All language subtitles for escape.plan.the.extractors.2019.1080p.bluray.x264-brmp[EtHD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,034 --> 00:02:00,323 [crowd cheering, faint] 2 00:02:12,633 --> 00:02:15,341 [calliope playing] 3 00:02:25,103 --> 00:02:27,516 [man] Now, you gotta use your imagination here, okay? 4 00:02:27,606 --> 00:02:29,814 Don't judge a book by its cover. 5 00:02:32,194 --> 00:02:35,562 This used to be Westinghouse Appliance Manufacturing. 6 00:02:35,656 --> 00:02:40,447 This sits on a 14-acre lot. This floor alone, 20,000 square feet. 7 00:02:40,535 --> 00:02:42,197 Tell me about Ohio, gentlemen. 8 00:02:42,287 --> 00:02:45,155 - Most astronauts and most presidents. - Really? 9 00:02:45,248 --> 00:02:48,491 I think 25 astronauts and eight presidents so far. 10 00:02:48,585 --> 00:02:49,687 [in Chinese] Ms. Zhang, please. 11 00:02:49,711 --> 00:02:52,875 I don't think your father would agree. 12 00:02:52,964 --> 00:02:55,957 [in English] No, no. I like it here, Bao. 13 00:02:56,968 --> 00:02:58,755 I like both buildings. 14 00:03:00,972 --> 00:03:05,091 [Ms. Zhang] Car manufacturers, steel mills, electrical appliances. 15 00:03:05,185 --> 00:03:06,926 People here lost it all. 16 00:03:07,020 --> 00:03:09,137 They really wanna work. You can see it in their eyes. 17 00:03:09,231 --> 00:03:12,019 I think this is a really good move. 18 00:03:12,109 --> 00:03:14,943 - Hold on, Daya. - [in Chinese] Dad, please trust me. 19 00:03:15,028 --> 00:03:16,610 [in English] Daya, hold on, hold on. 20 00:03:17,948 --> 00:03:21,817 [in Chinese] The royal family knows we built this in the hull of a ship. 21 00:03:21,910 --> 00:03:26,154 They asked if we could build one under the desert. 22 00:03:28,750 --> 00:03:31,037 Twelve billion. Half in advance. 23 00:03:36,717 --> 00:03:41,007 [in English] Honey, opening plants outside of China may not play so well here. 24 00:03:41,096 --> 00:03:44,806 But bringing jobs into America will help our worldwide brand. 25 00:03:44,891 --> 00:03:47,429 I think it would be a good move. 26 00:03:47,519 --> 00:03:50,387 Both sides win. I really want to do this. 27 00:03:51,231 --> 00:03:52,597 Okay? 28 00:03:54,109 --> 00:03:57,728 So, 25 astronauts and eight presidents? 29 00:03:57,821 --> 00:03:59,357 So far. 30 00:04:01,032 --> 00:04:02,614 China's coming to Mansfield. 31 00:04:02,701 --> 00:04:05,034 Fantastic! Thank you. 32 00:04:09,666 --> 00:04:11,999 [thunder rumbling] 33 00:04:34,316 --> 00:04:36,353 We are so glad Zhang Innovations 34 00:04:36,443 --> 00:04:38,309 is considering Mansfield for investment, 35 00:04:38,403 --> 00:04:41,271 and we are gonna do whatever it takes to get that deal done for you. 36 00:04:41,364 --> 00:04:44,177 [Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were very pleased with everything that we saw. 37 00:04:44,201 --> 00:04:47,194 - We'll definitely be in touch. - Fantastic. I look forward to your call. 38 00:04:47,287 --> 00:04:49,153 - And safe travels. - Thank you. 39 00:04:50,081 --> 00:04:51,538 [in Chinese] This way, Ms. Zhang. 40 00:04:53,835 --> 00:04:56,873 Your bodyguard never relaxes. He doesn't take his eyes off you. 41 00:04:57,297 --> 00:04:58,583 I know. 42 00:04:58,673 --> 00:05:00,414 He is very thorough. 43 00:05:00,509 --> 00:05:02,717 But it is difficult to fill the shoes of Shen. 44 00:05:03,762 --> 00:05:05,094 Your father hated Shen. 45 00:05:06,056 --> 00:05:09,049 Shen did nothing wrong but love me. 46 00:05:10,143 --> 00:05:12,510 [thunder continues rumbling] 47 00:05:19,110 --> 00:05:20,692 [object clatters on floor] 48 00:05:39,381 --> 00:05:40,963 [screams] 49 00:05:52,352 --> 00:05:53,352 Ah! 50 00:05:56,690 --> 00:05:57,976 [gasps] 51 00:06:01,820 --> 00:06:04,028 - [groans] - [screaming] 52 00:06:38,148 --> 00:06:40,501 [woman in English] Seventh floor, there's a pretty receptionist. 53 00:06:40,525 --> 00:06:42,391 If you can charm your way through her, 54 00:06:42,485 --> 00:06:44,351 you can avoid security altogether. 55 00:06:44,446 --> 00:06:46,507 [man] Abigail, I was thinking about what you were saying 56 00:06:46,531 --> 00:06:48,397 about us moving in together. 57 00:06:48,491 --> 00:06:52,576 You know, I think it's a pretty good idea, except for one small thing. 58 00:06:54,039 --> 00:06:56,031 I think it's called "snoring." 59 00:06:56,124 --> 00:06:58,332 - What? Get out of here! I don't snore. - [laughs] 60 00:06:58,418 --> 00:07:00,330 If it ain't you, I don't know who it is. 61 00:07:00,420 --> 00:07:03,538 But I could put something, maybe a cork or something, 62 00:07:03,632 --> 00:07:06,625 and it'll keep you a little more quiet. 63 00:07:06,718 --> 00:07:09,256 [Abigail] All right, Ray, we gotta focus. 64 00:07:09,346 --> 00:07:11,532 We need to get that disk and make sure our names aren't tied 65 00:07:11,556 --> 00:07:15,220 to your ex-partner's black site activity, and we sleep better. 66 00:07:15,310 --> 00:07:17,552 And when I sleep better, I wake up happy, and I'm sweet, 67 00:07:17,646 --> 00:07:19,433 and you'll get breakfast in bed. 68 00:07:21,566 --> 00:07:23,808 All right, Abigail, that's a deal. 69 00:07:23,902 --> 00:07:25,188 I love you, Ray. 70 00:07:26,446 --> 00:07:27,937 I love you too. 71 00:07:35,956 --> 00:07:37,538 [elevator bell dings] 72 00:07:55,517 --> 00:07:57,725 Mr. Chow, please. 73 00:07:57,811 --> 00:08:00,394 May I tell him what this is regarding? 74 00:08:00,480 --> 00:08:03,063 - No. - No? 75 00:08:06,653 --> 00:08:10,146 - It's a surprise. - He's not big on surprises. 76 00:08:10,240 --> 00:08:12,482 - Your name? - Friend. 77 00:08:15,662 --> 00:08:17,824 - [beep] - [line rings] 78 00:08:17,914 --> 00:08:20,247 Mr. Friend is here. 79 00:08:20,333 --> 00:08:22,916 Yes, Mr. Friend. 80 00:08:23,003 --> 00:08:27,293 Chinese, with a briefcase and an umbrella. 81 00:08:28,717 --> 00:08:32,051 No, sir, not raining. Mm-hmm. 82 00:08:35,640 --> 00:08:37,222 Be right with you, Mr. Friend. 83 00:08:38,351 --> 00:08:40,138 Thank you. 84 00:08:50,321 --> 00:08:51,778 - [beeping] - [lock clicks] 85 00:09:06,421 --> 00:09:09,004 - [beeping] - [lock clicks] 86 00:09:17,807 --> 00:09:19,343 - [beeping] - [door opens] 87 00:09:45,960 --> 00:09:47,576 Sir? 88 00:10:25,250 --> 00:10:27,867 [groaning] 89 00:10:40,473 --> 00:10:41,839 Surprise. 90 00:10:41,933 --> 00:10:44,016 - [groaning] - [clattering] 91 00:10:46,521 --> 00:10:47,887 [beep] 92 00:11:10,879 --> 00:11:12,495 [gun cocks] 93 00:11:14,507 --> 00:11:16,669 I want that. 94 00:11:16,759 --> 00:11:19,422 - I want it too. - Give me the disk. 95 00:11:19,512 --> 00:11:22,676 You're not gonna shoot me, Ray Breslin. 96 00:11:24,184 --> 00:11:25,846 - [gun uncocks] - What's your name? 97 00:11:25,935 --> 00:11:28,143 - Shen Lo. - We're gonna see what's on that disk. 98 00:11:28,229 --> 00:11:31,313 And if I'm satisfied, then you can have it. 99 00:11:32,400 --> 00:11:33,766 Walk. 100 00:11:43,995 --> 00:11:45,915 [woman] Obviously, these guys were professionals. 