Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,987
https://subscene.com/u/1196286
2
00:00:33,500 --> 00:00:43,987
No Reupload & Resync !!!
Terima kasih (^_^)
3
00:00:45,500 --> 00:00:49,700
{\an4}MEKSIKO
4
00:01:11,385 --> 00:01:14,080
Nick, ini adalah tragedi tetapi
bukan karena itu kita ada di sini.
5
00:01:14,416 --> 00:01:16,557
Apa, apa kita melawan cuaca sekarang?
6
00:01:16,582 --> 00:01:19,197
Penduduk setempat mengatakan
topan itu memiliki wajah.
7
00:01:19,440 --> 00:01:21,807
Yah, orang melihat banyak hal
ketika mereka sedang stres.
8
00:01:21,862 --> 00:01:25,822
Baik? Itu tidak berarti bahwa ini
adalah awal dari dunia besar lainnya...
9
00:01:32,147 --> 00:01:33,459
Siapa kalian?
10
00:01:38,507 --> 00:01:40,749
Kalian tidak ingin
berurusan dengan ini.
11
00:01:55,500 --> 00:02:06,469
Please Don't Delete Credit !!!
Terima kasih (^_^)
12
00:02:23,237 --> 00:02:28,039
DALAM KENANGAN
13
00:02:56,215 --> 00:02:58,324
Telah tiada, tapi tidak dilupakan.
14
00:02:58,402 --> 00:03:00,136
Terima kasih kepada Keneth Lim
dan Vienna Hammarky
15
00:03:00,161 --> 00:03:02,847
untuk bantuan mereka dengan video
penghormatan yang menyentuh itu.
16
00:03:02,957 --> 00:03:04,933
Tahun ini tidak lebih dari...
17
00:03:04,958 --> 00:03:07,253
"Bleep" gila.
Itu seperti sangat gila.
(Kata ganti makian)
18
00:03:07,324 --> 00:03:08,253
- Jason!
- Apa?
19
00:03:08,261 --> 00:03:09,745
Jangan memaki.
20
00:03:09,832 --> 00:03:12,011
Tidak, itu akademik sekolah.
Tak masalah.
21
00:03:12,590 --> 00:03:13,723
...bersejarah.
22
00:03:13,771 --> 00:03:16,866
Lebih dari lima tahun yang lalu, setengah
dari semua kehidupan di alam semesta,
23
00:03:16,891 --> 00:03:20,891
termasuk SMU Midtown kita sendiri,
terhapus dari keberadaan.
24
00:03:21,305 --> 00:03:25,203
Tapi kemudian, delapan bulan yang lalu,
sekelompok pahlawan pemberani membawa kita kembali.
25
00:03:27,336 --> 00:03:29,078
Mereka menyebutnya "The Blip".
(Perubahan mendadak bersifat sementara)
26
00:03:29,187 --> 00:03:32,030
Banyak dari kita yang terkena "The Blip"
kembali dengan usia yang sama.
27
00:03:32,069 --> 00:03:36,225
Tapi teman sekelas kita yang tidak "Blip",
telah tumbuh lima tahun lebih tua.
28
00:03:36,530 --> 00:03:39,007
Ya, seperti adikku?
Dia sekarang lebih tua dariku.
29
00:03:39,085 --> 00:03:40,554
Ya, itu secara matematika.
30
00:03:40,803 --> 00:03:43,217
Dan meskipun kita
sudah melewati setengah
31
00:03:43,242 --> 00:03:45,998
tahun sekolah dan sudah
menjalani ujian tengah semester,
32
00:03:46,022 --> 00:03:48,795
pihak sekolah membuat kita memulai
kembali dari awal sepanjang tahun ini.
33
00:03:48,820 --> 00:03:51,647
Ini sama sekali tidak adil.
Ini tidak benar.
34
00:03:51,739 --> 00:03:57,255
Tigers, ini adalah jalan yang panjang,
dramatis, agak membingungkan.
35
00:03:57,311 --> 00:04:01,607
Saat kita menutup tahun ini,
sekarang saatnya untuk beranjak...
36
00:04:02,404 --> 00:04:04,428
...menuju fase baru kehidupan kita.
37
00:04:04,460 --> 00:04:07,906
Dan berdoa jangan ada hal gila yang terjadi lagi,
karena apakah para Avengers, ada suatu hal lagi?
38
00:04:07,922 --> 00:04:09,855
Apakah ada yang punya rencana?
39
00:04:09,905 --> 00:04:11,513
Aku punya rencana. Baik...
40
00:04:11,538 --> 00:04:13,483
Pertama, aku akan duduk
di sebelah MJ di pesawat.
41
00:04:14,092 --> 00:04:16,053
Kedua, aku akan membeli
adaptor headphone ganda
42
00:04:16,078 --> 00:04:17,918
dan menonton film dengannya sepanjang waktu.
43
00:04:17,944 --> 00:04:19,084
- Baik.
- Tiga...
44
00:04:19,093 --> 00:04:22,218
Ketika kita pergi ke Venesia, Venesia sangat
terkenal karena membuat barang dari kaca, kan?
45
00:04:22,243 --> 00:04:23,343
- Benar.
- Jadi, aku akan membelikannya...
46
00:04:23,368 --> 00:04:26,376
...sebuah kalung Dahlia Hitam karena bunga
favoritnya adalah Black Dahlia,
47
00:04:26,401 --> 00:04:28,104
- Karena, yah...
- Pembunuhan itu.
48
00:04:28,129 --> 00:04:29,322
Pembunuhan itu. Empat...
49
00:04:29,361 --> 00:04:32,348
Ketika kita pergi ke Paris, aku akan
membawanya ke puncak Menara Eiffel,
50
00:04:32,399 --> 00:04:34,563
beri dia kalung itu,
dan kemudian, lima...
51
00:04:34,579 --> 00:04:36,680
Aku akan memberitahunya...
52
00:04:36,711 --> 00:04:40,265
Dan kemudian enam, semoga dia mengatakan
kepadaku, dia merasakan hal yang sama.
53
00:04:40,335 --> 00:04:42,289
- Jangan lupa poin tujuh.
- Poin tujuh...
54
00:04:42,406 --> 00:04:44,218
Jangan lakukan semua itu.
55
00:04:44,908 --> 00:04:45,751
Mengapa?
56
00:04:45,776 --> 00:04:47,807
Karena kita akan menjadi
bujangan di Eropa, Peter.
57
00:04:47,832 --> 00:04:49,721
- Ned...
- Dengar, aku mungkin tidak tahu banyak,
58
00:04:49,746 --> 00:04:51,450
tapi aku tahu ini...
59
00:04:51,451 --> 00:04:54,388
Orang Eropa menyukai orang Amerika.
60
00:04:54,536 --> 00:04:55,130
Sungguh?
61
00:04:55,185 --> 00:04:57,159
Dan lebih dari
setengahnya adalah wanita!
62
00:04:57,184 --> 00:04:59,332
Baik. Tentu, tapi...
63
00:04:59,613 --> 00:05:01,480
Aku sangat menyukai MJ, kawan. Oke?
64
00:05:01,505 --> 00:05:04,513
Dia luar biasa, dia sangat lucu
dengan semacam tingkah konyol
65
00:05:04,538 --> 00:05:07,130
dan kadang aku memergokinya menatapku,
dan aku merasa seperti lambat bereaksi...
66
00:05:07,155 --> 00:05:08,481
Kawan, dia datang sekarang.
Hanya saja, jangan katakan apa-apa.
67
00:05:08,506 --> 00:05:09,412
Ada apa, bodoh?
68
00:05:09,428 --> 00:05:10,537
Bersemangat tentang perjalanan sains?
69
00:05:10,562 --> 00:05:13,036
Hei, eh, ya. Kami hanya
berbicara soal perjalanan.
70
00:05:13,061 --> 00:05:15,726
- Ya. Dan rencana Peter.
- Kau punya rencana?
71
00:05:17,507 --> 00:05:18,983
Aku tidak punya rencana.
72
00:05:19,468 --> 00:05:23,374
Tidak, dia hanya akan mengumpulkan sendok
kecil saat kita bepergian ke negara lain.
73
00:05:23,476 --> 00:05:25,366
Seperti, seperti seorang nenek?
74
00:05:25,574 --> 00:05:28,089
Aku tidak mengumpulkan sendok kecil.
Dia yang mengumpulkan sendok kecil.
75
00:05:28,160 --> 00:05:30,316
Oh. Baiklah, yah...
76
00:05:31,206 --> 00:05:33,753
...itu benar-benar membingungkan.
77
00:05:33,840 --> 00:05:34,816
Ngomong-ngomong, tips perjalanan...
78
00:05:34,841 --> 00:05:37,215
Kalian mungkin harus mengunduh
VPN di ponsel kalian
79
00:05:37,240 --> 00:05:39,630
sehingga pemerintah tidak dapat melacak
kalian saat kita berada di luar negeri.
80
00:05:39,654 --> 00:05:42,231
Pintar. Akan kami lakukan.
81
00:05:47,323 --> 00:05:50,408
Kawan, kurasa itu
berjalan sangat bagus.
82
00:05:52,681 --> 00:05:54,697
Saat aku kembali ke apartemenku,
83
00:05:54,722 --> 00:05:57,635
keluarga yang tinggal
di sana sangat bingung.
84
00:05:57,666 --> 00:06:00,330
Sang istri berpikir bahwa aku
adalah seorang wanita simpanan,
85
00:06:00,361 --> 00:06:02,650
Nenek mengira aku adalah hantu...
Itu...
86
00:06:02,682 --> 00:06:04,375
...benar-benar berantakan.
87
00:06:04,400 --> 00:06:08,836
Terima kasih semua karena membantu
orang-orang yang terlantar akibat "The Blip".
88
00:06:08,861 --> 00:06:13,079
Dan tentu saja, terima kasih
kepada Spider-Man kita!
89
00:06:23,365 --> 00:06:26,286
Terima kasih, Nn. Parker karena mengundangku.
90
00:06:26,622 --> 00:06:29,622
Dan, terima kasih, kalian menyambutku.
91
00:06:31,552 --> 00:06:33,033
Terima kasih, Spider-Man.
92
00:06:33,058 --> 00:06:37,112
Dia akan segera kembali untuk mengambil
foto dan video. Terima kasih.
93
00:06:42,709 --> 00:06:44,576
- Itu menakjubkan.
- Itu sangat menyenangkan!
94
00:06:44,639 --> 00:06:46,068
Itu sangat keren.
Aku sangat gugup.
95
00:06:46,093 --> 00:06:48,262
Ditambah lagi, Bibi agak kaku.
Bibi merasa seperti tidak terlihat...
96
00:06:48,287 --> 00:06:49,208
Tidak, aku pikir Bibi hebat.
97
00:06:49,233 --> 00:06:51,670
Ya, sebenarnya Bibi pikir kau agak kaku.
98
00:06:52,389 --> 00:06:54,725
- Aku juga merasakan itu.
- Tidak apa-apa.
99
00:06:54,741 --> 00:06:55,444
Baik...
100
00:06:55,460 --> 00:06:56,740
- Apa kau sudah ambil paspormu?
- Ya.
101
00:06:56,764 --> 00:06:58,787
- Pasta gigi yang banyak?
- Ya.
102
00:06:59,971 --> 00:07:01,960
Hei, maaf aku terlambat.
103
00:07:02,104 --> 00:07:03,416
Happy! Hei.
104
00:07:03,494 --> 00:07:05,886
- Oh, kau terlihat cantik.
- Terima kasih, kau juga.
105
00:07:05,911 --> 00:07:07,684
Terima kasih. Baju baru?
106
00:07:07,724 --> 00:07:09,463
Eh, ya. Benar.
107
00:07:09,773 --> 00:07:12,257
- Itu janggut baru?
- Ini adalah... janggut "Blip" aku.
108
00:07:12,282 --> 00:07:15,843
Karena aku menumbuhkannya...
di "Blip"... jenggot "Blip".
109
00:07:15,875 --> 00:07:17,140
Aku tahu.
110
00:07:17,889 --> 00:07:19,771
Ngomong-ngomong, jadi, alasanku
terlambat adalah karena ini
111
00:07:19,796 --> 00:07:22,248
salah taruh di kantor, bisa kau bayangkan?
Karena itu luar biasa besar?
112
00:07:22,273 --> 00:07:25,303
Maksudku, bukan jumlahnya.
Tapi ukurannya. Jumlahnya juga bagus.
113
00:07:25,421 --> 00:07:27,452
Pepper Potts yang sangat
murah hati, berkata...
114
00:07:27,477 --> 00:07:29,171
- Terima kasih.
- ...dia minta maaf tidak bisa ada di sini.
115
00:07:29,179 --> 00:07:33,366
Kurasa aku akan memanaskan
'lasagna vegan' (pasta sayuran).
116
00:07:34,633 --> 00:07:36,617
Spider-Man, pergilah bersalaman.
117
00:07:36,642 --> 00:07:37,952
Baik.
118
00:07:42,759 --> 00:07:44,446
Apa yang baru saja terjadi?
119
00:07:44,540 --> 00:07:45,665
Angkat kepala...
120
00:07:46,071 --> 00:07:48,317
- Nick Fury akan meneleponmu.
- Nick Fury akan meneleponku?
121
00:07:48,342 --> 00:07:49,342
- Ya.
- Kenapa?
122
00:07:49,374 --> 00:07:53,147
Kenapa? Karena dia mungkin, punya beberapa... urusan
pahlawan untuk kau lakukan. Kau seorang pahlawan super.
123
00:07:53,172 --> 00:07:54,249
Dia hanya memanggil pahlawan super.
124
00:07:54,269 --> 00:07:57,959
Yah, maksudku jika itu benar-benar penting, dia
mungkin akan memanggil orang lain. Bukan aku.
125
00:07:58,673 --> 00:07:59,811
Sepertinya tidak.
126
00:08:04,064 --> 00:08:05,640
Tidak ada ID penelepon. Itu dia.
127
00:08:05,665 --> 00:08:06,875
Aku benar-benar tidak ingin
bicara dengan Nick Fury.
128
00:08:06,900 --> 00:08:07,822
- Jawab teleponnya.
- Kenapa?
129
00:08:07,847 --> 00:08:10,182
Karena jika kau tidak bicara dengannya, maka aku yang
harus berbicara. Aku tidak ingin bicara dengannya.
130
00:08:10,207 --> 00:08:13,097
- Kenapa kau tidak mau berbicara dengannya?
- Karena aku takut. Jawab saja teleponnya!
131
00:08:14,058 --> 00:08:15,425
Kau mengirim Nick Fury ke pesan suara?
132
00:08:15,450 --> 00:08:16,018
Ya.
133
00:08:16,027 --> 00:08:18,691
- Kau tidak bisa mengirim Nick Fury ke pesan suara.
- Apakah kau mendengar itu? Mereka memanggilku.
134
00:08:18,722 --> 00:08:19,854
Aku harus pergi.
135
00:08:19,879 --> 00:08:20,963
- Kau harus berbicara dengannya.
- Aku akan meneleponnya.
136
00:08:20,988 --> 00:08:23,293
Aku janji padamu, Aku akan
meneleponnya. Akan kulakukan.
137
00:08:23,410 --> 00:08:25,144
Kau tidak bisa menghindari Nick Fury.
138
00:08:25,207 --> 00:08:27,324
Aku janji padamu, aku akan meneleponnya...
139
00:08:28,411 --> 00:08:31,526
... setelah perjalananku.
Hei!
140
00:08:32,339 --> 00:08:35,487
Ya? Tidak.
Dia tidak menghindarimu.
141
00:08:37,972 --> 00:08:40,305
Oke, satu pertanyaan bergantian.
142
00:08:41,253 --> 00:08:43,010
Apakah kau pemimpin Avenger sekarang?
143
00:08:43,027 --> 00:08:44,198
Tidak. Bukan.
144
00:08:45,885 --> 00:08:48,399
Jika alien kembali,
apa yang akan kau lakukan?
145
00:08:48,424 --> 00:08:50,728
Apakah ada yang punya
pertanyaan soal lingkungan?
146
00:08:51,369 --> 00:08:52,814
Aku Shawn Winford dari Queens Tribune.
147
00:08:52,839 --> 00:08:56,814
Bagaimana rasanya mengambil alih
dari Tony Stark? Itu tanggung jawab besar.
148
00:08:59,743 --> 00:09:00,743
Aku...
149
00:09:01,431 --> 00:09:04,532
Aku akan pergi. Terima kasih banyak
semuanya, untuk kedatangannya.
150
00:09:09,000 --> 00:09:19,998
Terjemahan oleh
~ Jack'D22 ~
151
00:09:44,308 --> 00:09:45,308
Baik...
152
00:09:51,469 --> 00:09:52,422
Lapar?
153
00:09:54,492 --> 00:09:55,922
Bibi minta maaf.
154
00:09:55,984 --> 00:09:58,523
Bibi pikir kau bisa merasakan
itu, dengan...
155
00:09:58,568 --> 00:09:59,568
...firasat Peter-mu.
156
00:09:59,586 --> 00:10:01,812
Tolong, jangan mulai menyebutnya
'firasat Peter-ku.
157
00:10:01,884 --> 00:10:05,211
Jadi ada apa? Kau bisa menghindari peluru
tetapi tidak dengan pisang?
158
00:10:05,236 --> 00:10:08,553
Tidak, Aku hanya perlu liburan ini.
Aku butuh istirahat.
159
00:10:09,725 --> 00:10:11,335
Kau layak mendapatkannya.
160
00:10:15,022 --> 00:10:16,365
Kau tahu?
161
00:10:17,104 --> 00:10:19,077
Kau harus mengepak
kostummu, untuk jaga-jaga.
162
00:10:19,102 --> 00:10:20,752
Bibi punya firasat tentang hal itu.
163
00:10:21,018 --> 00:10:23,650
Tolong berhenti mengatakan
firasat, Bibi May?
164
00:10:33,431 --> 00:10:34,900
Tidak. Tidak akan.
165
00:10:40,612 --> 00:10:41,612
Ya!
166
00:10:49,521 --> 00:10:51,894
Apakah kau ingin shift pertama?
Aku bisa mengambil yang lain.
167
00:10:51,919 --> 00:10:53,044
Beri aku shift ketiga.
168
00:10:54,193 --> 00:10:55,747
Aku tidak bisa mendampingi
anak-anak sendirian.
169
00:10:55,772 --> 00:10:58,776
Yo, Parker, ini disebut pesawat terbang.
170
00:10:58,801 --> 00:11:02,310
Ini seperti bus yang biasa kau gunakan, kecuali
ia terbang di atas lingkungan yang miskin
171
00:11:02,335 --> 00:11:04,795
- daripada mengemudi melalui daerah itu.
- Bu?
172
00:11:05,425 --> 00:11:08,749
Dia terkena "Blip", jadi secara
teknis dia 16 tahun, bukan 21 tahun.
173
00:11:08,903 --> 00:11:10,270
Aku akan mengambil itu.
174
00:11:10,481 --> 00:11:12,629
Dia berbohong. Aku bahkan tidak kenal gadis ini.
175
00:11:15,339 --> 00:11:17,019
MJ yang menarik, kan?
176
00:11:19,058 --> 00:11:21,050
Apa kau tahu bahwa Brad akan datang?
177
00:11:21,417 --> 00:11:23,206
Ini... sangat aneh.
178
00:11:23,231 --> 00:11:26,613
Seperti, dulunya dia hanya anak kecil
yang cengeng dan mimisan setiap saat,
179
00:11:26,638 --> 00:11:30,519
dan tiba-tiba, saat kita kembali
dan dia sangat berotot dan sangat baik,
180
00:11:30,685 --> 00:11:33,310
- dan semua gadis mengejarnya?
- Tidak semua gadis mengejarnya.
181
00:11:33,335 --> 00:11:35,624
Tidak, kawan. Mereka semua mengejarnya.
182
00:11:37,076 --> 00:11:39,450
Ngomong-ngomong,
suatu hal yang lebih penting...
183
00:11:39,475 --> 00:11:43,131
Ini adalah penerbangan 9 jam.
Kita bisa bermain Beast Slayers sepanjang waktu.
184
00:11:45,537 --> 00:11:48,310
Aku butuh bantuanmu untuk duduk di sebelah MJ.
185
00:11:48,975 --> 00:11:51,009
- Serius?
- Ya, serius!
186
00:11:51,034 --> 00:11:53,901
Bagaimana dengan rencanamu?
Bujangan Amerika di Eropa?
187
00:11:53,926 --> 00:11:57,324
Itu rencanamu. Itu adalah rencana
tersendiri. Ayolah, ini rencanaku.
188
00:12:00,168 --> 00:12:01,261
Kumohon.
189
00:12:04,997 --> 00:12:07,051
Hei, teman-teman, eh...
190
00:12:07,083 --> 00:12:11,611
Ada seorang wanita tua duduk di depan
kami, memakai banyak parfum, dan...
191
00:12:11,933 --> 00:12:15,245
...itu seperti memicu alergi Peter.
192
00:12:15,433 --> 00:12:18,612
Kau tahu, Betty, jika kau bisa bertukar
kursi dengannya, itu akan menjadi...
193
00:12:18,637 --> 00:12:20,753
Dia alergi parfum?
194
00:12:21,191 --> 00:12:24,801
Ya, ya, karena...
itu membuat matanya berair...
195
00:12:24,870 --> 00:12:27,310
- dan dia hanya bisa melihat...
- Maaf, Peter punya alergi parfum?
196
00:12:27,335 --> 00:12:29,058
- Oh, eh...
- Yah, berdasarkan pengalaman...
197
00:12:29,083 --> 00:12:32,629
...alergi parfum bukan lelucon.
Aku sudah bisa merasakan gatal-gatal.
198
00:12:32,646 --> 00:12:35,761
MJ, berdiri.
Ned, ambil tempat MJ.
199
00:12:35,786 --> 00:12:37,442
MJ, kau ambil tempatku.
200
00:12:37,824 --> 00:12:39,622
Peter, ikut aku.
Ayo keluarkan kau dari sana.
201
00:12:39,647 --> 00:12:42,811
Zach dan Sebastian, kalian
mengambil tempat duduk Ned dan Peter.
202
00:12:43,646 --> 00:12:46,098
Ned, terima kasih sudah
menyampaikan ini padaku.
203
00:12:46,173 --> 00:12:50,107
Keamanan kalian adalah tanggung
jawabku. Dan Tn. Dell, tapi dia...
204
00:12:50,353 --> 00:12:53,962
Aku mengerti sekarang.
Ayo, Peter. Ayo!
205
00:13:00,652 --> 00:13:01,652
Ya...
