Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,419
LATIN LOVER NARRATOR:
Once upon a time, friends,
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,037
Jane and Rafael had a baby. But this isn't
3
00:00:05,089 --> 00:00:06,588
a fairy tale; it's a telenovela.
4
00:00:06,674 --> 00:00:09,425
So the baby was kidnapped by the evil Sin Rostro.
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,176
ROSE:
I had a dragonfly brooch.
6
00:00:11,212 --> 00:00:12,928
Get it, and I'll give you Mateo.
7
00:00:13,014 --> 00:00:15,180
LATIN LOVER NARRATOR:
Luckily, they got Mateo back.
8
00:00:15,216 --> 00:00:16,765
And years later, Jane was writing
9
00:00:16,851 --> 00:00:18,250
a book about what happened.
10
00:00:18,302 --> 00:00:19,968
And she got an agent.
11
00:00:20,054 --> 00:00:21,053
Also winning...
12
00:00:21,105 --> 00:00:23,605
Mine, mine, mine, mine.
13
00:00:23,691 --> 00:00:26,975
That's right, Petra gained full ownership of the Marbella.
14
00:00:27,061 --> 00:00:29,061
And since Rafael was once the owner...
15
00:00:29,113 --> 00:00:31,397
I want to offer you a
job-- and a percentage
16
00:00:31,449 --> 00:00:32,948
of everything we build
together going forward.
17
00:00:33,034 --> 00:00:34,450
And he could really use the distraction,
18
00:00:34,535 --> 00:00:36,118
because his sister was still involved
19
00:00:36,203 --> 00:00:37,119
with Sin Rostro.
20
00:00:37,204 --> 00:00:38,537
But she does have a plan, right?
21
00:00:38,572 --> 00:00:41,240
Rose always has a plan.
(door creaks)
22
00:00:41,292 --> 00:00:43,042
ROSE:
Now that everything is in place,
23
00:00:43,077 --> 00:00:45,577
we can move forward.
Is everyone ready?
24
00:00:45,629 --> 00:00:48,163
LATIN LOVER NARRATOR:
I know. Straight out of a telenovela, right?
25
00:00:48,249 --> 00:00:50,833
Well, imagine this: Jane's father was a telenovela star.
26
00:00:50,918 --> 00:00:53,719
But she didn't know him until she was 23 years old.
27
00:00:53,754 --> 00:00:56,722
I can't believe you've only
been in my life for seven years.
28
00:00:56,757 --> 00:00:58,807
Oh, and Rogelio was finally close to his dream:
29
00:00:58,893 --> 00:01:02,177
bringing his telenovela to an American audience.
30
00:01:02,263 --> 00:01:04,146
Even if that meant he wasn't the star.
31
00:01:04,231 --> 00:01:06,315
I'm okay being sidelined
just a little.
32
00:01:06,400 --> 00:01:08,650
It's different for you.
You've got these great
33
00:01:08,736 --> 00:01:10,102
relationships with
your daughters,
34
00:01:10,154 --> 00:01:12,271
whereas mine barely
even speaks to me.
35
00:01:12,323 --> 00:01:13,572
I can help you win her back.
36
00:01:13,607 --> 00:01:15,574
Ah, if only it were that easy.
37
00:01:15,609 --> 00:01:17,025
But this is a telenovela.
38
00:01:17,111 --> 00:01:18,677
So let's see what happens next.
39
00:01:20,448 --> 00:01:22,347
As you all know by now,
40
00:01:22,416 --> 00:01:25,200
our Jane grew up on telenovelas.
41
00:01:25,286 --> 00:01:28,337
And, oh, how she loved the romance,
42
00:01:28,422 --> 00:01:30,422
the drama...
43
00:01:33,344 --> 00:01:35,677
...the adventure.
44
00:01:35,763 --> 00:01:38,180
But one thing she never loved?
45
00:01:38,265 --> 00:01:40,549
(heroine screams)
The scary stuff.
46
00:01:40,634 --> 00:01:42,718
You'd better look,
or you won't know how it ends.
47
00:01:42,803 --> 00:01:44,386
Honestly, I can't blame her.
48
00:01:44,472 --> 00:01:46,438
It's not my favorite, either.
49
00:01:46,474 --> 00:01:48,357
(horrified gasps)
50
00:01:48,442 --> 00:01:51,727
But we can't hide from the scares forever.
51
00:01:51,812 --> 00:01:53,145
So?
52
00:01:53,197 --> 00:01:54,696
Is he dead?
53
00:01:54,782 --> 00:01:55,864
You killed it.
54
00:01:55,950 --> 00:01:57,866
(exhales, chuckles)
55
00:01:57,952 --> 00:02:00,652
The romance, the
drama, the adventure
56
00:02:00,704 --> 00:02:03,322
in your novel are all great.
57
00:02:03,374 --> 00:02:04,706
But the crime is
totally anticlimactic.
58
00:02:04,792 --> 00:02:06,041
You got to do better.
59
00:02:07,661 --> 00:02:09,745
She right, by the way. See, even now,
60
00:02:09,830 --> 00:02:11,997
Jane wasn't as interested in the scary stuff.
61
00:02:12,049 --> 00:02:13,882
Anticlimactic because...?
62
00:02:13,968 --> 00:02:15,584
Because the crime story
ends midway through
63
00:02:15,669 --> 00:02:17,386
when the villain
is sent to prison.
64
00:02:17,471 --> 00:02:20,339
I kept expecting her to
come back like... (yells)
65
00:02:20,391 --> 00:02:22,174
but she never did.
66
00:02:22,226 --> 00:02:25,928
Because I wanted to end the book
on an uplifting note.
67
00:02:26,013 --> 00:02:28,096
Joy, love, all that stuff.
68
00:02:28,182 --> 00:02:30,516
Yeah, I get that,
but I don't 100% care.
69
00:02:30,568 --> 00:02:32,935
I care about what
the book needs.
70
00:02:33,020 --> 00:02:35,154
If you want this book
to sell, you have got
71
00:02:35,189 --> 00:02:37,156
to embrace the
crime in a big way.
72
00:02:37,191 --> 00:02:39,107
Build to an
explosive climax.
73
00:02:39,193 --> 00:02:40,609
Got it?
74
00:02:40,694 --> 00:02:41,944
(chuckles) Yes.
75
00:02:42,029 --> 00:02:44,029
Got it. (yells)
76
00:02:53,174 --> 00:02:54,923
JANE:
So, uh, an explosive...
77
00:02:55,009 --> 00:02:57,960
crime climax.
Do you want to brainstorm?
78
00:02:58,045 --> 00:02:59,344
No, it's...
Oh, yeah.
Let's do it.
79
00:02:59,380 --> 00:03:01,263
Don't worry about it.
It's what I'm here for. Okay.
80
00:03:01,348 --> 00:03:03,765
Hmm, now, it can be anything,
but it has to threaten
81
00:03:03,851 --> 00:03:05,767
everything and has
to be unexpected.
82
00:03:05,853 --> 00:03:08,187
Maybe...
83
00:03:08,222 --> 00:03:09,888
the villain comes back.
84
00:03:09,940 --> 00:03:11,723
Or maybe one of
her past crimes
85
00:03:11,775 --> 00:03:14,026
comes to light in
a... in a new way,
86
00:03:14,061 --> 00:03:16,144
like old tunnels leading
to a new hideout.
87
00:03:16,230 --> 00:03:18,063
LATIN LOVER NARRATOR:
Eh, I wouldn't exactly
88
00:03:18,115 --> 00:03:20,616
call that an explosive climax.
89
00:03:20,701 --> 00:03:23,235
Or her ex-husband
survives the cement.
90
00:03:23,287 --> 00:03:24,987
Got to do better, Lily.
91
00:03:25,072 --> 00:03:26,154
(gasps, yells)
92
00:03:26,240 --> 00:03:27,823
Oh, oh, I've got
something good.
93
00:03:27,908 --> 00:03:29,708
What if...
94
00:03:29,743 --> 00:03:31,126
when the villain
kidnaps the baby,
95
00:03:31,212 --> 00:03:33,462
she swaps it out
for a different one?
96
00:03:33,547 --> 00:03:36,381
Oh. Wow.
97
00:03:36,417 --> 00:03:38,133
Scary, right?
98
00:03:38,219 --> 00:03:41,753
Yeah, th-that would be...
terrifying.
99
00:03:41,805 --> 00:03:43,555
Agreed.
100
00:03:43,591 --> 00:03:45,507
Don't go there, Jane.
101
00:03:54,602 --> 00:03:56,985
Oh, no. She's going there.
102
00:03:58,572 --> 00:04:00,405
JANE:
Oh, my God.
103
00:04:00,441 --> 00:04:01,740
Mommy's here.
MATEO: Mommy?
104
00:04:02,826 --> 00:04:04,359
Can you fix this?
105
00:04:04,445 --> 00:04:06,862
Mm-hmm.
(toy rattling)
106
00:04:10,618 --> 00:04:14,586
And from one anxious mother to another.
107
00:04:14,622 --> 00:04:17,756
I had them flown in from your
favorite bakery in New York.
108
00:04:17,791 --> 00:04:19,424
I know that you've
been homesick, and I
109
00:04:19,460 --> 00:04:21,460
just wanted to give you
a little taste of home.
110
00:04:21,512 --> 00:04:22,928
Yeah, cupcakes
aren't gonna make up for
111
00:04:22,963 --> 00:04:24,630
you missing my entire childhood.
112
00:04:24,682 --> 00:04:26,131
So...
