All language subtitles for those.who.cant.s01e03.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,327 --> 00:00:03,511 Certo! Grande dia, classe. 2 00:00:03,512 --> 00:00:05,948 Hoje � o dia que subiremos A Velha Corda. 3 00:00:05,949 --> 00:00:08,884 Ela est� aqui h� mais tempo que qualquer pessoa. 4 00:00:08,885 --> 00:00:12,620 Esta subida vai separar os fortes dos fracos. 5 00:00:12,621 --> 00:00:15,289 Ai, tirei uma lasca. 6 00:00:16,615 --> 00:00:20,399 Tudo bem, eu vou demonstrar como funciona, certo? 7 00:00:20,400 --> 00:00:21,914 N�o � t�o dif�cil. 8 00:00:23,515 --> 00:00:25,050 Basta dar um... 9 00:00:26,361 --> 00:00:28,129 E quando encontramos esta cantina 10 00:00:28,130 --> 00:00:30,396 chamada Se�or Sapo, pessoal. 11 00:00:30,397 --> 00:00:32,900 Aut�ntico, mas aut�ntico. 12 00:00:32,901 --> 00:00:35,406 Esta margarita n�o ser� t�o boa quanto a deles, 13 00:00:35,407 --> 00:00:36,905 j� vou adiantando, 14 00:00:36,906 --> 00:00:38,877 mas temos que come�ar em algum lugar. 15 00:00:38,878 --> 00:00:41,133 Quem quer uma... 16 00:00:41,134 --> 00:00:43,068 margarita n�o t�o alco�lica? 17 00:00:43,069 --> 00:00:44,495 Quem quer? Todo mundo? 18 00:00:44,496 --> 00:00:46,158 � disso que estou falando, caras. 19 00:00:46,159 --> 00:00:48,278 Estamos nos divertindo e aprendendo. 20 00:00:50,243 --> 00:00:53,647 Caramba. 21 00:00:54,274 --> 00:00:55,708 Acredite ou n�o, 22 00:00:55,709 --> 00:01:00,548 W. E. B. Du Bois se op�s ao compromisso de Atlanta. 23 00:01:00,549 --> 00:01:04,221 Agora, Du Bois nasceu aqui em Great Barrington... 24 00:01:04,222 --> 00:01:05,773 Deus! De novo n�o! 25 00:01:05,774 --> 00:01:07,592 Jesus, esse lugar est� caindo... 26 00:01:07,593 --> 00:01:09,108 Chega! 27 00:01:09,109 --> 00:01:10,519 Vou mostrar no meu globo. 28 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 Agora, Du Bois nasceu... 29 00:01:15,334 --> 00:01:17,202 Mas que caramba! 30 00:01:17,203 --> 00:01:19,905 Saiam! 31 00:01:19,906 --> 00:01:22,318 � engra�ado, n�o �? 32 00:01:26,015 --> 00:01:27,579 Meu Deus! 33 00:01:32,567 --> 00:01:34,234 Certo. 34 00:01:34,235 --> 00:01:36,530 Nossa, essa corda � extremamente velha. 35 00:01:36,531 --> 00:01:39,190 Est�... Est� se desmanchando aqui. 36 00:01:39,191 --> 00:01:42,204 Vou tocar o sino e depois vou descer. 37 00:01:48,232 --> 00:01:50,531 Equipe AceSubs Sua melhor aposta em legendas! 38 00:01:50,532 --> 00:01:53,131 Legenda: ericarockcity | CesarW7 | arthurdenner 39 00:01:53,132 --> 00:01:55,231 Revis�o: arthurdenner 40 00:01:55,232 --> 00:01:57,063 Twitter: @AceSubsLegendas 41 00:01:57,064 --> 00:01:59,480 Those Who Can't - S01E03 Lady and the Skamp 42 00:02:08,154 --> 00:02:09,655 De jeito nenhum! 43 00:02:09,656 --> 00:02:12,557 Se passar por mim de novo, arranco suas tatuagens no tapa. 44 00:02:12,558 --> 00:02:14,960 N�o � assim que as tatuagens funcionam, Tammy. 45 00:02:14,961 --> 00:02:18,230 Ei, Geoffrey, este lugar est� caindo aos peda�os, certo? 46 00:02:18,231 --> 00:02:20,933 Esta manh�, meu mapa caiu da parede, 47 00:02:20,934 --> 00:02:23,668 depois meu banco quebrou e depois... 48 00:02:23,669 --> 00:02:26,705 as carteiras das crian�as quebraram em v�rios peda�os. 49 00:02:26,706 --> 00:02:28,106 Certo, tempo esgotado. 50 00:02:28,107 --> 00:02:29,941 Sinto muito por isso, sr. Shoemaker. 51 00:02:29,942 --> 00:02:31,842 E serei o primeiro a admitir 52 00:02:31,843 --> 00:02:33,779 que precisamos de suprimentos 53 00:02:33,780 --> 00:02:35,965 mas a realidade � que estamos sem dinheiro. 54 00:02:36,383 --> 00:02:38,351 Ent�o consiga com o bairro. 55 00:02:39,218 --> 00:02:42,287 Sou um administrador, n�o um arrecadador profissional. 56 00:02:42,288 --> 00:02:45,157 E esses bottons escrito arrecadador profissional? 57 00:02:45,158 --> 00:02:47,558 Eles dizem divertidor profisional 58 00:02:47,559 --> 00:02:49,927 e � um t�tulo que aceito de bom grado. 59 00:02:49,928 --> 00:02:53,265 Enquando est� sentado aqui fazendo bottons, 60 00:02:53,266 --> 00:02:56,069 Fairbell est� em seu leito de morte agora. 