206
00:13:01,941 --> 00:13:04,761
Aku memiliki kandung kemih kecil,
jadi aku mengambil bagian lorong.
207
00:13:06,884 --> 00:13:07,798
Jadi...
208
00:13:07,829 --> 00:13:10,860
- Apa kau ingin bermain Beast Slayer?
- Tidak.
209
00:13:11,704 --> 00:13:14,101
Pernahkah kau, memainkan game
komputer jenis apa saja...
210
00:13:14,126 --> 00:13:15,243
Tidak.
211
00:13:17,169 --> 00:13:19,747
Apakah aku sudah cerita padamu
bagaimana istriku berpura-pura mati?
212
00:13:20,832 --> 00:13:23,200
Ternyata, dia lari dengan seorang
pria dalam kelompok pendakiannya.
213
00:13:23,551 --> 00:13:24,843
Kami mengadakan pemakaman palsu
untuknya dan segalanya.
214
00:13:24,868 --> 00:13:26,678
Yah, pemakaman itu nyata.
215
00:13:26,703 --> 00:13:29,273
Karena aku pikir dia benar-benar mati.
Apakah kau ingin melihat videonya?
216
00:13:29,298 --> 00:13:32,460
Oh, aku punya adaptor headphone ganda
jika kau ingin menonton film.
217
00:13:32,505 --> 00:13:34,887
Hanya jika itu menyedihkan. Atau lucu.
218
00:13:34,927 --> 00:13:38,268
Oh, kau punya adaptor headphone ganda.
Kita bisa nonton bareng.
219
00:13:38,369 --> 00:13:41,143
Selamat sore, tuan dan nyonya.
Ini kaptenmu yang berbicara.
220
00:13:41,168 --> 00:13:45,478
Waktu penerbangan kita hari ini adalah
8 jam dan 49 menit ke Venesia, Italia.
221
00:14:49,068 --> 00:14:50,978
VENESIA, ITALIA
222
00:14:52,030 --> 00:14:53,107
Hei, kawan.
223
00:14:53,405 --> 00:14:57,279
Apa kau melihat Brad dan MJ di pesawat?
Mereka menonton film dan tertawa sepanjang waktu.
224
00:14:57,304 --> 00:15:00,046
Kawan, jangan khawatir, oke?
Aku yakin itu bukan apa-apa.
225
00:15:00,071 --> 00:15:02,427
Hai, sayang. Bisakah kau
tolong pegang ini untukku?
226
00:15:02,452 --> 00:15:04,867
- Ya, tentu saja.
- Terima kasih.
227
00:15:12,736 --> 00:15:14,189
Apa itu tadi?
228
00:15:15,068 --> 00:15:18,324
Ya, sebenarnya kami mengobrol
di pesawat, dan ternyata...
229
00:15:18,349 --> 00:15:22,513
...kami punya banyak persamaan.
Jadi, kami pacaran sekarang.
230
00:15:22,898 --> 00:15:25,353
Bagaimana dengan menjadi
bujangan Amerika di Eropa?
231
00:15:25,378 --> 00:15:26,195
Peter...
232
00:15:26,436 --> 00:15:30,764
Itu adalah kata-kata seorang bocah.
Bocah laki-laki itu, bertemu seorang wanita.
233
00:15:30,795 --> 00:15:34,568
Wanita yang sangat kuat
dan bertenaga. Dan sekarang...
234
00:15:34,616 --> 00:15:37,163
- ...bocah laki-laki itu seorang pria.
- Sayang?
235
00:15:37,188 --> 00:15:38,843
Aku datang, Sayang.
236
00:15:43,703 --> 00:15:46,671
Tidak ada apa-apa di
dalam sana. Aku bersumpah.
237
00:15:52,703 --> 00:15:54,071
KAU HAMPIR MELUPAKAN INI!!
SALAM SAYANG---"MAY"
238
00:16:02,667 --> 00:16:04,152
Yang ini, tidak bisa.
239
00:16:12,889 --> 00:16:14,052
Maaf.
240
00:16:15,326 --> 00:16:17,388
- Aku disini.
- Tunggu...
241
00:16:17,405 --> 00:16:19,795
- Peter ada di sini.
- Syukurlah.
242
00:16:53,300 --> 00:16:54,940
Sepertinya kita sudah sampai.
243
00:16:54,995 --> 00:16:58,182
Tempat itu sedang di renovasi.
Dibuat beberapa peningkatan.
244
00:16:59,440 --> 00:17:01,885
- Itu pasti petugasnya.
- Baik.
245
00:17:03,012 --> 00:17:05,087
Semuanya, kita sudah sampai.
246
00:17:07,370 --> 00:17:09,252
Katakan padaku kita tidak
akan tinggal di sini. / Wow!
247
00:17:09,277 --> 00:17:12,642
- Tempat ini sedang tenggelam.
- Kupikir maksudmu 'menawan'.
248
00:17:12,659 --> 00:17:14,361
Oke, semuanya.
249
00:17:14,400 --> 00:17:18,550
Simpan tasmu, kita akan bertemu di
Museum Da Vinci jam tiga. Ayo pergi!
250
00:17:18,575 --> 00:17:20,356
- Vamonos! (Ayo, cepat!)
- Itu Andiamo! (Ayo pergi!)
251
00:17:20,381 --> 00:17:21,438
Andiamo! (Ayo pergi!)
252
00:17:21,477 --> 00:17:26,180
Saat di Roma, kita harus seperti orang Romawi
Kita di sini di Venesia, kaus kaki menjadi basah.
253
00:17:30,837 --> 00:17:35,243
Apa kabar, Flash mob? Bagaimana kabar kalian?
Aku di sini di Saint Marco Polo...
254
00:17:37,048 --> 00:17:39,048
Ini sangat menyenangkan!
255
00:17:44,000 --> 00:17:54,978
SUPPORT DENGAN BERI RATEhttps://subscene.com/u/1196286
256
00:18:02,116 --> 00:18:03,380
Tiga, dua, satu.
257
00:18:03,405 --> 00:18:06,506
- Katakan "pizza"!
- Pizza!
258
00:18:25,831 --> 00:18:27,707
- Buongiorno. (Selamat pagi)
- Buongiorno. (Selamat pagi)
259
00:18:28,059 --> 00:18:29,246
Hai. Eh...
260
00:18:29,582 --> 00:18:31,394
Aku mencari, eh...
261
00:18:31,481 --> 00:18:33,340
Fiore nero.
(Bunga hitam)
262
00:18:42,150 --> 00:18:43,564
Ini sempurna.
263
00:18:51,444 --> 00:18:52,444
Boh!
264
00:18:53,369 --> 00:18:55,001
- Apa?
- Boh.
265
00:18:55,026 --> 00:18:58,132
Itu adalah kata yang paling sempurna di dunia.
Italia menciptakannya, dan aku baru menemukannya.
266
00:18:58,157 --> 00:18:59,094
Apa artinya?
267
00:18:59,119 --> 00:19:00,538
Itu masalahnya,
itu bisa berarti sejuta hal.
268
00:19:00,563 --> 00:19:01,650
Itu bisa berarti "aku tidak tahu",
"pergi dari hadapanku",
269
00:19:01,675 --> 00:19:04,055
"Aku tidak tahu dan
pergi dari hadapanku."
270
00:19:04,061 --> 00:19:07,076
Itu adalah hal terbaik yang pernah
dibuat Italia. Kecuali mungkin espresso.
271
00:19:07,108 --> 00:19:09,373
- Oh, jadi kau sudah minum espresso.
- Ya.
272
00:19:10,397 --> 00:19:12,779
Jerman? Amerika?
273
00:19:13,131 --> 00:19:14,326
Boh.
274
00:19:16,240 --> 00:19:17,099
Wah.
275
00:19:17,124 --> 00:19:18,715
Boh adalah kekuatan
superku yang baru.
276
00:19:18,764 --> 00:19:22,005
Ini seperti anti simpati.
Aku dilahirkan untuk mengucapkan kata ini.
277
00:19:22,482 --> 00:19:24,169
Jadi apa yang ada di tas itu?
278
00:19:24,607 --> 00:19:25,646
Oh. Eh...
279
00:19:26,230 --> 00:19:27,230
Boh.
280
00:19:27,936 --> 00:19:28,936
Bagus.
281
00:19:36,610 --> 00:19:38,039
Wah. Keren.
282
00:19:54,851 --> 00:19:56,312
Apa itu tadi?
283
00:20:18,963 --> 00:20:20,580
Betty! Apa kau baik-baik saja?
284
00:20:22,221 --> 00:20:23,463
Ayo!
285
00:20:28,720 --> 00:20:30,009
- Apa itu?
- Aku tidak tahu!
286
00:20:30,034 --> 00:20:31,944
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aku meninggalkan kostumku di kamar hotel.
287
00:20:31,969 --> 00:20:33,710
- Kenapa?
- Karena aku sedang liburan, Ned.
288
00:20:33,735 --> 00:20:35,695
Semua orang akan melihat wajahku.
Keluarkan saja mereka dari sini.
289
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
Pergi!
290
00:20:47,126 --> 00:20:48,813
Keluar dari sini. Pergi!
291
00:20:50,892 --> 00:20:52,454
Ya ampun!
292
00:21:14,246 --> 00:21:15,676
Oh, tidak.
293
00:21:26,062 --> 00:21:28,218
Apa kau baik-baik saja?
Keluar dari sini. Pergi!
294
00:22:19,707 --> 00:22:22,144
Permisi tuan! aku dapat
membantu, biarkan aku membantu.
295
00:22:22,169 --> 00:22:24,108
Aku sangat kuat dan aku lengket.
296
00:22:24,133 --> 00:22:26,734
Aku ingin kau menuntunnya
menjauh dari kanal.
297
00:22:51,733 --> 00:22:55,248
Museum Da Vinci. Inilah sebabnya
kenapa kita ada di sini di Venesia.
298
00:22:55,280 --> 00:22:56,748
Ini dia.
299
00:22:56,772 --> 00:22:58,815
Itu sudah tutup. Hah.
300
00:22:58,840 --> 00:23:00,004
Apa maksudmu ditutup?
Sampai kapan?
301
00:23:00,029 --> 00:23:01,004
November.
302
00:23:01,043 --> 00:23:04,199
- Kau tidak memeriksa situs webnya?
- Oh, itu ide yang bagus.
303
00:23:19,331 --> 00:23:20,878
Oh, ayolah.
304
00:23:24,182 --> 00:23:26,572
Tetap menunduk, anak-anak.
Kita akan aman di sini.
305
00:24:25,116 --> 00:24:26,499
Siapa pria itu?
306
00:24:26,523 --> 00:24:29,124
Entahlah.
Tapi dia menghajar air itu.
307
00:25:17,832 --> 00:25:19,526
Itu adalah alien. Pasti itu.
308
00:25:19,550 --> 00:25:22,253
BuzzFeed mengatakan ada seorang pelaut
bernama Morris Bench yang terekspos
309
00:25:22,278 --> 00:25:25,783
ke generator bawah air
eksperimental dan mendapat tenaga air.
310
00:25:25,808 --> 00:25:28,652
Ya, kau pasti sangat percaya
semua yang kau baca di internet.
311
00:25:28,799 --> 00:25:32,166
- Spider-Man bisa mengatasinya.
- Menurutmu apa itu?
312
00:25:33,439 --> 00:25:35,876
Kau tahu, sebagai seorang ilmuwan...
313
00:25:36,330 --> 00:25:37,501
...itu Penyihir.
314
00:25:37,713 --> 00:25:39,548
Tidak. Kami ingin tinggal.
Kami ingin tinggal.
315
00:25:39,573 --> 00:25:43,158
Untungnya Bibi mengepak kostummu, ya.
Bibi tidak percaya kau melupakannya.
316
00:25:43,183 --> 00:25:44,073
Ya.
317
00:25:44,128 --> 00:25:47,354
Jadi, siapa pria yang bersamamu itu?
Apakah itu Mr. Strange (Tn. Aneh)?
318
00:25:47,379 --> 00:25:50,175
'Doctor Strange', May.
'Doctor Strange'.
319
00:25:50,200 --> 00:25:52,910
Dan.., Tidak. Aku tidak
tahu siapa itu. Dia orang baru.
320
00:25:52,935 --> 00:25:55,645
- Aku mencoba membantunya, tapi...
- Hei, Happy jangan! Itu makan siangku.
321
00:25:55,685 --> 00:25:57,872
- Jangan makan yang itu.
- Happy ada di sana?
322
00:25:57,919 --> 00:25:59,489
Ya. Itu Happy.
323
00:26:00,083 --> 00:26:02,231
Dia disini. Dia datang
untuk jadi sukarelawan.
324
00:26:02,256 --> 00:26:05,201
Dan, dia berkeliaran di sekitar
kantor. Dan dia ingin menyapa.
325
00:26:05,226 --> 00:26:07,154
Tidak, aku tidak... Hai, Peter.
326
00:26:07,162 --> 00:26:09,146
Hei, Happy.
327
00:26:09,428 --> 00:26:13,756
Aku minta maaf. Aku bekerja sangat keras
di sini. Aku harus membuat selebaran iklan.
328
00:26:14,209 --> 00:26:16,240
- Apa yang kau lakukan...?
- Aku senang kau bersenang-senang.
329
00:26:16,265 --> 00:26:18,896
Jangan khawatir.
Aku benar-benar merawat bibimu.
330
00:26:21,224 --> 00:26:23,732
Jadi, eh, bagaimana rencananya?
331
00:26:25,755 --> 00:26:27,785
Ada...beberapa penundaan, pastinya.
332
00:26:27,810 --> 00:26:30,247
Jangan pernah memikirkannya. Percayalah pada
instingmu dan kau akan baik-baik saja.
333
00:26:30,272 --> 00:26:32,544
Aku tahu. Aku menyayangimu. Sampai jumpa.
334
00:26:34,638 --> 00:26:35,841
Siapa pria itu?
335
00:26:35,903 --> 00:26:38,387
Dia seperti Iron Man dan
Thor digabung menjadi satu.
336
00:26:38,457 --> 00:26:43,175
- Dia biasa saja. Dia bukan Spider-Man.
- Ada apa denganmu dan Spider-Man?
337
00:26:43,568 --> 00:26:48,232
Apa? Dia luar biasa, oke?
Dia menjaga lingkungan, dan, kau tahu,
338
00:26:48,257 --> 00:26:51,303
dia menginspirasi. Dia mengilhamiku
untuk menjadi pria yang lebih baik.
339
00:26:51,328 --> 00:26:54,328
Ada apa, brengsek?
Aku pikir kau tenggelam.
340
00:26:57,089 --> 00:26:59,026
Kedengarannya seperti namanya Mysterio.
341
00:26:59,135 --> 00:27:02,455
Luomo del misterio adalah bahasa
Italia untuk pria misterius.
342
00:27:02,480 --> 00:27:04,237
Mereka sebenarnya
tidak tahu siapa dia.
343
00:27:04,262 --> 00:27:05,862
Mysterio.
344
00:27:06,969 --> 00:27:08,702
- Nama yang keren.
- Nama yang keren.
345
00:27:09,773 --> 00:27:11,093
- Sayang!
- Sayang!
346
00:27:11,149 --> 00:27:15,077
- Jadi, berapa banyak yang kau lihat?
- Tidak banyak... aku berlari.
347
00:27:15,102 --> 00:27:17,734
Benar. Aku juga. Aku juga berlari.
348
00:27:18,023 --> 00:27:19,227
Menjauh.
349
00:27:20,508 --> 00:27:22,148
Jadi, besok di Paris.
350
00:27:22,879 --> 00:27:25,678
Pergi ke menara Eiffel.
Pasti hebat.
351
00:27:25,703 --> 00:27:30,277
Aku membaca itu diam-diam dibangun sebagai
antena pengontrol pikiran untuk membuat pasukan gila.
352
00:27:31,385 --> 00:27:34,424
Itulah sebabnya itu adalah tujuan
favoritku dari semua perjalanan.
353
00:27:37,080 --> 00:27:39,564
Apa yang akan kau lakukan
dengan monster air itu?
354
00:27:39,589 --> 00:27:41,205
Tidak ada. Itu sudah mati.
355
00:27:41,230 --> 00:27:43,817
Dan di samping itu, pria
Mysterio itu menanganinya. Dengar...
356
00:27:43,842 --> 00:27:47,350
Aku hanya ingin menghabiskan waktu bersama
MJ, sambil berbicara tentang Paris dan...
357
00:27:47,397 --> 00:27:49,812
- ...memastikan dia benar-benar menyukaiku.
- Itu bagus.
358
00:27:49,837 --> 00:27:52,088
Itu mengingatkanku saat Betty
dan aku pertama kali jatuh cinta.
359
00:27:52,113 --> 00:27:54,071
Aku baru saja menghabiskan
kue pai buahku, kan...
360
00:27:58,429 --> 00:28:02,983
Kau adalah orang yang sangat
sulit untuk dihubungi, Spider-Man.
361
00:28:06,339 --> 00:28:07,971
Kau adalah Nick Fury.
362
00:28:08,362 --> 00:28:10,003
Kau baru saja menembak Ned.
363
00:28:10,089 --> 00:28:12,409
Itu hanya obat penenang ringan.
Dia akan baik-baik saja.
364
00:28:12,480 --> 00:28:15,799
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
365
00:28:16,035 --> 00:28:19,946
Aku melihatmu di pemakaman, tapi kurasa itu
bukan saat yang tepat untuk bertukar nomor.
366
00:28:19,971 --> 00:28:21,885
Tidak, itu benar-benar tidak pantas.
367
00:28:21,910 --> 00:28:24,105
Itulah yang baru saja aku katakan.
368
00:28:24,353 --> 00:28:26,711
Yang penting, kau ada di sini.
369
00:28:26,736 --> 00:28:31,002
Aku mencoba membawamu ke sini.
Kau menghindariku, dan sekarang, kau di sini.
370
00:28:31,027 --> 00:28:32,853
Kebetulan sekali.
371
00:28:32,915 --> 00:28:35,343
Tunggu. Apakah ini suatu kebetulan?
372
00:28:35,368 --> 00:28:38,279
Aku biasanya tahu segalanya.
373
00:28:38,304 --> 00:28:42,277
Lalu aku kembali lima tahun kemudian dan
sekarang, Aku tidak tahu apa-apa.
374
00:28:42,302 --> 00:28:44,810
Tak ada intel, tidak ada tim,
375
00:28:44,835 --> 00:28:50,411
dan seorang anak SMU,
menghindari panggilanku.
376
00:28:50,436 --> 00:28:52,025
Inilah yang aku tahu...
377
00:28:54,244 --> 00:28:59,814
Seminggu yang lalu, sebuah desa
di Meksiko di sapu bersih oleh topan.
378
00:29:00,204 --> 00:29:03,447
Saksi mata mengatakan bahwa
angin topan itu memiliki wajah.
379
00:29:07,303 --> 00:29:08,865
Tiga hari kemudian...
380
00:29:09,037 --> 00:29:12,420
Peristiwa serupa terjadi di Maroko.
Sebuah desa...
381
00:29:14,545 --> 00:29:19,276
Hanya berkeliling. Melihat apa ada yang butuh
konseling emosional setelah peristiwa traumatis hari ini.
382
00:29:19,301 --> 00:29:21,904
Tidak. Kami... kami baik-baik saja.
Kami baik-baik saja, terima kasih.
383
00:29:21,929 --> 00:29:25,616
Bagus. Karena aku tidak memenuhi
syarat, untuk benar-benar...
384
00:29:25,641 --> 00:29:28,978
Oh, dia pingsan. Aku tidak benar-benar
memenuhi syarat untuk melakukannya, jadi...
385
00:29:29,003 --> 00:29:30,445
...selamat malam.
386
00:29:31,773 --> 00:29:35,010
Itu guruku. Maaf soal itu.
Apa yang kau katakan tadi?
387
00:29:35,035 --> 00:29:38,273
Sebuah desa dihancurkan oleh apa
yang mungkin menjadi ancaman dunia lain...
388
00:29:38,305 --> 00:29:41,579
Sayang, kau masih bangun?
Kau tidak menjawab semua chatku.
389
00:29:41,604 --> 00:29:43,458
Um... dia tertidur, Betty.
390
00:29:43,498 --> 00:29:46,056
- Oh. Sudah?
- Hm-mmm. Ya.
391
00:29:46,081 --> 00:29:49,169
- Oke.
- Itulah mengapa sangat penting...
392
00:29:49,199 --> 00:29:52,870
Anak-anak! Air kanal itu hari ini
dipenuhi dengan bakteri berbahaya...
393
00:29:52,895 --> 00:29:57,371
Ada orang lagi yang menyentuh pintu itu,
kau dan aku akan menghadiri pemakaman lainnya.
394
00:30:03,979 --> 00:30:05,775
Stark meninggalkan ini untukmu.
395
00:30:06,026 --> 00:30:07,111
Benarkah?
396
00:30:18,266 --> 00:30:21,782
"Ketidaknyamanan terletak
pada kepala yang memakai mahkota."
397
00:30:23,009 --> 00:30:26,876
Stark berkata kau tidak akan mengerti
itu karena itu bukan referensi Star Wars.
398
00:30:31,261 --> 00:30:34,190
Lepaskan topengnya. Semua orang
di sini telah melihatmu tanpa itu.
399
00:30:34,230 --> 00:30:38,721
Kau hanya akan berpura-pura tidak dikenal dan
bernafas melalui spandex tanpa alasan yang bagus.
400
00:30:43,597 --> 00:30:44,854
Ayo.
401
00:30:45,550 --> 00:30:46,550
Ya.
402
00:30:50,050 --> 00:30:52,815
Di sana, kita ada Maria Hill.
403
00:30:53,699 --> 00:30:56,448
Itu, adalah Dimitri.
404
00:30:57,183 --> 00:31:00,956
Dan ini, adalah Tuan Beck.
405
00:31:02,659 --> 00:31:04,198
Mysterio?
406
00:31:04,222 --> 00:31:05,222
Apa?
407
00:31:06,050 --> 00:31:09,214
Tidak penting. Itulah yang
disebut teman-temanku tentangmu.
408
00:31:09,316 --> 00:31:12,495
Nah, kau bisa memanggilku Quentin.
409
00:31:15,144 --> 00:31:18,597
Kau menangani sendiri dengan baik di luar sana hari ini.
Aku melihat apa yang kau lakukan dengan menara itu.
410
00:31:18,635 --> 00:31:20,749
Kami bisa menggunakan
seseorang sepertimu di duniaku.
411
00:31:20,765 --> 00:31:21,897
Terima kasih.
412
00:31:22,163 --> 00:31:23,630
Maaf..., Duniamu?
413
00:31:23,655 --> 00:31:28,083
Oh, Tuan Beck dari Bumi.
