All language subtitles for xAs.Young.as.You.Feel.1951.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-SbRcd1.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,921 --> 00:01:12,506 NOVENO FESTIVAL ANUAL DE MUSICA. 2 00:01:17,200 --> 00:01:18,844 Todos los miembros de la orquesta son empleados de... 3 00:01:19,702 --> 00:01:21,941 Empresa de Servicios de imprenta ACME. 4 00:01:31,237 --> 00:01:32,962 SOLO DE ARPA 5 00:01:47,942 --> 00:01:50,443 F�jate en el jefe... 6 00:01:53,614 --> 00:01:56,242 - Menudo mecenas de las artes. - �Shh! 7 00:02:51,805 --> 00:02:56,936 �El coche del Sr. Louis McKinley...! 8 00:03:01,916 --> 00:03:05,076 - �Abuelo! - Buenas noches, Alice... 9 00:03:05,152 --> 00:03:07,950 - Ha estado usted fant�stico. - Gracias, muchacho. 10 00:03:08,022 --> 00:03:13,289 Un "solo"maravilloso, me puso la carne de gallina. 11 00:03:13,694 --> 00:03:16,663 - �De verdad? Es usted muy amable. - �Y qu� ovaci�n! 12 00:03:16,730 --> 00:03:19,260 - Muy gratificante. - �Qu� dijo el maestro? 13 00:03:18,982 --> 00:03:20,961 Parec�a impresionado. 14 00:03:21,635 --> 00:03:24,344 Por su forma de mirarle no parec�a muy feliz. 15 00:03:24,505 --> 00:03:27,374 Oh, l�gico, la ovaci�n era para el abuelo. 16 00:03:27,442 --> 00:03:30,076 Y la consigui� con tan s�lo un par de notas. 17 00:03:30,148 --> 00:03:33,638 - �Te llevamos, abuelo? - No, gracias, estirar� las piernas. 18 00:03:33,714 --> 00:03:37,275 Oh, vamos, nos limitaremos a hacer manitas. 19 00:03:37,351 --> 00:03:39,037 Le traer� viejos recuerdos. 20 00:03:39,149 --> 00:03:44,386 Jovencito, cuando hace a�os yo abandon� esa pr�ctica... 21 00:03:44,558 --> 00:03:46,822 se perdi� el verdadero arte de hacer manitas. 22 00:03:46,894 --> 00:03:49,260 - Buenas noches. - Buenas noches. 23 00:03:54,486 --> 00:03:55,664 �Un gran tipo! 24 00:03:56,036 --> 00:04:00,530 Ahora s� porqu� la abuela estaba siempre sonriendo. 25 00:04:00,608 --> 00:04:03,042 S�, es posible, pero los tiempos cambian. 26 00:04:03,110 --> 00:04:05,977 Se necesita mucho m�s para llegar a una buena boda hoy en d�a. 27 00:04:06,046 --> 00:04:08,879 - �Qu�, por ejemplo? - Dinero, por ejemplo, boba. 28 00:04:08,949 --> 00:04:10,974 Ya, t� ya tienes tu propia teor�a... 29 00:04:11,051 --> 00:04:13,319 No es una teor�a, es un hecho. 30 00:04:13,387 --> 00:04:16,718 Est� bien, Joe, de acuerdo. No nos casemos. 31 00:04:17,571 --> 00:04:20,519 No hasta que se d� la condici�n de poder mantener a mi esposa. 32 00:04:20,594 --> 00:04:23,791 - �Cuando vayamos en silla de ruedas? - Si es necesario, s�. 33 00:04:26,467 --> 00:04:29,334 Puedo seguir trabajando. Muchas chicas lo hacen. 34 00:04:29,403 --> 00:04:31,803 Como te he dicho antes, querida, este mundo... 35 00:04:31,872 --> 00:04:34,841 ...se rige por ciertos principios econ�micos. 36 00:04:34,908 --> 00:04:37,877 - Pero, Joe... - Si un hombre no puede mantener a su esposa, 37 00:04:37,945 --> 00:04:41,005 �...c�mo podr�a triunfar en el mundo de las finanzas...? 38 00:04:41,081 --> 00:04:43,509 �Mundo de las finanzas! �A qui�n le importa eso? 39 00:04:44,470 --> 00:04:46,810 Yo quiero casarme. �Es que no lo entiendes? 40 00:04:47,657 --> 00:04:50,050 C-A-S-A-R-M-E. 41 00:04:50,916 --> 00:04:52,524 Es igual. No nos casaremos... 42 00:04:52,593 --> 00:04:55,585 ...hasta que sea Jefe de Personal. 43 00:04:56,252 --> 00:05:00,191 �Est�s obsesionado con el dinero! Buenas noches. 44 00:05:01,074 --> 00:05:03,759 - Eh, �D�nde vas? - Donde t� no est�s... 45 00:05:03,837 --> 00:05:05,708 De acuerdo, m�rchate... 46 00:05:08,506 --> 00:05:09,288 No me importa. 47 00:05:15,716 --> 00:05:18,876 No podemos casarnos en esa situaci�n, �verdad, abuelo? 48 00:05:18,952 --> 00:05:22,786 Joven, no use conmigo el triste apodo de "abuelo". 49 00:05:22,856 --> 00:05:26,952 No somos parientes, y por lo que Alice dijo la �ltima noche, 50 00:05:27,027 --> 00:05:29,894 ...no me gustar�a que lo fu�ramos ... 51 00:05:29,963 --> 00:05:32,796 ni indirectamente. 52 00:05:34,501 --> 00:05:37,402 Y en mi humilde opini�n, joven,... 53 00:05:37,471 --> 00:05:42,306 no creo que a la atracci�n biol�gica que al parecer sufr�s tan acusadamente 54 00:05:42,376 --> 00:05:46,312 le afecte que seas o no Jefe de Personal. 55 00:05:54,355 --> 00:05:55,978 Buenos d�as, Dick, muchacho. 56 00:05:55,979 --> 00:05:56,979 Buenos d�as, John. 57 00:06:07,167 --> 00:06:09,328 Hodges, John R. 58 00:06:13,407 --> 00:06:15,637 Walters, Robert H. 59 00:06:17,911 --> 00:06:20,573 �No! �Oh, no! 60 00:06:21,650 --> 00:06:23,741 �Por todos los santos, no! 61 00:06:34,328 --> 00:06:36,319 Llegas tarde, abuelo. 62 00:06:36,397 --> 00:06:38,388 S�. 63 00:06:42,436 --> 00:06:45,303 - �Por qu� llegas tan tarde? - Negocios. 64 00:06:49,109 --> 00:06:51,703 Por el amor de Dios, ya es casi la hora. 65 00:06:51,779 --> 00:06:55,075 Venga todo el mundo, no quiero pasarme la noche en la cocina. 66 00:06:58,051 --> 00:07:02,185 Usted es siempre el primero en llegar, abuelo. �D�nde estaba? 67 00:07:02,256 --> 00:07:04,281 �Tocando el flaut�n por ah�? 68 00:07:04,358 --> 00:07:06,792 Fui a ver al administrador. 69 00:07:06,860 --> 00:07:09,544 - Hoy me han despedido. - �Despedido? 70 00:07:09,763 --> 00:07:12,329 Ahora lo llaman "jubilado". 71 00:07:12,399 --> 00:07:14,177 - �Qu� es lo que hizo? - Nada, Della. 72 00:07:14,735 --> 00:07:19,231 Parece que la pol�tica de la compa��a es no emplear a mayores de 65 a�os. 73 00:07:19,306 --> 00:07:21,797 - Lo siento mucho, abuelo. - Gracias, querida. 74 00:07:21,875 --> 00:07:25,174 Es incre�ble, despedido por tener 65 a�os.. 75 00:07:25,245 --> 00:07:28,043 �De veras tiene 65, abuelo? 76 00:07:28,734 --> 00:07:30,140 Como pasa el tiempo... 77 00:07:31,174 --> 00:07:32,921 Hoy ha sido un d�a redondo. 78 00:07:33,285 --> 00:07:34,720 Primero me duele el est�mago. 79 00:07:35,025 --> 00:07:36,830 Y cuando llego a casa, han despedido a mi padre. 80 00:07:36,965 --> 00:07:38,848 T�mate la sopa antes de que se enfr�e. 81 00:07:38,924 --> 00:07:41,825 - No me apetece tomar sopa - �Qu� le pasa? 82 00:07:41,894 --> 00:07:44,920 - �Est� sosa? - No es por la sal ni por otra cosa. 83 00:07:44,997 --> 00:07:48,262 - Como llueva ma�ana me vuelvo loco.. - �Qui�n lo ha dicho, el hombre del tiempo? 84 00:07:48,334 --> 00:07:52,236 S�lo me falta que llueva y coja una pulmon�a. 85 00:07:52,304 --> 00:07:54,772 �Pulmon�a? Pero si ni siquiera est�s resfriado. 86 00:07:54,840 --> 00:07:58,438 Es una enfermedad t�pica de los pintores. 87 00:07:58,511 --> 00:08:01,739 Todo el mundo lo sabe. Est�s en una escalera, pintando un cartel.... 88 00:08:01,814 --> 00:08:03,839 empieza a llover, te empapas... 