61 00:02:57,337 --> 00:02:59,406 Ao infinito e al�m! 62 00:03:00,640 --> 00:03:03,675 Obrigado por marcar hora, treinador Fairbell. 63 00:03:03,676 --> 00:03:06,578 Primeira liga��o que fiz ap�s recuperar a consci�ncia. 64 00:03:06,579 --> 00:03:08,547 Mas que droga � essa? 65 00:03:08,548 --> 00:03:10,449 Estavam sem muletas no hospital, 66 00:03:10,450 --> 00:03:12,583 ent�o me deram esse carrinho. Legal, n�o �? 67 00:03:12,584 --> 00:03:14,118 � para crian�as desnutridas. 68 00:03:14,119 --> 00:03:17,557 Tem 2 velocidades e assusta cachorros. 69 00:03:18,358 --> 00:03:20,959 Acho que todos n�s concordamos 70 00:03:20,960 --> 00:03:23,161 que estamos felizes que voc� n�o morreu. 71 00:03:23,162 --> 00:03:25,197 N�o, � s� um fluido no c�rebro, 72 00:03:25,198 --> 00:03:28,634 e o m�dico disse que n�o havia muito espa�o para inchar. 73 00:03:28,635 --> 00:03:31,436 Ouviu isso? Soa como uma crise evitada. 74 00:03:31,437 --> 00:03:33,739 S� porque ele se cura como uma estrela do mar 75 00:03:33,740 --> 00:03:35,640 n�o quer dizer que est� tudo certo. 76 00:03:35,641 --> 00:03:37,275 Estou te dizendo, Geoffrey, 77 00:03:37,276 --> 00:03:40,546 se n�o fizer algo sobre isso, vamos entrar em greve. 78 00:03:40,547 --> 00:03:43,549 Voc� n�o ousaria. 79 00:03:43,550 --> 00:03:45,415 - Me teste. - N�o � a primeira vez 80 00:03:45,416 --> 00:03:48,120 que um sapateiro amea�ou um fabricante de bottons. 81 00:03:49,222 --> 00:03:52,057 Coloquei um s�mbolo anarquista em seu jardim zen. 82 00:03:52,692 --> 00:03:55,095 Vamos, R2. 83 00:03:57,063 --> 00:03:58,464 Fairbell, n�o v�. 84 00:04:01,166 --> 00:04:02,668 Fairbell... 85 00:04:02,669 --> 00:04:04,902 N�o v�. 86 00:04:04,903 --> 00:04:06,504 Fairbell? 87 00:04:06,505 --> 00:04:07,906 Desculpe. 88 00:04:09,342 --> 00:04:11,577 Filho da... 89 00:04:11,578 --> 00:04:14,278 Agora, quem entre n�s sofreu 90 00:04:14,279 --> 00:04:16,581 porque Quinn n�o luta por n�s? 91 00:04:16,582 --> 00:04:18,885 Ele n�o nos dar� wi-fi para a biblioteca, 92 00:04:18,886 --> 00:04:20,286 o que � uma besteira! 93 00:04:20,287 --> 00:04:23,588 - Isso, Abbey! - Trebin? 94 00:04:23,589 --> 00:04:26,959 n�o posso bancar r�s para minhas disseca��es, 95 00:04:26,960 --> 00:04:28,929 ent�o fui for�ado a usar gatos. 96 00:04:30,029 --> 00:04:32,930 Vamos ouvir Abbey de novo, certo? 97 00:04:32,931 --> 00:04:34,365 �! 98 00:04:34,366 --> 00:04:36,301 N�o quero mais trabalhar! 99 00:04:36,302 --> 00:04:38,370 �, nem quero trabalhar! 100 00:04:38,371 --> 00:04:40,004 Obrigado, Rod e Loren. 101 00:04:40,005 --> 00:04:43,175 Esta manh�, nossa causa finalmente encontrou sua cara 102 00:04:43,176 --> 00:04:46,612 quando o rodas e assobios aqui, caiu das vigas 103 00:04:46,613 --> 00:04:49,314 e sofreu um tipo de displasia do quaril 104 00:04:49,315 --> 00:04:52,283 que normalmente acontece com pastores alem�es velhos. 105 00:04:52,284 --> 00:04:56,153 Mas amanh�, faremos por todos os Fairbells do mundo! 106 00:04:56,154 --> 00:04:58,424 Fairbell! 107 00:04:58,425 --> 00:05:01,225 Agora, a Leslie graciosamente ofereceu 108 00:05:01,226 --> 00:05:04,363 nos fornecer �gua e lanches ao longo do dia. 109 00:05:04,364 --> 00:05:05,831 Qualquer coisa pelo Fairbell. 110 00:05:05,832 --> 00:05:07,933 - Obrigado, Leslie. - Fairbell! Fairbell! 111 00:05:07,934 --> 00:05:09,434 - Fairbell! - Sim, Fairbell? 112 00:05:09,435 --> 00:05:11,103 Quanto tempo vai durar a greve? 113 00:05:11,104 --> 00:05:13,271 Dias, meses... O tempo que for necess�rio 114 00:05:13,272 --> 00:05:15,406 para fazer esses porcos nos ouvirem! 115 00:05:15,407 --> 00:05:17,175 - Pelo Fairbell! - Certo! 116 00:05:17,176 --> 00:05:19,310 Fairbell, Fairbell, Fairbell! 117 00:05:19,311 --> 00:05:21,480 Meses? N�o vou poder treinar as meninas. 118 00:05:21,481 --> 00:05:24,549 Mudei de ideia. N�o quero uma greve. 119 00:05:24,550 --> 00:05:27,485 Voc� poderiam me dar licen�a s� por um minuto? 120 00:05:27,486 --> 00:05:28,886 S� um minuto. 