Hanya saja bukan seperti tempatmu.
414
00:31:28,108 --> 00:31:30,092
Ada banyak realitas, Peter.
415
00:31:30,116 --> 00:31:33,639
Ini adalah dimensi Bumi-616.
Aku dari Bumi-833.
416
00:31:34,030 --> 00:31:36,478
Aku minta maaf.
Kau mengatakan ada multiverse?
417
00:31:36,503 --> 00:31:39,513
Aku kira itu hanya teori. Maksudku, itu
benar-benar mengubah cara kita memahami
418
00:31:39,538 --> 00:31:43,116
gravitasi tak terbatas. Kita berbicara
tentang, sistem inflasi abadi.
419
00:31:43,141 --> 00:31:46,928
Dan bagaimana itu bekerja
dengan semua kuantum... itu gila!
420
00:31:47,710 --> 00:31:48,811
Maaf.
421
00:31:49,413 --> 00:31:50,639
Ini sangat keren.
422
00:31:51,773 --> 00:31:55,053
Jangan pernah meminta maaf karena
menjadi orang terpintar di dalam ruangan.
423
00:31:56,538 --> 00:31:57,780
Apapun itu...
424
00:32:00,171 --> 00:32:02,568
Mereka dilahirkan dalam orbit yang stabil.
Dalam lubang hitam,
425
00:32:02,578 --> 00:32:05,317
makhluk yang terbentuk dari unsur utama.
426
00:32:05,342 --> 00:32:07,958
Udara, air, api, bumi.
427
00:32:07,983 --> 00:32:13,043
Divisi sains memiliki nama teknis.
Kami hanya menyebut mereka Elementals.
428
00:32:13,068 --> 00:32:15,450
Versi mereka ada di mitologi kami.
429
00:32:15,475 --> 00:32:18,670
- Ternyata, mitos itu nyata.
- Seperti Thor.
430
00:32:18,983 --> 00:32:22,334
Thor adalah mitos, dan sekarang aku
mempelajarinya di kelas fisika.
431
00:32:22,366 --> 00:32:24,850
Mitos-mitos ini, adalah ancaman.
432
00:32:25,030 --> 00:32:28,849
Mereka pertama kali muncul di duniaku bertahun-tahun
yang lalu. Kami mengerahkan pasukan dan melawan mereka.
433
00:32:28,874 --> 00:32:31,545
Tetapi dengan setiap pertempuran
mereka tumbuh dan menjadi lebih kuat.
434
00:32:31,570 --> 00:32:34,827
Aku adalah bagian dari batalion terakhir
yang berusaha menghentikan mereka.
435
00:32:34,852 --> 00:32:36,773
Yang kami lakukan hanyalah menunda
hal yang tak terhindarkan.
436
00:32:36,798 --> 00:32:39,984
Yah, Elemen-elemen itu ada di
sini sekarang. Menyerang koordinat yang sama.
437
00:32:40,009 --> 00:32:41,626
Satelit kami mengonfirmasinya.
438
00:32:41,651 --> 00:32:45,509
Jadi terima kasih Tn. Beck karena menghancurkan
tiga lainnya. Hanya ada satu yang tersisa.
439
00:32:45,533 --> 00:32:46,533
Api.
440
00:32:46,541 --> 00:32:50,712
Yang terkuat dari mereka semua.
Yang menghancurkan duniaku.
441
00:32:52,049 --> 00:32:54,642
Itu yang merenggut keluargaku.
442
00:32:57,367 --> 00:32:58,492
Aku turut berduka.
443
00:32:58,906 --> 00:33:01,492
Dan itu akan berada di Praha
dalam waktu sekitar 48 jam.
444
00:33:01,593 --> 00:33:04,428
Kita punya satu misi: bunuh.
445
00:33:04,531 --> 00:33:06,781
Kau ikut dengan kami.
446
00:33:07,514 --> 00:33:09,741
Aku minta maaf.
Apakah kau mengatakan Praha?
447
00:33:09,967 --> 00:33:15,115
Dengar, Fury, ini semua sepertinya waktu yang
hebat, kau tahu, urusan pahlawan super yang hebat.
448
00:33:15,275 --> 00:33:16,321
Dan...
449
00:33:16,384 --> 00:33:18,711
Maksudku, aku hanya seorang
Spider-Man yang ramah, Tuan.
450
00:33:18,736 --> 00:33:20,665
Jalang, kumohon.
Kau pernah ke luar angkasa.
451
00:33:20,689 --> 00:33:22,414
Aku tahu, tapi itu
kecelakaan. Tuan, ayolah.
452
00:33:22,439 --> 00:33:24,996
Pasti ada orang lain yang bisa kau gunakan.
453
00:33:25,311 --> 00:33:27,225
- Bagaimana dengan Thor?
- Di luar dunia.
454
00:33:27,272 --> 00:33:28,450
Oke, umm...
455
00:33:28,475 --> 00:33:30,106
- Doctor Strange?
- Tidak tersedia.
456
00:33:30,131 --> 00:33:32,145
- Captain Marvel!
- Jangan memohon namanya.
457
00:33:32,170 --> 00:33:34,168
Tuan, aku benar-benar
ingin membantu. Aku ingin.
458
00:33:34,193 --> 00:33:36,865
Tapi jika bibiku tahu aku meninggalkan
perjalanan kelasku, dia akan membunuhku.
459
00:33:36,890 --> 00:33:39,435
Dan jika aku terlihat seperti ini
di Eropa, setelah Monumen Washington,
460
00:33:39,460 --> 00:33:42,030
seluruh kelasku akan mencari
tahu siapa aku, dan kemudian...
461
00:33:42,062 --> 00:33:45,304
Dan kemudian seluruh dunia akan mencari tahu
siapa aku. Dan kemudian, aku selesai.
462
00:33:46,054 --> 00:33:49,257
Baik. Aku mengerti.
463
00:33:50,117 --> 00:33:51,117
Aku minta maaf, apa?
464
00:33:51,156 --> 00:33:55,632
Mengapa kau tidak kembali sebelum
gurumu merindukanmu dan menjadi curiga.
465
00:33:56,750 --> 00:34:00,867
Dimitri. Tolong antar dia kembali ke hotel.
466
00:34:01,359 --> 00:34:02,929
Terima kasih, Tn. Fury.
467
00:34:03,236 --> 00:34:06,181
Dan, eh... Semoga beruntung.
468
00:34:07,229 --> 00:34:08,627
Sampai jumpa, Nak.
469
00:34:08,777 --> 00:34:10,206
Ya, sampai jumpa.
470
00:34:12,001 --> 00:34:13,805
- Sampai jumpa, Bu.
- Ya.
471
00:34:19,301 --> 00:34:22,558
Oke, minum banyak air, dan aku
akan memberimu pil vitamin C.
472
00:34:22,583 --> 00:34:24,508
Kau tidak bisa sakit. Oke sayang?
473
00:34:24,533 --> 00:34:27,251
- Ya, sayang.
- Hei, kawan. Kau yakin baik-baik saja?
474
00:34:27,275 --> 00:34:29,371
- Sobat, aku baik-baik saja!
- Baik.
475
00:34:29,396 --> 00:34:31,332
Oke? Jangan khawatir. Serius.
476
00:34:31,363 --> 00:34:33,589
Di bius di leher oleh
Nick Fury? Mungkin...
477
00:34:33,614 --> 00:34:35,285
...hal paling keren yang
pernah terjadi padaku.
478
00:34:35,310 --> 00:34:36,709
- Cukup mengagumkan.
- Ya.
479
00:34:36,734 --> 00:34:38,192
Aku senang aku tidak
harus pergi ke Praha.
480
00:34:38,217 --> 00:34:38,880
Serius.
481
00:34:38,905 --> 00:34:39,905
Kabar baik!
482
00:34:39,913 --> 00:34:41,756
Kita akan ke Praha.
483
00:34:42,514 --> 00:34:43,795
Apa?
484
00:34:43,834 --> 00:34:44,834
Ya.
485
00:34:44,866 --> 00:34:47,038
Perusahaan wisata menelepon.
Mereka merubah tujuan kita.
486
00:34:47,063 --> 00:34:49,968
Kalian seharusnya mendengarku di telepon dengan
mereka. Aku benar-benar memarahi mereka.
487
00:34:50,007 --> 00:34:51,805
Yang aku dengar adalah tangisan.
488
00:34:51,851 --> 00:34:53,694
Lihat kendaraan pengganti kita!
489
00:34:53,710 --> 00:34:54,997
- Hah?
- Wow.
490
00:34:55,325 --> 00:34:58,317
- Aku terkesan, Tn. Harrington.
- Oh, ayolah.
491
00:34:59,239 --> 00:35:00,332
Peter,...
492
00:35:00,674 --> 00:35:01,989
Apa yang terjadi?
493
00:35:02,780 --> 00:35:05,905
Kurasa Nick Fury baru saja
membajak liburan musim panas kita.
494
00:35:10,577 --> 00:35:11,483
Baik.
495
00:35:11,545 --> 00:35:12,811
Luar biasa.
496
00:35:13,740 --> 00:35:15,928
Ya. Luar biasa.
497
00:35:22,740 --> 00:35:27,028
{\an1}PEGUNUNGAN ALPEN TIMUR, AUSTRIA
498
00:35:38,787 --> 00:35:39,825
Yo, apa kabar, Flash mob.
499
00:35:39,850 --> 00:35:44,185
Ini bocahmu, 'si tenar' yang berlayar melintasi
pegunungan Alpen dengan sopir pribadiku Dimitri.
500
00:36:05,507 --> 00:36:07,670
Untuk penerus Tony Stark,
Aku mempercayaimu.
501
00:36:07,695 --> 00:36:09,866
Katakan EDITH.
502
00:36:11,905 --> 00:36:15,061
Menunggu untuk pemindaian
retina dan biometrik.
503
00:36:15,085 --> 00:36:17,451
Pemindaian retina
dan biometrik diterima.
504
00:36:17,475 --> 00:36:19,545
- Halo?
- Halo, Peter.
505
00:36:19,640 --> 00:36:20,920
Aku EDITH.
506
00:36:20,998 --> 00:36:24,561
Sistem keamanan dan pertahanan
realitas virtual Tony Stark.
507
00:36:24,780 --> 00:36:27,560
- Jadi dia membuatmu untukku?
- Tidak. Tetapi kau memiliki akses
508
00:36:27,585 --> 00:36:29,960
- untuk semua protokol Tony.
- Keren.
509
00:36:29,976 --> 00:36:32,163
Apakah kau ingin melihat
apa yang bisa aku lakukan?
510
00:36:37,320 --> 00:36:38,962
EDITH adalah singkatan dari...
511
00:36:38,987 --> 00:36:41,205
(Even Dead, I'm The Hero)
Walau Mati, Akulah Pahlawan.
512
00:36:41,230 --> 00:36:44,307
- Tony suka akronimnya.
- Ya, dia benar.
513
00:36:44,332 --> 00:36:47,746
Aku memiliki akses ke seluruh
jaringan keamanan global Stark...
514
00:36:47,777 --> 00:36:50,777
...termasuk beberapa satelit
pertahanan, serta pintu belakang
515
00:36:50,802 --> 00:36:53,589
ke semua jaringan
telekomunikasi utama.
516
00:36:54,343 --> 00:36:55,500
Wow...
517
00:37:00,109 --> 00:37:01,976
Apakah MJ mengirim pesan?
518
00:37:04,442 --> 00:37:06,949
Tidak. Jangan melihatnya.
Itu tidak bagus.
519
00:37:06,981 --> 00:37:08,363
Itu tidak bagus.
520
00:37:25,672 --> 00:37:28,461
Istirahat untuk ke toilet.
Sepuluh menit.
521
00:37:32,411 --> 00:37:34,076
Sepuluh menit, semuanya!
522
00:37:34,162 --> 00:37:37,615
Dimitri, di mana tepatnya kita berada?
523
00:37:40,466 --> 00:37:42,520
Aku akan cari tahu. Ya.
524
00:37:44,269 --> 00:37:45,269
Apa?
525
00:37:58,299 --> 00:37:59,299
Halo.
526
00:37:59,611 --> 00:38:00,892
Tutup pintunya.
527
00:38:06,829 --> 00:38:07,969
Aku Peter Parker.
528
00:38:08,101 --> 00:38:09,843
Buka pakaianmu.
529
00:38:11,655 --> 00:38:12,414
Maaf?
530
00:38:12,445 --> 00:38:15,132
Kau memberi tahu Fury kalau Spider-Man
tidak bisa terlihat di Eropa.
531
00:38:15,257 --> 00:38:17,625
Jadi aku membuatkan ini
untukmu. Kostum yang lain.
532
00:38:18,633 --> 00:38:20,663
Oh, eh... Terima kasih.
533
00:38:21,374 --> 00:38:22,936
Aku tak yakin itu cocok...
534
00:38:22,961 --> 00:38:25,663
- Buka pakaianmu.
- Baik.
535
00:38:27,554 --> 00:38:29,023
Tentu.
536
00:38:30,639 --> 00:38:33,398
- Ini sedikit memalukan.
- Sekarang. Cepat!
537
00:38:34,031 --> 00:38:35,031
Aneh...
538
00:38:43,013 --> 00:38:45,638
Maaf. Aku pikir ini kamar mandi.
539
00:38:45,646 --> 00:38:47,833
- Ini bukan seperti kelihatannya. Hanya...
- Ya.
540
00:38:47,958 --> 00:38:49,225
Apa yang kau lakukan?
541
00:38:50,404 --> 00:38:51,966
Jangan tembak siapa pun.
Brad...?
542
00:38:51,991 --> 00:38:54,169
Tidak seperti kelihatannya, sobat.
543
00:38:54,286 --> 00:38:56,075
- Hei, kawan. Dengar.
- Dengar, Peter...
544
00:38:56,091 --> 00:38:58,208
Aku di sini bukan untuk
menilai pilihan hidupmu, kawan.
545
00:38:58,233 --> 00:39:01,243
Jika kau ingin berhubungan dengan beberapa cewek
asing Eropa di perjalanan sekolah kita, itu hakmu.
546
00:39:01,268 --> 00:39:02,619
Bukan itu yang terjadi.
Sejujurnya.
547
00:39:02,644 --> 00:39:04,704
Aku tidak bisa berpura-pura tidak
melihat apa yang baru saja aku lihat.
548
00:39:04,729 --> 00:39:07,013
Aku tahu kau mencoba bergaul
dengan MJ. Sudah jelas.
549
00:39:07,038 --> 00:39:09,213
- Aku juga menyukainya.
- Tunggu sebentar. Hei...
550
00:39:09,238 --> 00:39:11,222
Kau tidak bisa menunjukkan
foto itu, kawan. Ayolah.
551
00:39:11,247 --> 00:39:12,808
Maafkan aku, kawan.
Aku harus.
552
00:39:12,832 --> 00:39:14,667
Dia layak mendapatkan kebenaran.
553
00:39:15,777 --> 00:39:20,370
Baik. Berhati-hatilah dan
semuanya kembali ke dalam bus.
554
00:39:20,714 --> 00:39:21,714
Ayo pergi!
555
00:39:29,154 --> 00:39:30,821
- EDITH?
- Halo, Peter.
556
00:39:30,842 --> 00:39:32,967
- Apa yang bisa kubantu?
- Hei, eh...
557
00:39:32,992 --> 00:39:36,584
- Ada pria di kelasku yang...
- Peter aku kesulitan mendengarmu.
558
00:39:36,704 --> 00:39:38,406
Bisakah kau bicara jelas?
559
00:39:38,668 --> 00:39:41,043
Umm... Brad Davis.
Dia punya fotoku.
560
00:39:41,068 --> 00:39:43,286
Brad Davis.
Apakah dia target?
561
00:39:43,325 --> 00:39:45,121
Apakah Brad target?
562
00:39:50,168 --> 00:39:52,230
Ya. Dia adalah target.
Dia adalah target.
563
00:39:52,255 --> 00:39:53,294
Dimengerti.
564
00:39:53,324 --> 00:39:55,089
Targetnya adalah Brad Davis.
565
00:39:55,113 --> 00:39:57,566
- Memulai serangan.
- Memulai apa, sekarang?
566
00:39:57,622 --> 00:40:00,285
Titik potong ditentukan.
Melepaskan mesin pembunuh.
567
00:40:00,310 --> 00:40:01,310
EDITH?
568
00:40:24,266 --> 00:40:25,156
Astaga...
569
00:40:25,181 --> 00:40:27,250
Kacamata keren, Parker.
Bagaimana kau membeli ini?
570
00:40:27,297 --> 00:40:28,681
Flash, kembalikan.
Beri aku itu, Flash.
571
00:40:28,706 --> 00:40:30,683
- Aku benar-benar memberimu pujian...
- Kumohon!
572
00:40:32,219 --> 00:40:33,594
Aku minta maaf.
573
00:40:35,516 --> 00:40:36,641
EDITH, jangan bunuh Brad.
574
00:40:36,666 --> 00:40:38,994
Peter, apakah kau ingin aku membatalkan
serangan drone pada Brad Davis?
575
00:40:39,019 --> 00:40:40,878
- Apakah kau baru saja meninju Flash?
- Tidak!
576
00:40:40,903 --> 00:40:42,183
Tembak.
577
00:40:50,007 --> 00:40:52,109
Ini bukan balapan!
578
00:40:52,134 --> 00:40:53,297
EDITH!
579
00:40:57,343 --> 00:40:58,795
Mulai serangan kedua.
580
00:40:58,820 --> 00:41:01,202
Peter, mengapa kau tidak duduk di
kursi itu? Pakai sabuk pengaman sekarang!
581
00:41:01,227 --> 00:41:03,663
- Lihatlah bayi kambing gunung !
- Bayi kambing gunung?
582
00:41:18,620 --> 00:41:20,714
Aku tidak melihat
ada kambing gunung...
583
00:41:21,068 --> 00:41:22,427
Kau melewatkan mereka.
584
00:41:22,603 --> 00:41:25,336
Aku tahu kau pikir tidak ada dari
kami yang memperhatikan, Peter...
585
00:41:25,361 --> 00:41:26,361
Apa?
586
00:41:26,400 --> 00:41:29,306
... tapi penampilan
barumu, aku menyukainya.
587
00:41:29,697 --> 00:41:31,071
- Benar, sayang?
- Terima kasih.
588
00:41:31,095 --> 00:41:33,798
Ya. Canggih, berkelas, dan sangat Eropa.
589
00:41:33,900 --> 00:41:35,087
Ya ampun...
590
00:41:36,211 --> 00:41:37,995
Mari kita coba lagi.
591
00:41:39,360 --> 00:41:41,938
Ini sangat aneh. Itu ada di
sini di ponselku. Aku...
592
00:41:41,963 --> 00:41:44,908
Ya. Aneh.
593
00:41:57,963 --> 00:42:03,008
PRAHA, REPUBLIK CEKO
594
00:42:17,133 --> 00:42:19,302
Wow. Tempat ini sangat berkelas.
595
00:42:19,327 --> 00:42:20,795
Ya, jadi mengapa kita ada di sini?
596
00:42:20,820 --> 00:42:23,515
Bicaralah untuk dirimu sendiri.
Aku sudah dirumah.
597
00:42:24,170 --> 00:42:25,655
Apa yang bisa kukatakan?
598
00:42:25,850 --> 00:42:28,411
"Karena pengalihan mendapatkan
apa yang di inginkan"
599
00:42:28,436 --> 00:42:31,982
Semuanya, bersiaplah, istirahat.
Karena malam ini, kejutan besar,
600
00:42:32,007 --> 00:42:35,882
adalah Karnaval Cahaya
Praha tahunan.
601
00:42:36,062 --> 00:42:37,843
- Halo?
- Parker, ini Hill.
602
00:42:37,868 --> 00:42:39,618
Ada alat komunikasi
di jasmu. Gunakan itu...
603
00:42:39,643 --> 00:42:41,808
...dan tunggu instruksi
lebih lanjut. Mengerti?
604
00:42:41,833 --> 00:42:43,567
- Baik, Bu.
- Ya.
605
00:42:43,592 --> 00:42:44,560
- Hei, kawan.
- Hei.
606
00:42:44,585 --> 00:42:46,388
Dengar, aku minta maaf,
607
00:42:46,420 --> 00:42:49,215
jika aku sepertinya hanya
asyik dengan hubunganku.
608
00:42:49,240 --> 00:42:50,547
Kau tahu aku masih temanmu...
609
00:42:50,572 --> 00:42:52,482
Tidak. Semuanya baik.
Jangan khawatir tentang hal itu.
610
00:42:52,507 --> 00:42:53,835
Baik. Bagus.
611
00:42:53,860 --> 00:42:54,860
Tak masalah.
612
00:42:55,179 --> 00:42:57,646
Jadi, apa status dari Elemental?
613
00:42:57,671 --> 00:43:00,365
- Di mana itu akan terjadi?
- Eh, di sini... di kota.
614
00:43:00,390 --> 00:43:02,044
- Peter, kami di sini.
- Aku tahu. Aku tahu.
615
00:43:02,069 --> 00:43:04,240
Itu tidak baik.
Aku memikirkannya.
616
00:43:04,265 --> 00:43:07,577
Kau harus melakukan sesuatu, Peter.
Kumohon. Kami semua mengandalkanmu.
617
00:43:07,686 --> 00:43:09,483
- Ned...
- Ya. Ya, sayang.
618
00:43:09,508 --> 00:43:12,047
Berita baiknya adalah, kita
semua memiliki kamar sendiri.
619
00:43:12,850 --> 00:43:13,726
Serius?
620
00:43:13,751 --> 00:43:14,874
Parker?
621
00:43:15,040 --> 00:43:16,563
- Parker!
- Ya, tuan.
622
00:43:16,642 --> 00:43:18,976
Mahluk itu akan ada di
sini dalam beberapa jam.
623
00:43:19,039 --> 00:43:20,390
Apakah kami membuatmu bosan?
624
00:43:20,461 --> 00:43:23,236
Dia tidak bosan. Dia hanya
memikirkan bagaimana kau menculiknya.
625
00:43:23,261 --> 00:43:26,578
Dia punya hambatan.
Aku menyingkirkannya.
626
00:43:26,603 --> 00:43:28,915
Mereka masih tidak
mau mengevakuasi kota.
627
00:43:29,535 --> 00:43:30,673
Dasar bodoh.
628
00:43:31,494 --> 00:43:33,438
Jadi apa rencananya, Parker?
629
00:43:33,541 --> 00:43:35,728
Aku akan berada di menara katedral,
630
00:43:35,814 --> 00:43:39,666
mengawasi monster api. Ketika itu muncul,
Aku akan menghubungi kalian...