101 00:11:45,997 --> 00:11:47,784 I think we can agree on that. 102 00:11:47,874 --> 00:11:50,662 They knew your timetable. They knew where you were gonna be. 103 00:11:50,752 --> 00:11:53,711 They knew when she was leaving. They knew when to be at the hangar. 104 00:11:53,796 --> 00:11:56,584 I'm gonna be honest with you. We've got nothing. 105 00:11:57,508 --> 00:12:01,092 This was your detail. 106 00:12:01,179 --> 00:12:03,341 You were responsible for her. 107 00:12:03,431 --> 00:12:06,048 Look, as I told him, we came into town... 108 00:12:06,142 --> 00:12:08,054 Yeah, yeah, yeah, we've heard all that. 109 00:12:08,144 --> 00:12:10,306 You're in town, you're looking at real estate. 110 00:12:10,396 --> 00:12:12,499 - I'm telling you the truth. - Was there anything different? 111 00:12:12,523 --> 00:12:14,389 Was there something that stood out to you? 112 00:12:14,484 --> 00:12:16,066 None of this is making sense. 113 00:12:16,152 --> 00:12:18,610 [man] All right, just think about it, from the beginning. 114 00:12:18,696 --> 00:12:20,153 What was the first thing you saw? 115 00:12:20,240 --> 00:12:21,856 What's the first thing you remember? 116 00:12:21,950 --> 00:12:23,441 [woman] What can you tell us? 117 00:12:23,534 --> 00:12:26,447 There's gotta be something you can tell us, something that happened. 118 00:12:26,537 --> 00:12:30,451 You're the only person that's alive. I certainly can't ask them. 119 00:12:30,541 --> 00:12:32,578 [woman] You were responsible for her. 120 00:13:12,375 --> 00:13:13,375 [in Chinese] Tell me. 121 00:13:14,210 --> 00:13:15,210 Who took her? 122 00:13:17,005 --> 00:13:19,167 - I don't know. - You have to know. 123 00:13:20,550 --> 00:13:21,666 I don't. 124 00:13:25,305 --> 00:13:28,639 You are supposed to protect my daughter with your life. 125 00:13:29,434 --> 00:13:31,346 If you did your job right, you'd be dead. 126 00:13:32,770 --> 00:13:34,477 - [Chinese] - [Chinese] 127 00:13:34,564 --> 00:13:36,601 [in English] Hey, hey! Whoa! Get him outta here! 128 00:13:36,691 --> 00:13:38,711 - [shouting in Chinese] - That's enough, that's enough! 129 00:13:38,735 --> 00:13:40,045 Get him outta here! Get him outta here! 130 00:13:40,069 --> 00:13:42,356 Come on, let's go. Let's go. 131 00:13:42,447 --> 00:13:45,531 [Zhang] Take your hands off me! Don't touch me! 132 00:13:45,616 --> 00:13:48,700 - Have a seat. I'm not done with you. - Let go! 133 00:13:49,662 --> 00:13:51,779 [Zhang, faint] Don't touch me! 134 00:14:22,862 --> 00:14:24,524 [train horn blows] 135 00:14:28,034 --> 00:14:29,696 [train horn blows] 136 00:14:36,250 --> 00:14:38,708 If that disk is clear, you can be on your way. 137 00:14:38,795 --> 00:14:41,037 Am I supposed to say thank you? 138 00:14:41,130 --> 00:14:42,462 This is Shen Lo. 139 00:14:42,548 --> 00:14:45,040 - Hello. Very nice to meet you. - Hi. 140 00:14:45,134 --> 00:14:47,376 Everything's set. Hush and Abigail are waiting. 141 00:14:47,470 --> 00:14:48,881 [Ray] Okay. 142 00:14:48,971 --> 00:14:51,634 - Ray, have you got a second? - I know what you're gonna say. 143 00:14:51,724 --> 00:14:53,077 I'm ready to get up from behind this desk 144 00:14:53,101 --> 00:14:56,094 if you wanna accidentally give me a chance. 145 00:14:56,187 --> 00:14:57,803 I'll think about it. 146 00:15:14,664 --> 00:15:16,621 - All good? - Clear. 147 00:15:17,542 --> 00:15:19,750 Nothing to tie you to him. 148 00:15:19,836 --> 00:15:21,828 You mean Zhang? 149 00:15:23,214 --> 00:15:25,957 What are you looking for? 150 00:15:26,050 --> 00:15:28,838 - I know you were in business with Zhang. - Do you? 151 00:15:28,928 --> 00:15:31,921 Your partner was. Zhang financed your company. 152 00:15:32,014 --> 00:15:34,427 - We had nothing to do with that. - [Hush] Lester did. 153 00:15:34,517 --> 00:15:36,474 And how do you know that? 154 00:15:36,561 --> 00:15:39,474 I worked for him. Head of security for Zhang. 155 00:15:39,564 --> 00:15:41,521 Let me set you straight. 156 00:15:41,607 --> 00:15:44,315 Lester did the business, not me. 157 00:15:44,402 --> 00:15:47,019 Maybe it's time for me to interject into the conversation 158 00:15:47,113 --> 00:15:49,730 that they have offered double your standard fee. 159 00:15:49,824 --> 00:15:51,110 That's five mil, Ray. 160 00:15:51,200 --> 00:15:53,487 - So you like this? - Yes, I like it very much. 161 00:15:53,578 --> 00:15:56,366 From a financial standpoint, I like it. 162 00:15:56,456 --> 00:15:58,823 Why are you going after Zhang now? 163 00:15:58,916 --> 00:16:03,752 All the technology behind all of these black site prisons is Zhang's. 164 00:16:03,838 --> 00:16:06,171 But you know that already, don't you? 165 00:16:06,257 --> 00:16:07,668 What's your point? 166 00:16:07,758 --> 00:16:09,420 My point. 167 00:16:09,510 --> 00:16:10,842 Look at the data. 168 00:16:10,928 --> 00:16:14,012 Zhang's technology has made him billions 169 00:16:14,098 --> 00:16:16,966 on imprisoning and torturing thousands of people. 170 00:16:17,059 --> 00:16:20,973 Zhang Innovations is how he cleans that money. 171 00:16:26,194 --> 00:16:29,403 I'm gonna bring him down. It's personal. 172 00:16:29,489 --> 00:16:32,732 You wanna go after Zhang, do it yourself. 173 00:16:32,825 --> 00:16:35,442 We had no idea what was going on behind our backs. 174 00:16:35,536 --> 00:16:38,449 It's dead, and it's history. That's it. 175 00:16:39,499 --> 00:16:40,910 [Hush] We're clean now. 176 00:16:41,000 --> 00:16:45,370 All right, so where is Lester Clark now? 177 00:16:47,006 --> 00:16:48,918 Haven't seen him for a long time. 178 00:16:49,008 --> 00:16:50,965 But I heard... 179 00:16:51,052 --> 00:16:53,135 he went on a long cruise... 180 00:16:55,097 --> 00:16:56,713 and never came back. 181 00:16:58,643 --> 00:17:00,509 Sleepy time, motherfucker. 182 00:17:08,653 --> 00:17:10,110 [grunts] Fuck! 183 00:17:12,365 --> 00:17:15,984 - [engine cranking] - No, no, no, no! Come on, come on. 184 00:17:18,663 --> 00:17:20,404 Fuck! 185 00:17:20,498 --> 00:17:22,615 Ray! 186 00:17:28,005 --> 00:17:29,997 [woman] Excuse me, Ray. 187 00:17:30,883 --> 00:17:31,964 There's a man up front. 188 00:17:32,051 --> 00:17:34,384 He said he found us through an Interpol contact. 189 00:17:34,470 --> 00:17:37,713 - Claims he has something you need to see. - All right, just bring him in. 190 00:17:44,230 --> 00:17:46,893 Can I help you? 191 00:17:46,983 --> 00:17:49,475 My name is Bao Yung. I'm looking for Ray Breslin. 192 00:17:50,194 --> 00:17:51,230 Right here. 193 00:17:51,320 --> 00:17:52,982 This is for you. 194 00:18:12,633 --> 00:18:15,125 What goes around, comes around. 