89 00:08:03,916 --> 00:08:05,678 sopla el viento y... 90 00:08:06,652 --> 00:08:08,677 Ya lo hab�is visto, pulmon�a. 91 00:08:08,754 --> 00:08:11,416 Pulmon�a...S�lo porque has estornudado una vez... 92 00:08:11,490 --> 00:08:14,220 �Y a usted qu� le pasa? �Tiene un calambre? 93 00:08:14,293 --> 00:08:16,284 �O tampoco le gusta mi sopa? 94 00:08:16,362 --> 00:08:20,526 Te aseguro que no tiene nada que ver con la calidad de tu comida... 95 00:08:20,599 --> 00:08:23,796 Pero no tengo apetito. Si me disculp�is. 96 00:08:23,869 --> 00:08:28,101 Si a alguno de los presentes no le gusta mi comida, 97 00:08:28,174 --> 00:08:30,199 que lo digo ahora mismo. 98 00:08:30,276 --> 00:08:33,803 Adem�s, le recuerdo que no me eduqu� para ser cocinera 99 00:08:33,879 --> 00:08:37,406 Por si lo ha olvidado, soy cantante. 100 00:08:37,483 --> 00:08:40,941 Antes de casarme con su hijo no sab�a ni lavar un plato. 101 00:08:41,020 --> 00:08:43,113 Madre, nadie se queja de tu comida. 102 00:08:43,189 --> 00:08:45,384 No, pero lo est�n pensando. 103 00:08:45,458 --> 00:08:49,394 Y ahora me recordar�n que nac� en Brooklyn. 104 00:08:49,462 --> 00:08:51,828 Pero antes quiero recordaros... 105 00:08:51,897 --> 00:08:55,492 que personas muy ilustres nacieron en Brooklyn. 106 00:08:55,568 --> 00:08:58,731 S�...Y me gustar�a a�adir, 107 00:08:58,804 --> 00:09:01,637 que podr�a haber llegado muy lejos 108 00:09:01,707 --> 00:09:05,074 si no hubiera abandonado mi carrera por... 109 00:09:05,144 --> 00:09:07,442 �Santo cielo! 110 00:09:07,513 --> 00:09:09,674 Fijaos lo que hab�is hecho. 111 00:09:09,749 --> 00:09:12,309 Pobre abuelo. 112 00:09:13,184 --> 00:09:15,251 Me sorprende que a�n tenga apetito. 113 00:09:15,944 --> 00:09:18,990 Primero le despiden, t� estornudas y ahora... 114 00:09:18,959 --> 00:09:22,956 ese flaut�n. S�lo falta el �rgano de la iglesia. 115 00:09:32,962 --> 00:09:35,460 Quiero que me beses... 116 00:09:36,229 --> 00:09:38,489 No puedo resistirlo... 117 00:09:39,486 --> 00:09:41,978 Eres una tentaci�n... 118 00:09:42,347 --> 00:09:45,698 Y yo soy para ti... 119 00:09:46,522 --> 00:09:47,504 Buenos d�as, abuelo. 120 00:09:47,853 --> 00:09:50,481 - Buenos d�as, Della. - �Qu� hace levantado tan temprano? 121 00:09:50,556 --> 00:09:53,957 - Deber�a dormir hasta las 10... - No ten�a sue�o.. 122 00:09:54,026 --> 00:09:56,722 Siga mi consejo y duerma mientras pueda. 123 00:09:56,796 --> 00:10:00,288 - �Un poco de caf�? - S�, gracias. 124 00:10:00,366 --> 00:10:03,893 H�game un favor, abuelo... No duerma hasta tarde... 125 00:10:03,969 --> 00:10:06,802 Su habitaci�n es la primera que limpio por la ma�ana. 126 00:10:06,872 --> 00:10:10,239 No tengo intenci�n de dormir hasta tarde, Della... 127 00:10:10,309 --> 00:10:13,210 Gracias...por cierto... 128 00:10:13,279 --> 00:10:17,739 �C�mo ocupar� su tiempo ahora que ya tiene 65 a�os? 129 00:10:17,817 --> 00:10:19,842 No lo s�... 130 00:10:19,919 --> 00:10:22,979 Oh, podr�a ir al cine, supongo. 131 00:10:23,631 --> 00:10:27,151 Hay un programa doble estupendo en el Rialto. 132 00:10:27,843 --> 00:10:31,560 Puede jugar a las damas en el parque con otros viejos. 133 00:10:33,431 --> 00:10:35,361 �Qu� tiene de malo? 134 00:10:36,293 --> 00:10:39,894 Cuando pienso en todo el trabajo que tengo... 135 00:10:39,972 --> 00:10:42,566 ... desear�a tener su edad. 136 00:10:43,159 --> 00:10:45,269 As� podr�a vivir con dignidad. 137 00:10:45,937 --> 00:10:48,905 La dignidad puede ser muy aburrida, Della. 138 00:10:48,981 --> 00:10:52,417 Se acostumbrar� a ella como yo a cocinar. 139 00:10:54,186 --> 00:10:58,850 �Hey, acabo de darme cuenta de una cosa! 140 00:10:59,566 --> 00:11:03,054 Si no trabaja, ya no traer� dinero a casa. 141 00:11:03,128 --> 00:11:04,919 Me temo que no. 142 00:11:05,956 --> 00:11:08,257 Si me permite decirlo, abuelo... 143 00:11:08,334 --> 00:11:11,030 eso es un golpe muy duro... 144 00:11:11,103 --> 00:11:13,936 - Econ�micamente hablando. - Lo supongo. 145 00:11:14,006 --> 00:11:18,238 Y m�s tal y como est�n los precios ahora. 146 00:11:18,310 --> 00:11:21,871 Ayer fui a comprar un hueso para la sopa... 147 00:11:21,947 --> 00:11:24,711 Un hueso vulgar y corriente. 148 00:11:24,783 --> 00:11:27,081 "68 centavos", me dijeron. 149 00:11:27,152 --> 00:11:31,145 "68 centavos," les dije, pero si antes los regalaban. 150 00:11:31,223 --> 00:11:34,215 "Pues ya no" , me dijeron, "Son 68 centavos". 151 00:11:34,293 --> 00:11:38,423 Para que se haga una idea. 68 centavos por un hueso para la sopa. 152 00:12:10,195 --> 00:12:13,028 - �Y qu� pas� entonces? - �Qu� pas� entonces? 153 00:12:13,098 --> 00:12:15,931 Cogi� el sombrero y me lo tir� a la cara. 154 00:12:16,001 --> 00:12:18,469 - �Y te dio? - Justo en la boca. 155 00:12:18,537 --> 00:12:20,528 "Fuera de casa" me dijo... 156 00:12:20,606 --> 00:12:24,372 "Bastantes problemas tengo como para tener que aguantarte" 157 00:12:24,443 --> 00:12:28,004 Hace 20 a�os la habr�a tirado por la ventana. 158 00:12:28,080 --> 00:12:30,005 Soy h�ngaro. 159 00:12:30,182 --> 00:12:35,142 "Consolidated Motors." �Consolidated Motors? 160 00:12:35,220 --> 00:12:38,485 �Qu� tiene que ver Consolidated Motors con esto? Quisiera saberlo... 161 00:12:38,557 --> 00:12:42,391 - Este es un parque p�blico... - �No importa! No contesten. 162 00:12:42,461 --> 00:12:44,452 Lo averiguar� por mi cuenta. 163 00:12:52,871 --> 00:12:56,363 Este es el formulario que usamos en estos casos... 164 00:12:56,442 --> 00:13:00,538 Debe contestar el �ltimo p�rrafo... 165 00:13:00,612 --> 00:13:04,878 Joven, �Qu� tiene que ver Consolidated Motors con Imprentas Acme ? 166 00:13:04,950 --> 00:13:07,885 - �Qu� hace aqu�, abuelo? - No importa, mira esto. 167 00:13:07,953 --> 00:13:12,481 Dice que estoy despedido porque la pol�tica de Consolidated Motors... 168 00:13:12,558 --> 00:13:16,085 ...es no contratar a nadie por encima de los 65. 169 00:13:16,161 --> 00:13:20,723 �Qu� diablos tienen que ver ellos con esto? 170 00:13:20,799 --> 00:13:25,702 Ni idea. Hey, Erickson, es el abuelo de mi novia, el Sr. Hodges. 171 00:13:25,771 --> 00:13:28,331 Quiere saber qu� tiene que ver Consolidated Motors... 172 00:13:28,407 --> 00:13:30,671 con su jubilaci�n. 173 00:13:30,743 --> 00:13:34,804 Es muy sencillo, Sr. Hodges. Si quiere acompa�arme... 174 00:13:43,121 --> 00:13:45,715 Bien, nosotros Imprentas Acme ... 175 00:13:45,790 --> 00:13:48,224 somos empresa subsidiaria de Bessamer Publishing Services... 176 00:13:48,293 --> 00:13:50,727 dependiente a su vez de Simpson Iron Foundry... 177 00:13:50,795 --> 00:13:53,423 fusionada recientemente con McCullough Nut and Bolt Company... 178 00:13:53,498 --> 00:13:56,126 La empresa madre es United Hardware... 179 00:13:56,201 --> 00:13:59,261 que depende a su vez de Rutherton Steel... 180 00:13:59,337 --> 00:14:01,862 propiedad de Consolidated Motors. 