Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,034 --> 00:02:00,323
[crowd cheering, faint]
2
00:02:12,633 --> 00:02:15,341
[calliope playing]
3
00:02:25,103 --> 00:02:27,516
[man] Now, you gotta use
your imagination here, okay?
4
00:02:27,606 --> 00:02:29,814
Don't judge a book by its cover.
5
00:02:32,194 --> 00:02:35,562
This used to be Westinghouse
Appliance Manufacturing.
6
00:02:35,656 --> 00:02:40,447
This sits on a 14-acre lot.
This floor alone, 20,000 square feet.
7
00:02:40,535 --> 00:02:42,197
Tell me about Ohio, gentlemen.
8
00:02:42,287 --> 00:02:45,155
- Most astronauts and most presidents.
- Really?
9
00:02:45,248 --> 00:02:48,491
I think 25 astronauts
and eight presidents so far.
10
00:02:48,585 --> 00:02:49,687
[in Chinese] Ms. Zhang, please.
11
00:02:49,711 --> 00:02:52,875
I don't think your father would agree.
12
00:02:52,964 --> 00:02:55,957
[in English] No, no. I like it here, Bao.
13
00:02:56,968 --> 00:02:58,755
I like both buildings.
14
00:03:00,972 --> 00:03:05,091
[Ms. Zhang] Car manufacturers,
steel mills, electrical appliances.
15
00:03:05,185 --> 00:03:06,926
People here lost it all.
16
00:03:07,020 --> 00:03:09,137
They really wanna work.
You can see it in their eyes.
17
00:03:09,231 --> 00:03:12,019
I think this is a really good move.
18
00:03:12,109 --> 00:03:14,943
- Hold on, Daya.
- [in Chinese] Dad, please trust me.
19
00:03:15,028 --> 00:03:16,610
[in English] Daya, hold on, hold on.
20
00:03:17,948 --> 00:03:21,817
[in Chinese] The royal family knows
we built this in the hull of a ship.
21
00:03:21,910 --> 00:03:26,154
They asked if we could build one
under the desert.
22
00:03:28,750 --> 00:03:31,037
Twelve billion. Half in advance.
23
00:03:36,717 --> 00:03:41,007
[in English] Honey, opening plants outside
of China may not play so well here.
24
00:03:41,096 --> 00:03:44,806
But bringing jobs into America
will help our worldwide brand.
25
00:03:44,891 --> 00:03:47,429
I think it would be a good move.
26
00:03:47,519 --> 00:03:50,387
Both sides win.
I really want to do this.
27
00:03:51,231 --> 00:03:52,597
Okay?
28
00:03:54,109 --> 00:03:57,728
So, 25 astronauts and eight presidents?
29
00:03:57,821 --> 00:03:59,357
So far.
30
00:04:01,032 --> 00:04:02,614
China's coming to Mansfield.
31
00:04:02,701 --> 00:04:05,034
Fantastic! Thank you.
32
00:04:09,666 --> 00:04:11,999
[thunder rumbling]
33
00:04:34,316 --> 00:04:36,353
We are so glad Zhang Innovations
34
00:04:36,443 --> 00:04:38,309
is considering Mansfield for investment,
35
00:04:38,403 --> 00:04:41,271
and we are gonna do whatever it takes
to get that deal done for you.
36
00:04:41,364 --> 00:04:44,177
[Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were
very pleased with everything that we saw.
37
00:04:44,201 --> 00:04:47,194
- We'll definitely be in touch.
- Fantastic. I look forward to your call.
38
00:04:47,287 --> 00:04:49,153
- And safe travels.
- Thank you.
39
00:04:50,081 --> 00:04:51,538
[in Chinese] This way, Ms. Zhang.
40
00:04:53,835 --> 00:04:56,873
Your bodyguard never relaxes.
He doesn't take his eyes off you.
41
00:04:57,297 --> 00:04:58,583
I know.
42
00:04:58,673 --> 00:05:00,414
He is very thorough.
43
00:05:00,509 --> 00:05:02,717
But it is difficult
to fill the shoes of Shen.
44
00:05:03,762 --> 00:05:05,094
Your father hated Shen.
45
00:05:06,056 --> 00:05:09,049
Shen did nothing wrong but love me.
46
00:05:10,143 --> 00:05:12,510
[thunder continues rumbling]
47
00:05:19,110 --> 00:05:20,692
[object clatters on floor]
48
00:05:39,381 --> 00:05:40,963
[screams]
49
00:05:52,352 --> 00:05:53,352
Ah!
50
00:05:56,690 --> 00:05:57,976
[gasps]
51
00:06:01,820 --> 00:06:04,028
- [groans]
- [screaming]
52
00:06:38,148 --> 00:06:40,501
[woman in English] Seventh floor,
there's a pretty receptionist.
53
00:06:40,525 --> 00:06:42,391
If you can charm your way through her,
54
00:06:42,485 --> 00:06:44,351
you can avoid security altogether.
55
00:06:44,446 --> 00:06:46,507
[man] Abigail, I was thinking
about what you were saying
56
00:06:46,531 --> 00:06:48,397
about us moving in together.
57
00:06:48,491 --> 00:06:52,576
You know, I think it's a pretty good idea,
except for one small thing.
58
00:06:54,039 --> 00:06:56,031
I think it's called "snoring."
59
00:06:56,124 --> 00:06:58,332
- What? Get out of here! I don't snore.
- [laughs]
60
00:06:58,418 --> 00:07:00,330
If it ain't you, I don't know who it is.
61
00:07:00,420 --> 00:07:03,538
But I could put something,
maybe a cork or something,
62
00:07:03,632 --> 00:07:06,625
and it'll keep you a little more quiet.
63
00:07:06,718 --> 00:07:09,256
[Abigail]
All right, Ray, we gotta focus.
64
00:07:09,346 --> 00:07:11,532
We need to get that disk
and make sure our names aren't tied
65
00:07:11,556 --> 00:07:15,220
to your ex-partner's black site activity,
and we sleep better.
66
00:07:15,310 --> 00:07:17,552
And when I sleep better,
I wake up happy, and I'm sweet,
67
00:07:17,646 --> 00:07:19,433
and you'll get breakfast in bed.
68
00:07:21,566 --> 00:07:23,808
All right, Abigail, that's a deal.
69
00:07:23,902 --> 00:07:25,188
I love you, Ray.
70
00:07:26,446 --> 00:07:27,937
I love you too.
71
00:07:35,956 --> 00:07:37,538
[elevator bell dings]
72
00:07:55,517 --> 00:07:57,725
Mr. Chow, please.
73
00:07:57,811 --> 00:08:00,394
May I tell him what this is regarding?
74
00:08:00,480 --> 00:08:03,063
- No.
- No?
75
00:08:06,653 --> 00:08:10,146
- It's a surprise.
- He's not big on surprises.
76
00:08:10,240 --> 00:08:12,482
- Your name?
- Friend.
77
00:08:15,662 --> 00:08:17,824
- [beep]
- [line rings]
78
00:08:17,914 --> 00:08:20,247
Mr. Friend is here.
79
00:08:20,333 --> 00:08:22,916
Yes, Mr. Friend.
80
00:08:23,003 --> 00:08:27,293
Chinese, with a briefcase
and an umbrella.
81
00:08:28,717 --> 00:08:32,051
No, sir, not raining. Mm-hmm.
82
00:08:35,640 --> 00:08:37,222
Be right with you, Mr. Friend.
83
00:08:38,351 --> 00:08:40,138
Thank you.
84
00:08:50,321 --> 00:08:51,778
- [beeping]
- [lock clicks]
85
00:09:06,421 --> 00:09:09,004
- [beeping]
- [lock clicks]
86
00:09:17,807 --> 00:09:19,343
- [beeping]
- [door opens]
87
00:09:45,960 --> 00:09:47,576
Sir?
88
00:10:25,250 --> 00:10:27,867
[groaning]
89
00:10:40,473 --> 00:10:41,839
Surprise.
90
00:10:41,933 --> 00:10:44,016
- [groaning]
- [clattering]
91
00:10:46,521 --> 00:10:47,887
[beep]
92
00:11:10,879 --> 00:11:12,495
[gun cocks]
93
00:11:14,507 --> 00:11:16,669
I want that.
94
00:11:16,759 --> 00:11:19,422
- I want it too.
- Give me the disk.
95
00:11:19,512 --> 00:11:22,676
You're not gonna shoot me, Ray Breslin.
96
00:11:24,184 --> 00:11:25,846
- [gun uncocks]
- What's your name?
97
00:11:25,935 --> 00:11:28,143
- Shen Lo.
- We're gonna see what's on that disk.
98
00:11:28,229 --> 00:11:31,313
And if I'm satisfied,
then you can have it.
99
00:11:32,400 --> 00:11:33,766
Walk.
100
00:11:43,995 --> 00:11:45,915
[woman] Obviously,
these guys were professionals.