113
00:04:27,685 --> 00:04:29,685
(exhales)
114
00:04:29,770 --> 00:04:31,019
See?
115
00:04:31,105 --> 00:04:33,522
It's a total failure.
I told you.
116
00:04:33,607 --> 00:04:35,807
Have faith, River.
117
00:04:35,859 --> 00:04:38,560
She took a job on your show.
There's a reason for that.
118
00:04:38,646 --> 00:04:40,145
Yeah. Money.
119
00:04:40,197 --> 00:04:42,648
I pay her five times
what a normal P.A. makes.
120
00:04:42,700 --> 00:04:45,367
LATIN LOVER NARRATOR:
Wow. Almost a living wage.
121
00:04:45,452 --> 00:04:47,619
(sighs) I-I think I
just need to accept
122
00:04:47,655 --> 00:04:49,037
we've got a crappy
relationship
123
00:04:49,123 --> 00:04:50,489
and move on.
124
00:04:50,541 --> 00:04:52,708
Can you even hear yourself?
125
00:04:52,793 --> 00:04:54,993
You cannot give up.
What is the point
126
00:04:55,045 --> 00:04:57,579
of all of this if you cannot
share it with your children?
127
00:04:57,665 --> 00:04:59,915
Family is everything.
It's all that matters.
128
00:05:00,000 --> 00:05:01,416
(cell phone ringing)
129
00:05:02,970 --> 00:05:04,636
It's the network.
130
00:05:04,672 --> 00:05:06,588
Rogelio de la Vega,
131
00:05:06,674 --> 00:05:08,757
EP and costar.
132
00:05:08,842 --> 00:05:11,009
(gasps)
133
00:05:11,061 --> 00:05:13,562
Okay, okay. Thank you.
You won't regret this.
134
00:05:13,647 --> 00:05:14,980
Bye.
135
00:05:15,015 --> 00:05:16,732
They love the pilot.
136
00:05:16,817 --> 00:05:19,484
They're ordering
This Is Mars to series.
137
00:05:19,520 --> 00:05:21,486
We did it. We did it. (gasps)
138
00:05:21,522 --> 00:05:24,489
We have it all!
Not really.
139
00:05:24,525 --> 00:05:25,774
Like you said,
140
00:05:25,859 --> 00:05:27,526
family is everything.
141
00:05:27,578 --> 00:05:29,911
My daughter still hates me.
142
00:05:29,997 --> 00:05:32,247
Oh, it'll work itself out.
Here, have a cupcake.
143
00:05:32,333 --> 00:05:33,949
We're going to series.
144
00:05:34,034 --> 00:05:37,002
You're giving birth to a show,
and this baby will...
145
00:05:37,037 --> 00:05:39,871
(singsongy):
definitely love you back!
146
00:05:39,923 --> 00:05:41,206
PETRA:
This is my baby.
147
00:05:41,258 --> 00:05:43,258
I need the pop-up
to go perfectly.
148
00:05:43,344 --> 00:05:45,961
It will. The event
is already sold out.
149
00:05:46,046 --> 00:05:47,929
Tons of press are
confirmed to attend.
150
00:05:48,015 --> 00:05:50,515
You've obsessed over
every detail, including how much
151
00:05:50,551 --> 00:05:51,800
cologne I'm allowed to wear.
152
00:05:51,885 --> 00:05:53,935
Which we agreed
is zero, correct?
153
00:05:54,021 --> 00:05:56,054
I can't have anything
interfering with Ludo's food.
154
00:05:56,106 --> 00:05:57,973
Come on. Why are you so nervous?
155
00:05:58,058 --> 00:05:59,891
Because...
156
00:05:59,943 --> 00:06:02,027
Clarissa James is coming.
157
00:06:02,062 --> 00:06:03,362
Ooh.
158
00:06:03,397 --> 00:06:05,280
Is it someone you're seeing?
159
00:06:05,366 --> 00:06:07,149
Come on, spill it.
I want to know everything.
160
00:06:07,234 --> 00:06:08,900
Okay, stand down,
girlfriend.
161
00:06:08,952 --> 00:06:10,619
No. She's an investor.
162
00:06:10,704 --> 00:06:12,621
Who specializes in
hotel franchising.
163
00:06:12,706 --> 00:06:14,239
As in franchising the Marbella?
164
00:06:14,291 --> 00:06:15,407
I had no idea
165
00:06:15,459 --> 00:06:16,992
you were even
thinking about that.
166
00:06:17,077 --> 00:06:18,577
Not thinking about it.
Dreaming about it.
167
00:06:18,629 --> 00:06:20,495
I want a Marbella
in every major city.
168
00:06:20,581 --> 00:06:21,880
On every continent.
169
00:06:21,915 --> 00:06:23,799
Does that
sound insane?
Yes.
170
00:06:23,884 --> 00:06:25,500
But if anyone can pull it off...
171
00:06:25,586 --> 00:06:26,968
I know. It's me, right?
172
00:06:27,054 --> 00:06:28,670
(laughs) I hadn't even
put out feelers yet.
173
00:06:28,756 --> 00:06:30,722
Clarissa just got in touch
out of the blue.
174
00:06:30,758 --> 00:06:33,625
Oh, I'm so excited, I don't
know how I'll sleep tonight.
175
00:06:33,677 --> 00:06:35,594
(exhales)
176
00:06:42,569 --> 00:06:44,903
(sighs)
177
00:06:44,938 --> 00:06:46,772
Jane.
Hmm?
178
00:06:46,824 --> 00:06:48,323
Are you okay?
179
00:06:48,409 --> 00:06:50,975
Yeah.
180
00:06:51,028 --> 00:06:52,694
My-my mom wants
to start
181
00:06:52,780 --> 00:06:54,112
our dance lessons
for the wedding.
182
00:06:54,164 --> 00:06:55,831
Dance lessons?
183
00:06:55,916 --> 00:06:57,999
That's what's got you
tossing and turning?
184
00:07:00,287 --> 00:07:01,620
Come on, what is it?
185
00:07:02,790 --> 00:07:04,339
M-My agent...
186
00:07:04,425 --> 00:07:06,458
was giving me notes
on the crime in my novel,
187
00:07:06,510 --> 00:07:08,760
and... she said
something crazy.
188
00:07:08,796 --> 00:07:10,929
(scoffs) And I can't
get it out of my head
189
00:07:10,964 --> 00:07:13,014
even though
I know it's crazy.
190
00:07:13,100 --> 00:07:14,599
Okay.
191
00:07:14,635 --> 00:07:16,685
Well, what
did she say?
192
00:07:16,770 --> 00:07:18,470
That Rose might have
swapped Mateo
193
00:07:18,522 --> 00:07:20,555
for another baby
when she kidnapped him.
194
00:07:24,027 --> 00:07:25,944
Oh, my God.
195
00:07:25,979 --> 00:07:27,395
Oh, my God!
Wait a second,
196
00:07:27,481 --> 00:07:30,198
you're supposed to be
telling me that I'm crazy.
197
00:07:30,284 --> 00:07:32,400
I-I'm sorry,
but it-it's just Rose.
198
00:07:32,486 --> 00:07:34,202
She's capable of anything.
199
00:07:34,288 --> 00:07:36,488
LATIN LOVER NARRATOR:
Oh, great. Now I can't sleep.
200
00:07:39,967 --> 00:07:41,566
actually think
it's possible that Mateo
201
00:07:41,618 --> 00:07:43,201
was switched at birth?
No.
202
00:07:43,237 --> 00:07:44,786
I-I just mean,
it's not...
203
00:07:44,872 --> 00:07:46,571
impossible.
204
00:07:46,623 --> 00:07:48,240
Oh, my God.
But wait. But wait. Okay.
205
00:07:48,292 --> 00:07:49,658
Let's-let's just
think this through
206
00:07:49,743 --> 00:07:51,660
before we both
freak out.
Too late.
207
00:07:51,745 --> 00:07:53,378
LATIN LOVER NARRATOR: Agreed.
Come on.
208
00:07:53,414 --> 00:07:55,047
Rose has a reason
for everything.
209
00:07:55,082 --> 00:07:56,882
Right? So there was
no motivation for her
210
00:07:56,917 --> 00:07:58,500
to switch out Mateo.
211
00:07:58,585 --> 00:08:00,552
She was only interested
in one thing at the time.
212
00:08:00,587 --> 00:08:02,054
The brooch. Right.
213
00:08:02,089 --> 00:08:03,889
Which she got.
214
00:08:03,924 --> 00:08:05,507
So it doesn't make
any sense for her
215
00:08:05,592 --> 00:08:07,392
to give us back a baby
that wasn't ours.
216
00:08:07,428 --> 00:08:09,811
That's true.
That's a really good point.
217
00:08:09,897 --> 00:08:11,096
And that right there.
218
00:08:11,148 --> 00:08:12,514
Okay? That crinkle.
219
00:08:12,599 --> 00:08:14,149
In your forehead.
Mateo has that same
220
00:08:14,234 --> 00:08:16,768
exact crinkle in the same
place when he frowns.
221
00:08:16,820 --> 00:08:18,820
That's true.
And do you
remember when we
222
00:08:18,906 --> 00:08:21,189
put my baby pictures side
by side next to Mateo's?
223
00:08:21,275 --> 00:08:22,274
You were twins.
224
00:08:22,326 --> 00:08:23,575
Right?
Right.
225
00:08:23,610 --> 00:08:24,860
So, rationally,
there's no way
226
00:08:24,945 --> 00:08:26,661
Mateo isn't our son.
