gracias, adi�s. 488 01:21:02,472 --> 01:21:04,463 �Qu� te pasa, Ed? Ed, �sucede algo? 489 01:21:04,641 --> 01:21:06,541 No, nada, Danny. 490 01:21:06,709 --> 01:21:08,540 �A ti qu� te pareci�? �Lo escuchaste? 491 01:21:08,711 --> 01:21:11,908 Todas buenas. Son lindas canciones. 492 01:21:12,081 --> 01:21:14,015 �Lindas canciones? 493 01:21:14,184 --> 01:21:18,177 S�, pareci� que les gustaron mucho. Todas apuestas seguras, cada una. 494 01:21:18,354 --> 01:21:20,879 Mira, Danny. Quiero que me digas la verdad. 495 01:21:21,057 --> 01:21:23,491 Quiero que me digas lo que realmente est�s pensando. 496 01:21:23,660 --> 01:21:27,255 Ed, yo no s� nada de m�sica. �Qu� puedo decirte? 497 01:21:27,430 --> 01:21:29,125 Escucha, de alguna manera sabes. 498 01:21:29,299 --> 01:21:31,893 Tal vez es porque la m�sica es algo que sientes profundamente. 499 01:21:32,068 --> 01:21:33,729 Algo que sientes tanto como yo. 500 01:21:33,903 --> 01:21:36,736 Pues, s�lo eso puedo hacer, decirte lo que siento. 501 01:21:36,906 --> 01:21:38,305 No s� nada de eso. 502 01:21:38,475 --> 01:21:39,840 Ed, hazme un favor, �s�? 503 01:21:40,009 --> 01:21:42,341 Sigue movi�ndote, para que te pueda ver mejor, �s�? 504 01:21:42,512 --> 01:21:44,412 Claro, claro, Danny. 505 01:21:45,248 --> 01:21:46,840 �Quieres que abra la cortina? 506 01:21:47,016 --> 01:21:50,713 No, no. La luz est� bien, Ed, gracias. Est� bien. 507 01:21:50,887 --> 01:21:53,014 Pues, mira, muchacho. 508 01:21:53,189 --> 01:21:54,816 As� es como me siento al respecto. 509 01:21:54,991 --> 01:21:57,687 Tu negocio es como cualquier otro. 510 01:21:57,861 --> 01:21:59,385 O lo haces o no lo haces. 511 01:21:59,562 --> 01:22:03,623 O eres del evento principal o eres de las cuatro vueltas preliminares. 512 01:22:03,800 --> 01:22:05,165 Abajo en la calle Forsyth... 513 01:22:05,335 --> 01:22:07,599 ...sol�as tocar por horas, y yo te escuchaba. 514 01:22:07,770 --> 01:22:09,897 Me contabas de los grandes compositores... 515 01:22:10,073 --> 01:22:12,701 ...que pasaron por mucho y trabajaron duro. 516 01:22:12,876 --> 01:22:16,243 Beethoven, quien tuvo la peor de todas. Se volvi� sordo. 517 01:22:16,412 --> 01:22:18,937 No se dio por vencido, no se rindi�. S�lo se par�... 518 01:22:19,115 --> 01:22:21,208 - ... y sigui� dando golpes. - S�, �pero luego qu�? 519 01:22:21,384 --> 01:22:24,717 Trabajas, te arrancas el coraz�n, y al final, a nadie le interesa. 520 01:22:24,888 --> 01:22:26,480 Nadie la quiere escuchar. 521 01:22:26,656 --> 01:22:29,318 S�lo les interesa cuando has estado muerto por cien a�os. 522 01:22:29,492 --> 01:22:30,982 Ed, �sa es una excusa. 523 01:22:31,160 --> 01:22:33,594 Es una excusa que usan los tipos que tienen miedo. 524 01:22:33,763 --> 01:22:36,891 Pero t� s� puedes hacerlo, y si es bueno, escuchan. Tienen que escuchar. 