101
00:11:45,997 --> 00:11:47,784
I think we can agree on that.
102
00:11:47,874 --> 00:11:50,662
They knew your timetable.
They knew where you were gonna be.
103
00:11:50,752 --> 00:11:53,711
They knew when she was leaving.
They knew when to be at the hangar.
104
00:11:53,796 --> 00:11:56,584
I'm gonna be honest with you.
We've got nothing.
105
00:11:57,508 --> 00:12:01,092
This was your detail.
106
00:12:01,179 --> 00:12:03,341
You were responsible for her.
107
00:12:03,431 --> 00:12:06,048
Look, as I told him, we came into town...
108
00:12:06,142 --> 00:12:08,054
Yeah, yeah, yeah, we've heard all that.
109
00:12:08,144 --> 00:12:10,306
You're in town,
you're looking at real estate.
110
00:12:10,396 --> 00:12:12,499
- I'm telling you the truth.
- Was there anything different?
111
00:12:12,523 --> 00:12:14,389
Was there something
that stood out to you?
112
00:12:14,484 --> 00:12:16,066
None of this is making sense.
113
00:12:16,152 --> 00:12:18,610
[man] All right, just think about it,
from the beginning.
114
00:12:18,696 --> 00:12:20,153
What was the first thing you saw?
115
00:12:20,240 --> 00:12:21,856
What's the first thing you remember?
116
00:12:21,950 --> 00:12:23,441
[woman]
What can you tell us?
117
00:12:23,534 --> 00:12:26,447
There's gotta be something you can
tell us, something that happened.
118
00:12:26,537 --> 00:12:30,451
You're the only person that's alive.
I certainly can't ask them.
119
00:12:30,541 --> 00:12:32,578
[woman]
You were responsible for her.
120
00:13:12,375 --> 00:13:13,375
[in Chinese] Tell me.
121
00:13:14,210 --> 00:13:15,210
Who took her?
122
00:13:17,005 --> 00:13:19,167
- I don't know.
- You have to know.
123
00:13:20,550 --> 00:13:21,666
I don't.
124
00:13:25,305 --> 00:13:28,639
You are supposed to protect my daughter
with your life.
125
00:13:29,434 --> 00:13:31,346
If you did your job right, you'd be dead.
126
00:13:32,770 --> 00:13:34,477
- [Chinese]
- [Chinese]
127
00:13:34,564 --> 00:13:36,601
[in English]
Hey, hey! Whoa! Get him outta here!
128
00:13:36,691 --> 00:13:38,711
- [shouting in Chinese]
- That's enough, that's enough!
129
00:13:38,735 --> 00:13:40,045
Get him outta here! Get him outta here!
130
00:13:40,069 --> 00:13:42,356
Come on, let's go. Let's go.
131
00:13:42,447 --> 00:13:45,531
[Zhang] Take your hands off me!
Don't touch me!
132
00:13:45,616 --> 00:13:48,700
- Have a seat. I'm not done with you.
- Let go!
133
00:13:49,662 --> 00:13:51,779
[Zhang, faint]
Don't touch me!
134
00:14:22,862 --> 00:14:24,524
[train horn blows]
135
00:14:28,034 --> 00:14:29,696
[train horn blows]
136
00:14:36,250 --> 00:14:38,708
If that disk is clear,
you can be on your way.
137
00:14:38,795 --> 00:14:41,037
Am I supposed to say thank you?
138
00:14:41,130 --> 00:14:42,462
This is Shen Lo.
139
00:14:42,548 --> 00:14:45,040
- Hello. Very nice to meet you.
- Hi.
140
00:14:45,134 --> 00:14:47,376
Everything's set.
Hush and Abigail are waiting.
141
00:14:47,470 --> 00:14:48,881
[Ray] Okay.
142
00:14:48,971 --> 00:14:51,634
- Ray, have you got a second?
- I know what you're gonna say.
143
00:14:51,724 --> 00:14:53,077
I'm ready to get up from behind this desk
144
00:14:53,101 --> 00:14:56,094
if you wanna accidentally
give me a chance.
145
00:14:56,187 --> 00:14:57,803
I'll think about it.
146
00:15:14,664 --> 00:15:16,621
- All good?
- Clear.
147
00:15:17,542 --> 00:15:19,750
Nothing to tie you to him.
148
00:15:19,836 --> 00:15:21,828
You mean Zhang?
149
00:15:23,214 --> 00:15:25,957
What are you looking for?
150
00:15:26,050 --> 00:15:28,838
- I know you were in business with Zhang.
- Do you?
151
00:15:28,928 --> 00:15:31,921
Your partner was.
Zhang financed your company.
152
00:15:32,014 --> 00:15:34,427
- We had nothing to do with that.
- [Hush] Lester did.
153
00:15:34,517 --> 00:15:36,474
And how do you know that?
154
00:15:36,561 --> 00:15:39,474
I worked for him.
Head of security for Zhang.
155
00:15:39,564 --> 00:15:41,521
Let me set you straight.
156
00:15:41,607 --> 00:15:44,315
Lester did the business, not me.
157
00:15:44,402 --> 00:15:47,019
Maybe it's time for me
to interject into the conversation
158
00:15:47,113 --> 00:15:49,730
that they have offered
double your standard fee.
159
00:15:49,824 --> 00:15:51,110
That's five mil, Ray.
160
00:15:51,200 --> 00:15:53,487
- So you like this?
- Yes, I like it very much.
161
00:15:53,578 --> 00:15:56,366
From a financial standpoint, I like it.
162
00:15:56,456 --> 00:15:58,823
Why are you going after Zhang now?
163
00:15:58,916 --> 00:16:03,752
All the technology behind all of these
black site prisons is Zhang's.
164
00:16:03,838 --> 00:16:06,171
But you know that already, don't you?
165
00:16:06,257 --> 00:16:07,668
What's your point?
166
00:16:07,758 --> 00:16:09,420
My point.
167
00:16:09,510 --> 00:16:10,842
Look at the data.
168
00:16:10,928 --> 00:16:14,012
Zhang's technology has made him billions
169
00:16:14,098 --> 00:16:16,966
on imprisoning and torturing
thousands of people.
170
00:16:17,059 --> 00:16:20,973
Zhang Innovations
is how he cleans that money.
171
00:16:26,194 --> 00:16:29,403
I'm gonna bring him down. It's personal.
172
00:16:29,489 --> 00:16:32,732
You wanna go after Zhang,
do it yourself.
173
00:16:32,825 --> 00:16:35,442
We had no idea what was going on
behind our backs.
174
00:16:35,536 --> 00:16:38,449
It's dead, and it's history.
That's it.
175
00:16:39,499 --> 00:16:40,910
[Hush] We're clean now.
176
00:16:41,000 --> 00:16:45,370
All right, so where is Lester Clark now?
177
00:16:47,006 --> 00:16:48,918
Haven't seen him for a long time.
178
00:16:49,008 --> 00:16:50,965
But I heard...
179
00:16:51,052 --> 00:16:53,135
he went on a long cruise...
180
00:16:55,097 --> 00:16:56,713
and never came back.
181
00:16:58,643 --> 00:17:00,509
Sleepy time, motherfucker.
182
00:17:08,653 --> 00:17:10,110
[grunts] Fuck!
183
00:17:12,365 --> 00:17:15,984
- [engine cranking]
- No, no, no, no! Come on, come on.
184
00:17:18,663 --> 00:17:20,404
Fuck!
185
00:17:20,498 --> 00:17:22,615
Ray!
186
00:17:28,005 --> 00:17:29,997
[woman]
Excuse me, Ray.
187
00:17:30,883 --> 00:17:31,964
There's a man up front.
188
00:17:32,051 --> 00:17:34,384
He said he found us
through an Interpol contact.
189
00:17:34,470 --> 00:17:37,713
- Claims he has something you need to see.
- All right, just bring him in.
190
00:17:44,230 --> 00:17:46,893
Can I help you?
191
00:17:46,983 --> 00:17:49,475
My name is Bao Yung.
I'm looking for Ray Breslin.
192
00:17:50,194 --> 00:17:51,230
Right here.
193
00:17:51,320 --> 00:17:52,982
This is for you.
194
00:18:12,633 --> 00:18:15,125
What goes around, comes around.
195
00:18:15,219 --> 00:18:19,213
Ray Breslin, by the time you see this,
I'll have Daya Zhang,
196
00:18:19,307 --> 00:18:20,673
and I'll be coming for you.
197
00:18:20,766 --> 00:18:21,973
Daya.
198
00:18:23,519 --> 00:18:25,351
- Is that...
- Yeah.
199
00:18:25,438 --> 00:18:29,523
- Who is it?
- Lester Clark Jr. My ex-partner's son.
200
00:18:31,277 --> 00:18:32,193
Who are you?