227
00:08:26,747 --> 00:08:28,947
Your agent was just giving
you an idea for your book.
228
00:08:28,999 --> 00:08:30,532
It's not real.
End of story.
229
00:08:30,617 --> 00:08:31,950
In fact, ask me again.
230
00:08:32,002 --> 00:08:34,503
So, my agent
said maybe...
That's crazy.
231
00:08:36,006 --> 00:08:38,256
(both chuckle)
232
00:08:39,593 --> 00:08:41,843
Okay. I feel better.
233
00:08:41,929 --> 00:08:44,012
LATIN LOVER NARRATOR:
I don't, honestly.
234
00:08:44,098 --> 00:08:45,180
Hey, Raf.
235
00:08:45,265 --> 00:08:47,849
And now neither does he.
236
00:08:47,935 --> 00:08:49,768
If you don't leave immediately,
I'm calling security.
237
00:08:49,803 --> 00:08:52,354
Oh, no, I am leaving. For good.
238
00:08:53,524 --> 00:08:55,023
I came to say goodbye.
239
00:08:55,109 --> 00:08:56,608
Didn't we just do this?
240
00:08:56,643 --> 00:08:58,026
Well, no, then I was just
241
00:08:58,112 --> 00:08:59,611
going to an ashram
for two weeks.
242
00:08:59,646 --> 00:09:01,563
This is a more...
permanent goodbye.
243
00:09:03,534 --> 00:09:06,201
So goodbye.
244
00:09:06,286 --> 00:09:07,736
Permanently.
245
00:09:07,821 --> 00:09:09,905
Goodbye.
246
00:09:09,990 --> 00:09:11,907
(papers thud)
247
00:09:11,992 --> 00:09:13,992
I heard you're getting married.
248
00:09:14,044 --> 00:09:15,627
I'm so happy for you
249
00:09:15,662 --> 00:09:18,630
and Jane, and I'm
really sorry for everything.
250
00:09:18,665 --> 00:09:20,298
I really am.
251
00:09:20,334 --> 00:09:23,335
I love you, Rafael.
252
00:09:23,387 --> 00:09:25,420
Well, maybe that would have
meant something
253
00:09:25,506 --> 00:09:27,889
if you weren't involved
with a criminal.
254
00:09:34,648 --> 00:09:36,982
LATIN LOVER NARRATOR:
And speaking of crime...
255
00:09:53,367 --> 00:09:55,283
(tapping keys)
256
00:10:09,850 --> 00:10:11,800
PETRA:
I can't believe it.
257
00:10:11,885 --> 00:10:14,352
I-I've been a fan of you and
your hotel since I started.
258
00:10:14,388 --> 00:10:16,888
The first time
I slid into a set
259
00:10:16,940 --> 00:10:18,440
of Marcienne hotel sheets,
260
00:10:18,525 --> 00:10:20,525
I think I wept a
little. (chuckles)
261
00:10:20,561 --> 00:10:23,111
Oh. Well, I only
invest in the best.
262
00:10:23,197 --> 00:10:27,115
Which is why I am honored you're
interested in helping me expand.
263
00:10:27,201 --> 00:10:29,067
Well, actually,
it was my guru who suggested
264
00:10:29,119 --> 00:10:30,869
that I take a look
at the Marbella.
265
00:10:30,904 --> 00:10:32,454
Uh...
266
00:10:32,539 --> 00:10:35,540
Well, hey, whoever this guru
is, she sounds really smart.
267
00:10:35,576 --> 00:10:37,576
(laughs) I love
her already.
268
00:10:37,628 --> 00:10:40,078
Oh, good.
Well, she's actually here.
269
00:10:40,130 --> 00:10:41,413
I take her everywhere.
270
00:10:41,465 --> 00:10:43,999
She helps me make
all my decisions.
271
00:10:44,084 --> 00:10:47,552
Maggie? Come on in.
272
00:10:47,588 --> 00:10:50,972
Shalom. So very nice
to meet you.
273
00:10:51,058 --> 00:10:53,008
Petra, is it?
274
00:10:54,728 --> 00:10:56,478
LATIN LOVER NARRATOR:
Let the good times roll.
275
00:10:58,315 --> 00:11:01,516
I'm supposed to meet someone
here, uh... Jane Villanueva?
276
00:11:01,602 --> 00:11:05,186
! Oh, uh, h.
That's me.
277
00:11:05,272 --> 00:11:08,440
Stop reading and say hello.
278
00:11:12,946 --> 00:11:14,913
Are you my real mommy?
279
00:11:19,286 --> 00:11:21,920
JANE:
I can't live with this uncertainty.
280
00:11:21,955 --> 00:11:24,589
I looked it up,
and it might just be
281
00:11:24,625 --> 00:11:26,341
a temporary skin
discoloration from labor,
282
00:11:26,426 --> 00:11:28,460
but it could also
be a birthmark,
283
00:11:28,512 --> 00:11:30,712
and Mateo doesn't
have a birthmark.
284
00:11:30,797 --> 00:11:32,347
So, you want a DNA test?
285
00:11:32,432 --> 00:11:35,216
No. I don't want one,
but we have to get one.
286
00:11:35,302 --> 00:11:37,719
Rose had no motive
to swap Mateo.
287
00:11:37,804 --> 00:11:39,387
She's a sociopath,
Rafael.
288
00:11:39,473 --> 00:11:41,473
There is no rationalizing
her motives.
289
00:11:41,525 --> 00:11:43,224
You know it's possible.
290
00:11:43,310 --> 00:11:44,893
But it's-it's not probable.
291
00:11:44,978 --> 00:11:47,145
And I wish I could
live with that.
292
00:11:47,197 --> 00:11:49,064
But I can't.
293
00:11:50,150 --> 00:11:52,817
Okay. (sighs)
294
00:11:52,869 --> 00:11:56,288
Okay.
So we'll-we'll do the test.
295
00:11:56,323 --> 00:11:57,789
Okay.
296
00:12:24,669 --> 00:12:26,251
LATIN LOVER NARRATOR:
Ah, friends, we last left
297
00:12:26,337 --> 00:12:27,536
our Jane on a fact-finding mission.
298
00:12:27,588 --> 00:12:29,038
Okay, Mr. Sweetface,
we just have to
299
00:12:29,090 --> 00:12:30,205
swab your cheek really quickly.
300
00:12:30,257 --> 00:12:31,907
Why?
It's just a little test
301
00:12:31,959 --> 00:12:33,709
to make sure you're getting
enough vitamins in the morning.
302
00:12:33,761 --> 00:12:35,544
Okay.
303
00:12:40,267 --> 00:12:42,417
That's it?
304
00:12:42,470 --> 00:12:44,386
That's it. Easy.
305
00:12:47,274 --> 00:12:48,941
Don't worry.
306
00:12:49,026 --> 00:12:50,726
It's gonna be fine.
307
00:12:52,947 --> 00:12:54,780
(cell phone chimes)
308
00:12:58,069 --> 00:13:00,069
Okay.
Well, I'd better get to work.
309
00:13:00,121 --> 00:13:01,453
Help Petra with...
310
00:13:01,539 --> 00:13:02,454
Maggie.
311
00:13:02,540 --> 00:13:04,606
What do you want?
312
00:13:04,659 --> 00:13:06,274
To help you,
dear daughter.
313
00:13:06,327 --> 00:13:08,911
I met Clarissa
in rehab.
314
00:13:08,963 --> 00:13:12,447
Ugh, it was very boring,
so I watch a lot of Netflix.
315
00:13:12,500 --> 00:13:14,449
There was this documentary,
Wild Wild Country...
316
00:13:14,502 --> 00:13:16,218
Get to the point.
317
00:13:16,253 --> 00:13:19,555
I become
Clarissa's guru.
318
00:13:19,590 --> 00:13:21,724
And then I give
her Marbella idea.
319
00:13:21,759 --> 00:13:23,092
You are welcome.
320
00:13:23,144 --> 00:13:24,977
Now I want half of hotel.
321
00:13:25,062 --> 00:13:26,428
I'm not negotiating.
322
00:13:26,480 --> 00:13:28,063
You should.
Why?
323
00:13:28,099 --> 00:13:30,065
You don't have
a leg to stand on.
324
00:13:30,101 --> 00:13:32,067
LATIN LOVER NARRATOR:
Low blow, Petra.
MAGDA: Okay.
325
00:13:32,103 --> 00:13:34,803
I just tell Clarissa
this hotel has bad juju,
326
00:13:34,855 --> 00:13:37,072
and we will be on our way.
327
00:13:37,108 --> 00:13:40,576
$500 a month
for you to leave the country
328
00:13:40,611 --> 00:13:42,477
and never set foot
in the United States again.
329
00:13:42,530 --> 00:13:45,998
That is nothing compared
to what I am giving you.
330
00:13:47,618 --> 00:13:50,786
$5,000 a month.
Final offer.
331
00:13:50,838 --> 00:13:54,757
Well, my final offer is:
I want half of hotel.
332
00:13:54,792 --> 00:13:57,793
Without me,
you have no Clarissa.
333
00:13:57,845 --> 00:14:00,162
ROGELIO:
This can't be happening.
334
00:14:00,214 --> 00:14:02,664
We have a meeting
with the network in one hour.
335
00:14:02,717 --> 00:14:03,966
Why are you not ready?
336
00:14:04,018 --> 00:14:06,018
Are you sick?
Is it terminal?
337
00:14:06,103 --> 00:14:09,304
Do you think you could make it
five to seven more years?
