All language subtitles for eeee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,533 --> 00:00:17,400 * I'm a long-time woman * 2 00:00:17,400 --> 00:00:21,900 * and I'm serving my time * 3 00:00:21,900 --> 00:00:26,800 * I been locked away so long now * 4 00:00:26,800 --> 00:00:31,600 * I forgot my crime 5 00:00:31,600 --> 00:00:35,800 * been working on the road now 6 00:00:35,800 --> 00:00:40,600 * I been working by the sea 7 00:00:40,600 --> 00:00:45,267 * been a-working in them cane fields * 8 00:00:45,267 --> 00:00:48,600 * and I want to be free 9 00:00:48,600 --> 00:00:51,467 * 10 00:00:51,467 --> 00:00:56,367 * well, 99 years is a long, long, long time * 11 00:00:56,367 --> 00:01:00,933 * 99 years is such a long, long, long time * 12 00:01:00,933 --> 00:01:05,233 * 99 years is a long, long time * 13 00:01:05,233 --> 00:01:07,667 * well, look at me 14 00:01:07,667 --> 00:01:10,967 * I'll never be free * 15 00:01:10,967 --> 00:01:15,733 * I'm a long-time woman * 16 00:01:15,733 --> 00:01:20,200 * ain't nobody to please * 17 00:01:20,200 --> 00:01:25,067 * I got unnatural feelings 18 00:01:25,067 --> 00:01:30,800 * like a bad disease 19 00:01:30,800 --> 00:01:35,667 * well, 99 years is a long, long time * 20 00:01:35,667 --> 00:01:40,333 * well, 99 years is such a long, long time * 21 00:01:40,333 --> 00:01:45,000 * well, 99 years is a long, long time * 22 00:01:45,000 --> 00:01:47,267 * well, look at me 23 00:01:47,267 --> 00:01:50,633 * I'll never be free * 24 00:01:50,633 --> 00:01:53,767 * I'm a long-time woman * 25 00:01:53,767 --> 00:01:56,300 * 26 00:01:56,300 --> 00:01:59,133 All of you, this way. 27 00:02:19,133 --> 00:02:21,300 Just wait here. 28 00:02:42,200 --> 00:02:44,267 This way. 29 00:02:48,733 --> 00:02:51,467 Let me see. 30 00:02:51,467 --> 00:02:52,867 Chang Lou: 31 00:02:52,867 --> 00:02:55,033 Kidnapping and crimes against the state, 32 00:02:55,033 --> 00:02:57,267 Life imprisonment. 33 00:02:57,267 --> 00:03:00,667 Dupree: Prostitution and espionage, 34 00:03:00,667 --> 00:03:03,600 20 years' hard labor. 35 00:03:03,600 --> 00:03:08,033 Collier: Murder, 99 years' hard labor. 36 00:03:08,033 --> 00:03:10,667 Fat chance. 37 00:03:10,667 --> 00:03:14,867 Search them inside and out. 38 00:03:14,867 --> 00:03:17,033 Come on, you. 39 00:03:23,067 --> 00:03:25,200 Oh. 40 00:03:44,700 --> 00:03:46,367 Hey, wait a minute. 41 00:03:51,800 --> 00:03:53,567 Ah! 42 00:03:56,233 --> 00:03:58,233 Okay, next. 43 00:04:05,700 --> 00:04:07,767 Will you sit down there, please? 44 00:04:24,333 --> 00:04:29,167 Well, you don't look like a hardened criminal to me. 45 00:04:29,167 --> 00:04:32,000 Oh, cold. 46 00:04:32,000 --> 00:04:35,300 Sorry, I guess I'm a little nervous too. 47 00:04:35,300 --> 00:04:37,933 Why? You expecting a baby? 48 00:04:37,933 --> 00:04:40,000 Aren't you a real doctor? 49 00:04:40,000 --> 00:04:41,533 Well, no. 50 00:04:41,533 --> 00:04:43,867 It's just, this is my first day here too. 51 00:04:43,867 --> 00:04:45,833 Well, I shouldn't even be here. 52 00:04:45,833 --> 00:04:48,467 My trial was a real joke. 53 00:04:48,467 --> 00:04:51,733 Those fucking banana Republic cops. 54 00:04:51,733 --> 00:04:55,467 I met the wardress this morning. 55 00:04:55,467 --> 00:04:57,500 She seemed like a warm person. 56 00:04:57,500 --> 00:04:59,267 Be of some comfort to know 57 00:04:59,267 --> 00:05:01,267 That she's concerned about the prisoners. 58 00:05:01,267 --> 00:05:03,600 I bet she is. 59 00:05:03,600 --> 00:05:05,933 Breathe out. 60 00:05:05,933 --> 00:05:07,933 Let's go, young woman. 61 00:05:07,933 --> 00:05:09,333 I haven't finished yet. 62 00:05:09,333 --> 00:05:12,167 How does she seem so far? 63 00:05:12,167 --> 00:05:14,500 - Very well. - Good. 64 00:05:14,500 --> 00:05:16,867 That is what you write in your report. 65 00:05:35,733 --> 00:05:38,533 Keep moving. 66 00:05:49,267 --> 00:05:54,267 Green, scared, and pretty. 67 00:05:54,267 --> 00:05:57,900 Ho, ho, ho, are we gonna have fun. 68 00:05:57,900 --> 00:06:01,000 I'm marne, marne Collier. 69 00:06:01,000 --> 00:06:03,467 "Collier" is all you use around here. 70 00:06:03,467 --> 00:06:08,167 I'm alcott. That's grear. 71 00:06:08,167 --> 00:06:11,500 And bodine's up there. 72 00:06:11,500 --> 00:06:13,133 Hello. 73 00:06:13,133 --> 00:06:16,767 And don't try and mess around with her ever. 74 00:06:16,767 --> 00:06:20,233 Not even grear messes with bodine. 75 00:06:20,233 --> 00:06:24,200 Ferina. 76 00:06:24,200 --> 00:06:26,467 And that's harrad, what's left of her. 77 00:06:26,467 --> 00:06:28,633 Say hello. Hello. 78 00:06:28,633 --> 00:06:30,467 To her, stupid. 79 00:06:30,467 --> 00:06:31,967 [Sighs] 80 00:06:31,967 --> 00:06:34,200 Hello. 81 00:06:43,467 --> 00:06:45,267 You know, the girl who used to sleep there, 82 00:06:45,267 --> 00:06:47,300 She died last night. 83 00:06:56,533 --> 00:06:58,067 Here, honey. 84 00:06:58,067 --> 00:07:02,133 You can bed down over here, where I can take care of you. 85 00:07:02,133 --> 00:07:03,167 Harrad. 86 00:07:03,167 --> 00:07:04,267 Harrad! 87 00:07:04,267 --> 00:07:05,500 - Hmm? - Out. 88 00:07:05,500 --> 00:07:06,767 You can take that bed. 89 00:07:12,633 --> 00:07:14,467 Go on. Out. 90 00:07:14,467 --> 00:07:15,467 Move, dummy! 91 00:07:15,467 --> 00:07:18,533 Okay. Okay. 92 00:07:37,567 --> 00:07:40,200 Um... 93 00:07:40,200 --> 00:07:42,900 Don't you want the lower? 94 00:07:42,900 --> 00:07:45,333 I like being on top. 95 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 Ho, ho, ho. 96 00:07:47,000 --> 00:07:48,900 Now, look here, alcott. 97 00:07:48,900 --> 00:07:51,700 [Cat meows] 98 00:07:53,133 --> 00:07:56,467 She say she want to talk to you. 99 00:07:56,467 --> 00:07:58,867 [Cat meows] 100 00:07:58,867 --> 00:08:01,567 You hear her? 101 00:08:01,567 --> 00:08:03,867 What does she say? 102 00:08:03,867 --> 00:08:08,267 She say that nighttime has a lot of surprises. 103 00:08:49,200 --> 00:08:52,867 What the hell are you doing? 104 00:08:52,867 --> 00:08:55,700 Hey, what's going on here? 105 00:08:55,700 --> 00:08:57,500 What's happening? 106 00:08:57,500 --> 00:08:58,967 She's a fink. 107 00:08:58,967 --> 00:09:00,300 What? 108 00:09:00,300 --> 00:09:01,700 They put her in here to spy on us. 109 00:09:01,700 --> 00:09:03,100 You're out of your mind. 110 00:09:03,100 --> 00:09:05,500 What do you think, ferina? Tell us. 111 00:09:05,500 --> 00:09:07,300 Yeah, she's a spy. 112 00:09:07,300 --> 00:09:09,367 Why don't you go catch a flying... 113 00:09:09,367 --> 00:09:10,767 Get her, alcott. 114 00:09:10,767 --> 00:09:11,800 Come on. Made her confess. 115 00:09:11,800 --> 00:09:13,133 Oh, come on, guys. 116 00:09:13,133 --> 00:09:15,200 What are you doing? 117 00:09:15,200 --> 00:09:17,367 Oh, cut it out. 118 00:09:17,367 --> 00:09:19,967 Oh! 119 00:09:19,967 --> 00:09:22,033 Come on. Make her talk. 120 00:09:22,033 --> 00:09:24,267 No! 121 00:09:24,267 --> 00:09:25,700 Who was it, Collins? 122 00:09:25,700 --> 00:09:27,100 No one! 123 00:09:27,100 --> 00:09:28,467 Tell us, damn it. 124 00:09:28,467 --> 00:09:30,233 Fine, fine, fine. 125 00:09:33,833 --> 00:09:36,333 I wonder if this is gonna make you talk. 126 00:09:36,333 --> 00:09:39,200 Tell us. 127 00:09:39,200 --> 00:09:40,533 Oh, please don't. 128 00:09:40,533 --> 00:09:42,833 Oh, no, no, please don't do that. 129 00:09:42,833 --> 00:09:44,867 Please? 130 00:09:44,867 --> 00:09:46,567 That's enough. 131 00:09:46,567 --> 00:09:49,733 Stay out of this, bodine. 132 00:09:49,733 --> 00:09:51,867 She's just a scared kid. 133 00:09:51,867 --> 00:09:52,900 Leave her alone. 134 00:09:52,900 --> 00:09:54,233 It's all in fun. 135 00:09:54,233 --> 00:09:55,467 I said that's enough. 136 00:09:55,467 --> 00:09:58,900 Okay, bodine. Okay. 137 00:10:20,500 --> 00:10:24,200 We therefore commit your body to the ground. 138 00:10:24,200 --> 00:10:28,467 Ashes to ashes and dust to dust. 139 00:10:28,467 --> 00:10:30,133 Looking for the general resurrection 140 00:10:30,133 --> 00:10:32,667 In the last day in the life of the world to come 141 00:10:32,667 --> 00:10:34,533 Through our lord Jesus Christ, 142 00:10:34,533 --> 00:10:38,300 At whose coming in glorious majesty 143 00:10:38,300 --> 00:10:39,600 To the judge the world, 144 00:10:39,600 --> 00:10:42,967 The earth and the sea shall give up their dead. 145 00:10:42,967 --> 00:10:46,767 And the corruptible bodies of those who sleep in him 146 00:10:46,767 --> 00:10:51,367 Shall be changed and made alike unto those glorious bodies 147 00:10:51,367 --> 00:10:53,600 According to the mighty working 148 00:10:53,600 --> 00:10:58,533 Whereby he is to subdue all things unto himself. 149 00:11:10,267 --> 00:11:12,933 The grace of our lord Jesus Christ 150 00:11:12,933 --> 00:11:14,233 And the love of God 151 00:11:14,233 --> 00:11:16,200 And the fellowship of the holy spirit 152 00:11:16,200 --> 00:11:17,867 Be with you all. 153 00:11:17,867 --> 00:11:20,167 Amen. 154 00:11:21,367 --> 00:11:22,767 Ms. Dietrich. 155 00:11:22,767 --> 00:11:24,700 What is it? 156 00:11:27,600 --> 00:11:28,933 It's about o'Connor. 157 00:11:28,933 --> 00:11:31,233 I don't believe she was killed trying to escape. 158 00:11:31,233 --> 00:11:35,200 Alcott, what do you think you're doing? 159 00:11:35,200 --> 00:11:38,733 Let's discuss this some other time. 160 00:11:56,000 --> 00:12:02,867 * to arms of my true love 161 00:12:02,867 --> 00:12:10,200 * and there I would stay until I die * 162 00:12:10,200 --> 00:12:11,767 - hold it, friend. - What is it? 163 00:12:16,500 --> 00:12:19,833 Another perfectly good piece of ass gone to waste. 