631
00:43:39,735 --> 00:43:43,078
- ...dan kemudian, eh, Tn. Beck dan aku...
- Namaku Mysterio.
632
00:43:46,265 --> 00:43:48,778
Saat itulah Mysterio
dan aku akan bergerak.
633
00:43:48,803 --> 00:43:50,138
Peter, dengarkan aku.
634
00:43:50,163 --> 00:43:52,545
Harapan terbaik yang kau miliki,
satu-satunya harapan...
635
00:43:52,576 --> 00:43:55,794
...adalah menghentikannya di sini,
sekarang. Tidak peduli apapun resikonya.
636
00:43:56,201 --> 00:43:59,287
Bawa menjauh dari warga sipil jika
kau bisa. Tapi yang paling penting,
637
00:43:59,312 --> 00:44:01,560
Jauhkan dari logam.
638
00:44:01,615 --> 00:44:04,922
Jika terlalu besar, itu akan bisa
menarik kekuatan dari inti bumi.
639
00:44:04,947 --> 00:44:07,884
Setelah itu, tidak ada
cara untuk menghentikannya.
640
00:44:12,275 --> 00:44:13,982
Hei, kawan. Teman-temanku ada di sini.
641
00:44:14,007 --> 00:44:16,177
Dan aku berpikir bahwa kita
menempatkan mereka dalam bahaya.
642
00:44:16,202 --> 00:44:19,325
Kau khawatir kalau kami
menyakiti teman-temanmu?
643
00:44:19,350 --> 00:44:23,709
Kau? Siapa yang membuat serangan drone
di bus tur sekolahmu sendiri?
644
00:44:24,288 --> 00:44:30,123
Stark memberimu sistem intelijen
taktis milyaran dolar A.R.
645
00:44:30,221 --> 00:44:33,166
Dan hal pertama yang kau lakukan dengan
itu, adalah mencoba meledakkan teman-temanmu.
646
00:44:33,213 --> 00:44:38,486
Jelas bagiku bahwa kau belum siap untuk ini.
647
00:44:45,198 --> 00:44:47,166
Dengar, Fury memintaku datang ke sini
dan melihat bagaimana keadaanmu.
648
00:44:47,191 --> 00:44:50,018
Dia hanya, dia merasa tidak
enak karena membentakmu.
649
00:44:50,089 --> 00:44:50,994
Sungguh?
650
00:44:51,042 --> 00:44:54,034
Kalian punya sarkasme
di bumi ini, kan?
651
00:44:55,433 --> 00:44:56,925
Bagaimana perasaanmu?
652
00:45:01,077 --> 00:45:04,358
Aku tidak berpikir kalau aku harus
menyelamatkan dunia musim panas ini.
653
00:45:04,801 --> 00:45:07,506
Aku tahu itu membuatku terdengar
seperti orang brengsek. Aku hanya...
654
00:45:08,643 --> 00:45:11,636
Aku punya rencana dengan gadis ini
yang sangat aku sukai, dan...
655
00:45:12,190 --> 00:45:15,034
...sekarang semuanya hancur.
656
00:45:21,951 --> 00:45:25,019
Kau bukan orang brengsek karena
menginginkan kehidupan yang normal, Nak.
657
00:45:26,342 --> 00:45:28,154
Ini adalah jalan yang sulit.
658
00:45:28,764 --> 00:45:32,115
Kau melihat banyak hal, melakukan
banyak hal... Membuat pilihan.
659
00:45:32,871 --> 00:45:34,881
Orang-orang memperhatikanmu...
660
00:45:36,160 --> 00:45:39,105
Bahkan jika kau terkadang
memenangkan pertempuran, mereka mati.
661
00:45:39,769 --> 00:45:42,190
Aku menyukaimu, Peter.
Kau anak yang baik.
662
00:45:43,270 --> 00:45:46,691
Ada bagian dari diriku yang ingin
aku katakan padamu, hanya...
663
00:45:47,004 --> 00:45:49,176
...berbalik, lari dari semua ini.
664
00:45:49,201 --> 00:45:52,739
Dan kemudian, ada bagian lain dari diriku
yang tahu apa yang akan kita perjuangkan.
665
00:45:53,142 --> 00:45:56,087
Apa yang dipertaruhkan.
Dan aku senang kau ada di sini.
666
00:45:57,754 --> 00:45:59,504
- Aku juga.
- Tapi...
667
00:45:59,529 --> 00:46:02,441
- Kau khawatir tentang temanmu?
- Ya.
668
00:46:03,044 --> 00:46:05,878
Aku selalu merasa seperti
menempatkan mereka dalam bahaya.
669
00:46:05,903 --> 00:46:07,403
Dengar, hanya...
670
00:46:07,857 --> 00:46:10,224
Bawa mereka ke dalam dan
pastikan di tempat yang aman,
671
00:46:10,249 --> 00:46:12,724
hanya beberapa jam.
Tidak apa-apa.
672
00:46:13,937 --> 00:46:15,265
Ini sangat bagus...
673
00:46:15,492 --> 00:46:18,859
...karena punya seseorang untuk diajak bicara,
urusan pahlawan super, kau tahu?
674
00:46:20,312 --> 00:46:21,554
Kapan saja.
675
00:46:21,937 --> 00:46:23,077
Dan hei...
676
00:46:23,335 --> 00:46:26,272
Kita lewati ini, kau akan punya
semua musim panas untuk mengalahkan Brad.
677
00:46:29,965 --> 00:46:32,501
- Sampai ketemu diluar sana.
- Baiklah.
678
00:46:37,691 --> 00:46:39,995
Maaf. Itu...
Dasar orang Italia.
679
00:46:43,886 --> 00:46:44,886
EDITH?
680
00:46:45,854 --> 00:46:47,708
- Halo, Peter.
- Hei, eh...
681
00:46:47,733 --> 00:46:50,502
Aku perlu mencari cara untuk menjaga
teman-temanku di dalam selama beberapa jam ke depan?
682
00:46:50,527 --> 00:46:52,138
Mari kita lihat apa yang
bisa kita lakukan.
683
00:46:52,280 --> 00:46:53,753
Kabar baik...
684
00:46:54,105 --> 00:46:55,870
Kita akan pergi ke opera!
685
00:46:56,004 --> 00:46:57,417
- Hah?
- Opera?
686
00:46:57,549 --> 00:46:58,831
Jangan lihat aku.
687
00:46:58,856 --> 00:47:01,815
- Bagaimana dengan karnaval?
- Nah, ini adalah peningkatan hidup, kawan.
688
00:47:01,840 --> 00:47:05,324
Ayolah. Perusahaan tur hanya
memberi kita tiket ini.
689
00:47:05,410 --> 00:47:06,629
Gratis!
690
00:47:06,848 --> 00:47:08,512
Apakah kalian tahu berapa
harga tiket opera?
691
00:47:08,537 --> 00:47:12,111
Tidak. Karena tidak ada di antara
kita yang ingin pergi ke opera.
692
00:47:12,136 --> 00:47:13,083
Tak ada.
693
00:47:13,443 --> 00:47:16,143
Yah, aku pikir ini akan
memperkaya secara budaya bagi kita.
694
00:47:16,168 --> 00:47:17,308
Terima kasih, Ned.
695
00:47:17,541 --> 00:47:18,675
Semuanya,
696
00:47:19,081 --> 00:47:23,543
ini akan menjadi, mungkin, empat jam
terbaik dari seluruh perjalanan kita.
697
00:47:23,573 --> 00:47:25,182
Empat jam?!
698
00:47:25,207 --> 00:47:27,870
Kawan-kawan, aku pikir ini akan
sangat menyenangkan. Sungguh.
699
00:47:29,963 --> 00:47:33,237
Aku yakin sekarang, kalian semua senang bahwa
aku tahu kalian mengepak pakaian yang bagus.
700
00:47:33,262 --> 00:47:35,823
Ya, karena kami lebih
suka pergi ke opera 4 jam
701
00:47:35,848 --> 00:47:37,926
bukannya pesta terbesar di dunia.
702
00:47:37,951 --> 00:47:40,198
Sekali lagi, jangan lihat aku.
703
00:47:40,661 --> 00:47:43,654
Parker, kau dengar?
Tes... Satu dua.
704
00:47:46,184 --> 00:47:48,128
- Oke...
- Kita sudah sampai.
705
00:47:48,880 --> 00:47:51,442
- Terlalu terburu-buru.
- Ya. Terburu-buru.
706
00:47:51,575 --> 00:47:54,590
Beruntung bagi kita, kita
mendapat kursi terbaik di sini.
707
00:47:55,552 --> 00:47:56,684
Ayo pergi.
708
00:47:58,356 --> 00:48:01,074
Hei. Aku akan simpan kursi untukmu.
709
00:48:07,605 --> 00:48:09,339
Kau terlihat sangat cantik.
710
00:48:09,402 --> 00:48:11,331
Dan karena itu, aku di nilai?
711
00:48:11,401 --> 00:48:13,868
Tidak. Tidak, bukan itu yang aku
maksudkan. Aku hanya...
712
00:48:13,893 --> 00:48:15,690
Aku hanya bercanda denganmu.
713
00:48:16,637 --> 00:48:18,494
- Terima kasih.
- Sama sama.
714
00:48:18,519 --> 00:48:21,355
- Kau juga terlihat manis.
- Terima kasih.
715
00:48:21,434 --> 00:48:23,801
- Astaga, kacamata opera!
- Sangat lucu!
716
00:48:23,826 --> 00:48:24,826
Bisakah aku...
717
00:48:25,778 --> 00:48:27,840
Ingin masuk, berpasangan?
718
00:48:28,332 --> 00:48:30,973
- Maksudmu, kita duduk bersebelahan?
- Ya.
719
00:48:30,997 --> 00:48:33,528
- Apakah kau sudah di posisi?
- Tidak.
720
00:48:33,669 --> 00:48:35,661
- Baik. Tidak...
- Kenapa tidak?
721
00:48:35,686 --> 00:48:38,568
Kau tidak ingin duduk di sebelahku,
atau kau hanya tidak ingin...
722
00:48:39,359 --> 00:48:41,232
Aku tidak bermaksud begitu. Aku, eh...
723
00:48:41,257 --> 00:48:44,100
Jika kau pergi duluan,
Aku akan... duduk di sebelahmu.
724
00:48:44,983 --> 00:48:46,909
Aku akan simpan kau kursi,
di sebelahku, karena...
725
00:48:46,934 --> 00:48:47,545
Luar biasa.
726
00:48:47,586 --> 00:48:49,834
...ada banyak kursi,
jadi aku akan ke sana.
727
00:48:50,302 --> 00:48:51,091
Baik.
728
00:48:51,116 --> 00:48:53,881
- Parker.
- Tidak, aku datang. Aku...
729
00:48:54,459 --> 00:48:55,623
Hei, aku harus pergi.
730
00:48:56,002 --> 00:48:58,645
Bisakah kau memberi tahu
MJ bahwa aku sakit atau apa?
731
00:48:58,670 --> 00:49:00,424
Baik. Hati-hati.
732
00:49:00,449 --> 00:49:04,541
Dan Peter, apa pun yang kau lakukan, tolong
jauhkan monster itu dari gedung opera.
733
00:49:05,080 --> 00:49:06,111
Ya, Ned. Aku tahu.
734
00:49:06,463 --> 00:49:07,530
- Baik.
- Baik?
735
00:49:08,182 --> 00:49:09,455
Aku harus pergi.
736
00:49:24,105 --> 00:49:26,566
Parker! Baiknya kau sudah jalan.
737
00:49:27,113 --> 00:49:28,277
Aku datang.
738
00:49:34,341 --> 00:49:36,934
Menurutmu kemana dia pergi?
Menurutmu dia akan pergi ke karnaval?
739
00:49:36,997 --> 00:49:40,153
Kita harus pergi juga.
Ya, kita harus pergi. Ayo pergi.
740
00:49:40,575 --> 00:49:41,770
Ayolah!
741
00:49:57,255 --> 00:49:59,778
Baiklah. Aku sudah di posisi.
742
00:50:00,092 --> 00:50:03,614
Begitu aku melihat sesuatu yang buruk,
Aku akan memberi tahumu.
743
00:50:03,662 --> 00:50:05,676
- Diterima.
- Bagaimana dengan kostumnya?
744
00:50:05,701 --> 00:50:08,076
Kostumnya bagus. Ini luar biasa.
745
00:50:08,443 --> 00:50:10,302
Ini sedikit ketat di
sekitar penembak jaring...
746
00:50:10,327 --> 00:50:12,482
- Parker!
- Baik. Aku akan diam.
747
00:50:12,546 --> 00:50:14,897
Ya ampun, Sayang!
Bukankah ini cantik?
748
00:50:14,913 --> 00:50:17,342
Ya. Ini benar-benar...
Sangat indah, Sayang...
749
00:50:17,405 --> 00:50:19,537
- Ada apa?
- Eh, kau tahu,
750
00:50:19,596 --> 00:50:22,721
jujur, aku hanya... aku tidak nyaman
di tengah kerumunan, jadi...
751
00:50:22,752 --> 00:50:26,314
- Mungkin kita harus...
- Aku punya sesuatu yang sempurna. Ayo.
752
00:50:34,889 --> 00:50:37,584
Jangan khawatir, Sayang.
Kita akan menjauh dari keramaian,
753
00:50:37,609 --> 00:50:40,779
mendapatkan udara segar.
Kau akan merasa seribu kali lebih baik.
754
00:50:45,803 --> 00:50:48,373
- Energi meningkat.
- Kita memiliki aktivitas seismik.
755
00:50:59,741 --> 00:51:02,584
Oke, dia ada di sini. Beck, apakah kau siap?
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
756
00:51:02,670 --> 00:51:04,623
Di bawah komandomu, Spider-Man.
757
00:51:10,240 --> 00:51:13,419
Tidak, kembali!
Kembali dan bantu kami!
758
00:51:19,656 --> 00:51:21,367
Kau naik, nak.
759
00:51:33,665 --> 00:51:35,517
Tunggu. Apakah itu...
760
00:51:35,542 --> 00:51:37,220
Apakah kau pikir itu Spider-Man?
761
00:51:37,830 --> 00:51:40,038
Tidak. Itu seperti
versi tiruan Eropa-nya.
762
00:51:40,063 --> 00:51:42,392
Aku sebenarnya membaca tentang
dia tempo hari, itu bukan dia.
763
00:51:55,507 --> 00:51:58,539
Tidak, Beck! Dia mendapatkan
komidi putar, dia semakin besar!
764
00:51:59,508 --> 00:52:01,703
Siapa namanya?
765
00:52:01,719 --> 00:52:03,664
- Night Monkey! (Monyet Malam)
- Night Monkey?
766
00:52:03,703 --> 00:52:05,913
- Ya. Ya...
- Night Monkey!
767
00:52:05,930 --> 00:52:08,763
- Night Monkey, tolong! Selamatkan kami!
- Night Monkey...
768
00:52:08,788 --> 00:52:11,100
- Apa? Oh, tidak.
- Night Monkey, kami terjebak!
769
00:52:11,147 --> 00:52:12,647
Tolong kami! Tolong!
770
00:52:27,243 --> 00:52:28,602
Apakah kau baik-baik saja?
771
00:52:32,165 --> 00:52:33,149
Jalankan rencana cadangan?
772
00:52:33,174 --> 00:52:35,821
Ya, kita harus memukulnya dengan
sesuatu yang tidak bisa dia serap.
773
00:52:35,860 --> 00:52:37,516
Aku ke kiri, kau ke kanan.
774
00:52:37,570 --> 00:52:38,570
Sekarang!
775
00:52:54,457 --> 00:52:56,051
Oke, pergi sekarang!
776
00:52:59,637 --> 00:53:02,027
Itu menyakitinya. Biarkan dia datang.
777
00:53:09,661 --> 00:53:12,895
- Spider-Man, jaga jarakmu.
- Sedang ku usahakan!
778
00:53:13,411 --> 00:53:15,442
Kita tidak bisa membiarkannya
mendekati kincir ria!
779
00:53:15,467 --> 00:53:17,067
Baik. Aku ke sana!
780
00:53:23,500 --> 00:53:34,487
Request sub berbayar & Bisnis :
jcsub77@gmail.com
781
00:53:39,911 --> 00:53:42,012
Wah, apa itu?
782
00:54:11,405 --> 00:54:14,551
Itu dia! Bagus.
Kau mendapatkannya!
783
00:54:20,853 --> 00:54:22,767
Tidak.
784
00:54:28,904 --> 00:54:30,318
Itu sudah terlambat.
785
00:54:31,568 --> 00:54:32,842
Apapun yang terjadi...
786
00:54:33,511 --> 00:54:34,943
...aku senang kita bertemu.
787
00:54:35,443 --> 00:54:37,521
Beck, apa yang kau lakukan?
788
00:54:38,239 --> 00:54:40,567
Apa yang seharusnya aku
lakukan terakhir kali.
789
00:54:45,579 --> 00:54:47,594
Beck! Jangan lakukan itu!
790
00:54:51,384 --> 00:54:52,384
Beck!
791
00:55:12,776 --> 00:55:13,994
Tn. Beck?
792
00:55:17,065 --> 00:55:18,619
Oh, syukurlah.
793
00:55:27,259 --> 00:55:30,953
Aku benar-benar akan menciummu,
tapi kurasa aku sedikit muntah di mulutku.
794
00:55:34,366 --> 00:55:36,272
Aku mungkin punya permen mint...
795
00:55:37,962 --> 00:55:40,532
- Jadi, ini sudah berakhir?
- Itu yang terakhir dari mereka.
796
00:55:40,803 --> 00:55:43,685
Tapi bukan ancaman terakhir
yang akan kita hadapi.
797
00:55:44,076 --> 00:55:47,334
Kita harus tetap waspada.
798
00:55:47,787 --> 00:55:50,545
Ada kekosongan di dunia ini
untuk seseorang sepertimu.
799
00:55:50,570 --> 00:55:54,006
Hill dan aku akan ke kantor pusat
Eropa di Berlin besok.
800
00:55:54,099 --> 00:55:56,195
Kau harus bergabung dengan kami.
801
00:55:57,427 --> 00:56:00,481
Terima kasih. Aku mungkin
akan menerima tawaran itu.
802
00:56:10,719 --> 00:56:12,516
Kau punya bakat, Parker.
803
00:56:12,688 --> 00:56:14,594
- Tapi kau tidak ingin berada di sini.
- Tn. Fury, aku...
804
00:56:14,625 --> 00:56:17,398
Aku ingin kau hadir di Berlin juga.
805
00:56:18,352 --> 00:56:22,685
Tetapi kau harus memutuskan
apakah kau akan ikut atau tidak.
806
00:56:23,065 --> 00:56:26,619
Stark memilihmu. Dia membuatmu
jadi seorang Avenger.
807
00:56:27,370 --> 00:56:28,643
Aku butuh itu.
808
00:56:29,518 --> 00:56:32,018
Dunia membutuhkan itu.
809
00:56:32,436 --> 00:56:34,600
Mungkin Stark salah.
810
00:56:37,492 --> 00:56:38,740
Bukan begitu?
811
00:56:40,738 --> 00:56:42,367
Pilihan ada padamu.
812
00:56:56,867 --> 00:56:58,304
Mari kita minum.
813
00:57:01,508 --> 00:57:03,406
Aku belum 21 tahun.
814
00:57:10,162 --> 00:57:11,162
Hei.
815
00:57:13,931 --> 00:57:16,560
Kita harus merayakannya.
Kau melakukan sesuatu yang baik malam ini.
816
00:57:18,907 --> 00:57:20,243
Fury benar.
817
00:57:20,919 --> 00:57:22,794
Tony melakukan banyak
hal untukku, jadi...
818
00:57:23,404 --> 00:57:25,888
...aku berutang padanya,
pada semua orang...
819
00:57:26,438 --> 00:57:29,763
- Benarkah?
- Ya. Maksudku...
820
00:57:31,534 --> 00:57:35,870
Tn. Stark, memberiku kesempatan untuk menjadi
lebih. Dia ingin aku menjadi lebih baik darinya.
821
00:57:36,038 --> 00:57:37,678
Dan Fury hanya ingin aku
hidup sesuai dengan itu.
822
00:57:37,703 --> 00:57:39,397
Apa yang kau inginkan, Peter?
823
00:57:39,662 --> 00:57:41,975
- Apa maksudmu?
- Apa yang kau inginkan?
824
00:57:43,710 --> 00:57:44,951
Entahlah.
825
00:57:44,976 --> 00:57:47,192
Apa yang kau inginkan? Kau, Peter Parker, sekarang.
Aku tahu kau memikirkannya...
826
00:57:47,217 --> 00:57:49,335
Aku ingin melakukan
perjalananku. Oke?
827
00:57:49,367 --> 00:57:51,845
Aku ingin kembali pada
perjalananku, dengan teman-temanku.
828
00:57:51,870 --> 00:57:54,424
Dan, pergi ke puncak menara Eiffel,
829
00:57:54,869 --> 00:57:58,471
dengan gadis yang sangat aku sukai,
dan katakan padanya bagaimana perasaanku, dan...
830
00:57:59,981 --> 00:58:01,790
...beri dia ciuman.
831
00:58:02,162 --> 00:58:03,488
Diam, kawan.
832
00:58:04,136 --> 00:58:06,268
- Kau tidak akan melakukan itu, kan?
- Tidak, aku tidak bisa.
833
00:58:06,293 --> 00:58:09,932
- Kenapa tidak?
- Karena aku punya terlalu banyak tanggung jawab.
834
00:58:11,582 --> 00:58:13,127
Astaga. Terima kasih banyak.
835
00:58:13,152 --> 00:58:14,511
Apa itu? Apakah itu...
836
00:58:15,036 --> 00:58:17,589
- Kacamata EDITH, ya.
- Itu ada di lantai?
837
00:58:18,488 --> 00:58:19,823
Cobalah. Mari kita lihat
seperti apa itu.
838
00:58:19,845 --> 00:58:21,196
- Ya?
- Ya.
839
00:58:24,486 --> 00:58:26,353
Aku sebenarnya sangat menyukainya.
840
00:58:26,536 --> 00:58:29,240
- Bisakah aku benar-benar jujur denganmu?
- Silahkan.
841
00:58:29,271 --> 00:58:32,443
- Kau terlihat sangat bodoh.
- Oh.
842
00:58:32,661 --> 00:58:34,996
Tapi mungkin ada versi
lensa kontak mereka.
843
00:58:35,035 --> 00:58:37,167
- Kau cobalah.
- Tidak. Ayolah.
844
00:58:37,254 --> 00:58:38,629
- Cobalah.