338
00:14:09,373 --> 00:14:13,609
I'm just getting an infusion
of B12 and C concentrates.
339
00:14:13,644 --> 00:14:14,610
There's nothing wrong
with her body.
340
00:14:14,645 --> 00:14:16,028
This is about her soul.
341
00:14:16,113 --> 00:14:18,013
LATIN LOVER NARRATOR:
Oh. Is that all?
342
00:14:18,065 --> 00:14:20,032
I realized you were right.
343
00:14:20,117 --> 00:14:22,701
Success means nothing
without the love and support
344
00:14:22,787 --> 00:14:24,036
of my daughter.
345
00:14:24,121 --> 00:14:26,354
And that will come. For sure.
346
00:14:26,407 --> 00:14:29,191
But in the meantime,
we just got a show picked up.
347
00:14:29,243 --> 00:14:31,193
By a major network.
348
00:14:31,245 --> 00:14:32,995
Love and support that.
349
00:14:33,047 --> 00:14:34,963
I can't. You see,
350
00:14:34,999 --> 00:14:39,802
I had built up this wall
over the years,
351
00:14:39,837 --> 00:14:45,540
and I've been able to keep
these huge emotions at bay.
352
00:14:45,593 --> 00:14:49,228
But you, Rogelio, you
tore down that wall.
353
00:14:49,313 --> 00:14:52,231
And now... (sighs)
I'm just overcome
354
00:14:52,316 --> 00:14:55,350
with this painful,
355
00:14:55,402 --> 00:14:58,553
all-consuming emptiness.
356
00:14:58,606 --> 00:15:01,740
Well, then let's rebuild
that wall.
357
00:15:01,826 --> 00:15:04,059
We can do it together
brick by brick.
358
00:15:04,111 --> 00:15:05,911
There's no going back.
359
00:15:05,996 --> 00:15:08,330
This river's dam has burst.
360
00:15:08,365 --> 00:15:10,499
Right now, all I
can do is get back
361
00:15:10,534 --> 00:15:12,868
into intensive psychotherapy.
362
00:15:12,920 --> 00:15:14,419
And who knows?
363
00:15:14,505 --> 00:15:16,404
Maybe the fact that
I'm turning down the chance
364
00:15:16,457 --> 00:15:17,923
for a big successful hit show
365
00:15:18,008 --> 00:15:21,260
and the millions of
dollars that come with it
366
00:15:21,345 --> 00:15:23,512
will impress Pond.
367
00:15:23,547 --> 00:15:25,247
What are you talking about?
368
00:15:25,299 --> 00:15:27,683
I'm sorry, Rogelio.
369
00:15:27,768 --> 00:15:29,601
I can't accept the pickup.
370
00:15:30,855 --> 00:15:32,420
XIOMARA:
Calm down, Rogelio.
371
00:15:32,473 --> 00:15:34,690
Inhala, exhala.
372
00:15:34,725 --> 00:15:35,858
You can fix this.
373
00:15:35,893 --> 00:15:37,276
You just need
to talk to Pond.
374
00:15:37,361 --> 00:15:38,944
You can get
through to her.
375
00:15:39,029 --> 00:15:40,562
You're the daughter
whisperer.
376
00:15:40,614 --> 00:15:42,114
Bye.
377
00:15:42,199 --> 00:15:44,599
If now is not a good
time, we can come back.
378
00:15:44,652 --> 00:15:47,703
No. Rogelio's good, and your
wedding dance has to be great.
379
00:15:47,738 --> 00:15:49,705
Besides, this is
the perfect way to keep me
380
00:15:49,740 --> 00:15:52,440
from stressing about
my first day of nursing school.
381
00:15:52,493 --> 00:15:54,710
Just three days away.
What did I just say?
382
00:15:54,745 --> 00:15:56,712
Are you trying to kill me?
Sorry. Sorry.
383
00:15:56,747 --> 00:15:57,913
(phone alarm blares)
Ah. Oops. (chuckles)
384
00:16:02,553 --> 00:16:05,220
All right, let's dance.
You guys watch the video?
385
00:16:05,256 --> 00:16:07,089
We did.
Yep.
386
00:16:07,141 --> 00:16:09,091
(music playing)
387
00:16:11,679 --> 00:16:14,396
Mateo's ours.
Don't worry.
388
00:16:14,431 --> 00:16:16,315
He is, right?
Yes.
389
00:16:19,436 --> 00:16:20,736
(music stops)
390
00:16:20,771 --> 00:16:22,304
You guys are a little stiff.
391
00:16:22,356 --> 00:16:23,989
I...
392
00:16:27,828 --> 00:16:29,995
Sorry, we're both just
stressed about work.
393
00:16:30,080 --> 00:16:32,447
LATIN LOVER NARRATOR:
And the results of a certain DNA test.
394
00:16:32,499 --> 00:16:34,783
Come on, Ma.
Let's show them how it's done.
395
00:16:34,835 --> 00:16:36,919
(music playing)
396
00:16:38,789 --> 00:16:40,289
JANE:
Abuela.
397
00:16:40,374 --> 00:16:42,124
Who knew you could
move your hips like that.
398
00:16:42,176 --> 00:16:44,927
RAFAEL:
Oh, Alba's got moves.
I read all about Pablo
399
00:16:44,962 --> 00:16:46,628
in Jane's book.
400
00:16:48,632 --> 00:16:53,185
Uh... well, yeah.
(music stops)
401
00:17:01,478 --> 00:17:03,445
I mean... yeah.
402
00:17:08,736 --> 00:17:11,019
(exhales) But when you read
the beginning of my book,
403
00:17:11,071 --> 00:17:12,821
about Venezuela,
you were fine with it.
404
00:17:16,660 --> 00:17:18,961
You didn't think my book
was going anywhere?
405
00:17:26,420 --> 00:17:27,669
Oh, this is about Jorge?
406
00:17:30,507 --> 00:17:33,308
You brought him up.
Okay, why doesn't everybody
just take a breath.
407
00:17:33,344 --> 00:17:34,676
I'm sure we can
find a solution.
408
00:17:40,234 --> 00:17:41,350
What?! But...
409
00:17:45,489 --> 00:17:46,655
I drove you here.
410
00:17:50,277 --> 00:17:52,160
(cell phone ringing)
411
00:17:52,196 --> 00:17:53,528
Mom, you're calling me.
412
00:18:04,292 --> 00:18:06,408
yes, we last left our Jane
413
00:18:06,460 --> 00:18:08,460
trying to rewrite her grandmother's story.
414
00:18:08,546 --> 00:18:10,546
(phone rings)
415
00:18:13,634 --> 00:18:15,801
Look at you two!
XIOMARA:
I found the perfect partner
416
00:18:15,886 --> 00:18:18,887
to help me finish choreographing
your wedding dance.
417
00:18:18,923 --> 00:18:21,056
Show Mommy your twirl.
418
00:18:21,092 --> 00:18:22,591
Bravo, Mr. Sweetface.
419
00:18:24,695 --> 00:18:26,595
Thank you so much
for watching him today.
Of course.
420
00:18:26,647 --> 00:18:28,063
How's the writing going?
421
00:18:28,099 --> 00:18:30,265
I mean, I'm taking out
the central theme,
422
00:18:30,318 --> 00:18:33,301
so not much makes sense in the
book anymore, but, you know...
423
00:18:33,354 --> 00:18:34,603
I'm sorry, hon.
424
00:18:34,655 --> 00:18:37,156
Ah, it's okay.
I'm just frustrated.
425
00:18:37,241 --> 00:18:39,775
I was already struggling
with notes from my agent.
426
00:18:39,827 --> 00:18:41,443
Didn't know
I was gonna have to deal
427
00:18:41,495 --> 00:18:42,911
with notes from my abuela, too.
(chuckles)
428
00:18:42,947 --> 00:18:43,979
You know what?
429
00:18:44,031 --> 00:18:45,164
Send the book to me.
430
00:18:45,249 --> 00:18:46,481
I'll give it to her.
431
00:18:46,534 --> 00:18:47,833
Trust me,
she'll feel differently
432
00:18:47,918 --> 00:18:49,484
when she actually reads it.
433
00:18:49,537 --> 00:18:51,420
ROGELIO:
What are you reading?
434
00:18:54,125 --> 00:18:55,624
What are you doing here?
435
00:18:55,676 --> 00:18:58,844
This is my favorite...
coffee shop
436
00:18:58,929 --> 00:19:01,630
slash, uh,
omputer place
437
00:19:01,682 --> 00:19:03,599
slash eatery.
(chuckles)
438
00:19:03,634 --> 00:19:04,800
So hip.
439
00:19:04,852 --> 00:19:07,019
Okay, fine.
I tracked you down
440
00:19:07,104 --> 00:19:08,520
because your mom
is really hurting.
441
00:19:08,606 --> 00:19:12,024
Don't you think it might
be time to forgive her?
442
00:19:12,109 --> 00:19:13,142
No.
443
00:19:14,362 --> 00:19:16,344
Let me paint you
a painful little picture.
444
00:19:16,397 --> 00:19:18,313
It's 2004, the year
my mother won
445
00:19:18,366 --> 00:19:20,949
her Emmy for that HBO movie,
Plath on Plath:
446
00:19:20,985 --> 00:19:22,368
The Sylvia Plath Story.
447
00:19:22,453 --> 00:19:24,620
"As told by the ghost
of Sylvia Plath."
448
00:19:24,655 --> 00:19:26,655
Of course. She slayed.