164 00:12:19,833 --> 00:12:22,933 Well, what do you mean? 165 00:12:22,933 --> 00:12:25,300 Up in smoke. 166 00:12:28,300 --> 00:12:30,833 Go on, Fred. 167 00:12:50,800 --> 00:12:53,067 When I was first thrown into the isolation cell, 168 00:12:53,067 --> 00:12:55,167 O'Connor was there. 169 00:12:55,167 --> 00:12:58,333 Lucian came and took her out. 170 00:12:58,333 --> 00:12:59,767 Then I heard her screaming. 171 00:12:59,767 --> 00:13:02,667 How do you know it was o'Connor screaming? 172 00:13:02,667 --> 00:13:04,933 I recognized her voice. 173 00:13:04,933 --> 00:13:09,700 But a person's voice is distorted when he screams. 174 00:13:09,700 --> 00:13:12,667 [Sighs] 175 00:13:12,667 --> 00:13:15,967 However, I'm glad you brought this up. 176 00:13:15,967 --> 00:13:18,967 I promise to look into the matter. 177 00:13:18,967 --> 00:13:22,067 Call on me any time you have a problem. 178 00:13:22,067 --> 00:13:24,900 I think I have one now. 179 00:13:24,900 --> 00:13:28,000 I'm afraid I'll be next. 180 00:13:40,933 --> 00:13:44,633 Hey, man, you got some fringe benefits going for you too, huh? 181 00:13:44,633 --> 00:13:45,900 Oh, hell, yeah. 182 00:13:45,900 --> 00:13:47,033 Some of them ain't been 183 00:13:47,033 --> 00:13:48,467 Within spitting distance of a man in years. 184 00:13:48,467 --> 00:13:50,033 - Yeah? - You know what? 185 00:13:50,033 --> 00:13:52,500 - What? - They are so horny. 186 00:13:52,500 --> 00:13:53,900 Yeah? 187 00:13:53,900 --> 00:13:58,933 Sometimes, late at night, when it's real quiet, 188 00:13:58,933 --> 00:14:01,567 You can hear them honking. 189 00:14:01,567 --> 00:14:03,467 Will you get out of here? 190 00:14:03,467 --> 00:14:05,633 [Laughs] 191 00:14:05,633 --> 00:14:07,000 Put it down over there. 192 00:14:07,000 --> 00:14:08,333 Hi, boys. 193 00:14:08,333 --> 00:14:09,700 - How you doing, sweetheart? - Fine. 194 00:14:09,700 --> 00:14:11,000 Hi. 195 00:14:11,000 --> 00:14:13,233 Hey, hey, did you ever make it 196 00:14:13,233 --> 00:14:15,833 With any of these girls around here, man, huh? 197 00:14:15,833 --> 00:14:18,133 Not yet, Freddy. 198 00:14:18,133 --> 00:14:21,133 There's always a bunch of guards hanging around. 199 00:14:21,133 --> 00:14:23,467 Either that or they're all locked up. 200 00:14:23,467 --> 00:14:26,367 One of these days, zap. 201 00:14:26,367 --> 00:14:27,667 What do you mean, "zap," man? 202 00:14:27,667 --> 00:14:29,067 What is that, "zap"? 203 00:14:29,067 --> 00:14:30,333 Zap! 204 00:14:30,333 --> 00:14:32,600 R-a-p-e, zap. 205 00:14:32,600 --> 00:14:36,000 What a minute. Wait a minute. 206 00:14:36,000 --> 00:14:38,067 You mean to tell me you're gonna rape one of these girls 207 00:14:38,067 --> 00:14:39,900 With all these guards hanging around? 208 00:14:39,900 --> 00:14:43,467 [Laughs] I ain't gonna rape one of them. 209 00:14:43,467 --> 00:14:47,467 One of them is gonna rape me. 210 00:14:52,600 --> 00:14:54,300 Go, Lucian, go. Come on. 211 00:14:54,300 --> 00:14:55,667 Come on, mendoza. Come on. 212 00:14:55,667 --> 00:14:57,367 That's it. Go, boy. 213 00:14:57,367 --> 00:14:59,033 That's it. Come on, baby! 214 00:14:59,033 --> 00:15:01,600 That's... Hey. 215 00:15:01,600 --> 00:15:03,167 What are you doing? 216 00:15:03,167 --> 00:15:05,233 That's no fair. 217 00:15:05,233 --> 00:15:08,733 And I was gonna put mendoza out for stud. 218 00:15:08,733 --> 00:15:11,067 Ugh. 219 00:15:12,867 --> 00:15:15,633 I've met this one called Lucian. 220 00:15:15,633 --> 00:15:17,667 But who is this mendoza? 221 00:15:17,667 --> 00:15:20,367 Colonel mendoza is the head of the secret police. 222 00:15:20,367 --> 00:15:24,100 He runs this prison like it's his own private little playpen. 223 00:15:24,100 --> 00:15:26,000 So they say. 224 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 But no one has ever seen him. 225 00:15:28,000 --> 00:15:31,567 Correction: Nobody still alive has ever seen him. 226 00:15:31,567 --> 00:15:33,367 Don't worry, Collier. 227 00:15:33,367 --> 00:15:35,100 They're only interested in political prisoners 228 00:15:35,100 --> 00:15:36,233 Like bodine here. 229 00:15:36,233 --> 00:15:37,533 What do you mean? 230 00:15:37,533 --> 00:15:39,067 Her boyfriend is up in the mountains 231 00:15:39,067 --> 00:15:41,300 Trying to start a revolution. 232 00:15:41,300 --> 00:15:43,067 There already is a revolution. 233 00:15:43,067 --> 00:15:46,167 Rafael is only a man who's committed to it. 234 00:15:46,167 --> 00:15:48,667 And you're committed to him? 235 00:15:48,667 --> 00:15:50,500 Ooh, watch it, stranger. 236 00:15:50,500 --> 00:15:53,233 She's a mite bit touchy about that subject. 237 00:15:53,233 --> 00:15:54,900 I can dig that. 238 00:15:54,900 --> 00:15:56,967 Yeah? You got a man on the outside, honey? 239 00:15:56,967 --> 00:15:59,533 Well, not anymore. 240 00:15:59,533 --> 00:16:02,033 Actually, I'm a widow. 241 00:16:02,033 --> 00:16:03,800 And that's why you're here, right? 242 00:16:03,800 --> 00:16:05,133 Yeah. 243 00:16:05,133 --> 00:16:08,467 He was a very rich, very handsome playboy 244 00:16:08,467 --> 00:16:10,667 With a black patch over one eye. 245 00:16:10,667 --> 00:16:12,367 No, really, it's true. 246 00:16:12,367 --> 00:16:13,567 Fernando. 247 00:16:13,567 --> 00:16:15,267 His father owned half the country. 248 00:16:15,267 --> 00:16:17,467 Money like you wouldn't believe. 249 00:16:17,467 --> 00:16:20,800 Anyway, I figured a girl could do a lot worse. 250 00:16:20,800 --> 00:16:23,200 And naturally he swept me right off my feet, 251 00:16:23,200 --> 00:16:25,467 And I ended up in this fantastic pad 252 00:16:25,467 --> 00:16:27,000 With a dozen servants. 253 00:16:27,000 --> 00:16:28,667 The whole works, right? 254 00:16:28,667 --> 00:16:31,633 Just like in a dream. 255 00:16:31,633 --> 00:16:34,967 Only there was one very important thing missing. 256 00:16:34,967 --> 00:16:37,933 I get it. No action. 257 00:16:37,933 --> 00:16:39,367 Then what? 258 00:16:39,367 --> 00:16:42,233 Well, I caught him making it with one of the servants. 259 00:16:42,233 --> 00:16:43,633 The maid? 260 00:16:43,633 --> 00:16:45,500 The houseboy. 261 00:16:45,500 --> 00:16:47,600 No shit. What did you do? 262 00:16:47,600 --> 00:16:49,133 Well, what do you think I did? 263 00:16:49,133 --> 00:16:51,633 I mean, you know, the houseboy looked pretty good to me too. 264 00:16:51,633 --> 00:16:54,467 As a matter of fact, he was. 265 00:16:54,467 --> 00:16:58,100 Only Fernando was not as broad-minded as I am. 266 00:16:58,100 --> 00:16:59,800 So he decided to kill me. 267 00:16:59,800 --> 00:17:02,100 Well, I said to hell with that. 268 00:17:02,100 --> 00:17:03,633 So I went and got his gun, 269 00:17:03,633 --> 00:17:05,633 Which he used to keep under his pillow, 270 00:17:05,633 --> 00:17:09,100 And I put one right through his patch. 271 00:17:09,100 --> 00:17:12,767 Good for you, that son of a bitch. 272 00:17:18,733 --> 00:17:20,233 And what about you, grear? 273 00:17:20,233 --> 00:17:21,367 What did you do? 274 00:17:21,367 --> 00:17:23,967 For just hustling. That's all. 275 00:17:23,967 --> 00:17:26,667 See, I had this John who worked for the government. 276 00:17:26,667 --> 00:17:28,367 He talked a lot. 277 00:17:28,367 --> 00:17:31,033 So one day, somebody decided that he told me things 278 00:17:31,033 --> 00:17:32,333 I shouldn't know. 279 00:17:32,333 --> 00:17:35,967 So 30 years for just hustling. 280 00:17:35,967 --> 00:17:37,467 Wow. 281 00:17:37,467 --> 00:17:39,133 And her? 282 00:17:39,133 --> 00:17:43,467 Harrad, what are you in for? 283 00:17:43,467 --> 00:17:45,700 Infanticide. 284 00:17:45,700 --> 00:17:47,900 Yeah, she killed her own baby, 285 00:17:47,900 --> 00:17:52,300 The only thing in this world that she ever really loved. 286 00:17:52,300 --> 00:17:53,867 Why? 287 00:17:53,867 --> 00:17:56,467 Who knows? She's a junkie. 288 00:18:30,067 --> 00:18:31,933 [Bell rings] 289 00:18:31,933 --> 00:18:33,467 Come on in here, Fred. 290 00:18:33,467 --> 00:18:35,500 Hi, leyte, my love. 291 00:18:35,500 --> 00:18:37,900 Here you go, sweetheart. Have one of these. 292 00:18:37,900 --> 00:18:39,467 Hold it there, Fred. 293 00:18:39,467 --> 00:18:41,267 I want you to meet leyte. 294 00:18:41,267 --> 00:18:45,600 Leyte here is the fastest little gunslinger South of pago pago. 295 00:18:45,600 --> 00:18:48,333 Leyte, this here is my new partner, Fred. 296 00:18:48,333 --> 00:18:53,233 Ah, I got some good pineapple for you today. 297 00:18:53,233 --> 00:18:55,700 How 'bout you take this on the house, huh? 298 00:18:55,700 --> 00:18:56,867 Come on, Fred. 299 00:18:56,867 --> 00:18:59,967 Hey, wait a minute. 300 00:18:59,967 --> 00:19:01,600 Where's my lambanog? 301 00:19:01,600 --> 00:19:04,333 Ah! Leyte, I plumb forgot it. 302 00:19:04,333 --> 00:19:05,733 I'm sorry. 303 00:19:05,733 --> 00:19:08,733 Listen, I'm gonna go up in the high country, 304 00:19:08,733 --> 00:19:10,467 Oh, about a week Tuesday. 305 00:19:10,467 --> 00:19:12,033 I'll bring you back a big jug then. 306 00:19:12,033 --> 00:19:13,467 How's that? 307 00:19:13,467 --> 00:19:14,833 Don't forget. 308 00:19:14,833 --> 00:19:17,867 All right. Come on, Fred. 309 00:19:17,867 --> 00:19:20,167 Okay, girls. 310 00:19:20,167 --> 00:19:23,033 It's old Harry come to see you again. 311 00:19:23,033 --> 00:19:24,900 How you doing? [All talking at once] 312 00:19:24,900 --> 00:19:26,467 All right, okay. That's enough of that. 313 00:19:26,467 --> 00:19:28,867 Listen, I want you to meet my new partner, Fred. 314 00:19:28,867 --> 00:19:30,033 Hi, girls. 