121 00:05:28,887 --> 00:05:30,756 Que diabos est� falando, Fairbell? 122 00:05:30,757 --> 00:05:34,460 Tudo isso � para voc�, ent�o, voc� vai fazer isso. 123 00:05:34,461 --> 00:05:37,228 N�o vou. Al�m disso, eu amo isso aqui. 124 00:05:37,229 --> 00:05:38,630 Eu sangro vermelho e cinza. 125 00:05:38,631 --> 00:05:40,766 � porque te medula �ssea no seu sangue. 126 00:05:40,767 --> 00:05:42,266 Estou te avisando, Fairbell, 127 00:05:42,267 --> 00:05:45,472 se n�o est� conosco, voc� est� contra n�s. 128 00:05:46,738 --> 00:05:49,274 Ent�o eu acho que estou contra n�s. 129 00:05:49,275 --> 00:05:51,577 Estou abandonando esse traidor. 130 00:05:53,178 --> 00:05:56,181 V�o cagar! �, tanto faz. 131 00:05:56,182 --> 00:05:57,583 Peguei sua bandeira! 132 00:05:57,584 --> 00:05:59,885 Saia daqui! 133 00:05:59,886 --> 00:06:01,920 - Pessoal? - O que est� fazendo? 134 00:06:01,921 --> 00:06:04,021 N�o precisamos dele de qualquer forma! 135 00:06:04,022 --> 00:06:06,826 N�o precisamos dele, de qualquer forma! 136 00:06:06,827 --> 00:06:08,227 Ei, Abbey est� certa. 137 00:06:08,228 --> 00:06:10,528 Abbey est� certa! Abbey est� certa! 138 00:06:10,529 --> 00:06:13,229 N�o precisamos dele, pois amanh� 139 00:06:13,230 --> 00:06:15,101 entraremos em greve! 140 00:06:15,102 --> 00:06:18,136 Greve, greve, greve, greve! 141 00:06:18,137 --> 00:06:20,271 Greve, greve, greve! 142 00:06:20,272 --> 00:06:22,440 Greve, greve, greve, greve! 143 00:06:31,184 --> 00:06:33,787 Certo, temos �gua de greve, $6.00. 144 00:06:33,788 --> 00:06:35,354 Salgadinho, $4.50, 145 00:06:35,355 --> 00:06:36,859 e mostre solidariedade 146 00:06:36,860 --> 00:06:40,360 com um ursinho de greve, s� $25.00. 147 00:06:40,361 --> 00:06:41,795 - O que � isso? - O qu�? 148 00:06:41,796 --> 00:06:44,330 Mas... onde conseguiu isso, num acidente de avi�o? 149 00:06:44,331 --> 00:06:46,865 Pensei que estava nos dando essas coisas de gra�a. 150 00:06:47,700 --> 00:06:49,968 Shoemaker, seu est�pido. 151 00:06:49,969 --> 00:06:51,938 Acha que meus filhos trabalham de gra�a? 152 00:06:51,939 --> 00:06:55,140 Tenho que ser paga por faz�-los trabalhar de gra�a. 153 00:06:55,141 --> 00:06:57,043 N�o � da tua conta, seu idiota. 154 00:06:57,044 --> 00:06:58,577 �gua da greve, $6.00, 155 00:06:58,578 --> 00:07:00,612 Obrigada por virem. 156 00:07:00,613 --> 00:07:02,849 Obrigado por estar aqui. 157 00:07:02,850 --> 00:07:05,752 Agora, hoje, quando as coisas ficarem dif�ceis... 158 00:07:05,753 --> 00:07:09,656 Lembrem-se... que nossas exig�ncias s�o simples. 159 00:07:09,657 --> 00:07:11,658 Condi��es de trabalho mais seguras. 160 00:07:11,659 --> 00:07:13,092 - Sim! - Sim! 161 00:07:13,093 --> 00:07:14,894 Material escolar adequado. 162 00:07:14,895 --> 00:07:17,262 - Sim! - Sim! 163 00:07:17,263 --> 00:07:19,265 E uma reestrutura��o equitativa 164 00:07:19,266 --> 00:07:21,735 do plano de aposentadoria da nossa escola, 165 00:07:21,736 --> 00:07:24,738 aboli��o de todas as taxas de reserva, 166 00:07:24,739 --> 00:07:26,906 redu��o das taxas de juros para 1% 167 00:07:26,907 --> 00:07:29,108 e para a perenidade da nossa inscri��o. 168 00:07:29,109 --> 00:07:33,613 Pode nos ouvir da sua torre de marfim, diretor Quinn? 169 00:07:33,614 --> 00:07:35,582 - Sim! - Vamos. 170 00:07:37,684 --> 00:07:39,451 � disso que estou falando. 171 00:07:39,452 --> 00:07:40,920 Tragam-no ao fogo... 172 00:07:40,921 --> 00:07:42,354 - O qu�? - Desculpa, atrasei. 173 00:07:42,355 --> 00:07:45,691 Fiquei fazendo as camisetas de greve. Gostou? 174 00:07:45,692 --> 00:07:47,460 Abbey, olha, eu meio que gostaria 175 00:07:47,461 --> 00:07:50,296 que voc� me pedisse para fazer este tipo de coisa 176 00:07:50,297 --> 00:07:52,965 da pr�xima vez... esta � a minha greve, sabe. 177 00:07:52,966 --> 00:07:54,700 Ent�o, isso � apenas sobre voc�? 178 00:07:54,701 --> 00:07:56,301 Tipo, voc� quer ser o l�der? 179 00:07:56,302 --> 00:07:59,205 Bem... na ocupa��o em Denver, n�o t�nhamos l�deres! 