195 00:18:15,219 --> 00:18:19,213 Ray Breslin, by the time you see this, I'll have Daya Zhang, 196 00:18:19,307 --> 00:18:20,673 and I'll be coming for you. 197 00:18:20,766 --> 00:18:21,973 Daya. 198 00:18:23,519 --> 00:18:25,351 - Is that... - Yeah. 199 00:18:25,438 --> 00:18:29,523 - Who is it? - Lester Clark Jr. My ex-partner's son. 200 00:18:31,277 --> 00:18:32,193 Who are you? 201 00:18:32,194 --> 00:18:34,686 I was head of security at Zhang Innovations. 202 00:18:35,990 --> 00:18:37,777 Daya Zhang was kidnapped. 203 00:18:38,868 --> 00:18:41,054 [in Chinese] Why are you here instead of looking for her? 204 00:18:41,078 --> 00:18:42,239 It's not my fault. 205 00:18:42,330 --> 00:18:43,932 If it's not your fault, whose fault is it? 206 00:18:43,956 --> 00:18:44,956 Hey! 207 00:18:45,041 --> 00:18:46,998 Come on. 208 00:18:47,084 --> 00:18:48,200 Focus. 209 00:18:50,421 --> 00:18:53,334 - Where's this place? - Hush, go closer. 210 00:18:53,424 --> 00:18:54,540 On the wall. 211 00:18:56,802 --> 00:19:00,295 That. That picture. "Daniel in the Lions' Den." 212 00:19:00,389 --> 00:19:02,130 - The patron saint of prisoners. - Right. 213 00:19:02,224 --> 00:19:03,715 That's a prison chapel. 214 00:19:03,809 --> 00:19:05,550 - Eastern Orthodox, maybe? - [Abigail] Yeah. 215 00:19:05,645 --> 00:19:07,914 - But the writing's in Russian. - Yeah, it's probably Eastern Bloc. 216 00:19:07,938 --> 00:19:10,225 - Jules, get Trent. - [Jules] On it. 217 00:19:17,406 --> 00:19:18,613 [latches click] 218 00:19:21,577 --> 00:19:24,786 [speakers: club music playing, faint] 219 00:19:26,624 --> 00:19:28,616 [man speaking in foreign language] 220 00:19:32,588 --> 00:19:35,080 [phone buzzing] 221 00:19:35,716 --> 00:19:37,708 [foreign language] 222 00:19:40,763 --> 00:19:42,282 - What's up, Ray? - [Ray] Hey, my friend. 223 00:19:42,306 --> 00:19:44,047 - Did you get the video? - Yeah. 224 00:19:44,850 --> 00:19:46,341 Yeah, I did. What's going down? 225 00:19:46,435 --> 00:19:48,973 My ex-partner's kid went off the rails. 226 00:19:49,063 --> 00:19:51,100 Yeah, obviously. 227 00:19:51,190 --> 00:19:53,807 - Where do you think this place is? - Definitely looks familiar. 228 00:19:53,901 --> 00:19:55,358 How familiar? 229 00:19:55,444 --> 00:19:59,279 - Not many of these places left. - All right, so what's your call? 230 00:20:00,533 --> 00:20:01,899 Devil's Station. 231 00:20:02,702 --> 00:20:04,739 Bad place, Ray. 232 00:20:04,829 --> 00:20:06,741 About 200 miles outside of Belarus. 233 00:20:06,831 --> 00:20:08,993 Okay, Mr. Skinny, can you help me out on this? 234 00:20:09,083 --> 00:20:11,621 For free? I'm just kidding. 235 00:20:11,711 --> 00:20:13,794 - I'll take care of the transportation. - All right. 236 00:20:13,879 --> 00:20:15,711 We'll be there tomorrow. I owe you. 237 00:20:17,091 --> 00:20:18,923 Yeah, what's new? 238 00:20:19,009 --> 00:20:21,877 You sure you don't wanna sit this one out? 239 00:20:21,971 --> 00:20:24,964 No way. Let you have all the fun? 240 00:20:25,808 --> 00:20:27,219 We got Hush back here. 241 00:20:27,309 --> 00:20:29,892 I'll go pack our bags, get the gear, be back in an hour. 242 00:20:29,979 --> 00:20:31,311 You got it. 243 00:20:31,397 --> 00:20:33,104 I'm coming along. 244 00:20:34,358 --> 00:20:36,190 When you said personal, how personal? 245 00:20:36,277 --> 00:20:40,521 I was very close to Daya. I have to go. 246 00:20:42,324 --> 00:20:44,566 Let's go, mystery man. 247 00:20:44,660 --> 00:20:46,572 And you, don't break anything. 248 00:20:46,662 --> 00:20:48,995 [chuckles] 249 00:21:13,773 --> 00:21:16,186 [banging] 250 00:21:17,109 --> 00:21:20,477 [Daya whimpering, gasping] 251 00:21:28,537 --> 00:21:30,449 My father can pay for all of us. 252 00:21:30,539 --> 00:21:31,746 Quiet. 253 00:21:37,213 --> 00:21:38,545 [gasps] 254 00:22:13,499 --> 00:22:15,411 [speaking Chinese] 255 00:22:15,501 --> 00:22:17,163 No talking! 256 00:22:19,713 --> 00:22:21,124 What do you want? 257 00:22:22,258 --> 00:22:25,422 Please. Please don't do this. Okay? 258 00:22:25,511 --> 00:22:28,128 [crying] We can work something out. 259 00:22:28,222 --> 00:22:29,758 Please, please. 260 00:22:29,849 --> 00:22:31,932 We're not animals. 261 00:22:32,017 --> 00:22:33,508 We have rules. 262 00:22:33,602 --> 00:22:36,720 What's the point of having rules if people are gonna break 'em? 263 00:22:36,814 --> 00:22:39,056 [man speaking Chinese] 264 00:22:42,152 --> 00:22:43,768 [whimpers] Wait. 265 00:22:46,282 --> 00:22:48,740 [gasping] 266 00:22:48,826 --> 00:22:50,783 - This your friend? - [speaking Chinese] 267 00:22:50,870 --> 00:22:52,907 - Hey. - [Daya] Just please don't hurt him, okay? 268 00:22:52,997 --> 00:22:54,488 I-It won't happen again. 269 00:22:55,374 --> 00:22:57,491 I-I promise. 270 00:22:57,585 --> 00:22:59,247 I didn't hurt him. 271 00:22:59,336 --> 00:23:01,703 - You did. - What? 272 00:23:03,632 --> 00:23:06,249 - [screaming] - [Daya screaming] 273 00:23:07,887 --> 00:23:09,844 [sobbing] No. 274 00:23:14,935 --> 00:23:16,642 - Continue. - All right, go! Come on! 275 00:23:16,729 --> 00:23:18,220 Go! 276 00:23:18,397 --> 00:23:20,935 [in Chinese] You were head of security for Zhang Innovations. 277 00:23:21,025 --> 00:23:22,232 Yes. 278 00:23:24,528 --> 00:23:29,068 And you were with Interpol, yes? 279 00:23:29,909 --> 00:23:30,909 Yes. 280 00:23:36,957 --> 00:23:39,244 How could you let this happen? 281 00:23:39,668 --> 00:23:43,503 I would've given my life to save her if I could have. 282 00:23:44,882 --> 00:23:46,965 It's too late to say that. 283 00:23:51,847 --> 00:23:54,055 [in English] Glock.34, 284 00:23:54,141 --> 00:23:57,009 nine millimeter, long slide. 285 00:23:57,978 --> 00:23:59,514 [in Chinese] Fancy. 286 00:24:01,231 --> 00:24:05,896 And when they took Daya, where was your fancy gun then? 287 00:24:11,825 --> 00:24:13,612 You failed her. 288 00:24:29,802 --> 00:24:31,009 I know. 289 00:25:24,481 --> 00:25:25,972 [buzzing] 290 00:25:26,066 --> 00:25:28,854 - Hey there. - I'm here. Sorry it took a little longer. 291 00:25:28,944 --> 00:25:31,652 Don't worry about it. I got tons of stuff to do here. 292 00:25:31,739 --> 00:25:33,842 All right, plane's waiting. It's gonna be a long flight. 293 00:25:33,866 --> 00:25:36,261 - We can have breakfast in bed. - [Ray] Sounds good, Abigail. 294 00:25:36,285 --> 00:25:38,447 [muffled screaming] 295 00:25:38,537 --> 00:25:40,745 - [muffled screaming continues] - Abby? 296 00:25:41,707 --> 00:25:43,414 Abby! 297 00:25:43,500 --> 00:25:46,618 [screaming continues] 298 00:25:48,213 --> 00:25:49,579 - Abby! - Ray! 299 00:25:55,429 --> 00:25:57,546 Fuck you! Ray! 300 00:26:00,267 --> 00:26:01,474 Abby? 301 00:26:02,728 --> 00:26:03,809 Abby! 302 00:26:04,772 --> 00:26:06,058 Abby! 303 00:26:06,148 --> 00:26:08,014 [phone beeping] 304 00:26:16,200 --> 00:26:17,566 Fuck. 305 00:26:19,620 --> 00:26:21,657 Damn it! 306 00:26:21,747 --> 00:26:22,747 Abby! 307 00:26:22,748 --> 00:26:24,489 Why hasn't he called yet? 308 00:26:24,583 --> 00:26:26,700 These things can go different ways. 309 00:26:26,794 --> 00:26:29,707 - What does that mean? - Are you sure you don't have any enemies? 