315 00:19:30,033 --> 00:19:31,233 [Everyone talking at once] 316 00:19:31,233 --> 00:19:32,733 Okay, that's enough. 317 00:19:32,733 --> 00:19:34,300 Get up the missoula. 318 00:19:34,300 --> 00:19:36,133 Get up the missoula, girls. 319 00:19:36,133 --> 00:19:37,467 Let's have the missoula. 320 00:19:37,467 --> 00:19:39,033 You were telling me about, man. 321 00:19:39,033 --> 00:19:42,633 [Inaudible conversation] 322 00:19:42,633 --> 00:19:44,200 She killed her old man, 323 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 Slit him right up the middle just as clean as a whistle. 324 00:19:46,200 --> 00:19:47,533 Popcorn. 325 00:19:47,533 --> 00:19:49,233 - Popcorn, popcorn, all right. - Candy. 326 00:19:49,233 --> 00:19:51,000 Candy, candy, give her some candy. 327 00:19:51,000 --> 00:19:53,833 Is that gonna be it, girls? 328 00:19:53,833 --> 00:19:55,567 Okay, I'll see you next time. 329 00:19:55,567 --> 00:19:58,067 Fred, let's go on. 330 00:19:58,067 --> 00:19:59,567 Just move it right on down. 331 00:19:59,567 --> 00:20:01,500 Women: Bye! 332 00:20:01,500 --> 00:20:03,567 - Bye. - Yeah. 333 00:20:06,333 --> 00:20:09,533 Ah, Beverly my love, how are ya? 334 00:21:04,967 --> 00:21:06,233 [Bells jangling] 335 00:21:06,233 --> 00:21:08,633 Okay, girls. 336 00:21:10,600 --> 00:21:12,867 - Hello, Harry. - Hi, harrad. 337 00:21:12,867 --> 00:21:15,767 Hi, Harry. Got anything for me today? 338 00:21:15,767 --> 00:21:17,967 Got a smuggled letter. 339 00:21:17,967 --> 00:21:20,100 What you gonna give me for it? 340 00:21:20,100 --> 00:21:22,567 Nothin'. 341 00:21:22,567 --> 00:21:24,233 Okay. 342 00:21:24,233 --> 00:21:26,100 All right. 343 00:21:26,100 --> 00:21:28,367 Come here. 344 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 [Breathing heavily] 345 00:21:46,633 --> 00:21:49,100 Mmm. 346 00:21:49,100 --> 00:21:52,167 Think you can do it through the bars, Harry? 347 00:21:52,167 --> 00:21:54,167 [Chuckles] 348 00:21:54,167 --> 00:21:57,667 You just watch me. 349 00:21:57,667 --> 00:22:00,933 I wouldn't stand for that. 350 00:22:08,933 --> 00:22:12,267 Okay, that's enough. 351 00:22:17,900 --> 00:22:20,500 You son of a bitch! 352 00:22:20,500 --> 00:22:22,467 This is for bodine. 353 00:22:24,300 --> 00:22:26,533 You're rotten, Harry. 354 00:22:26,533 --> 00:22:29,367 You know why? 'Cause you're a man. 355 00:22:29,367 --> 00:22:31,733 All men are filthy. 356 00:22:31,733 --> 00:22:35,200 All they ever want to do is to get at you. 357 00:22:35,200 --> 00:22:38,300 For a long time, I let them get at me. 358 00:22:38,300 --> 00:22:40,333 That's why I'm in this dump. 359 00:22:40,333 --> 00:22:42,167 But no more. You hear me? 360 00:22:42,167 --> 00:22:45,733 I'm not gonna let a man's filthy hands touch me again! 361 00:22:45,733 --> 00:22:48,000 Come on, Fred. 362 00:22:54,600 --> 00:22:56,867 From Rafael? 363 00:22:56,867 --> 00:23:00,033 The government troops have found his camp. 364 00:23:00,033 --> 00:23:04,267 He says that only he and a few others made it out alive. 365 00:23:08,467 --> 00:23:10,467 He says that they need me. 366 00:23:10,467 --> 00:23:13,700 He needs me. 367 00:23:16,867 --> 00:23:19,167 Well, it's a high wall and a hard run. 368 00:23:54,933 --> 00:23:57,000 [Whistle blows] 369 00:23:59,167 --> 00:24:01,267 Hey, you, come here. 370 00:24:08,967 --> 00:24:11,067 Come on. 371 00:24:18,033 --> 00:24:21,133 This is uncensored mail. 372 00:24:21,133 --> 00:24:27,067 This is mail which the authorities have not inspected. 373 00:24:27,067 --> 00:24:30,767 You know this brings severe punishment. 374 00:24:34,933 --> 00:24:38,033 You will be the next one, I promise you. 375 00:24:44,467 --> 00:24:47,467 Psst! Harrad. 376 00:24:47,467 --> 00:24:48,467 Harrad. 377 00:25:08,333 --> 00:25:12,100 Your old man really takes good care of you. 378 00:25:12,100 --> 00:25:13,233 Don't I, honey? 379 00:25:13,233 --> 00:25:16,367 Yeah, grear, you really do. 380 00:25:19,133 --> 00:25:22,900 And see that you don't forget it. 381 00:25:42,700 --> 00:25:44,167 What'll happen to her? 382 00:25:44,167 --> 00:25:45,867 I mean, will she be all right? 383 00:25:45,867 --> 00:25:47,367 Well, one thing's for sure. 384 00:25:47,367 --> 00:25:48,800 She'll get a hell of a lot of sunshine. 385 00:25:48,800 --> 00:25:50,133 Don't worry. 386 00:25:50,133 --> 00:25:52,367 Bodine's very tough. 387 00:26:26,567 --> 00:26:31,533 Oh, by the way, Ms. bodine. 388 00:26:31,533 --> 00:26:36,900 I know that you are clever and strong. 389 00:26:40,233 --> 00:26:44,000 But you must understand. 390 00:26:44,000 --> 00:26:48,100 You will come as painfully close to death as is possible 391 00:26:48,100 --> 00:26:51,267 And still recover. 392 00:26:51,267 --> 00:26:56,467 To avoid this, 393 00:26:56,467 --> 00:26:59,967 You must answer one simple question. 394 00:26:59,967 --> 00:27:04,300 Where is he? 395 00:27:04,300 --> 00:27:06,000 Fuck you. 396 00:27:27,733 --> 00:27:30,167 [Breathing heavily] 397 00:27:52,000 --> 00:27:53,933 Where he is? 398 00:27:53,933 --> 00:27:56,133 [Yells] Where is he? 399 00:28:15,467 --> 00:28:19,300 Bodine, say something, damn it. 400 00:28:19,300 --> 00:28:22,133 Rafael. 401 00:28:22,133 --> 00:28:25,000 She tried to get me to tell where he's hiding. 402 00:28:30,167 --> 00:28:32,700 Won't any of you bitches help? 403 00:28:38,467 --> 00:28:41,033 Easy, easy. 404 00:29:07,100 --> 00:29:09,767 All the time she was working on me, 405 00:29:09,767 --> 00:29:12,100 There was a man in the corner. 406 00:29:12,100 --> 00:29:14,300 He was watching me. 407 00:29:14,300 --> 00:29:16,100 Who was he? Could you tell? 408 00:29:16,100 --> 00:29:18,533 No, he never spoke. 409 00:29:18,533 --> 00:29:21,000 But he looked like an army officer. 410 00:29:21,000 --> 00:29:23,900 You show yourself to the doctor, Phillips. 411 00:29:23,900 --> 00:29:26,967 When he sees these marks, he's bound to believe you. 412 00:29:26,967 --> 00:29:29,767 Phillips? 413 00:29:29,767 --> 00:29:32,000 He's already sold out. 414 00:29:32,000 --> 00:29:33,300 He's working for them, 415 00:29:33,300 --> 00:29:35,733 And there's no other way out of here but escape. 416 00:29:35,733 --> 00:29:38,333 Escape? You're out of your mind. 417 00:29:38,333 --> 00:29:40,167 You're never gonna bust out of this place. 418 00:29:40,167 --> 00:29:41,733 You'll get yourself killed. 419 00:29:41,733 --> 00:29:43,467 Could that be any worse than this? 420 00:29:43,467 --> 00:29:44,633 And what about you? 421 00:29:44,633 --> 00:29:48,267 You're never gonna see the outside again. 422 00:29:48,267 --> 00:29:51,967 "Without possibility of parole," that's what it says. 423 00:29:51,967 --> 00:29:54,933 No. 424 00:29:54,933 --> 00:29:58,000 Life is always better than certain death. 425 00:29:58,000 --> 00:30:00,833 That's where we disagree. 426 00:30:00,833 --> 00:30:03,667 If I really thought it could be done... 427 00:30:05,167 --> 00:30:07,967 If you really want to do it, we'll find a way. 428 00:30:15,700 --> 00:30:19,067 You know something? 429 00:30:19,067 --> 00:30:24,967 It's not the comforts I miss, like the nice clothes and... 430 00:30:24,967 --> 00:30:26,967 It's the men. 431 00:30:26,967 --> 00:30:30,967 More than anything else, I miss having a man. 432 00:30:35,067 --> 00:30:37,067 Let me see that. 433 00:30:37,067 --> 00:30:39,867 Oh, push has just come to shove. 434 00:30:39,867 --> 00:30:41,933 You're gonna have to unload the rest of this by yourself. 435 00:30:41,933 --> 00:30:43,900 Well, that figures. 436 00:30:43,900 --> 00:30:45,733 Well, I got to go over to the office 437 00:30:45,733 --> 00:30:47,400 And take care of some receipts. 438 00:30:47,400 --> 00:30:49,767 They're piling up on me something fierce. 439 00:30:49,767 --> 00:30:52,733 Um, this box right here. This one? 440 00:30:52,733 --> 00:30:54,233 Yeah, you take this down to the basement. 441 00:30:54,233 --> 00:30:56,200 All the rest of this stuff, you just put it 442 00:30:56,200 --> 00:30:58,100 On in the storeroom like you always do. 443 00:30:58,100 --> 00:31:00,467 I'll meet you back at the truck. Oh. 444 00:31:00,467 --> 00:31:02,033 Best get the lead out your ass, boy, 445 00:31:02,033 --> 00:31:03,733 'Cause if we ain't out of here in a few minutes' time, 446 00:31:03,733 --> 00:31:07,767 They're liable to lock us in here for the night. 447 00:31:07,767 --> 00:31:09,733 That wouldn't be such a bad idea, huh? 448 00:31:09,733 --> 00:31:13,467 It would be if it was just me and you in the cell, Fred. 449 00:31:22,933 --> 00:31:24,500 [Giggling] 450 00:31:58,467 --> 00:32:00,867 Wash my back. 451 00:32:10,333 --> 00:32:12,500 More. 452 00:32:18,333 --> 00:32:21,500 Okay, that's enough. 453 00:32:21,500 --> 00:32:24,133 Hurry up so you can get out of here and fix my hair. 454 00:32:32,733 --> 00:32:35,067 Thanks, but no thanks. 455 00:32:35,067 --> 00:32:38,200 I don't want ot do things for grear anymore. 456 00:32:38,200 --> 00:32:41,000 I'd like to do something for you. 457 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 I need a friend. 458 00:32:43,833 --> 00:32:45,233 Forget it, Collier. 459 00:32:45,233 --> 00:32:48,733 I don't care of anybody, and nobody takes care of me. 460 00:32:48,733 --> 00:32:50,233 I just watch out for myself. 