525 01:22:38,268 --> 01:22:39,929 Tal vez tengas raz�n. 526 01:22:40,103 --> 01:22:43,937 Sabes, Danny, t� ves las cosas m�s claramente que yo. 527 01:22:45,575 --> 01:22:48,510 Ahora puedo ver cosas que nunca antes pude ver. 528 01:22:48,678 --> 01:22:52,114 Vamos, muchacho. Hazlo por nosotros. Hazlo por los dos. 529 01:22:52,282 --> 01:22:55,217 Antes hablabas de la m�sica que o�as en el subterr�neo... 530 01:22:55,385 --> 01:22:56,977 ...en el ascensor y alrededor de los tranv�as. 531 01:22:57,153 --> 01:23:00,088 M�sica en los 101 distintos idiomas que escuchabas en todos lados. 532 01:23:00,256 --> 01:23:03,851 M�sica que todos pueden escuchar, todo parte de una gran canci�n. 533 01:23:04,027 --> 01:23:06,757 S�, la canci�n de la ciudad. 534 01:23:08,932 --> 01:23:11,332 La sinfon�a de Nueva York. 535 01:23:11,601 --> 01:23:15,935 La sinfon�a de sus siete millones con todos sus colores de cientos de razas. 536 01:23:16,105 --> 01:23:18,573 Y la armon�a de sus miles de disonancias. 537 01:23:18,741 --> 01:23:20,641 Como la sirena alocada de una ambulancia... 538 01:23:20,810 --> 01:23:23,608 ...gritando por Forsyth y Delancey. 539 01:23:37,060 --> 01:23:39,028 FOLLIES BURLESCO 540 01:23:49,305 --> 01:23:50,829 Buenas noches, Sr. Gaul. 541 01:23:58,548 --> 01:24:00,345 �D�nde puedo hallar al Sr. Gaul? 542 01:24:00,516 --> 01:24:03,815 - All�. - Ah, s�. Ya veo. Gracias. 543 01:24:03,987 --> 01:24:07,115 Sr. Gaul, trat� de hallarlo en la oficina, pero me dijeron que estaba aqu�. 544 01:24:07,290 --> 01:24:09,451 - Cre� que tal vez... - Estoy ocupado. H�blame luego. 545 01:24:09,626 --> 01:24:12,094 �Cu�ntas veces te he dicho que no bajes esas luces? 546 01:24:12,261 --> 01:24:14,661 Pero lo he buscado toda la semana. Me recuerda. 547 01:24:14,831 --> 01:24:16,492 Peggy Nash, de Burns y Compa��a. 548 01:24:16,666 --> 01:24:18,190 �Burns y Compa��a? S�, claro. 549 01:24:18,368 --> 01:24:20,768 �Qu� pas�? Cre� que ya eran estrellas. 550 01:24:20,937 --> 01:24:23,030 Lo era. Maurice y Margalo. Pero me fui... 551 01:24:23,206 --> 01:24:25,868 No me digas. Ya lo s�. Te fue mal. 552 01:24:26,042 --> 01:24:29,409 Eras buena, pero el espect�culo era p�simo. �Y qu�? Quieres trabajo. 553 01:24:29,579 --> 01:24:30,910 Lo agradecer�a tanto. 554 01:24:31,080 --> 01:24:34,379 �S�? Genial. Tal vez mi siguiente obra. 555 01:24:34,550 --> 01:24:36,916 - Gracias, gracias. - Est� bien, est� bien. 556 01:24:37,086 --> 01:24:39,316 Pero tendr�s que subir un poco de peso. 557 01:24:39,489 --> 01:24:41,650 Los clientes de aqu� no saben nada. 558 01:24:41,824 --> 01:24:43,792 Sr. Gaul, cre� que tal vez podr�a pedir... 559 01:24:43,960 --> 01:24:46,929 �Un adelanto? Claro. Ven a mi oficina. 560 01:24:47,096 --> 01:24:48,324 Te dar� cinco d�lares. 561 01:24:48,498 --> 01:24:51,023 - Gracias. - Ni lo menciones. 562 01:24:57,240 --> 01:25:00,732 No tendr�s que mencionar ese adelanto. �l lo har� muy pronto. 563 01:25:03,713 --> 01:25:08,116 Oye, parece que realmente vas a necesitar esa aleta. 564 01:25:08,284 --> 01:25:09,911 No, s�lo es un dolor de cabeza. 565 01:25:10,086 --> 01:25:13,647 S�. S�lo es de hambre. Yo entiendo. Toma, bebe algo. 566 01:25:13,823 --> 01:25:16,121 - Gracias. - �Alguien te est� cuidando? 567 01:25:16,292 --> 01:25:18,783 - No, pero... - A m� no me interesa compartir... 