181 00:14:01,940 --> 00:14:06,104 - �Contesta esto a su pregunta? - S�, pero resulta algo complicado. 182 00:14:06,178 --> 00:14:09,113 - As� son los negocios. Si me permite... - S�lo un momento, joven. 183 00:14:09,181 --> 00:14:11,581 �Cree que si hablo con Consolidated Motors... 184 00:14:11,650 --> 00:14:14,551 conseguir�a que cambiaran esa absurda pol�tica? 185 00:14:14,619 --> 00:14:17,588 Sr. Hodges, no pensar� seriamente ir a... 186 00:14:17,656 --> 00:14:20,250 Consolidated Motors a decirles que cambien su pol�tica? 187 00:14:20,325 --> 00:14:23,925 Considero seriamente ir al Polo Norte en un trineo de perros... 188 00:14:23,996 --> 00:14:26,596 ...en pleno invierno con tal de recuperar mi trabajo. 189 00:14:26,665 --> 00:14:30,567 No le recomiendo esa visita a Consolidated Motors. 190 00:14:30,635 --> 00:14:33,604 Aunque le recibieran, cosa muy improbable, 191 00:14:33,672 --> 00:14:37,438 no veo por qu� Consolidated Motors iba a cambiar su pol�tica de empleos... 192 00:14:37,509 --> 00:14:40,774 que afecta a miles de personas, para complacerle a usted. 193 00:14:40,745 --> 00:14:42,404 Un momento, Erickson. 194 00:14:42,575 --> 00:14:46,007 Quiz�s pudiera escribirle usted una carta al presidente de Consolidated Motors. 195 00:14:46,084 --> 00:14:48,450 - explic�ndole... - �C�mo se llama? 196 00:14:48,520 --> 00:14:51,853 - �Qui�n? - El presidente de Consolidated Motors. 197 00:14:51,923 --> 00:14:54,858 No lo s�, Sloan, Stone... 198 00:14:54,926 --> 00:14:58,828 - �Lo sabe usted, Sr. Erickson? - No, pero puedo averiguarlo. 199 00:14:59,396 --> 00:15:02,162 Sr. Benson, �Qui�n es el presidente de Consolidated Motors? 200 00:15:02,234 --> 00:15:04,930 - �El presidente de qu�? - De Consolidated Motors. 201 00:15:05,003 --> 00:15:07,665 - Ni idea �por qu�? -Olv�delo. 202 00:15:07,739 --> 00:15:10,003 Llamar� al Sr. Gallagher. 203 00:15:10,075 --> 00:15:12,805 El Sr. Gallagher es el vicepresidente a cargo de personal. 204 00:15:12,877 --> 00:15:17,211 - �S�? - Disculpe, Sr. Gallagher. Soy Erickson 205 00:15:17,282 --> 00:15:20,718 �Sabe usted qui�n es el presidente de Consolidated Motors? 206 00:15:20,785 --> 00:15:24,380 Antes era Knudsen. Ahora lo es, mmm...Estoy ocupado. 207 00:15:24,456 --> 00:15:27,152 S�, Sr. Gallagher. Gracias, se�or. 208 00:15:27,225 --> 00:15:29,352 El Sr. Gallagher tampoco lo sabe. 209 00:15:29,427 --> 00:15:31,895 Asombroso. Absolutamente asombroso. 210 00:15:31,963 --> 00:15:34,659 Uno de los hombres m�s importante de Am�rica... 211 00:15:34,733 --> 00:15:36,860 Un verdadero gigante de la industria... 212 00:15:36,935 --> 00:15:41,031 Uno de los poderes que est�n detr�s de ese genio productor, Am�rica... 213 00:15:41,106 --> 00:15:44,473 Un hombre cuyas decisiones afectan a millones de personas... 214 00:15:44,542 --> 00:15:47,409 Y sin embargo nadie conoce su nombre. 215 00:15:47,479 --> 00:15:51,074 - Fairliss. Es Fairliss... - Ese es el presidente de U.S. Steel. 216 00:15:51,149 --> 00:15:55,051 Gracias, caballeros. Me han sido de gran ayuda. 217 00:15:55,120 --> 00:15:57,111 Buenos d�as... 218 00:16:01,593 --> 00:16:04,357 Aqu� est�, lo encontr�. 219 00:16:04,429 --> 00:16:08,331 Consolidated Motors. Mire. Harold P. Cleveland, Presidente. 220 00:16:08,400 --> 00:16:11,426 Enhorabuena, Srta. Acaba usted de resolver... 221 00:16:11,503 --> 00:16:15,269 uno de los grandes misterios del siglo. 222 00:16:21,694 --> 00:16:25,739 Esc�chalo, lleva as� desde las 11,00 de la ma�ana. 223 00:16:27,026 --> 00:16:27,842 Eso es que est� pensando. 224 00:16:27,919 --> 00:16:30,410 �Y tiene que tocar para pensar? 225 00:16:56,781 --> 00:16:59,750 - Oh, buenos d�as, Sr. McKinley. - Buenos d�as, Harriet. 226 00:16:59,818 --> 00:17:02,446 - Traiga su libreta de notas. - S�, Sr. McKinley. 227 00:17:11,996 --> 00:17:14,458 �Qu� hay en la agenda para hoy? 228 00:17:14,733 --> 00:17:17,793 A las 11:00 cita con el Sr. Gallagher, de personal... 229 00:17:17,869 --> 00:17:20,929 A la 1:00 comida con el gerente de Blakewell Paper Company. 230 00:17:21,005 --> 00:17:23,803 - Tr�eme caf�, querida. - S�, Sr. McKinley. 231 00:17:23,875 --> 00:17:28,005 Sastre, peluquero, probarse las camisas... 232 00:17:28,079 --> 00:17:30,609 - Y no olvide sus pastillas. - �Qu� demonios es esto? 233 00:17:30,682 --> 00:17:33,483 No lo s�, se�or. No he tenido tiempo de abrirlo. 234 00:17:33,552 --> 00:17:35,513 - S�, Sr. McKinley. - Oiga, Gallagher. 235 00:17:35,587 --> 00:17:38,783 He recibido una carta del Secretario de Consolidated Motors... 236 00:17:38,857 --> 00:17:42,816 diciendome que Harold P. Cleveland llegar� el martes. 237 00:17:42,894 --> 00:17:45,863 "Por ello, �podr�a atenderle usted como es debido?" 238 00:17:45,930 --> 00:17:49,263 - �Qu� diablos es esto? - No lo s�, cr�ame. 239 00:17:49,334 --> 00:17:52,770 P�ngame con Herbert, New York. Esto no me gusta nada. 240 00:17:52,837 --> 00:17:56,603 �A qu� diablos viene el presidente de Consolidated Motors ? 241 00:17:56,674 --> 00:17:58,869 - Puede que est� de paso. - Okay. 242 00:17:58,943 --> 00:18:02,208 Puede, pero podr�as ser tan amable de aclararme de que diablos va esto. 243 00:18:02,280 --> 00:18:05,340 - �Hemos recibido a este tipo antes? - No que yo recuerde. 244 00:18:05,417 --> 00:18:08,978 Oiga, Sr. Herbert... Un momento. el Sr. McKinley al habla. 245 00:18:09,053 --> 00:18:14,184 �Herbert? Escucha. Acabo de saber que el presidente de Consolidated... 246 00:18:14,259 --> 00:18:17,228 viene a inspeccionar mi planta la semana que viene. 247 00:18:17,295 --> 00:18:21,527 Me gustar�a saber qu� inter�s tiene Consolidated de pronto en mi f�brica. 248 00:18:22,771 --> 00:18:25,160 S�, pero tampoco me gustan las visitas de cortes�a... 249 00:18:25,236 --> 00:18:28,069 Hazme un favor. averigua si ha habido alg�n cambio 250 00:18:28,139 --> 00:18:31,404 en la pol�tica de Consolidated Motors hacia sus empresas filiales. 251 00:18:31,476 --> 00:18:35,242 Puede que no quieran seguir imprimiendo y dedicarse s�lo a los coches... 252 00:18:35,919 --> 00:18:37,804 Okay. Ll�mame. 253 00:18:38,431 --> 00:18:41,215 Quiero a todos los ejecutivos en la sala de conferencias a las 10:30. 254 00:18:41,286 --> 00:18:43,617 - Y cancele lo de Gallagher. - S�, Sr. McKinley. 255 00:18:44,589 --> 00:18:48,525 - Haga tres copias de esto. - S�, Sr. McKinley. 256 00:18:48,593 --> 00:18:51,294 Caballeros, el presidente de Consolidated Motors... 257 00:18:51,563 --> 00:18:54,498 viene el pr�ximo martes a inspeccionar nuestra planta. 258 00:18:54,566 --> 00:18:58,730 No me gusta que los peces gordos vengan a meter sus narices. 259 00:18:58,803 --> 00:19:03,172 �C�mo sabemos que no quieren convertirnos en una cadena de montaje? 260 00:19:04,142 --> 00:19:07,075 Y recuerden, est�n tan metidos en esto como yo. 261 00:19:07,508 --> 00:19:09,375 Sus empleos pueden peligrar. 