180 00:08:00,040 --> 00:08:01,674 - Voc� foi ocupar l�? - Sim! 181 00:08:01,675 --> 00:08:03,110 - Voc� n�o? - N�o. 182 00:08:03,111 --> 00:08:05,544 N�o fui porque eram apenas 183 00:08:05,545 --> 00:08:08,481 um bando de adolescentes mijando em �rvores. 184 00:08:08,482 --> 00:08:12,652 N�o, foi sobre os 99% se levantando contra os 1%! 185 00:08:12,653 --> 00:08:15,822 Foi sobre camaradagem e paix�o! 186 00:08:15,823 --> 00:08:17,623 - Sim! - Como isso! 187 00:08:18,058 --> 00:08:22,495 Ent�o, fomos para esta cantina, e foi aut�ntico. 188 00:08:22,496 --> 00:08:24,329 Aut�ntico, aut�ntico, cara. 189 00:08:24,330 --> 00:08:25,832 Se�or Sapo? 190 00:08:25,833 --> 00:08:27,633 Isso para mim � uma festa. 191 00:08:27,634 --> 00:08:30,003 Eu acho que � o seu slogan, mas � o meu tamb�m. 192 00:08:30,004 --> 00:08:32,538 Era a direita no beco ao lado do T.G.I. Viernes. 193 00:08:32,539 --> 00:08:34,841 N�o acredito que esteve no Se�or Sapo. 194 00:08:34,842 --> 00:08:36,342 - Isso � rid�culo! - Sim. 195 00:08:36,343 --> 00:08:37,910 Acha que a comida j� est� boa? 196 00:08:37,911 --> 00:08:40,013 O que est� fazendo? � fluido de isqueiro. 197 00:08:40,014 --> 00:08:41,849 � vodka, certo. Sou um profissional. 198 00:08:47,788 --> 00:08:50,923 Esse � o recipiente errado. 199 00:08:50,924 --> 00:08:52,392 Os tra�ras est�o aqui. 200 00:08:52,393 --> 00:08:54,861 A� v�m os tra�ras! Os puxa saco! 201 00:08:54,862 --> 00:08:57,163 Acabem com eles! Cuspam neles! 202 00:08:57,164 --> 00:08:58,664 Abbey! 203 00:08:58,665 --> 00:09:00,500 Voc�s n�o prestam! 204 00:09:00,501 --> 00:09:02,937 Tudo bem, deixa comigo. Agora, Abbey. Obrigado. 205 00:09:03,871 --> 00:09:05,839 Bem-vindos ao inferno, pessoal! 206 00:09:11,210 --> 00:09:12,711 Olha s�. 207 00:09:12,712 --> 00:09:15,615 Se n�o � a teoria do nada. 208 00:09:15,616 --> 00:09:17,716 Veio para ajudar os puxa saco, pelo jeito. 209 00:09:17,717 --> 00:09:19,819 Sim, bem, pelo menos tenho minha dignidade. 210 00:09:20,554 --> 00:09:22,555 V�o para o inferno! 211 00:09:22,556 --> 00:09:25,024 Parecem um bando de fantasmas mudos! 212 00:09:25,025 --> 00:09:27,194 Rod, me passa o garfo de churrasco. 213 00:09:37,171 --> 00:09:39,306 Belo tiro, Loren. Duvido acertar de novo. 214 00:09:41,642 --> 00:09:43,310 Dois a zero! 215 00:09:44,410 --> 00:09:46,913 Isso queima, Loren! 216 00:09:46,914 --> 00:09:50,284 Teve o que mereceu, traidor! 217 00:09:52,151 --> 00:09:55,689 Mostre como se sente... Lixo no tra�ra, apenas $0.25. 218 00:09:56,890 --> 00:09:58,793 Bom, eu gostei disso! 219 00:10:01,227 --> 00:10:03,062 Sem rampa! 220 00:10:03,063 --> 00:10:06,299 Meninas e pequena Debbie, preciso de ajuda! 221 00:10:06,300 --> 00:10:09,169 Pode deixar, treinador! Garotas, em forma��o! 222 00:10:11,394 --> 00:10:13,939 Vamos, meninas. 223 00:10:13,940 --> 00:10:15,575 Cuidado, traidor! 224 00:10:18,679 --> 00:10:20,247 Quem fez isso? 225 00:10:26,185 --> 00:10:29,789 Volta para seu esconderijo! 226 00:10:29,790 --> 00:10:31,825 - Ela viu, Rod? - Eu n�o sei. 227 00:10:31,826 --> 00:10:33,258 Fique abaixado, cara. 228 00:10:33,259 --> 00:10:35,594 Por que n�o fez nada para acabar com a greve? 229 00:10:35,595 --> 00:10:37,295 Vou ficar fora disso. 230 00:10:37,296 --> 00:10:39,733 N�o quero enfrentar a ira do sindicato. 231 00:10:40,095 --> 00:10:42,281 Acha que Shoemaker, teve coragem 232 00:10:42,282 --> 00:10:43,825 de chamar o sindicato? 233 00:10:43,826 --> 00:10:46,604 Esta greve � ilegal. Eles podem perder os empregos. 234 00:10:46,605 --> 00:10:49,408 Meu Deus, Tammy! Voc� sem querer, talvez achou 235 00:10:49,409 --> 00:10:51,144 a solu��o para toda essa confus�o. 236 00:10:51,145 --> 00:10:52,812 Se com "sem querer", quis dizer 237 00:10:52,813 --> 00:10:55,448 que te dei as informa��es necess�rias para resolver 238 00:10:55,449 --> 00:10:57,549 e com "talvez" quer dizer que eu fiz isso 239 00:10:57,550 --> 00:10:59,986 com clareza e precis�o, ent�o, de nada. 240 00:10:59,987 --> 00:11:01,454 Tudo bem, relaxa na graxa. 