201
00:18:32,194 --> 00:18:34,686
I was head of security
at Zhang Innovations.
202
00:18:35,990 --> 00:18:37,777
Daya Zhang was kidnapped.
203
00:18:38,868 --> 00:18:41,054
[in Chinese] Why are you here
instead of looking for her?
204
00:18:41,078 --> 00:18:42,239
It's not my fault.
205
00:18:42,330 --> 00:18:43,932
If it's not your fault, whose fault is it?
206
00:18:43,956 --> 00:18:44,956
Hey!
207
00:18:45,041 --> 00:18:46,998
Come on.
208
00:18:47,084 --> 00:18:48,200
Focus.
209
00:18:50,421 --> 00:18:53,334
- Where's this place?
- Hush, go closer.
210
00:18:53,424 --> 00:18:54,540
On the wall.
211
00:18:56,802 --> 00:19:00,295
That. That picture.
"Daniel in the Lions' Den."
212
00:19:00,389 --> 00:19:02,130
- The patron saint of prisoners.
- Right.
213
00:19:02,224 --> 00:19:03,715
That's a prison chapel.
214
00:19:03,809 --> 00:19:05,550
- Eastern Orthodox, maybe?
- [Abigail] Yeah.
215
00:19:05,645 --> 00:19:07,914
- But the writing's in Russian.
- Yeah, it's probably Eastern Bloc.
216
00:19:07,938 --> 00:19:10,225
- Jules, get Trent.
- [Jules] On it.
217
00:19:17,406 --> 00:19:18,613
[latches click]
218
00:19:21,577 --> 00:19:24,786
[speakers: club music playing, faint]
219
00:19:26,624 --> 00:19:28,616
[man speaking in foreign language]
220
00:19:32,588 --> 00:19:35,080
[phone buzzing]
221
00:19:35,716 --> 00:19:37,708
[foreign language]
222
00:19:40,763 --> 00:19:42,282
- What's up, Ray?
- [Ray] Hey, my friend.
223
00:19:42,306 --> 00:19:44,047
- Did you get the video?
- Yeah.
224
00:19:44,850 --> 00:19:46,341
Yeah, I did. What's going down?
225
00:19:46,435 --> 00:19:48,973
My ex-partner's kid went off the rails.
226
00:19:49,063 --> 00:19:51,100
Yeah, obviously.
227
00:19:51,190 --> 00:19:53,807
- Where do you think this place is?
- Definitely looks familiar.
228
00:19:53,901 --> 00:19:55,358
How familiar?
229
00:19:55,444 --> 00:19:59,279
- Not many of these places left.
- All right, so what's your call?
230
00:20:00,533 --> 00:20:01,899
Devil's Station.
231
00:20:02,702 --> 00:20:04,739
Bad place, Ray.
232
00:20:04,829 --> 00:20:06,741
About 200 miles outside of Belarus.
233
00:20:06,831 --> 00:20:08,993
Okay, Mr. Skinny,
can you help me out on this?
234
00:20:09,083 --> 00:20:11,621
For free? I'm just kidding.
235
00:20:11,711 --> 00:20:13,794
- I'll take care of the transportation.
- All right.
236
00:20:13,879 --> 00:20:15,711
We'll be there tomorrow. I owe you.
237
00:20:17,091 --> 00:20:18,923
Yeah, what's new?
238
00:20:19,009 --> 00:20:21,877
You sure you don't wanna sit this one out?
239
00:20:21,971 --> 00:20:24,964
No way. Let you have all the fun?
240
00:20:25,808 --> 00:20:27,219
We got Hush back here.
241
00:20:27,309 --> 00:20:29,892
I'll go pack our bags, get the gear,
be back in an hour.
242
00:20:29,979 --> 00:20:31,311
You got it.
243
00:20:31,397 --> 00:20:33,104
I'm coming along.
244
00:20:34,358 --> 00:20:36,190
When you said personal, how personal?
245
00:20:36,277 --> 00:20:40,521
I was very close to Daya.
I have to go.
246
00:20:42,324 --> 00:20:44,566
Let's go, mystery man.
247
00:20:44,660 --> 00:20:46,572
And you, don't break anything.
248
00:20:46,662 --> 00:20:48,995
[chuckles]
249
00:21:13,773 --> 00:21:16,186
[banging]
250
00:21:17,109 --> 00:21:20,477
[Daya whimpering, gasping]
251
00:21:28,537 --> 00:21:30,449
My father can pay for all of us.
252
00:21:30,539 --> 00:21:31,746
Quiet.
253
00:21:37,213 --> 00:21:38,545
[gasps]
254
00:22:13,499 --> 00:22:15,411
[speaking Chinese]
255
00:22:15,501 --> 00:22:17,163
No talking!
256
00:22:19,713 --> 00:22:21,124
What do you want?
257
00:22:22,258 --> 00:22:25,422
Please. Please don't do this.
Okay?
258
00:22:25,511 --> 00:22:28,128
[crying]
We can work something out.
259
00:22:28,222 --> 00:22:29,758
Please, please.
260
00:22:29,849 --> 00:22:31,932
We're not animals.
261
00:22:32,017 --> 00:22:33,508
We have rules.
262
00:22:33,602 --> 00:22:36,720
What's the point of having rules
if people are gonna break 'em?
263
00:22:36,814 --> 00:22:39,056
[man speaking Chinese]
264
00:22:42,152 --> 00:22:43,768
[whimpers] Wait.
265
00:22:46,282 --> 00:22:48,740
[gasping]
266
00:22:48,826 --> 00:22:50,783
- This your friend?
- [speaking Chinese]
267
00:22:50,870 --> 00:22:52,907
- Hey.
- [Daya] Just please don't hurt him, okay?
268
00:22:52,997 --> 00:22:54,488
I-It won't happen again.
269
00:22:55,374 --> 00:22:57,491
I-I promise.
270
00:22:57,585 --> 00:22:59,247
I didn't hurt him.
271
00:22:59,336 --> 00:23:01,703
- You did.
- What?
272
00:23:03,632 --> 00:23:06,249
- [screaming]
- [Daya screaming]
273
00:23:07,887 --> 00:23:09,844
[sobbing] No.
274
00:23:14,935 --> 00:23:16,642
- Continue.
- All right, go! Come on!
275
00:23:16,729 --> 00:23:18,220
Go!
276
00:23:18,397 --> 00:23:20,935
[in Chinese] You were head of security
for Zhang Innovations.
277
00:23:21,025 --> 00:23:22,232
Yes.
278
00:23:24,528 --> 00:23:29,068
And you were with Interpol, yes?
279
00:23:29,909 --> 00:23:30,909
Yes.
280
00:23:36,957 --> 00:23:39,244
How could you let this happen?
281
00:23:39,668 --> 00:23:43,503
I would've given my life to save her
if I could have.
282
00:23:44,882 --> 00:23:46,965
It's too late to say that.
283
00:23:51,847 --> 00:23:54,055
[in English] Glock.34,
284
00:23:54,141 --> 00:23:57,009
nine millimeter, long slide.
285
00:23:57,978 --> 00:23:59,514
[in Chinese] Fancy.
286
00:24:01,231 --> 00:24:05,896
And when they took Daya,
where was your fancy gun then?
287
00:24:11,825 --> 00:24:13,612
You failed her.
288
00:24:29,802 --> 00:24:31,009
I know.
289
00:25:24,481 --> 00:25:25,972
[buzzing]
290
00:25:26,066 --> 00:25:28,854
- Hey there.
- I'm here. Sorry it took a little longer.
291
00:25:28,944 --> 00:25:31,652
Don't worry about it.
I got tons of stuff to do here.
292
00:25:31,739 --> 00:25:33,842
All right, plane's waiting.
It's gonna be a long flight.
293
00:25:33,866 --> 00:25:36,261
- We can have breakfast in bed.
- [Ray] Sounds good, Abigail.
294
00:25:36,285 --> 00:25:38,447
[muffled screaming]
295
00:25:38,537 --> 00:25:40,745
- [muffled screaming continues]
- Abby?
296
00:25:41,707 --> 00:25:43,414
Abby!
297
00:25:43,500 --> 00:25:46,618
[screaming continues]
298
00:25:48,213 --> 00:25:49,579
- Abby!
- Ray!
299
00:25:55,429 --> 00:25:57,546
Fuck you! Ray!
300
00:26:00,267 --> 00:26:01,474
Abby?
301
00:26:02,728 --> 00:26:03,809
Abby!
302
00:26:04,772 --> 00:26:06,058
Abby!
303
00:26:06,148 --> 00:26:08,014
[phone beeping]
304
00:26:16,200 --> 00:26:17,566
Fuck.
305
00:26:19,620 --> 00:26:21,657
Damn it!
306
00:26:21,747 --> 00:26:22,747
Abby!
307
00:26:22,748 --> 00:26:24,489
Why hasn't he called yet?
