All language subtitles for jane.the.virgin.s05e16.1080p.hdtv.x264-lucidtv-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,419 LATIN LOVER NARRATOR: Once upon a time, friends, 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,037 Jane and Rafael had a baby. But this isn't 3 00:00:05,089 --> 00:00:06,588 a fairy tale; it's a telenovela. 4 00:00:06,674 --> 00:00:09,425 So the baby was kidnapped by the evil Sin Rostro. 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,176 ROSE: I had a dragonfly brooch. 6 00:00:11,212 --> 00:00:12,928 Get it, and I'll give you Mateo. 7 00:00:13,014 --> 00:00:15,180 LATIN LOVER NARRATOR: Luckily, they got Mateo back. 8 00:00:15,216 --> 00:00:16,765 And years later, Jane was writing 9 00:00:16,851 --> 00:00:18,250 a book about what happened. 10 00:00:18,302 --> 00:00:19,968 And she got an agent. 11 00:00:20,054 --> 00:00:21,053 Also winning... 12 00:00:21,105 --> 00:00:23,605 Mine, mine, mine, mine. 13 00:00:23,691 --> 00:00:26,975 That's right, Petra gained full ownership of the Marbella. 14 00:00:27,061 --> 00:00:29,061 And since Rafael was once the owner... 15 00:00:29,113 --> 00:00:31,397 I want to offer you a job-- and a percentage 16 00:00:31,449 --> 00:00:32,948 of everything we build together going forward. 17 00:00:33,034 --> 00:00:34,450 And he could really use the distraction, 18 00:00:34,535 --> 00:00:36,118 because his sister was still involved 19 00:00:36,203 --> 00:00:37,119 with Sin Rostro. 20 00:00:37,204 --> 00:00:38,537 But she does have a plan, right? 21 00:00:38,572 --> 00:00:41,240 Rose always has a plan. (door creaks) 22 00:00:41,292 --> 00:00:43,042 ROSE: Now that everything is in place, 23 00:00:43,077 --> 00:00:45,577 we can move forward. Is everyone ready? 24 00:00:45,629 --> 00:00:48,163 LATIN LOVER NARRATOR: I know. Straight out of a telenovela, right? 25 00:00:48,249 --> 00:00:50,833 Well, imagine this: Jane's father was a telenovela star. 26 00:00:50,918 --> 00:00:53,719 But she didn't know him until she was 23 years old. 27 00:00:53,754 --> 00:00:56,722 I can't believe you've only been in my life for seven years. 28 00:00:56,757 --> 00:00:58,807 Oh, and Rogelio was finally close to his dream: 29 00:00:58,893 --> 00:01:02,177 bringing his telenovela to an American audience. 30 00:01:02,263 --> 00:01:04,146 Even if that meant he wasn't the star. 31 00:01:04,231 --> 00:01:06,315 I'm okay being sidelined just a little. 32 00:01:06,400 --> 00:01:08,650 It's different for you. You've got these great 33 00:01:08,736 --> 00:01:10,102 relationships with your daughters, 34 00:01:10,154 --> 00:01:12,271 whereas mine barely even speaks to me. 35 00:01:12,323 --> 00:01:13,572 I can help you win her back. 36 00:01:13,607 --> 00:01:15,574 Ah, if only it were that easy. 37 00:01:15,609 --> 00:01:17,025 But this is a telenovela. 38 00:01:17,111 --> 00:01:18,677 So let's see what happens next. 39 00:01:20,448 --> 00:01:22,347 As you all know by now, 40 00:01:22,416 --> 00:01:25,200 our Jane grew up on telenovelas. 41 00:01:25,286 --> 00:01:28,337 And, oh, how she loved the romance, 42 00:01:28,422 --> 00:01:30,422 the drama... 43 00:01:33,344 --> 00:01:35,677 ...the adventure. 44 00:01:35,763 --> 00:01:38,180 But one thing she never loved? 45 00:01:38,265 --> 00:01:40,549 (heroine screams) The scary stuff. 46 00:01:40,634 --> 00:01:42,718 You'd better look, or you won't know how it ends. 47 00:01:42,803 --> 00:01:44,386 Honestly, I can't blame her. 48 00:01:44,472 --> 00:01:46,438 It's not my favorite, either. 49 00:01:46,474 --> 00:01:48,357 (horrified gasps) 50 00:01:48,442 --> 00:01:51,727 But we can't hide from the scares forever. 51 00:01:51,812 --> 00:01:53,145 So? 52 00:01:53,197 --> 00:01:54,696 Is he dead? 53 00:01:54,782 --> 00:01:55,864 You killed it. 54 00:01:55,950 --> 00:01:57,866 (exhales, chuckles) 55 00:01:57,952 --> 00:02:00,652 The romance, the drama, the adventure 56 00:02:00,704 --> 00:02:03,322 in your novel are all great. 57 00:02:03,374 --> 00:02:04,706 But the crime is totally anticlimactic. 58 00:02:04,792 --> 00:02:06,041 You got to do better. 59 00:02:07,661 --> 00:02:09,745 She right, by the way. See, even now, 60 00:02:09,830 --> 00:02:11,997 Jane wasn't as interested in the scary stuff. 61 00:02:12,049 --> 00:02:13,882 Anticlimactic because...? 62 00:02:13,968 --> 00:02:15,584 Because the crime story ends midway through 63 00:02:15,669 --> 00:02:17,386 when the villain is sent to prison. 64 00:02:17,471 --> 00:02:20,339 I kept expecting her to come back like... (yells) 65 00:02:20,391 --> 00:02:22,174 but she never did. 66 00:02:22,226 --> 00:02:25,928 Because I wanted to end the book on an uplifting note. 67 00:02:26,013 --> 00:02:28,096 Joy, love, all that stuff. 68 00:02:28,182 --> 00:02:30,516 Yeah, I get that, but I don't 100% care. 69 00:02:30,568 --> 00:02:32,935 I care about what the book needs. 70 00:02:33,020 --> 00:02:35,154 If you want this book to sell, you have got 71 00:02:35,189 --> 00:02:37,156 to embrace the crime in a big way. 72 00:02:37,191 --> 00:02:39,107 Build to an explosive climax. 73 00:02:39,193 --> 00:02:40,609 Got it? 74 00:02:40,694 --> 00:02:41,944 (chuckles) Yes. 75 00:02:42,029 --> 00:02:44,029 Got it. (yells) 76 00:02:53,174 --> 00:02:54,923 JANE: So, uh, an explosive... 77 00:02:55,009 --> 00:02:57,960 crime climax. Do you want to brainstorm? 78 00:02:58,045 --> 00:02:59,344 No, it's... Oh, yeah. Let's do it. 79 00:02:59,380 --> 00:03:01,263 Don't worry about it. It's what I'm here for. Okay. 80 00:03:01,348 --> 00:03:03,765 Hmm, now, it can be anything, but it has to threaten 81 00:03:03,851 --> 00:03:05,767 everything and has to be unexpected. 82 00:03:05,853 --> 00:03:08,187 Maybe... 83 00:03:08,222 --> 00:03:09,888 the villain comes back. 84 00:03:09,940 --> 00:03:11,723 Or maybe one of her past crimes 85 00:03:11,775 --> 00:03:14,026 comes to light in a... in a new way, 86 00:03:14,061 --> 00:03:16,144 like old tunnels leading to a new hideout. 87 00:03:16,230 --> 00:03:18,063 LATIN LOVER NARRATOR: Eh, I wouldn't exactly 88 00:03:18,115 --> 00:03:20,616 call that an explosive climax. 89 00:03:20,701 --> 00:03:23,235 Or her ex-husband survives the cement. 90 00:03:23,287 --> 00:03:24,987 Got to do better, Lily. 91 00:03:25,072 --> 00:03:26,154 (gasps, yells) 92 00:03:26,240 --> 00:03:27,823 Oh, oh, I've got something good. 93 00:03:27,908 --> 00:03:29,708 What if... 94 00:03:29,743 --> 00:03:31,126 when the villain kidnaps the baby, 95 00:03:31,212 --> 00:03:33,462 she swaps it out for a different one? 96 00:03:33,547 --> 00:03:36,381 Oh. Wow. 97 00:03:36,417 --> 00:03:38,133 Scary, right? 98 00:03:38,219 --> 00:03:41,753 Yeah, th-that would be... terrifying. 99 00:03:41,805 --> 00:03:43,555 Agreed. 100 00:03:43,591 --> 00:03:45,507 Don't go there, Jane. 101 00:03:54,602 --> 00:03:56,985 Oh, no. She's going there. 102 00:03:58,572 --> 00:04:00,405 JANE: Oh, my God. 103 00:04:00,441 --> 00:04:01,740 Mommy's here. MATEO: Mommy? 104 00:04:02,826 --> 00:04:04,359 Can you fix this? 105 00:04:04,445 --> 00:04:06,862 Mm-hmm. (toy rattling) 106 00:04:10,618 --> 00:04:14,586 And from one anxious mother to another. 107 00:04:14,622 --> 00:04:17,756 I had them flown in from your favorite bakery in New York. 108 00:04:17,791 --> 00:04:19,424 I know that you've been homesick, and I 109 00:04:19,460 --> 00:04:21,460 just wanted to give you a little taste of home. 110 00:04:21,512 --> 00:04:22,928 Yeah, cupcakes aren't gonna make up for 111 00:04:22,963 --> 00:04:24,630 you missing my entire childhood. 