241 00:11:01,455 --> 00:11:04,122 Vou falar com o Shoemaker, mostrar com quem ele lida. 242 00:11:04,123 --> 00:11:06,292 E eu vou dizer que, se n�o pararem a greve, 243 00:11:06,293 --> 00:11:07,794 vou fazer a liga��o. 244 00:11:07,795 --> 00:11:09,897 - E quem voc� vai chamar? - Ghostbuster... 245 00:11:10,629 --> 00:11:12,631 Merda, eu sinto muito! 246 00:11:12,632 --> 00:11:14,132 Foi o reflexo. 247 00:11:14,133 --> 00:11:16,135 - Eu estou bem, estou bem. - Vamos s�... 248 00:11:16,136 --> 00:11:18,237 Eu n�o sinto meu rosto... 249 00:11:18,238 --> 00:11:19,672 Vamos l�... A� vai voc�. 250 00:11:19,673 --> 00:11:21,674 Desde a hora que a queimaram esta manh�. 251 00:11:21,675 --> 00:11:23,509 Treinador Fairbell, voc�... 252 00:11:23,510 --> 00:11:25,845 Tem algo que possa ajud�-lo? 253 00:11:25,846 --> 00:11:27,981 Corre��o. Eu estou aqui para ajudar voc�. 254 00:11:27,982 --> 00:11:29,481 Estou mais eficiente agora, 255 00:11:29,482 --> 00:11:31,384 gra�as ao meu novo saco de cat�strofes. 256 00:11:32,419 --> 00:11:34,421 Acho que � uma bolsa para fezes. 257 00:11:34,814 --> 00:11:37,489 N�o,o m�dico olhou para ela, e disse exatamente isso, 258 00:11:37,490 --> 00:11:38,991 "Isto � uma cat�strofe." 259 00:11:38,992 --> 00:11:41,693 Bem, que tal fazer isso, encontre algu�m para ajudar, 260 00:11:41,694 --> 00:11:44,029 e depois, fa�a o que ela pedir. 261 00:11:44,030 --> 00:11:46,365 Parece o trabalho mais importante da escola. 262 00:11:46,366 --> 00:11:48,333 Mas, primeiro, preciso ir no banheiro. 263 00:11:48,334 --> 00:11:50,737 Tem uma nova cat�strofe aquecendo minha perna. 264 00:11:50,738 --> 00:11:52,338 Voc� entendeu. 265 00:11:52,339 --> 00:11:54,341 � bem aconchegante. 266 00:11:54,742 --> 00:11:56,174 Ei, volto em alguns minutos 267 00:11:56,175 --> 00:11:58,711 se voc�s precisarem de alguma super ajuda. 268 00:11:58,712 --> 00:12:02,715 Eu posso s� bater ou s� colocar uma placa na... 269 00:12:02,716 --> 00:12:04,451 Se mudar de ideia, d� um grito. 270 00:12:04,452 --> 00:12:05,952 O que n�s queremos? 271 00:12:05,953 --> 00:12:07,620 Melhores condi��es de trabalho! 272 00:12:07,621 --> 00:12:10,057 Livros melhores para a biblioteca! 273 00:12:11,142 --> 00:12:12,703 E quando queremos? 274 00:12:12,704 --> 00:12:14,927 - Agora! - Se n�o antes! 275 00:12:14,928 --> 00:12:18,063 Certo, Abbey, como vamos conseguir antes do agora? Como? 276 00:12:18,064 --> 00:12:20,030 Bem, talvez seja isso que precisa mudar. 277 00:12:20,031 --> 00:12:21,467 O tempo e espa�o? 278 00:12:21,468 --> 00:12:23,750 Espere, estou sendo punida por ser apaixonada? 279 00:12:23,751 --> 00:12:26,204 N�o! Meu Deus, n�o! Por favor, n�o entenda mal. 280 00:12:26,205 --> 00:12:30,043 � que a paix�o como a sua, � horr�vel. 281 00:12:34,947 --> 00:12:36,381 Ei, Shoemaker! 282 00:12:36,382 --> 00:12:38,556 Jesus Cristo, Quinn! 283 00:12:38,557 --> 00:12:40,553 O que eu te disse sobre aparecer do nada 284 00:12:40,554 --> 00:12:42,989 - Quando eu estou mijando? - E o que eu falei 285 00:12:42,990 --> 00:12:44,557 sobre mijar nas �rvores? 286 00:12:44,558 --> 00:12:46,925 Que seja. Veio aqui para ver 287 00:12:46,926 --> 00:12:48,995 como s�o culh�es de verdade? 288 00:12:48,996 --> 00:12:50,496 N�o. 289 00:12:50,497 --> 00:12:52,865 Na verdade, vim dizer para acabar com a greve 290 00:12:52,866 --> 00:12:54,867 ou vou chamar o presidente Tarkington 291 00:12:54,868 --> 00:12:56,699 e vou contar o que est� fazendo aqui. 292 00:12:56,700 --> 00:12:58,103 Quer saber? 293 00:12:58,104 --> 00:13:00,640 V� e diga ao sindicato o que estamos fazendo, 294 00:13:00,641 --> 00:13:02,409 porque queremos eles do nosso lado. 295 00:13:02,410 --> 00:13:05,727 �? Mas voc� n�o tem a permiss�o. 296 00:13:05,728 --> 00:13:09,180 Isso, leia o guia do sindicato, par�grafo 3 do artigo II. 297 00:13:09,181 --> 00:13:11,284 "Qualquer greve n�o autorizada resultar� 298 00:13:11,285 --> 00:13:14,086 no desligamento imediato de todos os envolvidos. " 299 00:13:14,387 --> 00:13:17,023 O qu�? Isto? 300 00:13:17,024 --> 00:13:20,358 Eu nem sequer chamaria isso de uma greve, Quinn. 