310 00:26:29,797 --> 00:26:31,709 I have the number one tech company in China. 311 00:26:31,799 --> 00:26:35,383 There are 1.3 billion people in China, and everyone uses my phone. 312 00:26:35,469 --> 00:26:37,301 Yes, I have enemies. 313 00:26:37,387 --> 00:26:40,551 Don't you think you should bring some assistance here from Cleveland or Chicago? 314 00:26:40,641 --> 00:26:44,009 There's no one you can think of that would want to harm your daughter? 315 00:26:44,895 --> 00:26:46,727 [phone ringing] 316 00:26:47,940 --> 00:26:49,647 Let it ring twice. 317 00:26:50,943 --> 00:26:53,060 [rings] 318 00:26:54,988 --> 00:26:56,729 - Hello? - Zhang. 319 00:26:56,824 --> 00:26:58,110 What do you want? 320 00:26:59,827 --> 00:27:01,363 Encrypted. 321 00:27:01,453 --> 00:27:03,319 You could've helped my father. 322 00:27:03,413 --> 00:27:06,372 He put your sick technology in every one of his black site prisons, 323 00:27:06,458 --> 00:27:08,450 and you kept your hands clean. 324 00:27:11,588 --> 00:27:15,628 Now, when this is done, I'm gonna take your money, 325 00:27:15,717 --> 00:27:18,209 I'm gonna take your technology, and I'm gonna break you. 326 00:27:18,303 --> 00:27:21,887 Before, I wanted $500 million. 327 00:27:21,974 --> 00:27:25,433 Now I want $700 million, and it's going up. 328 00:27:26,770 --> 00:27:27,770 Watch. 329 00:27:36,238 --> 00:27:38,821 [gasping, whimpering] 330 00:27:52,212 --> 00:27:53,999 This is what funds our operation. 331 00:27:54,923 --> 00:27:56,630 Paid by countries and corporations 332 00:27:56,717 --> 00:27:58,709 to take the worst of the worst off their hands. 333 00:27:58,802 --> 00:28:02,091 Now, I'd kill 'em, but the checks keep on coming. 334 00:28:03,348 --> 00:28:04,384 Murderers. 335 00:28:05,559 --> 00:28:07,642 Serial rapists. 336 00:28:07,728 --> 00:28:10,846 Terrorists, hackers, narcos. 337 00:28:10,939 --> 00:28:12,976 The scum of the earth. 338 00:28:13,066 --> 00:28:17,686 The world is full of scum like your father. 339 00:28:19,364 --> 00:28:21,401 But you know that, right? 340 00:28:23,076 --> 00:28:24,817 [gasping] 341 00:28:42,054 --> 00:28:43,590 Lock 'em up! 342 00:28:43,680 --> 00:28:45,387 [doors slam closed] 343 00:28:45,474 --> 00:28:46,885 I love that sound. 344 00:28:54,233 --> 00:28:58,227 [whimpering, crying] 345 00:29:21,051 --> 00:29:24,215 - What are you doing? - She was my responsibility. 346 00:29:24,304 --> 00:29:27,217 - Come on. We gotta go. - [engine starts] 347 00:29:42,781 --> 00:29:45,489 [coughing] 348 00:29:57,879 --> 00:30:01,088 It's an electric chair that was built in 1896. 349 00:30:01,883 --> 00:30:04,341 It's, uh, solid oak. 350 00:30:04,428 --> 00:30:06,511 It's as American as apple pie. 351 00:30:06,596 --> 00:30:11,011 Three hundred and 15 people died in that chair, including three women. 352 00:30:11,101 --> 00:30:16,062 They used to, uh... They used to put a hood like this over the inmate's head, 353 00:30:16,148 --> 00:30:18,606 but first they would put cotton and tape over their eyes 354 00:30:18,692 --> 00:30:22,527 so they didn't pop out when they fried 'em from the inside. 355 00:30:27,117 --> 00:30:29,279 You know who I am? 356 00:30:30,787 --> 00:30:32,870 My father built your company. 357 00:30:34,249 --> 00:30:37,913 Ray Breslin took over, pushed him out. 358 00:30:39,087 --> 00:30:40,203 That's not true. 359 00:30:41,715 --> 00:30:43,251 [in foreign language] Bullshit. 360 00:30:52,684 --> 00:30:55,552 [in English] I had nothing to do with what happened. 361 00:30:56,605 --> 00:30:58,562 Yeah. 362 00:30:58,648 --> 00:31:00,105 Yeah, but you were there. 363 00:31:01,234 --> 00:31:02,850 So you're part of it. 364 00:31:37,562 --> 00:31:39,474 There you go. 365 00:31:39,564 --> 00:31:41,021 Couldn't do this without you, man. 366 00:31:41,108 --> 00:31:44,101 I'm sorry about Abby. We'll set it straight. 367 00:31:44,194 --> 00:31:45,810 Yeah. 368 00:31:46,488 --> 00:31:48,730 This is Shen Lo. 369 00:31:48,824 --> 00:31:50,281 Excuse me. 370 00:31:50,367 --> 00:31:52,780 [Ray] He doesn't have a lot to say. 371 00:31:52,869 --> 00:31:54,781 - You know Jules. - [Trent] Hey, Jules. 372 00:31:55,330 --> 00:31:56,616 And Bao Yung. 373 00:31:56,706 --> 00:31:57,787 - Security? - Mm-hmm. 374 00:31:57,874 --> 00:31:59,991 I've lost an asset before. 375 00:32:00,085 --> 00:32:02,498 - Really? - No. 376 00:32:02,587 --> 00:32:04,169 Never. 377 00:32:04,256 --> 00:32:06,794 - That's not funny. - Sure it is. 378 00:32:08,927 --> 00:32:11,169 [line ringing] 379 00:32:11,263 --> 00:32:12,503 [Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang. 380 00:32:12,764 --> 00:32:13,764 [Zhang] Luoshen. 381 00:32:14,266 --> 00:32:16,258 You know about my situation? 382 00:32:16,893 --> 00:32:19,306 I know that Daya was kidnapped. 383 00:32:19,396 --> 00:32:20,762 I can save her. 384 00:32:22,983 --> 00:32:25,475 Shen. Shen! 385 00:32:27,320 --> 00:32:30,529 If you want her alive, do what I say. 386 00:32:31,992 --> 00:32:32,992 Luoshen. 387 00:32:34,077 --> 00:32:35,534 I only wanted the best for her. 388 00:32:35,620 --> 00:32:37,612 And this is why she was taken. 389 00:32:39,624 --> 00:32:42,708 - Shen, tell me what to do. - Don't take the kidnapper's calls. 390 00:32:45,714 --> 00:32:47,205 Do you want your daughter back? 391 00:32:48,008 --> 00:32:49,715 - Of course. - Then do what I say. 392 00:32:50,051 --> 00:32:52,043 But what if that provokes him? 393 00:32:52,137 --> 00:32:54,754 Aren't you always supposed to play to their demands? 394 00:32:54,848 --> 00:32:56,885 The longer you delay talking to him... 395 00:32:57,559 --> 00:32:58,517 the longer she lives. 396 00:32:58,518 --> 00:32:59,518 Shen... 397 00:33:07,486 --> 00:33:09,569 [in English] Straight up, how bad is this place? 398 00:33:09,654 --> 00:33:11,190 It's bad. 399 00:33:11,281 --> 00:33:13,273 This place is a maze, Ray. 400 00:33:13,366 --> 00:33:16,234 It's a hellhole like I've never seen. 401 00:33:16,328 --> 00:33:19,412 Look, you got me this far, man. This is not your fight. 402 00:33:19,498 --> 00:33:20,830 If you wanna pull out, I get it. 403 00:33:20,916 --> 00:33:24,626 No, I got your back, man. I'm here for you. Let's do it. 404 00:33:46,525 --> 00:33:50,189 [shouting, faint] 405 00:33:50,278 --> 00:33:54,272 [shouting, moaning] 406 00:33:58,745 --> 00:33:59,861 Wong. 407 00:34:04,793 --> 00:34:05,793 [in Chinese] Yeah? 408 00:34:08,296 --> 00:34:09,296 I'm sorry. 409 00:34:10,715 --> 00:34:13,298 It's not your fault. Stay positive. 410 00:34:14,344 --> 00:34:15,630 Wong. 411 00:34:16,763 --> 00:34:17,970 Yeah? 412 00:34:19,391 --> 00:34:21,599 We'll get out of this together. 