262 00:19:09,447 --> 00:19:11,847 Tenemos que causar buena impresi�n. 263 00:19:11,916 --> 00:19:15,612 Quiero ver ojeras en sus semblantes como si trabajaran a destajo. 264 00:19:15,687 --> 00:19:17,639 Y quiero ver actividad. Es todo. 265 00:19:17,790 --> 00:19:21,350 Gallagher, �C�mo va el problema con los encuadernadores? 266 00:19:21,426 --> 00:19:25,118 - Dentro de un mes nos pronunciaremos. - No es cuesti�n de tiempo. 267 00:19:25,196 --> 00:19:28,597 Quiero un acuerdo antes de la inspecci�n... 268 00:19:28,466 --> 00:19:31,364 y dar la impresi�n de nuestros empleados son felices... 269 00:19:31,536 --> 00:19:34,003 - �Qu� piden? - Un nuevo comedor en el segundo piso. 270 00:19:34,172 --> 00:19:35,366 Ok...Que lo instalen inmediatamente. 271 00:19:35,863 --> 00:19:41,037 No quiero que nuestras relaciones con Consolidated se empa�en por esto. 272 00:19:41,112 --> 00:19:43,640 Harriet, �Qui�n preside el comit� de la c�mara de comercio? 273 00:19:43,715 --> 00:19:45,952 - Arnold Willoughby. - P�ngame con �l. 274 00:19:47,452 --> 00:19:50,216 Despues llame a mi mujer, querida. 275 00:19:56,694 --> 00:20:00,494 - �Qu� aspecto tiene? - Por Dios... �No lo sabe usted? 276 00:20:00,565 --> 00:20:04,001 - No lo he visto en mi vida. - Pero esto es rid�culo. 277 00:20:04,068 --> 00:20:06,662 Un gran hombre como el Sr. Cleveland, un hombre que... 278 00:20:06,738 --> 00:20:08,729 El presidente de Consolidated Motors. 279 00:20:32,029 --> 00:20:35,362 Ah, Sr. McKinley, qu� sorpresa encontrarle aqu�. 280 00:20:35,432 --> 00:20:38,128 - No esperaba este recibimiento. - Usted es... 281 00:20:38,201 --> 00:20:40,192 Cleveland. Harold P. Cleveland. 282 00:20:40,270 --> 00:20:43,205 Encantado, Sr. Cleveland, Es un gran honor. 283 00:20:43,273 --> 00:20:45,707 - Gracias. - Perm�tame presentarles a... 284 00:20:45,776 --> 00:20:49,007 Oh, reconozco al Sr. Saltonstall y al Sr. Gallagher tambi�n. 285 00:20:49,079 --> 00:20:51,775 - Un placer verles, caballeros. - �C�mo los conoce? 286 00:20:51,848 --> 00:20:56,148 Intento familiarizarme con todos mis empleados. 287 00:20:56,219 --> 00:20:59,279 - �Vamos? - S�, claro. Mi coche espera fuera. 288 00:20:59,356 --> 00:21:02,353 - Cojan la cartera del Sr. Cleveland. - Oh, no, gracias. 289 00:21:02,426 --> 00:21:04,217 Puedo llevarla yo mismo. 290 00:21:24,247 --> 00:21:27,148 �Desea inspeccionar alg�n departamento especialmente? 291 00:21:27,217 --> 00:21:29,418 Empezaremos por la secci�n de Composici�n. 292 00:21:29,653 --> 00:21:31,191 Despu�s me dirigir� a sus ejecutivos. 293 00:21:31,249 --> 00:21:36,153 Por supuesto. He ordenado que est�n todos a su disposici�n. 294 00:21:36,226 --> 00:21:38,217 - Espl�ndido - Sr. Cleveland, 295 00:21:38,295 --> 00:21:40,759 �Tiene alg�n significado especial su visita? 296 00:21:40,731 --> 00:21:42,956 �Especial? En absoluto. 297 00:21:43,033 --> 00:21:45,463 S�lo una inspecci�n rutinaria. 298 00:22:15,032 --> 00:22:17,025 �Desea usted, Sr. Cleveland... 299 00:22:17,200 --> 00:22:19,997 ...inspeccionar el departamento de Personal? 300 00:22:19,970 --> 00:22:23,439 Creo que ya he visto suficiente. 301 00:22:37,988 --> 00:22:41,048 Aqu� es, Sr. Cleveland. La sala de Juntas. 302 00:22:41,024 --> 00:22:43,993 - �Qu� te pasa? - Madre m�a... 303 00:22:44,061 --> 00:22:48,120 - �Sabes qui�n era ese? - El presidente de Consolidated Motors. 304 00:22:48,198 --> 00:22:50,762 El presidente de Consolidated Motors. �Y un cuerno! 305 00:22:50,934 --> 00:22:53,059 - Era John Hodges. - �Qui�n? 306 00:22:53,136 --> 00:22:56,162 John Hodges, de Imprenta. El abuelo de mi novia. 307 00:22:56,239 --> 00:22:59,174 - �El qu� de tu novia? -El abuelo...Y me ha gui�ado el ojo. 308 00:22:59,242 --> 00:23:02,575 - �De qu� est�s hablando? - De John Hodges. 309 00:23:02,646 --> 00:23:06,742 �Recuerdas el viejo que pregunt� por el presidente de Consolidated Motors? 310 00:23:06,817 --> 00:23:09,786 - S�, �Por qu� lo dices? - Es �l, est� ah� dentro. 311 00:23:09,853 --> 00:23:13,983 Todos creen que es el presidente de Consolidated Motors. 312 00:23:15,233 --> 00:23:17,117 En serio, Elliott, deber�as ver a un m�dico. 313 00:23:17,194 --> 00:23:20,254 �Por qu� un hombre tan importante como el Sr. McKinley iba a perder... 314 00:23:20,330 --> 00:23:24,130 ...el tiempo con alguien del departamento de Impresi�n? 315 00:23:24,201 --> 00:23:27,329 A veces, Elliott, te comportas como un est�pido. 316 00:23:30,240 --> 00:23:33,971 Caballeros, le contar� el motivo de mi visita a su planta. 317 00:23:34,044 --> 00:23:38,003 Desde mi juventud he sido amante del arte de la imprenta. 318 00:23:38,081 --> 00:23:41,778 Y lo sigo siendo, pero con franqueza he de decirles... 319 00:23:41,852 --> 00:23:45,811 que estoy profundamente decepcionado con lo que he visto aqu� hoy. 320 00:23:45,889 --> 00:23:49,950 Dirigen esta planta como si fuese una f�brica de autom�viles. 321 00:23:50,026 --> 00:23:52,017 y eso es inadmisible. 322 00:23:52,095 --> 00:23:56,225 No he visto ni un solo hombre de pelo cano trabajando aqu�. 323 00:23:56,299 --> 00:23:59,063 Yo me pregunto.. �D�nde est�n esos hombres? 324 00:23:59,136 --> 00:24:02,799 Esos artesanos, s�, esos artistas... 325 00:24:02,873 --> 00:24:06,639 cuyos conocimientos se han transmitido de generaci�n a generaci�n. 326 00:24:06,710 --> 00:24:08,701 - �Toma nota, Harriet? - S�, Sr. 327 00:24:08,778 --> 00:24:11,838 S� que la pol�tica de Consolidated Motors... 328 00:24:11,915 --> 00:24:15,214 es no contratar a nadie mayor de 65. 329 00:24:15,285 --> 00:24:19,847 Tal vez se requiera juventud para montar un coche. 330 00:24:19,923 --> 00:24:23,882 Pero no s� c�mo puede aplicarse pol�tica tan necia... 331 00:24:23,960 --> 00:24:26,326 y s� lo que digo cuando la llamo "necia"... 332 00:24:26,396 --> 00:24:28,921 al arte de la imprenta. 333 00:24:28,999 --> 00:24:34,562 Le sugiero que se olvide de requisitos de edad y cadenas de montaje, 334 00:24:34,638 --> 00:24:39,371 y se recupere a los artistas que honran su trabajo inmediatamente. 335 00:24:39,442 --> 00:24:42,206 Harriet, circular para todos los ejecutivos. 336 00:24:42,279 --> 00:24:45,612 "A partir de hoy se anula la obligaci�n... 337 00:24:45,682 --> 00:24:48,116 de jubilarse a los 65 a�os..." 338 00:24:48,185 --> 00:24:51,416 "Todos los empleados retirados por esta causa... 339 00:24:51,488 --> 00:24:53,935 "podr�n reincorporarse a su puesto... 340 00:24:54,091 --> 00:24:55,955 siempre que lo deseen..." 341 00:24:56,365 --> 00:24:59,141 Gracias, caballeros. Ahora, si me disculpan he de coger el tren. 342 00:24:59,437 --> 00:25:01,595 Pero, Sr. Cleveland, no puede usted marcharse as�. 343 00:25:01,956 --> 00:25:04,468 La C�mara de Comercio da un almuerzo en su honor. 