568 01:25:18,961 --> 01:25:21,259 ...pero tal vez debas venirte a vivir conmigo. 569 01:25:21,431 --> 01:25:23,023 Es muy gentil de tu parte pero... 570 01:25:23,199 --> 01:25:25,292 Yo me preocupar�. Ir� por la aspirina. 571 01:25:25,468 --> 01:25:28,904 Una vez me sostuvieron por una semana. M�s barato que los emparedados. 572 01:25:32,742 --> 01:25:35,609 - �Alguna novedad? - El Sr. Kenny est� aqu�. Espera adentro. 573 01:25:35,778 --> 01:25:37,370 �Danny? 574 01:25:39,348 --> 01:25:40,576 Hola, Danny. 575 01:25:40,750 --> 01:25:44,242 �Qu� haces aqu� solo? �Tratas de respirar un poco de aire de Broadway? 576 01:25:44,420 --> 01:25:46,149 Vine a escuchar el tr�fico. 577 01:25:46,322 --> 01:25:49,052 No hay mucho al norte de la ciudad. Es como una tumba all�. 578 01:25:49,225 --> 01:25:52,353 Danny, no tuviste que venir hasta ac�. Habr�a ido a tu apartamento. 579 01:25:52,528 --> 01:25:55,497 No, yo quer�a venir. Una buena oportunidad para salir. 580 01:25:56,933 --> 01:26:00,232 All� est�. No sabr�a que eres t� sin el corbat�n, Scotty. 581 01:26:00,403 --> 01:26:02,701 S�, as� es. Sent�monos, �s�? 582 01:26:02,872 --> 01:26:04,806 No, prefiero moverme. �Te molesta? 583 01:26:04,974 --> 01:26:08,034 Para nada, Danny. �En qu� piensas? 584 01:26:08,211 --> 01:26:11,578 Pens� que t� podr�as ayudarme, Scotty. 585 01:26:11,748 --> 01:26:13,909 Pues, Danny, s�lo d�melo. �Necesitas dinero? 586 01:26:14,083 --> 01:26:17,484 No, no. Esta vez no. Ya te he quitado suficiente de eso. 587 01:26:17,653 --> 01:26:20,087 Danny, �de qu� hablas? Es tu dinero. T� lo ganaste. 588 01:26:20,256 --> 01:26:22,656 S� que me has estado manteniendo, Scotty. 589 01:26:22,825 --> 01:26:24,725 Te lo voy a pagar de vuelta, cada centavo. 590 01:26:24,927 --> 01:26:27,521 Danny, todo lo que tengo es tuyo. �No sabes eso? 591 01:26:27,697 --> 01:26:31,326 Lo s�. Es que ya no aguanto estar sentado en ese cuarto. No lo aguanto. 592 01:26:31,501 --> 01:26:34,163 Eso es sencillo. Te conseguiremos un lugar mejor. 593 01:26:34,337 --> 01:26:35,565 No, el lugar est� bien. 594 01:26:35,738 --> 01:26:39,196 Es s�lo que necesito algo que hacer. Todo el mundo hace cosas... 595 01:26:39,375 --> 01:26:41,775 ...y yo doy vueltas en mi tumba de 2 por 4. 596 01:26:41,944 --> 01:26:44,071 No hay ma�ana, no hay sol, no hay nada. 597 01:26:44,247 --> 01:26:46,215 No aguanto, Scotty. No lo aguanto. 598 01:26:46,382 --> 01:26:50,011 Paso habl�ndome yo solo y tengo mucho tiempo para pensar. 599 01:26:50,987 --> 01:26:52,420 �En Peggy? 600 01:26:53,456 --> 01:26:56,289 Scotty, cons�gueme algo que hacer donde pueda estar con gente... 601 01:26:56,459 --> 01:26:57,756 ...y sentir la vida. 602 01:26:57,927 --> 01:27:00,623 Donde no todo es una neblina gris y fr�a que me sofoca. 603 01:27:00,797 --> 01:27:03,197 Har� cualquier cosa. No me importa qu�, cualquier cosa. 604 01:27:03,366 --> 01:27:06,893 Al subir, o� al chico del peri�dico y me acord�. 605 01:27:07,069 --> 01:27:10,561 Yo antes hac�a eso. Antes vend�a peri�dicos y quisiera hacerlo de nuevo. 