112 00:04:24,682 --> 00:04:26,131 So... 113 00:04:27,685 --> 00:04:29,685 (exhales) 114 00:04:29,770 --> 00:04:31,019 See? 115 00:04:31,105 --> 00:04:33,522 It's a total failure. I told you. 116 00:04:33,607 --> 00:04:35,807 Have faith, River. 117 00:04:35,859 --> 00:04:38,560 She took a job on your show. There's a reason for that. 118 00:04:38,646 --> 00:04:40,145 Yeah. Money. 119 00:04:40,197 --> 00:04:42,648 I pay her five times what a normal P.A. makes. 120 00:04:42,700 --> 00:04:45,367 LATIN LOVER NARRATOR: Wow. Almost a living wage. 121 00:04:45,452 --> 00:04:47,619 (sighs) I-I think I just need to accept 122 00:04:47,655 --> 00:04:49,037 we've got a crappy relationship 123 00:04:49,123 --> 00:04:50,489 and move on. 124 00:04:50,541 --> 00:04:52,708 Can you even hear yourself? 125 00:04:52,793 --> 00:04:54,993 You cannot give up. What is the point 126 00:04:55,045 --> 00:04:57,579 of all of this if you cannot share it with your children? 127 00:04:57,665 --> 00:04:59,915 Family is everything. It's all that matters. 128 00:05:00,000 --> 00:05:01,416 (cell phone ringing) 129 00:05:02,970 --> 00:05:04,636 It's the network. 130 00:05:04,672 --> 00:05:06,588 Rogelio de la Vega, 131 00:05:06,674 --> 00:05:08,757 EP and costar. 132 00:05:08,842 --> 00:05:11,009 (gasps) 133 00:05:11,061 --> 00:05:13,562 Okay, okay. Thank you. You won't regret this. 134 00:05:13,647 --> 00:05:14,980 Bye. 135 00:05:15,015 --> 00:05:16,732 They love the pilot. 136 00:05:16,817 --> 00:05:19,484 They're ordering This Is Mars to series. 137 00:05:19,520 --> 00:05:21,486 We did it. We did it. (gasps) 138 00:05:21,522 --> 00:05:24,489 We have it all! Not really. 139 00:05:24,525 --> 00:05:25,774 Like you said, 140 00:05:25,859 --> 00:05:27,526 family is everything. 141 00:05:27,578 --> 00:05:29,911 My daughter still hates me. 142 00:05:29,997 --> 00:05:32,247 Oh, it'll work itself out. Here, have a cupcake. 143 00:05:32,333 --> 00:05:33,949 We're going to series. 144 00:05:34,034 --> 00:05:37,002 You're giving birth to a show, and this baby will... 145 00:05:37,037 --> 00:05:39,871 (singsongy): definitely love you back! 146 00:05:39,923 --> 00:05:41,206 PETRA: This is my baby. 147 00:05:41,258 --> 00:05:43,258 I need the pop-up to go perfectly. 148 00:05:43,344 --> 00:05:45,961 It will. The event is already sold out. 149 00:05:46,046 --> 00:05:47,929 Tons of press are confirmed to attend. 150 00:05:48,015 --> 00:05:50,515 You've obsessed over every detail, including how much 151 00:05:50,551 --> 00:05:51,800 cologne I'm allowed to wear. 152 00:05:51,885 --> 00:05:53,935 Which we agreed is zero, correct? 153 00:05:54,021 --> 00:05:56,054 I can't have anything interfering with Ludo's food. 154 00:05:56,106 --> 00:05:57,973 Come on. Why are you so nervous? 155 00:05:58,058 --> 00:05:59,891 Because... 156 00:05:59,943 --> 00:06:02,027 Clarissa James is coming. 157 00:06:02,062 --> 00:06:03,362 Ooh. 158 00:06:03,397 --> 00:06:05,280 Is it someone you're seeing? 159 00:06:05,366 --> 00:06:07,149 Come on, spill it. I want to know everything. 160 00:06:07,234 --> 00:06:08,900 Okay, stand down, girlfriend. 161 00:06:08,952 --> 00:06:10,619 No. She's an investor. 162 00:06:10,704 --> 00:06:12,621 Who specializes in hotel franchising. 163 00:06:12,706 --> 00:06:14,239 As in franchising the Marbella? 164 00:06:14,291 --> 00:06:15,407 I had no idea 165 00:06:15,459 --> 00:06:16,992 you were even thinking about that. 166 00:06:17,077 --> 00:06:18,577 Not thinking about it. Dreaming about it. 167 00:06:18,629 --> 00:06:20,495 I want a Marbella in every major city. 168 00:06:20,581 --> 00:06:21,880 On every continent. 169 00:06:21,915 --> 00:06:23,799 Does that sound insane? Yes. 170 00:06:23,884 --> 00:06:25,500 But if anyone can pull it off... 171 00:06:25,586 --> 00:06:26,968 I know. It's me, right? 172 00:06:27,054 --> 00:06:28,670 (laughs) I hadn't even put out feelers yet. 173 00:06:28,756 --> 00:06:30,722 Clarissa just got in touch out of the blue. 174 00:06:30,758 --> 00:06:33,625 Oh, I'm so excited, I don't know how I'll sleep tonight. 175 00:06:33,677 --> 00:06:35,594 (exhales) 176 00:06:42,569 --> 00:06:44,903 (sighs) 177 00:06:44,938 --> 00:06:46,772 Jane. Hmm? 178 00:06:46,824 --> 00:06:48,323 Are you okay? 179 00:06:48,409 --> 00:06:50,975 Yeah. 180 00:06:51,028 --> 00:06:52,694 My-my mom wants to start 181 00:06:52,780 --> 00:06:54,112 our dance lessons for the wedding. 182 00:06:54,164 --> 00:06:55,831 Dance lessons? 183 00:06:55,916 --> 00:06:57,999 That's what's got you tossing and turning? 184 00:07:00,287 --> 00:07:01,620 Come on, what is it? 185 00:07:02,790 --> 00:07:04,339 M-My agent... 186 00:07:04,425 --> 00:07:06,458 was giving me notes on the crime in my novel, 187 00:07:06,510 --> 00:07:08,760 and... she said something crazy. 188 00:07:08,796 --> 00:07:10,929 (scoffs) And I can't get it out of my head 189 00:07:10,964 --> 00:07:13,014 even though I know it's crazy. 190 00:07:13,100 --> 00:07:14,599 Okay. 191 00:07:14,635 --> 00:07:16,685 Well, what did she say? 192 00:07:16,770 --> 00:07:18,470 That Rose might have swapped Mateo 193 00:07:18,522 --> 00:07:20,555 for another baby when she kidnapped him. 194 00:07:24,027 --> 00:07:25,944 Oh, my God. 195 00:07:25,979 --> 00:07:27,395 Oh, my God! Wait a second, 196 00:07:27,481 --> 00:07:30,198 you're supposed to be telling me that I'm crazy. 197 00:07:30,284 --> 00:07:32,400 I-I'm sorry, but it-it's just Rose. 198 00:07:32,486 --> 00:07:34,202 She's capable of anything. 199 00:07:34,288 --> 00:07:36,488 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, great. Now I can't sleep. 200 00:07:39,967 --> 00:07:41,566 actually think it's possible that Mateo 201 00:07:41,618 --> 00:07:43,201 was switched at birth? No. 202 00:07:43,237 --> 00:07:44,786 I-I just mean, it's not... 203 00:07:44,872 --> 00:07:46,571 impossible. 204 00:07:46,623 --> 00:07:48,240 Oh, my God. But wait. But wait. Okay. 205 00:07:48,292 --> 00:07:49,658 Let's-let's just think this through 206 00:07:49,743 --> 00:07:51,660 before we both freak out. Too late. 207 00:07:51,745 --> 00:07:53,378 LATIN LOVER NARRATOR: Agreed. Come on. 208 00:07:53,414 --> 00:07:55,047 Rose has a reason for everything. 209 00:07:55,082 --> 00:07:56,882 Right? So there was no motivation for her 210 00:07:56,917 --> 00:07:58,500 to switch out Mateo. 211 00:07:58,585 --> 00:08:00,552 She was only interested in one thing at the time. 212 00:08:00,587 --> 00:08:02,054 The brooch. Right. 213 00:08:02,089 --> 00:08:03,889 Which she got. 214 00:08:03,924 --> 00:08:05,507 So it doesn't make any sense for her 215 00:08:05,592 --> 00:08:07,392 to give us back a baby that wasn't ours. 216 00:08:07,428 --> 00:08:09,811 That's true. That's a really good point. 217 00:08:09,897 --> 00:08:11,096 And that right there. 218 00:08:11,148 --> 00:08:12,514 Okay? That crinkle. 219 00:08:12,599 --> 00:08:14,149 In your forehead. Mateo has that same 220 00:08:14,234 --> 00:08:16,768 exact crinkle in the same place when he frowns. 221 00:08:16,820 --> 00:08:18,820 That's true. And do you remember when we 222 00:08:18,906 --> 00:08:21,189 put my baby pictures side by side next to Mateo's? 223 00:08:21,275 --> 00:08:22,274 You were twins. 