413 00:34:26,815 --> 00:34:27,931 We will. 414 00:34:29,276 --> 00:34:31,609 [repeats Chinese phrase] 415 00:34:42,998 --> 00:34:45,118 [in English] What the fuck you looking at, chopsticks? 416 00:34:47,168 --> 00:34:49,581 [man] Back up, Sonny. Open 'em up. 417 00:35:12,235 --> 00:35:15,353 Come on. 418 00:35:22,495 --> 00:35:23,495 Out of the hostages, 419 00:35:23,496 --> 00:35:26,159 who has the highest security clearance in your father's company? 420 00:35:26,249 --> 00:35:29,228 I know you're all geniuses, and I know you're all the best and the brightest. 421 00:35:29,252 --> 00:35:32,086 But who does he trust with sensitive matters? 422 00:35:32,172 --> 00:35:33,208 I don't know. 423 00:35:33,298 --> 00:35:35,836 Trade fucking secrets. Who has the clearance? 424 00:35:38,762 --> 00:35:40,298 Come here. 425 00:35:48,688 --> 00:35:49,929 Is it this guy? 426 00:35:50,940 --> 00:35:51,940 Huh? 427 00:35:53,360 --> 00:35:54,976 Look. Look, look. 428 00:35:55,070 --> 00:35:57,483 No? Come here. Come here. 429 00:36:03,370 --> 00:36:05,362 - What about this guy? - [fingers snap] 430 00:36:05,997 --> 00:36:07,659 Look at him. 431 00:36:13,338 --> 00:36:14,338 Look at him. 432 00:36:15,965 --> 00:36:17,957 Does he have the clearance? 433 00:36:21,262 --> 00:36:23,102 Tell me, or I'll shoot him in the fucking head. 434 00:36:23,181 --> 00:36:24,181 [Wong] I-It's me. 435 00:36:24,808 --> 00:36:26,845 Stop. I do. 436 00:36:29,688 --> 00:36:30,974 [in Chinese] No. Don't do it. 437 00:36:31,064 --> 00:36:33,852 Once he has the information, he'll kill us. 438 00:36:35,485 --> 00:36:37,165 - [speaking foreign language] - [crackling] 439 00:36:39,864 --> 00:36:41,605 - [gunshot] - [gasps] 440 00:36:47,163 --> 00:36:48,745 [Daya whimpering] 441 00:36:49,749 --> 00:36:51,911 [in English] Wait! No! 442 00:36:55,630 --> 00:36:57,041 Lock her up. 443 00:36:57,757 --> 00:36:59,749 [gasping] 444 00:37:01,344 --> 00:37:02,960 [lock clicking] 445 00:37:30,623 --> 00:37:34,037 You're gonna give me access to Zhang's restricted developments. 446 00:37:39,716 --> 00:37:42,424 Uh... [clears throat] let's try this a different way. 447 00:37:43,803 --> 00:37:45,920 I want you to teach me how to speak Chinese. 448 00:37:47,098 --> 00:37:48,714 You're gonna teach me how to say, 449 00:37:48,808 --> 00:37:51,346 "Tell me, or I will shoot you in the face." 450 00:37:51,436 --> 00:37:52,893 But in Chinese. 451 00:37:53,521 --> 00:37:55,183 What? 452 00:37:55,273 --> 00:37:57,014 Teach me how to say, 453 00:37:57,108 --> 00:38:00,351 "Tell me, or I will shoot you in the face," in Chinese. 454 00:38:10,705 --> 00:38:12,196 There... 455 00:38:12,290 --> 00:38:15,203 There is a five-year projection plan. 456 00:38:18,838 --> 00:38:21,706 I want everything. What do you need, a laptop? 457 00:38:21,800 --> 00:38:24,383 - I... - Don't say "can't." 458 00:38:24,469 --> 00:38:26,426 Those are last words. 459 00:38:29,516 --> 00:38:31,508 I'll get him a laptop. 460 00:38:33,186 --> 00:38:36,179 [gate opens, closes] 461 00:38:47,033 --> 00:38:49,446 Hush, what have you got? 462 00:38:49,536 --> 00:38:50,822 Deploying drone now. 463 00:38:58,711 --> 00:39:00,873 [Shen] Where do you think they're holding the hostages? 464 00:39:00,964 --> 00:39:04,503 The guy definitely called from the prison chapel, which is right there. 465 00:39:05,760 --> 00:39:08,548 You got the east block, west block, administration. 466 00:39:08,638 --> 00:39:12,302 - How big is this place? - Over 200,000 square feet. 467 00:39:13,560 --> 00:39:15,847 What kind of shells are those? 468 00:39:17,105 --> 00:39:20,143 Dragon's breath. You know what that is? 469 00:39:20,233 --> 00:39:23,101 Yeah. Planning on burning this place to the ground? 470 00:39:23,194 --> 00:39:25,902 - Yeah, if we're lucky. - [chuckles] 471 00:39:26,698 --> 00:39:28,280 [Hush] Listen up, guys. 472 00:39:28,366 --> 00:39:29,948 Uplinking drone feed now. 473 00:39:30,034 --> 00:39:31,616 Thanks, Hush. 474 00:39:38,543 --> 00:39:40,751 Okay, we've got two cell blocks. 475 00:39:40,837 --> 00:39:44,672 Uh, the thermal drone is showing... 30... 476 00:39:44,757 --> 00:39:46,965 No, 40. Forty bodies in the west block. 477 00:39:47,051 --> 00:39:50,135 - 40 what, prisoners? - It looks like it. They're spaced evenly. 478 00:39:50,221 --> 00:39:52,713 Jesus Christ, he's running a black site. 479 00:39:52,807 --> 00:39:54,799 [Ray] All right. What else, guards? 480 00:39:54,893 --> 00:39:57,180 Guard tower. Looks like three people. 481 00:39:57,270 --> 00:39:59,808 Weak spots. What's our way in? Come on, Jules. 482 00:39:59,898 --> 00:40:01,480 There's two heat spots on the roof. 483 00:40:01,566 --> 00:40:04,183 One is covered, one might be accessible. 484 00:40:04,277 --> 00:40:06,143 - I can get up there. - I don't doubt that. 485 00:40:06,237 --> 00:40:07,603 What are we waiting for? 486 00:40:07,697 --> 00:40:09,780 - We don't run in blind, kid. - We're wasting time. 487 00:40:09,866 --> 00:40:11,357 - Daya is my responsibility. - Hey! 488 00:40:12,952 --> 00:40:15,319 I got someone in there too. 489 00:40:23,880 --> 00:40:26,497 Never seen anyone go to a fight in a sports car before. 490 00:40:26,591 --> 00:40:30,505 - [Ray] Hey, where you going? - You know me. I work better alone. 491 00:40:31,971 --> 00:40:33,337 - I may be late... - [gun cocks] 492 00:40:33,431 --> 00:40:35,718 ...but I'll make a big impression. 493 00:40:35,808 --> 00:40:38,095 - Good luck. - [door closes] 494 00:40:54,827 --> 00:40:56,318 Les. 495 00:41:01,209 --> 00:41:03,326 Les, what are you doing? 496 00:41:07,507 --> 00:41:09,214 What are you doing? 497 00:41:14,180 --> 00:41:16,763 You gotta stay the course, man. 498 00:41:16,849 --> 00:41:21,014 Look, I know you want revenge, but we gotta get that money. 499 00:41:22,063 --> 00:41:23,144 You knew my father. 500 00:41:23,231 --> 00:41:25,439 - He was good to me. - Yeah. 501 00:41:25,525 --> 00:41:28,609 But he's all gone. You're still here. 502 00:41:28,695 --> 00:41:30,903 Let's get the money and live right. 503 00:41:30,989 --> 00:41:34,153 - Fuck this shit with that bitch. - Hey. 504 00:41:34,242 --> 00:41:35,483 - Hey. - Okay. 505 00:41:35,576 --> 00:41:36,942 - Yeah? - Yeah. 506 00:41:37,036 --> 00:41:39,653 - Well, she's a distraction. - Uh-huh. 507 00:41:39,747 --> 00:41:43,081 I say we kill her and be done with it. 508 00:41:46,587 --> 00:41:49,079 Do me a favor, Frankie. 509 00:41:49,173 --> 00:41:51,210 Just keep doing what I say, okay? 510 00:41:51,300 --> 00:41:52,757 [sighs] 511 00:41:53,928 --> 00:41:55,135 Les. 512 00:41:56,931 --> 00:41:58,047 We gotta kill her. 513 00:41:58,599 --> 00:42:00,340 Do what I say! 514 00:42:13,573 --> 00:42:14,780 [Ray whispers] Okay. 515 00:42:16,826 --> 00:42:19,113 What's with you and Les's father? 