461 00:32:50,233 --> 00:32:53,033 You should do the same. 462 00:33:04,500 --> 00:33:06,900 [Growling] 463 00:34:36,467 --> 00:34:37,467 [Door squeaks] 464 00:34:37,467 --> 00:34:39,833 [Gasps] 465 00:34:39,833 --> 00:34:43,067 - Hello, Fred. - Hi. 466 00:34:43,067 --> 00:34:47,533 You were looking at me through the window, 467 00:34:47,533 --> 00:34:49,133 Weren't you? 468 00:34:49,133 --> 00:34:51,033 No. 469 00:34:51,033 --> 00:34:52,467 Yeah, i... 470 00:34:54,467 --> 00:34:56,500 Did you like what you saw? 471 00:34:56,500 --> 00:35:00,000 Yeah, but, i... i mean... 472 00:35:04,467 --> 00:35:06,333 Then why don't you take it? 473 00:35:06,333 --> 00:35:09,867 Come on, lover boy. Get to work. 474 00:35:09,867 --> 00:35:12,200 No time for that stuff. 475 00:35:12,200 --> 00:35:14,467 Okay. 476 00:35:14,467 --> 00:35:16,800 Not the shirt, stupid. 477 00:35:16,800 --> 00:35:19,000 [Gasps] 478 00:35:19,000 --> 00:35:21,600 Get it up, or I'll cut it off. 479 00:35:21,600 --> 00:35:23,833 Look, 480 00:35:23,833 --> 00:35:25,367 Would you get rid of that thing? 481 00:35:25,367 --> 00:35:28,867 I... i can't concentrate. 482 00:35:43,567 --> 00:35:45,767 [Both moaning] 483 00:35:53,467 --> 00:35:56,933 Very good, miss alcott. 484 00:35:56,933 --> 00:35:59,467 Wait, wait. 485 00:36:10,933 --> 00:36:14,967 You see, it's as I told you. 486 00:36:14,967 --> 00:36:17,567 You're next. 487 00:36:32,167 --> 00:36:33,500 Where the hell you going? 488 00:36:33,500 --> 00:36:34,733 Get in. I'll explain it to you. 489 00:36:34,733 --> 00:36:36,133 Hurry up. 490 00:36:38,533 --> 00:36:40,633 What's your problem, boy? 491 00:36:40,633 --> 00:36:42,833 That storeroom back there you sent me? 492 00:36:42,833 --> 00:36:44,167 Yeah. 493 00:36:44,167 --> 00:36:46,867 This girl, she had a knife. 494 00:36:46,867 --> 00:36:47,967 Zap. 495 00:36:47,967 --> 00:36:49,267 Zap? 496 00:36:49,267 --> 00:36:51,933 R-a-p-e, zap. 497 00:36:51,933 --> 00:36:52,967 Yeah. 498 00:36:52,967 --> 00:36:55,867 Kiss my ass. 499 00:37:07,467 --> 00:37:09,667 [Moaning] 500 00:37:29,867 --> 00:37:32,333 Hold it. Hold it. Just a minute. 501 00:37:42,067 --> 00:37:43,133 Doctor. 502 00:37:43,133 --> 00:37:44,767 Doctor, help me. 503 00:37:44,767 --> 00:37:48,900 This prisoner became berserk in the isolation cell. 504 00:37:48,900 --> 00:37:51,467 We had to protect her from herself. 505 00:37:51,467 --> 00:37:52,700 Like hell you did. 506 00:37:52,700 --> 00:37:54,467 Those bruises look pretty bad. 507 00:37:54,467 --> 00:37:55,533 I'd better take a look at her. 508 00:37:55,533 --> 00:37:57,000 I agree, doctor. 509 00:37:57,000 --> 00:38:00,667 I was just now bringing her to the infirmary for inspection. 510 00:38:00,667 --> 00:38:03,733 The infirmary, for your information, Ms. Lucian, 511 00:38:03,733 --> 00:38:06,300 Is that way. 512 00:38:09,500 --> 00:38:11,700 There's always a certain amount of cruelty 513 00:38:11,700 --> 00:38:14,233 When a group is gathered under authority, 514 00:38:14,233 --> 00:38:15,967 They always said. 515 00:38:15,967 --> 00:38:19,567 The hatred they cannot express to the authority, 516 00:38:19,567 --> 00:38:21,367 They express to each other. 517 00:38:21,367 --> 00:38:23,467 Ms. Dietrich, I am talking about sadism 518 00:38:23,467 --> 00:38:24,600 On the part of your staff. 519 00:38:24,600 --> 00:38:26,067 Oh, I see. 520 00:38:26,067 --> 00:38:28,633 Is there anything you have observed personally? 521 00:38:28,633 --> 00:38:30,133 Well, I've heard stories, 522 00:38:30,133 --> 00:38:33,667 Particularly the testimony of one prisoner. 523 00:38:33,667 --> 00:38:35,467 Who would that be? 524 00:38:35,467 --> 00:38:38,700 It's private between patient and doctor. 525 00:38:41,133 --> 00:38:42,567 There are many ways 526 00:38:42,567 --> 00:38:44,833 The prisoners can injure themselves. 527 00:38:44,833 --> 00:38:48,033 She mentioned a room and another person, a man, 528 00:38:48,033 --> 00:38:50,667 Who was watching all the time. 529 00:38:50,667 --> 00:38:53,733 What time is this supposed to have taken place? 530 00:38:53,733 --> 00:38:55,367 Late at night. 531 00:38:55,367 --> 00:38:57,100 The only one I know 532 00:38:57,100 --> 00:38:59,133 That's permitted on the premises at night 533 00:38:59,133 --> 00:39:00,900 Is yourself. 534 00:39:00,900 --> 00:39:03,300 I suppose I shouldn't have brought up the subject. 535 00:39:03,300 --> 00:39:04,867 Don't be absurd. 536 00:39:04,867 --> 00:39:06,867 You're free to discuss anything you like. 537 00:39:06,867 --> 00:39:09,233 Well, thank you. 538 00:39:09,233 --> 00:39:13,367 Then I'd like to discuss you. 539 00:39:13,367 --> 00:39:15,267 Me? 540 00:39:15,267 --> 00:39:16,633 Yes. 541 00:39:16,633 --> 00:39:19,100 For example, you're so much younger than I expected 542 00:39:19,100 --> 00:39:21,133 And more beautiful. 543 00:39:21,133 --> 00:39:22,600 Well, thank you. 544 00:39:22,600 --> 00:39:25,633 And I was thinking, could we have dinner some time? 545 00:39:25,633 --> 00:39:28,467 I suppose that's possible. 546 00:39:28,467 --> 00:39:30,200 We don't have to have it here... 547 00:39:30,200 --> 00:39:32,467 No, no, here would be fine. 548 00:39:32,467 --> 00:39:34,700 I don't like being away. 549 00:39:34,700 --> 00:39:37,467 How about Thursday? 550 00:39:37,467 --> 00:39:41,000 That would give me enough time to prepare something special. 551 00:39:41,000 --> 00:39:44,867 I wouldn't like the dinner to be ordinary. 552 00:39:52,300 --> 00:39:55,067 That wire can't be cut. 553 00:39:55,067 --> 00:39:58,500 It's too hard to get over it. 554 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 There must be another way. 555 00:40:10,833 --> 00:40:13,600 It's got to be through the front gate. 556 00:40:16,300 --> 00:40:17,933 Right. 557 00:40:17,933 --> 00:40:21,867 Outside of ferina, I don't trust any of them. 558 00:40:21,867 --> 00:40:25,400 I never trust anybody. 559 00:40:25,400 --> 00:40:27,467 I just bet on them. 560 00:40:35,333 --> 00:40:37,067 And I bet that there's one 561 00:40:37,067 --> 00:40:40,267 That wants out as badly as we do. 562 00:40:48,300 --> 00:40:52,167 There, just like my little doll. 563 00:40:54,467 --> 00:40:56,333 Don't go away. I'll be right back. 564 00:40:56,333 --> 00:40:57,500 Okay. 565 00:40:57,500 --> 00:40:59,967 Here, creep. Hold this for me. 566 00:41:08,867 --> 00:41:11,867 You know, there's nothing I like to see more 567 00:41:11,867 --> 00:41:14,900 Than prisoners who enjoy their internment. 568 00:41:17,033 --> 00:41:19,467 [Clears throat] 569 00:41:23,467 --> 00:41:27,600 Every day, you seem to be having more fun than the last. 570 00:41:27,600 --> 00:41:29,233 Buzz off. 571 00:41:29,233 --> 00:41:30,767 [Laughs] 572 00:41:30,767 --> 00:41:33,333 Of course, there's a price for what you get. 573 00:41:33,333 --> 00:41:35,233 Why don't you sew up your slimy lips? 574 00:41:35,233 --> 00:41:37,467 Ooh, you're cute when you're mad. 575 00:41:37,467 --> 00:41:40,300 Why don't you go show grear how cute you are? 576 00:41:45,133 --> 00:41:48,167 [Forced laughter] 577 00:41:48,167 --> 00:41:50,467 You want out of here pretty badly, right? 578 00:41:50,467 --> 00:41:52,200 Well, bodine and I are planning a break. 579 00:41:52,200 --> 00:41:53,933 We need your help. 580 00:41:53,933 --> 00:41:55,633 What do you say? 581 00:41:55,633 --> 00:41:58,500 Hand her over, alcott. 582 00:41:58,500 --> 00:42:00,367 I'm not forcing her. 583 00:42:00,367 --> 00:42:02,233 Come over here, you little slut. 584 00:42:02,233 --> 00:42:04,567 She has a choice. 585 00:42:04,567 --> 00:42:07,800 Get your ass back here, or I'll cave it in. 586 00:42:11,500 --> 00:42:13,067 You got a choice. 587 00:42:13,067 --> 00:42:15,267 Either I tear you up any time I feel like it 588 00:42:15,267 --> 00:42:17,867 Or we make a date. 589 00:42:17,867 --> 00:42:19,600 Let's make a date. 590 00:42:19,600 --> 00:42:21,667 I need my sleep. 591 00:42:21,667 --> 00:42:25,467 I'll decide the time and place. 592 00:42:25,467 --> 00:42:28,200 You know where to get me. 593 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 What's gonna happen to me if grear wins? 594 00:42:42,000 --> 00:42:43,967 That's grear's decision. 595 00:42:43,967 --> 00:42:46,300 You mean I don't even have a choice? 596 00:42:46,300 --> 00:42:49,367 You've already sold yourself, Collier. 597 00:42:49,367 --> 00:42:52,933 From now on, you're just property. 598 00:42:52,933 --> 00:42:55,467 How do you like it? 599 00:43:20,067 --> 00:43:22,200 You ready? 600 00:43:23,633 --> 00:43:25,967 Grear? 601 00:43:25,967 --> 00:43:28,300 Come on. 602 00:43:28,300 --> 00:43:31,300 [Percussive music] 603 00:43:31,300 --> 00:43:49,233 * 604 00:44:12,200 --> 00:44:14,367 Oh! 605 00:44:48,200 --> 00:44:50,100 [Screams] 606 00:44:53,767 --> 00:44:57,033 Ha. Now I'm in my own natural element. 607 00:44:57,033 --> 00:44:59,933 Come on down here and fight. 608 00:45:45,733 --> 00:45:46,900 Are we finished? 609 00:45:46,900 --> 00:45:48,467 Screw you, bitch! 610 00:45:48,467 --> 00:45:50,633 Ooh! 611 00:45:51,267 --> 00:45:53,100 Well? 612 00:45:53,100 --> 00:45:54,467 You're the... Ow! 613 00:45:54,467 --> 00:45:55,767 You're the boss. 614 00:45:55,767 --> 00:45:59,200 And don't forget you said that. 615 00:46:06,500 --> 00:46:08,500 And anyone who's not going with us 616 00:46:08,500 --> 00:46:12,133 Better stay our of our way and keep their mouths shut. 617 00:46:14,233 --> 00:46:19,667 You have to make up your mind one way or the other. 618 00:46:21,467 --> 00:46:24,333 How about you, Collier? Are you in? 619 00:46:24,333 --> 00:46:27,967 You bet your ass I am. 620 00:46:29,933 --> 00:46:31,667 Ferina? 