606 01:27:10,740 --> 01:27:13,231 Es una buena idea, Danny. Claro, �por qu� no? 607 01:27:13,409 --> 01:27:16,606 S�lo para hacer algo. No me importa qu�. Pero hacer algo. 608 01:27:16,779 --> 01:27:19,009 Mira, descuida. Lo que sea, lo vamos a hacer. 609 01:27:19,182 --> 01:27:21,275 Si tenemos que buscar por toda la ciudad. 610 01:27:21,450 --> 01:27:24,977 Mira eso. Me garantizaron una ondulaci�n permanente. 611 01:27:25,154 --> 01:27:29,090 No es permanente, no es ondulado, no es nada. S�lo es pelo. Pero es m�o. 612 01:27:29,358 --> 01:27:31,588 Sabes, Gladys, es curioso. 613 01:27:31,761 --> 01:27:34,958 Despu�s de todos los lugares que he visitado, las cosas que he hecho... 614 01:27:35,131 --> 01:27:37,497 ...s�lo me he pasado al otro lado de la ciudad. 615 01:27:37,667 --> 01:27:39,567 Del lado Este al lado Oeste. 616 01:27:39,735 --> 01:27:41,726 Ves por all� y est�n los mismos callejones... 617 01:27:41,904 --> 01:27:44,134 ...las mismas escaleras de incendio, los mismos tendederos. 618 01:27:44,307 --> 01:27:45,774 Estoy de vuelta donde empec�. 619 01:27:45,942 --> 01:27:47,671 Ojal� yo estuviera donde empec�... 620 01:27:47,844 --> 01:27:50,779 ...con un tipo maravilloso llamado Jake Smith, en Jersey City. 621 01:27:50,947 --> 01:27:53,279 S�lo era un mec�nico en un taller de segunda. 622 01:27:53,449 --> 01:27:56,816 S�lo ganaba 20 d�lares semanales, pero era lo m�ximo para el amor. 623 01:27:57,486 --> 01:28:00,922 Yo era una tonta. Iba a encender el mundo. 624 01:28:01,090 --> 01:28:04,253 Yo misma me quem�. �Has visto una polilla volar a una llama? 625 01:28:04,427 --> 01:28:06,554 No las puedes detener hasta que se queman las alas. 626 01:28:06,729 --> 01:28:08,788 Cr�eme, si Jake me aceptara de regreso... 627 01:28:08,965 --> 01:28:11,957 ...me arrastrar�a de rodillas de vuelta a Jersey City, lo juro. 628 01:28:16,505 --> 01:28:20,134 Las chicas no entendemos hasta que ya es tarde. 629 01:28:22,411 --> 01:28:24,174 D�jame decirte... 630 01:28:25,715 --> 01:28:28,946 �Qu� te pasa, Peggy, est�s enferma o algo? 631 01:28:29,118 --> 01:28:30,847 Peggy. 632 01:28:31,687 --> 01:28:34,747 Lo siento, Peggy. Realmente no quise... 633 01:28:35,625 --> 01:28:39,322 Pues, a m� tampoco me gust� la rutina que Gaul puso en la obra hoy. 634 01:28:39,495 --> 01:28:41,895 Ahora el p�blico quiere clase. 635 01:28:42,064 --> 01:28:45,431 Hay que darles lo que pagan, eso digo yo. Ten, toma un cigarrillo. 636 01:28:46,402 --> 01:28:48,370 Veamos qu� sale en el peri�dico hoy. 637 01:28:48,537 --> 01:28:51,404 "Belleza rubia se casa con el quinto". 638 01:28:51,574 --> 01:28:55,533 Ella tiene cinco y yo ni uno. �A eso llaman democracia? 639 01:28:56,078 --> 01:28:58,911 "Se registraron cincuenta millonarios m�s el a�o pasado". 640 01:28:59,081 --> 01:29:03,711 �Registraron para qu�? Ojal� uno me registrara a m�. 641 01:29:05,388 --> 01:29:09,381 Oye, aqu� hay un tipo con el mismo nombre del boxeador del que hablaste. 