224 00:08:22,326 --> 00:08:23,575 Right? Right. 225 00:08:23,610 --> 00:08:24,860 So, rationally, there's no way 226 00:08:24,945 --> 00:08:26,661 Mateo isn't our son. 227 00:08:26,747 --> 00:08:28,947 Your agent was just giving you an idea for your book. 228 00:08:28,999 --> 00:08:30,532 It's not real. End of story. 229 00:08:30,617 --> 00:08:31,950 In fact, ask me again. 230 00:08:32,002 --> 00:08:34,503 So, my agent said maybe... That's crazy. 231 00:08:36,006 --> 00:08:38,256 (both chuckle) 232 00:08:39,593 --> 00:08:41,843 Okay. I feel better. 233 00:08:41,929 --> 00:08:44,012 LATIN LOVER NARRATOR: I don't, honestly. 234 00:08:44,098 --> 00:08:45,180 Hey, Raf. 235 00:08:45,265 --> 00:08:47,849 And now neither does he. 236 00:08:47,935 --> 00:08:49,768 If you don't leave immediately, I'm calling security. 237 00:08:49,803 --> 00:08:52,354 Oh, no, I am leaving. For good. 238 00:08:53,524 --> 00:08:55,023 I came to say goodbye. 239 00:08:55,109 --> 00:08:56,608 Didn't we just do this? 240 00:08:56,643 --> 00:08:58,026 Well, no, then I was just 241 00:08:58,112 --> 00:08:59,611 going to an ashram for two weeks. 242 00:08:59,646 --> 00:09:01,563 This is a more... permanent goodbye. 243 00:09:03,534 --> 00:09:06,201 So goodbye. 244 00:09:06,286 --> 00:09:07,736 Permanently. 245 00:09:07,821 --> 00:09:09,905 Goodbye. 246 00:09:09,990 --> 00:09:11,907 (papers thud) 247 00:09:11,992 --> 00:09:13,992 I heard you're getting married. 248 00:09:14,044 --> 00:09:15,627 I'm so happy for you 249 00:09:15,662 --> 00:09:18,630 and Jane, and I'm really sorry for everything. 250 00:09:18,665 --> 00:09:20,298 I really am. 251 00:09:20,334 --> 00:09:23,335 I love you, Rafael. 252 00:09:23,387 --> 00:09:25,420 Well, maybe that would have meant something 253 00:09:25,506 --> 00:09:27,889 if you weren't involved with a criminal. 254 00:09:34,648 --> 00:09:36,982 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of crime... 255 00:09:53,367 --> 00:09:55,283 (tapping keys) 256 00:10:09,850 --> 00:10:11,800 PETRA: I can't believe it. 257 00:10:11,885 --> 00:10:14,352 I-I've been a fan of you and your hotel since I started. 258 00:10:14,388 --> 00:10:16,888 The first time I slid into a set 259 00:10:16,940 --> 00:10:18,440 of Marcienne hotel sheets, 260 00:10:18,525 --> 00:10:20,525 I think I wept a little. (chuckles) 261 00:10:20,561 --> 00:10:23,111 Oh. Well, I only invest in the best. 262 00:10:23,197 --> 00:10:27,115 Which is why I am honored you're interested in helping me expand. 263 00:10:27,201 --> 00:10:29,067 Well, actually, it was my guru who suggested 264 00:10:29,119 --> 00:10:30,869 that I take a look at the Marbella. 265 00:10:30,904 --> 00:10:32,454 Uh... 266 00:10:32,539 --> 00:10:35,540 Well, hey, whoever this guru is, she sounds really smart. 267 00:10:35,576 --> 00:10:37,576 (laughs) I love her already. 268 00:10:37,628 --> 00:10:40,078 Oh, good. Well, she's actually here. 269 00:10:40,130 --> 00:10:41,413 I take her everywhere. 270 00:10:41,465 --> 00:10:43,999 She helps me make all my decisions. 271 00:10:44,084 --> 00:10:47,552 Maggie? Come on in. 272 00:10:47,588 --> 00:10:50,972 Shalom. So very nice to meet you. 273 00:10:51,058 --> 00:10:53,008 Petra, is it? 274 00:10:54,728 --> 00:10:56,478 LATIN LOVER NARRATOR: Let the good times roll. 275 00:10:58,315 --> 00:11:01,516 I'm supposed to meet someone here, uh... Jane Villanueva? 276 00:11:01,602 --> 00:11:05,186 ! Oh, uh, h. That's me. 277 00:11:05,272 --> 00:11:08,440 Stop reading and say hello. 278 00:11:12,946 --> 00:11:14,913 Are you my real mommy? 279 00:11:19,286 --> 00:11:21,920 JANE: I can't live with this uncertainty. 280 00:11:21,955 --> 00:11:24,589 I looked it up, and it might just be 281 00:11:24,625 --> 00:11:26,341 a temporary skin discoloration from labor, 282 00:11:26,426 --> 00:11:28,460 but it could also be a birthmark, 283 00:11:28,512 --> 00:11:30,712 and Mateo doesn't have a birthmark. 284 00:11:30,797 --> 00:11:32,347 So, you want a DNA test? 285 00:11:32,432 --> 00:11:35,216 No. I don't want one, but we have to get one. 286 00:11:35,302 --> 00:11:37,719 Rose had no motive to swap Mateo. 287 00:11:37,804 --> 00:11:39,387 She's a sociopath, Rafael. 288 00:11:39,473 --> 00:11:41,473 There is no rationalizing her motives. 289 00:11:41,525 --> 00:11:43,224 You know it's possible. 290 00:11:43,310 --> 00:11:44,893 But it's-it's not probable. 291 00:11:44,978 --> 00:11:47,145 And I wish I could live with that. 292 00:11:47,197 --> 00:11:49,064 But I can't. 293 00:11:50,150 --> 00:11:52,817 Okay. (sighs) 294 00:11:52,869 --> 00:11:56,288 Okay. So we'll-we'll do the test. 295 00:11:56,323 --> 00:11:57,789 Okay. 296 00:12:24,669 --> 00:12:26,251 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, friends, we last left 297 00:12:26,337 --> 00:12:27,536 our Jane on a fact-finding mission. 298 00:12:27,588 --> 00:12:29,038 Okay, Mr. Sweetface, we just have to 299 00:12:29,090 --> 00:12:30,205 swab your cheek really quickly. 300 00:12:30,257 --> 00:12:31,907 Why? It's just a little test 301 00:12:31,959 --> 00:12:33,709 to make sure you're getting enough vitamins in the morning. 302 00:12:33,761 --> 00:12:35,544 Okay. 303 00:12:40,267 --> 00:12:42,417 That's it? 304 00:12:42,470 --> 00:12:44,386 That's it. Easy. 305 00:12:47,274 --> 00:12:48,941 Don't worry. 306 00:12:49,026 --> 00:12:50,726 It's gonna be fine. 307 00:12:52,947 --> 00:12:54,780 (cell phone chimes) 308 00:12:58,069 --> 00:13:00,069 Okay. Well, I'd better get to work. 309 00:13:00,121 --> 00:13:01,453 Help Petra with... 310 00:13:01,539 --> 00:13:02,454 Maggie. 311 00:13:02,540 --> 00:13:04,606 What do you want? 312 00:13:04,659 --> 00:13:06,274 To help you, dear daughter. 313 00:13:06,327 --> 00:13:08,911 I met Clarissa in rehab. 314 00:13:08,963 --> 00:13:12,447 Ugh, it was very boring, so I watch a lot of Netflix. 315 00:13:12,500 --> 00:13:14,449 There was this documentary, Wild Wild Country... 316 00:13:14,502 --> 00:13:16,218 Get to the point. 317 00:13:16,253 --> 00:13:19,555 I become Clarissa's guru. 318 00:13:19,590 --> 00:13:21,724 And then I give her Marbella idea. 319 00:13:21,759 --> 00:13:23,092 You are welcome. 320 00:13:23,144 --> 00:13:24,977 Now I want half of hotel. 321 00:13:25,062 --> 00:13:26,428 I'm not negotiating. 322 00:13:26,480 --> 00:13:28,063 You should. Why? 323 00:13:28,099 --> 00:13:30,065 You don't have a leg to stand on. 324 00:13:30,101 --> 00:13:32,067 LATIN LOVER NARRATOR: Low blow, Petra. MAGDA: Okay. 325 00:13:32,103 --> 00:13:34,803 I just tell Clarissa this hotel has bad juju, 326 00:13:34,855 --> 00:13:37,072 and we will be on our way. 327 00:13:37,108 --> 00:13:40,576 $500 a month for you to leave the country 328 00:13:40,611 --> 00:13:42,477 and never set foot in the United States again. 329 00:13:42,530 --> 00:13:45,998 That is nothing compared to what I am giving you. 330 00:13:47,618 --> 00:13:50,786 $5,000 a month. Final offer. 331 00:13:50,838 --> 00:13:54,757 Well, my final offer is: I want half of hotel. 332 00:13:54,792 --> 00:13:57,793 Without me, you have no Clarissa. 333 00:13:57,845 --> 00:14:00,162 ROGELIO: This can't be happening. 334 00:14:00,214 --> 00:14:02,664 We have a meeting with the network in one hour. 335 00:14:02,717 --> 00:14:03,966 Why are you not ready? 336 00:14:04,018 --> 00:14:06,018 Are you sick? Is it terminal? 