449
00:19:27,992 --> 00:19:29,024
I'm sorry. Please continue.
450
00:19:29,076 --> 00:19:30,793
So, it's the night
of the Emmys.
451
00:19:30,828 --> 00:19:32,360
My three best friends
are sleeping over
452
00:19:32,413 --> 00:19:33,662
so we can all watch.
453
00:19:33,714 --> 00:19:35,363
I was so excited and proud,
454
00:19:35,416 --> 00:19:38,667
because wow,
my mom was just so cool.
455
00:19:38,719 --> 00:19:41,670
And then she wins.
456
00:19:41,722 --> 00:19:45,307
And there's my mom
accepting her Emmy on live TV
457
00:19:45,342 --> 00:19:47,843
in front of millions
of people.
458
00:19:47,895 --> 00:19:49,144
And then...
459
00:19:49,180 --> 00:19:50,712
You know what?
460
00:19:50,765 --> 00:19:53,015
Let me just show you.
(chuckles)
461
00:19:55,069 --> 00:19:56,318
RIVER (laughs):
Wow.
462
00:19:56,353 --> 00:19:57,686
Oh! What an honor.
463
00:19:57,738 --> 00:20:01,389
Um, oh, there are
so many people to thank.
464
00:20:01,442 --> 00:20:02,908
Everybody at HBO.
465
00:20:02,993 --> 00:20:04,392
Our writers.
466
00:20:04,445 --> 00:20:07,496
The cast. Our amazing crew.
467
00:20:07,531 --> 00:20:10,866
Ah, my dog walkers,
Yuri and Marigold.
468
00:20:10,918 --> 00:20:12,167
Bless.
(chuckles)
469
00:20:12,203 --> 00:20:14,236
My, uh, my-my acupuncturist,
470
00:20:14,288 --> 00:20:16,571
Dr. Mishka. Genius.
471
00:20:16,624 --> 00:20:19,041
And finally...
(takes deep breath)
472
00:20:19,093 --> 00:20:22,761
I want to thank the most
important person in my life.
473
00:20:22,847 --> 00:20:26,598
The person who inspires me
every day to be...
474
00:20:26,684 --> 00:20:29,351
the best person
I can possibly be...
475
00:20:29,386 --> 00:20:31,753
my agent, Don Sherwood.
476
00:20:31,806 --> 00:20:33,772
I love you, Don.
(laughs)
477
00:20:33,858 --> 00:20:36,692
Oh, God, I can't believe
I almost forgot.
478
00:20:36,727 --> 00:20:38,444
Um, sweetheart...
479
00:20:38,529 --> 00:20:40,195
I love you so much.
480
00:20:40,231 --> 00:20:44,199
This is nothing without you.
(takes deep breath)
481
00:20:44,235 --> 00:20:45,951
Carrie, my publicist.
482
00:20:46,036 --> 00:20:48,603
I love you,
I love you, love you.
483
00:20:48,656 --> 00:20:51,874
LATIN LOVER NARRATOR:
Oof. That was bad on bad.
484
00:20:52,075 --> 00:20:53,876
Worst night of my life,
485
00:20:53,911 --> 00:20:57,129
and nothing she does
will ever change that.
486
00:20:57,214 --> 00:20:58,380
Understand?
487
00:20:58,415 --> 00:20:59,715
ROGELIO:
Of course I understand,
488
00:20:59,750 --> 00:21:02,718
but now my dream show is dying,
489
00:21:02,753 --> 00:21:05,387
and there's no help
in sight. I'm doomed.
490
00:21:05,422 --> 00:21:07,389
(cell phone chimes)
491
00:21:18,686 --> 00:21:20,635
XIOMARA: All right,
ready for some dancing?
492
00:21:20,688 --> 00:21:21,636
(laughs)
493
00:21:21,689 --> 00:21:23,489
ALBA:
Jane.
494
00:21:27,862 --> 00:21:29,444
And what did you think?
495
00:21:34,752 --> 00:21:35,951
Abuela, it's fiction.
496
00:21:47,765 --> 00:21:48,997
Ma, you have to understand
how hard
497
00:21:49,049 --> 00:21:50,265
Jane has worked on this book.
498
00:21:50,301 --> 00:21:52,351
If you make her take out more,
the rest will fall apart.
499
00:22:08,285 --> 00:22:11,286
It's okay, Abuela.
I understand. It's your story.
500
00:22:11,322 --> 00:22:12,871
You have the right to decide
501
00:22:12,957 --> 00:22:14,689
if it gets told.
502
00:22:14,742 --> 00:22:17,292
I'll rewrite the book.
No problem.
503
00:22:21,415 --> 00:22:24,499
A rewrite. Of course.
504
00:22:25,803 --> 00:22:28,036
Oh, sorry. Uh, carry on.
505
00:22:28,088 --> 00:22:30,305
I just realized that a rewrite
506
00:22:30,341 --> 00:22:32,975
could solve
all my problems, too.
507
00:22:33,010 --> 00:22:34,393
But you two, keep fighting.
508
00:22:34,478 --> 00:22:35,710
JANE:
Uh,
509
00:22:35,763 --> 00:22:37,729
we're not fighting.
510
00:22:37,815 --> 00:22:40,215
Everything's okay.
511
00:22:40,267 --> 00:22:43,569
And by "okay," I mean that I
have to do a huge rewrite now
512
00:22:43,654 --> 00:22:45,320
and...
513
00:22:47,858 --> 00:22:51,393
Uh, hey, Mr. Sweetface, uh,
want to go to your room
514
00:22:51,445 --> 00:22:53,362
and color, yeah? Okay.
515
00:22:55,165 --> 00:22:57,499
The DNA results?
516
00:23:01,956 --> 00:23:03,538
LATIN LOVER NARRATOR:
Before she opens it,
517
00:23:03,591 --> 00:23:06,341
I will remind you this is a telenovela,
518
00:23:06,377 --> 00:23:09,344
so the unexpected is to be expected.
519
00:23:11,465 --> 00:23:15,217
(exhales)
520
00:23:18,555 --> 00:23:20,606
(sighs)
521
00:23:21,976 --> 00:23:23,609
Oh...
522
00:23:32,369 --> 00:23:34,236
Oh, I'm so relieved.
523
00:23:34,288 --> 00:23:37,706
I know.
524
00:23:37,741 --> 00:23:40,208
But this is it, right?
525
00:23:40,244 --> 00:23:43,879
Because getting a DNA test
for our son is just too much.
526
00:23:43,914 --> 00:23:48,116
You're right. I am gonna
separate fact from fiction
527
00:23:48,168 --> 00:23:51,753
and get over this fear.
528
00:23:51,805 --> 00:23:53,388
LATIN LOVER NARRATOR:
Which, for the record,
529
00:23:53,424 --> 00:23:56,058
she was trying to do.
530
00:23:58,145 --> 00:24:00,462
Also trying hard...
531
00:24:00,514 --> 00:24:02,814
As you can see,
our guests feel transported
532
00:24:02,900 --> 00:24:04,599
from the moment
they enter the hotel.
533
00:24:04,652 --> 00:24:06,151
MAGDA: They would
feel more transported
534
00:24:06,236 --> 00:24:08,153
if the drinks
were stronger.
535
00:24:08,238 --> 00:24:10,305
This tastes like
virgin smoothie.
536
00:24:10,357 --> 00:24:12,107
Well, people do
like alcohol
537
00:24:12,159 --> 00:24:13,275
on holiday.
538
00:24:13,327 --> 00:24:14,776
Noted.
539
00:24:18,949 --> 00:24:21,450
LATIN LOVER NARRATOR:
Ah, yes. Let me remind you,
540
00:24:21,502 --> 00:24:26,505
these two have a wild, wild history.
541
00:24:26,590 --> 00:24:28,323
PETRA:
You should get back
to work now, Alba.
542
00:24:28,375 --> 00:24:30,092
Now, if you'll follow me
up to this platform,
543
00:24:30,127 --> 00:24:31,343
Clarissa, you can
actually see
544
00:24:31,428 --> 00:24:34,429
a view of the ocean
from our lobby.
Ooh!
545
00:24:34,465 --> 00:24:36,431
I can't get up.
A shame.
546
00:24:36,467 --> 00:24:37,999
So here's what
I'm thinking.
547
00:24:38,052 --> 00:24:40,302
The pop-up attracts
the adults, okay?
548
00:24:40,354 --> 00:24:42,971
LATIN LOVER NARRATOR:
All right, things are looking good here.
549
00:24:44,274 --> 00:24:45,974
Not as good here.
550
00:24:46,026 --> 00:24:48,110
What's going on, hon?
551
00:24:48,145 --> 00:24:50,195
Did Jorge call you? Shoot.
552
00:24:50,280 --> 00:24:51,846
I came here for
a change of scenery,
553
00:24:51,899 --> 00:24:53,532
and because
I wrote most
554
00:24:53,617 --> 00:24:56,485
of my book here,
I thought I might get inspired.
555
00:24:56,537 --> 00:24:57,953
Well, let me talk
to Abuela again
556
00:24:57,988 --> 00:24:59,538
and see if she'll
change her mind.
557
00:24:59,623 --> 00:25:00,956
No, don't. It's her life.
558
00:25:00,991 --> 00:25:03,024
Besides, I can concentrate
on this instead of the crime
559
00:25:03,077 --> 00:25:04,993
which is driving me nuts
and making me do things
560
00:25:05,045 --> 00:25:06,461
like get a DNA test for Mateo.
561
00:25:06,497 --> 00:25:08,130
What?