516 00:42:21,622 --> 00:42:23,989 You were his partner, and he sold you out. 517 00:42:24,083 --> 00:42:25,164 Why? 518 00:42:30,590 --> 00:42:31,876 Five million. 519 00:42:34,635 --> 00:42:37,127 And Daya's father's connected to this too? 520 00:42:44,228 --> 00:42:46,094 Lot of fathers here. 521 00:42:49,984 --> 00:42:51,976 [Jules] Hey, Ray, look at this. 522 00:42:52,070 --> 00:42:53,277 What do you got? 523 00:42:53,362 --> 00:42:56,526 It looks like there might be a weak spot in the bathroom. 524 00:42:57,408 --> 00:42:59,024 Bathroom. 525 00:42:59,118 --> 00:43:00,825 The sewer system. 526 00:43:00,912 --> 00:43:02,619 - Jules, come on. - I'm on it. 527 00:43:08,795 --> 00:43:10,036 I got tunnels. 528 00:43:10,129 --> 00:43:11,711 Tunnels. 529 00:43:21,349 --> 00:43:22,349 [sighs] 530 00:43:26,479 --> 00:43:27,595 You have time. 531 00:43:36,114 --> 00:43:39,607 The sins of the father are not the sins of the son. 532 00:43:45,623 --> 00:43:49,082 [beeping] 533 00:43:56,134 --> 00:43:57,591 We have visitors. 534 00:43:57,677 --> 00:44:00,966 - We got visitors. - [Frankie chuckles] Oh, yeah. 535 00:44:01,055 --> 00:44:02,762 We got visitors! 536 00:44:19,490 --> 00:44:21,026 Devil's Station. 537 00:44:23,619 --> 00:44:26,111 - [Ray on radio] Status. - Standing by. 538 00:44:28,249 --> 00:44:29,456 See anybody? 539 00:44:30,459 --> 00:44:31,459 Nothing yet. 540 00:44:31,502 --> 00:44:33,084 That can't be. 541 00:44:33,171 --> 00:44:36,084 - That's all. - Check the guard towers? 542 00:44:38,259 --> 00:44:40,046 Yeah. No signs of life. 543 00:44:40,887 --> 00:44:42,253 Something's wrong. 544 00:44:43,139 --> 00:44:44,675 This is very wrong. 545 00:44:44,765 --> 00:44:47,633 - Stay sharp, guys. Stay alert. - You too. 546 00:44:52,440 --> 00:44:54,432 What the fuck. He knows we're coming. 547 00:44:55,151 --> 00:44:57,108 He knows we're coming. 548 00:45:52,124 --> 00:45:54,366 You familiar with the legend of Nian? 549 00:45:59,298 --> 00:46:00,298 [in Chinese] Honeypot. 550 00:46:01,717 --> 00:46:03,458 He's using Daya as bait. 551 00:46:06,973 --> 00:46:08,965 What did you have with her? 552 00:46:10,017 --> 00:46:11,258 Were you together? 553 00:46:16,023 --> 00:46:18,060 We hold. 554 00:46:18,567 --> 00:46:20,103 This is a joint operation. 555 00:46:20,194 --> 00:46:21,275 We don't engage. 556 00:46:30,121 --> 00:46:31,703 [in English] Shit. 557 00:46:32,748 --> 00:46:34,990 It's... It's a Chinese legend. 558 00:46:35,918 --> 00:46:38,456 Yeah. I wanna hear it. 559 00:46:38,546 --> 00:46:40,788 Tell it to me. 560 00:46:42,675 --> 00:46:43,756 Um... 561 00:46:45,261 --> 00:46:49,050 in ancient times, there was a monster called Nian. 562 00:46:50,016 --> 00:46:51,928 Every spring, Nian would come out 563 00:46:52,018 --> 00:46:54,010 and eat the villagers and livestock. 564 00:46:55,104 --> 00:46:57,437 And then one day, they discovered that... 565 00:46:57,523 --> 00:46:59,515 burning bamboo scared the monster off. 566 00:47:01,110 --> 00:47:04,729 [chuckles] Made a crackling sound, didn't it? 567 00:47:06,032 --> 00:47:07,318 Yes. 568 00:47:08,534 --> 00:47:11,527 They invented firecrackers to re-create that sound. 569 00:47:19,045 --> 00:47:20,957 I'm gonna leave you out here... 570 00:47:21,964 --> 00:47:23,876 fight the monster inside. 571 00:47:24,467 --> 00:47:28,211 Pow, pow, pow. 572 00:47:29,388 --> 00:47:30,549 Hey! 573 00:47:31,766 --> 00:47:34,884 [in Chinese] Don't do that again. We work together for Daya. 574 00:47:35,269 --> 00:47:38,433 - Then what are we waiting for? - We wait for Breslin. 575 00:47:42,443 --> 00:47:44,025 [in English] I don't work for Breslin. 576 00:47:45,529 --> 00:47:48,988 Showtime, everybody. Let's go! You know what to do. Go now. 577 00:47:50,618 --> 00:47:53,031 [speaking foreign language] 578 00:47:53,120 --> 00:47:54,406 [foreign language] 579 00:48:07,968 --> 00:48:08,968 Hey. 580 00:48:11,806 --> 00:48:12,922 Watch this. 581 00:48:16,018 --> 00:48:18,055 Armed and ready. 582 00:48:18,896 --> 00:48:20,637 [beeping] 583 00:48:24,235 --> 00:48:26,675 [in Chinese] You need to stop doing that. We wait for Breslin. 584 00:48:28,614 --> 00:48:30,321 [gasping] 585 00:48:46,006 --> 00:48:47,463 [groans] 586 00:48:49,844 --> 00:48:53,053 [gasping, crying] 587 00:49:18,873 --> 00:49:19,873 Zip him up. 588 00:49:24,420 --> 00:49:26,457 [chuckling] Let's go. 589 00:49:49,487 --> 00:49:50,487 Okay. 590 00:49:53,199 --> 00:49:56,237 Thank you, Mr. Bodyguard. You did exactly what I thought you'd do. 591 00:49:56,327 --> 00:49:59,695 You led me to Ray Breslin, helped me capture his girl. 592 00:50:12,426 --> 00:50:17,342 Now, you two, you both have wasted your time and your lives. 593 00:50:19,600 --> 00:50:22,559 [Lester] Ah. Look who's here. 594 00:50:22,645 --> 00:50:24,887 [gasping] 595 00:50:36,992 --> 00:50:39,735 Gentlemen, you have two choices. You can either... 596 00:50:45,084 --> 00:50:46,700 Whoa, whoa, whoa, whoa. 597 00:50:48,671 --> 00:50:50,378 Why are you staring at him? 598 00:50:50,464 --> 00:50:51,830 - I wasn't. - Yeah, you were. 599 00:50:51,924 --> 00:50:53,415 - No. - You were staring right at him. 600 00:50:53,509 --> 00:50:55,922 [Daya] Mm-mmm. 601 00:50:56,929 --> 00:50:58,921 You two know each other, don't you? 602 00:50:59,014 --> 00:51:02,098 Something's going on here. I can sense it. I sense something. 603 00:51:08,274 --> 00:51:10,687 Why do you look at me like that? 604 00:51:10,776 --> 00:51:13,519 You gotta see this through my eyes. 605 00:51:13,612 --> 00:51:17,856 My father died boiling at the bottom of a ship. 606 00:51:17,950 --> 00:51:20,408 I'd have had more respect if you sat him down in a chair, 607 00:51:20,494 --> 00:51:23,987 explained what he did wrong, and then you put a bullet in his head. 608 00:51:25,124 --> 00:51:26,831 I'm sorry. 609 00:51:28,460 --> 00:51:29,746 You hear that, Ray? 610 00:51:37,136 --> 00:51:38,752 Am I coming in loud and clear? 611 00:51:38,846 --> 00:51:39,846 Abby. 612 00:51:39,930 --> 00:51:41,922 You're missing all the fun here, Ray. 613 00:51:43,142 --> 00:51:45,475 Keep listening, buddy. This is all for you. 614 00:51:48,939 --> 00:51:52,148 [Lester] He got in the tunnels. Leave Breslin's girl with me. 615 00:51:52,234 --> 00:51:55,648 Hey, Ray, I want you to watch something. Have a look at your phone. 616 00:51:59,366 --> 00:52:01,904 [gasps] 617 00:52:10,002 --> 00:52:11,789 - [yells] - [phone shatters] 618 00:52:37,279 --> 00:52:39,191 [rustling] 619 00:53:15,275 --> 00:53:16,891 [clang] 620 00:53:20,989 --> 00:53:22,105 [clang] 621 00:53:23,826 --> 00:53:26,318 [clattering] 622 00:53:51,353 --> 00:53:53,015 [groans] 623 00:53:56,817 --> 00:53:58,558 [groans] 624 00:54:17,421 --> 00:54:19,413 [grunting] 625 00:55:40,754 --> 00:55:43,497 - [gun cocks, gunshots] - [groans] 626 00:55:51,723 --> 00:55:53,214 Fuck! 627 00:56:40,480 --> 00:56:41,480 [in Chinese] Fall down. 628 00:56:42,274 --> 00:56:43,810 [gasps] 629 00:56:44,818 --> 00:56:46,275 [in English] Get up! 630 00:56:47,154 --> 00:56:49,316 [shouts] 631 00:57:03,837 --> 00:57:04,998 Go inside. 