344 00:25:04,779 --> 00:25:08,797 - �Qu�? - Le he reservado una suite en el "Commodore". 345 00:25:08,872 --> 00:25:10,765 Y mi esposa esperaba que cenara con nosotros... 346 00:25:11,254 --> 00:25:13,357 Me matar�a si no acepta usted. 347 00:25:13,679 --> 00:25:16,941 - Bueno, en ese caso �por qu� no? - Gracias, Sr. Cleveland. 348 00:25:17,013 --> 00:25:19,038 - Por aqu�, por favor - Perd�neme, Sr. Cleveland. 349 00:25:19,115 --> 00:25:20,882 �Quiere una copia de su discurso? 350 00:25:21,173 --> 00:25:24,744 Gracias, joven. No lo creo necesario. 351 00:25:24,821 --> 00:25:28,057 - Seguro que mi sugerencia se aceptar�. - Oh, s�, por supuesto. 352 00:25:28,125 --> 00:25:31,385 Sr. Cleveland, quiero que sepa que me ha encantado su discurso. 353 00:25:31,461 --> 00:25:33,895 Ha sido un honor el escucharle. 354 00:25:33,964 --> 00:25:37,400 Oh, no, querida. El honor ha sido m�o. 355 00:25:37,963 --> 00:25:39,458 Buenos d�as. 356 00:25:42,219 --> 00:25:43,195 �Sigue ah� adentro? 357 00:25:43,531 --> 00:25:46,073 - �Qui�n? - John... quiero decir, el Sr. Cleveland. 358 00:25:46,142 --> 00:25:49,771 Est� hablando. Un minuto... No puede entrar. No es socio... 359 00:25:49,846 --> 00:25:53,145 - Tengo que entrar... - �No puede pasar! 360 00:25:55,819 --> 00:26:00,188 Hoy, que tanto se habla en el pa�s del peligro de la inflaci�n... 361 00:26:00,257 --> 00:26:03,021 que podr�a llevarnos a una nueva depresi�n, 362 00:26:03,093 --> 00:26:06,620 en una sociedad tan compleja como la nuestra 363 00:26:06,696 --> 00:26:10,292 debemos buscar la estabillidad a toda costa. 364 00:26:10,998 --> 00:26:15,637 - Y es en los trabajadores de m�s de 65 - Vuelva... 365 00:26:15,705 --> 00:26:18,674 donde se encuentra la base de la estabilidad. 366 00:26:23,580 --> 00:26:26,048 Confieso que hubo momentos, caballeros, en los que... 367 00:26:26,116 --> 00:26:30,849 consider� la producci�n en serie y sus beneficios 368 00:26:30,920 --> 00:26:32,756 como arma de doble filo. 369 00:26:33,790 --> 00:26:37,385 �Qu� sacrificamos en la persecuci�n del bienestar? 370 00:26:37,460 --> 00:26:40,793 Pues bien, en primer lugar, sacrificamos 371 00:26:40,864 --> 00:26:43,958 la dignidad de la vida... 372 00:26:44,033 --> 00:26:48,367 que nos convirti� en la naci�n m�s rica de la Tierra. 373 00:26:53,209 --> 00:26:57,043 La seguridad y el bienestar son algo maravilloso. 374 00:26:57,628 --> 00:26:59,809 Estoy a favor de la seguridad social. 375 00:27:00,203 --> 00:27:02,545 Pero no podemos perder de vista 376 00:27:02,619 --> 00:27:06,851 aquellas cosas que hicieron grande este pa�s. 377 00:27:06,923 --> 00:27:09,983 No olvidemos que nuestra potencia econ�mica... 378 00:27:10,059 --> 00:27:12,653 depende b�sicamente de una cosa: 379 00:27:12,729 --> 00:27:14,754 La iniciativa individual. 380 00:27:14,831 --> 00:27:18,927 Tenemos en Am�rica una gran tradici�n que defender... 381 00:27:19,002 --> 00:27:21,163 La del trabajo duro, 382 00:27:21,237 --> 00:27:23,569 de la igualdad de oportunidades, 383 00:27:23,640 --> 00:27:28,407 por la cual un hombre pod�a alcanzar el �xito si ... 384 00:27:28,478 --> 00:27:31,845 si individualmente estaba capacitado para ello. 385 00:27:31,915 --> 00:27:36,784 En nuestro pa�s ning�n gobernante ni empresario 386 00:27:36,853 --> 00:27:40,846 puede decirnos lo que podemos o no hacer, 387 00:27:40,924 --> 00:27:43,950 cuando podemos o no trabajar. 388 00:27:49,188 --> 00:27:51,961 Con toda sinceridad, caballeros, les digo 389 00:27:52,035 --> 00:27:55,061 que mientras nuestros trabajadores 390 00:27:55,138 --> 00:27:57,572 puedan acudir a sus trabajos... 391 00:27:57,640 --> 00:28:01,041 con el fervor y respeto 392 00:28:01,110 --> 00:28:03,738 con el que vuelven a casa con sus esposas, 393 00:28:03,813 --> 00:28:07,271 venceremos la amenaza de la inflaci�n y 394 00:28:07,350 --> 00:28:10,581 evitaremos el azote de la depresi�n. 395 00:28:10,653 --> 00:28:12,478 Gracias. 396 00:28:27,737 --> 00:28:30,265 Sr. Cleveland, �Me firma un aut�grafo? 397 00:28:30,540 --> 00:28:32,770 Oh, lo siento. 398 00:28:32,842 --> 00:28:36,243 No me est� permitido. Pol�tica de empresa. 399 00:28:36,312 --> 00:28:38,672 Enhorabuena, Sr. Cleveland. 400 00:28:55,865 --> 00:28:58,800 - Ya era hora... - �D�nde est�? 401 00:28:58,868 --> 00:29:01,302 - �Qui�n? - El Sr. Hodges, el abuelo. 402 00:29:01,371 --> 00:29:04,431 - Fuera. �Por qu�? - Miren. 403 00:29:04,507 --> 00:29:09,467 C.M. Prexy dice que la dignidad vencer� a la inflaci�n. 404 00:29:09,545 --> 00:29:12,013 �Qu� tiene que ver esto con nosotros? 405 00:29:12,081 --> 00:29:15,312 Mire, m�rela bien. �De qui�n es la foto? 406 00:29:15,385 --> 00:29:18,286 Dice que es el presidente de C.M., 407 00:29:18,354 --> 00:29:21,221 Eso dice, pero es �l. El Sr. Hodges, el abuelo... 408 00:29:21,291 --> 00:29:23,782 �Pap�? Ah, est�s loco. 409 00:29:23,860 --> 00:29:26,988 No estoy ciego. Mi vista era bastante buena a juicio del ej�rcito. 410 00:29:27,063 --> 00:29:30,464 Te digo que es el Sr. Hodges. Lo he visto con mis propios ojos. 411 00:29:30,533 --> 00:29:34,128 Oh, cielo santo, Joe. Si�ntate y deja de decir tonter�as. 412 00:29:34,003 --> 00:29:37,466 �Qu� podr�a hacer el abuelo en la C�mara de Comercio? 413 00:29:37,641 --> 00:29:40,637 Mirad la foto, es lo que pido... 414 00:29:40,710 --> 00:29:42,503 Podr�a ser cualquiera. 415 00:29:42,579 --> 00:29:45,606 En lo �nico en que se parecen es en la barba. 416 00:29:45,852 --> 00:29:49,883 - Ni siquiera es del mismo color. - Pero era �l, me gui�� el ojo. 417 00:29:49,953 --> 00:29:53,821 Joe, m�rame. M�rame a los ojos. �Has bebido? 418 00:29:55,141 --> 00:29:56,989 �Bebiendo? �Yo? 419 00:29:57,124 --> 00:30:00,251 Yo que s�lo pienso en triunfar... �bebiendo? 420 00:30:00,630 --> 00:30:02,163 Bueno, les dir� una cosa. 421 00:30:02,641 --> 00:30:06,867 Acabar� borracho esta noche si nadie me cree. 422 00:30:06,736 --> 00:30:08,927 Vaya casa de locos... 423 00:30:09,005 --> 00:30:12,998 Primero el flaut�n, despu�s el que estornuda una vez... 424 00:30:13,076 --> 00:30:16,170 y se ve en el hospital por enfermedad profesional. 425 00:30:16,245 --> 00:30:20,545 Y ahora este lun�tico que se imagina cosas raras en el peri�dico. 426 00:30:20,616 --> 00:30:22,607 Por San Jorge, este Cleveland parece sensato. 427 00:30:22,685 --> 00:30:25,085 Voy a guardar esto, quiero que Pap� lea esto. 428 00:30:25,154 --> 00:30:27,349 �Leerlo? �Lo dijo �l! 429 00:30:27,423 --> 00:30:29,789 - Joe, por favor... - �Crees que estoy borracho? 430 00:30:29,859 --> 00:30:34,023 �Y que quieres que piense si apareces diciendo que el abuelo... 431 00:30:34,097 --> 00:30:36,361 es el presidente de Consolidated Motors? 