301 00:13:20,359 --> 00:13:23,930 Esta � definitivamente, uma greve! 302 00:13:24,231 --> 00:13:26,599 Acabe com isso agora e tudo que vai fazer 303 00:13:26,600 --> 00:13:29,034 � cuidar da sala de deten��o o resto do semestre. 304 00:13:29,035 --> 00:13:33,975 Mas se continuar, o sindicato vai fazer pat� com voc�s. 305 00:13:37,144 --> 00:13:38,554 Quer saber, Shoemaker? 306 00:13:38,555 --> 00:13:41,380 Sempre te ouvi falar sobre essa besteira Neo-Socialista. 307 00:13:41,381 --> 00:13:43,416 Praticamente, desde que te conhe�o. 308 00:13:43,417 --> 00:13:44,884 Mas voc� se superou. 309 00:13:44,885 --> 00:13:46,551 Vamos nos dar bem nessa, cara. 310 00:13:46,552 --> 00:13:48,053 Estou muito orgulhoso de voc�. 311 00:13:48,054 --> 00:13:49,755 Loren, n�s estamos... 312 00:13:49,756 --> 00:13:51,824 Sim, eu ouvi isso, cara. 313 00:13:51,825 --> 00:13:55,396 Cara, eu mijei no meu jeans novo. 314 00:13:55,397 --> 00:13:57,166 Ei, pessoal, estamos indo muito bem! 315 00:13:57,699 --> 00:14:01,067 E n�s n�o vamos desistir! 316 00:14:01,068 --> 00:14:03,035 Ou, ou... Ei, Abbey! 317 00:14:03,036 --> 00:14:05,540 Ou poder�amos falar 318 00:14:05,541 --> 00:14:08,041 dos nossos opressores pelas costas. 319 00:14:08,042 --> 00:14:10,210 Isso vai mostrar � eles. 320 00:14:10,211 --> 00:14:12,947 Todos voc�s t�m coragem de cruzar os bra�os 321 00:14:12,948 --> 00:14:14,914 e enfrentar o julgamento em sil�ncio? 322 00:14:14,915 --> 00:14:16,582 Sil�ncio... Do que est� falando? 323 00:14:16,583 --> 00:14:18,617 A imprensa chegou! 324 00:14:18,618 --> 00:14:21,721 - Droga! - � a imprensa! 325 00:14:21,722 --> 00:14:25,057 Finalmente nossa mensagem ser� ouvida ao redor do mundo! 326 00:14:25,058 --> 00:14:26,493 - Sim! - Sim! 327 00:14:26,494 --> 00:14:27,894 Oi! 328 00:14:27,895 --> 00:14:30,830 Meu nome � Gloria Guzman do Super Accion Noticias. 329 00:14:30,831 --> 00:14:32,231 E voc� �? 330 00:14:32,232 --> 00:14:34,301 Sou Abbey Logan, mas isso n�o � sobre mim. 331 00:14:34,302 --> 00:14:36,635 S� quero te agradecer por ter coragem 332 00:14:36,636 --> 00:14:39,406 de cobrir o come�o desse importante movimento. 333 00:14:39,407 --> 00:14:41,214 N�o tem nada come�ando aqui. 334 00:14:41,215 --> 00:14:44,654 Oi. Na verdade, isso � o fim de um churrasco de faculdade. 335 00:14:44,655 --> 00:14:47,372 - Desculpa, quem � voc�? - Isso n�o � importante. 336 00:14:47,373 --> 00:14:48,881 O nome dele � Billy Shoemaker. 337 00:14:48,882 --> 00:14:51,185 - Meu Deus. - Shoemaker, sim. 338 00:14:51,186 --> 00:14:52,752 Voc� que nos ligou hoje de manh� 339 00:14:52,753 --> 00:14:55,390 - para alertar sobre a greve. - N�o, n�o, n�o! 340 00:14:55,391 --> 00:14:58,025 "Greve" � uma palavra t�o ofensiva e violenta, 341 00:14:58,026 --> 00:15:02,664 como pode ver, � s� uma troca pac�fica de ideias. 342 00:15:04,599 --> 00:15:07,367 Adoraria ver o artista de origami que te fazer aquele 343 00:15:07,368 --> 00:15:09,237 - tigre de papel. - Quer me zoar? 344 00:15:09,238 --> 00:15:10,739 A folha que balan�a com o vento 345 00:15:10,740 --> 00:15:12,905 � mais forte que o carvalho na tempestade! 346 00:15:12,906 --> 00:15:14,574 Conf�cio era chin�s, idiota! 347 00:15:14,575 --> 00:15:17,877 Tudo bem! N�o h� nada a temer. 348 00:15:17,878 --> 00:15:22,549 A morte � uma parte natural da vida a ser estudada por... 349 00:15:22,550 --> 00:15:25,084 Ele ainda est� com a coleira. 350 00:15:25,085 --> 00:15:27,554 Bom Deus, ningu�m poderia ter tirado isso antes? 351 00:15:28,489 --> 00:15:30,444 Temos um problem�o! 352 00:15:30,445 --> 00:15:32,099 Tam-Tam, sei que voc� gosta disso, 353 00:15:32,100 --> 00:15:33,593 mas isso me deixa um pouco... 354 00:15:33,594 --> 00:15:36,064 N�o! A imprensa est� aqui para cobrir a greve! 355 00:15:36,065 --> 00:15:37,597 - O qu�? - Saia daqui! 356 00:15:37,598 --> 00:15:40,159 N�o, n�o, n�o! N�o posso ser visto pela c�mera. 357 00:15:40,160 --> 00:15:41,560 Se o Presidente ver isso, 358 00:15:41,561 --> 00:15:43,369 pensar� que n�o controlo a faculdade. 