Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,533 --> 00:00:17,400
* I'm a long-time woman *
2
00:00:17,400 --> 00:00:21,900
* and I'm serving my time *
3
00:00:21,900 --> 00:00:26,800
* I been locked away
so long now *
4
00:00:26,800 --> 00:00:31,600
* I forgot my crime
5
00:00:31,600 --> 00:00:35,800
* been working on the road now
6
00:00:35,800 --> 00:00:40,600
* I been working by the sea
7
00:00:40,600 --> 00:00:45,267
* been a-working
in them cane fields *
8
00:00:45,267 --> 00:00:48,600
* and I want to be free
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,467
*
10
00:00:51,467 --> 00:00:56,367
* well, 99 years
is a long, long, long time *
11
00:00:56,367 --> 00:01:00,933
* 99 years is
such a long, long, long time *
12
00:01:00,933 --> 00:01:05,233
* 99 years
is a long, long time *
13
00:01:05,233 --> 00:01:07,667
* well, look at me
14
00:01:07,667 --> 00:01:10,967
* I'll never be free *
15
00:01:10,967 --> 00:01:15,733
* I'm a long-time woman *
16
00:01:15,733 --> 00:01:20,200
* ain't nobody to please *
17
00:01:20,200 --> 00:01:25,067
* I got unnatural feelings
18
00:01:25,067 --> 00:01:30,800
* like a bad disease
19
00:01:30,800 --> 00:01:35,667
* well, 99 years
is a long, long time *
20
00:01:35,667 --> 00:01:40,333
* well, 99 years
is such a long, long time *
21
00:01:40,333 --> 00:01:45,000
* well, 99 years
is a long, long time *
22
00:01:45,000 --> 00:01:47,267
* well, look at me
23
00:01:47,267 --> 00:01:50,633
* I'll never be free *
24
00:01:50,633 --> 00:01:53,767
* I'm a long-time woman *
25
00:01:53,767 --> 00:01:56,300
*
26
00:01:56,300 --> 00:01:59,133
All of you, this way.
27
00:02:19,133 --> 00:02:21,300
Just wait here.
28
00:02:42,200 --> 00:02:44,267
This way.
29
00:02:48,733 --> 00:02:51,467
Let me see.
30
00:02:51,467 --> 00:02:52,867
Chang Lou:
31
00:02:52,867 --> 00:02:55,033
Kidnapping and crimes against
the state,
32
00:02:55,033 --> 00:02:57,267
Life imprisonment.
33
00:02:57,267 --> 00:03:00,667
Dupree:
Prostitution and espionage,
34
00:03:00,667 --> 00:03:03,600
20 years' hard labor.
35
00:03:03,600 --> 00:03:08,033
Collier: Murder,
99 years' hard labor.
36
00:03:08,033 --> 00:03:10,667
Fat chance.
37
00:03:10,667 --> 00:03:14,867
Search them inside and out.
38
00:03:14,867 --> 00:03:17,033
Come on, you.
39
00:03:23,067 --> 00:03:25,200
Oh.
40
00:03:44,700 --> 00:03:46,367
Hey, wait a minute.
41
00:03:51,800 --> 00:03:53,567
Ah!
42
00:03:56,233 --> 00:03:58,233
Okay, next.
43
00:04:05,700 --> 00:04:07,767
Will you sit down there,
please?
44
00:04:24,333 --> 00:04:29,167
Well, you don't look like
a hardened criminal to me.
45
00:04:29,167 --> 00:04:32,000
Oh, cold.
46
00:04:32,000 --> 00:04:35,300
Sorry, I guess
I'm a little nervous too.
47
00:04:35,300 --> 00:04:37,933
Why?
You expecting a baby?
48
00:04:37,933 --> 00:04:40,000
Aren't you a real doctor?
49
00:04:40,000 --> 00:04:41,533
Well, no.
50
00:04:41,533 --> 00:04:43,867
It's just, this is
my first day here too.
51
00:04:43,867 --> 00:04:45,833
Well, I shouldn't even
be here.
52
00:04:45,833 --> 00:04:48,467
My trial was a real joke.
53
00:04:48,467 --> 00:04:51,733
Those fucking
banana Republic cops.
54
00:04:51,733 --> 00:04:55,467
I met the wardress
this morning.
55
00:04:55,467 --> 00:04:57,500
She seemed like a warm person.
56
00:04:57,500 --> 00:04:59,267
Be of some comfort to know
57
00:04:59,267 --> 00:05:01,267
That she's concerned
about the prisoners.
58
00:05:01,267 --> 00:05:03,600
I bet she is.
59
00:05:03,600 --> 00:05:05,933
Breathe out.
60
00:05:05,933 --> 00:05:07,933
Let's go, young woman.
61
00:05:07,933 --> 00:05:09,333
I haven't finished yet.
62
00:05:09,333 --> 00:05:12,167
How does she seem so far?
63
00:05:12,167 --> 00:05:14,500
- Very well.
- Good.
64
00:05:14,500 --> 00:05:16,867
That is what you write
in your report.
65
00:05:35,733 --> 00:05:38,533
Keep moving.
66
00:05:49,267 --> 00:05:54,267
Green, scared, and pretty.
67
00:05:54,267 --> 00:05:57,900
Ho, ho, ho,
are we gonna have fun.
68
00:05:57,900 --> 00:06:01,000
I'm marne, marne Collier.
69
00:06:01,000 --> 00:06:03,467
"Collier" is all you use
around here.
70
00:06:03,467 --> 00:06:08,167
I'm alcott.
That's grear.
71
00:06:08,167 --> 00:06:11,500
And bodine's up there.
72
00:06:11,500 --> 00:06:13,133
Hello.
73
00:06:13,133 --> 00:06:16,767
And don't try and mess around
with her ever.
74
00:06:16,767 --> 00:06:20,233
Not even grear
messes with bodine.
75
00:06:20,233 --> 00:06:24,200
Ferina.
76
00:06:24,200 --> 00:06:26,467
And that's harrad,
what's left of her.
77
00:06:26,467 --> 00:06:28,633
Say hello.
Hello.
78
00:06:28,633 --> 00:06:30,467
To her, stupid.
79
00:06:30,467 --> 00:06:31,967
[Sighs]
80
00:06:31,967 --> 00:06:34,200
Hello.
81
00:06:43,467 --> 00:06:45,267
You know, the girl
who used to sleep there,
82
00:06:45,267 --> 00:06:47,300
She died last night.
83
00:06:56,533 --> 00:06:58,067
Here, honey.
84
00:06:58,067 --> 00:07:02,133
You can bed down over here,
where I can take care of you.
85
00:07:02,133 --> 00:07:03,167
Harrad.
86
00:07:03,167 --> 00:07:04,267
Harrad!