432 00:30:36,432 --> 00:30:40,061 Ok. Ok. soy un mentiroso y bebo. No s� lo que digo. 433 00:30:40,136 --> 00:30:43,799 pero te aseguro que le vi y me gui�� el ojo. 434 00:30:43,873 --> 00:30:46,264 Buenas noches a todos. Hoy tenemos buenas noticias. 435 00:30:46,242 --> 00:30:49,177 Esta tarde, Harold P. Cleveland, presidente de Consolidated Motors... 436 00:30:49,245 --> 00:30:52,874 ofreci� la mejor soluci�n contra la inflaci�n 437 00:30:52,949 --> 00:30:54,940 que este comentarista haya escuchado jam�s. 438 00:30:55,018 --> 00:30:57,243 S�, se�or, y me gui�� el ojo. 439 00:31:00,723 --> 00:31:03,317 - �Ha preparado los martinis? - S�, Sra. 440 00:31:03,393 --> 00:31:05,918 - A mi marido le gusta muy seco. - Entiendo, Sra. 441 00:31:05,995 --> 00:31:09,055 S�rvalo en cuanto llegue... 442 00:31:09,132 --> 00:31:11,464 - S�, Sra. - Debe ser �l. 443 00:31:11,534 --> 00:31:13,900 - �Quiere que abra, Sra.? - Por favor. 444 00:31:13,970 --> 00:31:15,961 - Willie. - �Huh? 445 00:31:16,039 --> 00:31:19,167 - Apaga eso. - Ok. 446 00:31:22,211 --> 00:31:24,236 -Buenas noches. -Buenas noches. 447 00:31:24,313 --> 00:31:27,282 - �A qui�n debo anunciar, se�or? - A m�. 448 00:31:27,350 --> 00:31:29,750 El Sr. McKinley. Vivo aqu�. 449 00:31:29,819 --> 00:31:33,846 Disculpe se�or. La Sra. McKinley les espera. 450 00:31:33,923 --> 00:31:37,518 - Nuevo mayordomo. �Sabe? el servicio. - S�, ya. 451 00:31:37,593 --> 00:31:40,960 Tambi�n tengo problemas con el servicio dom�stico. 452 00:31:41,030 --> 00:31:44,693 Lucille, el Sr. Cleveland. Sr. Cleveland, mi esposa. 453 00:31:44,767 --> 00:31:47,702 Encantada, Sr. Cleveland. Gracias por venir. 454 00:31:47,770 --> 00:31:49,634 Encantado, gracias a usted por invitarme. 455 00:31:50,206 --> 00:31:53,666 Vamos, sal�dalo. Pero hazme un favor por esta noche. 456 00:31:53,743 --> 00:31:57,110 - Gu�rdate tus discursos pol�ticos. - Ok. Ok. 457 00:31:57,180 --> 00:31:59,273 Sr. Cleveland, nuestro hijo Willie. 458 00:31:59,348 --> 00:32:01,339 - Buenas noches, joven. - Hola, Sr. Cleveland. 459 00:32:01,417 --> 00:32:04,784 Hey, vi una foto suya en la clase de Econom�a. 460 00:32:04,854 --> 00:32:06,981 - Y no se parece nada... - Willie. 461 00:32:07,056 --> 00:32:08,047 S�, se�or. 462 00:32:08,625 --> 00:32:11,585 A mi marido le gustan los martinis, pero si prefiere usted otra cosa... 463 00:32:11,861 --> 00:32:14,729 - En absoluto. Es mi bebida favorita. - �Es seco? 464 00:32:14,797 --> 00:32:17,231 - S�, Louis. Muy seco. - 4 partes por una, Sr. 465 00:32:17,300 --> 00:32:19,734 - �Por Consolidated Motors! - Gracias. 466 00:32:19,802 --> 00:32:23,203 Si no le importa, brindaremos por esta encantadora dama. 467 00:32:23,272 --> 00:32:24,965 Gracias. 468 00:32:27,643 --> 00:32:29,702 - Deme la bandeja. - S�, se�or. 469 00:32:29,779 --> 00:32:32,247 - �En qu� curso est�, joven? - D�cimo. 470 00:32:32,315 --> 00:32:35,045 - �Juega al Rugby? - M�s o menos. 471 00:32:35,118 --> 00:32:39,655 Entiendo, yo tambi�n jugaba en el banquillo. 472 00:32:39,788 --> 00:32:43,519 - �Otra copa, Sr. Cleveland? -La �ltima, gracias. 473 00:32:43,592 --> 00:32:46,652 He pensado que podr�amos cenar en familia, 474 00:32:46,728 --> 00:32:50,755 y despu�s, si le apetece, podr�amos ir al club de campo. 475 00:32:50,832 --> 00:32:54,495 - �Al club de campo.? - Me gustar�a que lo conociera. 476 00:32:54,569 --> 00:32:58,266 Todos los ejecutivos son socios, le gustar�, �Le parece? 477 00:32:58,340 --> 00:33:01,901 - Encantado, siempre que la Sra. McKinley... - Oh, me apetece mucho. 478 00:33:01,977 --> 00:33:04,002 Ser� un placer. 479 00:33:17,092 --> 00:33:21,392 Por Jupiter, me apetece bailar. No he bailado en los �ltimos 25 a�os. 480 00:33:21,463 --> 00:33:23,693 Y de repente me apetece. 481 00:33:23,765 --> 00:33:26,233 - �Me concede este baile? - Por supuesto. 482 00:33:26,301 --> 00:33:28,997 - �Le importa? - En absoluto, adelante. 483 00:33:35,210 --> 00:33:38,407 - �Qu� m�sica demencial es esta? - Una rumba. 484 00:33:38,480 --> 00:33:42,075 Por unos instantes, tuve la ilusi�n de que fuera un "Bunny Hug". 485 00:34:11,913 --> 00:34:14,643 - V�monos de aqu�. - �Por qu�? ...si acabamos de llegar. 486 00:34:14,716 --> 00:34:18,015 - Sr. McKinley... - Sr. McKin... 487 00:34:37,672 --> 00:34:40,368 Veo que le gusta bailar. 488 00:34:40,442 --> 00:34:43,502 Su esposa baila muy bien, Sr. McKinley. 489 00:34:43,578 --> 00:34:46,638 �S�? Bueno, a m� me parece una p�rdida de tiempo. 490 00:34:46,715 --> 00:34:49,479 Con su permiso, tengo que marcharme. 491 00:34:49,551 --> 00:34:52,145 Oh, no. Qu�dense y p�senlo bien. 492 00:34:52,220 --> 00:34:54,484 - Enviar� un coche. - Oh, no se moleste, tomaremos un taxi. 493 00:34:54,556 --> 00:34:57,787 - No es molestia, mi chofer les esperar�. - Prefiero un taxi, Louis. 494 00:34:57,859 --> 00:35:00,054 Ok. Buenas noches Sr. Cleveland. 495 00:35:00,128 --> 00:35:02,619 Buenas noches y gracias por la velada... 496 00:35:02,697 --> 00:35:06,633 - Deberiamos repetirla. - Me encantar�a. 497 00:35:06,701 --> 00:35:11,161 Antes de que se marche quisiera recordarle algo ... 498 00:35:11,239 --> 00:35:13,537 una peque�a sugerencia personal. 499 00:35:13,608 --> 00:35:17,066 Me gustan los hombres trabajadores, pero eso no es suficiente. 500 00:35:17,145 --> 00:35:20,137 Un hombre tambi�n tiene que divertirse. 501 00:35:20,215 --> 00:35:23,480 Y me temo que no lo hace, Sr. McKinley. 502 00:35:23,552 --> 00:35:28,148 Un buen consejo, Sr. Cleveland. Lo recordar� en el futuro. 503 00:35:28,223 --> 00:35:30,589 - Buenas noches. - Buenas noches. 504 00:36:23,845 --> 00:36:26,245 �Le importa si bajamos aqu�? 505 00:36:26,314 --> 00:36:29,174 Es corta la distancia, pero a�n no quiero llegar a casa. 506 00:36:29,251 --> 00:36:31,817 Pare, por favor. Seguiremos dando un paseo. 507 00:36:42,364 --> 00:36:44,855 Esp�reme, por favor. 508 00:36:50,005 --> 00:36:52,269 �Le parece una locura? 509 00:36:52,240 --> 00:36:55,434 Al contrario, es una idea maravillosa. 510 00:36:56,411 --> 00:36:59,002 No imagina lo que esta noche significa para m�. 511 00:36:59,080 --> 00:37:02,311 Imagino que no sale a bailar a menudo. 512 00:37:02,384 --> 00:37:04,614 Nunca salimos a bailar. 513 00:37:04,686 --> 00:37:07,348 �Y usted y su esposa? 514 00:37:07,422 --> 00:37:10,289 Mi esposa muri� hace 25 a�os. 515 00:37:10,358 --> 00:37:14,761 Oh. Por eso no bailaba en los �ltimos 25 a�os... 516 00:37:14,829 --> 00:37:19,528 No he hecho casi nada desde entonces. Excepto trabajar. 517 00:37:19,601 --> 00:37:22,934 La quer�a mucho, supongo. 518 00:37:23,004 --> 00:37:24,995 Desde luego. 519 00:37:24,973 --> 00:37:27,433 La gente ya no ama as�... 520 00:37:27,609 --> 00:37:31,007 No. La vida se ha vuelto demasiada complicada. 521 00:37:31,079 --> 00:37:33,604 Los j�venes temen casarse... 522 00:37:33,682 --> 00:37:38,119 hasta poder ofrecer seguridad a sus mujeres. 