337 00:14:06,103 --> 00:14:09,304 Do you think you could make it five to seven more years? 338 00:14:09,373 --> 00:14:13,609 I'm just getting an infusion of B12 and C concentrates. 339 00:14:13,644 --> 00:14:14,610 There's nothing wrong with her body. 340 00:14:14,645 --> 00:14:16,028 This is about her soul. 341 00:14:16,113 --> 00:14:18,013 LATIN LOVER NARRATOR: Oh. Is that all? 342 00:14:18,065 --> 00:14:20,032 I realized you were right. 343 00:14:20,117 --> 00:14:22,701 Success means nothing without the love and support 344 00:14:22,787 --> 00:14:24,036 of my daughter. 345 00:14:24,121 --> 00:14:26,354 And that will come. For sure. 346 00:14:26,407 --> 00:14:29,191 But in the meantime, we just got a show picked up. 347 00:14:29,243 --> 00:14:31,193 By a major network. 348 00:14:31,245 --> 00:14:32,995 Love and support that. 349 00:14:33,047 --> 00:14:34,963 I can't. You see, 350 00:14:34,999 --> 00:14:39,802 I had built up this wall over the years, 351 00:14:39,837 --> 00:14:45,540 and I've been able to keep these huge emotions at bay. 352 00:14:45,593 --> 00:14:49,228 But you, Rogelio, you tore down that wall. 353 00:14:49,313 --> 00:14:52,231 And now... (sighs) I'm just overcome 354 00:14:52,316 --> 00:14:55,350 with this painful, 355 00:14:55,402 --> 00:14:58,553 all-consuming emptiness. 356 00:14:58,606 --> 00:15:01,740 Well, then let's rebuild that wall. 357 00:15:01,826 --> 00:15:04,059 We can do it together brick by brick. 358 00:15:04,111 --> 00:15:05,911 There's no going back. 359 00:15:05,996 --> 00:15:08,330 This river's dam has burst. 360 00:15:08,365 --> 00:15:10,499 Right now, all I can do is get back 361 00:15:10,534 --> 00:15:12,868 into intensive psychotherapy. 362 00:15:12,920 --> 00:15:14,419 And who knows? 363 00:15:14,505 --> 00:15:16,404 Maybe the fact that I'm turning down the chance 364 00:15:16,457 --> 00:15:17,923 for a big successful hit show 365 00:15:18,008 --> 00:15:21,260 and the millions of dollars that come with it 366 00:15:21,345 --> 00:15:23,512 will impress Pond. 367 00:15:23,547 --> 00:15:25,247 What are you talking about? 368 00:15:25,299 --> 00:15:27,683 I'm sorry, Rogelio. 369 00:15:27,768 --> 00:15:29,601 I can't accept the pickup. 370 00:15:30,855 --> 00:15:32,420 XIOMARA: Calm down, Rogelio. 371 00:15:32,473 --> 00:15:34,690 Inhala, exhala. 372 00:15:34,725 --> 00:15:35,858 You can fix this. 373 00:15:35,893 --> 00:15:37,276 You just need to talk to Pond. 374 00:15:37,361 --> 00:15:38,944 You can get through to her. 375 00:15:39,029 --> 00:15:40,562 You're the daughter whisperer. 376 00:15:40,614 --> 00:15:42,114 Bye. 377 00:15:42,199 --> 00:15:44,599 If now is not a good time, we can come back. 378 00:15:44,652 --> 00:15:47,703 No. Rogelio's good, and your wedding dance has to be great. 379 00:15:47,738 --> 00:15:49,705 Besides, this is the perfect way to keep me 380 00:15:49,740 --> 00:15:52,440 from stressing about my first day of nursing school. 381 00:15:52,493 --> 00:15:54,710 Just three days away. What did I just say? 382 00:15:54,745 --> 00:15:56,712 Are you trying to kill me? Sorry. Sorry. 383 00:15:56,747 --> 00:15:57,913 (phone alarm blares) Ah. Oops. (chuckles) 384 00:16:02,553 --> 00:16:05,220 All right, let's dance. You guys watch the video? 385 00:16:05,256 --> 00:16:07,089 We did. Yep. 386 00:16:07,141 --> 00:16:09,091 (music playing) 387 00:16:11,679 --> 00:16:14,396 Mateo's ours. Don't worry. 388 00:16:14,431 --> 00:16:16,315 He is, right? Yes. 389 00:16:19,436 --> 00:16:20,736 (music stops) 390 00:16:20,771 --> 00:16:22,304 You guys are a little stiff. 391 00:16:22,356 --> 00:16:23,989 I... 392 00:16:27,828 --> 00:16:29,995 Sorry, we're both just stressed about work. 393 00:16:30,080 --> 00:16:32,447 LATIN LOVER NARRATOR: And the results of a certain DNA test. 394 00:16:32,499 --> 00:16:34,783 Come on, Ma. Let's show them how it's done. 395 00:16:34,835 --> 00:16:36,919 (music playing) 396 00:16:38,789 --> 00:16:40,289 JANE: Abuela. 397 00:16:40,374 --> 00:16:42,124 Who knew you could move your hips like that. 398 00:16:42,176 --> 00:16:44,927 RAFAEL: Oh, Alba's got moves. I read all about Pablo 399 00:16:44,962 --> 00:16:46,628 in Jane's book. 400 00:16:48,632 --> 00:16:53,185 Uh... well, yeah. (music stops) 401 00:17:01,478 --> 00:17:03,445 I mean... yeah. 402 00:17:08,736 --> 00:17:11,019 (exhales) But when you read the beginning of my book, 403 00:17:11,071 --> 00:17:12,821 about Venezuela, you were fine with it. 404 00:17:16,660 --> 00:17:18,961 You didn't think my book was going anywhere? 405 00:17:26,420 --> 00:17:27,669 Oh, this is about Jorge? 406 00:17:30,507 --> 00:17:33,308 You brought him up. Okay, why doesn't everybody just take a breath. 407 00:17:33,344 --> 00:17:34,676 I'm sure we can find a solution. 408 00:17:40,234 --> 00:17:41,350 What?! But... 409 00:17:45,489 --> 00:17:46,655 I drove you here. 410 00:17:50,277 --> 00:17:52,160 (cell phone ringing) 411 00:17:52,196 --> 00:17:53,528 Mom, you're calling me. 412 00:18:04,292 --> 00:18:06,408 yes, we last left our Jane 413 00:18:06,460 --> 00:18:08,460 trying to rewrite her grandmother's story. 414 00:18:08,546 --> 00:18:10,546 (phone rings) 415 00:18:13,634 --> 00:18:15,801 Look at you two! XIOMARA: I found the perfect partner 416 00:18:15,886 --> 00:18:18,887 to help me finish choreographing your wedding dance. 417 00:18:18,923 --> 00:18:21,056 Show Mommy your twirl. 418 00:18:21,092 --> 00:18:22,591 Bravo, Mr. Sweetface. 419 00:18:24,695 --> 00:18:26,595 Thank you so much for watching him today. Of course. 420 00:18:26,647 --> 00:18:28,063 How's the writing going? 421 00:18:28,099 --> 00:18:30,265 I mean, I'm taking out the central theme, 422 00:18:30,318 --> 00:18:33,301 so not much makes sense in the book anymore, but, you know... 423 00:18:33,354 --> 00:18:34,603 I'm sorry, hon. 424 00:18:34,655 --> 00:18:37,156 Ah, it's okay. I'm just frustrated. 425 00:18:37,241 --> 00:18:39,775 I was already struggling with notes from my agent. 426 00:18:39,827 --> 00:18:41,443 Didn't know I was gonna have to deal 427 00:18:41,495 --> 00:18:42,911 with notes from my abuela, too. (chuckles) 428 00:18:42,947 --> 00:18:43,979 You know what? 429 00:18:44,031 --> 00:18:45,164 Send the book to me. 430 00:18:45,249 --> 00:18:46,481 I'll give it to her. 431 00:18:46,534 --> 00:18:47,833 Trust me, she'll feel differently 432 00:18:47,918 --> 00:18:49,484 when she actually reads it. 433 00:18:49,537 --> 00:18:51,420 ROGELIO: What are you reading? 434 00:18:54,125 --> 00:18:55,624 What are you doing here? 435 00:18:55,676 --> 00:18:58,844 This is my favorite... coffee shop 436 00:18:58,929 --> 00:19:01,630 slash, uh, omputer place 437 00:19:01,682 --> 00:19:03,599 slash eatery. (chuckles) 438 00:19:03,634 --> 00:19:04,800 So hip. 439 00:19:04,852 --> 00:19:07,019 Okay, fine. I tracked you down 440 00:19:07,104 --> 00:19:08,520 because your mom is really hurting. 441 00:19:08,606 --> 00:19:12,024 Don't you think it might be time to forgive her? 442 00:19:12,109 --> 00:19:13,142 No. 443 00:19:14,362 --> 00:19:16,344 Let me paint you a painful little picture. 444 00:19:16,397 --> 00:19:18,313 It's 2004, the year my mother won 445 00:19:18,366 --> 00:19:20,949 her Emmy for that HBO movie, Plath on Plath: 446 00:19:20,985 --> 00:19:22,368 The Sylvia Plath Story. 447 00:19:22,453 --> 00:19:24,620 "As told by the ghost of Sylvia Plath." 