87
00:07:04,267 --> 00:07:05,500
- Hmm?
- Out.
88
00:07:05,500 --> 00:07:06,767
You can take that bed.
89
00:07:12,633 --> 00:07:14,467
Go on.
Out.
90
00:07:14,467 --> 00:07:15,467
Move, dummy!
91
00:07:15,467 --> 00:07:18,533
Okay.
Okay.
92
00:07:37,567 --> 00:07:40,200
Um...
93
00:07:40,200 --> 00:07:42,900
Don't you want the lower?
94
00:07:42,900 --> 00:07:45,333
I like being on top.
95
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
Ho, ho, ho.
96
00:07:47,000 --> 00:07:48,900
Now, look here, alcott.
97
00:07:48,900 --> 00:07:51,700
[Cat meows]
98
00:07:53,133 --> 00:07:56,467
She say
she want to talk to you.
99
00:07:56,467 --> 00:07:58,867
[Cat meows]
100
00:07:58,867 --> 00:08:01,567
You hear her?
101
00:08:01,567 --> 00:08:03,867
What does she say?
102
00:08:03,867 --> 00:08:08,267
She say that nighttime has
a lot of surprises.
103
00:08:49,200 --> 00:08:52,867
What the hell are you doing?
104
00:08:52,867 --> 00:08:55,700
Hey, what's going on here?
105
00:08:55,700 --> 00:08:57,500
What's happening?
106
00:08:57,500 --> 00:08:58,967
She's a fink.
107
00:08:58,967 --> 00:09:00,300
What?
108
00:09:00,300 --> 00:09:01,700
They put her in here
to spy on us.
109
00:09:01,700 --> 00:09:03,100
You're out of your mind.
110
00:09:03,100 --> 00:09:05,500
What do you think, ferina?
Tell us.
111
00:09:05,500 --> 00:09:07,300
Yeah, she's a spy.
112
00:09:07,300 --> 00:09:09,367
Why don't you go catch
a flying...
113
00:09:09,367 --> 00:09:10,767
Get her, alcott.
114
00:09:10,767 --> 00:09:11,800
Come on.
Made her confess.
115
00:09:11,800 --> 00:09:13,133
Oh, come on, guys.
116
00:09:13,133 --> 00:09:15,200
What are you doing?
117
00:09:15,200 --> 00:09:17,367
Oh, cut it out.
118
00:09:17,367 --> 00:09:19,967
Oh!
119
00:09:19,967 --> 00:09:22,033
Come on.
Make her talk.
120
00:09:22,033 --> 00:09:24,267
No!
121
00:09:24,267 --> 00:09:25,700
Who was it, Collins?
122
00:09:25,700 --> 00:09:27,100
No one!
123
00:09:27,100 --> 00:09:28,467
Tell us, damn it.
124
00:09:28,467 --> 00:09:30,233
Fine, fine, fine.
125
00:09:33,833 --> 00:09:36,333
I wonder if this
is gonna make you talk.
126
00:09:36,333 --> 00:09:39,200
Tell us.
127
00:09:39,200 --> 00:09:40,533
Oh, please don't.
128
00:09:40,533 --> 00:09:42,833
Oh, no, no,
please don't do that.
129
00:09:42,833 --> 00:09:44,867
Please?
130
00:09:44,867 --> 00:09:46,567
That's enough.
131
00:09:46,567 --> 00:09:49,733
Stay out of this, bodine.
132
00:09:49,733 --> 00:09:51,867
She's just a scared kid.
133
00:09:51,867 --> 00:09:52,900
Leave her alone.
134
00:09:52,900 --> 00:09:54,233
It's all in fun.
135
00:09:54,233 --> 00:09:55,467
I said that's enough.
136
00:09:55,467 --> 00:09:58,900
Okay, bodine.
Okay.
137
00:10:20,500 --> 00:10:24,200
We therefore commit your body
to the ground.
138
00:10:24,200 --> 00:10:28,467
Ashes to ashes
and dust to dust.
139
00:10:28,467 --> 00:10:30,133
Looking for
the general resurrection
140
00:10:30,133 --> 00:10:32,667
In the last day in the life
of the world to come
141
00:10:32,667 --> 00:10:34,533
Through our lord Jesus Christ,
142
00:10:34,533 --> 00:10:38,300
At whose coming
in glorious majesty
143
00:10:38,300 --> 00:10:39,600
To the judge the world,
144
00:10:39,600 --> 00:10:42,967
The earth and the sea
shall give up their dead.
145
00:10:42,967 --> 00:10:46,767
And the corruptible bodies
of those who sleep in him
146
00:10:46,767 --> 00:10:51,367
Shall be changed and made alike
unto those glorious bodies
147
00:10:51,367 --> 00:10:53,600
According to the mighty working
148
00:10:53,600 --> 00:10:58,533
Whereby he is to subdue
all things unto himself.
149
00:11:10,267 --> 00:11:12,933
The grace of our lord
Jesus Christ
150
00:11:12,933 --> 00:11:14,233
And the love of God
151
00:11:14,233 --> 00:11:16,200
And the fellowship
of the holy spirit
152
00:11:16,200 --> 00:11:17,867
Be with you all.
153
00:11:17,867 --> 00:11:20,167
Amen.
154
00:11:21,367 --> 00:11:22,767
Ms. Dietrich.
155
00:11:22,767 --> 00:11:24,700
What is it?
156
00:11:27,600 --> 00:11:28,933
It's about o'Connor.
157
00:11:28,933 --> 00:11:31,233
I don't believe she was killed
trying to escape.
158
00:11:31,233 --> 00:11:35,200
Alcott,
what do you think you're doing?
159
00:11:35,200 --> 00:11:38,733
Let's discuss this
some other time.
160
00:11:56,000 --> 00:12:02,867
* to arms of my true love
161
00:12:02,867 --> 00:12:10,200
* and there I would stay
until I die *
162
00:12:10,200 --> 00:12:11,767
- hold it, friend.
- What is it?
163
00:12:16,500 --> 00:12:19,833
Another perfectly good piece
of ass gone to waste.
164
00:12:19,833 --> 00:12:22,933
Well, what do you mean?
165
00:12:22,933 --> 00:12:25,300
Up in smoke.
166
00:12:28,300 --> 00:12:30,833
Go on, Fred.
167
00:12:50,800 --> 00:12:53,067
When I was first thrown
into the isolation cell,
168
00:12:53,067 --> 00:12:55,167
O'Connor was there.
169
00:12:55,167 --> 00:12:58,333
Lucian came and took her out.
170
00:12:58,333 --> 00:12:59,767
Then I heard her screaming.
171
00:12:59,767 --> 00:13:02,667
How do you know
it was o'Connor screaming?