621 00:46:31,667 --> 00:46:33,067 [Cat meows] 622 00:46:33,067 --> 00:46:36,000 Okay, I go. 623 00:46:38,100 --> 00:46:39,733 How about you, harrad? 624 00:46:43,333 --> 00:46:46,000 I do whatever grear does. 625 00:46:49,100 --> 00:46:50,900 Grear? 626 00:46:50,900 --> 00:46:54,767 How do you figure you're gonna pull it off? 627 00:46:54,767 --> 00:46:57,467 To tear down a house of blocks, what do you do? 628 00:46:57,467 --> 00:46:59,100 You knock out the main support. 629 00:46:59,100 --> 00:47:01,867 And who's the main support in this big doll house? 630 00:47:01,867 --> 00:47:03,633 Lucian. 631 00:47:03,633 --> 00:47:06,833 And where will you find Lucian completely alone? 632 00:47:06,833 --> 00:47:09,600 The hotbox. 633 00:47:11,967 --> 00:47:15,000 Shit. 634 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 All right, now, this is the clip here, 635 00:47:18,000 --> 00:47:20,100 And you release it with this little clasp. 636 00:47:20,100 --> 00:47:22,100 After you've inserted your fresh clip, 637 00:47:22,100 --> 00:47:23,600 You have to feed the first cartridge 638 00:47:23,600 --> 00:47:24,900 Into the chamber 639 00:47:24,900 --> 00:47:27,767 By pulling back on this little handle right here, 640 00:47:27,767 --> 00:47:29,633 Like this. 641 00:47:29,633 --> 00:47:31,533 Try it. 642 00:47:33,733 --> 00:47:35,500 When it sticks, pull it. 643 00:47:35,500 --> 00:47:37,100 That's good. 644 00:47:37,100 --> 00:47:39,700 But listen, I want you both to practice every day. 645 00:47:39,700 --> 00:47:42,267 I mean, it's got to be almost like second nature with you. 646 00:47:42,267 --> 00:47:43,933 - Right. - Okay. 647 00:47:43,933 --> 00:47:46,667 Oh, and when this thing goes off, it really goes, 648 00:47:46,667 --> 00:47:50,467 So you've got to get a firm stance and hold on, 649 00:47:50,467 --> 00:47:52,667 Because it'll jump right out of your hands. 650 00:47:52,667 --> 00:47:55,000 I'll show you. 651 00:47:55,000 --> 00:47:57,233 All right, butt in the shoulder. 652 00:47:57,233 --> 00:47:59,900 [Moaning] 653 00:48:03,100 --> 00:48:05,167 Don't worry, baby. 654 00:48:05,167 --> 00:48:08,767 I'll get you some stuff tomorrow. 655 00:48:08,767 --> 00:48:12,800 Just try to hang on till then. 656 00:48:12,800 --> 00:48:15,633 I promise, you hear? 657 00:48:15,633 --> 00:48:17,800 Try to get some sleep now. 658 00:48:17,800 --> 00:48:21,300 [Whimpers] 659 00:48:21,300 --> 00:48:22,600 How is she? 660 00:48:25,900 --> 00:48:28,033 She's in terrible shape, man. 661 00:48:28,033 --> 00:48:29,733 No shit. 662 00:48:29,733 --> 00:48:31,200 What do you think, bodine? 663 00:48:31,200 --> 00:48:35,267 I don't think she's gonna make it. 664 00:49:09,233 --> 00:49:12,333 How can you eat that slop? 665 00:49:12,333 --> 00:49:13,900 I've eaten worse. 666 00:49:13,900 --> 00:49:15,233 How worse? 667 00:49:15,233 --> 00:49:16,833 A whole lot worse. 668 00:49:35,700 --> 00:49:38,567 As worse as this? 669 00:49:42,467 --> 00:49:45,933 Listen, alcott, I don't think that's funny. 670 00:49:45,933 --> 00:49:49,800 How would you like it if somebody did that to you? 671 00:49:54,133 --> 00:49:56,233 All right. 672 00:49:56,233 --> 00:49:58,267 Hey, you. 673 00:50:07,833 --> 00:50:09,667 Hey! 674 00:50:19,067 --> 00:50:22,567 Guards, stop it! 675 00:50:22,567 --> 00:50:24,300 Hey! Hey! 676 00:50:35,300 --> 00:50:37,033 [Gunshots] 677 00:50:48,567 --> 00:50:50,633 [Gunshots] 678 00:50:50,633 --> 00:50:53,733 Stand back against the wall! 679 00:51:02,300 --> 00:51:04,567 [Women screaming] 680 00:51:21,300 --> 00:51:26,467 There will be no more food for 24 hours. 681 00:51:26,467 --> 00:51:28,833 Now... 682 00:51:28,833 --> 00:51:32,467 I want to know who started this. 683 00:52:38,000 --> 00:52:39,567 [Snake hisses] [Gasps] 684 00:53:00,867 --> 00:53:04,000 What are you doing, miss grear? 685 00:53:04,000 --> 00:53:06,567 Where'd that thing come from? 686 00:53:06,567 --> 00:53:08,500 I took it from the jungle today. 687 00:53:08,500 --> 00:53:11,033 Isn't it beautiful? 688 00:53:11,033 --> 00:53:13,767 It is not happy being a captive. 689 00:53:13,767 --> 00:53:16,067 I could have been killed. 690 00:53:16,067 --> 00:53:19,200 But if you'd not been snooping in my office, 691 00:53:19,200 --> 00:53:21,967 You'd have nothing to fear. 692 00:53:25,333 --> 00:53:28,767 I came to get the stuff. 693 00:53:28,767 --> 00:53:32,000 I thought maybe you weren't coming back. 694 00:53:32,000 --> 00:53:34,500 Sit down. 695 00:53:44,667 --> 00:53:52,233 Yesterday your cellmates did a strange and dangerous thing. 696 00:53:52,233 --> 00:53:55,200 Do you know why? 697 00:53:55,200 --> 00:53:57,900 Me? How should I know? 698 00:53:57,900 --> 00:54:01,500 You're sure you have nothing to tell me? 699 00:54:01,500 --> 00:54:04,167 Yup. 700 00:54:04,167 --> 00:54:06,533 This is good, 701 00:54:06,533 --> 00:54:10,100 Because I have no heroin powder for you today. 702 00:54:11,767 --> 00:54:13,833 What are you trying to pull? 703 00:54:13,833 --> 00:54:18,467 You have no information, I have no heroin powder. 704 00:54:18,467 --> 00:54:21,967 Harrad will die if she doesn't get any. 705 00:54:21,967 --> 00:54:23,467 She will suffer. 706 00:54:23,467 --> 00:54:26,367 She will not die. 707 00:54:26,367 --> 00:54:29,867 I always tell you everything I know. 708 00:54:29,867 --> 00:54:32,267 Think again. 709 00:54:32,267 --> 00:54:35,367 Perhaps there's something you've forgotten. 710 00:54:38,800 --> 00:54:41,767 There's going to be an escape. 711 00:54:43,633 --> 00:54:46,500 There's always going to be an escape. 712 00:54:46,500 --> 00:54:48,567 That's why we have guards. 713 00:54:48,567 --> 00:54:52,167 That's all I have to say. 714 00:54:57,933 --> 00:55:02,367 Perhaps when you remember more, 715 00:55:02,367 --> 00:55:06,067 I will find some heroin powder. 716 00:55:15,533 --> 00:55:18,367 [Bells jangling] 717 00:55:18,367 --> 00:55:20,033 Come along, Fred. 718 00:55:20,033 --> 00:55:21,467 Hi, leyte. 719 00:55:21,467 --> 00:55:23,333 Hey. 720 00:55:23,333 --> 00:55:25,833 Now, you got my lambanog? 721 00:55:25,833 --> 00:55:28,200 Ah, lambanog. 722 00:55:28,200 --> 00:55:30,700 Listen, leyte, you ain't gonna believe this, 723 00:55:30,700 --> 00:55:33,533 But the old man's still got blowed down in the typhoon. 724 00:55:33,533 --> 00:55:34,733 But don't worry. 725 00:55:34,733 --> 00:55:36,300 He's putting it all back together. 726 00:55:36,300 --> 00:55:38,000 He should have a batch brewed up and aged 727 00:55:38,000 --> 00:55:40,300 In about three, four days, and I'll get it for you then. 728 00:55:40,300 --> 00:55:42,800 For sure, that's a promise, all right? 729 00:55:42,800 --> 00:55:45,100 Fred, let's go. 730 00:55:45,100 --> 00:55:47,100 [Bell jangling] 731 00:55:48,533 --> 00:55:50,867 Girls, cart is here. 732 00:55:50,867 --> 00:55:53,467 Hey, girls, what do you want? 733 00:55:53,467 --> 00:55:57,600 When am I gonna get a fix, grear? 734 00:55:57,600 --> 00:56:00,200 Keep quiet. 735 00:56:01,967 --> 00:56:03,700 Harry's coming. 736 00:56:03,700 --> 00:56:06,367 I'll see what I can do. 737 00:56:13,800 --> 00:56:14,833 There you go. 738 00:56:14,833 --> 00:56:16,067 I don't have any of that. 739 00:56:16,067 --> 00:56:17,800 Harry, do you think 740 00:56:17,800 --> 00:56:20,467 We're ever gonna get a chance to score in here? 741 00:56:20,467 --> 00:56:22,067 What are you complaining about? 742 00:56:22,067 --> 00:56:23,967 At least you got a little. 743 00:56:23,967 --> 00:56:27,800 Yeah, just about enough to keep me awake at night. 744 00:56:27,800 --> 00:56:29,133 [Chuckles] 745 00:56:29,133 --> 00:56:30,367 Well, let me tell you something. 746 00:56:30,367 --> 00:56:33,300 That's a whole lot better than nothing. 747 00:56:51,467 --> 00:56:53,467 Hi, sweet baby. 748 00:56:53,467 --> 00:56:55,267 How are you? 749 00:56:55,267 --> 00:56:57,567 You want the usual? 750 00:56:57,567 --> 00:56:59,900 You wouldn't happen to have some smack stashed in there, 751 00:56:59,900 --> 00:57:01,500 Would you? 752 00:57:01,500 --> 00:57:02,900 Come on. Cut it out. 753 00:57:02,900 --> 00:57:04,767 You ain't serious, are you? 754 00:57:04,767 --> 00:57:07,233 Maybe, maybe not. 755 00:57:08,667 --> 00:57:10,467 Where's your buddies? 756 00:57:10,467 --> 00:57:12,233 They got the day off. 757 00:57:12,233 --> 00:57:13,600 [Chuckles] 758 00:57:13,600 --> 00:57:15,300 Listen, you want these or don't you? 759 00:57:15,300 --> 00:57:16,567 Sure. 760 00:57:16,567 --> 00:57:19,467 You got any money? 761 00:57:19,467 --> 00:57:21,033 Come here. 762 00:57:22,900 --> 00:57:24,300 God damn it, grear. 763 00:57:24,300 --> 00:57:25,567 You'd better have the money for that, 764 00:57:25,567 --> 00:57:27,633 Or I'm gonna call Lucian. 765 00:57:27,633 --> 00:57:30,200 Give me your hand. 766 00:57:34,267 --> 00:57:38,500 Isn't that better than money, Harry? 767 00:57:40,567 --> 00:57:43,633 That's nice. 768 00:57:43,633 --> 00:57:45,333 It's very nice, 769 00:57:45,333 --> 00:57:47,833 But it don't replace the real missoula. 770 00:57:47,833 --> 00:57:50,567 You want the real missoula, Harry? 771 00:57:50,567 --> 00:57:52,700 You can have it. 772 00:57:58,367 --> 00:58:00,633 Forget it, Helen. 773 00:58:00,633 --> 00:58:02,667 I know you dig girls. 774 00:58:02,667 --> 00:58:05,567 I'm not this way because I want to be. 775 00:58:05,567 --> 00:58:07,733 It's this place. 776 00:58:07,733 --> 00:58:12,667 Pretty soon, a girl gets strange desires, 777 00:58:12,667 --> 00:58:17,000 And it creeps up on you like a disease. 778 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 But it's curable. 