642 01:29:09,558 --> 01:29:12,288 "Edward Kenny, quien conducir� su propia sinfon�a... 643 01:29:12,461 --> 01:29:15,487 ...con la Filarm�nica en Carnegie Hall este jueves por la noche. 644 01:29:15,665 --> 01:29:19,965 �ste ser� el estreno mundial de la sinfon�a del Sr. Kenny, Un Americano... " 645 01:29:20,136 --> 01:29:23,902 Kenny. �Podr�a ser pariente de tu viejo amor perdido? 646 01:29:24,073 --> 01:29:25,904 D�jame ver. 647 01:29:32,415 --> 01:29:33,507 �Est�s bien, Mutt? 648 01:29:33,683 --> 01:29:37,380 Pondremos los recortes en un �lbum. Ma�ana pondremos las cr�ticas. 649 01:29:37,553 --> 01:29:39,851 Claro. Va a ser un �lbum muy elegante. 650 01:29:40,022 --> 01:29:41,614 Los pondr� juntos con los tuyos. 651 01:29:41,791 --> 01:29:44,589 Al�jalos de los m�os. No quiero darle mala suerte al muchacho. 652 01:29:44,660 --> 01:29:46,719 - Hola, Danny. - Sr. Sinclair. �Est� el Evening Post? 653 01:29:46,896 --> 01:29:49,865 - Aqu� mismo. El �ltimo. - �ltimo Variety reci�n salido, Danny. 654 01:29:50,032 --> 01:29:51,090 Muy bien, Smitty. 655 01:29:51,267 --> 01:29:54,464 �Mutt? Puedes ver en ese Variety si sale algo... 656 01:29:54,637 --> 01:29:56,332 - ... sobre Peg esta semana? - Claro. 657 01:29:56,505 --> 01:29:57,597 �C�mo est�s, Danny? 658 01:29:57,773 --> 01:30:00,571 Pues, �viste mi comentario sobre ti en mi columna de ayer? 659 01:30:00,743 --> 01:30:03,541 S�, Mutt me la ley�. No me gust�. 660 01:30:03,713 --> 01:30:06,477 �Por qu�? �Qu� pasa? S�lo quer�a ser amable. 661 01:30:06,649 --> 01:30:08,674 No me gusta lo sentimental que te hace llorar. 662 01:30:08,851 --> 01:30:12,082 "Una de las tragedias de la vida". No quiero que nadie llore por m�. 663 01:30:12,254 --> 01:30:14,051 No quiero ventajas. Vivo por mi cuenta. 664 01:30:14,223 --> 01:30:17,124 - No tengo quejas. - Bueno, Danny. No lo sab�a. 665 01:30:17,293 --> 01:30:19,124 Est� bien, Pep. Ahora lo sabes, �s�? 666 01:30:19,295 --> 01:30:21,354 De acuerdo. Bueno, nos vemos, Danny. 667 01:30:23,032 --> 01:30:24,397 - �Encontraste algo, Mutt? - No. 668 01:30:24,567 --> 01:30:26,467 Tal vez me lo perd�. Voy a empezar de nuevo. 669 01:30:26,635 --> 01:30:29,399 Busca en la columna del vodevil. Tal vez hay algo all�. 670 01:30:32,608 --> 01:30:34,235 Esp�rame. Hola, Danny. Mutt. 671 01:30:34,410 --> 01:30:37,470 �Qu� haces aqu�? Tienes que estar en Carnegie Hall. �Qu� pasa? 672 01:30:37,646 --> 01:30:39,910 Nada, s�lo sal� por un momento para darte la mano. 673 01:30:40,082 --> 01:30:41,606 Est�s nervioso, �eh, muchacho? 674 01:30:41,784 --> 01:30:44,184 Entre m�s se acercan las 9:00, m�s r�pido late mi coraz�n. 675 01:30:44,353 --> 01:30:47,652 Pues, contr�lalo, porque te arruinar� el ritmo. No estamos preocupados. 676 01:30:47,823 --> 01:30:49,984 Sabemos que es bueno, �verdad? 677 01:30:50,326 --> 01:30:52,726 �Qu� parezco, un general franc�s recibiendo medalla? 678 01:30:52,895 --> 01:30:55,159 - Hasta luego, Danny. Adi�s, Mutt. - Buena suerte. 679 01:30:55,331 --> 01:30:57,856 - Bueno... - Suerte, muchacho. Controla tu coraz�n. 680 01:30:58,034 --> 01:31:01,401 Lo har�. Carnegie Hall, y r�pido. 681 01:31:04,840 --> 01:31:06,432 Vamos a estar orgullosos de �l, Danny. 