172
00:13:02,667 --> 00:13:04,933
I recognized her voice.
173
00:13:04,933 --> 00:13:09,700
But a person's voice is
distorted when he screams.
174
00:13:09,700 --> 00:13:12,667
[Sighs]
175
00:13:12,667 --> 00:13:15,967
However, I'm glad
you brought this up.
176
00:13:15,967 --> 00:13:18,967
I promise
to look into the matter.
177
00:13:18,967 --> 00:13:22,067
Call on me
any time you have a problem.
178
00:13:22,067 --> 00:13:24,900
I think I have one now.
179
00:13:24,900 --> 00:13:28,000
I'm afraid I'll be next.
180
00:13:40,933 --> 00:13:44,633
Hey, man, you got some fringe
benefits going for you too, huh?
181
00:13:44,633 --> 00:13:45,900
Oh, hell, yeah.
182
00:13:45,900 --> 00:13:47,033
Some of them ain't been
183
00:13:47,033 --> 00:13:48,467
Within spitting distance
of a man in years.
184
00:13:48,467 --> 00:13:50,033
- Yeah?
- You know what?
185
00:13:50,033 --> 00:13:52,500
- What?
- They are so horny.
186
00:13:52,500 --> 00:13:53,900
Yeah?
187
00:13:53,900 --> 00:13:58,933
Sometimes, late at night,
when it's real quiet,
188
00:13:58,933 --> 00:14:01,567
You can hear them honking.
189
00:14:01,567 --> 00:14:03,467
Will you get out of here?
190
00:14:03,467 --> 00:14:05,633
[Laughs]
191
00:14:05,633 --> 00:14:07,000
Put it down over there.
192
00:14:07,000 --> 00:14:08,333
Hi, boys.
193
00:14:08,333 --> 00:14:09,700
- How you doing, sweetheart?
- Fine.
194
00:14:09,700 --> 00:14:11,000
Hi.
195
00:14:11,000 --> 00:14:13,233
Hey, hey, did you ever make it
196
00:14:13,233 --> 00:14:15,833
With any of these girls
around here, man, huh?
197
00:14:15,833 --> 00:14:18,133
Not yet, Freddy.
198
00:14:18,133 --> 00:14:21,133
There's always a bunch of guards
hanging around.
199
00:14:21,133 --> 00:14:23,467
Either that
or they're all locked up.
200
00:14:23,467 --> 00:14:26,367
One of these days, zap.
201
00:14:26,367 --> 00:14:27,667
What do you mean, "zap," man?
202
00:14:27,667 --> 00:14:29,067
What is that, "zap"?
203
00:14:29,067 --> 00:14:30,333
Zap!
204
00:14:30,333 --> 00:14:32,600
R-a-p-e, zap.
205
00:14:32,600 --> 00:14:36,000
What a minute.
Wait a minute.
206
00:14:36,000 --> 00:14:38,067
You mean to tell me you're gonna
rape one of these girls
207
00:14:38,067 --> 00:14:39,900
With all these guards
hanging around?
208
00:14:39,900 --> 00:14:43,467
[Laughs] I ain't gonna rape
one of them.
209
00:14:43,467 --> 00:14:47,467
One of them is gonna rape me.
210
00:14:52,600 --> 00:14:54,300
Go, Lucian, go.
Come on.
211
00:14:54,300 --> 00:14:55,667
Come on, mendoza.
Come on.
212
00:14:55,667 --> 00:14:57,367
That's it.
Go, boy.
213
00:14:57,367 --> 00:14:59,033
That's it.
Come on, baby!
214
00:14:59,033 --> 00:15:01,600
That's...
Hey.
215
00:15:01,600 --> 00:15:03,167
What are you doing?
216
00:15:03,167 --> 00:15:05,233
That's no fair.
217
00:15:05,233 --> 00:15:08,733
And I was gonna put mendoza out
for stud.
218
00:15:08,733 --> 00:15:11,067
Ugh.
219
00:15:12,867 --> 00:15:15,633
I've met this one
called Lucian.
220
00:15:15,633 --> 00:15:17,667
But who is this mendoza?
221
00:15:17,667 --> 00:15:20,367
Colonel mendoza is the head
of the secret police.
222
00:15:20,367 --> 00:15:24,100
He runs this prison like it's
his own private little playpen.
223
00:15:24,100 --> 00:15:26,000
So they say.
224
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
But no one has ever seen him.
225
00:15:28,000 --> 00:15:31,567
Correction: Nobody still alive
has ever seen him.
226
00:15:31,567 --> 00:15:33,367
Don't worry, Collier.
227
00:15:33,367 --> 00:15:35,100
They're only interested
in political prisoners
228
00:15:35,100 --> 00:15:36,233
Like bodine here.
229
00:15:36,233 --> 00:15:37,533
What do you mean?
230
00:15:37,533 --> 00:15:39,067
Her boyfriend
is up in the mountains
231
00:15:39,067 --> 00:15:41,300
Trying to start a revolution.
232
00:15:41,300 --> 00:15:43,067
There already is a revolution.
233
00:15:43,067 --> 00:15:46,167
Rafael is only a man
who's committed to it.
234
00:15:46,167 --> 00:15:48,667
And you're committed to him?
235
00:15:48,667 --> 00:15:50,500
Ooh, watch it, stranger.
236
00:15:50,500 --> 00:15:53,233
She's a mite bit touchy
about that subject.
237
00:15:53,233 --> 00:15:54,900
I can dig that.
238
00:15:54,900 --> 00:15:56,967
Yeah? You got a man
on the outside, honey?
239
00:15:56,967 --> 00:15:59,533
Well, not anymore.
240
00:15:59,533 --> 00:16:02,033
Actually, I'm a widow.
241
00:16:02,033 --> 00:16:03,800
And that's why you're here,
right?
242
00:16:03,800 --> 00:16:05,133
Yeah.
243
00:16:05,133 --> 00:16:08,467
He was a very rich,
very handsome playboy
244
00:16:08,467 --> 00:16:10,667
With a black patch over one eye.
245
00:16:10,667 --> 00:16:12,367
No, really, it's true.
246
00:16:12,367 --> 00:16:13,567
Fernando.
247
00:16:13,567 --> 00:16:15,267
His father owned
half the country.
248
00:16:15,267 --> 00:16:17,467
Money like you wouldn't believe.
249
00:16:17,467 --> 00:16:20,800
Anyway, I figured
a girl could do a lot worse.
250
00:16:20,800 --> 00:16:23,200
And naturally he swept me
right off my feet,
251
00:16:23,200 --> 00:16:25,467
And I ended up
in this fantastic pad
252
00:16:25,467 --> 00:16:27,000
With a dozen servants.
253
00:16:27,000 --> 00:16:28,667
The whole works, right?