779 00:58:19,000 --> 00:58:20,767 What does it take? 780 00:58:20,767 --> 00:58:24,967 A real man like you. 781 00:58:28,267 --> 00:58:30,200 Aw, come on, Helen. 782 00:58:30,200 --> 00:58:31,867 Not through the bars. 783 00:58:31,867 --> 00:58:34,000 You should be able to get in here at night 784 00:58:34,000 --> 00:58:36,467 And steal a key from somebody. 785 00:58:36,467 --> 00:58:38,200 Come on, Harry. The guard's coming back. 786 00:58:38,200 --> 00:58:39,967 There's someone for Fred too. 787 00:58:39,967 --> 00:58:41,667 He can have harrad. 788 00:58:41,667 --> 00:58:44,200 Come on. Let go. 789 00:58:44,200 --> 00:58:46,000 Tonight, Harry? 790 00:58:46,000 --> 00:58:47,367 What do you say? 791 00:58:47,367 --> 00:58:49,100 Shit. Fine. 792 00:58:49,100 --> 00:58:51,033 It's like a vise. 793 00:58:51,033 --> 00:58:53,300 Guard, I forgot to tell you. 794 00:58:53,300 --> 00:58:55,900 We really got some great papayas. 795 00:58:55,900 --> 00:58:58,700 Are you really serious about this? 796 00:58:58,700 --> 00:59:01,467 Would I take this risk if I weren't? 797 00:59:03,733 --> 00:59:06,000 What about later on in the week? 798 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 You're scared. 799 00:59:10,233 --> 00:59:12,867 All right. 800 00:59:12,867 --> 00:59:17,567 All right, tonight. 801 00:59:17,567 --> 00:59:20,100 I think I know a way. 802 00:59:23,167 --> 00:59:26,567 Don't forget the hair. 803 00:59:26,567 --> 00:59:30,367 When miss Lucian plays weird games, 804 00:59:30,367 --> 00:59:33,000 She won't let anybody else have any toys. 805 00:59:33,000 --> 00:59:34,867 Make her stay quiet. 806 00:59:34,867 --> 00:59:36,333 Ow! 807 00:59:38,700 --> 00:59:40,900 What is this, a turkish bath? 808 00:59:40,900 --> 00:59:43,467 You won't be laughing soon. 809 00:59:43,467 --> 00:59:46,967 In about 72 hours, you're gonna look like a stewed prune. 810 01:00:04,833 --> 01:00:09,867 Guards, I'll not be needing you anymore tonight. 811 01:00:09,867 --> 01:00:11,533 You may go. 812 01:00:11,533 --> 01:00:13,333 Yes, ma'am. 813 01:00:42,767 --> 01:00:45,433 Where is that dim-witted animal? 814 01:00:47,433 --> 01:00:50,900 [Inaudible] 815 01:00:50,900 --> 01:00:53,267 Maybe she couldn't find the cat. 816 01:00:53,267 --> 01:00:56,033 Maybe she didn't even try. 817 01:01:00,533 --> 01:01:03,467 [Footsteps] 818 01:01:10,233 --> 01:01:15,600 I would like to have a private discussion with one of you. 819 01:01:15,600 --> 01:01:20,333 We all know what your private discussions are like. 820 01:01:20,333 --> 01:01:23,467 I wish to speak with Ms. Collier. 821 01:01:23,467 --> 01:01:25,467 I shall open the door. 822 01:01:25,467 --> 01:01:28,833 Anyone who moves will be shot. 823 01:01:28,833 --> 01:01:32,367 Come forward, Ms. Collier. 824 01:01:45,100 --> 01:01:48,567 You see? There's no guard. 825 01:01:48,567 --> 01:01:50,100 You were right. 826 01:01:50,100 --> 01:01:53,467 She doesn't want any witnesses. 827 01:02:00,733 --> 01:02:02,067 Hey, Freddie. 828 01:02:02,067 --> 01:02:04,333 Yeah. 829 01:02:04,333 --> 01:02:05,533 Is that it? 830 01:02:05,533 --> 01:02:06,700 Yep. 831 01:02:06,700 --> 01:02:09,100 Our ticket to paradise, Fred. 832 01:02:09,100 --> 01:02:10,467 Lambanog. 833 01:02:10,467 --> 01:02:11,867 - Lambanog, huh? - Yeah. 834 01:02:11,867 --> 01:02:12,933 What's that taste like? 835 01:02:12,933 --> 01:02:15,600 Oh, it's all right. 836 01:02:15,600 --> 01:02:17,567 Well, I mean, what does it do for you? 837 01:02:17,567 --> 01:02:21,833 Oh, some people just really... 838 01:02:21,833 --> 01:02:23,900 Yeah? 839 01:02:23,900 --> 01:02:25,700 Well... 840 01:02:38,033 --> 01:02:40,167 - Is it good, huh? - Hmm. 841 01:02:40,167 --> 01:02:43,067 You gonna let me try some of that? 842 01:02:43,067 --> 01:02:45,467 - You really want to? - Yeah. 843 01:02:45,467 --> 01:02:50,133 Well, Fred, if you're sure that's really what you want do, 844 01:02:50,133 --> 01:02:52,833 Why don't you just take a man-sized plug off bottle? 845 01:02:52,833 --> 01:02:54,200 All right, I will. 846 01:02:54,200 --> 01:02:55,767 But don't let your alligator mouth 847 01:02:55,767 --> 01:02:58,233 Override your hummingbird ass. 848 01:03:02,467 --> 01:03:03,800 [Coughing] 849 01:03:03,800 --> 01:03:05,967 [Laughing] 850 01:03:05,967 --> 01:03:07,867 Oh, baby! 851 01:03:07,867 --> 01:03:09,933 Got you that time. 852 01:03:13,033 --> 01:03:14,467 Come on, Fred. 853 01:03:14,467 --> 01:03:17,200 Get on in the truck. 854 01:03:17,200 --> 01:03:19,033 Good evening, Alfred. 855 01:03:19,033 --> 01:03:22,733 Well, you look like a visitor from another world. 856 01:03:22,733 --> 01:03:24,167 Come in. 857 01:03:29,467 --> 01:03:32,800 I promised you something special. 858 01:03:32,800 --> 01:03:34,767 A toast to a charming hostess 859 01:03:34,767 --> 01:03:36,067 And to the two of us 860 01:03:36,067 --> 01:03:38,967 In hopes that we'll have a successful evening. 861 01:03:38,967 --> 01:03:41,500 Completely successful. 862 01:03:44,833 --> 01:03:47,733 I got a special delivery for the supervisor. 863 01:03:47,733 --> 01:03:50,733 Oh, her dinner party's arrived. 864 01:03:50,733 --> 01:03:52,500 Right, the dinner party. 865 01:03:52,500 --> 01:03:53,933 Yeah, that's it, the dinner party. 866 01:03:53,933 --> 01:03:55,933 Get inside. 867 01:04:01,500 --> 01:04:03,700 [Cat meowing] 868 01:04:18,333 --> 01:04:22,600 I've got to have it, Helen. 869 01:04:22,600 --> 01:04:24,800 Please? 870 01:04:24,800 --> 01:04:27,200 Get some for me. 871 01:04:27,200 --> 01:04:28,467 Close up, will you? 872 01:04:28,467 --> 01:04:29,800 When we get out of here, 873 01:04:29,800 --> 01:04:32,900 You can hit the streets and get all the junk you need. 874 01:04:32,900 --> 01:04:35,933 Look, I can't wait that long. 875 01:04:35,933 --> 01:04:39,200 I'm sick. 876 01:04:39,200 --> 01:04:40,633 I got to have it now. 877 01:04:40,633 --> 01:04:41,700 God damn it. 878 01:04:41,700 --> 01:04:43,100 Listen, you tawdry bitch. 879 01:04:43,100 --> 01:04:44,567 I'm gonna get you out of here, 880 01:04:44,567 --> 01:04:46,667 But I can't do it with you yelling your fool head off. 881 01:04:46,667 --> 01:04:48,467 Now, forget about getting your crud tonight, 882 01:04:48,467 --> 01:04:49,900 Because there's no way! 883 01:04:51,367 --> 01:04:53,867 Now shut your filthy mouth. 884 01:04:53,867 --> 01:04:56,133 [Crying] 885 01:04:59,767 --> 01:05:02,567 You don't want me anymore. 886 01:05:05,167 --> 01:05:08,467 You want that Collier bitch. 887 01:05:13,467 --> 01:05:14,733 Shut up, will you? 888 01:05:14,733 --> 01:05:17,133 I'll get you some stuff tomorrow. 889 01:05:19,800 --> 01:05:22,833 You're gonna go away with her 890 01:05:22,833 --> 01:05:26,500 And leave me behind. 891 01:05:34,733 --> 01:05:39,567 How am I gonna get a fix if you leave me behind? 892 01:05:39,567 --> 01:05:41,300 How am I gonna do anything? 893 01:05:42,267 --> 01:05:44,933 Aren't you listening to me? 894 01:05:44,933 --> 01:05:47,800 Grear! 895 01:05:47,800 --> 01:05:52,533 [Crying] 896 01:05:52,533 --> 01:05:56,233 You don't give a damn about me, do you? 897 01:05:56,233 --> 01:05:59,467 Mm-mm. 898 01:05:59,467 --> 01:06:02,700 Oh, I'm only good for lighting your cigarettes 899 01:06:02,700 --> 01:06:07,033 And kissing your ass. 900 01:06:19,467 --> 01:06:24,767 I'm not pretty enough anymore, am I? 901 01:06:27,600 --> 01:06:33,700 I'm just a snail. 902 01:06:33,700 --> 01:06:35,233 I don't give a damn about snails. 903 01:06:35,233 --> 01:06:37,700 I just step on them. 904 01:06:39,967 --> 01:06:44,000 You want to see me dead, don't you? 905 01:06:44,000 --> 01:06:46,267 That's it, honey. 906 01:06:48,500 --> 01:06:52,667 I got a hunch 907 01:06:52,667 --> 01:06:55,900 I'm gonna see you dead first. 908 01:07:14,067 --> 01:07:17,567 It is very simple, miss Collier. 909 01:07:17,567 --> 01:07:20,833 You tell me about the escape. 910 01:07:20,833 --> 01:07:23,467 I release you from this nightmare. 911 01:07:29,667 --> 01:07:32,333 Very well, then. 912 01:07:59,733 --> 01:08:04,033 The cobra is deadly poisonous. 913 01:08:04,033 --> 01:08:09,933 But it still has some way to go before it can reach you. 914 01:08:09,933 --> 01:08:14,867 There is still time to make up your mind. 915 01:08:14,867 --> 01:08:20,333 The corba's venom attacks the nerve system. 916 01:08:20,333 --> 01:08:27,033 The victim dies in convulsions, foaming at the mouth 917 01:08:27,033 --> 01:08:29,267 It would be a sad thing 918 01:08:29,267 --> 01:08:33,767 For one so young to die so horribly. 919 01:08:33,767 --> 01:08:35,833 Bodine! 920 01:08:35,833 --> 01:08:38,167 Help, bodine! 921 01:08:40,467 --> 01:08:43,767 Please help, bodine! 922 01:08:43,767 --> 01:08:46,233 Please help. 923 01:08:46,233 --> 01:08:47,500 Stop! 924 01:08:47,500 --> 01:08:49,467 Please stop it! 925 01:08:49,467 --> 01:08:51,267 Get away! 926 01:08:51,267 --> 01:08:54,067 Help! 927 01:08:54,067 --> 01:08:56,100 I can't stand it. 928 01:08:56,100 --> 01:08:58,000 Cool it, will you? 929 01:09:00,033 --> 01:09:02,967 We've got to help her. 930 01:09:02,967 --> 01:09:05,500 Where is that goddamn cat? 931 01:09:07,300 --> 01:09:09,567 Coming soon. 932 01:09:12,900 --> 01:09:17,133 [Bells jangling] 933 01:09:17,133 --> 01:09:20,700 Ah, leyte, leyte, my love. 934 01:09:20,700 --> 01:09:22,500 How are you tonight? 935 01:09:22,500 --> 01:09:26,267 Hey, what are you doing here this time of night? 936 01:09:26,267 --> 01:09:31,267 Oh, I got you a surprise. 937 01:09:34,067 --> 01:09:36,100 Water. 