448 00:19:24,655 --> 00:19:26,655 Of course. She slayed. 449 00:19:27,992 --> 00:19:29,024 I'm sorry. Please continue. 450 00:19:29,076 --> 00:19:30,793 So, it's the night of the Emmys. 451 00:19:30,828 --> 00:19:32,360 My three best friends are sleeping over 452 00:19:32,413 --> 00:19:33,662 so we can all watch. 453 00:19:33,714 --> 00:19:35,363 I was so excited and proud, 454 00:19:35,416 --> 00:19:38,667 because wow, my mom was just so cool. 455 00:19:38,719 --> 00:19:41,670 And then she wins. 456 00:19:41,722 --> 00:19:45,307 And there's my mom accepting her Emmy on live TV 457 00:19:45,342 --> 00:19:47,843 in front of millions of people. 458 00:19:47,895 --> 00:19:49,144 And then... 459 00:19:49,180 --> 00:19:50,712 You know what? 460 00:19:50,765 --> 00:19:53,015 Let me just show you. (chuckles) 461 00:19:55,069 --> 00:19:56,318 RIVER (laughs): Wow. 462 00:19:56,353 --> 00:19:57,686 Oh! What an honor. 463 00:19:57,738 --> 00:20:01,389 Um, oh, there are so many people to thank. 464 00:20:01,442 --> 00:20:02,908 Everybody at HBO. 465 00:20:02,993 --> 00:20:04,392 Our writers. 466 00:20:04,445 --> 00:20:07,496 The cast. Our amazing crew. 467 00:20:07,531 --> 00:20:10,866 Ah, my dog walkers, Yuri and Marigold. 468 00:20:10,918 --> 00:20:12,167 Bless. (chuckles) 469 00:20:12,203 --> 00:20:14,236 My, uh, my-my acupuncturist, 470 00:20:14,288 --> 00:20:16,571 Dr. Mishka. Genius. 471 00:20:16,624 --> 00:20:19,041 And finally... (takes deep breath) 472 00:20:19,093 --> 00:20:22,761 I want to thank the most important person in my life. 473 00:20:22,847 --> 00:20:26,598 The person who inspires me every day to be... 474 00:20:26,684 --> 00:20:29,351 the best person I can possibly be... 475 00:20:29,386 --> 00:20:31,753 my agent, Don Sherwood. 476 00:20:31,806 --> 00:20:33,772 I love you, Don. (laughs) 477 00:20:33,858 --> 00:20:36,692 Oh, God, I can't believe I almost forgot. 478 00:20:36,727 --> 00:20:38,444 Um, sweetheart... 479 00:20:38,529 --> 00:20:40,195 I love you so much. 480 00:20:40,231 --> 00:20:44,199 This is nothing without you. (takes deep breath) 481 00:20:44,235 --> 00:20:45,951 Carrie, my publicist. 482 00:20:46,036 --> 00:20:48,603 I love you, I love you, love you. 483 00:20:48,656 --> 00:20:51,874 LATIN LOVER NARRATOR: Oof. That was bad on bad. 484 00:20:52,075 --> 00:20:53,876 Worst night of my life, 485 00:20:53,911 --> 00:20:57,129 and nothing she does will ever change that. 486 00:20:57,214 --> 00:20:58,380 Understand? 487 00:20:58,415 --> 00:20:59,715 ROGELIO: Of course I understand, 488 00:20:59,750 --> 00:21:02,718 but now my dream show is dying, 489 00:21:02,753 --> 00:21:05,387 and there's no help in sight. I'm doomed. 490 00:21:05,422 --> 00:21:07,389 (cell phone chimes) 491 00:21:18,686 --> 00:21:20,635 XIOMARA: All right, ready for some dancing? 492 00:21:20,688 --> 00:21:21,636 (laughs) 493 00:21:21,689 --> 00:21:23,489 ALBA: Jane. 494 00:21:27,862 --> 00:21:29,444 And what did you think? 495 00:21:34,752 --> 00:21:35,951 Abuela, it's fiction. 496 00:21:47,765 --> 00:21:48,997 Ma, you have to understand how hard 497 00:21:49,049 --> 00:21:50,265 Jane has worked on this book. 498 00:21:50,301 --> 00:21:52,351 If you make her take out more, the rest will fall apart. 499 00:22:08,285 --> 00:22:11,286 It's okay, Abuela. I understand. It's your story. 500 00:22:11,322 --> 00:22:12,871 You have the right to decide 501 00:22:12,957 --> 00:22:14,689 if it gets told. 502 00:22:14,742 --> 00:22:17,292 I'll rewrite the book. No problem. 503 00:22:21,415 --> 00:22:24,499 A rewrite. Of course. 504 00:22:25,803 --> 00:22:28,036 Oh, sorry. Uh, carry on. 505 00:22:28,088 --> 00:22:30,305 I just realized that a rewrite 506 00:22:30,341 --> 00:22:32,975 could solve all my problems, too. 507 00:22:33,010 --> 00:22:34,393 But you two, keep fighting. 508 00:22:34,478 --> 00:22:35,710 JANE: Uh, 509 00:22:35,763 --> 00:22:37,729 we're not fighting. 510 00:22:37,815 --> 00:22:40,215 Everything's okay. 511 00:22:40,267 --> 00:22:43,569 And by "okay," I mean that I have to do a huge rewrite now 512 00:22:43,654 --> 00:22:45,320 and... 513 00:22:47,858 --> 00:22:51,393 Uh, hey, Mr. Sweetface, uh, want to go to your room 514 00:22:51,445 --> 00:22:53,362 and color, yeah? Okay. 515 00:22:55,165 --> 00:22:57,499 The DNA results? 516 00:23:01,956 --> 00:23:03,538 LATIN LOVER NARRATOR: Before she opens it, 517 00:23:03,591 --> 00:23:06,341 I will remind you this is a telenovela, 518 00:23:06,377 --> 00:23:09,344 so the unexpected is to be expected. 519 00:23:11,465 --> 00:23:15,217 (exhales) 520 00:23:18,555 --> 00:23:20,606 (sighs) 521 00:23:21,976 --> 00:23:23,609 Oh... 522 00:23:32,369 --> 00:23:34,236 Oh, I'm so relieved. 523 00:23:34,288 --> 00:23:37,706 I know. 524 00:23:37,741 --> 00:23:40,208 But this is it, right? 525 00:23:40,244 --> 00:23:43,879 Because getting a DNA test for our son is just too much. 526 00:23:43,914 --> 00:23:48,116 You're right. I am gonna separate fact from fiction 527 00:23:48,168 --> 00:23:51,753 and get over this fear. 528 00:23:51,805 --> 00:23:53,388 LATIN LOVER NARRATOR: Which, for the record, 529 00:23:53,424 --> 00:23:56,058 she was trying to do. 530 00:23:58,145 --> 00:24:00,462 Also trying hard... 531 00:24:00,514 --> 00:24:02,814 As you can see, our guests feel transported 532 00:24:02,900 --> 00:24:04,599 from the moment they enter the hotel. 533 00:24:04,652 --> 00:24:06,151 MAGDA: They would feel more transported 534 00:24:06,236 --> 00:24:08,153 if the drinks were stronger. 535 00:24:08,238 --> 00:24:10,305 This tastes like virgin smoothie. 536 00:24:10,357 --> 00:24:12,107 Well, people do like alcohol 537 00:24:12,159 --> 00:24:13,275 on holiday. 538 00:24:13,327 --> 00:24:14,776 Noted. 539 00:24:18,949 --> 00:24:21,450 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes. Let me remind you, 540 00:24:21,502 --> 00:24:26,505 these two have a wild, wild history. 541 00:24:26,590 --> 00:24:28,323 PETRA: You should get back to work now, Alba. 542 00:24:28,375 --> 00:24:30,092 Now, if you'll follow me up to this platform, 543 00:24:30,127 --> 00:24:31,343 Clarissa, you can actually see 544 00:24:31,428 --> 00:24:34,429 a view of the ocean from our lobby. Ooh! 545 00:24:34,465 --> 00:24:36,431 I can't get up. A shame. 546 00:24:36,467 --> 00:24:37,999 So here's what I'm thinking. 547 00:24:38,052 --> 00:24:40,302 The pop-up attracts the adults, okay? 548 00:24:40,354 --> 00:24:42,971 LATIN LOVER NARRATOR: All right, things are looking good here. 549 00:24:44,274 --> 00:24:45,974 Not as good here. 550 00:24:46,026 --> 00:24:48,110 What's going on, hon? 551 00:24:48,145 --> 00:24:50,195 Did Jorge call you? Shoot. 552 00:24:50,280 --> 00:24:51,846 I came here for a change of scenery, 553 00:24:51,899 --> 00:24:53,532 and because I wrote most 554 00:24:53,617 --> 00:24:56,485 of my book here, I thought I might get inspired. 555 00:24:56,537 --> 00:24:57,953 Well, let me talk to Abuela again 556 00:24:57,988 --> 00:24:59,538 and see if she'll change her mind. 557 00:24:59,623 --> 00:25:00,956 No, don't. It's her life. 558 00:25:00,991 --> 00:25:03,024 Besides, I can concentrate on this instead of the crime 559 00:25:03,077 --> 00:25:04,993 which is driving me nuts and making me do things 560 00:25:05,045 --> 00:25:06,461 like get a DNA test for Mateo. 