359 00:15:43,370 --> 00:15:44,770 Fairbell! 360 00:15:45,640 --> 00:15:47,074 �timas not�cias! 361 00:15:47,075 --> 00:15:48,641 Achei um trabalho para voc�! 362 00:15:48,642 --> 00:15:50,577 Bombeiro? Astronauta? 363 00:15:50,578 --> 00:15:53,146 N�o! Garoto de recado. 364 00:15:53,147 --> 00:15:55,582 Garoto de recado! 365 00:15:55,583 --> 00:15:57,450 E foi por isso que seu pai foi embora! 366 00:15:57,451 --> 00:15:59,450 - Golpe baixo... - Desculpa interromper. 367 00:15:59,451 --> 00:16:00,854 Isso � uma greve ou n�o? 368 00:16:00,855 --> 00:16:02,255 - N�o! - Sim! 369 00:16:02,256 --> 00:16:05,257 Voc� pode nos dar licen�a rapidinho? 370 00:16:05,258 --> 00:16:07,061 - Venha aqui! - Por que est� negando? 371 00:16:07,062 --> 00:16:09,665 - Pensei que queria isso. - O sindicato n�o aprovou. 372 00:16:09,666 --> 00:16:11,066 O qu�? 373 00:16:11,067 --> 00:16:12,765 E se o sindicato descobrir isso, 374 00:16:12,766 --> 00:16:14,601 todo mundo perde o emprego. 375 00:16:16,771 --> 00:16:19,411 Desculpa. Eu disse greve? 376 00:16:19,412 --> 00:16:21,073 - N�o estamos de greve. - N�o. 377 00:16:21,074 --> 00:16:23,708 Uma greve � como chamamos nossos churrascos. 378 00:16:24,243 --> 00:16:27,079 Tipo uma reuni�o para fazer um churrasco. 379 00:16:27,080 --> 00:16:28,888 Ou discutir sobre algo. 380 00:16:28,889 --> 00:16:30,289 Trocadilhos. 381 00:16:30,290 --> 00:16:32,420 - N�o fale com eles! - N�o h� nada aqui. 382 00:16:33,422 --> 00:16:36,090 - S�, se puede! - Meu Deus. 383 00:16:36,091 --> 00:16:37,991 S�, se puede! S�, se puede! 384 00:16:37,992 --> 00:16:41,225 Gloria Guzman. Sou um grande f�. 385 00:16:42,128 --> 00:16:43,995 Sua exposi��o sobre cobertores da NFL 386 00:16:43,996 --> 00:16:46,064 mudou totalmente meus h�bitos de compra. 387 00:16:46,065 --> 00:16:48,101 Sou Loren Payton, l�der da greve. 388 00:16:48,102 --> 00:16:50,771 - Ent�o isso � uma greve? - � a greve do s�culo. 389 00:16:50,772 --> 00:16:53,427 Greve do s�culo. O que voc� vai fazer depois disso? 390 00:16:53,428 --> 00:16:55,488 Eles abriram um Se�or Sapo em Stapleton. 391 00:16:55,489 --> 00:16:58,347 - Quer ir l� festejar? - Sim. 392 00:16:58,348 --> 00:17:00,414 Depois podemos comer no Bubba Gump. 393 00:17:00,415 --> 00:17:03,183 - Voc� conhece o Bubba? - Vou me arrastar at� a�! 394 00:17:03,184 --> 00:17:05,852 Claro, e o camar�o deles tem um gosto t�o aut�ntico. 395 00:17:05,853 --> 00:17:07,553 D� para comer o quanto quiser. 396 00:17:07,554 --> 00:17:09,556 - Ei, o que est� fazendo? - Como assim? 397 00:17:09,557 --> 00:17:11,415 - Tentando conquist�-la. - Como �? 398 00:17:11,416 --> 00:17:13,694 Vamos sair um pouco antes da greve acalmar. 399 00:17:13,695 --> 00:17:17,866 N�o, n�o h� nada fora do normal para ver aqui. 400 00:17:21,301 --> 00:17:22,735 Caramba! 401 00:17:22,736 --> 00:17:25,405 Aquela crian�a deficiente acabou de cair das escadas! 402 00:17:25,406 --> 00:17:27,409 Tudo bem, � isso! Andem... Vamos l�. 403 00:17:27,410 --> 00:17:29,709 Jorge, temos uma crian�a deficiente machucada. 404 00:17:29,710 --> 00:17:31,610 Querido, voc� est�... 405 00:17:31,611 --> 00:17:34,080 Voc� � um homem adulto. 406 00:17:34,081 --> 00:17:36,983 - Estourei minha bolsa. - Certo. 407 00:17:36,984 --> 00:17:40,486 Isso tem sido uma perda de tempo desde que sa� da van. 408 00:17:40,487 --> 00:17:41,922 Tudo bem. Vamos l�. 409 00:17:41,923 --> 00:17:45,378 Shoemaker! N�o acredito que voc� chamou a imprensa! 410 00:17:45,379 --> 00:17:48,308 Relaxe, Quinn, � s� o Super Accion Noticias. 411 00:17:48,309 --> 00:17:49,763 Ningu�m assiste. 412 00:17:49,764 --> 00:17:52,831 Estou cansado de voc� me dizer o que fazer, tudo bem? 413 00:17:52,832 --> 00:17:56,468 Ent�o aqui e agora, n�s vamos resolver isso, 414 00:17:56,469 --> 00:17:58,604 porque eu n�o vou a lugar... 415 00:17:58,605 --> 00:18:00,875 � o Tarkington, presidente do sindicato! 416 00:18:01,941 --> 00:18:03,341 5-0, 5-0! 