308
00:26:24,583 --> 00:26:26,700
These things can go different ways.
309
00:26:26,794 --> 00:26:29,707
- What does that mean?
- Are you sure you don't have any enemies?
310
00:26:29,797 --> 00:26:31,709
I have the number one
tech company in China.
311
00:26:31,799 --> 00:26:35,383
There are 1.3 billion people in China,
and everyone uses my phone.
312
00:26:35,469 --> 00:26:37,301
Yes, I have enemies.
313
00:26:37,387 --> 00:26:40,551
Don't you think you should bring some
assistance here from Cleveland or Chicago?
314
00:26:40,641 --> 00:26:44,009
There's no one you can think of
that would want to harm your daughter?
315
00:26:44,895 --> 00:26:46,727
[phone ringing]
316
00:26:47,940 --> 00:26:49,647
Let it ring twice.
317
00:26:50,943 --> 00:26:53,060
[rings]
318
00:26:54,988 --> 00:26:56,729
- Hello?
- Zhang.
319
00:26:56,824 --> 00:26:58,110
What do you want?
320
00:26:59,827 --> 00:27:01,363
Encrypted.
321
00:27:01,453 --> 00:27:03,319
You could've helped my father.
322
00:27:03,413 --> 00:27:06,372
He put your sick technology
in every one of his black site prisons,
323
00:27:06,458 --> 00:27:08,450
and you kept your hands clean.
324
00:27:11,588 --> 00:27:15,628
Now, when this is done,
I'm gonna take your money,
325
00:27:15,717 --> 00:27:18,209
I'm gonna take your technology,
and I'm gonna break you.
326
00:27:18,303 --> 00:27:21,887
Before, I wanted $500 million.
327
00:27:21,974 --> 00:27:25,433
Now I want $700 million,
and it's going up.
328
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
Watch.
329
00:27:36,238 --> 00:27:38,821
[gasping, whimpering]
330
00:27:52,212 --> 00:27:53,999
This is what funds our operation.
331
00:27:54,923 --> 00:27:56,630
Paid by countries and corporations
332
00:27:56,717 --> 00:27:58,709
to take the worst of the worst
off their hands.
333
00:27:58,802 --> 00:28:02,091
Now, I'd kill 'em,
but the checks keep on coming.
334
00:28:03,348 --> 00:28:04,384
Murderers.
335
00:28:05,559 --> 00:28:07,642
Serial rapists.
336
00:28:07,728 --> 00:28:10,846
Terrorists, hackers, narcos.
337
00:28:10,939 --> 00:28:12,976
The scum of the earth.
338
00:28:13,066 --> 00:28:17,686
The world is full of scum
like your father.
339
00:28:19,364 --> 00:28:21,401
But you know that, right?
340
00:28:23,076 --> 00:28:24,817
[gasping]
341
00:28:42,054 --> 00:28:43,590
Lock 'em up!
342
00:28:43,680 --> 00:28:45,387
[doors slam closed]
343
00:28:45,474 --> 00:28:46,885
I love that sound.
344
00:28:54,233 --> 00:28:58,227
[whimpering, crying]
345
00:29:21,051 --> 00:29:24,215
- What are you doing?
- She was my responsibility.
346
00:29:24,304 --> 00:29:27,217
- Come on. We gotta go.
- [engine starts]
347
00:29:42,781 --> 00:29:45,489
[coughing]
348
00:29:57,879 --> 00:30:01,088
It's an electric chair
that was built in 1896.
349
00:30:01,883 --> 00:30:04,341
It's, uh, solid oak.
350
00:30:04,428 --> 00:30:06,511
It's as American as apple pie.
351
00:30:06,596 --> 00:30:11,011
Three hundred and 15 people died
in that chair, including three women.
352
00:30:11,101 --> 00:30:16,062
They used to, uh... They used to put
a hood like this over the inmate's head,
353
00:30:16,148 --> 00:30:18,606
but first they would
put cotton and tape over their eyes
354
00:30:18,692 --> 00:30:22,527
so they didn't pop out
when they fried 'em from the inside.
355
00:30:27,117 --> 00:30:29,279
You know who I am?
356
00:30:30,787 --> 00:30:32,870
My father built your company.
357
00:30:34,249 --> 00:30:37,913
Ray Breslin took over,
pushed him out.
358
00:30:39,087 --> 00:30:40,203
That's not true.
359
00:30:41,715 --> 00:30:43,251
[in foreign language] Bullshit.
360
00:30:52,684 --> 00:30:55,552
[in English]
I had nothing to do with what happened.
361
00:30:56,605 --> 00:30:58,562
Yeah.
362
00:30:58,648 --> 00:31:00,105
Yeah, but you were there.
363
00:31:01,234 --> 00:31:02,850
So you're part of it.
364
00:31:37,562 --> 00:31:39,474
There you go.
365
00:31:39,564 --> 00:31:41,021
Couldn't do this without you, man.
366
00:31:41,108 --> 00:31:44,101
I'm sorry about Abby.
We'll set it straight.
367
00:31:44,194 --> 00:31:45,810
Yeah.
368
00:31:46,488 --> 00:31:48,730
This is Shen Lo.
369
00:31:48,824 --> 00:31:50,281
Excuse me.
370
00:31:50,367 --> 00:31:52,780
[Ray] He doesn't have a lot to say.
371
00:31:52,869 --> 00:31:54,781
- You know Jules.
- [Trent] Hey, Jules.
372
00:31:55,330 --> 00:31:56,616
And Bao Yung.
373
00:31:56,706 --> 00:31:57,787
- Security?
- Mm-hmm.
374
00:31:57,874 --> 00:31:59,991
I've lost an asset before.
375
00:32:00,085 --> 00:32:02,498
- Really?
- No.
376
00:32:02,587 --> 00:32:04,169
Never.
377
00:32:04,256 --> 00:32:06,794
- That's not funny.
- Sure it is.
378
00:32:08,927 --> 00:32:11,169
[line ringing]
379
00:32:11,263 --> 00:32:12,503
[Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang.
380
00:32:12,764 --> 00:32:13,764
[Zhang] Luoshen.
381
00:32:14,266 --> 00:32:16,258
You know about my situation?
382
00:32:16,893 --> 00:32:19,306
I know that Daya was kidnapped.
383
00:32:19,396 --> 00:32:20,762
I can save her.
384
00:32:22,983 --> 00:32:25,475
Shen. Shen!
385
00:32:27,320 --> 00:32:30,529
If you want her alive, do what I say.
386
00:32:31,992 --> 00:32:32,992
Luoshen.
387
00:32:34,077 --> 00:32:35,534
I only wanted the best for her.
388
00:32:35,620 --> 00:32:37,612
And this is why she was taken.
389
00:32:39,624 --> 00:32:42,708
- Shen, tell me what to do.
- Don't take the kidnapper's calls.
390
00:32:45,714 --> 00:32:47,205
Do you want your daughter back?
391
00:32:48,008 --> 00:32:49,715
- Of course.
- Then do what I say.
392
00:32:50,051 --> 00:32:52,043
But what if that provokes him?
393
00:32:52,137 --> 00:32:54,754
Aren't you always supposed to
play to their demands?
394
00:32:54,848 --> 00:32:56,885
The longer you delay talking to him...
395
00:32:57,559 --> 00:32:58,517
the longer she lives.
396
00:32:58,518 --> 00:32:59,518
Shen...
397
00:33:07,486 --> 00:33:09,569
[in English]
Straight up, how bad is this place?
398
00:33:09,654 --> 00:33:11,190
It's bad.
399
00:33:11,281 --> 00:33:13,273
This place is a maze, Ray.
400
00:33:13,366 --> 00:33:16,234
It's a hellhole like I've never seen.
401
00:33:16,328 --> 00:33:19,412
Look, you got me this far, man.
This is not your fight.
402
00:33:19,498 --> 00:33:20,830
If you wanna pull out, I get it.
403
00:33:20,916 --> 00:33:24,626
No, I got your back, man.
I'm here for you. Let's do it.
404
00:33:46,525 --> 00:33:50,189
[shouting, faint]
405
00:33:50,278 --> 00:33:54,272
[shouting, moaning]
406
00:33:58,745 --> 00:33:59,861
Wong.
407
00:34:04,793 --> 00:34:05,793
[in Chinese] Yeah?
408
00:34:08,296 --> 00:34:09,296
I'm sorry.
409
00:34:10,715 --> 00:34:13,298
It's not your fault. Stay positive.
410
00:34:14,344 --> 00:34:15,630
Wong.
411
00:34:16,763 --> 00:34:17,970
Yeah?
412
00:34:19,391 --> 00:34:21,599
We'll get out of this together.
413
00:34:26,815 --> 00:34:27,931
We will.
414
00:34:29,276 --> 00:34:31,609
[repeats Chinese phrase]
415
00:34:42,998 --> 00:34:45,118
[in English]
What the fuck you looking at, chopsticks?