254
00:16:28,667 --> 00:16:31,633
Just like in a dream.
255
00:16:31,633 --> 00:16:34,967
Only there was one
very important thing missing.
256
00:16:34,967 --> 00:16:37,933
I get it.
No action.
257
00:16:37,933 --> 00:16:39,367
Then what?
258
00:16:39,367 --> 00:16:42,233
Well, I caught him making it
with one of the servants.
259
00:16:42,233 --> 00:16:43,633
The maid?
260
00:16:43,633 --> 00:16:45,500
The houseboy.
261
00:16:45,500 --> 00:16:47,600
No shit.
What did you do?
262
00:16:47,600 --> 00:16:49,133
Well, what do you think I did?
263
00:16:49,133 --> 00:16:51,633
I mean, you know, the houseboy
looked pretty good to me too.
264
00:16:51,633 --> 00:16:54,467
As a matter of fact, he was.
265
00:16:54,467 --> 00:16:58,100
Only Fernando was not
as broad-minded as I am.
266
00:16:58,100 --> 00:16:59,800
So he decided to kill me.
267
00:16:59,800 --> 00:17:02,100
Well, I said to hell with that.
268
00:17:02,100 --> 00:17:03,633
So I went and got his gun,
269
00:17:03,633 --> 00:17:05,633
Which he used to keep
under his pillow,
270
00:17:05,633 --> 00:17:09,100
And I put one
right through his patch.
271
00:17:09,100 --> 00:17:12,767
Good for you,
that son of a bitch.
272
00:17:18,733 --> 00:17:20,233
And what about you, grear?
273
00:17:20,233 --> 00:17:21,367
What did you do?
274
00:17:21,367 --> 00:17:23,967
For just hustling.
That's all.
275
00:17:23,967 --> 00:17:26,667
See, I had this John who worked
for the government.
276
00:17:26,667 --> 00:17:28,367
He talked a lot.
277
00:17:28,367 --> 00:17:31,033
So one day, somebody decided
that he told me things
278
00:17:31,033 --> 00:17:32,333
I shouldn't know.
279
00:17:32,333 --> 00:17:35,967
So 30 years for just hustling.
280
00:17:35,967 --> 00:17:37,467
Wow.
281
00:17:37,467 --> 00:17:39,133
And her?
282
00:17:39,133 --> 00:17:43,467
Harrad, what are you in for?
283
00:17:43,467 --> 00:17:45,700
Infanticide.
284
00:17:45,700 --> 00:17:47,900
Yeah, she killed her own baby,
285
00:17:47,900 --> 00:17:52,300
The only thing in this world
that she ever really loved.
286
00:17:52,300 --> 00:17:53,867
Why?
287
00:17:53,867 --> 00:17:56,467
Who knows?
She's a junkie.
288
00:18:30,067 --> 00:18:31,933
[Bell rings]
289
00:18:31,933 --> 00:18:33,467
Come on in here, Fred.
290
00:18:33,467 --> 00:18:35,500
Hi, leyte, my love.
291
00:18:35,500 --> 00:18:37,900
Here you go, sweetheart.
Have one of these.
292
00:18:37,900 --> 00:18:39,467
Hold it there, Fred.
293
00:18:39,467 --> 00:18:41,267
I want you to meet leyte.
294
00:18:41,267 --> 00:18:45,600
Leyte here is the fastest little
gunslinger South of pago pago.
295
00:18:45,600 --> 00:18:48,333
Leyte, this here
is my new partner, Fred.
296
00:18:48,333 --> 00:18:53,233
Ah, I got some good pineapple
for you today.
297
00:18:53,233 --> 00:18:55,700
How 'bout you take this
on the house, huh?
298
00:18:55,700 --> 00:18:56,867
Come on, Fred.
299
00:18:56,867 --> 00:18:59,967
Hey, wait a minute.
300
00:18:59,967 --> 00:19:01,600
Where's my lambanog?
301
00:19:01,600 --> 00:19:04,333
Ah!
Leyte, I plumb forgot it.
302
00:19:04,333 --> 00:19:05,733
I'm sorry.
303
00:19:05,733 --> 00:19:08,733
Listen, I'm gonna go up
in the high country,
304
00:19:08,733 --> 00:19:10,467
Oh, about a week Tuesday.
305
00:19:10,467 --> 00:19:12,033
I'll bring you back
a big jug then.
306
00:19:12,033 --> 00:19:13,467
How's that?
307
00:19:13,467 --> 00:19:14,833
Don't forget.
308
00:19:14,833 --> 00:19:17,867
All right.
Come on, Fred.
309
00:19:17,867 --> 00:19:20,167
Okay, girls.
310
00:19:20,167 --> 00:19:23,033
It's old Harry
come to see you again.
311
00:19:23,033 --> 00:19:24,900
How you doing?
[All talking at once]
312
00:19:24,900 --> 00:19:26,467
All right, okay.
That's enough of that.
313
00:19:26,467 --> 00:19:28,867
Listen, I want you to meet
my new partner, Fred.
314
00:19:28,867 --> 00:19:30,033
Hi, girls.
315
00:19:30,033 --> 00:19:31,233
[Everyone talking at once]
316
00:19:31,233 --> 00:19:32,733
Okay, that's enough.
317
00:19:32,733 --> 00:19:34,300
Get up the missoula.
318
00:19:34,300 --> 00:19:36,133
Get up the missoula, girls.
319
00:19:36,133 --> 00:19:37,467
Let's have the missoula.
320
00:19:37,467 --> 00:19:39,033
You were telling me about,
man.
321
00:19:39,033 --> 00:19:42,633
[Inaudible conversation]
322
00:19:42,633 --> 00:19:44,200
She killed her old man,
323
00:19:44,200 --> 00:19:46,200
Slit him right up the middle
just as clean as a whistle.
324
00:19:46,200 --> 00:19:47,533
Popcorn.
325
00:19:47,533 --> 00:19:49,233
- Popcorn, popcorn, all right.
- Candy.
326
00:19:49,233 --> 00:19:51,000
Candy, candy,
give her some candy.
327
00:19:51,000 --> 00:19:53,833
Is that gonna be it, girls?
328
00:19:53,833 --> 00:19:55,567
Okay, I'll see you next time.
329
00:19:55,567 --> 00:19:58,067
Fred, let's go on.
330
00:19:58,067 --> 00:19:59,567
Just move it right on down.
331
00:19:59,567 --> 00:20:01,500
Women: Bye!
332
00:20:01,500 --> 00:20:03,567
- Bye.
- Yeah.
333
00:20:06,333 --> 00:20:09,533
Ah, Beverly my love,
how are ya?
334
00:21:04,967 --> 00:21:06,233
[Bells jangling]
335
00:21:06,233 --> 00:21:08,633
Okay, girls.