417 00:18:06,980 --> 00:18:09,883 Quinn, eu cuido disso... 418 00:18:28,637 --> 00:18:30,472 Maluco! 419 00:18:32,406 --> 00:18:34,407 Esse truque � velho, pessoal. 420 00:18:34,408 --> 00:18:36,013 Pessoal da Smoot, 421 00:18:36,014 --> 00:18:38,483 - gosto do que est�o fazendo. - S�rio? 422 00:18:38,484 --> 00:18:42,348 A desobedi�ncia civil, o almo�o ao ar livre. 423 00:18:42,349 --> 00:18:44,885 - Sempre fiel! - Bem, obrigado. 424 00:18:44,886 --> 00:18:46,986 Mas os conselheiros... 425 00:18:46,987 --> 00:18:50,190 Est�o chateados porque voc�s n�o pediram permiss�o antes. 426 00:18:50,191 --> 00:18:52,025 Por favor, n�o nos demita. 427 00:18:52,026 --> 00:18:55,061 Tenho esse segredo de fam�lia que tenho que pagar, e eles... 428 00:18:55,062 --> 00:18:57,665 - Caramba, Trebin, cale-se. - Esque�a. 429 00:18:57,666 --> 00:18:59,833 Estou procurando pelo l�der. 430 00:18:59,834 --> 00:19:01,668 Quem est� no comando? 431 00:19:01,669 --> 00:19:04,839 Algu�m quer tomar a frente e assumir a responsabilidade? 432 00:19:04,840 --> 00:19:08,842 Se ningu�m assumir responsabilidade aqui, 433 00:19:08,843 --> 00:19:11,346 todos voc�s ir�o. 434 00:19:11,347 --> 00:19:14,783 Certo. Sou eu, eu sou o l�der. 435 00:19:14,784 --> 00:19:16,184 Boa tentativa, Spartacus, 436 00:19:16,185 --> 00:19:18,351 mas estou procurando o l�der de verdade. 437 00:19:18,352 --> 00:19:20,020 N�o... sou eu mesmo. 438 00:19:20,021 --> 00:19:21,522 Eu comecei tudo isso. 439 00:19:21,523 --> 00:19:23,823 N�o, tem que ser algu�m que inspire os outros. 440 00:19:23,824 --> 00:19:26,159 Tipo aquele personagem do "Mario Kart". 441 00:19:26,160 --> 00:19:27,996 Ele � inspirador. 442 00:19:29,497 --> 00:19:31,031 Fairbell. 443 00:19:31,032 --> 00:19:33,199 Voc�! 444 00:19:33,200 --> 00:19:34,702 - Voc� � o l�der! - O qu�? 445 00:19:34,703 --> 00:19:36,169 - N�o, n�o, n�o! - Sim, voc�! 446 00:19:36,170 --> 00:19:38,093 Seu rosto est� nas camisas! 447 00:19:38,094 --> 00:19:40,106 Hora da puni��o. 448 00:19:41,242 --> 00:19:43,477 Duas semanas pagas sem trabalhar. 449 00:19:43,478 --> 00:19:46,315 N�o quero ver voc� perto desse campus. 450 00:19:46,316 --> 00:19:48,081 A puni��o � duas semanas de folga? 451 00:19:48,082 --> 00:19:50,818 - Duas semanas sem trabalhar? - Sim, efeito imediato. 452 00:19:50,819 --> 00:19:53,388 Tenho que ir. Meu motorista do Uber est� chegando. 453 00:19:53,389 --> 00:19:54,789 Espere, espere, espere! 454 00:19:54,790 --> 00:19:56,489 N�o � uma revolu��o sem l�der. 455 00:19:56,490 --> 00:19:57,925 - Eu sou a l�der! - Eu sou! 456 00:19:57,926 --> 00:19:59,395 Eu comecei tudo! 457 00:19:59,396 --> 00:20:01,028 Pergunte a Guzman! Ela vai dizer! 458 00:20:01,029 --> 00:20:02,629 Eu estava no comando! 459 00:20:02,630 --> 00:20:04,432 Qual �! 460 00:20:04,433 --> 00:20:06,466 Duas semanas pagas sem trabalhar. 461 00:20:06,467 --> 00:20:09,170 Isso � rid�culo. Isso � lixo! 462 00:20:09,171 --> 00:20:11,106 Ele se machuca e ainda vai para casa. 463 00:20:11,107 --> 00:20:13,343 - Ajude-me. - Voc� n�o ouviu o Tarkington? 464 00:20:13,344 --> 00:20:15,658 Voc� tem que ir. N�o pode mais ficar aqui. 465 00:20:15,659 --> 00:20:17,644 Por que est�o fazendo isso comigo? 466 00:20:17,645 --> 00:20:19,046 Isso � para o seu bem. 467 00:20:19,047 --> 00:20:20,714 V� embora, d� o fora daqui! 468 00:20:20,715 --> 00:20:22,181 - D� o fora daqui! - V�. 469 00:20:22,182 --> 00:20:24,018 Voc� n�o pode mais ficar aqui. 470 00:20:24,019 --> 00:20:26,319 V�! 471 00:20:26,320 --> 00:20:27,720 Para as montanhas agora. 472 00:20:27,721 --> 00:20:29,121 V�! 473 00:20:29,523 --> 00:20:32,593 Talvez teria sido mais humano s� atirar nele. 474 00:20:32,927 --> 00:20:34,361 Com certeza. 475 00:20:34,362 --> 00:20:37,596 Estou pensando em vestir isso permanentemente. 476 00:20:37,597 --> 00:20:39,533 � a Sexta-Feira casual. 477 00:20:45,333 --> 00:20:50,033 Venha legendar conosco acesubslegendas@gmail.com 35653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.