416
00:34:47,168 --> 00:34:49,581
[man] Back up, Sonny. Open 'em up.
417
00:35:12,235 --> 00:35:15,353
Come on.
418
00:35:22,495 --> 00:35:23,495
Out of the hostages,
419
00:35:23,496 --> 00:35:26,159
who has the highest security clearance
in your father's company?
420
00:35:26,249 --> 00:35:29,228
I know you're all geniuses, and I know
you're all the best and the brightest.
421
00:35:29,252 --> 00:35:32,086
But who does he trust
with sensitive matters?
422
00:35:32,172 --> 00:35:33,208
I don't know.
423
00:35:33,298 --> 00:35:35,836
Trade fucking secrets.
Who has the clearance?
424
00:35:38,762 --> 00:35:40,298
Come here.
425
00:35:48,688 --> 00:35:49,929
Is it this guy?
426
00:35:50,940 --> 00:35:51,940
Huh?
427
00:35:53,360 --> 00:35:54,976
Look. Look, look.
428
00:35:55,070 --> 00:35:57,483
No? Come here. Come here.
429
00:36:03,370 --> 00:36:05,362
- What about this guy?
- [fingers snap]
430
00:36:05,997 --> 00:36:07,659
Look at him.
431
00:36:13,338 --> 00:36:14,338
Look at him.
432
00:36:15,965 --> 00:36:17,957
Does he have the clearance?
433
00:36:21,262 --> 00:36:23,102
Tell me, or I'll shoot him
in the fucking head.
434
00:36:23,181 --> 00:36:24,181
[Wong] I-It's me.
435
00:36:24,808 --> 00:36:26,845
Stop. I do.
436
00:36:29,688 --> 00:36:30,974
[in Chinese] No. Don't do it.
437
00:36:31,064 --> 00:36:33,852
Once he has the information,
he'll kill us.
438
00:36:35,485 --> 00:36:37,165
- [speaking foreign language]
- [crackling]
439
00:36:39,864 --> 00:36:41,605
- [gunshot]
- [gasps]
440
00:36:47,163 --> 00:36:48,745
[Daya whimpering]
441
00:36:49,749 --> 00:36:51,911
[in English] Wait! No!
442
00:36:55,630 --> 00:36:57,041
Lock her up.
443
00:36:57,757 --> 00:36:59,749
[gasping]
444
00:37:01,344 --> 00:37:02,960
[lock clicking]
445
00:37:30,623 --> 00:37:34,037
You're gonna give me access to
Zhang's restricted developments.
446
00:37:39,716 --> 00:37:42,424
Uh... [clears throat]
let's try this a different way.
447
00:37:43,803 --> 00:37:45,920
I want you to teach me
how to speak Chinese.
448
00:37:47,098 --> 00:37:48,714
You're gonna teach me how to say,
449
00:37:48,808 --> 00:37:51,346
"Tell me,
or I will shoot you in the face."
450
00:37:51,436 --> 00:37:52,893
But in Chinese.
451
00:37:53,521 --> 00:37:55,183
What?
452
00:37:55,273 --> 00:37:57,014
Teach me how to say,
453
00:37:57,108 --> 00:38:00,351
"Tell me, or I will shoot you
in the face," in Chinese.
454
00:38:10,705 --> 00:38:12,196
There...
455
00:38:12,290 --> 00:38:15,203
There is a five-year projection plan.
456
00:38:18,838 --> 00:38:21,706
I want everything.
What do you need, a laptop?
457
00:38:21,800 --> 00:38:24,383
- I...
- Don't say "can't."
458
00:38:24,469 --> 00:38:26,426
Those are last words.
459
00:38:29,516 --> 00:38:31,508
I'll get him a laptop.
460
00:38:33,186 --> 00:38:36,179
[gate opens, closes]
461
00:38:47,033 --> 00:38:49,446
Hush, what have you got?
462
00:38:49,536 --> 00:38:50,822
Deploying drone now.
463
00:38:58,711 --> 00:39:00,873
[Shen] Where do you think
they're holding the hostages?
464
00:39:00,964 --> 00:39:04,503
The guy definitely called from
the prison chapel, which is right there.
465
00:39:05,760 --> 00:39:08,548
You got the east block,
west block, administration.
466
00:39:08,638 --> 00:39:12,302
- How big is this place?
- Over 200,000 square feet.
467
00:39:13,560 --> 00:39:15,847
What kind of shells are those?
468
00:39:17,105 --> 00:39:20,143
Dragon's breath.
You know what that is?
469
00:39:20,233 --> 00:39:23,101
Yeah. Planning on burning
this place to the ground?
470
00:39:23,194 --> 00:39:25,902
- Yeah, if we're lucky.
- [chuckles]
471
00:39:26,698 --> 00:39:28,280
[Hush] Listen up, guys.
472
00:39:28,366 --> 00:39:29,948
Uplinking drone feed now.
473
00:39:30,034 --> 00:39:31,616
Thanks, Hush.
474
00:39:38,543 --> 00:39:40,751
Okay, we've got two cell blocks.
475
00:39:40,837 --> 00:39:44,672
Uh, the thermal drone
is showing... 30...
476
00:39:44,757 --> 00:39:46,965
No, 40.
Forty bodies in the west block.
477
00:39:47,051 --> 00:39:50,135
- 40 what, prisoners?
- It looks like it. They're spaced evenly.
478
00:39:50,221 --> 00:39:52,713
Jesus Christ, he's running a black site.
479
00:39:52,807 --> 00:39:54,799
[Ray] All right. What else, guards?
480
00:39:54,893 --> 00:39:57,180
Guard tower. Looks like three people.
481
00:39:57,270 --> 00:39:59,808
Weak spots. What's our way in?
Come on, Jules.
482
00:39:59,898 --> 00:40:01,480
There's two heat spots on the roof.
483
00:40:01,566 --> 00:40:04,183
One is covered, one might be accessible.
484
00:40:04,277 --> 00:40:06,143
- I can get up there.
- I don't doubt that.
485
00:40:06,237 --> 00:40:07,603
What are we waiting for?
486
00:40:07,697 --> 00:40:09,780
- We don't run in blind, kid.
- We're wasting time.
487
00:40:09,866 --> 00:40:11,357
- Daya is my responsibility.
- Hey!
488
00:40:12,952 --> 00:40:15,319
I got someone in there too.
489
00:40:23,880 --> 00:40:26,497
Never seen anyone go to a fight
in a sports car before.
490
00:40:26,591 --> 00:40:30,505
- [Ray] Hey, where you going?
- You know me. I work better alone.
491
00:40:31,971 --> 00:40:33,337
- I may be late...
- [gun cocks]
492
00:40:33,431 --> 00:40:35,718
...but I'll make a big impression.
493
00:40:35,808 --> 00:40:38,095
- Good luck.
- [door closes]
494
00:40:54,827 --> 00:40:56,318
Les.
495
00:41:01,209 --> 00:41:03,326
Les, what are you doing?
496
00:41:07,507 --> 00:41:09,214
What are you doing?
497
00:41:14,180 --> 00:41:16,763
You gotta stay the course, man.
498
00:41:16,849 --> 00:41:21,014
Look, I know you want revenge,
but we gotta get that money.
499
00:41:22,063 --> 00:41:23,144
You knew my father.
500
00:41:23,231 --> 00:41:25,439
- He was good to me.
- Yeah.
501
00:41:25,525 --> 00:41:28,609
But he's all gone.
You're still here.
502
00:41:28,695 --> 00:41:30,903
Let's get the money and live right.
503
00:41:30,989 --> 00:41:34,153
- Fuck this shit with that bitch.
- Hey.
504
00:41:34,242 --> 00:41:35,483
- Hey.
- Okay.
505
00:41:35,576 --> 00:41:36,942
- Yeah?
- Yeah.
506
00:41:37,036 --> 00:41:39,653
- Well, she's a distraction.
- Uh-huh.
507
00:41:39,747 --> 00:41:43,081
I say we kill her and be done with it.
508
00:41:46,587 --> 00:41:49,079
Do me a favor, Frankie.
509
00:41:49,173 --> 00:41:51,210
Just keep doing what I say, okay?
510
00:41:51,300 --> 00:41:52,757
[sighs]
511
00:41:53,928 --> 00:41:55,135
Les.
512
00:41:56,931 --> 00:41:58,047
We gotta kill her.
513
00:41:58,599 --> 00:42:00,340
Do what I say!
514
00:42:13,573 --> 00:42:14,780
[Ray whispers] Okay.
515
00:42:16,826 --> 00:42:19,113
What's with you and Les's father?
516
00:42:21,622 --> 00:42:23,989
You were his partner,
and he sold you out.
517
00:42:24,083 --> 00:42:25,164
Why?
518
00:42:30,590 --> 00:42:31,876
Five million.