336
00:21:10,600 --> 00:21:12,867
- Hello, Harry.
- Hi, harrad.
337
00:21:12,867 --> 00:21:15,767
Hi, Harry.
Got anything for me today?
338
00:21:15,767 --> 00:21:17,967
Got a smuggled letter.
339
00:21:17,967 --> 00:21:20,100
What you gonna give me
for it?
340
00:21:20,100 --> 00:21:22,567
Nothin'.
341
00:21:22,567 --> 00:21:24,233
Okay.
342
00:21:24,233 --> 00:21:26,100
All right.
343
00:21:26,100 --> 00:21:28,367
Come here.
344
00:21:38,833 --> 00:21:41,500
[Breathing heavily]
345
00:21:46,633 --> 00:21:49,100
Mmm.
346
00:21:49,100 --> 00:21:52,167
Think you can do it
through the bars, Harry?
347
00:21:52,167 --> 00:21:54,167
[Chuckles]
348
00:21:54,167 --> 00:21:57,667
You just watch me.
349
00:21:57,667 --> 00:22:00,933
I wouldn't stand for that.
350
00:22:08,933 --> 00:22:12,267
Okay, that's enough.
351
00:22:17,900 --> 00:22:20,500
You son of a bitch!
352
00:22:20,500 --> 00:22:22,467
This is for bodine.
353
00:22:24,300 --> 00:22:26,533
You're rotten, Harry.
354
00:22:26,533 --> 00:22:29,367
You know why?
'Cause you're a man.
355
00:22:29,367 --> 00:22:31,733
All men are filthy.
356
00:22:31,733 --> 00:22:35,200
All they ever want to do
is to get at you.
357
00:22:35,200 --> 00:22:38,300
For a long time,
I let them get at me.
358
00:22:38,300 --> 00:22:40,333
That's why I'm in this dump.
359
00:22:40,333 --> 00:22:42,167
But no more.
You hear me?
360
00:22:42,167 --> 00:22:45,733
I'm not gonna let a man's
filthy hands touch me again!
361
00:22:45,733 --> 00:22:48,000
Come on, Fred.
362
00:22:54,600 --> 00:22:56,867
From Rafael?
363
00:22:56,867 --> 00:23:00,033
The government troops
have found his camp.
364
00:23:00,033 --> 00:23:04,267
He says that only he and
a few others made it out alive.
365
00:23:08,467 --> 00:23:10,467
He says that they need me.
366
00:23:10,467 --> 00:23:13,700
He needs me.
367
00:23:16,867 --> 00:23:19,167
Well, it's a high wall
and a hard run.
368
00:23:54,933 --> 00:23:57,000
[Whistle blows]
369
00:23:59,167 --> 00:24:01,267
Hey, you, come here.
370
00:24:08,967 --> 00:24:11,067
Come on.
371
00:24:18,033 --> 00:24:21,133
This is uncensored mail.
372
00:24:21,133 --> 00:24:27,067
This is mail which the
authorities have not inspected.
373
00:24:27,067 --> 00:24:30,767
You know this brings
severe punishment.
374
00:24:34,933 --> 00:24:38,033
You will be the next one,
I promise you.
375
00:24:44,467 --> 00:24:47,467
Psst!
Harrad.
376
00:24:47,467 --> 00:24:48,467
Harrad.
377
00:25:08,333 --> 00:25:12,100
Your old man really takes
good care of you.
378
00:25:12,100 --> 00:25:13,233
Don't I, honey?
379
00:25:13,233 --> 00:25:16,367
Yeah, grear, you really do.
380
00:25:19,133 --> 00:25:22,900
And see
that you don't forget it.
381
00:25:42,700 --> 00:25:44,167
What'll happen to her?
382
00:25:44,167 --> 00:25:45,867
I mean, will she be all right?
383
00:25:45,867 --> 00:25:47,367
Well, one thing's for sure.
384
00:25:47,367 --> 00:25:48,800
She'll get
a hell of a lot of sunshine.
385
00:25:48,800 --> 00:25:50,133
Don't worry.
386
00:25:50,133 --> 00:25:52,367
Bodine's very tough.
387
00:26:26,567 --> 00:26:31,533
Oh, by the way, Ms. bodine.
388
00:26:31,533 --> 00:26:36,900
I know that you are clever
and strong.
389
00:26:40,233 --> 00:26:44,000
But you must understand.
390
00:26:44,000 --> 00:26:48,100
You will come as painfully close
to death as is possible
391
00:26:48,100 --> 00:26:51,267
And still recover.
392
00:26:51,267 --> 00:26:56,467
To avoid this,
393
00:26:56,467 --> 00:26:59,967
You must answer
one simple question.
394
00:26:59,967 --> 00:27:04,300
Where is he?
395
00:27:04,300 --> 00:27:06,000
Fuck you.
396
00:27:27,733 --> 00:27:30,167
[Breathing heavily]
397
00:27:52,000 --> 00:27:53,933
Where he is?
398
00:27:53,933 --> 00:27:56,133
[Yells]
Where is he?
399
00:28:15,467 --> 00:28:19,300
Bodine, say something,
damn it.
400
00:28:19,300 --> 00:28:22,133
Rafael.
401
00:28:22,133 --> 00:28:25,000
She tried to get me to tell
where he's hiding.
402
00:28:30,167 --> 00:28:32,700
Won't any of you bitches help?
403
00:28:38,467 --> 00:28:41,033
Easy, easy.
404
00:29:07,100 --> 00:29:09,767
All the time
she was working on me,
405
00:29:09,767 --> 00:29:12,100
There was a man in the corner.
406
00:29:12,100 --> 00:29:14,300
He was watching me.
407
00:29:14,300 --> 00:29:16,100
Who was he?
Could you tell?
408
00:29:16,100 --> 00:29:18,533
No, he never spoke.
409
00:29:18,533 --> 00:29:21,000
But he looked like
an army officer.
410
00:29:21,000 --> 00:29:23,900
You show yourself
to the doctor, Phillips.
411
00:29:23,900 --> 00:29:26,967
When he sees these marks,
he's bound to believe you.
412
00:29:26,967 --> 00:29:29,767
Phillips?
413
00:29:29,767 --> 00:29:32,000
He's already sold out.
414
00:29:32,000 --> 00:29:33,300
He's working for them,
415
00:29:33,300 --> 00:29:35,733
And there's no other way
out of here but escape.
416
00:29:35,733 --> 00:29:38,333
Escape?
You're out of your mind.
417
00:29:38,333 --> 00:29:40,167
You're never gonna bust
out of this place.
418
00:29:40,167 --> 00:29:41,733
You'll get yourself killed.