- Aku tidak mau...
845
00:58:38,654 --> 00:58:40,942
- Aku tidak ingin mencobanya.
- Cobalah.
846
00:58:47,782 --> 00:58:49,315
Bagaimana menurutmu, nak?
847
00:58:54,142 --> 00:58:56,485
"Tony Stark berikutnya,
Aku percaya padamu."
848
00:58:57,502 --> 00:58:59,805
"Untuk Tony Stark berikutnya,
Aku percaya padamu."
849
00:58:59,853 --> 00:59:00,853
Apa?
850
00:59:01,408 --> 00:59:03,118
Tn. Stark memberiku
pesan dengan kacamata itu.
851
00:59:03,143 --> 00:59:05,313
"Untuk Tony Stark berikutnya,
Aku percaya padamu."
852
00:59:05,345 --> 00:59:08,001
Aku masih tidak mengerti.
Berapa banyak limun yang kau minum?
853
00:59:08,054 --> 00:59:09,913
Dia tahu setiap kesalahan
yang pernah aku lakukan, oke?
854
00:59:09,938 --> 00:59:12,675
Jadi dia pasti tahu bahwa aku
tidak siap untuk hal seperti ini.
855
00:59:12,700 --> 00:59:13,933
Kenapa dia memberikannya padamu?
856
00:59:13,958 --> 00:59:15,955
Karena mungkin dia tidak percaya
aku untuk memiliki EDITH,
857
00:59:15,958 --> 00:59:17,340
dia hanya percaya aku
memilih siapa yang seharusnya.
858
00:59:17,802 --> 00:59:20,098
Itu jauh lebih masuk akal. Dia selalu
tahu aku akan melakukan apa yang benar,
859
00:59:20,123 --> 00:59:23,839
dan dia tidak akan memberikannya kepada Fury,
karena Fury hanya akan memberikan dirinya EDITH.
860
00:59:23,864 --> 00:59:25,216
Kau mungkin benar tentang itu.
861
00:59:25,247 --> 00:59:28,180
Benar. Jadi, dunia
membutuhkan Iron Man berikutnya...
862
00:59:28,558 --> 00:59:30,745
...dan itu bukan aku.
Maksudku, aku 16 tahun
863
00:59:30,770 --> 00:59:33,073
anak culun dari Queens.
Perlu menjadi dewasa,
864
00:59:33,105 --> 00:59:36,823
dengan beberapa pengalaman, dan itu
bagusnya seperti Tony Stark, seperti kau.
865
00:59:37,644 --> 00:59:39,378
Tidak, Peter. Ayolah.
866
00:59:40,138 --> 00:59:41,138
Tidak.
867
00:59:43,067 --> 00:59:44,473
- EDITH?
- Halo, Peter.
868
00:59:44,497 --> 00:59:46,395
Hai. Ya, umm...
869
00:59:47,073 --> 00:59:50,244
Aku ingin mentransfer
kendalimu ke Quentin Beck.
870
00:59:50,269 --> 00:59:52,712
- Peter, apa yang kau lakukan?
- Melakukan hal yang benar.
871
00:59:52,737 --> 00:59:55,478
Setiap transfer akan
membutuhkan konfirmasi.
872
00:59:55,503 --> 00:59:56,783
Stark memberimu kacamata.
873
00:59:56,808 --> 00:59:59,534
Stark memberiku pilihan.
Ini pilihanku, oke?
874
00:59:59,559 --> 01:00:02,112
Dan aku akan berhasil. Dengar, kau adalah
seorang prajurit, seorang pemimpin, kau
875
01:00:02,137 --> 01:00:05,831
menghentikan Elementals. Kau menyelamatkan
hidupku, kau menyelamatkan dunia. Oke?
876
01:00:06,159 --> 01:00:09,237
- Dia ingin kau memilikinya.
- Menunggu konfirmasi.
877
01:00:09,262 --> 01:00:10,346
Diizinkan.
878
01:00:14,311 --> 01:00:16,046
Selamat datang di Avengers.
879
01:00:24,278 --> 01:00:25,926
Itu terlihat bagus padamu.
880
01:00:26,989 --> 01:00:29,676
Terima kasih. Itu suatu kehormatan.
881
01:00:30,208 --> 01:00:31,208
Ya.
882
01:00:32,630 --> 01:00:34,739
Tuan Stark pasti
sangat menyukaimu.
883
01:00:36,083 --> 01:00:38,822
- Kemana tujuanmu?
- Aku akan pergi mencari MJ.
884
01:00:38,847 --> 01:00:42,776
Semoga beruntung, nak. Aku lihat
peluangmu 50/50. Kau cukup canggung, jadi...
885
01:00:43,638 --> 01:00:44,638
Ya.
886
01:00:45,198 --> 01:00:47,425
- Sampai jumpa lagi, kawan.
- Sampai jumpa.
887
01:01:19,421 --> 01:01:21,843
Lihat? Itu tidak terlalu sulit.
888
01:01:24,103 --> 01:01:27,210
Seseorang lepaskan
kostum bodoh ini dariku!
889
01:01:34,739 --> 01:01:37,293
Oke, kita mendapatkan EDITH.
Dapatkah ini terhubung ke sistem kita?
890
01:01:37,496 --> 01:01:39,972
- Bersulang!
- Bersulang!
891
01:01:40,021 --> 01:01:43,160
Sekarang, ini adalah kemenangan besar, tetapi kita
masih punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan.
892
01:01:46,457 --> 01:01:48,496
Oke, bersulang!
893
01:01:48,754 --> 01:01:50,285
Berikan aku itu, Doug!
894
01:01:50,621 --> 01:01:54,238
Untuk pria yang menyatukan kita semua,
mantan bos kita, Tony Stark.
895
01:01:54,254 --> 01:01:55,496
Boo!
896
01:01:55,706 --> 01:01:57,236
Raja badut.
897
01:01:57,345 --> 01:02:04,260
Secara harfiah, terbungkus dalam kekayaan
dan teknologi yang tidak layak dia pakai.
898
01:02:04,285 --> 01:02:07,761
Seperti sistem holografik yang aku
rancang. Terobosan revolusioner,
899
01:02:07,900 --> 01:02:12,158
dengan aplikasi tanpa batas, yang Tony rubah
menjadi mesin terapi diri, dan diganti menjadi...
900
01:02:12,183 --> 01:02:16,464
Hologram Memori Traumatis
berteknologi tinggi, atau "BARF"...
901
01:02:18,871 --> 01:02:23,238
611 juta dolar, untuk
percobaan terapi kecilku?
902
01:02:24,418 --> 01:02:27,081
Dia mengganti nama
karyaku, BARF.
903
01:02:27,648 --> 01:02:31,976
Aku bilang padanya bahwa itu adalah kesalahan.
Bahwa teknologiku dapat mengubah dunia.
904
01:02:32,868 --> 01:02:34,453
Lalu...
905
01:02:34,993 --> 01:02:36,883
...Dia memecatku.
906
01:02:37,438 --> 01:02:41,868
Katanya aku... tidak stabil.
907
01:02:43,238 --> 01:02:45,722
- Untuk Tony!
- Untuk Tony!
908
01:02:46,902 --> 01:02:48,448
Selanjutnya, untuk William.
909
01:02:49,768 --> 01:02:55,823
Tony Stark mampu membangun ini
di sebuah gua! Dengan sekotak memo!
910
01:02:56,199 --> 01:03:00,378
Integrasi teknologi ilusiku, dengan
drone yang dipersenjatai, sangat brilian.
911
01:03:00,402 --> 01:03:03,105
Ilusi yang kuat, kerusakan nyata,
bekerja seperti pesona.
912
01:03:03,130 --> 01:03:05,363
- Dan itu baru permulaan.
- Terima kasih, saudara.
913
01:03:05,558 --> 01:03:07,698
- Untuk Guterman.
- Untuk Guterman!
914
01:03:07,768 --> 01:03:10,185
Kisah yang kau buat tentang
seorang prajurit dari bumi lain
915
01:03:10,210 --> 01:03:13,920
bernama Quentin melawan monster ruang
angkasa di Eropa, benar-benar konyol!
916
01:03:13,983 --> 01:03:16,630
Dan tampaknya hal-hal seperti itulah
yang akan dipercaya banyak orang saat ini.
917
01:03:16,655 --> 01:03:18,928
Maksudku, semua orang mempercayainya.
918
01:03:20,132 --> 01:03:22,248
- Untuk Victoria.
- Untuk Victoria!
919
01:03:22,272 --> 01:03:24,701
Pementasan gelombang elektromagnetik
di setiap lokasi serangan dengan
920
01:03:24,726 --> 01:03:28,546
satelit Fury sendiri akan menutupi
kebohongan kita. Ide yang menginspirasi.
921
01:03:28,617 --> 01:03:30,530
- Untuk Janice!
- Janice!
922
01:03:30,639 --> 01:03:32,866
Setelah Tony meninggal,
dialah yang menemukan
923
01:03:32,891 --> 01:03:35,435
bahwa EDITH akan diserahkan
bukan kepada kita,
924
01:03:35,467 --> 01:03:38,334
bukan ke Departemen Pertahanan,
tetapi untuk seorang bocah.
925
01:03:38,382 --> 01:03:39,967
- Terima kasih!
- Untuk Janice!
926
01:03:40,077 --> 01:03:42,803
Untuk kalian semua,
Tony Stark sudah tiada.
927
01:03:42,828 --> 01:03:46,062
Ada sebuah peluang dan
seseorang akan melangkah.
928
01:03:46,162 --> 01:03:48,137
Tapi hari ini, kau bisa menjadi
orang paling pintar
929
01:03:48,162 --> 01:03:50,951
di ruangan, yang paling berkualitas,
dan tidak ada yang peduli.
930
01:03:51,060 --> 01:03:53,018
Kecuali jika kau terbang
dengan jubah, atau menembakkan
931
01:03:53,044 --> 01:03:57,193
laser dari tanganmu, tidak
ada yang akan mendengarkan.
932
01:03:59,200 --> 01:04:03,067
Yah, aku punya jubah.
Dan laser.
933
01:04:03,661 --> 01:04:05,839
Dengan teknologi kita, dan dengan EDITH,
934
01:04:05,864 --> 01:04:10,934
Mysterio akan menjadi,
pahlawan terbesar di Bumi.
935
01:04:11,997 --> 01:04:15,043
Dan semua orang, akan mendengarkan.
936
01:04:16,466 --> 01:04:20,582
- Bukan untuk, seorang bocah.
- Tidak!
937
01:04:21,106 --> 01:04:24,793
- Bukan, untuk remaja tak berpengalaman (ABG).
- Tidak!
938
01:04:25,996 --> 01:04:30,284
Untuk aku! Dan, untuk kru-ku
yang sangat berharga.
939
01:04:30,739 --> 01:04:32,325
- Untuk kita.
- Untuk kita!
940
01:04:32,628 --> 01:04:35,793
- Untuk Mysterio!
- Untuk Mysterio!
941
01:04:35,872 --> 01:04:38,862
- Untuk Peter Parker.
- Untuk Peter Parker!
942
01:04:39,879 --> 01:04:41,168
Anak yang malang.
943
01:04:42,605 --> 01:04:44,457
Ayo mulai bekerja.
944
01:04:48,100 --> 01:04:50,043
- Peter! Astaga!
- Hei.
945
01:04:50,068 --> 01:04:52,654
- Kami hampir mati!
- Itu baik-baik saja.
946
01:04:52,702 --> 01:04:54,592
Hei, coba tebak. Aku sudah
selesai dengan misinya.
947
01:04:54,617 --> 01:04:56,710
- Kawan, perjalanan sudah berakhir.
- Apa?
948
01:04:56,735 --> 01:04:58,359
Ada banyak monster yang keluar
dari bawah tanah di mana-mana
949
01:04:58,384 --> 01:05:00,289
saat kita pergi. Tentu saja orang tua
kita ingin kita pulang.
950
01:05:00,297 --> 01:05:03,601
Tolong, jangan menundaku.
Oh, Peter! Kau tidak mati!
951
01:05:03,609 --> 01:05:06,210
Ya Tuhan. Ya. Bagus,
tetap di sini. Jangan mati.
952
01:05:06,235 --> 01:05:08,642
Kenakan pakaian.
Kita memesan penerbangan.
953
01:05:08,667 --> 01:05:12,885
Berbicara soal ilmu pengetahuan, kita pergi karena
penyihir. Selamat datang di zaman kegelapan baru.
954
01:05:14,741 --> 01:05:17,295
- Apa yang terjadi, kawan?
- Kita akan pulang di pagi hari.
955
01:05:17,320 --> 01:05:19,517
Tidak. Semua Elementals sudah hilang.
956
01:05:19,542 --> 01:05:20,273
Ned?
957
01:05:20,390 --> 01:05:21,875
Aku datang, sayang.
958
01:05:21,938 --> 01:05:24,945
Bisakah kalian tidak ribut?
Aku sedang siaran langsung.
959
01:05:27,638 --> 01:05:28,638
Hei.
960
01:05:29,497 --> 01:05:30,380
Hei.
961
01:05:30,405 --> 01:05:33,913
- Darimana saja kau?
- Um .. aku tersesat...
962
01:05:33,938 --> 01:05:36,031
Mereka mengkhawatirkanmu.
963
01:05:36,320 --> 01:05:39,234
- Untung kau kembali.
- Ya.
964
01:05:39,648 --> 01:05:42,382
- Berharap untuk Paris, bukan?
- Pasti menyenangkan.
965
01:05:42,437 --> 01:05:43,218
Ya...
966
01:05:43,562 --> 01:05:45,147
- Malam.
- Malam.
967
01:05:46,703 --> 01:05:48,374
Kau terlihat...
968
01:05:58,353 --> 01:05:59,744
- Hei.
- Hei.
969
01:06:00,108 --> 01:06:02,131
Eh... Dengar, um...
970
01:06:02,737 --> 01:06:05,437
Aku belum siap perjalanan
ini berakhir, dan
971
01:06:05,462 --> 01:06:08,456
Aku ingin melakukan sesuatu yang
menyenangkan, itu tidak ada
972
01:06:08,481 --> 01:06:11,250
di rencana perjalanan atau yang
direncanakan, atau dengan Tn. Harrington...
973
01:06:11,262 --> 01:06:12,566
Ya.
974
01:06:13,371 --> 01:06:15,763
Ya, seperti, kau ingin pergi?
975
01:06:15,793 --> 01:06:16,919
Ya.
976
01:06:18,071 --> 01:06:20,787
Baik. Luar biasa. Aku akan menemuimu
di luar dalam sepuluh menit?
977
01:06:20,834 --> 01:06:22,967
Temui aku di luar dalam lima menit.
978
01:06:23,597 --> 01:06:25,144
- Lima menit bagus.
- Baik.
979
01:06:25,168 --> 01:06:26,652
- Oke, Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
980
01:06:42,522 --> 01:06:43,522
- Hei.
- Hei.
981
01:06:43,547 --> 01:06:46,328
- Jadi, kemana kau ingin pergi?
- Terserah?
982
01:06:46,468 --> 01:06:47,289
- Luar biasa.
- Baik.
983
01:06:47,314 --> 01:06:48,314
Ayo pergi.
984
01:06:54,585 --> 01:06:57,208
- Aku senang kita melakukan ini.
- Ya. Aku juga.
985
01:06:57,233 --> 01:06:59,624
Hanya sedikit melihat-lihat kota.
986
01:06:59,733 --> 01:07:02,661
Kau tahu mereka biasa mengeksekusi
orang? Di jembatan ini?
987
01:07:02,686 --> 01:07:06,287
Mereka seperti...dalam keranjang dan
mereka akan tenggelam di air.
988
01:07:08,600 --> 01:07:11,342
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
989
01:07:11,983 --> 01:07:12,983
Eh...
990
01:07:13,959 --> 01:07:19,881
Dengar, ada hal yang ingin aku
bicarakan denganmu...sudah lama.
991
01:07:21,107 --> 01:07:22,107
Ya?
992
01:07:23,704 --> 01:07:27,555
Ini adalah malam terakhir kita di Eropa, dan
aku punya rencana ini yang ingin aku...
993
01:07:27,930 --> 01:07:31,273
...beritahu padamu... Aku hanya akan,
Aku hanya akan memberitahumu...
994
01:07:33,203 --> 01:07:35,960
- MJ, aku...
- Adalah Spider-Man.
995
01:07:36,984 --> 01:07:37,764
Apa?
996
01:07:37,789 --> 01:07:40,390
Aku baru saja membayangkan kau akan
mengatakan bahwa kau adalah Spider-Man.
997
01:07:41,264 --> 01:07:42,264
Tidak.
998
01:07:43,169 --> 01:07:44,512
Aku bukan Spider-Man.
999
01:07:44,677 --> 01:07:50,020
Maksudku, aku sudah memperhatikanmu seperti,
sudah lama sekarang. Ini... agak jelas.
1000
01:07:50,974 --> 01:07:54,403
Aku bukan Spider-Man. Maksudku, apa yang
membuatmu berpikir bahwa aku adalah Spider-Man?
1001
01:07:54,520 --> 01:07:56,637
- Peter, di Washington?
- Ya.
1002
01:07:56,706 --> 01:08:00,505
Fakta bahwa kau suka, menghilang?
Entah dari mana? Tanpa alasan?
1003
01:08:00,574 --> 01:08:02,269
Tidak, itu, aku sakit.
Ingat?
1004
01:08:02,294 --> 01:08:03,232
Aku sakit... perut?
1005
01:08:03,257 --> 01:08:05,225
Kau kenal Suzan Yang berpikir
bahwa kau adalah seorang gigolo?
1006
01:08:05,272 --> 01:08:07,231
Apa? Tidak, Tentu saja aku
bukan seorang gigolo.
1007
01:08:07,256 --> 01:08:10,775
- Kalau begitu, kau adalah Spider-Man.
- Tidak, aku bukan Spider-Man. Sama sekali.
1008
01:08:10,800 --> 01:08:13,940
Nah, bagaimana dengan malam ini? Saat kau
menyelinap dan melawan makhluk itu, aku melihatmu.
1009
01:08:13,979 --> 01:08:16,494
Kau tidak dapat melihatku
karena aku bukan Spider-Man.
1010
01:08:16,534 --> 01:08:19,278
Dan juga, di berita,
itu adalah Night Monkey.
1011
01:08:19,303 --> 01:08:22,393
- Night Monkey?
- Ya. Itulah yang dikatakan di berita.
1012
01:08:22,671 --> 01:08:25,327
Dan beritanya, tidak pernah bohong.
1013
01:08:26,199 --> 01:08:27,902
Night Monkey. Baik.
1014
01:08:28,331 --> 01:08:29,854
Apa yang kau lakukan?
1015
01:08:31,080 --> 01:08:34,619
Nah, apakah Night Monkey dan
Spider-Man menggunakan jaring yang sama?
1016
01:08:35,538 --> 01:08:37,178
Maksudku, mungkin.
1017
01:08:37,389 --> 01:08:39,834
Mungkin dia adalah
Spider Monkey. Siapa tahu?
1018
01:08:44,085 --> 01:08:47,420
Apakah kau hanya memperhatikanku
karena kau pikir aku adalah Spider-Man?
1019
01:08:50,055 --> 01:08:51,055
Ya.
1020
01:08:52,303 --> 01:08:54,438
Kenapa lagi aku mengawasimu?
1021
01:08:56,129 --> 01:08:57,762
Tidak masalah.
1022
01:08:58,262 --> 01:08:59,848
Hanya berpikir bahwa mungkin...
1023
01:09:05,031 --> 01:09:06,962
Apa itu?
1024
01:09:08,243 --> 01:09:09,977
Entahlah.
1025
01:09:20,566 --> 01:09:23,441
Apa itu, seperti semacam
proyektor atau sesuatu?
1026
01:09:23,466 --> 01:09:26,987
Ya, tapi ini sangat canggih.
1027
01:09:27,034 --> 01:09:29,799
Itu... Itu tampak sangat nyata...
1028
01:09:30,173 --> 01:09:32,025
Ya, sangat nyata.
1029
01:09:32,454 --> 01:09:35,610
- Tunggu sebentar, apakah itu berarti bahwa...
- Elementals itu palsu?
1030
01:09:36,265 --> 01:09:38,890
Itu tidak masuk akal,
karena kita ada di sana, kan?
1031
01:09:39,171 --> 01:09:42,163
Ada api, dan kehancuran, dan...
1032
01:09:43,866 --> 01:09:46,066
Siapa yang akan melakukan
hal seperti itu?
1033
01:09:55,131 --> 01:09:56,857
Mysterio?
1034
01:10:01,164 --> 01:10:03,125
Aku Spider-Man...
1035
01:10:03,635 --> 01:10:05,071
...dan aku benar-benar mengacau.
1036
01:10:05,118 --> 01:10:07,585
- Tunggu, kau serius sekarang?
- Ya.
1037
01:10:07,945 --> 01:10:10,509
Kau tidak bercanda denganku?
Seperti kau 100% serius? Karena itu tidak lucu.
1038
01:10:10,534 --> 01:10:13,946
- Tidak, aku tidak bercanda.
- Karena aku hanya yakin 67%.
1039
01:10:13,978 --> 01:10:15,813
- MJ...
- Jadi, mengapa kau ada di sini?
1040
01:10:15,829 --> 01:10:17,011
Kenapa kau di perjalanan sekolah ini?
1041
01:10:17,036 --> 01:10:18,791
MJ, dengar, aku tahu kau
punya banyak pertanyaan.
1042
01:10:18,816 --> 01:10:20,501
Tapi dengar, kita benar-benar
harus keluar dari sini, oke?
1043
01:10:20,564 --> 01:10:22,102
Baik.
1044
01:10:22,728 --> 01:10:24,798
Aku tidak percaya
aku menemukannya!
1045
01:10:26,001 --> 01:10:28,055
Kau mengambil semuanya dariku!
1046
01:10:28,869 --> 01:10:30,517
Ini untuk keluargaku.
1047
01:10:37,341 --> 01:10:38,341
Jeda.
1048
01:10:40,388 --> 01:10:41,388
Jeda?
1049
01:10:42,536 --> 01:10:43,536
Maaf.
1050
01:10:43,947 --> 01:10:46,452
Ya, eh, bisakah kau
percepat saja sampai akhir?
1051
01:10:46,477 --> 01:10:47,861
Ya. Bersiap.
1052
01:10:52,117 --> 01:10:54,913
Bagus. Terbang, terbang, terbang...
Zap, zap, zap...
1053
01:10:55,265 --> 01:10:56,265
Jeda.
1054
01:10:56,539 --> 01:10:58,640
Aku tidak menyukai koreografi ini,
tetapi akan kulakukan.