561 00:25:06,497 --> 00:25:08,130 What? 562 00:25:08,165 --> 00:25:11,366 I got it in my head that Rose switched babies. 563 00:25:11,418 --> 00:25:13,885 Oh, sweetie. I know. 564 00:25:13,971 --> 00:25:16,671 She didn't, but she could've, Mom, 565 00:25:16,724 --> 00:25:18,473 because she's so dangerous, 566 00:25:18,509 --> 00:25:20,976 which is why I'm wondering if it's even safe for me 567 00:25:21,011 --> 00:25:23,512 to publish a book about a mass murderer who's still alive. 568 00:25:23,564 --> 00:25:25,313 Well, you changed details. Enough? 569 00:25:25,349 --> 00:25:27,733 Rose could be really pissed, and she has 570 00:25:27,818 --> 00:25:29,184 associates outside of prison. 571 00:25:29,236 --> 00:25:30,569 What if she sends someone 572 00:25:30,654 --> 00:25:32,220 to threaten me and my family, or worse? 573 00:25:32,272 --> 00:25:35,723 Hon, you have to get her out of your head. 574 00:25:35,776 --> 00:25:38,410 (sighs) I know. 575 00:25:38,495 --> 00:25:40,529 I just don't know how. 576 00:25:46,570 --> 00:25:48,403 OR: As you'll recall, Jane was 577 00:25:48,456 --> 00:25:49,922 struggling to separate truth from fiction. 578 00:25:50,007 --> 00:25:51,406 Oh! (stammers) 579 00:25:51,459 --> 00:25:53,542 Don't worry, Abuela, I'm doing a big rewrite. 580 00:25:53,594 --> 00:25:54,793 I-I'm actually thinking of 581 00:25:54,879 --> 00:25:56,512 changing the character to a grandfather. 582 00:25:56,547 --> 00:25:58,797 LATIN LOVER NARRATOR: Hmm. I'd like to see that. 583 00:25:58,883 --> 00:26:00,799 Why are you crying, Abuelo? 584 00:26:03,271 --> 00:26:04,219 Pa. 585 00:26:08,809 --> 00:26:10,309 What? 586 00:26:10,394 --> 00:26:12,561 Did Mom talk to you? I told her not to. 587 00:26:15,116 --> 00:26:16,315 Then who was it? 588 00:26:16,400 --> 00:26:18,317 (crowd cheering over TV) 589 00:26:22,123 --> 00:26:23,539 Jorge? 590 00:26:23,574 --> 00:26:26,408 Oh, Jane, hi. Is the soccer game too loud? 591 00:26:26,460 --> 00:26:28,577 (mutes TV) Oh, oh, no, no, no, nothing like that. 592 00:26:28,629 --> 00:26:31,046 I-I-I just wanted to say thank you 593 00:26:31,082 --> 00:26:33,832 for getting my abuela to change her mind about my novel. 594 00:26:33,918 --> 00:26:35,834 Saved you a ton of work, huh? 595 00:26:35,920 --> 00:26:37,886 Uh, you sure did. (chuckles) 596 00:26:37,922 --> 00:26:39,672 (TV resumes playing) 597 00:26:45,479 --> 00:26:47,295 (mutes TV) 598 00:26:47,348 --> 00:26:50,182 I feel like there might be more you want to say. 599 00:26:50,267 --> 00:26:51,800 Yeah. Sorry. 600 00:26:51,852 --> 00:26:53,802 I was just wondering what exactly you said to her. 601 00:26:53,854 --> 00:26:58,574 I just helped her understand why this was so hard for her. 602 00:26:58,609 --> 00:27:01,026 Because of her friends at church? 603 00:27:01,112 --> 00:27:02,861 More than that. 604 00:27:04,165 --> 00:27:07,149 Being undocumented for so long, 605 00:27:07,201 --> 00:27:09,818 you get used to living with these walls up, 606 00:27:09,870 --> 00:27:11,253 keeping things secret. 607 00:27:11,288 --> 00:27:14,423 And living like that, it changes you 608 00:27:14,458 --> 00:27:16,592 and how you relate to the world. 609 00:27:16,627 --> 00:27:20,328 It makes you more closed off. 610 00:27:20,381 --> 00:27:24,266 So I just reminded her that things are different for us now, 611 00:27:24,301 --> 00:27:26,668 which is something we're still getting used to, 612 00:27:26,721 --> 00:27:29,388 but we're gonna do it together. 613 00:27:29,473 --> 00:27:32,975 Well, I'm really glad my abuela has you in her life. 614 00:27:34,695 --> 00:27:36,511 I'm glad I do, too. 615 00:27:36,564 --> 00:27:39,948 Me, too. 616 00:27:39,984 --> 00:27:41,900 Can I put the game back on? 617 00:27:41,986 --> 00:27:43,986 Yes, of course. 618 00:27:44,038 --> 00:27:45,487 PETRA: Your game's just about over. 619 00:27:45,539 --> 00:27:47,956 I got Clarissa halfway there without you already. 620 00:27:47,992 --> 00:27:50,909 She wants to invest. I'm gonna close the deal at the pop-up. 621 00:27:50,995 --> 00:27:53,078 I can change her mind before that. 622 00:27:53,164 --> 00:27:54,963 Yes, but you won't. 623 00:27:58,085 --> 00:28:00,035 Let me out! Be quiet. 624 00:28:00,087 --> 00:28:02,171 There's some water in there and some crackers. 625 00:28:02,223 --> 00:28:05,540 I need a security guard at the offices. 626 00:28:05,593 --> 00:28:07,042 POND: Is anybody there? 627 00:28:07,094 --> 00:28:09,928 Why is it so dark in here? 628 00:28:10,014 --> 00:28:11,930 Where is everybody? 629 00:28:12,016 --> 00:28:14,650 Hello? 630 00:28:14,685 --> 00:28:16,685 Why are you dressed like that? 631 00:28:16,771 --> 00:28:18,937 Your e-mail said we were doing reshoots today. 632 00:28:19,023 --> 00:28:20,889 We are. Just not for the show. 633 00:28:20,941 --> 00:28:24,193 Today, we are reshooting life. 634 00:28:24,245 --> 00:28:25,944 LATIN LOVER NARRATOR: Yes, friends, the line 635 00:28:26,030 --> 00:28:27,395 between truth and fiction 636 00:28:27,448 --> 00:28:29,231 is getting blurrier by the moment. 637 00:28:29,283 --> 00:28:33,001 I... can't believe it. I know. 638 00:28:33,037 --> 00:28:35,287 This dress still fits me after all these years. (chuckles) 639 00:28:35,372 --> 00:28:38,573 I actually had to take it in a tiny bit. 640 00:28:38,626 --> 00:28:40,075 (clears throat) 641 00:28:40,127 --> 00:28:41,710 (groans) 642 00:28:41,762 --> 00:28:45,964 Oh, Pond, uh, even though I know I can't go back in time, 643 00:28:46,050 --> 00:28:48,350 I realize how much 644 00:28:48,385 --> 00:28:50,585 I hurt you in the past by not telling you 645 00:28:50,638 --> 00:28:51,854 how important you were to me 646 00:28:51,889 --> 00:28:53,021 when I had the chance, 647 00:28:53,057 --> 00:28:54,890 so I've re-created 648 00:28:54,942 --> 00:28:57,392 that night so I can finally do it right. 649 00:29:00,231 --> 00:29:04,199 Is... is that my bedroom from middle school? 650 00:29:04,235 --> 00:29:07,236 RIVER: Down to the very last butterfly clip. 651 00:29:07,288 --> 00:29:11,206 Though I'm very sorry to report that your Tamagotchi has died. 652 00:29:11,242 --> 00:29:15,210 I know you had a sleepover with your friends that night, 653 00:29:15,246 --> 00:29:18,163 so I would be so grateful if you would oblige me 654 00:29:18,249 --> 00:29:19,748 and put on your PJs. 655 00:29:21,252 --> 00:29:24,086 (scoffs) This is insane. No, I'm not doing this. 656 00:29:24,138 --> 00:29:25,671 Really? Because, uh, 657 00:29:25,756 --> 00:29:28,290 Jemma and Taylor and Chartreuse 658 00:29:28,342 --> 00:29:30,259 will be so disappointed. 659 00:29:36,267 --> 00:29:38,851 MAGDA: Get me ot of here! 660 00:29:38,936 --> 00:29:41,136 Let me out now! 661 00:29:41,188 --> 00:29:43,638 I have to go number two. 662 00:29:43,691 --> 00:29:45,190 I'm under strict orders, ma'am. 663 00:29:45,276 --> 00:29:46,608 Petra said you're a dirty charlatan 664 00:29:46,660 --> 00:29:48,277 and I shouldn't trust a word you say. 665 00:29:48,329 --> 00:29:49,477 LATIN LOVER NARRATOR: That's fair. 666 00:29:49,530 --> 00:29:52,281 MAGDA: Please, I'm dying. 667 00:29:52,333 --> 00:29:55,984 (crying): My blood... will be on your hands. 