562
00:25:08,165 --> 00:25:11,366
I got it in my head
that Rose switched babies.
563
00:25:11,418 --> 00:25:13,885
Oh, sweetie.
I know.
564
00:25:13,971 --> 00:25:16,671
She didn't,
but she could've, Mom,
565
00:25:16,724 --> 00:25:18,473
because she's
so dangerous,
566
00:25:18,509 --> 00:25:20,976
which is why I'm wondering
if it's even safe for me
567
00:25:21,011 --> 00:25:23,512
to publish a book about a
mass murderer who's still alive.
568
00:25:23,564 --> 00:25:25,313
Well, you changed details.
Enough?
569
00:25:25,349 --> 00:25:27,733
Rose could be really pissed,
and she has
570
00:25:27,818 --> 00:25:29,184
associates outside
of prison.
571
00:25:29,236 --> 00:25:30,569
What if she sends someone
572
00:25:30,654 --> 00:25:32,220
to threaten me and my family,
or worse?
573
00:25:32,272 --> 00:25:35,723
Hon, you have to get her
out of your head.
574
00:25:35,776 --> 00:25:38,410
(sighs) I know.
575
00:25:38,495 --> 00:25:40,529
I just don't know how.
576
00:25:46,570 --> 00:25:48,403
OR:
As you'll recall, Jane was
577
00:25:48,456 --> 00:25:49,922
struggling to separate truth from fiction.
578
00:25:50,007 --> 00:25:51,406
Oh! (stammers)
579
00:25:51,459 --> 00:25:53,542
Don't worry, Abuela,
I'm doing a big rewrite.
580
00:25:53,594 --> 00:25:54,793
I-I'm actually
thinking of
581
00:25:54,879 --> 00:25:56,512
changing the character
to a grandfather.
582
00:25:56,547 --> 00:25:58,797
LATIN LOVER NARRATOR:
Hmm. I'd like to see that.
583
00:25:58,883 --> 00:26:00,799
Why are you crying,
Abuelo?
584
00:26:03,271 --> 00:26:04,219
Pa.
585
00:26:08,809 --> 00:26:10,309
What?
586
00:26:10,394 --> 00:26:12,561
Did Mom talk to you?
I told her not to.
587
00:26:15,116 --> 00:26:16,315
Then who was it?
588
00:26:16,400 --> 00:26:18,317
(crowd cheering over TV)
589
00:26:22,123 --> 00:26:23,539
Jorge?
590
00:26:23,574 --> 00:26:26,408
Oh, Jane, hi.
Is the soccer game too loud?
591
00:26:26,460 --> 00:26:28,577
(mutes TV)
Oh, oh, no, no, no,
nothing like that.
592
00:26:28,629 --> 00:26:31,046
I-I-I just wanted
to say thank you
593
00:26:31,082 --> 00:26:33,832
for getting my abuela to change
her mind about my novel.
594
00:26:33,918 --> 00:26:35,834
Saved you a ton of work, huh?
595
00:26:35,920 --> 00:26:37,886
Uh, you sure did. (chuckles)
596
00:26:37,922 --> 00:26:39,672
(TV resumes playing)
597
00:26:45,479 --> 00:26:47,295
(mutes TV)
598
00:26:47,348 --> 00:26:50,182
I feel like there might be
more you want to say.
599
00:26:50,267 --> 00:26:51,800
Yeah. Sorry.
600
00:26:51,852 --> 00:26:53,802
I was just wondering
what exactly you said to her.
601
00:26:53,854 --> 00:26:58,574
I just helped her understand
why this was so hard for her.
602
00:26:58,609 --> 00:27:01,026
Because of her friends
at church?
603
00:27:01,112 --> 00:27:02,861
More than that.
604
00:27:04,165 --> 00:27:07,149
Being undocumented for so long,
605
00:27:07,201 --> 00:27:09,818
you get used to living
with these walls up,
606
00:27:09,870 --> 00:27:11,253
keeping things secret.
607
00:27:11,288 --> 00:27:14,423
And living like that,
it changes you
608
00:27:14,458 --> 00:27:16,592
and how you relate to the world.
609
00:27:16,627 --> 00:27:20,328
It makes you more closed off.
610
00:27:20,381 --> 00:27:24,266
So I just reminded her that
things are different for us now,
611
00:27:24,301 --> 00:27:26,668
which is something
we're still getting used to,
612
00:27:26,721 --> 00:27:29,388
but we're gonna do it together.
613
00:27:29,473 --> 00:27:32,975
Well, I'm really glad
my abuela has you in her life.
614
00:27:34,695 --> 00:27:36,511
I'm glad I do, too.
615
00:27:36,564 --> 00:27:39,948
Me, too.
616
00:27:39,984 --> 00:27:41,900
Can I put the game back on?
617
00:27:41,986 --> 00:27:43,986
Yes, of course.
618
00:27:44,038 --> 00:27:45,487
PETRA:
Your game's just about over.
619
00:27:45,539 --> 00:27:47,956
I got Clarissa halfway
there without you already.
620
00:27:47,992 --> 00:27:50,909
She wants to invest. I'm gonna
close the deal at the pop-up.
621
00:27:50,995 --> 00:27:53,078
I can change her mind
before that.
622
00:27:53,164 --> 00:27:54,963
Yes, but you won't.
623
00:27:58,085 --> 00:28:00,035
Let me out!
Be quiet.
624
00:28:00,087 --> 00:28:02,171
There's some water in there
and some crackers.
625
00:28:02,223 --> 00:28:05,540
I need a security guard
at the offices.
626
00:28:05,593 --> 00:28:07,042
POND:
Is anybody there?
627
00:28:07,094 --> 00:28:09,928
Why is it so dark in here?
628
00:28:10,014 --> 00:28:11,930
Where is everybody?
629
00:28:12,016 --> 00:28:14,650
Hello?
630
00:28:14,685 --> 00:28:16,685
Why are you dressed like that?
631
00:28:16,771 --> 00:28:18,937
Your e-mail said we were
doing reshoots today.
632
00:28:19,023 --> 00:28:20,889
We are. Just not for the show.
633
00:28:20,941 --> 00:28:24,193
Today, we are reshooting life.
634
00:28:24,245 --> 00:28:25,944
LATIN LOVER NARRATOR:
Yes, friends, the line
635
00:28:26,030 --> 00:28:27,395
between truth and fiction
636
00:28:27,448 --> 00:28:29,231
is getting blurrier by the moment.
637
00:28:29,283 --> 00:28:33,001
I... can't believe it.
I know.
638
00:28:33,037 --> 00:28:35,287
This dress still fits me after
all these years. (chuckles)
639
00:28:35,372 --> 00:28:38,573
I actually had to
take it in a tiny bit.
640
00:28:38,626 --> 00:28:40,075
(clears throat)
641
00:28:40,127 --> 00:28:41,710
(groans)
642
00:28:41,762 --> 00:28:45,964
Oh, Pond, uh, even though I know
I can't go back in time,
643
00:28:46,050 --> 00:28:48,350
I realize how much
644
00:28:48,385 --> 00:28:50,585
I hurt you in the past
by not telling you
645
00:28:50,638 --> 00:28:51,854
how important
you were to me
646
00:28:51,889 --> 00:28:53,021
when I had
the chance,
647
00:28:53,057 --> 00:28:54,890
so I've re-created
648
00:28:54,942 --> 00:28:57,392
that night so I can
finally do it right.
649
00:29:00,231 --> 00:29:04,199
Is... is that my bedroom
from middle school?
650
00:29:04,235 --> 00:29:07,236
RIVER: Down to the very
last butterfly clip.
651
00:29:07,288 --> 00:29:11,206
Though I'm very sorry to report
that your Tamagotchi has died.
652
00:29:11,242 --> 00:29:15,210
I know you had a sleepover
with your friends that night,
653
00:29:15,246 --> 00:29:18,163
so I would be so grateful
if you would oblige me
654
00:29:18,249 --> 00:29:19,748
and put on your PJs.
655
00:29:21,252 --> 00:29:24,086
(scoffs) This is insane.
No, I'm not doing this.
656
00:29:24,138 --> 00:29:25,671
Really? Because, uh,
657
00:29:25,756 --> 00:29:28,290
Jemma and Taylor
and Chartreuse
658
00:29:28,342 --> 00:29:30,259
will be so
disappointed.
659
00:29:36,267 --> 00:29:38,851
MAGDA:
Get me ot of here!
660
00:29:38,936 --> 00:29:41,136
Let me out now!
661
00:29:41,188 --> 00:29:43,638
I have to go number two.
662
00:29:43,691 --> 00:29:45,190
I'm under strict orders, ma'am.
663
00:29:45,276 --> 00:29:46,608
Petra said you're
a dirty charlatan
664
00:29:46,660 --> 00:29:48,277
and I shouldn't trust
a word you say.
665
00:29:48,329 --> 00:29:49,477
LATIN LOVER NARRATOR:
That's fair.
666
00:29:49,530 --> 00:29:52,281
MAGDA:
Please, I'm dying.
667
00:29:52,333 --> 00:29:55,984
(crying): My blood...
will be on your hands.
668
00:29:56,036 --> 00:29:57,953
(coughing)
669
00:30:04,678 --> 00:30:05,928
(yelps)
670
00:30:07,214 --> 00:30:08,630
POND:
Wow.
671
00:30:08,682 --> 00:30:10,215
I can't believe you're all here.