682 01:31:06,609 --> 01:31:09,476 Ya lo estoy. Bueno, vamos, Mutt... 683 01:31:09,645 --> 01:31:12,808 ...vete a casa r�pido a arreglarte, �s�? 684 01:31:12,982 --> 01:31:15,473 Y creo que tambi�n deber�as afeitarte. 685 01:31:15,651 --> 01:31:17,482 �Por qu�? Voy a estar aqu�, �o no? 686 01:31:17,653 --> 01:31:20,622 No. Vas a ir a ese concierto. Aqu� est�n los boletos. 687 01:31:20,790 --> 01:31:22,917 Eso no est� bien. Es la obra de tu hermano. 688 01:31:23,092 --> 01:31:24,889 Yo me quedar� aqu�. �sta es tu noche. 689 01:31:25,061 --> 01:31:27,393 No quiero ir all� a darle mala suerte al muchacho. Ten. 690 01:31:27,563 --> 01:31:28,894 �De qu� est�s hablando? 691 01:31:29,065 --> 01:31:31,056 Si no fuera por ti, �l no estar�a all�. 692 01:31:31,233 --> 01:31:33,997 No quiero ser ninguna historia vergonzosa. Ahora, t�malos. 693 01:31:34,170 --> 01:31:36,070 Danny, mejor ve a verlo todo. 694 01:31:36,238 --> 01:31:38,138 Adelante. Esc�chalo todo t� mismo. 695 01:31:38,307 --> 01:31:41,003 Ya me s� toda esa m�sica de memoria. Para adelante y para atr�s. 696 01:31:41,177 --> 01:31:44,146 Adem�s, la tengo toda aqu�. �Quieres tomar los boletos? 697 01:31:46,148 --> 01:31:48,616 Gracias, Danny. En cuanto termine, regresar�... 698 01:31:48,784 --> 01:31:50,979 - ... y te contar� todo. - Yo estar� aqu�. 699 01:31:51,153 --> 01:31:54,088 - �Seguro que no cambiar�s de opini�n? - No, no. T� ve. Adelante. 700 01:31:54,256 --> 01:31:56,315 - Hasta luego, Danny. - Buenas noches, Mutt. 701 01:37:49,044 --> 01:37:50,636 �Que hable! 702 01:37:50,813 --> 01:37:52,440 �Que hable! 703 01:37:53,348 --> 01:37:55,680 Damas y caballeros... 704 01:37:56,552 --> 01:37:59,419 ...una vez en la vida de cada hombre... 705 01:37:59,588 --> 01:38:02,113 ...llega un momento supremo. 706 01:38:02,291 --> 01:38:05,783 Para m�, aqu� y ahora, es �ste. 707 01:38:05,961 --> 01:38:07,758 No s�lo por la manera generosa... 708 01:38:07,930 --> 01:38:10,125 ...con que recibieron mi sinfon�a... 709 01:38:10,299 --> 01:38:11,789 ...sino... 710 01:38:11,867 --> 01:38:15,633 ...porque puedo compartir este momento con alguien cuya contribuci�n... 711 01:38:15,704 --> 01:38:20,300 ...a esta m�sica es mucho mayor que lo que pude haber hecho yo. 712 01:38:20,476 --> 01:38:23,877 Estoy hablando de, y a, mi hermano. 713 01:38:24,046 --> 01:38:27,607 �l realmente inspir� la m�sica que escucharon esta noche. 714 01:38:27,783 --> 01:38:29,273 En la historia de su vida... 715 01:38:29,451 --> 01:38:32,852 ...estaba una historia de la gran ciudad, como la sent�a yo musicalmente. 716 01:38:33,021 --> 01:38:34,750 No, �l no es m�sico. 717 01:38:34,923 --> 01:38:37,221 No podr�a leer ni una sola nota... 718 01:38:37,392 --> 01:38:39,656 ...pero en su coraz�n y alma... 719 01:38:39,828 --> 01:38:43,457 ...hab�a una riqueza de m�sica. La m�sica de la ciudad. 720 01:38:43,632 --> 01:38:49,502 La m�sica que lo llev� a la gloria, a la conquista, a la tragedia y a la derrota. 721 01:38:49,671 --> 01:38:52,367 Pero en esa misma derrota, �l conquist�. 