938 01:09:36,100 --> 01:09:37,533 My lambanog. 939 01:09:37,533 --> 01:09:40,733 Ha! That's otico special. 940 01:09:40,733 --> 01:09:44,233 Otico special. 941 01:09:46,767 --> 01:09:52,667 Uh, that's only gonna cost you 200 pesos. 942 01:09:52,667 --> 01:09:54,133 What? 943 01:09:54,133 --> 01:09:56,667 Well, otico special. 944 01:09:56,667 --> 01:09:58,433 I mean, that's the best there is. 945 01:09:58,433 --> 01:10:00,533 That's Mountain dew. 946 01:10:02,700 --> 01:10:05,100 Fred, you know what the problem is? 947 01:10:05,100 --> 01:10:06,333 What's the problem? 948 01:10:06,333 --> 01:10:09,667 I think that we ought to let the little lady 949 01:10:09,667 --> 01:10:13,367 Taste the otico special 950 01:10:13,367 --> 01:10:15,633 Before we start talking about the price. 951 01:10:15,633 --> 01:10:17,633 If we only had something to serve it in. 952 01:10:17,633 --> 01:10:18,900 Oh! 953 01:10:18,900 --> 01:10:23,033 Just so happens that I got a glass right here. 954 01:10:23,033 --> 01:10:26,533 You can fill up with the otico special. 955 01:10:31,500 --> 01:10:33,400 Now, try a little bit of that, 956 01:10:33,400 --> 01:10:36,500 Just... just a little sip. 957 01:10:38,833 --> 01:10:39,933 Oh, you're gonna love it. 958 01:10:39,933 --> 01:10:42,033 That's really good. 959 01:10:42,033 --> 01:10:43,833 Okay. 960 01:10:53,033 --> 01:10:54,900 Very nice 961 01:10:54,900 --> 01:10:57,567 But not for 200 pesos. 962 01:10:57,567 --> 01:10:59,667 Well, that's 'cause you only had one glass. 963 01:10:59,667 --> 01:11:01,733 I mean, you got to have another taste, 964 01:11:01,733 --> 01:11:03,500 Get all the juices. 965 01:11:03,500 --> 01:11:06,567 Better pour some more, will you? 966 01:11:09,267 --> 01:11:12,167 Fred, I'm terrible ashamed of myself. 967 01:11:12,167 --> 01:11:14,233 I mean, we ain't being gentlemen about this. 968 01:11:14,233 --> 01:11:18,633 What I think is that you ought to sit down 969 01:11:18,633 --> 01:11:20,633 And have a little drink with the lady, 970 01:11:20,633 --> 01:11:22,033 Kind of keep her company. 971 01:11:22,033 --> 01:11:24,933 You know what I mean? Of course, certainly. 972 01:11:24,933 --> 01:11:27,200 [Cat meows] 973 01:11:29,300 --> 01:11:31,767 Alcott. 974 01:12:25,533 --> 01:12:27,267 Lucian! 975 01:12:27,267 --> 01:12:29,500 Do you hear me? 976 01:12:29,500 --> 01:12:31,667 Guards are in the same position as many policemen. 977 01:12:31,667 --> 01:12:33,533 They are free to do as they please 978 01:12:33,533 --> 01:12:35,967 Unless someone watches them closely. 979 01:12:35,967 --> 01:12:38,667 Such people are difficult to supervise, 980 01:12:38,667 --> 01:12:41,133 Because they usually watch whoever's watching them. 981 01:12:41,133 --> 01:12:44,033 Well, it seems to me that you should take more time 982 01:12:44,033 --> 01:12:46,767 To listen to complaints and investigate them. 983 01:12:46,767 --> 01:12:49,467 But maybe you aren't disturbed by cruelty. 984 01:12:49,467 --> 01:12:51,700 Disturbed? I loathe it. 985 01:12:51,700 --> 01:12:53,733 I loathe all inhuman acts. 986 01:12:53,733 --> 01:12:55,767 Stop torturing that girl! 987 01:12:55,767 --> 01:12:57,600 I'll tell you where the camp is. 988 01:12:57,600 --> 01:12:59,000 Quit it, bodine. 989 01:12:59,000 --> 01:13:00,233 Shut your mouth. 990 01:13:00,233 --> 01:13:02,000 Do you hear me? 991 01:13:02,000 --> 01:13:04,533 I'll tell you everything you want to know. 992 01:13:04,533 --> 01:13:07,033 [Buzzer buzzing] 993 01:13:07,033 --> 01:13:08,300 Excuse me. 994 01:13:08,300 --> 01:13:11,267 I must attend to something for a few minutes. 995 01:13:14,200 --> 01:13:18,267 Fix yourself a Brandy while I take care of some business. 996 01:13:27,767 --> 01:13:29,933 Lucian, listen to me! 997 01:13:29,933 --> 01:13:31,633 You won. 998 01:13:31,633 --> 01:13:33,567 Shut up, bodine. 999 01:13:33,567 --> 01:13:36,567 I'll tell you everything you want to know. 1000 01:13:39,033 --> 01:13:42,367 [Yells] 1001 01:13:42,367 --> 01:13:45,900 Open the door, or we'll saw your head off. 1002 01:13:55,000 --> 01:13:58,367 All right. 1003 01:13:58,367 --> 01:14:00,033 Ah! 1004 01:14:13,633 --> 01:14:15,633 [Shrieks] 1005 01:14:15,633 --> 01:14:18,333 Get him away, please. 1006 01:14:23,900 --> 01:14:25,900 Take this. 1007 01:14:28,900 --> 01:14:31,300 And don't you move. 1008 01:14:36,967 --> 01:14:38,333 Let me at her. I'll kill her. 1009 01:14:38,333 --> 01:14:40,200 Not now. There's no time. 1010 01:14:40,200 --> 01:14:42,567 Grab that grease gun. 1011 01:15:05,467 --> 01:15:07,767 [Footsteps] 1012 01:15:13,867 --> 01:15:15,767 Come on. 1013 01:15:29,067 --> 01:15:31,067 [Screams] 1014 01:15:42,133 --> 01:15:44,633 [Moaning] 1015 01:15:48,167 --> 01:15:50,067 Dietrich. 1016 01:15:50,067 --> 01:15:52,233 All the time, it was her down there 1017 01:15:52,233 --> 01:15:54,000 Watching us squirm. 1018 01:15:54,000 --> 01:15:55,733 Ferina, get some cloths, and tie them. 1019 01:15:55,733 --> 01:15:58,233 Up and put a gag in that quack's mouth. 1020 01:15:58,233 --> 01:15:59,733 Alcott, check for the truck. 1021 01:15:59,733 --> 01:16:01,967 Sit down. 1022 01:16:06,567 --> 01:16:09,900 Put your hands behind your back. 1023 01:16:09,900 --> 01:16:11,233 It's parked where it usually is, 1024 01:16:11,233 --> 01:16:12,267 Near the trash can. 1025 01:16:12,267 --> 01:16:13,333 Do you see grear? 1026 01:16:13,333 --> 01:16:16,033 - No. - Maybe she's hiding. 1027 01:16:16,033 --> 01:16:17,367 We'd better get moving. 1028 01:16:17,367 --> 01:16:20,767 Miss alcott, you're making a stupid mistake. 1029 01:16:20,767 --> 01:16:24,367 Ferina, I thought I told you to gag him. 1030 01:16:24,367 --> 01:16:26,167 Listen to me. There's a safer way. 1031 01:16:26,167 --> 01:16:27,600 Let him talk. 1032 01:16:27,600 --> 01:16:31,467 You give me a chance, and I'll get this prison reformed. 1033 01:16:31,467 --> 01:16:34,033 I just want out. 1034 01:16:34,033 --> 01:16:36,367 Don't you want to see things changed for the better? 1035 01:16:36,367 --> 01:16:38,067 Before you can do anything in here, 1036 01:16:38,067 --> 01:16:40,167 A lot has to be changed out there. 1037 01:16:40,167 --> 01:16:42,233 This way, you'll only get killed. 1038 01:16:42,233 --> 01:16:45,100 Not if we get out of here fast. 1039 01:17:00,633 --> 01:17:02,667 No noise. 1040 01:17:02,667 --> 01:17:04,500 Call the guard. 1041 01:17:07,167 --> 01:17:09,467 [Buzzing] 1042 01:17:21,267 --> 01:17:24,000 Mm! Hi. 1043 01:17:24,000 --> 01:17:26,067 I think your boss wants you. 1044 01:17:26,067 --> 01:17:28,100 She's in there. 1045 01:17:41,467 --> 01:17:42,833 [Screams] 1046 01:17:52,600 --> 01:17:56,467 Let's drink up, okay? 1047 01:18:07,367 --> 01:18:10,033 Whoo! 1048 01:18:10,033 --> 01:18:13,233 [Laughs] 1049 01:18:21,767 --> 01:18:22,967 Don't worry, honey. 1050 01:18:22,967 --> 01:18:25,300 Fred's gonna be here in a minute. 1051 01:18:29,367 --> 01:18:31,167 Helen? 1052 01:19:05,333 --> 01:19:08,700 Harry, we better get the hell out of here. 1053 01:19:11,300 --> 01:19:13,100 Harry. 1054 01:19:33,467 --> 01:19:35,867 Harry, come on. 1055 01:19:59,067 --> 01:20:01,967 Now if we can just make it past the gate guard. 1056 01:20:01,967 --> 01:20:03,967 Guards, there are two of them. 1057 01:20:03,967 --> 01:20:05,367 What the hell are you doing? 1058 01:20:05,367 --> 01:20:07,767 Where's grear? 1059 01:20:07,767 --> 01:20:11,867 She's dead, covered in blood. 1060 01:20:11,867 --> 01:20:13,333 Who killed her? 1061 01:20:13,333 --> 01:20:15,100 Harrad, I guess. 1062 01:20:15,100 --> 01:20:17,367 Do you have something to cover up the back of the truck? 1063 01:20:17,367 --> 01:20:18,900 Yeah, we got a tarp. 1064 01:20:18,900 --> 01:20:20,400 All right, that's perfect. 1065 01:20:20,400 --> 01:20:22,300 Now, you're gonna have some people back there, 1066 01:20:22,300 --> 01:20:23,667 And you're gonna cover us up 1067 01:20:23,667 --> 01:20:26,633 And drive out of here like nothing ever happened. 1068 01:20:26,633 --> 01:20:27,933 Yeah? 1069 01:20:27,933 --> 01:20:30,467 What's in it for us? 1070 01:20:30,467 --> 01:20:33,133 You can have miss Dietrich. 1071 01:20:33,133 --> 01:20:35,300 [Chuckles] 1072 01:20:35,300 --> 01:20:36,633 Hey, I like that. 1073 01:20:36,633 --> 01:20:38,767 Oh, that's good, bodine. 1074 01:20:38,767 --> 01:20:40,133 All right, Harry, get in. 1075 01:20:40,133 --> 01:20:41,767 You're driving. 1076 01:20:44,633 --> 01:20:46,367 Now you. 1077 01:20:49,167 --> 01:20:50,800 Wait a minute. 1078 01:20:50,800 --> 01:20:52,567 What if we can't make it through the gate? 1079 01:20:52,567 --> 01:20:56,467 Then we all die trying. 1080 01:21:07,467 --> 01:21:15,600 Ferina. Collier. 1081 01:21:15,600 --> 01:21:18,267 Grear? 1082 01:21:18,267 --> 01:21:20,567 Grear? 1083 01:21:20,567 --> 01:21:24,733 Where'd you go to? 1084 01:21:24,733 --> 01:21:27,267 Wait for me. 1085 01:21:27,267 --> 01:21:30,467 Don't leave me behind! 1086 01:21:30,467 --> 01:21:33,233 Wait for me. 1087 01:21:55,767 --> 01:21:58,500 I'm sick. 1088 01:21:58,500 --> 01:22:01,900 I've got to find grear. 1089 01:22:01,900 --> 01:22:04,467 How did you get out? 1090 01:22:04,467 --> 01:22:06,033 Wait. 1091 01:22:06,033 --> 01:22:07,000 Stop! 1092 01:22:10,300 --> 01:22:11,300 Grear! 1093 01:22:12,967 --> 01:22:14,700 Wait for me! 1094 01:22:14,700 --> 01:22:16,133 I said stop. 1095 01:22:16,133 --> 01:22:18,667 [Gunshots] 1096 01:22:18,667 --> 01:22:20,300 Oh! 1097 01:22:20,300 --> 01:22:22,133 Harrad. 1098 01:22:56,467 --> 01:22:58,533 We've got Dietrich and Dr. Phillips. 