672
00:30:10,301 --> 00:30:13,218
Yeah, we thought
maybe you were dying,
673
00:30:13,304 --> 00:30:16,138
but since your mom offered to
put us up at a five-star hotel,
674
00:30:16,190 --> 00:30:17,973
we didn't really
ask questions.
675
00:30:18,025 --> 00:30:20,675
So... Tay Tay,
676
00:30:20,728 --> 00:30:22,311
haven't seen you in forever.
677
00:30:22,363 --> 00:30:26,064
Yeah, not since you
stole my boyfriend.
678
00:30:26,150 --> 00:30:28,116
LATIN LOVER NARRATOR:
Tay Tay was pi-pissed.
679
00:30:28,152 --> 00:30:30,185
Jemma, you still
have braces?
680
00:30:30,237 --> 00:30:32,487
The make-up department
forced me to put these on
681
00:30:32,540 --> 00:30:36,358
for "maximum authenticity."
They really hurt.
682
00:30:36,410 --> 00:30:39,828
ROGELIO (on TV):
Gracias.
683
00:30:39,880 --> 00:30:42,831
All art is sacred and fleeting,
684
00:30:42,883 --> 00:30:45,801
so when an actress
steps into a role,
685
00:30:45,836 --> 00:30:47,869
she's transformed,
686
00:30:47,922 --> 00:30:49,972
however briefly, into...
687
00:30:51,258 --> 00:30:53,175
Anyway, blah, blah,
blah, blah, blah.
688
00:30:53,227 --> 00:30:54,376
And the winner
689
00:30:54,428 --> 00:30:57,095
for Outstanding
Lead Actress
690
00:30:57,181 --> 00:31:01,016
in a Limited Series is...
River Fields.
691
00:31:01,068 --> 00:31:03,352
Oh! (laughs)
692
00:31:03,404 --> 00:31:05,387
RIVER:
Thank you.
693
00:31:05,439 --> 00:31:09,825
You know, I-I don't think
that I would've been prepared
694
00:31:09,860 --> 00:31:13,862
for my starring role
in Plath on Plath had I not had
695
00:31:13,897 --> 00:31:17,733
a very special person
in my life.
696
00:31:19,570 --> 00:31:21,436
My daughter, Pond.
697
00:31:21,488 --> 00:31:26,408
You know, they say that, um,
a pond needs a river
698
00:31:26,460 --> 00:31:27,826
to sustain it...
699
00:31:27,911 --> 00:31:29,828
LATIN LOVER NARRATOR:
They do?
700
00:31:29,913 --> 00:31:32,080
But I think
it's the other way around.
701
00:31:32,132 --> 00:31:35,550
Pond, y-you fill me up.
702
00:31:35,586 --> 00:31:36,835
You...
703
00:31:36,920 --> 00:31:41,006
you teach me so much every day.
704
00:31:41,091 --> 00:31:44,009
I would be nothing without you.
705
00:31:51,318 --> 00:31:53,802
And while we can't
go back in time,
706
00:31:53,854 --> 00:31:57,689
I can now say I'm sorry.
707
00:31:57,775 --> 00:32:02,477
I'm sorry that I wasn't there
for you all those years.
708
00:32:02,529 --> 00:32:06,648
I thought my Emmy win
was the highlight of my life,
709
00:32:06,700 --> 00:32:10,452
but reconnecting with you
is the real climax.
710
00:32:12,956 --> 00:32:15,123
This is so crazy.
711
00:32:17,845 --> 00:32:19,294
And sweet.
712
00:32:21,131 --> 00:32:23,465
Oh...
713
00:32:28,972 --> 00:32:30,222
GUARD:
Stop her!
714
00:32:40,484 --> 00:32:42,183
(exhales)
715
00:32:42,236 --> 00:32:43,151
Sakra.
716
00:32:44,872 --> 00:32:45,821
(gasps)
717
00:32:45,873 --> 00:32:48,240
So, we meet again.
718
00:32:48,325 --> 00:32:49,574
What are you up to
719
00:32:49,660 --> 00:32:51,660
this time, Magda?
720
00:32:51,712 --> 00:32:53,412
I'm not up to anything.
721
00:32:53,497 --> 00:32:54,496
I'm calling security.
722
00:32:54,548 --> 00:32:57,165
I would not do that
if I were you.
723
00:32:57,217 --> 00:32:59,501
I know people.
724
00:32:59,553 --> 00:33:02,337
I don't want something
to happen to you again.
725
00:33:02,389 --> 00:33:04,639
Are you threatening me?
726
00:33:04,675 --> 00:33:06,758
It is not a threat.
727
00:33:06,844 --> 00:33:08,760
It is a promise.
728
00:33:12,616 --> 00:33:15,083
(laughs)
729
00:33:15,135 --> 00:33:16,585
I do not get joke.
730
00:33:16,637 --> 00:33:19,805
I got all that on my phone,
731
00:33:19,890 --> 00:33:21,890
so if you don't
leave town forever,
732
00:33:21,925 --> 00:33:23,308
you're going
back to jail.
733
00:33:23,394 --> 00:33:25,844
Or did you forget
that threatening me
734
00:33:25,929 --> 00:33:27,479
is a violation of your parole
735
00:33:27,564 --> 00:33:30,849
and it comes with a mandatory
five-year sentence?
736
00:33:30,934 --> 00:33:32,768
But I am not scared
of you anymore,
737
00:33:32,820 --> 00:33:34,569
because I am
an American now, bitch!
738
00:33:37,241 --> 00:33:39,858
Okay. Okay.
739
00:33:39,943 --> 00:33:41,993
I'll leave.
And remember,
740
00:33:42,079 --> 00:33:43,995
if I ever see you around here
741
00:33:44,081 --> 00:33:45,580
ever again,
742
00:33:45,616 --> 00:33:47,783
I'll take this recording
straight to the police.
743
00:33:52,339 --> 00:33:54,539
LATIN LOVER NARRATOR:
Don't delete it, Alba.
744
00:33:55,843 --> 00:33:57,592
OMG.
745
00:33:57,628 --> 00:33:59,261
She finally learned how to work her phone.
746
00:33:59,296 --> 00:34:00,462
(exhales)
747
00:34:00,514 --> 00:34:02,714
Not working as well...
748
00:34:02,800 --> 00:34:04,883
(groaning)
749
00:34:04,968 --> 00:34:06,551
Our Jane.
750
00:34:12,643 --> 00:34:14,810
Thank you, Abuela. I'm trying
to crack this crime story.
751
00:34:14,862 --> 00:34:16,445
I even prayed about it.
752
00:34:19,366 --> 00:34:20,949
What?
753
00:34:32,329 --> 00:34:34,496
You confronted Magda?
754
00:34:38,919 --> 00:34:40,836
And just like that, Jane realized
755
00:34:40,888 --> 00:34:42,704
what she needed to do in her novel,
756
00:34:42,756 --> 00:34:44,923
a way for the crime to climax.
757
00:34:45,008 --> 00:34:46,475
A confrontation. That's it.
758
00:34:46,510 --> 00:34:48,543
Yes. I don't need
to build up the crime.
759
00:34:48,595 --> 00:34:50,345
I need to build up the heroine.
760
00:34:50,397 --> 00:34:51,980
Mm... mwah!
761
00:34:52,015 --> 00:34:54,883
Wow, looks like somebody
had a breakthrough.
762
00:34:54,935 --> 00:34:56,151
A big one, yes.
763
00:34:56,186 --> 00:34:57,652
And I wrote it,
and it feels right
764
00:34:57,688 --> 00:34:58,854
for the book,
765
00:34:58,906 --> 00:35:01,106
and now I think
I need to do it, too.
766
00:35:01,191 --> 00:35:02,390
Do what, too?
767
00:35:02,442 --> 00:35:03,859
Confront Rose.
768
00:35:05,362 --> 00:35:07,279
I want to go see her.
769
00:35:11,461 --> 00:35:11,509
I think I changed my mind.
770
00:35:13,463 --> 00:35:15,213
Oh, good.
771
00:35:15,265 --> 00:35:18,299
I wasn't sure seeing Rose in
person was a good idea anyway.
772
00:35:18,385 --> 00:35:19,801
LATIN LOVER NARRATOR:
Oh, thank God. Me, neither.
773
00:35:19,886 --> 00:35:21,519
I meant I changed my mind
about the dress.
774
00:35:21,554 --> 00:35:22,720
I think I'd feel
more comfortable
775
00:35:22,772 --> 00:35:24,472
confronting Rose in pants.
776
00:35:24,557 --> 00:35:26,307
LATIN LOVER NARRATOR:
Oh.
777
00:35:26,393 --> 00:35:28,977
Got it. Good choice.
No.
778
00:35:29,062 --> 00:35:30,979
Wh-What do you mean you're not
sure it's a great idea?
779
00:35:31,064 --> 00:35:32,530
And why didn't you say anything
last night?
780
00:35:32,565 --> 00:35:35,400
I-I... I'm just worried
that seeing her in person
781
00:35:35,452 --> 00:35:37,235
might upset you even more.
782
00:35:37,287 --> 00:35:38,936
But I was just trying
to be supportive,
783
00:35:38,989 --> 00:35:41,372
and you were so determined.
784
00:35:41,408 --> 00:35:44,492
I am determined, because I can't
785
00:35:44,577 --> 00:35:46,661
keep letting Rose have
this power over me.
786
00:35:46,746 --> 00:35:50,114
If I can just see her behind
bars and say my piece to her,
787
00:35:50,166 --> 00:35:52,250
I really think
I'll be able to move on.