419
00:29:41,733 --> 00:29:43,467
Could that be any worse
than this?
420
00:29:43,467 --> 00:29:44,633
And what about you?
421
00:29:44,633 --> 00:29:48,267
You're never gonna see
the outside again.
422
00:29:48,267 --> 00:29:51,967
"Without possibility of parole,"
that's what it says.
423
00:29:51,967 --> 00:29:54,933
No.
424
00:29:54,933 --> 00:29:58,000
Life is always better
than certain death.
425
00:29:58,000 --> 00:30:00,833
That's where we disagree.
426
00:30:00,833 --> 00:30:03,667
If I really thought
it could be done...
427
00:30:05,167 --> 00:30:07,967
If you really want to do it,
we'll find a way.
428
00:30:15,700 --> 00:30:19,067
You know something?
429
00:30:19,067 --> 00:30:24,967
It's not the comforts I miss,
like the nice clothes and...
430
00:30:24,967 --> 00:30:26,967
It's the men.
431
00:30:26,967 --> 00:30:30,967
More than anything else,
I miss having a man.
432
00:30:35,067 --> 00:30:37,067
Let me see that.
433
00:30:37,067 --> 00:30:39,867
Oh, push has just come to shove.
434
00:30:39,867 --> 00:30:41,933
You're gonna have to unload
the rest of this by yourself.
435
00:30:41,933 --> 00:30:43,900
Well, that figures.
436
00:30:43,900 --> 00:30:45,733
Well, I got to go over
to the office
437
00:30:45,733 --> 00:30:47,400
And take care of some receipts.
438
00:30:47,400 --> 00:30:49,767
They're piling up on me
something fierce.
439
00:30:49,767 --> 00:30:52,733
Um, this box right here.
This one?
440
00:30:52,733 --> 00:30:54,233
Yeah, you take this down
to the basement.
441
00:30:54,233 --> 00:30:56,200
All the rest of this stuff,
you just put it
442
00:30:56,200 --> 00:30:58,100
On in the storeroom
like you always do.
443
00:30:58,100 --> 00:31:00,467
I'll meet you back at the truck.
Oh.
444
00:31:00,467 --> 00:31:02,033
Best get the lead out your ass,
boy,
445
00:31:02,033 --> 00:31:03,733
'Cause if we ain't out of here
in a few minutes' time,
446
00:31:03,733 --> 00:31:07,767
They're liable to lock us
in here for the night.
447
00:31:07,767 --> 00:31:09,733
That wouldn't be
such a bad idea, huh?
448
00:31:09,733 --> 00:31:13,467
It would be if it was just me
and you in the cell, Fred.
449
00:31:22,933 --> 00:31:24,500
[Giggling]
450
00:31:58,467 --> 00:32:00,867
Wash my back.
451
00:32:10,333 --> 00:32:12,500
More.
452
00:32:18,333 --> 00:32:21,500
Okay, that's enough.
453
00:32:21,500 --> 00:32:24,133
Hurry up so you can get
out of here and fix my hair.
454
00:32:32,733 --> 00:32:35,067
Thanks, but no thanks.
455
00:32:35,067 --> 00:32:38,200
I don't want ot do things
for grear anymore.
456
00:32:38,200 --> 00:32:41,000
I'd like to do something
for you.
457
00:32:41,000 --> 00:32:43,833
I need a friend.
458
00:32:43,833 --> 00:32:45,233
Forget it, Collier.
459
00:32:45,233 --> 00:32:48,733
I don't care of anybody,
and nobody takes care of me.
460
00:32:48,733 --> 00:32:50,233
I just watch out for myself.
461
00:32:50,233 --> 00:32:53,033
You should do the same.
462
00:33:04,500 --> 00:33:06,900
[Growling]
463
00:34:36,467 --> 00:34:37,467
[Door squeaks]
464
00:34:37,467 --> 00:34:39,833
[Gasps]
465
00:34:39,833 --> 00:34:43,067
- Hello, Fred.
- Hi.
466
00:34:43,067 --> 00:34:47,533
You were looking at me through
the window,
467
00:34:47,533 --> 00:34:49,133
Weren't you?
468
00:34:49,133 --> 00:34:51,033
No.
469
00:34:51,033 --> 00:34:52,467
Yeah, i...
470
00:34:54,467 --> 00:34:56,500
Did you like what you saw?
471
00:34:56,500 --> 00:35:00,000
Yeah, but, i... i mean...
472
00:35:04,467 --> 00:35:06,333
Then why don't you take it?
473
00:35:06,333 --> 00:35:09,867
Come on, lover boy.
Get to work.
474
00:35:09,867 --> 00:35:12,200
No time for that stuff.
475
00:35:12,200 --> 00:35:14,467
Okay.
476
00:35:14,467 --> 00:35:16,800
Not the shirt, stupid.
477
00:35:16,800 --> 00:35:19,000
[Gasps]
478
00:35:19,000 --> 00:35:21,600
Get it up, or I'll cut it off.
479
00:35:21,600 --> 00:35:23,833
Look,
480
00:35:23,833 --> 00:35:25,367
Would you get rid
of that thing?
481
00:35:25,367 --> 00:35:28,867
I... i can't concentrate.
482
00:35:43,567 --> 00:35:45,767
[Both moaning]
483
00:35:53,467 --> 00:35:56,933
Very good, miss alcott.
484
00:35:56,933 --> 00:35:59,467
Wait, wait.
485
00:36:10,933 --> 00:36:14,967
You see, it's as I told you.
486
00:36:14,967 --> 00:36:17,567
You're next.
487
00:36:32,167 --> 00:36:33,500
Where the hell you going?
488
00:36:33,500 --> 00:36:34,733
Get in.
I'll explain it to you.
489
00:36:34,733 --> 00:36:36,133
Hurry up.
490
00:36:38,533 --> 00:36:40,633
What's your problem, boy?
491
00:36:40,633 --> 00:36:42,833
That storeroom back there
you sent me?
492
00:36:42,833 --> 00:36:44,167
Yeah.
493
00:36:44,167 --> 00:36:46,867
This girl, she had a knife.
494
00:36:46,867 --> 00:36:47,967
Zap.
495
00:36:47,967 --> 00:36:49,267
Zap?
496
00:36:49,267 --> 00:36:51,933
R-a-p-e, zap.
497
00:36:51,933 --> 00:36:52,967
Yeah.
498
00:36:52,967 --> 00:36:55,867
Kiss my ass.
499
00:37:07,467 --> 00:37:09,667
[Moaning]
500
00:37:29,867 --> 00:37:32,333
Hold it. Hold it.
Just a minute.
501
00:37:42,067 --> 00:37:43,133
Doctor.
502
00:37:43,133 --> 00:37:44,767
Doctor, help me.