519
00:42:34,635 --> 00:42:37,127
And Daya's father's connected to this too?
520
00:42:44,228 --> 00:42:46,094
Lot of fathers here.
521
00:42:49,984 --> 00:42:51,976
[Jules] Hey, Ray, look at this.
522
00:42:52,070 --> 00:42:53,277
What do you got?
523
00:42:53,362 --> 00:42:56,526
It looks like there might be
a weak spot in the bathroom.
524
00:42:57,408 --> 00:42:59,024
Bathroom.
525
00:42:59,118 --> 00:43:00,825
The sewer system.
526
00:43:00,912 --> 00:43:02,619
- Jules, come on.
- I'm on it.
527
00:43:08,795 --> 00:43:10,036
I got tunnels.
528
00:43:10,129 --> 00:43:11,711
Tunnels.
529
00:43:21,349 --> 00:43:22,349
[sighs]
530
00:43:26,479 --> 00:43:27,595
You have time.
531
00:43:36,114 --> 00:43:39,607
The sins of the father
are not the sins of the son.
532
00:43:45,623 --> 00:43:49,082
[beeping]
533
00:43:56,134 --> 00:43:57,591
We have visitors.
534
00:43:57,677 --> 00:44:00,966
- We got visitors.
- [Frankie chuckles] Oh, yeah.
535
00:44:01,055 --> 00:44:02,762
We got visitors!
536
00:44:19,490 --> 00:44:21,026
Devil's Station.
537
00:44:23,619 --> 00:44:26,111
- [Ray on radio] Status.
- Standing by.
538
00:44:28,249 --> 00:44:29,456
See anybody?
539
00:44:30,459 --> 00:44:31,459
Nothing yet.
540
00:44:31,502 --> 00:44:33,084
That can't be.
541
00:44:33,171 --> 00:44:36,084
- That's all.
- Check the guard towers?
542
00:44:38,259 --> 00:44:40,046
Yeah. No signs of life.
543
00:44:40,887 --> 00:44:42,253
Something's wrong.
544
00:44:43,139 --> 00:44:44,675
This is very wrong.
545
00:44:44,765 --> 00:44:47,633
- Stay sharp, guys. Stay alert.
- You too.
546
00:44:52,440 --> 00:44:54,432
What the fuck.
He knows we're coming.
547
00:44:55,151 --> 00:44:57,108
He knows we're coming.
548
00:45:52,124 --> 00:45:54,366
You familiar with the legend of Nian?
549
00:45:59,298 --> 00:46:00,298
[in Chinese] Honeypot.
550
00:46:01,717 --> 00:46:03,458
He's using Daya as bait.
551
00:46:06,973 --> 00:46:08,965
What did you have with her?
552
00:46:10,017 --> 00:46:11,258
Were you together?
553
00:46:16,023 --> 00:46:18,060
We hold.
554
00:46:18,567 --> 00:46:20,103
This is a joint operation.
555
00:46:20,194 --> 00:46:21,275
We don't engage.
556
00:46:30,121 --> 00:46:31,703
[in English] Shit.
557
00:46:32,748 --> 00:46:34,990
It's...
It's a Chinese legend.
558
00:46:35,918 --> 00:46:38,456
Yeah. I wanna hear it.
559
00:46:38,546 --> 00:46:40,788
Tell it to me.
560
00:46:42,675 --> 00:46:43,756
Um...
561
00:46:45,261 --> 00:46:49,050
in ancient times,
there was a monster called Nian.
562
00:46:50,016 --> 00:46:51,928
Every spring, Nian would come out
563
00:46:52,018 --> 00:46:54,010
and eat the villagers and livestock.
564
00:46:55,104 --> 00:46:57,437
And then one day, they discovered that...
565
00:46:57,523 --> 00:46:59,515
burning bamboo scared the monster off.
566
00:47:01,110 --> 00:47:04,729
[chuckles]
Made a crackling sound, didn't it?
567
00:47:06,032 --> 00:47:07,318
Yes.
568
00:47:08,534 --> 00:47:11,527
They invented firecrackers
to re-create that sound.
569
00:47:19,045 --> 00:47:20,957
I'm gonna leave you out here...
570
00:47:21,964 --> 00:47:23,876
fight the monster inside.
571
00:47:24,467 --> 00:47:28,211
Pow, pow, pow.
572
00:47:29,388 --> 00:47:30,549
Hey!
573
00:47:31,766 --> 00:47:34,884
[in Chinese] Don't do that again.
We work together for Daya.
574
00:47:35,269 --> 00:47:38,433
- Then what are we waiting for?
- We wait for Breslin.
575
00:47:42,443 --> 00:47:44,025
[in English] I don't work for Breslin.
576
00:47:45,529 --> 00:47:48,988
Showtime, everybody. Let's go!
You know what to do. Go now.
577
00:47:50,618 --> 00:47:53,031
[speaking foreign language]
578
00:47:53,120 --> 00:47:54,406
[foreign language]
579
00:48:07,968 --> 00:48:08,968
Hey.
580
00:48:11,806 --> 00:48:12,922
Watch this.
581
00:48:16,018 --> 00:48:18,055
Armed and ready.
582
00:48:18,896 --> 00:48:20,637
[beeping]
583
00:48:24,235 --> 00:48:26,675
[in Chinese] You need to stop doing that.
We wait for Breslin.
584
00:48:28,614 --> 00:48:30,321
[gasping]
585
00:48:46,006 --> 00:48:47,463
[groans]
586
00:48:49,844 --> 00:48:53,053
[gasping, crying]
587
00:49:18,873 --> 00:49:19,873
Zip him up.
588
00:49:24,420 --> 00:49:26,457
[chuckling] Let's go.
589
00:49:49,487 --> 00:49:50,487
Okay.
590
00:49:53,199 --> 00:49:56,237
Thank you, Mr. Bodyguard.
You did exactly what I thought you'd do.
591
00:49:56,327 --> 00:49:59,695
You led me to Ray Breslin,
helped me capture his girl.
592
00:50:12,426 --> 00:50:17,342
Now, you two, you both have
wasted your time and your lives.
593
00:50:19,600 --> 00:50:22,559
[Lester] Ah. Look who's here.
594
00:50:22,645 --> 00:50:24,887
[gasping]
595
00:50:36,992 --> 00:50:39,735
Gentlemen, you have two choices.
You can either...
596
00:50:45,084 --> 00:50:46,700
Whoa, whoa, whoa, whoa.
597
00:50:48,671 --> 00:50:50,378
Why are you staring at him?
598
00:50:50,464 --> 00:50:51,830
- I wasn't.
- Yeah, you were.
599
00:50:51,924 --> 00:50:53,415
- No.
- You were staring right at him.
600
00:50:53,509 --> 00:50:55,922
[Daya] Mm-mmm.
601
00:50:56,929 --> 00:50:58,921
You two know each other, don't you?
602
00:50:59,014 --> 00:51:02,098
Something's going on here.
I can sense it. I sense something.
603
00:51:08,274 --> 00:51:10,687
Why do you look at me like that?
604
00:51:10,776 --> 00:51:13,519
You gotta see this through my eyes.
605
00:51:13,612 --> 00:51:17,856
My father died boiling
at the bottom of a ship.
606
00:51:17,950 --> 00:51:20,408
I'd have had more respect
if you sat him down in a chair,
607
00:51:20,494 --> 00:51:23,987
explained what he did wrong,
and then you put a bullet in his head.
608
00:51:25,124 --> 00:51:26,831
I'm sorry.
609
00:51:28,460 --> 00:51:29,746
You hear that, Ray?
610
00:51:37,136 --> 00:51:38,752
Am I coming in loud and clear?
611
00:51:38,846 --> 00:51:39,846
Abby.
612
00:51:39,930 --> 00:51:41,922
You're missing all the fun here, Ray.
613
00:51:43,142 --> 00:51:45,475
Keep listening, buddy.
This is all for you.
614
00:51:48,939 --> 00:51:52,148
[Lester] He got in the tunnels.
Leave Breslin's girl with me.
615
00:51:52,234 --> 00:51:55,648
Hey, Ray, I want you to watch something.
Have a look at your phone.
616
00:51:59,366 --> 00:52:01,904
[gasps]
617
00:52:10,002 --> 00:52:11,789
- [yells]
- [phone shatters]
618
00:52:37,279 --> 00:52:39,191
[rustling]
619
00:53:15,275 --> 00:53:16,891
[clang]
620
00:53:20,989 --> 00:53:22,105
[clang]
621
00:53:23,826 --> 00:53:26,318
[clattering]
622
00:53:51,353 --> 00:53:53,015
[groans]
623
00:53:56,817 --> 00:53:58,558
[groans]
624
00:54:17,421 --> 00:54:19,413
[grunting]
625
00:55:40,754 --> 00:55:43,497
- [gun cocks, gunshots]
- [groans]
626
00:55:51,723 --> 00:55:53,214
Fuck!