1055
01:10:58,665 --> 01:11:01,758
Matikan gambar. Matikan drone.
1056
01:11:03,566 --> 01:11:04,980
Baik, senjata?
1057
01:11:05,005 --> 01:11:07,050
- Kau ingin mempersenjatai mereka?
- Ya.
1058
01:11:07,091 --> 01:11:08,825
Hanya senjata. Bersiap.
1059
01:11:17,850 --> 01:11:18,850
Bagus.
1060
01:11:19,123 --> 01:11:20,529
Berhenti.
1061
01:11:21,407 --> 01:11:23,778
Sesuatu... aku tidak tahu apa itu.
Itu adalah sesuatu...
1062
01:11:23,803 --> 01:11:25,631
Hanya... kau tahu?
1063
01:11:26,366 --> 01:11:28,580
Gandakan kerusakan.
Dan kemudian jalankan lagi.
1064
01:11:28,605 --> 01:11:29,948
Kau ingin aku menggandakannya?
1065
01:11:29,972 --> 01:11:32,815
- Ya.
- Baik. Tutupi telingamu.
1066
01:11:42,341 --> 01:11:44,239
Baik. Itu bagus.
1067
01:11:44,755 --> 01:11:46,660
- Kita sesuai jadwal?
- Oh, ya.
1068
01:11:46,685 --> 01:11:48,958
Mengunggah peretasan perangkat
lunak ke jaringan EDITH,
1069
01:11:48,998 --> 01:11:52,748
di mana drone akan dapat membuat acara
yang cukup besar mencakup seluruh kota.
1070
01:11:52,773 --> 01:11:56,343
Benar, bagus sekali. Pastikan setiap drone adalah
senjata berat. Kita membutuhkan kerusakan maksimum.
1071
01:11:56,400 --> 01:11:58,420
Itu akan menyebabkan banyak korban.
1072
01:11:58,445 --> 01:12:00,562
Oh, ya. Lebih banyak korban,
lebih banyak perlindungan.
1073
01:12:00,604 --> 01:12:02,659
Aku harus membuat gesekan.
London adalah kota
1074
01:12:02,684 --> 01:12:04,629
yang indah dan itu akan menderita
tetapi mereka dapat membangun kembali.
1075
01:12:04,737 --> 01:12:07,127
Jika aku akan menjadi Iron Man
berikutnya, aku perlu
1076
01:12:07,152 --> 01:12:09,753
menyelamatkan dunia dari
ancaman setingkat Avengers.
1077
01:12:10,706 --> 01:12:16,698
Tapi, ketika penyelamat barunya
turun, semua korban itu akan dilupakan.
1078
01:12:17,229 --> 01:12:20,487
Janice, kau akan berada di posisi dengan
baju ganti yang cepat. Untuk putaran kemenangan.
1079
01:12:20,570 --> 01:12:23,127
- Tentu saja. Apakah kau ingin mencoba...
- Tidak, tidak. Itu...
1080
01:12:23,152 --> 01:12:25,705
Apa yang terjadi dengan
tanganku? Mengapa itu terjadi?
1081
01:12:25,730 --> 01:12:27,761
Oh, salah satu drone
yang kembali dari
1082
01:12:27,786 --> 01:12:30,192
plaza tidak memiliki proyektor.
Itu baik-baik saja.
1083
01:12:30,574 --> 01:12:33,637
Tunggu, dan kau...
Kau baru bilang ini padaku, sekarang?
1084
01:12:33,937 --> 01:12:37,171
Itu hanya satu drone.
Gambarnya akan sempurna, aku janji.
1085
01:12:37,196 --> 01:12:39,093
Proyektor itu adalah bukti.
Ini akan memberitahu
1086
01:12:39,118 --> 01:12:41,093
orang apa yang kita lakukan
dan bagaimana kita melakukannya.
1087
01:12:41,890 --> 01:12:45,390
Aku mencoba, untuk menipu tujuh miliar
orang di sini, termasuk Nick Fury,
1088
01:12:45,415 --> 01:12:49,032
yang kebetulan adalah orang yang paling
paranoid dan paling berbahaya di planet ini.
1089
01:12:49,057 --> 01:12:52,149
Dan jika dia memergoki sebelum aku membunuhnya,
maka dia akan menembakkan peluru ke kepalaku.
1090
01:12:52,189 --> 01:12:54,884
Dan tidak ada yang mau peluru
di kepala mereka. Benar?
1091
01:12:57,001 --> 01:12:58,196
Benar?
1092
01:13:00,329 --> 01:13:02,196
William, bisakah kau menatapku?
1093
01:13:04,348 --> 01:13:05,649
Tarik EDITH.
1094
01:13:07,590 --> 01:13:09,243
- Halo, Quentin.
- Ya. Hai, sayang.
1095
01:13:09,268 --> 01:13:12,385
Aku membutuhkan protokol pencarian
sumber daya level 5 untuk perangkat ini.
1096
01:13:12,526 --> 01:13:14,025
Memperbesar...
1097
01:13:15,026 --> 01:13:18,135
Di sana. Cari semua yang
masuk dan keluar dari gedung itu.
1098
01:13:18,345 --> 01:13:19,572
Ditemukan.
1099
01:13:21,072 --> 01:13:22,228
Sial.
1100
01:13:25,269 --> 01:13:30,104
Kau tahu William, suatu hari, setelah aku
harus membunuh Peter Parker karena ini...
1101
01:13:30,136 --> 01:13:34,261
Aku harap kau ingat, bahwa
darahnya, ada di tanganmu!
1102
01:13:37,611 --> 01:13:40,847
Aku tidak percaya aku memberi Beck kacamata
itu. Maksudku, bagaimana aku bisa sebodoh itu?
1103
01:13:40,872 --> 01:13:44,282
Dia mungkin memata-matai aku sekarang
atau mengirim drone untuk datang dan membunuhku.
1104
01:13:44,604 --> 01:13:47,174
Kau punya akses ke drone pembunuh?
1105
01:13:47,199 --> 01:13:50,409
Ya, aku tidak benar-benar menginginkannya
terutama setelah aku hampir membunuh Brad.
1106
01:13:50,762 --> 01:13:53,118
- Kau hampir membunuh Brad?
- Dengar...
1107
01:13:53,143 --> 01:13:56,152
Aku harus menghubungi Tn. Fury dan bilang
padanya bahwa Beck adalah penipu, tapi...
1108
01:13:56,387 --> 01:13:58,847
- Kurasa dia menyadap nomor teleponku.
- Oke, jadi apa yang akan kau lakukan?
1109
01:13:59,637 --> 01:14:02,504
Aku perlu kostumku,
dan aku harus pergi ke Berlin,
1110
01:14:02,520 --> 01:14:04,879
dan berbicara dengan
Tn. Fury secara langsung.
1111
01:14:29,578 --> 01:14:30,937
Oh, Ned. Sempurna.
1112
01:14:31,500 --> 01:14:33,437
Kostumnya terlihat bagus! Untuk...
1113
01:14:34,163 --> 01:14:38,187
...untuk pesta kostum,
di istana putri...
1114
01:14:38,219 --> 01:14:39,686
Dia tahu. Aku memberitahunya.
1115
01:14:40,273 --> 01:14:42,336
Dia tidak memberitahuku.
Aku menemukan jawabannya.
1116
01:14:43,250 --> 01:14:44,250
Oh.
1117
01:14:44,539 --> 01:14:47,206
- Itu keren.
- Seperti, dulu sekali.
1118
01:14:48,391 --> 01:14:50,576
Dengar, Mysterio adalah penipu.
1119
01:14:50,601 --> 01:14:52,592
Tapi dia menyelamatkanku
dan nyawa Betty...
1120
01:14:52,617 --> 01:14:54,712
Tidak, dia telah memalsukan
semuanya dengan teknologi ilusi.
1121
01:14:54,737 --> 01:14:57,299
Ya, dia menggunakan ini,
seperti, proyektor hologram.
1122
01:14:57,354 --> 01:15:00,009
Wah. Itu gila.
1123
01:15:00,034 --> 01:15:00,955
Ya...
1124
01:15:03,292 --> 01:15:06,377
Jadi, kalian seperti,
bekerja bersama, atau apa?
1125
01:15:06,402 --> 01:15:07,792
Sebagian besar dari aku.
1126
01:15:08,245 --> 01:15:10,572
Dengar, Ned, aku ingin kau menelepon May,
suruh dia menelepon Tn. Harrington,
1127
01:15:10,597 --> 01:15:13,580
mengatakan bahwa dia ingin aku tinggal bersama
keluarga di Berlin sampai semua ini reda. Oke?
1128
01:15:13,628 --> 01:15:14,946
Baik. Mudah.
1129
01:15:14,971 --> 01:15:17,283
Wow. Kalian berbohong dengan mudah.
1130
01:15:17,901 --> 01:15:18,901
Aku harus pergi.
1131
01:15:19,302 --> 01:15:21,435
Tunggu, tunggu, tunggu...
proyektornya.
1132
01:15:21,455 --> 01:15:22,989
Kau akan membutuhkan ini.
1133
01:15:23,839 --> 01:15:27,041
Jangan beritahu siapa pun tentang ini, oke?
Siapa pun yang tahu berada dalam bahaya.
1134
01:15:35,203 --> 01:15:36,758
Jadi, kau tahu juga.
1135
01:15:37,201 --> 01:15:38,904
Itu bagus. Um... Maksudku,
aku sudah tahu duluan dan
1136
01:15:38,929 --> 01:15:41,883
aku sudah tahu lebih lama,
tapi ini bukan kompetisi.
1137
01:15:44,000 --> 01:15:50,989
Terjemahan oleh
~ Jack'D22 ~
1138
01:15:51,529 --> 01:15:53,883
BERLIN, JERMAN
1139
01:16:02,691 --> 01:16:05,433
- Permisi, tahukah kau di mana...
- Night Monkey!
1140
01:16:05,458 --> 01:16:07,895
Tidak, tunggu, aku tidak... Astaga.
1141
01:16:10,597 --> 01:16:11,948
Masuk.
1142
01:16:18,321 --> 01:16:21,477
- Tn. Fury...
- Kau harus menjelaskan banyak hal.
1143
01:16:21,502 --> 01:16:24,149
- Tidak. Dengar...
- Tunggu sampai kita aman.
1144
01:16:24,439 --> 01:16:25,439
Baik.
1145
01:16:30,962 --> 01:16:31,962
Baik.
1146
01:16:57,239 --> 01:16:58,239
Jadi...
1147
01:16:58,930 --> 01:17:01,719
Adakah yang ingin kau beri
tahu tentang pacarmu?
1148
01:17:01,774 --> 01:17:03,305
Yang dia maksud adalah EDITH.
1149
01:17:03,376 --> 01:17:06,342
Dengar, aku tahu aku melakukan kesalahan, dan aku
menyesal tapi dia bukan seperti yang kau pikirkan.
1150
01:17:06,367 --> 01:17:09,213
Beck adalah pembohong.
Mysterio, Elementals, semuanya palsu.
1151
01:17:09,238 --> 01:17:11,154
Dia memiliki semacam teknologi
ilusi, dan begitulah caranya
1152
01:17:11,179 --> 01:17:13,460
menipu kalian dan dia menipuku
agar memberinya EDITH.
1153
01:17:14,224 --> 01:17:15,427
Ini sebuah proyektor.
1154
01:17:15,906 --> 01:17:17,863
Aku menariknya dari monster api di Praha.
1155
01:17:17,888 --> 01:17:22,580
Jadi semua kematian dan kehancuran
yang kita saksikan itu diciptakan oleh ini?
1156
01:17:22,605 --> 01:17:25,213
Tidak, bukan hanya ini.
Aku pikir dia menggunakan drone.
1157
01:17:25,238 --> 01:17:30,409
Nah, jika ini benar maka Beck
sangat berbahaya dan kita harus pintar.
1158
01:17:30,434 --> 01:17:32,535
Siapa lagi yang kau beri tahu tentang ini?
1159
01:17:33,026 --> 01:17:35,222
Parker? Parker!
1160
01:17:35,571 --> 01:17:38,238
- Ada apa?
- Itu Beck. Dia disini.
1161
01:17:38,263 --> 01:17:39,263
Apa?
1162
01:17:39,399 --> 01:17:40,399
Hill?
1163
01:17:45,492 --> 01:17:46,734
Tidak, itu hanya...
1164
01:17:48,595 --> 01:17:49,595
Fury!
1165
01:17:54,673 --> 01:17:56,548
Wow, Peter. Wow.
1166
01:17:57,308 --> 01:17:58,908
Aku pikir kita akrab.
1167
01:17:59,368 --> 01:18:02,430
Fury selalu harus mati.
Tapi bukan kau.
1168
01:18:02,907 --> 01:18:04,540
Berhenti bersembunyi, Beck!
1169
01:18:06,611 --> 01:18:10,931
Aku mencoba membantumu pergi.
Sekarang kau membuat aku melakukan ini.
1170
01:18:15,558 --> 01:18:18,167
Kau memberitahuku, kau hanya anak-anak.
1171
01:18:19,386 --> 01:18:22,691
Kau bilang, kau ingin mengejar gadis itu.
1172
01:18:22,716 --> 01:18:24,122
- Tolong aku!
- MJ!
1173
01:18:28,750 --> 01:18:30,608
Peter? Apa yang terjadi?
1174
01:18:30,633 --> 01:18:33,320
- Aku tahu ini tidak nyata.
- Benarkah?
1175
01:18:34,680 --> 01:18:35,664
MJ!
1176
01:18:36,477 --> 01:18:37,477
MJ!
1177
01:18:40,664 --> 01:18:43,328
Aku tidak berpikir kau
tahu apa yang nyata, Peter.
1178
01:18:56,438 --> 01:18:58,023
Kau harus sadar!
1179
01:19:21,130 --> 01:19:23,076
Maksudku, lihat dirimu sendiri.
1180
01:19:33,228 --> 01:19:37,235
Kau, hanyalah anak kecil yang
ketakutan dalam pakaian renang!
1181
01:19:38,876 --> 01:19:43,454
Aku menciptakan Mysterio untuk
memberi dunia seseorang yang di percaya.
1182
01:19:44,031 --> 01:19:48,243
Aku mengendalikan kebenaran!
Mysterio adalah kebenaran.
1183
01:20:11,838 --> 01:20:15,638
Jika kau cukup baik,
mungkin Tony masih hidup.
1184
01:20:28,298 --> 01:20:31,673
Jauh di lubuk hati,
kau tahu aku benar.
1185
01:20:42,739 --> 01:20:44,785
Kau membuat pilihanmu.
1186
01:20:45,153 --> 01:20:47,325
Yang harus kau
lakukan adalah minggir.
1187
01:20:48,387 --> 01:20:51,082
Dan sekarang, kau harus...
1188
01:21:03,072 --> 01:21:04,081
Fury!
1189
01:21:04,955 --> 01:21:09,822
Anak buah Beck... kami berusaha menemukan
semua orang yang bisa mengeksposnya.
1190
01:21:10,714 --> 01:21:13,752
Siapa yang kau beri tahu?
Aku tahu kau memberi tahu seseorang.
1191
01:21:13,776 --> 01:21:14,776
- Jadi, katakan saja padaku...
- Oke...
1192
01:21:14,801 --> 01:21:17,629
...siapa yang kau katakan
Siapa lagi yang kau beri tahu?
1193
01:21:17,654 --> 01:21:21,902
Hanya Ned dan MJ dari kelasku, dan mungkin Ned
memberi tahu pacarnya Betty, tapi hanya itu.
1194
01:21:23,442 --> 01:21:24,442
Apa?
1195
01:21:24,818 --> 01:21:28,209
- Kau... sangat bodoh.
- Apa?
1196
01:21:28,256 --> 01:21:31,365
Maksudku, kau pintar
seperti sangat peduli. Hanya...
1197
01:21:31,734 --> 01:21:32,734
... pecundang.
1198
01:21:33,842 --> 01:21:35,771
Sekarang semua temanmu harus mati.
1199
01:21:40,457 --> 01:21:43,918
Sangat mudah untuk membodohi orang ketika
mereka sudah membodohi diri mereka sendiri.
1200
01:21:49,267 --> 01:21:51,118
Tapi apa manfaatnya, Peter...
1201
01:21:52,417 --> 01:21:54,079
Aku benar-benar minta maaf.
1202
01:22:03,604 --> 01:22:04,760
- EDITH?
- Ya, Quentin?
1203
01:22:04,785 --> 01:22:07,314
Akses file ke perjalanan
kelas Peter Parker.
1204
01:22:08,423 --> 01:22:10,111
Aku ingin mereka untuk
terbang ke London.
1205
01:22:50,032 --> 01:22:51,032
Hai!
1206
01:22:52,094 --> 01:22:53,289
Dimana aku?
1207
01:22:53,671 --> 01:22:55,471
Fasilitas tahanan kota.
1208
01:22:55,723 --> 01:22:59,707
Mereka bilang mereka menemukanmu pingsan
di jalur kereta. Sangat berbahaya.
1209
01:22:59,747 --> 01:23:02,879
Kami memberimu baju itu
karena kau tampak sedikit kedinginan.
1210
01:23:03,202 --> 01:23:04,202
Terima kasih.
1211
01:23:06,652 --> 01:23:07,902
Kalian sangat baik.
1212
01:23:09,003 --> 01:23:10,855
Kau berbicara bahasa
Inggris dengan sangat baik.
1213
01:23:11,027 --> 01:23:12,827
Selamat datang di Belanda.
1214
01:23:13,606 --> 01:23:16,753
- Aku di Belanda sekarang?
- Ya.
1215
01:23:19,773 --> 01:23:20,773
Penjaga?
1216
01:23:21,075 --> 01:23:23,465
Penjaga itu sedang istirahat.
Mungkin berbicara dengan istrinya.
1217
01:23:23,468 --> 01:23:25,715
- Ya. Istrinya hamil.
- Oh, ya?
1218
01:23:34,464 --> 01:23:35,464
Ya.
1219
01:23:35,980 --> 01:23:36,980
Ya.
1220
01:23:37,766 --> 01:23:39,878
Night Monkey. Ya.
1221
01:23:44,386 --> 01:23:45,838
Kalian baik-baik saja?
1222
01:23:58,053 --> 01:24:01,253
Permisi tuan? Bisakah aku
meminjam teleponmu?
1223
01:24:01,553 --> 01:24:02,553
Ya, silahkan.
1224
01:24:03,218 --> 01:24:05,085
Semua orang sangat baik di sini.
1225
01:24:12,299 --> 01:24:13,299
Baik...
1226
01:24:15,088 --> 01:24:18,205
Angkat, angkat angkat...
Hei. Hei! eh...
1227
01:24:19,569 --> 01:24:22,169
Aku mengacau. Aku butuh...
Aku butuh tumpangan.
1228
01:24:23,040 --> 01:24:25,173
Dimana aku? eh...
dimana aku, tuan?
1229
01:24:25,640 --> 01:24:27,473
Di Broek op Langedijk.
1230
01:24:29,506 --> 01:24:31,646
Tunggu sebentar, bisakah kau
mengatakannya di sana?
1231
01:24:31,717 --> 01:24:34,717
Hai, ini di
Broek op Langedijk, Belanda.
1232
01:24:32,717 --> 01:24:35,217
{\an6}BROEK OP LANGEDIJK, BELANDA.
1233
01:24:35,570 --> 01:24:36,968
Tidak masalah.
1234
01:24:37,734 --> 01:24:38,734
Terima kasih.
1235
01:24:39,249 --> 01:24:40,577
Apakah kau mengerti?
1236
01:25:01,713 --> 01:25:04,300
Peter? Apakah kau baik-baik saja?
1237
01:25:04,404 --> 01:25:07,137
- Happy, apakah itu kau?
- Apakah itu aku? Ya tentu saja ini aku!
1238
01:25:07,162 --> 01:25:08,341
Berhenti!
1239
01:25:09,068 --> 01:25:11,107
Katakan sesuatu yang
hanya kau yang tahu.
1240
01:25:11,132 --> 01:25:12,913
Hanya aku yang tahu...?
1241
01:25:13,919 --> 01:25:17,488
Ingat saat kita pergi ke Jerman?
Kau menyewa video yang ditonton di kamarmu?
1242
01:25:17,513 --> 01:25:19,251
Mereka tidak mencantumkan judulnya,
tapi aku bisa tahu dari harganya,
1243
01:25:19,276 --> 01:25:21,697
itu film dewasa dari resepsionis
dan kau tidak tahu bagaimana aku tahu?
1244
01:25:21,722 --> 01:25:24,260
Oke! Oke, baiklah.
Itu adalah kau. Itu kau, berhenti.
1245
01:25:27,141 --> 01:25:28,900
Senang melihatmu.
1246
01:25:30,137 --> 01:25:32,910
Peter, kau harus memberitahuku apa
yang sedang terjadi di sini.
1247
01:25:33,673 --> 01:25:36,340
Baik. Diam. Kita mulai.
1248
01:25:42,940 --> 01:25:43,940
Aduh.
1249
01:25:44,058 --> 01:25:45,741
Aku pikir kau
punya kekuatan super?
1250
01:25:45,766 --> 01:25:47,229
Tetap saja sakit.
1251
01:25:49,967 --> 01:25:51,904
Baiklah, santai saja.
1252
01:25:53,584 --> 01:25:54,888
Hanya beberapa lagi... Ini dia.
1253
01:25:54,913 --> 01:25:56,283
- Ya ampun!
- Santai!
1254
01:25:56,308 --> 01:26:00,084
Jangan suruh aku santai, Happy. Bagaimana aku
bisa santai ketika aku benar-benar mengacau?
1255
01:26:00,991 --> 01:26:03,272
Aku mempercayai Beck. Benar?
1256
01:26:03,585 --> 01:26:07,079
Aku pikir dia adalah temanku, jadi aku memberinya
satu-satunya hal yang ditinggalkan Tn. Stark untukku
1257
01:26:07,104 --> 01:26:09,742
dan sekarang dia akan membunuh
teman-temanku dan setengah dari Eropa, jadi tolong,
1258
01:26:09,767 --> 01:26:11,955
jangan bilang padaku untuk santai.
1259
01:26:14,216 --> 01:26:17,044
Maafkan aku, Happy. Aku minta maaf.
Aku seharusnya tidak berteriak.
1260
01:26:19,902 --> 01:26:21,435
Aku benar-benar merindukannya.
1261
01:26:22,410 --> 01:26:24,058
Ya, aku juga merindukannya.
1262
01:26:26,825 --> 01:26:28,481
Kemanapun aku pergi...
1263
01:26:29,568 --> 01:26:31,810
...aku melihat wajahnya. Dan...