503
00:37:44,767 --> 00:37:48,900
This prisoner became berserk
in the isolation cell.
504
00:37:48,900 --> 00:37:51,467
We had to protect her
from herself.
505
00:37:51,467 --> 00:37:52,700
Like hell you did.
506
00:37:52,700 --> 00:37:54,467
Those bruises look pretty bad.
507
00:37:54,467 --> 00:37:55,533
I'd better take a look at her.
508
00:37:55,533 --> 00:37:57,000
I agree, doctor.
509
00:37:57,000 --> 00:38:00,667
I was just now bringing her to
the infirmary for inspection.
510
00:38:00,667 --> 00:38:03,733
The infirmary, for your
information, Ms. Lucian,
511
00:38:03,733 --> 00:38:06,300
Is that way.
512
00:38:09,500 --> 00:38:11,700
There's always
a certain amount of cruelty
513
00:38:11,700 --> 00:38:14,233
When a group is gathered
under authority,
514
00:38:14,233 --> 00:38:15,967
They always said.
515
00:38:15,967 --> 00:38:19,567
The hatred they cannot express
to the authority,
516
00:38:19,567 --> 00:38:21,367
They express to each other.
517
00:38:21,367 --> 00:38:23,467
Ms. Dietrich,
I am talking about sadism
518
00:38:23,467 --> 00:38:24,600
On the part of your staff.
519
00:38:24,600 --> 00:38:26,067
Oh, I see.
520
00:38:26,067 --> 00:38:28,633
Is there anything
you have observed personally?
521
00:38:28,633 --> 00:38:30,133
Well, I've heard stories,
522
00:38:30,133 --> 00:38:33,667
Particularly the testimony
of one prisoner.
523
00:38:33,667 --> 00:38:35,467
Who would that be?
524
00:38:35,467 --> 00:38:38,700
It's private
between patient and doctor.
525
00:38:41,133 --> 00:38:42,567
There are many ways
526
00:38:42,567 --> 00:38:44,833
The prisoners can injure
themselves.
527
00:38:44,833 --> 00:38:48,033
She mentioned a room
and another person, a man,
528
00:38:48,033 --> 00:38:50,667
Who was watching all the time.
529
00:38:50,667 --> 00:38:53,733
What time is this supposed
to have taken place?
530
00:38:53,733 --> 00:38:55,367
Late at night.
531
00:38:55,367 --> 00:38:57,100
The only one I know
532
00:38:57,100 --> 00:38:59,133
That's permitted on the premises
at night
533
00:38:59,133 --> 00:39:00,900
Is yourself.
534
00:39:00,900 --> 00:39:03,300
I suppose I shouldn't have
brought up the subject.
535
00:39:03,300 --> 00:39:04,867
Don't be absurd.
536
00:39:04,867 --> 00:39:06,867
You're free to discuss
anything you like.
537
00:39:06,867 --> 00:39:09,233
Well, thank you.
538
00:39:09,233 --> 00:39:13,367
Then I'd like to discuss you.
539
00:39:13,367 --> 00:39:15,267
Me?
540
00:39:15,267 --> 00:39:16,633
Yes.
541
00:39:16,633 --> 00:39:19,100
For example, you're so much
younger than I expected
542
00:39:19,100 --> 00:39:21,133
And more beautiful.
543
00:39:21,133 --> 00:39:22,600
Well, thank you.
544
00:39:22,600 --> 00:39:25,633
And I was thinking,
could we have dinner some time?
545
00:39:25,633 --> 00:39:28,467
I suppose that's possible.
546
00:39:28,467 --> 00:39:30,200
We don't have to have it
here...
547
00:39:30,200 --> 00:39:32,467
No, no, here would be fine.
548
00:39:32,467 --> 00:39:34,700
I don't like being away.
549
00:39:34,700 --> 00:39:37,467
How about Thursday?
550
00:39:37,467 --> 00:39:41,000
That would give me enough time
to prepare something special.
551
00:39:41,000 --> 00:39:44,867
I wouldn't like the dinner to be
ordinary.
552
00:39:52,300 --> 00:39:55,067
That wire can't be cut.
553
00:39:55,067 --> 00:39:58,500
It's too hard to get over it.
554
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
There must be another way.
555
00:40:10,833 --> 00:40:13,600
It's got to be
through the front gate.
556
00:40:16,300 --> 00:40:17,933
Right.
557
00:40:17,933 --> 00:40:21,867
Outside of ferina,
I don't trust any of them.
558
00:40:21,867 --> 00:40:25,400
I never trust anybody.
559
00:40:25,400 --> 00:40:27,467
I just bet on them.
560
00:40:35,333 --> 00:40:37,067
And I bet that there's one
561
00:40:37,067 --> 00:40:40,267
That wants out
as badly as we do.
562
00:40:48,300 --> 00:40:52,167
There,
just like my little doll.
563
00:40:54,467 --> 00:40:56,333
Don't go away.
I'll be right back.
564
00:40:56,333 --> 00:40:57,500
Okay.
565
00:40:57,500 --> 00:40:59,967
Here, creep.
Hold this for me.
566
00:41:08,867 --> 00:41:11,867
You know, there's nothing
I like to see more
567
00:41:11,867 --> 00:41:14,900
Than prisoners who enjoy
their internment.
568
00:41:17,033 --> 00:41:19,467
[Clears throat]
569
00:41:23,467 --> 00:41:27,600
Every day, you seem to be having
more fun than the last.
570
00:41:27,600 --> 00:41:29,233
Buzz off.
571
00:41:29,233 --> 00:41:30,767
[Laughs]
572
00:41:30,767 --> 00:41:33,333
Of course, there's a price
for what you get.
573
00:41:33,333 --> 00:41:35,233
Why don't you sew up
your slimy lips?
574
00:41:35,233 --> 00:41:37,467
Ooh, you're cute
when you're mad.
575
00:41:37,467 --> 00:41:40,300
Why don't you go show grear
how cute you are?
576
00:41:45,133 --> 00:41:48,167
[Forced laughter]
577
00:41:48,167 --> 00:41:50,467
You want out of here
pretty badly, right?
578
00:41:50,467 --> 00:41:52,200
Well, bodine and I
are planning a break.
579
00:41:52,200 --> 00:41:53,933
We need your help.
580
00:41:53,933 --> 00:41:55,633
What do you say?
581
00:41:55,633 --> 00:41:58,500
Hand her over, alcott.
582
00:41:58,500 --> 00:42:00,367
I'm not forcing her.
583
00:42:00,367 --> 00:42:02,233
Come over here,
you little slut.
584
00:42:02,233 --> 00:42:04,567
She has a choice.
585
00:42:04,567 --> 00:42:07,800
Get your ass back here,
or I'll cave it in.