788
00:35:54,170 --> 00:35:56,504
I need to do this.
789
00:35:56,589 --> 00:35:58,506
I just need to do this in pants.
790
00:35:58,591 --> 00:36:00,224
MAGDA:
Okay.
791
00:36:00,260 --> 00:36:01,926
Okay.
792
00:36:01,978 --> 00:36:03,261
I accept your deal.
793
00:36:03,313 --> 00:36:04,846
5,000 a month.
794
00:36:04,931 --> 00:36:06,397
Oh, Mother, you escaped.
795
00:36:06,433 --> 00:36:09,183
Good for you.
But you're too late.
796
00:36:09,269 --> 00:36:11,986
I closed the deal
with Clarissa last night.
797
00:36:12,072 --> 00:36:14,972
So your stock is
bottoming out.
798
00:36:15,025 --> 00:36:16,607
I'll give you
500 a month
799
00:36:16,659 --> 00:36:18,526
to leave and never come back.
800
00:36:18,611 --> 00:36:19,944
500 a...
801
00:36:22,832 --> 00:36:26,334
Uh, very generous.
802
00:36:26,419 --> 00:36:27,785
I will take it.
803
00:36:29,039 --> 00:36:30,788
I leave town tonight.
804
00:36:30,840 --> 00:36:32,823
Where will you go?
805
00:36:32,876 --> 00:36:35,710
To live with your other twin.
806
00:36:35,795 --> 00:36:37,345
The triplet.
807
00:36:38,765 --> 00:36:40,681
LATIN LOVER NARRATOR:
Wait. Truth or fiction?
808
00:36:40,767 --> 00:36:43,501
Don't try to get
in my head, Mother.
809
00:36:43,553 --> 00:36:45,136
Get out of here.
810
00:36:54,481 --> 00:36:56,514
XIOMARA: What a day.
811
00:36:56,566 --> 00:36:58,149
I don't know
what I was nervous about.
812
00:36:58,201 --> 00:36:59,650
Nursing school was great.
813
00:36:59,702 --> 00:37:01,903
I was totally prepared
from all the reading I'd done,
814
00:37:01,988 --> 00:37:04,238
and there were a lot
of older students like me,
815
00:37:04,324 --> 00:37:05,823
so I didn't feel out of place.
816
00:37:05,875 --> 00:37:08,042
I love seeing you
so happy, Xiomara.
817
00:37:08,128 --> 00:37:09,527
I am.
(both laugh)
818
00:37:09,579 --> 00:37:11,529
(phone ringing)
819
00:37:11,581 --> 00:37:13,548
Ah. River!
820
00:37:13,633 --> 00:37:18,052
How is my talented
costar slash super-mother?
821
00:37:18,138 --> 00:37:19,670
Ah, I can't
thank you enough, Rogelio.
822
00:37:19,722 --> 00:37:21,705
You truly are
the daughter whisperer.
823
00:37:21,758 --> 00:37:23,174
Oh, stop.
824
00:37:23,226 --> 00:37:26,844
I just did
what any caring, handsome
825
00:37:26,896 --> 00:37:28,546
and extremely brilliant person
would do.
826
00:37:28,598 --> 00:37:30,348
Well,
827
00:37:30,400 --> 00:37:32,733
thanks to you, Pond and I have
really turned things around.
828
00:37:32,819 --> 00:37:34,569
I'm so happy for you.
829
00:37:34,654 --> 00:37:37,271
Does this mean
that the show is back on?
830
00:37:37,357 --> 00:37:38,906
It absolutely is.
831
00:37:38,992 --> 00:37:40,525
Oh, thank God.
832
00:37:40,577 --> 00:37:42,893
But we're moving it to New York.
833
00:37:42,946 --> 00:37:44,895
Wait, what?
834
00:37:44,948 --> 00:37:48,065
Pond really wants to move
back home, and like you said,
835
00:37:48,118 --> 00:37:49,750
I have to put family first.
836
00:37:49,836 --> 00:37:51,452
And luckily,
837
00:37:51,538 --> 00:37:54,205
my contract says I can move
the show wherever I want,
838
00:37:54,257 --> 00:37:55,873
and I want this.
839
00:37:55,925 --> 00:37:57,542
For my family.
840
00:38:00,930 --> 00:38:04,081
But, uh, what about my family?
841
00:38:04,134 --> 00:38:07,468
I-I know it's going to be
a tough decision for you.
842
00:38:07,554 --> 00:38:10,388
(sighs)
I'd hate to recast.
843
00:38:19,149 --> 00:38:21,599
I'm so nervous.
844
00:38:21,651 --> 00:38:23,234
I know.
845
00:38:23,286 --> 00:38:25,786
But you can do this.
And...
846
00:38:25,872 --> 00:38:27,488
if you change your mind,
that's okay, too.
847
00:38:27,574 --> 00:38:30,658
We can turn around,
separate life from art.
848
00:38:30,743 --> 00:38:32,493
I can't.
849
00:38:32,579 --> 00:38:34,962
LATIN LOVER NARRATOR:
It's hard, for the record,
850
00:38:35,048 --> 00:38:37,248
to keep them from colliding.
(tires screeching)
851
00:38:37,300 --> 00:38:38,416
Whoa.
852
00:38:38,468 --> 00:38:39,917
What the hell?
853
00:38:41,421 --> 00:38:43,671
Which brings us to our climax.
854
00:38:43,756 --> 00:38:48,643
Guard, uh, there's something
in here I think you should see.
855
00:38:52,265 --> 00:38:54,798
And what is all too real, relatively.
856
00:38:54,851 --> 00:38:57,134
I think you should
probably call this in.
857
00:38:57,187 --> 00:38:59,487
I seem to be losing
a lot of blood.
858
00:39:00,690 --> 00:39:01,639
Hurry up and grab your bag.
859
00:39:01,691 --> 00:39:02,823
Now?
860
00:39:10,617 --> 00:39:12,533
(mouthing)
(siren whooping)
861
00:39:19,175 --> 00:39:20,341
(tires screeching)
862
00:39:22,345 --> 00:39:24,345
(door opens)
863
00:39:26,683 --> 00:39:29,016
Okay. Now, run.
864
00:39:29,102 --> 00:39:31,852
(sirens wailing in distance)
865
00:39:31,938 --> 00:39:34,639
(grunts)
866
00:39:34,691 --> 00:39:36,807
Police! Stop!
Freeze!
867
00:39:36,859 --> 00:39:38,809
Get her!
Stop! Stop them!
868
00:39:55,745 --> 00:39:57,662
(grunts)
869
00:40:00,750 --> 00:40:02,416
(alarm blaring)
870
00:40:02,502 --> 00:40:04,085
I'm here to see Rose.
871
00:40:04,170 --> 00:40:05,553
Dennis, what are
you doing here?
872
00:40:05,638 --> 00:40:06,870
What's going on?
873
00:40:06,923 --> 00:40:08,306
I'm afraid you can't see her.
874
00:40:08,341 --> 00:40:09,890
What? Why?
875
00:40:09,976 --> 00:40:11,392
DENNIS:
Rose escaped.
876
00:40:15,348 --> 00:40:17,231
(door closes)
877
00:40:18,351 --> 00:40:19,650
Luisa.
878
00:40:20,770 --> 00:40:21,852
Finally.
879
00:40:23,273 --> 00:40:24,888
Rose escaped?
But we knew
880
00:40:24,941 --> 00:40:26,223
she was gonna try
because of Luisa.
881
00:40:26,276 --> 00:40:27,224
RAFAEL:
Of course
882
00:40:27,277 --> 00:40:28,392
she was involved.
883
00:40:28,444 --> 00:40:30,444
No, it's not what you think.
884
00:40:30,530 --> 00:40:32,830
We're gonna spend the rest
of our lives together, baby,
885
00:40:32,865 --> 00:40:36,284
somewhere where no one
can ever find us.
886
00:40:42,041 --> 00:40:43,741
You're under arrest.
DENNIS:
Luisa's actually
887
00:40:43,793 --> 00:40:44,908
been working with us for months.
888
00:40:44,961 --> 00:40:46,243
Luisa betrayed me?
889
00:40:46,296 --> 00:40:47,762
I had no idea. I swear.
890
00:40:47,847 --> 00:40:49,096
OFFICER: Police!
DENNIS: Because of Luisa,
891
00:40:49,182 --> 00:40:51,248
we were able to uncover Rose's escape plan,
892
00:40:51,301 --> 00:40:52,850
cut off her supply of funds
893
00:40:52,885 --> 00:40:55,303
and send in the team to capture her.
894
00:40:55,388 --> 00:40:57,355
She couldn't tell you the truth
for your own safety.
895
00:40:57,390 --> 00:41:00,591
So you guys caught her, and
she'll be back in prison.
896
00:41:00,643 --> 00:41:01,776
Unfortunately, things didn't
897
00:41:01,861 --> 00:41:02,943
go as planned.
898
00:41:04,063 --> 00:41:05,396
Sorry.
899
00:41:11,070 --> 00:41:13,037
(groans)
900
00:41:15,575 --> 00:41:17,992
DENNIS:
And she escaped again.
901
00:41:19,912 --> 00:41:21,612
LATIN LOVER NARRATOR:
I know.
902
00:41:21,664 --> 00:41:23,947
Talk about scary stuff.
903
00:41:24,000 --> 00:41:25,166
Captioning sponsored by
CBS
904
00:41:25,251 --> 00:41:27,151
and TOYOTA.
905
00:41:27,220 --> 00:41:29,186
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
75233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.