1264
01:26:32,278 --> 01:26:35,528
...seluruh dunia bertanya siapa yang
akan menjadi Iron Man berikutnya?
1265
01:26:38,372 --> 01:26:41,293
Aku tidak tahu apakah itu aku, Happy.
Aku bukan Iron Man.
1266
01:26:43,635 --> 01:26:45,141
Kau bukan Iron Man.
1267
01:26:46,133 --> 01:26:47,930
Kau tidak akan pernah menjadi Iron Man.
1268
01:26:49,834 --> 01:26:51,767
Tidak ada yang bisa
menjadi seperti Tony.
1269
01:26:52,122 --> 01:26:53,505
Bahkan Tony sendiri.
1270
01:26:55,236 --> 01:26:58,493
Tony adalah sahabatku.
Dan dia berantakan.
1271
01:26:58,717 --> 01:27:01,736
Dia menebak semua yang dia
lakukan. Dia ada di mana-mana.
1272
01:27:02,782 --> 01:27:06,180
Satu hal yang dia lakukan yang
tidak dia tebak adalah memilihmu.
1273
01:27:07,988 --> 01:27:10,777
Aku tidak berpikir Tony akan
melakukan apa yang dia mau...
1274
01:27:11,496 --> 01:27:14,378
...jika dia tidak tahu bahwa kau akan
berada di sini setelah dia tiada.
1275
01:27:16,505 --> 01:27:20,887
Temanmu dalam masalah.
Kau sendirian. Teknologinya hilang.
1276
01:27:22,769 --> 01:27:24,836
Apa yang akan kau lakukan?
1277
01:27:29,876 --> 01:27:31,470
Aku akan menghajarnya.
1278
01:27:31,583 --> 01:27:34,180
Tidak, maksudku, sekarang.
Secara khusus, apa yang akan kita lakukan?
1279
01:27:34,205 --> 01:27:37,462
Karena kita telah terbang di atas padang
bunga tulip selama lima belas menit terakhir.
1280
01:27:37,486 --> 01:27:40,790
Benar. Aku tidak bisa menghubungi temanku
karena dia melacak telepon mereka...
1281
01:27:40,869 --> 01:27:42,840
- Berikan teleponmu?
- Ponselku?
1282
01:27:42,865 --> 01:27:45,215
- Ya.
- Baik. Ini.
1283
01:27:45,260 --> 01:27:47,659
- Apa kata sandimu?
- "Kata sandi".
1284
01:27:47,707 --> 01:27:48,954
Tidak, apa kata sandimu?
1285
01:27:48,979 --> 01:27:50,815
"Kata sandi". Eja itu. "Kata sandi".
1286
01:27:50,840 --> 01:27:52,908
Kau adalah kepala keamanan dan
kata sandimu adalah "Kata sandi"?
1287
01:27:52,933 --> 01:27:54,205
Aku juga merasa tidak nyaman.
1288
01:27:54,231 --> 01:27:57,667
Halo boss! Secangkir teh untukmu?
Aku berada di London.
1289
01:27:57,692 --> 01:27:59,580
- Mereka di London.
- London? Baik.
1290
01:27:59,605 --> 01:28:01,831
- Ya, aku butuh kostum!
- Kostum?
1291
01:28:23,227 --> 01:28:24,768
Oke... um...
1292
01:28:25,076 --> 01:28:27,616
Bawa semua yang kau
miliki untuk Spider-Man.
1293
01:28:34,719 --> 01:28:37,665
Ya, buka itu. Baik. Tidak.
1294
01:28:45,193 --> 01:28:47,131
- Apa?
- Tidak ada.
1295
01:28:47,835 --> 01:28:50,616
Kau mengurus kostumnya.
Aku akan mengurus musiknya.
1296
01:28:54,236 --> 01:28:56,064
Oh! Aku suka Led Zeppelin!
1297
01:29:01,988 --> 01:29:04,521
Oke, bisakah kau
memodif penembak jaringku?
1298
01:29:05,463 --> 01:29:09,027
Isolasikan sengatan jaring dan
konfigurasikan ulang dan tingkatkan voltase ke
1299
01:29:09,052 --> 01:29:15,621
faktor 25%, dan dengan kontrol
manual penuh atas peledakan.
1300
01:29:18,469 --> 01:29:21,467
Aku pikir Kree punya pasukan siaga
yang merupakan informasi rahasia?
1301
01:29:21,492 --> 01:29:24,562
Nick...satelit menangkap
gangguan elektromagnetik.
1302
01:29:24,609 --> 01:29:26,209
Aku pikir itu sudah berakhir.
1303
01:29:26,234 --> 01:29:27,890
- Ini yang terbesar.
- Dimana?
1304
01:29:28,240 --> 01:29:29,124
London.
1305
01:29:29,149 --> 01:29:32,654
Baiklah, kawan. Perusahaan menyiapkan
tur kota, dan kemudian kita akan makan,
1306
01:29:32,679 --> 01:29:34,508
lalu pergi ke bandara.
1307
01:29:36,903 --> 01:29:39,649
Apakah tidak ada orang lain yang
akan mengakui betapa gilanya ini?
1308
01:29:39,782 --> 01:29:43,508
Aku mengerti. Tidak ada yang ilmiah
tentang wisata sains ini sama sekali.
1309
01:29:43,533 --> 01:29:45,077
Tidak. Maksudku Peter.
1310
01:29:45,102 --> 01:29:47,211
Tidak ada orang lain di sini yang
memperhatikan betapa dia mencurigakan?
1311
01:29:47,236 --> 01:29:50,879
Karena aku melihatnya di kamar mandi di tempat
istirahat dengan seorang wanita dengan pakaian dalamnya,
1312
01:29:50,904 --> 01:29:54,380
dan dia selalu menyelinap pergi.
Seperti di belakang opera? Hah?
1313
01:29:54,405 --> 01:29:57,951
Dan sekarang apa, dia tiba-tiba keluar
dari perjalanan? Bersama keluarganya di Berlin?
1314
01:29:57,976 --> 01:30:00,701
Apakah tidak ada orang lain di
sini yang tertarik pada kebenaran?
1315
01:30:01,812 --> 01:30:05,249
"Konsep kebenaran obyektif
mulai menghilang dari dunia."
1316
01:30:05,535 --> 01:30:07,865
George Orwell.
Terima kasih, MJ.
1317
01:30:07,890 --> 01:30:11,209
Ya, baik. Maksudku, karena Peter tidak
ada di sini untuk mengatakan kebenarannya,
1318
01:30:11,234 --> 01:30:13,552
bagaimana denganmu, Brad?
Menurutmu mengapa itu keren?
1319
01:30:13,577 --> 01:30:15,257
Mengambil foto orang di kamar mandi?
1320
01:30:15,282 --> 01:30:16,943
Ya, kawan
Kenapa begitu?
1321
01:30:17,132 --> 01:30:19,483
Tidak tidak. Bukan
seperti itu. Itu...
1322
01:30:19,770 --> 01:30:20,770
Aku mencoba untuk mengambil...
1323
01:30:20,801 --> 01:30:25,878
Mari kita lupakan semua kegilaan ini,
dan nikmati sore yang indah dan damai.
1324
01:30:25,903 --> 01:30:28,410
"Kedengarannya bagus, Tn. Harrington!",
Kata siswanya.
1325
01:30:28,544 --> 01:30:29,544
Baik.
1326
01:30:30,488 --> 01:30:32,543
Aku akan menjadi guru
yang keren sekarang...
1327
01:30:32,933 --> 01:30:35,606
Kau harus berhenti melakukan
itu, oke? Itu aneh.
1328
01:30:35,838 --> 01:30:40,095
Tidak ada lagi foto di kamar mandi.
Tempat kencing atau ruang kecil. Oke?
1329
01:30:40,120 --> 01:30:42,525
- Lihat ini!
- Tn. Harrington. Ayo.
1330
01:30:42,550 --> 01:30:45,666
- Kita punya bus untuk kita!
- Senang melihat kalian semua. Ayo.
1331
01:30:47,622 --> 01:30:48,622
Terima kasih.
1332
01:30:50,309 --> 01:30:51,309
Baiklah!
1333
01:30:52,287 --> 01:30:53,669
Aku punya anak-anak itu.
1334
01:30:57,779 --> 01:31:00,810
Aku tiba di sini secepat mungkin.
Aku melakukan sapuan perimeter penuh.
1335
01:31:01,084 --> 01:31:02,333
Tidak ada.
1336
01:31:02,888 --> 01:31:04,029
Sial.
1337
01:31:06,336 --> 01:31:07,664
Gelombang meningkat.
1338
01:31:07,689 --> 01:31:10,704
- Aku akan melihat lagi.
- Segera setelah kau melihat sesuatu, laporkan.
1339
01:31:11,095 --> 01:31:13,188
Hanya kau yang kami andalkan, Beck.
1340
01:31:13,353 --> 01:31:15,751
Inilah yang aku takuti.
Semoga Tuhan membantu kita, Fury.
1341
01:31:17,118 --> 01:31:18,774
Tuhan bantu kami semua.
1342
01:31:19,788 --> 01:31:21,932
Oke, semuanya, tidak ada
Avengers datang. Kita bisa beraksi.
1343
01:31:21,940 --> 01:31:24,795
- William, luncurkan drone.
- Diterima, saudara.
1344
01:31:24,827 --> 01:31:28,027
Drone memasuki
atmosfer, senjata berat.
1345
01:31:33,977 --> 01:31:36,054
- Luar biasa. Janice?
- Aku masih mengerjakan jubahnya.
1346
01:31:36,079 --> 01:31:37,312
Kau harus mengeluarkan kerutan
dalam beberapa jam.
1347
01:31:37,337 --> 01:31:39,312
Aku benar-benar bisa berjabat
tangan dengan Ratu.
1348
01:31:39,337 --> 01:31:40,827
- Guterman?
- Hampir dalam posisi.
1349
01:31:40,852 --> 01:31:41,968
Baik. Hancurkan itu, Victoria.
1350
01:31:42,007 --> 01:31:43,249
Meningkatkan gelombang.
1351
01:31:45,529 --> 01:31:48,654
Apapun hal ini, seratus kali
lebih besar dari yang sebelumnya.
1352
01:31:48,769 --> 01:31:51,222
- EDITH?
- Ya, Quentin?
1353
01:31:51,498 --> 01:31:53,560
Tunjukkan padaku yang tersisa.
1354
01:31:54,041 --> 01:31:56,943
Setelah pertunjukan selesai, jalankan
perintah bunuh pada perintahku.
1355
01:31:56,968 --> 01:31:59,333
- Dimengerti.
- Baik. Mulai pertunjukan.
1356
01:32:01,068 --> 01:32:03,404
Mari selamatkan dunia, teman-teman.
1357
01:32:05,653 --> 01:32:07,904
Aku tidak suka ini. Pasti ada sesuatu.
1358
01:32:08,614 --> 01:32:10,324
Kau adalah seorang "F.O.S." sekarang.
1359
01:32:10,533 --> 01:32:14,118
"Teman Spider-Man."
Dan kau harus ingat, tetap tenang.
1360
01:32:18,106 --> 01:32:19,733
Itu tidak terlihat bagus.
1361
01:32:19,903 --> 01:32:22,489
Tapi itu palsu, jadi tidak ada
yang perlu dikhawatirkan.
1362
01:32:22,514 --> 01:32:25,474
Anak-anak berada di zona bunuh.
1363
01:32:26,154 --> 01:32:27,794
Kerja bagus, Guterman.
1364
01:32:30,380 --> 01:32:32,422
- Apa?
- Happy disini. Happy Hogan di sini.
1365
01:32:32,460 --> 01:32:33,460
Aku tahu. Apa yang kau inginkan?
1366
01:32:33,485 --> 01:32:35,445
Oh bagus. Tn. Stark sedang
memeriksa barang-barangnya,
1367
01:32:35,470 --> 01:32:37,797
rupanya dia berutang papan
selancar yang kau tinggalkan.
1368
01:32:37,821 --> 01:32:39,110
- Apa?
- Kata orang-orang di sana
1369
01:32:39,135 --> 01:32:40,638
mereka tidak berpikir bahwa
Nick Fury adalah peselancar.
1370
01:32:40,663 --> 01:32:42,128
Orang itu berkata,
penampilan bisa menipu.
1371
01:32:42,153 --> 01:32:45,122
Itu bukan milikku. Dan jangan pernah
menghubungi nomor ini lagi.
1372
01:32:50,553 --> 01:32:52,989
{\an1}PULAU DORSET, INGGRIS
1373
01:32:53,337 --> 01:32:55,883
Oke, Fury mendapat pesan terkode itu.
1374
01:32:56,329 --> 01:32:57,878
- Teman-temanmu ada di Tower Bridge.
- Baik.
1375
01:32:57,903 --> 01:32:59,957
Bocah itu menyebut Jembatan London,
tetapi aku berhasil menemukannya.
1376
01:32:59,982 --> 01:33:01,976
Aku akan menjemput mereka. Baik?
1377
01:33:02,001 --> 01:33:02,888
- Ya.
- Kita sudah dekat.
1378
01:33:02,913 --> 01:33:04,083
- Kita sudah dekat.
- Bagaimana kostumnya?
1379
01:33:04,108 --> 01:33:05,310
- Hampir selesai.
- Bagus.
1380
01:33:05,335 --> 01:33:06,935
Tunggu... Sebelum kau pergi...
1381
01:33:08,162 --> 01:33:10,692
Jika sesuatu terjadi padaku,
bisakah kau memberikan ini kepada MJ?
1382
01:33:10,717 --> 01:33:13,659
Kau akan berhasil kembali. Kau akan
memberikannya sendiri. Oke? kau pasti bisa.
1383
01:33:13,684 --> 01:33:15,365
- Aku pasti bisa.
- Sekarang bantu aku melewatinya.
1384
01:33:15,974 --> 01:33:17,178
Aku tahu itu teknologi ilusi, bukan?
1385
01:33:17,203 --> 01:33:19,859
Yang harus aku lakukan adalah masuk
ke dalam ilusi, maka aku bisa
1386
01:33:19,884 --> 01:33:23,249
mengalahkannya. Temukan dia, dan dia hanya seorang
manusia, jadi aku bisa mengambil EDITH kembali.
1387
01:33:23,351 --> 01:33:25,804
Benar. Tapi terakhir kali,
Kau tertabrak kereta api.
1388
01:33:26,281 --> 01:33:28,499
Benar. Tapi kali ini...
1389
01:33:28,917 --> 01:33:30,753
Bagaimana aku menjelaskan ini... eh...
1390
01:33:30,778 --> 01:33:33,635
- Aku punya indra keenam?
- 'Firasat Peter'.
1391
01:33:34,158 --> 01:33:36,916
Itu yang kau bicarakan, kan?
Tapi itu tidak bekerja.
1392
01:33:36,941 --> 01:33:38,986
Aku mendengar itu tidak
berfungsi sekarang. Apakah itu?
1393
01:33:39,026 --> 01:33:40,717
Ini bekerja. Ya, aku tidak...
Aku tidak tahu apakah itu berfungsi...
1394
01:33:40,742 --> 01:33:43,050
Baik. Jadi 'Firasat Peter'-mu.
Itu rencananya.
1395
01:33:43,075 --> 01:33:46,645
Aku akan mencari teman-temanmu.
Kau mendapatkan kembali 'Firasat Peter'.
1396
01:33:47,114 --> 01:33:48,647
Aku pasti bisa.
1397
01:34:02,484 --> 01:34:05,284
- Jalankan petirnya...
- Jalankan petir.
1398
01:34:10,623 --> 01:34:13,419
Tuan, apakah masih aman
di atas atau kita semua...
1399
01:34:13,444 --> 01:34:15,216
Tidak itu tidak... Baiklah.
1400
01:34:17,558 --> 01:34:18,909
Mengapa supir bis berhenti?
1401
01:34:18,933 --> 01:34:21,363
- Sopir bus sudah pergi.
- Apa?
1402
01:34:22,198 --> 01:34:24,941
Tidak apa-apa. Tn. Dell dan
aku akan mengendalikannya.
1403
01:34:24,966 --> 01:34:28,676
- Tidak. Jangan seret aku ke yang ini.
- Aku melakukan yang terbaik, Julius!
1404
01:34:30,247 --> 01:34:31,647
Para penyihir sudah kembali!
1405
01:34:31,672 --> 01:34:33,841
Astaga! Turun dari bus!
1406
01:34:39,367 --> 01:34:41,167
Aku menjaga kalian.
Ikuti aku, anak-anak!
1407
01:34:58,673 --> 01:35:01,140
Nah, itu ancaman tingkat Avengers.
1408
01:35:17,871 --> 01:35:19,348
- Lewat sini!
- Lewat sini!
1409
01:35:19,669 --> 01:35:22,684
- Baik! Baik!
- Flash!
1410
01:35:23,044 --> 01:35:24,825
Lewat sini, anak-anak! Ikuti aku!
1411
01:35:24,896 --> 01:35:28,176
- Itu tidak nyata, itu tidak nyata!
- Yang itu terlihat sangat nyata bagiku!
1412
01:35:30,316 --> 01:35:34,503
Bumi, angin, api, air... Oh, tidak. Mereka telah
bergabung dengan pasukan seperti Power Rangers!
1413
01:35:34,823 --> 01:35:36,678
- Kau berpikir tentang Voltron.
- Siapa?
1414
01:35:36,703 --> 01:35:38,486
Voltron! Kau sedang
memikirkan Voltron!
1415
01:35:38,511 --> 01:35:41,198
Hei lihat. Itu adalah Mysterio!
Dia akan menyelamatkan kita.
1416
01:35:45,138 --> 01:35:47,777
- Tunggu, Mysterio tahu kita sudah tahu.
- Maka kita dalam bahaya.
1417
01:35:47,802 --> 01:35:49,942
Begitu juga mereka. Kita harus pergi.
1418
01:35:51,387 --> 01:35:53,004
Bunuh penyihir itu!
1419
01:35:54,568 --> 01:35:56,536
Ini untuk keluargaku!
1420
01:35:58,906 --> 01:36:02,536
Kau harus mencari tempat yang aman, Fury.
Aku tidak melihat ini berakhir dengan baik.
1421
01:36:02,568 --> 01:36:06,763
Aku menghargai perhatianmu.
Tapi aku tidak pernah meninggalkan anak buahku.
1422
01:36:08,208 --> 01:36:09,378
Baiklah. Tes...
1423
01:36:09,403 --> 01:36:09,991
Kau mendengarku, nak?
1424
01:36:10,016 --> 01:36:12,075
Ya aku bisa.
Hanya sedikit berisik di sini.
1425
01:36:12,100 --> 01:36:13,958
- Aku suka kostum barunya.
- Terima kasih.
1426
01:36:14,060 --> 01:36:16,052
Wow... Peter, kau yakin itu tidak nyata?
1427
01:36:16,077 --> 01:36:18,614
Ya, itu hanya seratus kali
lebih besar dari yang aku harapkan.
1428
01:36:18,639 --> 01:36:20,185
- Masih beraksi?
- Ya.
1429
01:36:20,210 --> 01:36:22,694
Kita harus cukup tinggi agar
dia tidak melihatku datang.
1430
01:36:22,719 --> 01:36:24,702
Dimengerti. Tetap lengket.
1431
01:36:27,874 --> 01:36:29,616
- Hei, Happy.
- Ya, nak? Ada apa?
1432
01:36:29,641 --> 01:36:32,249
Kita perlu melakukan pembicaraan
serius tentang kau dan bibiku....
1433
01:36:47,452 --> 01:36:49,156
Beck, laporkan!
1434
01:36:49,181 --> 01:36:52,001
Hei, Guterman. Aku perlu tanggapan,
sesuatu yang cepat dan tegas...
1435
01:36:52,026 --> 01:36:55,313
Itu semua Elementals. Mereka entah
bagaimana bergabung menjadi sesuatu...
1436
01:36:55,338 --> 01:36:57,470
... sesuatu yang lain.
Sesuatu yang lebih kuat.
1437
01:36:57,503 --> 01:36:59,908
Itu menarik energi dari inti Bumi.
1438
01:37:04,532 --> 01:37:06,571
Dengar, sekarang itu omong kosong.
1439
01:37:09,564 --> 01:37:10,946
Apakah itu...?
1440
01:37:15,465 --> 01:37:17,012
Bersiaplah untuk apapun.
1441
01:37:17,152 --> 01:37:18,152
Ya.
1442
01:37:23,873 --> 01:37:26,232
Oh, itu tidak nyata,
itu tidak nyata, itu tidak nyata!
1443
01:37:30,943 --> 01:37:34,247
Wah... Luar biasa.
1444
01:38:00,225 --> 01:38:02,321
William, aku lihat formasi drone terpisah.
1445
01:38:02,346 --> 01:38:04,563
Mungkin mereka menabrak sekawanan burung
atau sesuatu. Kau baik-baik saja.
1446
01:38:04,587 --> 01:38:07,118
Aku ingin melihat apa yang terjadi di sana.
Aku mengambil kontrol manual.
1447
01:38:13,282 --> 01:38:14,616
Apakah kau melihat sesuatu?
1448
01:38:15,532 --> 01:38:16,532
Ya.
1449
01:38:17,467 --> 01:38:18,983
Dan aku akan membunuhnya.
1450
01:38:23,456 --> 01:38:24,924
Aku harap ini berhasil!
1451
01:38:41,326 --> 01:38:42,489
Kau mendapatkan aku?
1452
01:38:47,232 --> 01:38:48,607
Aku mendapatkannya.
1453
01:38:48,826 --> 01:38:50,958
Bos, ilusi itu datang terpisah.
1454
01:38:54,395 --> 01:38:55,528
Aku melihatmu.
1455
01:38:59,247 --> 01:39:01,763
- EDITH, beri aku perlindungan.
- Dimengerti.
1456
01:39:16,300 --> 01:39:17,394
Matikan. Matikan ilusinya.
Matikan.
1457
01:39:17,419 --> 01:39:19,080
Tidak, Aku tidak akan mematikannya.
Mereka akan melihatmu.
1458
01:39:19,105 --> 01:39:21,651
Mereka akan melihat apa
yang aku ingin mereka lihat!
1459
01:39:21,676 --> 01:39:23,893
- Apakah kau masih membutuhkan jubah?
- Ya, Janice.
1460
01:39:24,737 --> 01:39:25,737
Aku masih membutuhkan jubah itu.
1461
01:39:26,307 --> 01:39:27,208
Selesai.
1462
01:39:29,605 --> 01:39:31,324
Sekarang, William,
berikan kostum ilusiku.
1463
01:39:31,340 --> 01:39:32,136
Baiklah, tunggu sebentar.