632 00:57:11,136 --> 00:57:12,547 [lock clicks] 633 00:58:35,470 --> 00:58:38,508 [phone ringing] 634 00:58:38,598 --> 00:58:41,591 Sir, I suggest you answer the phone. 635 00:58:41,685 --> 00:58:44,018 - [phone ringing] - Shen said not to. 636 00:58:44,104 --> 00:58:45,845 That's not how this works. 637 00:58:47,441 --> 00:58:48,898 [phone continues ringing] 638 00:58:48,984 --> 00:58:50,816 Answer the phone! 639 00:58:53,613 --> 00:58:56,071 [ringing continues] 640 00:59:03,081 --> 00:59:05,573 [line ringing] 641 00:59:09,254 --> 00:59:11,962 [line continues ringing] 642 00:59:13,550 --> 00:59:15,507 Your father won't answer the phone. 643 00:59:15,594 --> 00:59:17,756 [ringing continues] 644 00:59:25,103 --> 00:59:26,139 Breslin. 645 00:59:27,189 --> 00:59:29,647 [ringing continues] 646 00:59:45,999 --> 00:59:47,080 [crackling] 647 00:59:59,429 --> 01:00:01,261 [flames ignite] 648 01:00:24,871 --> 01:00:26,203 [sniffs] 649 01:00:31,586 --> 01:00:33,168 [grunts] 650 01:00:55,527 --> 01:00:59,316 [distant shouting in foreign language] 651 01:00:59,406 --> 01:01:01,398 Hey! Hey, you smell that? 652 01:01:01,491 --> 01:01:03,403 [man shouting] Sound the alarm! 653 01:01:03,493 --> 01:01:07,237 [shouting continues] 654 01:01:07,330 --> 01:01:09,743 [multiple men shouting] 655 01:01:15,630 --> 01:01:18,964 Shut up! Hey, shut up! Shut your fucking mouths! 656 01:01:19,050 --> 01:01:20,882 [shouting continues] 657 01:01:20,969 --> 01:01:22,130 Shut up! 658 01:01:34,149 --> 01:01:36,983 [men continue shouting] 659 01:01:52,959 --> 01:01:54,996 [yelling] 660 01:01:55,086 --> 01:01:57,043 - Come on! Move! - Move back! 661 01:01:58,590 --> 01:02:00,707 Let me see your hands! 662 01:02:03,720 --> 01:02:05,256 Don't move! 663 01:02:14,356 --> 01:02:15,938 Get the fuck down! 664 01:02:19,152 --> 01:02:21,360 - Give me your hands! - Get the fuck down! Get down! 665 01:02:21,446 --> 01:02:23,358 [Trent] Down in front! 666 01:02:36,503 --> 01:02:37,744 Go! 667 01:02:41,549 --> 01:02:42,790 Go! 668 01:03:03,530 --> 01:03:05,692 [men yelling] 669 01:03:12,497 --> 01:03:13,829 [exhales] 670 01:03:19,629 --> 01:03:23,339 [speaking foreign language] 671 01:03:23,425 --> 01:03:24,836 What? 672 01:03:26,845 --> 01:03:28,677 Breslin is nearby. 673 01:03:30,265 --> 01:03:32,473 Take care of the prisoners. 674 01:03:32,559 --> 01:03:36,269 Bring me that fuckin' kid on the computer. I'll take care of Breslin. 675 01:04:09,971 --> 01:04:11,462 All right. 676 01:04:16,811 --> 01:04:18,894 [shouts] 677 01:04:27,030 --> 01:04:28,896 [shouting] 678 01:04:50,011 --> 01:04:51,468 [clank] 679 01:04:51,554 --> 01:04:54,137 Wong. We need to find Wong. 680 01:05:06,277 --> 01:05:08,610 [typing] 681 01:05:18,373 --> 01:05:20,365 Did you hack in? 682 01:05:32,053 --> 01:05:33,339 - [gun cocks] - Psst! 683 01:06:32,864 --> 01:06:33,864 Come on! 684 01:06:38,578 --> 01:06:41,821 [groaning] 685 01:07:53,570 --> 01:07:55,186 - [bones snap] - [screams] 686 01:08:01,578 --> 01:08:04,036 [screams, groans] 687 01:08:24,642 --> 01:08:26,224 [groans] 688 01:08:54,672 --> 01:08:56,459 [clank] 689 01:08:57,175 --> 01:08:58,291 Let's go. 690 01:09:09,312 --> 01:09:10,428 [clank] 691 01:09:15,818 --> 01:09:18,435 [footsteps] 692 01:10:15,503 --> 01:10:17,335 Why'd you kill her? 693 01:10:18,881 --> 01:10:20,964 Being with you killed her. 694 01:10:28,975 --> 01:10:30,432 This is payback. 695 01:10:35,356 --> 01:10:36,892 [gasps] 696 01:10:36,983 --> 01:10:38,645 Whoo! 697 01:10:41,612 --> 01:10:43,148 Was it worth it? 698 01:10:44,949 --> 01:10:47,282 Your old man hated you! 699 01:10:48,870 --> 01:10:51,157 Ah, you're full of shit, Ray! 700 01:10:52,248 --> 01:10:54,114 Know what, Ray? 701 01:10:55,126 --> 01:10:56,742 She didn't even scream. 702 01:10:57,670 --> 01:10:59,411 Kinda just gurgled. 703 01:10:59,505 --> 01:11:01,121 [yells] 704 01:11:02,300 --> 01:11:03,381 [groans] 705 01:11:05,636 --> 01:11:07,252 [groans] 706 01:11:09,265 --> 01:11:10,426 [gun cocks] 707 01:11:23,321 --> 01:11:24,857 You did this for your father? 708 01:11:24,947 --> 01:11:27,485 You loved your father? You loved your father? 709 01:11:28,534 --> 01:11:31,948 Come on. Hit me. Hit me for your father. 710 01:11:37,460 --> 01:11:40,077 You wanted me, you got me. Come on. 711 01:11:44,008 --> 01:11:45,795 You call that a fuckin' hit? 712 01:11:45,885 --> 01:11:47,342 - You fuckin' pussy. - Wait, wait. 713 01:11:47,428 --> 01:11:50,171 I'll fuckin' kill you. Let me tell you about my father. 714 01:11:50,264 --> 01:11:52,176 Let me tell you about my fuckin' father. 715 01:11:52,266 --> 01:11:53,973 - [groans] - Get up. 716 01:11:54,852 --> 01:11:55,852 Get up. 717 01:11:58,356 --> 01:12:01,269 That's right. Let me tell you about my father. 718 01:12:01,359 --> 01:12:02,359 Really? 719 01:12:05,196 --> 01:12:08,815 He was the meanest son of a bitch in the world. 720 01:12:12,036 --> 01:12:15,279 Know what he said? Know what he said? 721 01:12:16,833 --> 01:12:20,247 You know what he said? He said, "You should learn to forgive, son. 722 01:12:20,336 --> 01:12:22,953 You shouldn't be so mean." 723 01:12:23,047 --> 01:12:24,754 I said, "You know, it's too late. 724 01:12:26,092 --> 01:12:27,583 You made me what I am." 725 01:12:32,723 --> 01:12:35,340 [groaning, gasping] 726 01:12:36,894 --> 01:12:40,729 Shh, shh, shh, shh, shh. Shh. 727 01:12:40,815 --> 01:12:43,148 Don't say anything. Shh. 728 01:12:44,193 --> 01:12:45,650 Don't say anything. 729 01:12:49,991 --> 01:12:51,527 - Wait, wait. - Shh. 730 01:12:52,660 --> 01:12:54,322 - [gasping] - This is what it... 731 01:12:54,412 --> 01:12:56,529 This is what it felt like. 732 01:13:45,046 --> 01:13:47,584 Please accept my sympathy for your loss. 733 01:14:22,792 --> 01:14:24,909 [chattering, faint] 734 01:15:43,205 --> 01:15:44,205 [in Chinese] No. 735 01:15:47,835 --> 01:15:49,371 Remember Shen? 736 01:15:58,929 --> 01:16:00,591 He will be taking me home. 737 01:16:14,070 --> 01:16:16,027 You don't mind, do you? 738 01:16:16,614 --> 01:16:20,528 Well, I had other plans, but for you I'll break them. 739 01:16:48,104 --> 01:16:50,847 I'll take care of Abigail's arrival arrangements. 740 01:16:54,735 --> 01:16:56,692 Appreciate it. 741 01:17:04,120 --> 01:17:05,577 Hey. 742 01:17:06,997 --> 01:17:09,455 - There's something you gotta do. - What? 743 01:17:09,542 --> 01:17:12,080 You gotta forgive yourself. Wasn't your fault. 744 01:17:13,170 --> 01:17:15,332 Not gonna be so easy to do. 745 01:17:17,508 --> 01:17:19,044 I'm done with prisons. 746 01:17:19,135 --> 01:17:21,673 - No more prisons? - No more. 747 01:17:21,762 --> 01:17:24,675 That's music to me. Any ideas? 