523 00:37:40,689 --> 00:37:43,715 Para nosotros era diferente. 524 00:37:44,913 --> 00:37:46,454 Amaba a mi mujer. 525 00:37:46,528 --> 00:37:48,792 Amaba mi trabajo. 526 00:37:48,863 --> 00:37:53,129 La vida transcurr�a llena de armon�a. 527 00:37:59,607 --> 00:38:01,632 �Se marcha ma�ana? 528 00:38:01,710 --> 00:38:04,201 Por desgracia. Muy temprano. 529 00:38:08,216 --> 00:38:12,209 Lo siento, no s� qu� me sucede. 530 00:38:12,287 --> 00:38:14,687 Pero he sido tan feliz esta noche. 531 00:38:14,756 --> 00:38:16,747 Realmente feliz... 532 00:38:16,825 --> 00:38:19,760 Hac�a tanto tiempo. Buenas noches. 533 00:38:19,828 --> 00:38:21,819 Buenas noches. 534 00:38:37,312 --> 00:38:40,611 No me digas que s�lo quer�a hablar de negocios. 535 00:38:40,682 --> 00:38:43,352 Cuando quiero hablar yo de negocios, siempre est�s ocupada. 536 00:38:43,485 --> 00:38:47,046 Es cierto, Sr. McKinley. Por norma, no mezclo los negocios con el placer. 537 00:38:47,122 --> 00:38:50,717 El Sr. Gallagher y yo s�lo pretend�amos quitarle trabajo de encima . 538 00:38:50,792 --> 00:38:53,454 �Quitarme trabajo? Vaya, eso tiene gracia. 539 00:38:53,528 --> 00:38:58,693 Otra cosa, �desde cu�ndo te vistes as� para trabajar? 540 00:38:58,767 --> 00:39:02,931 Ok. Dile a Gallagher que hablaremos de esto ma�ana. 541 00:39:03,004 --> 00:39:05,029 Buenas noches. 542 00:39:06,037 --> 00:39:08,770 Ya veo que hab�is cerrado el local. 543 00:39:13,348 --> 00:39:17,079 Por San Jorge, eres una mujer preciosa, Lucille. 544 00:39:17,152 --> 00:39:19,484 �Le conquistaste! 545 00:39:19,554 --> 00:39:22,614 No te quitaba los ojos de encima. 546 00:39:22,691 --> 00:39:25,819 �Qu� hic�steis cuando me march�? 547 00:39:25,894 --> 00:39:29,295 Louis, quiero el divorcio. 548 00:39:31,190 --> 00:39:31,591 �Qu�? 549 00:39:33,929 --> 00:39:34,597 �Me amas, Louis? 550 00:39:35,978 --> 00:39:37,434 �A qu� diablos viene eso ahora? 551 00:39:37,506 --> 00:39:39,974 Responde. �Me amas? 552 00:39:41,304 --> 00:39:42,669 �Qu� te parece esto? 553 00:39:42,744 --> 00:39:48,341 Conoce a un tipo una noche y me pregunta si la quiero. 554 00:39:48,417 --> 00:39:51,477 �Qu� pasa? �Mi dinero ya no es suficiente? 555 00:39:51,553 --> 00:39:54,681 �No te he mantenido como esperabas... 556 00:39:54,756 --> 00:39:57,247 ...a ti y tu familia durante 20 a�os? 557 00:39:57,325 --> 00:40:00,453 No lo entiendes. Nunca lo has entendido. 558 00:40:00,529 --> 00:40:02,929 Oh, claro que s�. Lo entend� todo. 559 00:40:02,998 --> 00:40:06,024 Eres t� la que se equivoca. No te saldr�s con la tuya. 560 00:40:06,101 --> 00:40:08,561 S�cate esa rid�cula idea del divorcio de tu cabeza. 561 00:40:08,737 --> 00:40:12,172 Por favor, no discutamos. 562 00:40:12,240 --> 00:40:14,435 Llevamos casados 20 a�os. 563 00:40:14,509 --> 00:40:18,138 �No crees que es rid�culo hablar as� despu�s de 20 a�os? 564 00:40:18,213 --> 00:40:22,775 Siento que termine as�, pero he sufrido tanto. 565 00:40:23,403 --> 00:40:25,979 No tan r�pido. Quiero saber lo que ha pasado esta noche. 566 00:40:26,054 --> 00:40:29,717 - Ya te lo dije, nada. - No me venga con esas, �qu� pas�? 567 00:40:31,893 --> 00:40:35,158 S�lo que esta noche, por primera vez en muchas a�os... 568 00:40:35,230 --> 00:40:38,791 he vuelto a sentirme admirada y respetada... 569 00:40:38,867 --> 00:40:42,132 tratada como le gusta a una mujer. 570 00:40:42,204 --> 00:40:45,731 S� que te parecer� una tonter�a pero es la verdad. 571 00:40:46,512 --> 00:40:50,335 Quiero, antes de que sea demasiado tarde... 572 00:40:50,412 --> 00:40:53,245 saber lo que es el amor. 573 00:40:53,315 --> 00:40:56,375 Estupendo, me parece maravilloso. 574 00:40:56,451 --> 00:40:59,852 Est�s 20 minutos con un hombre y te enamoras. 575 00:40:59,921 --> 00:41:03,413 Oh, s� que nunca m�s volver� a verle, 576 00:41:04,034 --> 00:41:06,484 pero podr� pasar el resto de mi vida 577 00:41:06,561 --> 00:41:08,893 so�ando con esta noche. 578 00:41:08,964 --> 00:41:11,524 Lo que hay que ver. 579 00:41:11,600 --> 00:41:15,400 20 a�os casados y te enamoras ahora. 580 00:41:38,460 --> 00:41:42,794 Ooh, este me gusta y s�lo cuesta 20 d�lares. 581 00:41:42,864 --> 00:41:46,295 S�, pero con los tipos de inter�s bancarios... 582 00:41:46,468 --> 00:41:50,896 Joe, s�lo hablamos de dormitorios. 583 00:41:52,251 --> 00:41:54,265 �Vaya! �Todav�a levantados? 584 00:41:55,656 --> 00:41:56,970 �El presidente de C.M! 585 00:41:58,059 --> 00:42:01,880 - As� que yo era un loco o un borracho, mirad. - �Abuelo, tu barba! 586 00:42:03,985 --> 00:42:07,785 - �Pap�! - Sr. Hodges, h�game el favor de decirles... 587 00:42:07,856 --> 00:42:11,257 Yo me encargo de esto. �Qu� has hecho? 588 00:42:11,326 --> 00:42:14,762 �No se meta! Aclaremos esto de una vez. 589 00:42:14,829 --> 00:42:18,925 �Es usted o no el presidente de Consolidated Motors? 590 00:42:19,000 --> 00:42:21,127 Chico, no tienes ni idea de quien soy. 591 00:42:21,202 --> 00:42:25,832 �Lo veis? �Os lo dije, pero nadie me cre�a! �Oh, no! 592 00:42:25,907 --> 00:42:29,001 - �Pero, abuelo, por qu� lo hiciste? - Quer�a recuperar mi trabajo. 593 00:42:29,077 --> 00:42:33,810 �Y para eso ten�a que suplantar al presidente de Consolidated Motors? 594 00:42:33,882 --> 00:42:36,612 No sab�a que las cosas llegar�an tan lejos, Della. 595 00:42:36,685 --> 00:42:40,086 S�lo quer�an que cambiaran su pol�tica de empleo. 596 00:42:40,155 --> 00:42:43,784 �Que no esperabas llegar tan lejos? �Chico, esa si que es buena! 597 00:42:43,858 --> 00:42:46,850 - �chale un vistazo. - Oh, una foto horrible. 598 00:42:46,928 --> 00:42:51,297 Con todos los fot�grafos que hab�a, podr�an haberme enfocado bien. 599 00:42:51,366 --> 00:42:54,529 Me rindo, de verdad, me rindo. �Mi propio padre! 600 00:42:54,603 --> 00:42:57,629 Perdone la pregunta,abuelo, pero, �qu� pasar� ma�ana 601 00:42:57,706 --> 00:43:01,642 cuando el presidente de Consolidated Motors de verdad vea esto? 602 00:43:01,710 --> 00:43:05,840 No lo s�, Della, pero el discurso fue muy bueno. 603 00:43:05,914 --> 00:43:08,041 Te dir� lo que har�n. 604 00:43:08,116 --> 00:43:11,176 Es como falsificar billetes 605 00:43:11,252 --> 00:43:14,653 - Pasar� 5 a�os en prisi�n por esto. - �De veras? �Tanto? 606 00:43:14,723 --> 00:43:17,851 Antes de 24 horas estar�s entre rejas. 607 00:43:17,926 --> 00:43:20,952 A menos que te entregues. En ese caso, ser�n m�s indulgentes. 608 00:43:21,029 --> 00:43:25,693 En una obra una persona suplantaba a otra. 609 00:43:25,767 --> 00:43:28,827 �Oh, lo que hicieron! 610 00:43:28,903 --> 00:43:31,963 �Cielos! Acabo de recordar algo, se lo dije a Erickson. 611 00:43:32,040 --> 00:43:35,134 Se lo cont� y esa es la clase de tipo capaz... 612 00:43:35,210 --> 00:43:38,236 de denunciarle para conseguir un ascenso. 