668 00:29:56,036 --> 00:29:57,953 (coughing) 669 00:30:04,678 --> 00:30:05,928 (yelps) 670 00:30:07,214 --> 00:30:08,630 POND: Wow. 671 00:30:08,682 --> 00:30:10,215 I can't believe you're all here. 672 00:30:10,301 --> 00:30:13,218 Yeah, we thought maybe you were dying, 673 00:30:13,304 --> 00:30:16,138 but since your mom offered to put us up at a five-star hotel, 674 00:30:16,190 --> 00:30:17,973 we didn't really ask questions. 675 00:30:18,025 --> 00:30:20,675 So... Tay Tay, 676 00:30:20,728 --> 00:30:22,311 haven't seen you in forever. 677 00:30:22,363 --> 00:30:26,064 Yeah, not since you stole my boyfriend. 678 00:30:26,150 --> 00:30:28,116 LATIN LOVER NARRATOR: Tay Tay was pi-pissed. 679 00:30:28,152 --> 00:30:30,185 Jemma, you still have braces? 680 00:30:30,237 --> 00:30:32,487 The make-up department forced me to put these on 681 00:30:32,540 --> 00:30:36,358 for "maximum authenticity." They really hurt. 682 00:30:36,410 --> 00:30:39,828 ROGELIO (on TV): Gracias. 683 00:30:39,880 --> 00:30:42,831 All art is sacred and fleeting, 684 00:30:42,883 --> 00:30:45,801 so when an actress steps into a role, 685 00:30:45,836 --> 00:30:47,869 she's transformed, 686 00:30:47,922 --> 00:30:49,972 however briefly, into... 687 00:30:51,258 --> 00:30:53,175 Anyway, blah, blah, blah, blah, blah. 688 00:30:53,227 --> 00:30:54,376 And the winner 689 00:30:54,428 --> 00:30:57,095 for Outstanding Lead Actress 690 00:30:57,181 --> 00:31:01,016 in a Limited Series is... River Fields. 691 00:31:01,068 --> 00:31:03,352 Oh! (laughs) 692 00:31:03,404 --> 00:31:05,387 RIVER: Thank you. 693 00:31:05,439 --> 00:31:09,825 You know, I-I don't think that I would've been prepared 694 00:31:09,860 --> 00:31:13,862 for my starring role in Plath on Plath had I not had 695 00:31:13,897 --> 00:31:17,733 a very special person in my life. 696 00:31:19,570 --> 00:31:21,436 My daughter, Pond. 697 00:31:21,488 --> 00:31:26,408 You know, they say that, um, a pond needs a river 698 00:31:26,460 --> 00:31:27,826 to sustain it... 699 00:31:27,911 --> 00:31:29,828 LATIN LOVER NARRATOR: They do? 700 00:31:29,913 --> 00:31:32,080 But I think it's the other way around. 701 00:31:32,132 --> 00:31:35,550 Pond, y-you fill me up. 702 00:31:35,586 --> 00:31:36,835 You... 703 00:31:36,920 --> 00:31:41,006 you teach me so much every day. 704 00:31:41,091 --> 00:31:44,009 I would be nothing without you. 705 00:31:51,318 --> 00:31:53,802 And while we can't go back in time, 706 00:31:53,854 --> 00:31:57,689 I can now say I'm sorry. 707 00:31:57,775 --> 00:32:02,477 I'm sorry that I wasn't there for you all those years. 708 00:32:02,529 --> 00:32:06,648 I thought my Emmy win was the highlight of my life, 709 00:32:06,700 --> 00:32:10,452 but reconnecting with you is the real climax. 710 00:32:12,956 --> 00:32:15,123 This is so crazy. 711 00:32:17,845 --> 00:32:19,294 And sweet. 712 00:32:21,131 --> 00:32:23,465 Oh... 713 00:32:28,972 --> 00:32:30,222 GUARD: Stop her! 714 00:32:40,484 --> 00:32:42,183 (exhales) 715 00:32:42,236 --> 00:32:43,151 Sakra. 716 00:32:44,872 --> 00:32:45,821 (gasps) 717 00:32:45,873 --> 00:32:48,240 So, we meet again. 718 00:32:48,325 --> 00:32:49,574 What are you up to 719 00:32:49,660 --> 00:32:51,660 this time, Magda? 720 00:32:51,712 --> 00:32:53,412 I'm not up to anything. 721 00:32:53,497 --> 00:32:54,496 I'm calling security. 722 00:32:54,548 --> 00:32:57,165 I would not do that if I were you. 723 00:32:57,217 --> 00:32:59,501 I know people. 724 00:32:59,553 --> 00:33:02,337 I don't want something to happen to you again. 725 00:33:02,389 --> 00:33:04,639 Are you threatening me? 726 00:33:04,675 --> 00:33:06,758 It is not a threat. 727 00:33:06,844 --> 00:33:08,760 It is a promise. 728 00:33:12,616 --> 00:33:15,083 (laughs) 729 00:33:15,135 --> 00:33:16,585 I do not get joke. 730 00:33:16,637 --> 00:33:19,805 I got all that on my phone, 731 00:33:19,890 --> 00:33:21,890 so if you don't leave town forever, 732 00:33:21,925 --> 00:33:23,308 you're going back to jail. 733 00:33:23,394 --> 00:33:25,844 Or did you forget that threatening me 734 00:33:25,929 --> 00:33:27,479 is a violation of your parole 735 00:33:27,564 --> 00:33:30,849 and it comes with a mandatory five-year sentence? 736 00:33:30,934 --> 00:33:32,768 But I am not scared of you anymore, 737 00:33:32,820 --> 00:33:34,569 because I am an American now, bitch! 738 00:33:37,241 --> 00:33:39,858 Okay. Okay. 739 00:33:39,943 --> 00:33:41,993 I'll leave. And remember, 740 00:33:42,079 --> 00:33:43,995 if I ever see you around here 741 00:33:44,081 --> 00:33:45,580 ever again, 742 00:33:45,616 --> 00:33:47,783 I'll take this recording straight to the police. 743 00:33:52,339 --> 00:33:54,539 LATIN LOVER NARRATOR: Don't delete it, Alba. 744 00:33:55,843 --> 00:33:57,592 OMG. 745 00:33:57,628 --> 00:33:59,261 She finally learned how to work her phone. 746 00:33:59,296 --> 00:34:00,462 (exhales) 747 00:34:00,514 --> 00:34:02,714 Not working as well... 748 00:34:02,800 --> 00:34:04,883 (groaning) 749 00:34:04,968 --> 00:34:06,551 Our Jane. 750 00:34:12,643 --> 00:34:14,810 Thank you, Abuela. I'm trying to crack this crime story. 751 00:34:14,862 --> 00:34:16,445 I even prayed about it. 752 00:34:19,366 --> 00:34:20,949 What? 753 00:34:32,329 --> 00:34:34,496 You confronted Magda? 754 00:34:38,919 --> 00:34:40,836 And just like that, Jane realized 755 00:34:40,888 --> 00:34:42,704 what she needed to do in her novel, 756 00:34:42,756 --> 00:34:44,923 a way for the crime to climax. 757 00:34:45,008 --> 00:34:46,475 A confrontation. That's it. 758 00:34:46,510 --> 00:34:48,543 Yes. I don't need to build up the crime. 759 00:34:48,595 --> 00:34:50,345 I need to build up the heroine. 760 00:34:50,397 --> 00:34:51,980 Mm... mwah! 761 00:34:52,015 --> 00:34:54,883 Wow, looks like somebody had a breakthrough. 762 00:34:54,935 --> 00:34:56,151 A big one, yes. 763 00:34:56,186 --> 00:34:57,652 And I wrote it, and it feels right 764 00:34:57,688 --> 00:34:58,854 for the book, 765 00:34:58,906 --> 00:35:01,106 and now I think I need to do it, too. 766 00:35:01,191 --> 00:35:02,390 Do what, too? 767 00:35:02,442 --> 00:35:03,859 Confront Rose. 768 00:35:05,362 --> 00:35:07,279 I want to go see her. 769 00:35:11,461 --> 00:35:11,509 I think I changed my mind. 770 00:35:13,463 --> 00:35:15,213 Oh, good. 771 00:35:15,265 --> 00:35:18,299 I wasn't sure seeing Rose in person was a good idea anyway. 772 00:35:18,385 --> 00:35:19,801 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, thank God. Me, neither. 773 00:35:19,886 --> 00:35:21,519 I meant I changed my mind about the dress. 774 00:35:21,554 --> 00:35:22,720 I think I'd feel more comfortable 775 00:35:22,772 --> 00:35:24,472 confronting Rose in pants. 776 00:35:24,557 --> 00:35:26,307 LATIN LOVER NARRATOR: Oh. 777 00:35:26,393 --> 00:35:28,977 Got it. Good choice. No. 778 00:35:29,062 --> 00:35:30,979 Wh-What do you mean you're not sure it's a great idea? 779 00:35:31,064 --> 00:35:32,530 And why didn't you say anything last night? 780 00:35:32,565 --> 00:35:35,400 I-I... I'm just worried that seeing her in person 781 00:35:35,452 --> 00:35:37,235 might upset you even more. 782 00:35:37,287 --> 00:35:38,936 But I was just trying to be supportive, 783 00:35:38,989 --> 00:35:41,372 and you were so determined. 784 00:35:41,408 --> 00:35:44,492 I am determined, because I can't 785 00:35:44,577 --> 00:35:46,661 keep letting Rose have this power over me. 786 00:35:46,746 --> 00:35:50,114 If I can just see her behind bars and say my piece to her, 787 00:35:50,166 --> 00:35:52,250 I really think I'll be able to move on. 788 00:35:54,170 --> 00:35:56,504 I need to do this. 789 00:35:56,589 --> 00:35:58,506 I just need to do this in pants. 