722 01:38:52,541 --> 01:38:56,739 De todos los hombres que he conocido, quienes han amado y perdido... 723 01:38:56,945 --> 01:38:59,573 ...este muchacho mantuvo una gran nobleza... 724 01:38:59,748 --> 01:39:03,047 ...que super� por mucho a cualquier conquista. 725 01:39:03,218 --> 01:39:05,846 S�, mi hermano hizo m�sica con sus pu�os... 726 01:39:06,021 --> 01:39:08,114 ...para que yo pudiera hacer m�sica m�s suave... 727 01:39:08,290 --> 01:39:10,383 ...la sinfon�a que escucharon esta noche. 728 01:39:10,559 --> 01:39:13,153 Es tanto suya como m�a. 729 01:39:13,328 --> 01:39:17,025 Entonces, con mucho orgullo y gratitud... 730 01:39:17,199 --> 01:39:20,657 ...le dedico esta m�sica a mi hermano... 731 01:39:21,370 --> 01:39:23,736 ...conocido por muchos de ustedes... 732 01:39:23,906 --> 01:39:25,237 ...como el Joven Samson. 733 01:39:35,250 --> 01:39:38,185 Mutt. Mutt. 734 01:39:40,389 --> 01:39:41,617 Hola, Danny. 735 01:39:41,790 --> 01:39:44,020 Hola, Sr. Cahn. Me preguntaba qu� le hab�a pasado. 736 01:39:44,192 --> 01:39:47,593 - �Trabajando tarde? - �Por qu� no est� en el concierto? 737 01:39:47,763 --> 01:39:51,324 Lo escuch� en la radio. Por el aplauso, calculo que hab�a como 5000 personas. 738 01:39:51,500 --> 01:39:52,865 - Fue un �xito. - As� es. 739 01:39:53,035 --> 01:39:56,061 Les encanta la m�sica de Eddie. Pasaban aplaudiendo y aclamando. 740 01:39:56,238 --> 01:39:59,105 Rog�ndole que hablara. Imagine a mi hermanito... 741 01:39:59,274 --> 01:40:01,435 - ... hablando a toda esa gente. - �Qu� dijo? 742 01:40:01,610 --> 01:40:03,737 No demasiado. S�lo gracias y reconocimiento. 743 01:40:03,912 --> 01:40:05,937 Ha de ser maravilloso sentirse as�. 744 01:40:06,114 --> 01:40:07,877 - Deber�as estar orgulloso. - Definitivamente. 745 01:40:08,050 --> 01:40:10,814 Ya me imagino. Pues, qu� bien, Danny. Nos vemos ma�ana. 746 01:40:10,986 --> 01:40:13,921 - S�, gracias y buenas noches. - Buenas noches. 747 01:40:22,097 --> 01:40:24,031 �Cu�l peri�dico, por favor? 748 01:40:28,637 --> 01:40:30,366 �Qu� lee? 749 01:40:46,922 --> 01:40:48,947 Hola, Peg. 750 01:40:51,059 --> 01:40:53,118 Hola, Danny. 751 01:40:54,529 --> 01:40:56,156 Bueno. 752 01:40:56,732 --> 01:40:58,791 Oye, esto est� bien. 753 01:40:58,967 --> 01:41:01,265 �sta realmente es una noche especial. 754 01:41:01,436 --> 01:41:04,769 Acabo de escuchar el concierto de Eddie por la radio... 755 01:41:04,940 --> 01:41:06,669 ...y es un gran �xito. 756 01:41:06,842 --> 01:41:08,707 Y ahora Peg est� aqu�. 757 01:41:08,877 --> 01:41:12,040 No est� mal para una noche. �T�...? 758 01:41:12,214 --> 01:41:13,681 �Te enteraste sobre el concierto? 759 01:41:14,316 --> 01:41:16,181 S�, Danny. Estuve all�. 760 01:41:16,351 --> 01:41:19,650 �S�? Pues, estuvo genial, �no? 761 01:41:19,821 --> 01:41:22,221 Puedes creer que ese muchacho flaco y pelirrojo... 762 01:41:22,391 --> 01:41:24,655 ...que antes ensayaba en las escaleras de incendio... 763 01:41:24,826 --> 01:41:28,057 ...compuso una sinfon�a que puso a hablar a toda la ciudad. 