613 00:43:38,313 --> 00:43:42,579 Qu� suerte la m�a... Le har�n Jefe de Personal. 614 00:43:42,651 --> 00:43:46,485 - �Seguro? - Vender�a a su madre por un ascenso. 615 00:43:46,554 --> 00:43:50,251 �Entonces por qu� no le entregas t�? As� te ascender�n a t�. 616 00:43:50,325 --> 00:43:53,988 - �No podr�a hacer eso! - Oh, no te las des de noble de pronto. 617 00:43:54,062 --> 00:43:56,656 - �Quieres casarte con Alice, no? - Bueno, s�, pero... 618 00:43:56,731 --> 00:44:00,223 - �Te casar�s si no te ascienden?. - No, pero es que... 619 00:44:00,301 --> 00:44:02,861 No hay peros... Es tu gran oportunidad. 620 00:44:02,937 --> 00:44:05,269 No podr�a hacerlo, Sra. Hodges. 621 00:44:05,340 --> 00:44:07,034 Si no llega a ser por �l, no habr�a conocido a Alice. 622 00:44:07,209 --> 00:44:09,661 - Alguien tiene que entregarle. - Yo no. 623 00:44:10,379 --> 00:44:12,940 Abuelo, d�gale a Romeo que ... 624 00:44:13,014 --> 00:44:16,677 ...que le perdonar� si lo hace. 625 00:44:16,751 --> 00:44:19,049 Joe es adulto. Puede decidir solo. 626 00:44:19,120 --> 00:44:21,281 Ya he decidido. 627 00:44:21,356 --> 00:44:23,688 Pero, por amor de Dios, �Por qu� no? 628 00:44:23,758 --> 00:44:28,218 Me acusan ustedes de ser hombre fr�o y calculador. 629 00:44:28,296 --> 00:44:31,424 Se equivocan. Tengo coraz�n, sangre y alma. 630 00:44:31,499 --> 00:44:35,001 No pienso hacerlo. Y tengo principios. 631 00:44:35,470 --> 00:44:36,534 �Joe! 632 00:44:37,806 --> 00:44:41,902 �Qu� te parece? Tanto tiempo rondando por esta casa, 633 00:44:41,976 --> 00:44:45,380 - y de repente, nos sale con principios. - Buenas noches a todos. 634 00:44:45,513 --> 00:44:47,981 Eres una persona maravilloso, Joe. 635 00:44:48,049 --> 00:44:51,246 Oh, est� chiflada, aunque sea tu madre. 636 00:44:52,212 --> 00:44:55,915 En este mundo atroz, donde unos pisan a los otros... 637 00:44:55,990 --> 00:44:58,322 t� tienes decencia. 638 00:44:58,393 --> 00:45:01,328 Estoy orgullosa, Joe. Tienes dignidad. 639 00:45:02,197 --> 00:45:03,387 �S�? 640 00:45:05,133 --> 00:45:06,924 Te quiero, Joe. 641 00:45:46,441 --> 00:45:48,000 Adelante. 642 00:45:48,876 --> 00:45:52,769 - Abuelo, he hecho un descubrimiento. - �En serio? 643 00:45:53,463 --> 00:45:56,649 Eres un gran hombre. 644 00:45:56,717 --> 00:46:00,278 Estoy empezando a madurar, abuelo y a comprender. 645 00:46:00,354 --> 00:46:02,822 �A comprender qu� cosas? 646 00:46:02,890 --> 00:46:05,222 Dignidad, esa es la palabra. Dignidad. 647 00:46:05,293 --> 00:46:07,693 De repente lo he comprendido... 648 00:46:07,762 --> 00:46:11,721 No hay nada tan importante como la propia dignidad. 649 00:46:11,799 --> 00:46:14,893 M�s importante que un buen nivel de vida 650 00:46:14,969 --> 00:46:18,632 o que ser Jefe de un Departamento... 651 00:46:18,706 --> 00:46:21,539 Por eso lo has hecho, �verdad? 652 00:46:21,609 --> 00:46:25,204 Estabas luchando por tu dignidad, por la dignidad de tu trabajo. 653 00:46:25,279 --> 00:46:29,409 Y por eso, estabas dispuesto a luchar contra todo el mundo. 654 00:46:29,484 --> 00:46:32,517 Creo que eres maravilloso, abuelo. 655 00:46:32,187 --> 00:46:35,321 Gracias, querida. Buenas noches. 656 00:46:37,124 --> 00:46:39,115 Buenas noches. 657 00:47:03,034 --> 00:47:04,280 �Qu� asco! 658 00:47:13,627 --> 00:47:17,723 En nuestros tiempos ya nos hemos acostumbrado a la frialdad industrial. 659 00:47:17,798 --> 00:47:22,735 Pero el discurso del Sr. Cleveland nos ha devuelto la confianza en la dignidad y en 660 00:47:22,803 --> 00:47:26,933 la iniciativa individual como parte de la cultura de Am�rica. 661 00:47:27,007 --> 00:47:31,103 Honor para el Sr. Cleveland. Un gran americano. 662 00:47:31,178 --> 00:47:34,614 - �Ley� el peri�dico, Sr. Cleveland? - A�n no. 663 00:47:34,681 --> 00:47:38,310 Dice: "Dios bendiga al Sr. Cleveland y a Consolidated Motors... 664 00:47:38,385 --> 00:47:40,751 ...por devolvernos la esperanza". 665 00:47:40,821 --> 00:47:43,085 Fue un gran discurso, Sr. Cleveland. 666 00:47:43,156 --> 00:47:46,216 -Me siento orgulloso de ser americano. - S�. 667 00:47:46,293 --> 00:47:50,559 Nunca vi nada igual. �Debe haber 10,000! 668 00:47:50,630 --> 00:47:53,064 Y esto es s�lo la mitad. 669 00:47:53,133 --> 00:47:57,126 Escuche, Clancy, s� que s�lo soy el relaciones p�blicas. 670 00:47:57,204 --> 00:48:00,264 pero creo que alguien deber�a decirme 671 00:48:00,340 --> 00:48:01,542 cuando el jefe va a dar un discurso. 672 00:48:01,909 --> 00:48:05,269 Yo no sab�a nada. 673 00:48:05,345 --> 00:48:08,644 - Me dijo que iba al b�isbol. - �Qu� discurso! 674 00:48:08,715 --> 00:48:11,616 Miren la manera en que hemos subido en los mercados. 675 00:48:11,685 --> 00:48:13,482 �Vieron esto? 676 00:48:13,553 --> 00:48:18,013 - Es bonito. - La competencia debe estar rabiosa. 677 00:48:18,091 --> 00:48:20,616 Hay algo raro en todo esto. 678 00:48:20,694 --> 00:48:25,290 O estoy loco o estuve comiendo con Cleveland a la 1:00 ayer. 679 00:48:25,365 --> 00:48:29,199 Oh pero, Bill... A esa hora estaba haciendo el discurso. 680 00:48:29,269 --> 00:48:32,295 Ser�a a la 1:15 o a la 1:30. Pero fue ayer. 681 00:48:32,372 --> 00:48:36,331 - Hey, �Qu� opinas, Harold? -Convoca reuni�n urgente a las 11:00. 682 00:48:37,082 --> 00:48:38,169 Y avisa a mi abogado. 683 00:48:38,545 --> 00:48:42,037 Resumiendo, caballeros, el discurso de ese hombre... 684 00:48:42,115 --> 00:48:46,176 ha cautivado al p�blico y ha beneficiado a la empresa. 685 00:48:46,253 --> 00:48:48,949 Ha tenido un gran impacto sobre el mercado, 686 00:48:49,022 --> 00:48:51,718 y sobre la econom�a en conjunto de Am�rica. 687 00:48:51,792 --> 00:48:54,955 La cuesti�n es: �Qu� hacemos al respecto? 688 00:48:55,028 --> 00:48:58,464 S�lo podemos hacer una cosa: Negarlo rotundamente todo. 689 00:48:58,532 --> 00:49:01,797 �Y rotundamente renunciar de paso a 25 millones de d�lares? 690 00:49:01,868 --> 00:49:05,463 Si no lo desmentimos nosotros, alguien acabar� por hacerlo. 691 00:49:05,539 --> 00:49:07,803 Usted es el abogado, Joe. �Qu� opina? 692 00:49:07,874 --> 00:49:10,866 Francamente, creo que es una maniobra perfectamente orquestada, 693 00:49:10,944 --> 00:49:12,969 para agitar el mercado... 694 00:49:13,046 --> 00:49:15,640 y poner a Consolidated Motors en entredicho. 695 00:49:15,715 --> 00:49:19,742 De hecho, el discurso s�lo dice lo que todos decimos y pensamos. 696 00:49:19,820 --> 00:49:23,654 Iniciativa individual, trabajo duro 697 00:49:23,723 --> 00:49:26,055 y pleno empleo. 698 00:49:26,126 --> 00:49:28,526 Esto es obra de una mente enferma. 699 00:49:28,595 --> 00:49:30,586 No estoy de acuerdo. 700 00:49:30,664 --> 00:49:34,930 He leido el discurso una docena de veces, y no hay una sola l�nea err�nea. 59447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.