627
00:56:40,480 --> 00:56:41,480
[in Chinese] Fall down.
628
00:56:42,274 --> 00:56:43,810
[gasps]
629
00:56:44,818 --> 00:56:46,275
[in English] Get up!
630
00:56:47,154 --> 00:56:49,316
[shouts]
631
00:57:03,837 --> 00:57:04,998
Go inside.
632
00:57:11,136 --> 00:57:12,547
[lock clicks]
633
00:58:35,470 --> 00:58:38,508
[phone ringing]
634
00:58:38,598 --> 00:58:41,591
Sir, I suggest you answer the phone.
635
00:58:41,685 --> 00:58:44,018
- [phone ringing]
- Shen said not to.
636
00:58:44,104 --> 00:58:45,845
That's not how this works.
637
00:58:47,441 --> 00:58:48,898
[phone continues ringing]
638
00:58:48,984 --> 00:58:50,816
Answer the phone!
639
00:58:53,613 --> 00:58:56,071
[ringing continues]
640
00:59:03,081 --> 00:59:05,573
[line ringing]
641
00:59:09,254 --> 00:59:11,962
[line continues ringing]
642
00:59:13,550 --> 00:59:15,507
Your father won't answer the phone.
643
00:59:15,594 --> 00:59:17,756
[ringing continues]
644
00:59:25,103 --> 00:59:26,139
Breslin.
645
00:59:27,189 --> 00:59:29,647
[ringing continues]
646
00:59:45,999 --> 00:59:47,080
[crackling]
647
00:59:59,429 --> 01:00:01,261
[flames ignite]
648
01:00:24,871 --> 01:00:26,203
[sniffs]
649
01:00:31,586 --> 01:00:33,168
[grunts]
650
01:00:55,527 --> 01:00:59,316
[distant shouting in foreign language]
651
01:00:59,406 --> 01:01:01,398
Hey! Hey, you smell that?
652
01:01:01,491 --> 01:01:03,403
[man shouting]
Sound the alarm!
653
01:01:03,493 --> 01:01:07,237
[shouting continues]
654
01:01:07,330 --> 01:01:09,743
[multiple men shouting]
655
01:01:15,630 --> 01:01:18,964
Shut up! Hey, shut up!
Shut your fucking mouths!
656
01:01:19,050 --> 01:01:20,882
[shouting continues]
657
01:01:20,969 --> 01:01:22,130
Shut up!
658
01:01:34,149 --> 01:01:36,983
[men continue shouting]
659
01:01:52,959 --> 01:01:54,996
[yelling]
660
01:01:55,086 --> 01:01:57,043
- Come on! Move!
- Move back!
661
01:01:58,590 --> 01:02:00,707
Let me see your hands!
662
01:02:03,720 --> 01:02:05,256
Don't move!
663
01:02:14,356 --> 01:02:15,938
Get the fuck down!
664
01:02:19,152 --> 01:02:21,360
- Give me your hands!
- Get the fuck down! Get down!
665
01:02:21,446 --> 01:02:23,358
[Trent] Down in front!
666
01:02:36,503 --> 01:02:37,744
Go!
667
01:02:41,549 --> 01:02:42,790
Go!
668
01:03:03,530 --> 01:03:05,692
[men yelling]
669
01:03:12,497 --> 01:03:13,829
[exhales]
670
01:03:19,629 --> 01:03:23,339
[speaking foreign language]
671
01:03:23,425 --> 01:03:24,836
What?
672
01:03:26,845 --> 01:03:28,677
Breslin is nearby.
673
01:03:30,265 --> 01:03:32,473
Take care of the prisoners.
674
01:03:32,559 --> 01:03:36,269
Bring me that fuckin' kid on the computer.
I'll take care of Breslin.
675
01:04:09,971 --> 01:04:11,462
All right.
676
01:04:16,811 --> 01:04:18,894
[shouts]
677
01:04:27,030 --> 01:04:28,896
[shouting]
678
01:04:50,011 --> 01:04:51,468
[clank]
679
01:04:51,554 --> 01:04:54,137
Wong. We need to find Wong.
680
01:05:06,277 --> 01:05:08,610
[typing]
681
01:05:18,373 --> 01:05:20,365
Did you hack in?
682
01:05:32,053 --> 01:05:33,339
- [gun cocks]
- Psst!
683
01:06:32,864 --> 01:06:33,864
Come on!
684
01:06:38,578 --> 01:06:41,821
[groaning]
685
01:07:53,570 --> 01:07:55,186
- [bones snap]
- [screams]
686
01:08:01,578 --> 01:08:04,036
[screams, groans]
687
01:08:24,642 --> 01:08:26,224
[groans]
688
01:08:54,672 --> 01:08:56,459
[clank]
689
01:08:57,175 --> 01:08:58,291
Let's go.
690
01:09:09,312 --> 01:09:10,428
[clank]
691
01:09:15,818 --> 01:09:18,435
[footsteps]
692
01:10:15,503 --> 01:10:17,335
Why'd you kill her?
693
01:10:18,881 --> 01:10:20,964
Being with you killed her.
694
01:10:28,975 --> 01:10:30,432
This is payback.
695
01:10:35,356 --> 01:10:36,892
[gasps]
696
01:10:36,983 --> 01:10:38,645
Whoo!
697
01:10:41,612 --> 01:10:43,148
Was it worth it?
698
01:10:44,949 --> 01:10:47,282
Your old man hated you!
699
01:10:48,870 --> 01:10:51,157
Ah, you're full of shit, Ray!
700
01:10:52,248 --> 01:10:54,114
Know what, Ray?
701
01:10:55,126 --> 01:10:56,742
She didn't even scream.
702
01:10:57,670 --> 01:10:59,411
Kinda just gurgled.
703
01:10:59,505 --> 01:11:01,121
[yells]
704
01:11:02,300 --> 01:11:03,381
[groans]
705
01:11:05,636 --> 01:11:07,252
[groans]
706
01:11:09,265 --> 01:11:10,426
[gun cocks]
707
01:11:23,321 --> 01:11:24,857
You did this for your father?
708
01:11:24,947 --> 01:11:27,485
You loved your father?
You loved your father?
709
01:11:28,534 --> 01:11:31,948
Come on. Hit me.
Hit me for your father.
710
01:11:37,460 --> 01:11:40,077
You wanted me, you got me.
Come on.
711
01:11:44,008 --> 01:11:45,795
You call that a fuckin' hit?
712
01:11:45,885 --> 01:11:47,342
- You fuckin' pussy.
- Wait, wait.
713
01:11:47,428 --> 01:11:50,171
I'll fuckin' kill you.
Let me tell you about my father.
714
01:11:50,264 --> 01:11:52,176
Let me tell you about
my fuckin' father.
715
01:11:52,266 --> 01:11:53,973
- [groans]
- Get up.
716
01:11:54,852 --> 01:11:55,852
Get up.
717
01:11:58,356 --> 01:12:01,269
That's right.
Let me tell you about my father.
718
01:12:01,359 --> 01:12:02,359
Really?
719
01:12:05,196 --> 01:12:08,815
He was the meanest
son of a bitch in the world.
720
01:12:12,036 --> 01:12:15,279
Know what he said?
Know what he said?
721
01:12:16,833 --> 01:12:20,247
You know what he said? He said,
"You should learn to forgive, son.
722
01:12:20,336 --> 01:12:22,953
You shouldn't be so mean."
723
01:12:23,047 --> 01:12:24,754
I said, "You know, it's too late.
724
01:12:26,092 --> 01:12:27,583
You made me what I am."
725
01:12:32,723 --> 01:12:35,340
[groaning, gasping]
726
01:12:36,894 --> 01:12:40,729
Shh, shh, shh, shh, shh. Shh.
727
01:12:40,815 --> 01:12:43,148
Don't say anything. Shh.
728
01:12:44,193 --> 01:12:45,650
Don't say anything.
729
01:12:49,991 --> 01:12:51,527
- Wait, wait.
- Shh.
730
01:12:52,660 --> 01:12:54,322
- [gasping]
- This is what it...
731
01:12:54,412 --> 01:12:56,529
This is what it felt like.
732
01:13:45,046 --> 01:13:47,584
Please accept my sympathy for your loss.
733
01:14:22,792 --> 01:14:24,909
[chattering, faint]
734
01:15:43,205 --> 01:15:44,205
[in Chinese] No.
735
01:15:47,835 --> 01:15:49,371
Remember Shen?
736
01:15:58,929 --> 01:16:00,591
He will be taking me home.
737
01:16:14,070 --> 01:16:16,027
You don't mind, do you?
738
01:16:16,614 --> 01:16:20,528
Well, I had other plans,
but for you I'll break them.
739
01:16:48,104 --> 01:16:50,847
I'll take care of Abigail's
arrival arrangements.