764 01:41:28,463 --> 01:41:31,557 Pues, supongo que no habr� quejas. 765 01:41:32,200 --> 01:41:35,465 Parece que todos los de la calle Forsyth est�n muy bien. 766 01:41:35,637 --> 01:41:36,899 Danny... 767 01:41:38,407 --> 01:41:40,341 �Qu� pasa, Peg? 768 01:41:40,509 --> 01:41:42,306 �Por qu� lloras? 769 01:41:42,477 --> 01:41:45,037 S�lo viniste a visitar a un viejo amigo. 770 01:41:45,213 --> 01:41:47,147 �No est�s contenta de verme? 771 01:41:47,315 --> 01:41:49,112 No puedo decirte cu�nto, Danny. 772 01:41:49,284 --> 01:41:51,081 �Est�s bien? 773 01:41:51,253 --> 01:41:54,814 Claro, estoy mejor que eso. Tengo algo bueno aqu�. 774 01:41:54,990 --> 01:41:57,151 Me tiene afuera con el aire fresco. 775 01:41:57,325 --> 01:41:59,122 Vendo cien peri�dicos y gano un d�lar. 776 01:41:59,294 --> 01:42:02,092 Adem�s, tengo muchos clientes buenos y me mantienen ocupado. 777 01:42:02,264 --> 01:42:04,824 No me queda mucho tiempo para desanimarme. 778 01:42:05,000 --> 01:42:07,230 Entonces est�s bien. 779 01:42:07,402 --> 01:42:08,630 Seguro, estoy muy bien. 780 01:42:08,804 --> 01:42:11,898 A�n tengo mis dos ojos y cada vez van mejorando m�s. 781 01:42:12,074 --> 01:42:14,975 Eso dijo el doctor. Un a�o, tal vez m�s. 782 01:42:15,143 --> 01:42:17,077 Puedo esperar. Estoy acostumbrado a esperar. 783 01:42:17,245 --> 01:42:21,705 Adem�s, siempre puedo ver lo que yo quiero ver. 784 01:42:22,751 --> 01:42:24,082 Te vi a ti, Peg. 785 01:42:25,420 --> 01:42:28,856 Danny, si pudiera ayudar ahora, har�a cualquier cosa. 786 01:42:29,024 --> 01:42:31,219 Pues, lo has hecho. 787 01:42:31,393 --> 01:42:34,590 Mira, nunca le dije esto a nadie... 788 01:42:35,297 --> 01:42:36,525 ...pero... 789 01:42:36,698 --> 01:42:40,395 ...siempre supe que alg�n d�a pasar�as por aqu�... 790 01:42:40,936 --> 01:42:42,198 ...y me ver�as. 791 01:42:42,537 --> 01:42:44,334 Siempre lo supe... 792 01:42:44,873 --> 01:42:47,273 - ... porque... - �S�, Danny? 793 01:42:48,310 --> 01:42:52,076 Porque siempre fuiste mi chica. Es verdad, �no, Peg? 794 01:42:52,247 --> 01:42:54,613 Siempre, Danny. Siempre. 795 01:42:59,454 --> 01:43:02,014 S�, hermano, es hermoso. 796 01:43:02,190 --> 01:43:04,818 �No te dije que hab�a un coraz�n que late en la ciudad? 797 01:43:04,993 --> 01:43:08,156 He estado por todos lados. lado Este, lado Oeste... 798 01:43:08,330 --> 01:43:10,423 ...abajo en los subterr�neos, arriba en los ascensores... 799 01:43:10,599 --> 01:43:13,090 ...chato como el r�o. Y yo veo �xito. 800 01:43:13,268 --> 01:43:15,065 Hay un coraz�n que late en la ciudad. 801 01:43:15,237 --> 01:43:18,502 No lo encontrar�s en los programas, y nunca lo ver�s anunciado. 802 01:43:18,673 --> 01:43:20,231 Pero cr�eme, hermano... 803 01:43:20,408 --> 01:43:21,807 ...hay amor en Nueva York. 804 01:43:21,977 --> 01:43:23,535 Y yo lo s�... 805 01:43:23,712 --> 01:43:26,010 ...porque tengo ropa en la espalda. 806 01:44:11,259 --> 01:44:13,250 Subt�tulos por SaturnRebirth http://www.saturnrebirth.net/ 69590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.