1099 01:22:58,533 --> 01:23:00,367 Open the gate, or we'll kill them! 1100 01:23:00,367 --> 01:23:02,600 Wait! It's the supervisor. 1101 01:23:02,600 --> 01:23:04,100 Don't let them. 1102 01:23:04,100 --> 01:23:05,533 Open the gate. 1103 01:23:05,533 --> 01:23:07,733 Tell them to open the gate. 1104 01:23:07,733 --> 01:23:09,100 Don't do it. 1105 01:23:09,100 --> 01:23:10,267 Don't let them get away. 1106 01:23:10,267 --> 01:23:12,800 Kill them! Shoot them! 1107 01:23:12,800 --> 01:23:14,300 Step on it, Harry. Crash the gate. 1108 01:23:14,300 --> 01:23:17,800 I can't. It's too strong. 1109 01:23:17,800 --> 01:23:20,233 Look, you won't die from this bullet, Harry, 1110 01:23:20,233 --> 01:23:23,700 But you'll wish you had. 1111 01:23:23,700 --> 01:23:24,900 All right. 1112 01:23:24,900 --> 01:23:26,900 Let me get a run at it. 1113 01:23:41,700 --> 01:23:43,967 No! No, come back! 1114 01:23:45,067 --> 01:23:46,500 Ferina! 1115 01:23:46,500 --> 01:23:49,233 [Gunfire] 1116 01:23:49,233 --> 01:23:51,133 Hit it hard, Harry. 1117 01:23:51,133 --> 01:23:53,033 Get it on! 1118 01:23:53,033 --> 01:23:55,933 Yee-haw! 1119 01:24:49,667 --> 01:24:52,033 Can we now, please? 1120 01:24:56,867 --> 01:24:58,467 Okay. 1121 01:24:58,467 --> 01:25:01,533 But don't wander too far. 1122 01:25:02,900 --> 01:25:05,133 [Laughter] 1123 01:25:11,533 --> 01:25:13,833 What are we gonna do about the doctor? 1124 01:25:13,833 --> 01:25:15,933 Well, I know what I'd like to do to him, 1125 01:25:15,933 --> 01:25:17,067 But I don't think we have time. 1126 01:25:17,067 --> 01:25:18,467 Yeah. 1127 01:25:18,467 --> 01:25:20,500 We've got to get out of here. 1128 01:25:22,633 --> 01:25:24,533 Yeah. 1129 01:25:40,567 --> 01:25:44,133 "My beloved Rafael, I know now 1130 01:25:44,133 --> 01:25:46,933 "That we will never meet again in this world. 1131 01:25:46,933 --> 01:25:49,300 "Our life together has been very beautiful, 1132 01:25:49,300 --> 01:25:53,333 "Even with all the pain and suffering around us. 1133 01:25:53,333 --> 01:25:55,300 "Some day, when all the exploiters 1134 01:25:55,300 --> 01:25:57,500 Have been driven from our country..." 1135 01:26:03,933 --> 01:26:06,133 It's getting pretty light. 1136 01:26:09,467 --> 01:26:12,600 Well, don't you want the doctor's clothes? 1137 01:26:15,933 --> 01:26:18,167 I won't need them. 1138 01:26:22,300 --> 01:26:24,767 Oh, my God. 1139 01:26:56,100 --> 01:26:57,833 Alcott? 1140 01:27:11,067 --> 01:27:13,367 Yes, miss Dietrich? 1141 01:27:15,633 --> 01:27:21,800 Before you die, I want you to know why I despise you. 1142 01:27:21,800 --> 01:27:23,600 You see, alcott, 1143 01:27:23,600 --> 01:27:26,533 You take up valuable space. 1144 01:27:26,533 --> 01:27:32,167 You breathe in clean air, and you eat precious food. 1145 01:27:32,167 --> 01:27:34,467 And what do you give in return? 1146 01:27:34,467 --> 01:27:36,700 Disease. 1147 01:27:36,700 --> 01:27:40,467 You are an infection that must be wiped out. 1148 01:27:40,467 --> 01:27:46,467 You are impure, degenerate, filth, scum. 1149 01:27:46,467 --> 01:27:48,767 Go on. 1150 01:27:48,767 --> 01:27:51,633 [Gun clicking] 1151 01:27:57,467 --> 01:27:59,833 Gee, I'm sorry. 1152 01:27:59,833 --> 01:28:01,300 You know something, miss Dietrich? 1153 01:28:01,300 --> 01:28:04,067 Do you know I used up all those bullets last night? 1154 01:28:04,067 --> 01:28:05,767 You should have used this one. 1155 01:28:05,767 --> 01:28:09,167 Ah, I was stupid to think I could make out in this place. 1156 01:28:09,167 --> 01:28:10,233 You know what I'm gonna do? 1157 01:28:10,233 --> 01:28:12,367 You tell me. 1158 01:28:12,367 --> 01:28:14,533 First off, I'm gonna sell the truck. 1159 01:28:14,533 --> 01:28:16,067 Then I'll gonna go back to the states, 1160 01:28:16,067 --> 01:28:17,133 Get me a backpack, 1161 01:28:17,133 --> 01:28:18,833 And go straight on out into the desert. 1162 01:28:18,833 --> 01:28:20,167 Don't give me that. 1163 01:28:20,167 --> 01:28:21,567 You'd go nuts without women. 1164 01:28:21,567 --> 01:28:22,833 Oh, Fred, listen. 1165 01:28:22,833 --> 01:28:24,167 I was reading in the newspaper, 1166 01:28:24,167 --> 01:28:26,667 In the foothills somewhere on mohave, 1167 01:28:26,667 --> 01:28:29,300 They got one of those naked communes. 1168 01:28:29,300 --> 01:28:31,300 Now, you think about that, boy. 1169 01:28:31,300 --> 01:28:34,333 Hundreds... i mean hundreds... Of beautiful little girls 1170 01:28:34,333 --> 01:28:36,667 Just running around bare-assed. 1171 01:28:36,667 --> 01:28:38,100 And the only guy is you. 1172 01:28:38,100 --> 01:28:40,233 That's right. 1173 01:28:40,233 --> 01:28:46,600 As per our agreement when we commandeered your truck, 1174 01:28:46,600 --> 01:28:49,367 She's all yours. 1175 01:28:56,833 --> 01:29:00,133 Right here in front of everybody? 1176 01:29:00,133 --> 01:29:01,667 And hurry. 1177 01:29:01,667 --> 01:29:05,067 I wouldn't want you to lose your early morning vigor. 1178 01:29:07,067 --> 01:29:09,467 Uh, Fred, you go first. 1179 01:29:09,467 --> 01:29:12,300 No, no, that's all right. 1180 01:29:12,300 --> 01:29:14,567 Don't be shy. 1181 01:29:14,567 --> 01:29:15,833 Well, I'm not shy. 1182 01:29:15,833 --> 01:29:17,367 I mean, you're the one that made this deal. 1183 01:29:17,367 --> 01:29:19,467 I don't want everyone to think I'm being grabby. 1184 01:29:19,467 --> 01:29:21,467 I'm not going to think you're grabby, so go ahead. 1185 01:29:21,467 --> 01:29:22,567 Fred. 1186 01:29:22,567 --> 01:29:24,900 I am giving you the opportunity of a lifetime. 1187 01:29:24,900 --> 01:29:26,800 Oh, yeah? [Gun cocks] 1188 01:29:33,733 --> 01:29:35,733 Ah! 1189 01:29:37,667 --> 01:29:39,733 Ah! 1190 01:29:45,333 --> 01:29:48,000 Action, big mouth. 1191 01:29:55,667 --> 01:29:57,733 Ma'am. 1192 01:30:12,667 --> 01:30:14,100 No. 1193 01:30:14,100 --> 01:30:17,000 You ain't gonna need that gun. 1194 01:30:17,000 --> 01:30:20,067 No. 1195 01:30:20,067 --> 01:30:21,367 No. 1196 01:30:21,367 --> 01:30:24,167 Hope you're enjoying this, miss Dietrich. 1197 01:30:27,667 --> 01:30:29,067 No. 1198 01:30:29,067 --> 01:30:30,367 No! 1199 01:30:30,367 --> 01:30:32,167 Oh, yeah. 1200 01:30:32,167 --> 01:30:34,333 Attention! 1201 01:30:34,333 --> 01:30:37,900 You are all surrounded. 1202 01:30:37,900 --> 01:30:40,867 Throw down your weapons. 1203 01:30:43,367 --> 01:30:45,067 Don't shoot. Don't shoot. 1204 01:30:45,067 --> 01:30:47,567 This is your prison doctor, Dr. Phillips. 1205 01:30:47,567 --> 01:30:51,500 Marne, this is for Rafael. 1206 01:30:51,500 --> 01:30:54,000 You've got to get it to him. 1207 01:30:54,000 --> 01:30:55,800 Now get out of here. 1208 01:30:55,800 --> 01:30:57,967 That way. 1209 01:30:57,967 --> 01:30:59,633 Oh, no, bodine. 1210 01:30:59,633 --> 01:31:02,933 You stupid bitch. Do what you're told. 1211 01:31:18,567 --> 01:31:19,867 Alcott, give yourself up. 1212 01:31:19,867 --> 01:31:20,900 You haven't got a chance. 1213 01:31:20,900 --> 01:31:22,100 I'll stand by you. 1214 01:31:22,100 --> 01:31:23,767 Bullshit. 1215 01:31:23,767 --> 01:31:25,633 We've got a gun on Dietrich. 1216 01:31:25,633 --> 01:31:28,067 You shoot, she's dead. 1217 01:31:28,067 --> 01:31:29,833 Shoot! Shoot! 1218 01:32:15,067 --> 01:32:16,533 Don't let her loose. 1219 01:32:16,533 --> 01:32:17,733 What's wrong, doctor? 1220 01:32:17,733 --> 01:32:21,233 The supervisor's a very sick woman. 1221 01:32:21,233 --> 01:32:23,533 She can't be permitted to return to her duties. 1222 01:32:23,533 --> 01:32:26,667 She's a schizophrenic suffering from severe delusions. 1223 01:32:26,667 --> 01:32:28,267 You've got to take her into custody. 1224 01:32:28,267 --> 01:32:30,767 Doctor, I need more than your opinion 1225 01:32:30,767 --> 01:32:32,933 Before I can arrest the supervisor. 1226 01:32:32,933 --> 01:32:35,000 There's more proof than you need back at the prison. 1227 01:32:35,000 --> 01:32:38,100 That's a very accurate diagnosis, doctor. 1228 01:32:38,100 --> 01:32:40,000 There's only one thing wrong. 1229 01:32:40,000 --> 01:32:41,667 It applies to you. 1230 01:32:41,667 --> 01:32:44,700 You're the one that's having delusions. 1231 01:32:44,700 --> 01:32:46,733 [Chuckles] Wait a minute. 1232 01:32:46,733 --> 01:32:48,867 Don't you see what she's doing? 1233 01:32:48,867 --> 01:32:52,700 I know precisely what I'm doing. 1234 01:32:52,700 --> 01:32:57,500 I'm looking out for the well-being of my staff. 1235 01:32:57,500 --> 01:32:58,900 Handcuff him. 1236 01:32:58,900 --> 01:33:00,167 He's dangerous. 1237 01:33:00,167 --> 01:33:03,333 Bye-bye, lard ass. 1238 01:33:03,333 --> 01:33:06,533 The few weeks has been too much 1239 01:33:06,533 --> 01:33:08,367 For someone of his delicate... 1240 01:33:11,167 --> 01:33:13,667 [Groaning] 1241 01:33:51,600 --> 01:33:54,467 [Distant motor humming] 1242 01:34:09,733 --> 01:34:12,267 Hi. Where you headed? 1243 01:34:12,267 --> 01:34:14,567 Anywhere you want to go. 1244 01:34:14,567 --> 01:34:16,267 Glad to hear you say that, miss Collier, 1245 01:34:16,267 --> 01:34:18,933 Because I'm taking you right straight back to prison. 1246 01:34:18,933 --> 01:34:21,033 We've been looking for you all day. 1247 01:34:21,033 --> 01:34:24,333 * working by the sea* 1248 01:34:24,333 --> 01:34:29,100 * get 'em working on them cane fields * 1249 01:34:29,100 --> 01:34:33,700 * and I'm gonna be free * 1250 01:34:33,700 --> 01:34:38,367 * and I'm gonna be free * 1251 01:34:38,367 --> 01:34:43,467 * and I'm gonna be free * 82716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.