790 00:35:58,591 --> 00:36:00,224 MAGDA: Okay. 791 00:36:00,260 --> 00:36:01,926 Okay. 792 00:36:01,978 --> 00:36:03,261 I accept your deal. 793 00:36:03,313 --> 00:36:04,846 5,000 a month. 794 00:36:04,931 --> 00:36:06,397 Oh, Mother, you escaped. 795 00:36:06,433 --> 00:36:09,183 Good for you. But you're too late. 796 00:36:09,269 --> 00:36:11,986 I closed the deal with Clarissa last night. 797 00:36:12,072 --> 00:36:14,972 So your stock is bottoming out. 798 00:36:15,025 --> 00:36:16,607 I'll give you 500 a month 799 00:36:16,659 --> 00:36:18,526 to leave and never come back. 800 00:36:18,611 --> 00:36:19,944 500 a... 801 00:36:22,832 --> 00:36:26,334 Uh, very generous. 802 00:36:26,419 --> 00:36:27,785 I will take it. 803 00:36:29,039 --> 00:36:30,788 I leave town tonight. 804 00:36:30,840 --> 00:36:32,823 Where will you go? 805 00:36:32,876 --> 00:36:35,710 To live with your other twin. 806 00:36:35,795 --> 00:36:37,345 The triplet. 807 00:36:38,765 --> 00:36:40,681 LATIN LOVER NARRATOR: Wait. Truth or fiction? 808 00:36:40,767 --> 00:36:43,501 Don't try to get in my head, Mother. 809 00:36:43,553 --> 00:36:45,136 Get out of here. 810 00:36:54,481 --> 00:36:56,514 XIOMARA: What a day. 811 00:36:56,566 --> 00:36:58,149 I don't know what I was nervous about. 812 00:36:58,201 --> 00:36:59,650 Nursing school was great. 813 00:36:59,702 --> 00:37:01,903 I was totally prepared from all the reading I'd done, 814 00:37:01,988 --> 00:37:04,238 and there were a lot of older students like me, 815 00:37:04,324 --> 00:37:05,823 so I didn't feel out of place. 816 00:37:05,875 --> 00:37:08,042 I love seeing you so happy, Xiomara. 817 00:37:08,128 --> 00:37:09,527 I am. (both laugh) 818 00:37:09,579 --> 00:37:11,529 (phone ringing) 819 00:37:11,581 --> 00:37:13,548 Ah. River! 820 00:37:13,633 --> 00:37:18,052 How is my talented costar slash super-mother? 821 00:37:18,138 --> 00:37:19,670 Ah, I can't thank you enough, Rogelio. 822 00:37:19,722 --> 00:37:21,705 You truly are the daughter whisperer. 823 00:37:21,758 --> 00:37:23,174 Oh, stop. 824 00:37:23,226 --> 00:37:26,844 I just did what any caring, handsome 825 00:37:26,896 --> 00:37:28,546 and extremely brilliant person would do. 826 00:37:28,598 --> 00:37:30,348 Well, 827 00:37:30,400 --> 00:37:32,733 thanks to you, Pond and I have really turned things around. 828 00:37:32,819 --> 00:37:34,569 I'm so happy for you. 829 00:37:34,654 --> 00:37:37,271 Does this mean that the show is back on? 830 00:37:37,357 --> 00:37:38,906 It absolutely is. 831 00:37:38,992 --> 00:37:40,525 Oh, thank God. 832 00:37:40,577 --> 00:37:42,893 But we're moving it to New York. 833 00:37:42,946 --> 00:37:44,895 Wait, what? 834 00:37:44,948 --> 00:37:48,065 Pond really wants to move back home, and like you said, 835 00:37:48,118 --> 00:37:49,750 I have to put family first. 836 00:37:49,836 --> 00:37:51,452 And luckily, 837 00:37:51,538 --> 00:37:54,205 my contract says I can move the show wherever I want, 838 00:37:54,257 --> 00:37:55,873 and I want this. 839 00:37:55,925 --> 00:37:57,542 For my family. 840 00:38:00,930 --> 00:38:04,081 But, uh, what about my family? 841 00:38:04,134 --> 00:38:07,468 I-I know it's going to be a tough decision for you. 842 00:38:07,554 --> 00:38:10,388 (sighs) I'd hate to recast. 843 00:38:19,149 --> 00:38:21,599 I'm so nervous. 844 00:38:21,651 --> 00:38:23,234 I know. 845 00:38:23,286 --> 00:38:25,786 But you can do this. And... 846 00:38:25,872 --> 00:38:27,488 if you change your mind, that's okay, too. 847 00:38:27,574 --> 00:38:30,658 We can turn around, separate life from art. 848 00:38:30,743 --> 00:38:32,493 I can't. 849 00:38:32,579 --> 00:38:34,962 LATIN LOVER NARRATOR: It's hard, for the record, 850 00:38:35,048 --> 00:38:37,248 to keep them from colliding. (tires screeching) 851 00:38:37,300 --> 00:38:38,416 Whoa. 852 00:38:38,468 --> 00:38:39,917 What the hell? 853 00:38:41,421 --> 00:38:43,671 Which brings us to our climax. 854 00:38:43,756 --> 00:38:48,643 Guard, uh, there's something in here I think you should see. 855 00:38:52,265 --> 00:38:54,798 And what is all too real, relatively. 856 00:38:54,851 --> 00:38:57,134 I think you should probably call this in. 857 00:38:57,187 --> 00:38:59,487 I seem to be losing a lot of blood. 858 00:39:00,690 --> 00:39:01,639 Hurry up and grab your bag. 859 00:39:01,691 --> 00:39:02,823 Now? 860 00:39:10,617 --> 00:39:12,533 (mouthing) (siren whooping) 861 00:39:19,175 --> 00:39:20,341 (tires screeching) 862 00:39:22,345 --> 00:39:24,345 (door opens) 863 00:39:26,683 --> 00:39:29,016 Okay. Now, run. 864 00:39:29,102 --> 00:39:31,852 (sirens wailing in distance) 865 00:39:31,938 --> 00:39:34,639 (grunts) 866 00:39:34,691 --> 00:39:36,807 Police! Stop! Freeze! 867 00:39:36,859 --> 00:39:38,809 Get her! Stop! Stop them! 868 00:39:55,745 --> 00:39:57,662 (grunts) 869 00:40:00,750 --> 00:40:02,416 (alarm blaring) 870 00:40:02,502 --> 00:40:04,085 I'm here to see Rose. 871 00:40:04,170 --> 00:40:05,553 Dennis, what are you doing here? 872 00:40:05,638 --> 00:40:06,870 What's going on? 873 00:40:06,923 --> 00:40:08,306 I'm afraid you can't see her. 874 00:40:08,341 --> 00:40:09,890 What? Why? 875 00:40:09,976 --> 00:40:11,392 DENNIS: Rose escaped. 876 00:40:15,348 --> 00:40:17,231 (door closes) 877 00:40:18,351 --> 00:40:19,650 Luisa. 878 00:40:20,770 --> 00:40:21,852 Finally. 879 00:40:23,273 --> 00:40:24,888 Rose escaped? But we knew 880 00:40:24,941 --> 00:40:26,223 she was gonna try because of Luisa. 881 00:40:26,276 --> 00:40:27,224 RAFAEL: Of course 882 00:40:27,277 --> 00:40:28,392 she was involved. 883 00:40:28,444 --> 00:40:30,444 No, it's not what you think. 884 00:40:30,530 --> 00:40:32,830 We're gonna spend the rest of our lives together, baby, 885 00:40:32,865 --> 00:40:36,284 somewhere where no one can ever find us. 886 00:40:42,041 --> 00:40:43,741 You're under arrest. DENNIS: Luisa's actually 887 00:40:43,793 --> 00:40:44,908 been working with us for months. 888 00:40:44,961 --> 00:40:46,243 Luisa betrayed me? 889 00:40:46,296 --> 00:40:47,762 I had no idea. I swear. 890 00:40:47,847 --> 00:40:49,096 OFFICER: Police! DENNIS: Because of Luisa, 891 00:40:49,182 --> 00:40:51,248 we were able to uncover Rose's escape plan, 892 00:40:51,301 --> 00:40:52,850 cut off her supply of funds 893 00:40:52,885 --> 00:40:55,303 and send in the team to capture her. 894 00:40:55,388 --> 00:40:57,355 She couldn't tell you the truth for your own safety. 895 00:40:57,390 --> 00:41:00,591 So you guys caught her, and she'll be back in prison. 896 00:41:00,643 --> 00:41:01,776 Unfortunately, things didn't 897 00:41:01,861 --> 00:41:02,943 go as planned. 898 00:41:04,063 --> 00:41:05,396 Sorry. 899 00:41:11,070 --> 00:41:13,037 (groans) 900 00:41:15,575 --> 00:41:17,992 DENNIS: And she escaped again. 901 00:41:19,912 --> 00:41:21,612 LATIN LOVER NARRATOR: I know. 902 00:41:21,664 --> 00:41:23,947 Talk about scary stuff. 903 00:41:24,000 --> 00:41:25,166 Captioning sponsored by CBS 904 00:41:25,251 --> 00:41:27,151 and TOYOTA. 905 00:41:27,220 --> 00:41:29,186 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 75233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.