1464
01:39:32,238 --> 01:39:34,230
Monster itu penuh
dengan drone! Ini gila!
1465
01:39:34,338 --> 01:39:35,488
Kau disana.
1466
01:39:39,646 --> 01:39:40,646
Tenang...
1467
01:39:44,536 --> 01:39:46,099
Siapa itu?
1468
01:39:47,600 --> 01:39:48,920
- Ned!
- Happy!
1469
01:39:49,264 --> 01:39:51,411
Aku harus mengeluarkan kalian
dari sini! Naik ke jet!
1470
01:39:51,436 --> 01:39:53,405
- Kau siapa?
- Aku bekerja dengan Spider-Man, oke?
1471
01:39:53,430 --> 01:39:55,320
- Kalian harus naik jet itu.
- Kau bekerja untuk Spider-Man?
1472
01:39:55,345 --> 01:39:57,680
Aku bekerja dengan Spider-Man,
bukan untuk Spider-Man!
1473
01:40:00,850 --> 01:40:02,711
Rencana baru. Ke dalam menara!
1474
01:40:03,265 --> 01:40:06,125
- Happy, kau baik-baik saja?
- Ya, kami baik-baik saja. Lakukan yang terbaik.
1475
01:40:06,195 --> 01:40:08,623
- EDITH, bidik Spider-Man.
- Dimengerti.
1476
01:40:13,306 --> 01:40:15,056
Aku sendiri yang akan
membunuh anak-anak itu.
1477
01:40:29,708 --> 01:40:31,271
Kalian disana.
1478
01:40:33,653 --> 01:40:36,693
Pergi ke dalam kubah perhiasan!
Ayo pergi!
1479
01:40:41,035 --> 01:40:43,473
Pergilah ke lemari besi.
Tebalnya delapan kaki.
1480
01:40:43,498 --> 01:40:45,067
- Pergilah ke lemari besi!
- Apa?
1481
01:40:45,092 --> 01:40:46,763
Ke dalam lemari besi! Pergi!
1482
01:40:48,825 --> 01:40:50,161
Berlindung!
1483
01:41:21,967 --> 01:41:23,482
Aku melihatmu.
1484
01:41:31,874 --> 01:41:32,959
Pergi!
1485
01:41:40,015 --> 01:41:41,764
Bagaimana cara Captain melakukannya?
1486
01:41:51,489 --> 01:41:54,676
Happy? Tolong katakan sesuatu.
Biar aku tahu kau masih hidup.
1487
01:41:54,716 --> 01:41:57,231
- Aku disini!
- Oh, Happy! Syukurlah.
1488
01:41:57,368 --> 01:41:59,053
Aku menunda waktu.
1489
01:41:59,896 --> 01:42:01,195
Tetapi tidak banyak.
1490
01:42:01,220 --> 01:42:04,195
Aku mencoba untuk pergi ke Beck
tapi aku tidak bisa mengguncang drone ini.
1491
01:42:18,538 --> 01:42:19,662
Ketemu.
1492
01:42:41,866 --> 01:42:43,242
Naik!
1493
01:43:20,187 --> 01:43:21,288
Akhirnya.
1494
01:43:21,382 --> 01:43:23,001
Hei, William?
Bagaimana kabarnya?
1495
01:43:23,026 --> 01:43:25,110
Ilusi sedang dicadangkan.
1496
01:43:25,555 --> 01:43:27,703
Aku tidak tahu bagaimana
kau akan memutar ini.
1497
01:43:42,379 --> 01:43:44,402
Bagus. Jaring habis.
1498
01:43:56,621 --> 01:43:57,918
Apakah kita akan mati?
1499
01:43:57,943 --> 01:43:59,684
Tidak ada yang mati
dalam pengawasanku.
1500
01:44:01,770 --> 01:44:04,738
Aku menyia-nyiakan hidupku bermain
video game dan kita akan mati!
1501
01:44:05,622 --> 01:44:08,785
Aku punya KTP palsu. Dan aku
belum pernah menggunakannya.
1502
01:44:09,436 --> 01:44:12,092
Aku memposting video bodoh setiap
hari agar orang-orang menyukaiku!
1503
01:44:12,117 --> 01:44:16,670
Hei! Jika bukan karena video-video bodoh itu,
Spider-Man tidak akan pernah menemukanmu.
1504
01:44:17,471 --> 01:44:19,408
Spider-Man mengikuti aku?
1505
01:44:19,627 --> 01:44:20,689
Aku menyelamatkan kita, teman-teman!
1506
01:44:20,714 --> 01:44:22,705
Jika kau menyelamatkan kami,
lalu mengapa kita akan mati?
1507
01:44:22,885 --> 01:44:25,486
- Hentikan!
- Aku minta maaf! Oke?
1508
01:44:25,511 --> 01:44:29,120
Aku hanya... aku terobsesi untuk mengatakan yang
sebenarnya meskipun itu menyakiti perasaan orang lain.
1509
01:44:30,026 --> 01:44:32,189
Aku jatuh cinta dengan bibi Spider-Man.
1510
01:44:36,203 --> 01:44:37,622
Kami saling berbagi, kan?
1511
01:45:16,607 --> 01:45:18,068
Kebohonganmu sudah berakhir, Beck.
1512
01:45:19,263 --> 01:45:23,802
Ini tentu saja tidak ideal, tetapi...
aku memiliki kemungkinan. EDITH?
1513
01:45:31,999 --> 01:45:33,584
Berikan saja kacamataku.
1514
01:45:34,647 --> 01:45:36,022
Kau menginginkan ini?
1515
01:45:37,934 --> 01:45:39,286
Datang dan ambil sendiri.
1516
01:45:48,920 --> 01:45:50,513
Ayo, 'Firasat Peter'.
1517
01:46:15,216 --> 01:46:16,676
Mengapa drone ini tidak menembak?
1518
01:46:16,701 --> 01:46:18,497
Kau berada di zona tembak.
Kemungkinan tertembak...
1519
01:46:18,522 --> 01:46:22,225
Tidak, tembak semua drone sekarang!
1520
01:46:41,137 --> 01:46:42,137
Beck!
1521
01:46:46,293 --> 01:46:47,293
Beck...
1522
01:46:48,066 --> 01:46:49,401
Kau berbohong padaku.
1523
01:46:50,272 --> 01:46:52,832
- Aku mempercayaimu.
- Aku tahu.
1524
01:46:52,857 --> 01:46:56,920
Itu adalah bagian yang
paling...mengecewakan.
1525
01:46:58,200 --> 01:47:00,239
Kau adalah orang yang baik, Peter.
1526
01:47:02,486 --> 01:47:04,293
Hanya sedikit rentan...
1527
01:47:06,313 --> 01:47:08,133
Stark benar.
1528
01:47:08,665 --> 01:47:10,313
Kau memang pantas mendapatkannya.
1529
01:47:21,926 --> 01:47:23,896
Kau tidak bisa menipuku lagi.
1530
01:47:27,505 --> 01:47:29,473
EDITH, matikan drone-nya!
1531
01:47:30,169 --> 01:47:33,372
Pemindaian biometrik selesai.
Selamat datang kembali, Peter.
1532
01:47:33,489 --> 01:47:35,606
Haruskah aku menjalankan
semua protokol pembatalan?
1533
01:47:35,631 --> 01:47:37,451
Lakukan. Jalankan semuanya.
1534
01:47:37,476 --> 01:47:38,826
Dikonfirmasi.
1535
01:47:47,354 --> 01:47:48,846
Beri aku tombaknya.
1536
01:47:49,735 --> 01:47:51,182
Itu tombak kapak.
1537
01:47:56,236 --> 01:47:57,337
Terima kasih.
1538
01:48:01,309 --> 01:48:03,306
Bagaimana kau bisa melakukan semua ini?
1539
01:48:03,848 --> 01:48:05,285
Kau tahu, Peter.
1540
01:48:06,348 --> 01:48:09,676
Orang-orang cenderung percaya...
1541
01:48:10,926 --> 01:48:12,676
Dan saat ini...
1542
01:48:14,695 --> 01:48:16,807
...mereka akan mempercayai apapun.
1543
01:48:27,586 --> 01:48:28,764
Apakah dia...?
1544
01:48:29,966 --> 01:48:31,239
Apakah ini nyata?
1545
01:48:32,704 --> 01:48:34,895
Semua ilusi hilang, Peter.
1546
01:48:51,302 --> 01:48:52,802
Kemana kau pergi?
1547
01:49:00,794 --> 01:49:01,794
MJ.
1548
01:49:03,859 --> 01:49:05,648
- Apa kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja. Apa kau baik-baik saja?
1549
01:49:05,664 --> 01:49:08,312
- Ya.
- Apa semua orang juga baik-baik saja?
1550
01:49:08,337 --> 01:49:09,797
Semuanya baik-baik saja.
1551
01:49:11,291 --> 01:49:12,268
Apa yang terjadi?
1552
01:49:12,300 --> 01:49:16,862
Ada... drone ini, dan mereka mengikuti
kita, dan kemudian, mereka berhenti.
1553
01:49:18,301 --> 01:49:19,887
- Apakah itu karena kau?
- Ya.
1554
01:49:21,057 --> 01:49:22,455
Apa kau mengalahkan dia?
1555
01:49:25,510 --> 01:49:27,744
- Ya.
- Yah, aku...
1556
01:49:28,428 --> 01:49:29,935
...membawa itu.
1557
01:49:30,662 --> 01:49:33,732
- Jika kau membutuhkan bantuan.
- Terima kasih.
1558
01:49:36,064 --> 01:49:37,993
Ngomong-ngomong, eh...
1559
01:49:38,165 --> 01:49:40,608
Ada pria keren,
di menara bersama kami.
1560
01:49:40,633 --> 01:49:43,048
Aku pikir, dia seperti,
bekerja untukmu atau sesuatu.
1561
01:49:43,360 --> 01:49:44,360
Dia, um...
1562
01:49:44,657 --> 01:49:45,962
Dia memberi aku ini.
1563
01:49:46,048 --> 01:49:47,048
Tidak...
1564
01:49:47,556 --> 01:49:48,556
Tidak!
1565
01:49:49,925 --> 01:49:53,180
Oh, MJ, aku minta maaf.
Aku punya rencana ini, rencana bodoh ini,
1566
01:49:53,205 --> 01:49:54,736
dan aku menuliskan semuanya,
dan aku akan membelikanmu ini.
1567
01:49:54,761 --> 01:49:56,845
Aku akan memberikannya
padamu di Paris, di puncak...
1568
01:50:01,134 --> 01:50:02,407
Apakah kau menciumku?
1569
01:50:05,126 --> 01:50:09,407
Aku benar-benar tidak punya banyak
keberuntungan dalam hal mendekati orang lain...
1570
01:50:11,594 --> 01:50:12,969
...jadi aku berbohong.
1571
01:50:14,629 --> 01:50:18,896
Aku tidak hanya melihatmu
karena kupikir kau Spider-Man.
1572
01:50:23,230 --> 01:50:24,675
Itu bagus.
1573
01:50:25,988 --> 01:50:27,741
Dahlia Hitam. Seperti...
1574
01:50:27,766 --> 01:50:29,996
- Pembunuhan itu. Ya.
- Pembunuhan itu. Ya.
1575
01:50:30,870 --> 01:50:32,339
Maaf itu rusak.
1576
01:50:32,808 --> 01:50:34,847
Aku sebenarnya lebih suka rusak.
1577
01:50:36,598 --> 01:50:38,058
Aku sungguh menyukaimu.
1578
01:50:39,492 --> 01:50:41,025
Aku juga sangat menyukaimu.
1579
01:50:55,484 --> 01:50:56,905
Baik. Aku harus...
1580
01:50:56,968 --> 01:51:00,030
Aku harus jalan...
mungkin kembali ke kelas.
1581
01:51:00,062 --> 01:51:01,437
Aku akan pergi dan....
1582
01:51:02,609 --> 01:51:04,312
Ya. Entahlah.
1583
01:51:06,202 --> 01:51:07,546
Untuk berjaga-jaga.
1584
01:51:15,494 --> 01:51:20,252
Ya. Tidak, tidak, May, kau benar.
Dia hebat. Dia kuat.
1585
01:51:20,393 --> 01:51:23,908
Ya. Aku senang dia selalu begitu.
Aku harus pergi.
1586
01:51:25,435 --> 01:51:28,378
Wow, aku senang kau masih hidup.
Aku kira pesan terkode berhasil.
1587
01:51:28,403 --> 01:51:31,177
"Penampilan bisa menipu."
1588
01:51:31,202 --> 01:51:33,553
Aku terkejut kau tidak hanya
mengedipkan mata di kamera.
1589
01:51:33,578 --> 01:51:34,522
Itu berhasil.
1590
01:51:34,547 --> 01:51:37,420
Hanya karena aku punya keraguan
serius tentang Beck sejak awal.
1591
01:51:37,445 --> 01:51:39,378
Tidak benar. Dia tidak punya keraguan.
1592
01:51:42,563 --> 01:51:43,969
Dimana Parker?
1593
01:51:44,218 --> 01:51:47,551
- Dia bersama gadis itu.
- Aku perlu berbicara dengannya.
1594
01:51:48,490 --> 01:51:49,537
Dia akan menghubungimu.
1595
01:51:49,725 --> 01:51:50,725
Dia akan...
1596
01:51:54,475 --> 01:51:57,068
Baik! Itu bagus!
1597
01:51:57,093 --> 01:52:00,326
Yah, sebaiknya begitu.
Atau kau tanggung akibatnya.
1598
01:52:01,288 --> 01:52:04,405
Dan jangan pernah
berpikir bisa menghindariku.
1599
01:52:19,288 --> 01:52:20,805
{\an3}QUEENS, NEW YORK
1600
01:52:21,416 --> 01:52:23,400
Kau yakin tidak ada
orang lain yang mengetahuinya?
1601
01:52:23,425 --> 01:52:26,760
Ya. Ini tidak seperti orang
yang benar-benar memperhatikanmu.
1602
01:52:27,439 --> 01:52:28,487
Ew.
1603
01:52:28,620 --> 01:52:30,080
Kecuali aku.
1604
01:52:30,494 --> 01:52:32,587
- Aww. Terima kasih.
- Jangan terlambat.
1605
01:52:32,612 --> 01:52:34,284
Tidak akan. Sampai jumpa lagi.
1606
01:52:34,309 --> 01:52:37,096
- Kalian begitu manis.
- Terima kasih.
1607
01:52:38,504 --> 01:52:40,338
Aku berpikir bahwa
mungkin kita semua harus...
1608
01:52:40,572 --> 01:52:42,516
Entahlah, seperti kencan
ganda atau semacamnya.
1609
01:52:42,541 --> 01:52:44,912
- Oh... kami putus.
- Oh... kami putus.
1610
01:52:44,937 --> 01:52:46,571
Tidak! Apa sebabnya?
1611
01:52:46,596 --> 01:52:49,481
Pria dan wanita tumbuh terpisah.
Tapi perjalanan mereka
1612
01:52:49,506 --> 01:52:52,462
yang dibagikan bersama akan
selalu menjadi bagian dari mereka.
1613
01:52:53,702 --> 01:52:56,272
- Kau sangat bijaksana.
- Terima kasih.
1614
01:52:58,960 --> 01:53:00,155
Halo, Gerald.
1615
01:53:01,364 --> 01:53:03,208
Apa Ibu tidak menjemput?
1616
01:53:09,353 --> 01:53:09,939
May!
1617
01:53:09,964 --> 01:53:12,595
Aku janji padamu... Dia ada di sini!
Jangan beri aku tiket.
1618
01:53:15,158 --> 01:53:16,970
Senang kau baik-baik saja!
1619
01:53:17,403 --> 01:53:20,439
Tidak. Sebenarnya, aku baik-baik saja.
Aku sebenarnya sangat... baik.
1620
01:53:20,464 --> 01:53:22,408
Ayo pergi.
Dimana tasmu?
1621
01:53:22,433 --> 01:53:24,487
- Oh, benar, itu rusak.
- Ya.
1622
01:53:29,424 --> 01:53:32,589
Aku telah menyembunyikan identitasku
dengan baik, beberapa tahun terakhir ini.
1623
01:53:32,701 --> 01:53:36,785
Aku menghadapi banyak penipuan,
dan aku bosan dengan kebohongan.
1624
01:53:36,786 --> 01:53:39,340
Jadi, inilah saatnya
kebenaran di ungkapkan.
1625
01:53:42,441 --> 01:53:44,193
Apakah kalian berkencan?
1626
01:53:44,583 --> 01:53:45,747
- Tidak juga.
- Ya.
1627
01:53:46,951 --> 01:53:48,052
Apa?
1628
01:53:48,771 --> 01:53:50,724
- Aku... pikir...
- Pacaran musim panas.
1629
01:53:50,779 --> 01:53:52,685
Ya, itu berevolusi dan tumbuh seperti...
1630
01:53:52,710 --> 01:53:54,001
Aku masih tidak tahu ke mana arahnya.
1631
01:53:54,013 --> 01:53:56,442
- Membawamu ke mana pun itu mengarah.
- Di mana saja.
1632
01:53:56,967 --> 01:53:58,194
Dan untuk berbagi dengan orang-orang...
1633
01:53:58,219 --> 01:53:59,970
Tapi kami akan selalu berteman,
apa pun yang terjadi.
1634
01:53:59,975 --> 01:54:03,108
Aku akan pergi, karena aku
akan berkencan... eh....
1635
01:54:03,568 --> 01:54:04,568
Kami cocok...
1636
01:54:04,592 --> 01:54:05,592
Sampai jumpa!
1637
01:54:49,000 --> 01:54:59,987
Terjemahan oleh
~ Jack'D22 ~
1638
01:55:02,837 --> 01:55:03,538
- Hei!
- Hei!
1639
01:55:03,769 --> 01:55:04,834
Maaf aku terlambat.
1640
01:55:05,032 --> 01:55:06,022
Tidak masalah.
1641
01:55:06,269 --> 01:55:07,553
- Kau siap?
- Ya.
1642
01:55:07,553 --> 01:55:09,052
Kau akan menyukai ini.
1643
01:55:09,791 --> 01:55:12,324
Baik!
1644
01:55:13,435 --> 01:55:16,050
Aku tidak akan melihat.
1645
01:55:18,247 --> 01:55:22,083
Aku tidak melihat!
1646
01:55:22,500 --> 01:55:27,275
JANGAN BERANJAK DULU!!!
MASIH BERLANJUT SETELAH CREDIT.
1647
01:55:27,500 --> 01:55:38,475
== Holland, Juli 2019 ==
1648
01:55:38,500 --> 01:55:49,475
~ Jack'D22 ~https://subscene.com/u/1196286
1649
01:55:50,500 --> 01:55:57,475
SUPPORT DENGAN BERI RATE
Terima kasih (^_^)
1650
01:57:37,393 --> 01:57:40,057
Kau bisa menurunkan aku sekarang!
1651
01:57:42,135 --> 01:57:43,221
Kau baik-baik saja?
1652
01:57:47,192 --> 01:57:50,020
Ya! Ya, aku baik-baik saja. Hanya....
1653
01:57:50,262 --> 01:57:53,231
...takkan pernah melakukannya lagi.
Aku takkan pernah melakukan itu lagi.
1654
01:57:53,255 --> 01:57:55,699
Baik. Yah, mungkin aku
harus pergi dari sini.
1655
01:57:55,724 --> 01:57:57,754
- Berhati-hatilah.
- Sampai jumpa lagi.
1656
01:58:00,401 --> 01:58:02,416
Ini berita terbaru.
1657
01:58:02,549 --> 01:58:05,252
Kami memberitakan tentang
serangan minggu lalu di London.
1658
01:58:05,276 --> 01:58:08,096
Sumber anonim yang menyediakan
video ini, itu menunjukkan
1659
01:58:08,121 --> 01:58:12,252
Quentin Beck, alias Mysterio,
beberapa saat sebelum kematiannya.
1660
01:58:12,292 --> 01:58:14,932
Peringatan: kalian mungkin
merasa video ini mengganggu.
1661
01:58:14,995 --> 01:58:16,810
Aku berhasil mengirim Elemental
kembali ke celah dimensi
1662
01:58:16,835 --> 01:58:18,854
tapi aku tidak berpikir aku akan
berhasil keluar dari jembatan ini hidup-hidup.
1663
01:58:18,885 --> 01:58:20,806
Spider-Man menyerangku
karena suatu alasan. Dia punya
1664
01:58:20,831 --> 01:58:23,111
pasukan drone yang
dipersenjatai, teknologi Stark.
1665
01:58:23,136 --> 01:58:26,802
Dia mengatakan dia adalah satu-satunya yang akan
menjadi Iron Man baru, tidak ada orang lain.
1666
01:58:26,927 --> 01:58:28,708
Kau yakin ingin
memulai penyerangan...
1667
01:58:28,733 --> 01:58:31,028
...drone? Akan ada
korban yang signifikan.
1668
01:58:31,221 --> 01:58:33,559
Lakukan. Jalankan semuanya.
1669
01:58:37,558 --> 01:58:40,507
Video mengejutkan ini dirilis
sebelumnya pada hari ini
1670
01:58:40,532 --> 01:58:43,514
di situs web berita kontroversial
'thedailybugle.net.'
1671
01:58:43,539 --> 01:58:46,820
Itu benar, kawan: bukti
konklusif bahwa Spider-Man
1672
01:58:46,845 --> 01:58:49,867
bertanggung jawab atas
pembunuhan brutal Mysterio!
1673
01:58:49,898 --> 01:58:54,024
Seorang prajurit interdimensi yang memberikan
hidupnya untuk melindungi planet kita, dan siapa
1674
01:58:54,049 --> 01:58:59,502
yang menyangkalnya, tercatat dalam sejarah
sebagai pahlawan super terhebat sepanjang masa!
1675
01:58:59,909 --> 01:59:03,205
Tapi bukan itu saja kawan,
inilah blockbuster nyata.
1676
01:59:03,230 --> 01:59:04,766
Bersiaplah, kalian
mungkin ingin duduk.
1677
01:59:04,791 --> 01:59:07,346
Spider-Man sebenarnya...
Nama asli Spider-Man adalah...
1678
01:59:10,164 --> 01:59:13,265
Nama Spider-Man
adalah Peter Parker!
1679
01:59:14,187 --> 01:59:15,219
Apa-apaan?!
1680
01:59:15,500 --> 01:59:19,419
https://subscene.com/u/1196286
1681
02:59:57,500 --> 03:00:14,499
Copyright Jack'D22 sub
1682
03:59:57,500 --> 04:00:14,499
C o p y r i g h t
J a c k' D 2 2 sub
138613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.