740
01:16:54,735 --> 01:16:56,692
Appreciate it.
741
01:17:04,120 --> 01:17:05,577
Hey.
742
01:17:06,997 --> 01:17:09,455
- There's something you gotta do.
- What?
743
01:17:09,542 --> 01:17:12,080
You gotta forgive yourself.
Wasn't your fault.
744
01:17:13,170 --> 01:17:15,332
Not gonna be so easy to do.
745
01:17:17,508 --> 01:17:19,044
I'm done with prisons.
746
01:17:19,135 --> 01:17:21,673
- No more prisons?
- No more.
747
01:17:21,762 --> 01:17:24,675
That's music to me. Any ideas?
748
01:17:24,765 --> 01:17:27,223
Anything outside sounds good.
749
01:17:27,309 --> 01:17:29,471
Outside is good for your health.
750
01:17:29,562 --> 01:17:31,975
Let's talk about this.
751
01:17:32,064 --> 01:17:33,225
You got any ideas?
752
01:17:33,315 --> 01:17:35,432
What do you think about South America?
753
01:17:35,526 --> 01:17:36,607
It's kinda far away.
754
01:17:36,694 --> 01:17:40,734
Before you say no, remember, you owe me.
755
01:17:40,823 --> 01:17:44,612
I know this guy down there. [chuckles]
He's a little shady, but I'm telling you...
756
01:17:44,702 --> 01:17:47,490
A little?
Everyone we know is shady.
757
01:17:48,622 --> 01:17:51,035
[woman] ♪ I can't stare down ♪
758
01:17:51,125 --> 01:17:53,583
♪ The barrel of a gun again ♪
759
01:17:55,337 --> 01:17:57,750
♪ I don't know how ♪
760
01:17:57,840 --> 01:18:01,424
♪ I'm gonna have fun again ♪
761
01:18:02,303 --> 01:18:03,839
♪ And this feels like ♪
762
01:18:03,929 --> 01:18:05,340
♪ I'm running from a lion ♪
763
01:18:05,431 --> 01:18:09,175
♪ No, this feels like
I'm burning in a fire ♪
764
01:18:09,268 --> 01:18:13,512
♪ Hold on tight
Someone's gonna die tonight ♪
765
01:18:16,108 --> 01:18:18,225
♪ Get out ♪
766
01:18:18,319 --> 01:18:20,732
♪ Get up out of the water ♪
767
01:18:22,948 --> 01:18:24,610
♪ Get out ♪
768
01:18:24,700 --> 01:18:27,488
♪ Before I shoot you down ♪
769
01:18:29,830 --> 01:18:31,787
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
770
01:18:31,874 --> 01:18:33,115
♪ Playing wicked games ♪
771
01:18:33,209 --> 01:18:35,201
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
772
01:18:35,294 --> 01:18:36,330
♪ Playing wicked games ♪
773
01:18:36,420 --> 01:18:38,878
♪ Get out ♪
774
01:18:38,964 --> 01:18:41,957
♪ Get up out of the water ♪
775
01:18:42,051 --> 01:18:44,384
♪ Before I shoot you down ♪
776
01:18:44,470 --> 01:18:46,382
♪ Down, d-d-down ♪
777
01:18:46,472 --> 01:18:49,636
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
778
01:18:50,392 --> 01:18:52,805
♪ Just so cold ♪
779
01:18:52,895 --> 01:18:55,478
♪ Step into the battle zone ♪
780
01:18:56,732 --> 01:18:59,600
♪ There's a weight of gold ♪
781
01:18:59,693 --> 01:19:02,401
♪ Ridin' on the final blow ♪
782
01:19:03,822 --> 01:19:05,734
♪ I'll chase you down ♪
783
01:19:05,824 --> 01:19:07,406
♪ Hunt you like an animal ♪
784
01:19:07,493 --> 01:19:10,952
♪ Round and round
Until you're made of metal ♪
785
01:19:11,038 --> 01:19:14,327
♪ Hold on tight
Someone's gonna die tonight ♪
786
01:19:14,416 --> 01:19:17,830
♪ Die tonight, die tonight
Die tonight, die tonight ♪
787
01:19:17,920 --> 01:19:19,912
♪ Get out ♪
788
01:19:20,005 --> 01:19:22,918
♪ Get up out of the water ♪
789
01:19:24,593 --> 01:19:26,505
♪ Get out ♪
790
01:19:26,595 --> 01:19:29,178
♪ Before I shoot you down ♪
791
01:19:31,600 --> 01:19:33,387
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
792
01:19:33,477 --> 01:19:34,843
♪ Playing wicked games ♪
793
01:19:34,937 --> 01:19:36,894
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
794
01:19:36,981 --> 01:19:38,392
♪ Playing wicked games ♪
795
01:19:38,482 --> 01:19:40,269
♪ Get out ♪
796
01:19:40,359 --> 01:19:43,648
♪ Get up out of the water ♪
797
01:19:43,737 --> 01:19:46,024
♪ Before I shoot you down ♪
798
01:19:46,115 --> 01:19:48,152
♪ Down, d-d-down ♪
799
01:19:48,242 --> 01:19:51,531
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
800
01:19:51,620 --> 01:19:54,704
♪ Down, down, d-d-down ♪
801
01:19:54,790 --> 01:19:58,830
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
802
01:19:58,919 --> 01:20:01,957
♪ Down, down, d-d-down ♪
803
01:20:02,047 --> 01:20:05,631
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
804
01:20:05,718 --> 01:20:08,677
♪ Down, down, d-d-down ♪
805
01:20:08,762 --> 01:20:12,631
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
806
01:20:19,148 --> 01:20:22,892
♪ Now you got me high
As high as I've been ♪
807
01:20:22,985 --> 01:20:25,693
♪ Come shoot me down tonight ♪
808
01:20:26,405 --> 01:20:28,397
♪ Get out ♪
809
01:20:28,490 --> 01:20:30,982
♪ Get up out of the water ♪
810
01:20:33,203 --> 01:20:35,115
♪ Get out ♪
811
01:20:35,205 --> 01:20:37,743
♪ Before I shoot you down ♪
812
01:20:40,002 --> 01:20:42,210
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
813
01:20:42,296 --> 01:20:43,503
♪ Playing wicked games ♪
814
01:20:43,589 --> 01:20:45,626
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
815
01:20:45,716 --> 01:20:46,797
♪ Playing wicked games ♪
816
01:20:46,884 --> 01:20:48,876
♪ Get out ♪
817
01:20:48,969 --> 01:20:51,427
♪ Get up out of the water ♪
818
01:20:52,431 --> 01:20:54,673
♪ Before I shoot you down ♪
819
01:20:54,767 --> 01:20:56,474
♪ Down, d-d-down ♪
820
01:20:56,560 --> 01:21:00,554
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
821
01:21:00,647 --> 01:21:03,856
♪ Down, down, d-d-down ♪
822
01:21:03,942 --> 01:21:07,686
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
823
01:21:21,418 --> 01:21:23,000
♪ You got me right ♪
824
01:21:23,087 --> 01:21:25,454
♪ Right in between your fingers ♪
825
01:21:25,547 --> 01:21:27,789
♪ I'm all right ♪
826
01:21:27,883 --> 01:21:31,422
♪ Yeah, you got me high
As high as I've been ♪
827
01:21:31,512 --> 01:21:33,469
♪ Come shoot me down tonight ♪
828
01:21:34,973 --> 01:21:36,930
♪ Get out ♪
829
01:21:37,017 --> 01:21:39,805
♪ Get up out of the water ♪
830
01:21:42,022 --> 01:21:43,638
♪ Get out ♪
831
01:21:43,732 --> 01:21:46,065
♪ Before I shoot you down ♪
832
01:21:48,487 --> 01:21:50,695
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪
833
01:21:50,781 --> 01:21:52,113
♪ Playing wicked games ♪
834
01:21:52,199 --> 01:21:54,407
♪ Down to playing games
Wicked games ♪
835
01:21:54,493 --> 01:21:55,779
♪ Playing wicked games ♪
836
01:21:55,869 --> 01:21:57,610
♪ Get out ♪
837
01:21:57,704 --> 01:22:00,788
♪ Get up out of the water ♪
838
01:22:00,874 --> 01:22:03,082
♪ Before I shoot you down ♪
839
01:22:03,168 --> 01:22:05,285
♪ Down, d-d-down ♪
840
01:22:05,379 --> 01:22:09,168
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
841
01:22:09,258 --> 01:22:11,966
♪ Down, down, d-d-down ♪
842
01:22:12,052 --> 01:22:16,012
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
843
01:22:16,098 --> 01:22:19,057
♪ Down, down, d-d-down ♪
844
01:22:19,143 --> 01:22:22,853
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
845
01:22:22,938 --> 01:22:25,851
♪ Down, down, d-d-down ♪
846
01:22:25,941 --> 01:22:29,150
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪
59832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.