748 01:17:24,765 --> 01:17:27,223 Anything outside sounds good. 749 01:17:27,309 --> 01:17:29,471 Outside is good for your health. 750 01:17:29,562 --> 01:17:31,975 Let's talk about this. 751 01:17:32,064 --> 01:17:33,225 You got any ideas? 752 01:17:33,315 --> 01:17:35,432 What do you think about South America? 753 01:17:35,526 --> 01:17:36,607 It's kinda far away. 754 01:17:36,694 --> 01:17:40,734 Before you say no, remember, you owe me. 755 01:17:40,823 --> 01:17:44,612 I know this guy down there. [chuckles] He's a little shady, but I'm telling you... 756 01:17:44,702 --> 01:17:47,490 A little? Everyone we know is shady. 757 01:17:48,622 --> 01:17:51,035 [woman] ♪ I can't stare down ♪ 758 01:17:51,125 --> 01:17:53,583 ♪ The barrel of a gun again ♪ 759 01:17:55,337 --> 01:17:57,750 ♪ I don't know how ♪ 760 01:17:57,840 --> 01:18:01,424 ♪ I'm gonna have fun again ♪ 761 01:18:02,303 --> 01:18:03,839 ♪ And this feels like ♪ 762 01:18:03,929 --> 01:18:05,340 ♪ I'm running from a lion ♪ 763 01:18:05,431 --> 01:18:09,175 ♪ No, this feels like I'm burning in a fire ♪ 764 01:18:09,268 --> 01:18:13,512 ♪ Hold on tight Someone's gonna die tonight ♪ 765 01:18:16,108 --> 01:18:18,225 ♪ Get out ♪ 766 01:18:18,319 --> 01:18:20,732 ♪ Get up out of the water ♪ 767 01:18:22,948 --> 01:18:24,610 ♪ Get out ♪ 768 01:18:24,700 --> 01:18:27,488 ♪ Before I shoot you down ♪ 769 01:18:29,830 --> 01:18:31,787 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 770 01:18:31,874 --> 01:18:33,115 ♪ Playing wicked games ♪ 771 01:18:33,209 --> 01:18:35,201 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 772 01:18:35,294 --> 01:18:36,330 ♪ Playing wicked games ♪ 773 01:18:36,420 --> 01:18:38,878 ♪ Get out ♪ 774 01:18:38,964 --> 01:18:41,957 ♪ Get up out of the water ♪ 775 01:18:42,051 --> 01:18:44,384 ♪ Before I shoot you down ♪ 776 01:18:44,470 --> 01:18:46,382 ♪ Down, d-d-down ♪ 777 01:18:46,472 --> 01:18:49,636 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 778 01:18:50,392 --> 01:18:52,805 ♪ Just so cold ♪ 779 01:18:52,895 --> 01:18:55,478 ♪ Step into the battle zone ♪ 780 01:18:56,732 --> 01:18:59,600 ♪ There's a weight of gold ♪ 781 01:18:59,693 --> 01:19:02,401 ♪ Ridin' on the final blow ♪ 782 01:19:03,822 --> 01:19:05,734 ♪ I'll chase you down ♪ 783 01:19:05,824 --> 01:19:07,406 ♪ Hunt you like an animal ♪ 784 01:19:07,493 --> 01:19:10,952 ♪ Round and round Until you're made of metal ♪ 785 01:19:11,038 --> 01:19:14,327 ♪ Hold on tight Someone's gonna die tonight ♪ 786 01:19:14,416 --> 01:19:17,830 ♪ Die tonight, die tonight Die tonight, die tonight ♪ 787 01:19:17,920 --> 01:19:19,912 ♪ Get out ♪ 788 01:19:20,005 --> 01:19:22,918 ♪ Get up out of the water ♪ 789 01:19:24,593 --> 01:19:26,505 ♪ Get out ♪ 790 01:19:26,595 --> 01:19:29,178 ♪ Before I shoot you down ♪ 791 01:19:31,600 --> 01:19:33,387 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 792 01:19:33,477 --> 01:19:34,843 ♪ Playing wicked games ♪ 793 01:19:34,937 --> 01:19:36,894 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 794 01:19:36,981 --> 01:19:38,392 ♪ Playing wicked games ♪ 795 01:19:38,482 --> 01:19:40,269 ♪ Get out ♪ 796 01:19:40,359 --> 01:19:43,648 ♪ Get up out of the water ♪ 797 01:19:43,737 --> 01:19:46,024 ♪ Before I shoot you down ♪ 798 01:19:46,115 --> 01:19:48,152 ♪ Down, d-d-down ♪ 799 01:19:48,242 --> 01:19:51,531 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 800 01:19:51,620 --> 01:19:54,704 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 801 01:19:54,790 --> 01:19:58,830 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 802 01:19:58,919 --> 01:20:01,957 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 803 01:20:02,047 --> 01:20:05,631 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 804 01:20:05,718 --> 01:20:08,677 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 805 01:20:08,762 --> 01:20:12,631 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 806 01:20:19,148 --> 01:20:22,892 ♪ Now you got me high As high as I've been ♪ 807 01:20:22,985 --> 01:20:25,693 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 808 01:20:26,405 --> 01:20:28,397 ♪ Get out ♪ 809 01:20:28,490 --> 01:20:30,982 ♪ Get up out of the water ♪ 810 01:20:33,203 --> 01:20:35,115 ♪ Get out ♪ 811 01:20:35,205 --> 01:20:37,743 ♪ Before I shoot you down ♪ 812 01:20:40,002 --> 01:20:42,210 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 813 01:20:42,296 --> 01:20:43,503 ♪ Playing wicked games ♪ 814 01:20:43,589 --> 01:20:45,626 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 815 01:20:45,716 --> 01:20:46,797 ♪ Playing wicked games ♪ 816 01:20:46,884 --> 01:20:48,876 ♪ Get out ♪ 817 01:20:48,969 --> 01:20:51,427 ♪ Get up out of the water ♪ 818 01:20:52,431 --> 01:20:54,673 ♪ Before I shoot you down ♪ 819 01:20:54,767 --> 01:20:56,474 ♪ Down, d-d-down ♪ 820 01:20:56,560 --> 01:21:00,554 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 821 01:21:00,647 --> 01:21:03,856 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 822 01:21:03,942 --> 01:21:07,686 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 823 01:21:21,418 --> 01:21:23,000 ♪ You got me right ♪ 824 01:21:23,087 --> 01:21:25,454 ♪ Right in between your fingers ♪ 825 01:21:25,547 --> 01:21:27,789 ♪ I'm all right ♪ 826 01:21:27,883 --> 01:21:31,422 ♪ Yeah, you got me high As high as I've been ♪ 827 01:21:31,512 --> 01:21:33,469 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 828 01:21:34,973 --> 01:21:36,930 ♪ Get out ♪ 829 01:21:37,017 --> 01:21:39,805 ♪ Get up out of the water ♪ 830 01:21:42,022 --> 01:21:43,638 ♪ Get out ♪ 831 01:21:43,732 --> 01:21:46,065 ♪ Before I shoot you down ♪ 832 01:21:48,487 --> 01:21:50,695 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 833 01:21:50,781 --> 01:21:52,113 ♪ Playing wicked games ♪ 834 01:21:52,199 --> 01:21:54,407 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 835 01:21:54,493 --> 01:21:55,779 ♪ Playing wicked games ♪ 836 01:21:55,869 --> 01:21:57,610 ♪ Get out ♪ 837 01:21:57,704 --> 01:22:00,788 ♪ Get up out of the water ♪ 838 01:22:00,874 --> 01:22:03,082 ♪ Before I shoot you down ♪ 839 01:22:03,168 --> 01:22:05,285 ♪ Down, d-d-down ♪ 840 01:22:05,379 --> 01:22:09,168 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 841 01:22:09,258 --> 01:22:11,966 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 842 01:22:12,052 --> 01:22:16,012 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 843 01:22:16,098 --> 01:22:19,057 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 844 01:22:19,143 --> 01:22:22,853 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 845 01:22:22,938 --> 01:22:25,851 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 846 01:22:25,941 --> 01:22:29,150 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 59832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.