586
00:42:11,500 --> 00:42:13,067
You got a choice.
587
00:42:13,067 --> 00:42:15,267
Either I tear you up
any time I feel like it
588
00:42:15,267 --> 00:42:17,867
Or we make a date.
589
00:42:17,867 --> 00:42:19,600
Let's make a date.
590
00:42:19,600 --> 00:42:21,667
I need my sleep.
591
00:42:21,667 --> 00:42:25,467
I'll decide
the time and place.
592
00:42:25,467 --> 00:42:28,200
You know where to get me.
593
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
What's gonna happen to me
if grear wins?
594
00:42:42,000 --> 00:42:43,967
That's grear's decision.
595
00:42:43,967 --> 00:42:46,300
You mean
I don't even have a choice?
596
00:42:46,300 --> 00:42:49,367
You've already sold yourself,
Collier.
597
00:42:49,367 --> 00:42:52,933
From now on,
you're just property.
598
00:42:52,933 --> 00:42:55,467
How do you like it?
599
00:43:20,067 --> 00:43:22,200
You ready?
600
00:43:23,633 --> 00:43:25,967
Grear?
601
00:43:25,967 --> 00:43:28,300
Come on.
602
00:43:28,300 --> 00:43:31,300
[Percussive music]
603
00:43:31,300 --> 00:43:49,233
*
604
00:44:12,200 --> 00:44:14,367
Oh!
605
00:44:48,200 --> 00:44:50,100
[Screams]
606
00:44:53,767 --> 00:44:57,033
Ha. Now I'm in my own
natural element.
607
00:44:57,033 --> 00:44:59,933
Come on down here and fight.
608
00:45:45,733 --> 00:45:46,900
Are we finished?
609
00:45:46,900 --> 00:45:48,467
Screw you, bitch!
610
00:45:48,467 --> 00:45:50,633
Ooh!
611
00:45:51,267 --> 00:45:53,100
Well?
612
00:45:53,100 --> 00:45:54,467
You're the...
Ow!
613
00:45:54,467 --> 00:45:55,767
You're the boss.
614
00:45:55,767 --> 00:45:59,200
And don't forget
you said that.
615
00:46:06,500 --> 00:46:08,500
And anyone who's not going
with us
616
00:46:08,500 --> 00:46:12,133
Better stay our of our way
and keep their mouths shut.
617
00:46:14,233 --> 00:46:19,667
You have to make up your mind
one way or the other.
618
00:46:21,467 --> 00:46:24,333
How about you, Collier?
Are you in?
619
00:46:24,333 --> 00:46:27,967
You bet your ass I am.
620
00:46:29,933 --> 00:46:31,667
Ferina?
621
00:46:31,667 --> 00:46:33,067
[Cat meows]
622
00:46:33,067 --> 00:46:36,000
Okay, I go.
623
00:46:38,100 --> 00:46:39,733
How about you, harrad?
624
00:46:43,333 --> 00:46:46,000
I do whatever grear does.
625
00:46:49,100 --> 00:46:50,900
Grear?
626
00:46:50,900 --> 00:46:54,767
How do you figure
you're gonna pull it off?
627
00:46:54,767 --> 00:46:57,467
To tear down a house
of blocks, what do you do?
628
00:46:57,467 --> 00:46:59,100
You knock out
the main support.
629
00:46:59,100 --> 00:47:01,867
And who's the main support
in this big doll house?
630
00:47:01,867 --> 00:47:03,633
Lucian.
631
00:47:03,633 --> 00:47:06,833
And where will you find Lucian
completely alone?
632
00:47:06,833 --> 00:47:09,600
The hotbox.
633
00:47:11,967 --> 00:47:15,000
Shit.
634
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
All right,
now, this is the clip here,
635
00:47:18,000 --> 00:47:20,100
And you release it
with this little clasp.
636
00:47:20,100 --> 00:47:22,100
After you've inserted
your fresh clip,
637
00:47:22,100 --> 00:47:23,600
You have to feed
the first cartridge
638
00:47:23,600 --> 00:47:24,900
Into the chamber
639
00:47:24,900 --> 00:47:27,767
By pulling back on this
little handle right here,
640
00:47:27,767 --> 00:47:29,633
Like this.
641
00:47:29,633 --> 00:47:31,533
Try it.
642
00:47:33,733 --> 00:47:35,500
When it sticks, pull it.
643
00:47:35,500 --> 00:47:37,100
That's good.
644
00:47:37,100 --> 00:47:39,700
But listen, I want you both
to practice every day.
645
00:47:39,700 --> 00:47:42,267
I mean, it's got to be almost
like second nature with you.
646
00:47:42,267 --> 00:47:43,933
- Right.
- Okay.
647
00:47:43,933 --> 00:47:46,667
Oh, and when this thing
goes off, it really goes,
648
00:47:46,667 --> 00:47:50,467
So you've got to get
a firm stance and hold on,
649
00:47:50,467 --> 00:47:52,667
Because it'll jump
right out of your hands.
650
00:47:52,667 --> 00:47:55,000
I'll show you.
651
00:47:55,000 --> 00:47:57,233
All right,
butt in the shoulder.
652
00:47:57,233 --> 00:47:59,900
[Moaning]
653
00:48:03,100 --> 00:48:05,167
Don't worry, baby.
654
00:48:05,167 --> 00:48:08,767
I'll get you some stuff
tomorrow.
655
00:48:08,767 --> 00:48:12,800
Just try to hang on till then.
656
00:48:12,800 --> 00:48:15,633
I promise, you hear?
657
00:48:15,633 --> 00:48:17,800
Try to get some sleep now.
658
00:48:17,800 --> 00:48:21,300
[Whimpers]
659
00:48:21,300 --> 00:48:22,600
How is she?
660
00:48:25,900 --> 00:48:28,033
She's in terrible shape, man.
661
00:48:28,033 --> 00:48:29,733
No shit.
662
00:48:29,733 --> 00:48:31,200
What do you think, bodine?
663
00:48:31,200 --> 00:48:35,267
I don't think
she's gonna make it.
664
00:49:09,233 --> 00:49:12,333
How can you eat that slop?
665
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
I've eaten worse.
666
00:49:13,900 --> 00:49:15,233
How worse?
667
00:49:15,233 --> 00:49:16,833
A whole lot worse.
668
00:49:35,700 --> 00:49:38,567
As worse as this?
669
00:49:42,467 --> 00:49:45,933
Listen, alcott,
I don't think that's funny.
670
00:49:45,933 --> 00:49:49,800
How would you like it
if somebody did that to you?
671
00:49:54,133 --> 00:49:56,233
All right.
672
00:49:56,233 --> 00:49:58,267
Hey, you.
673
00:50:07,833 --> 00:50:09,667
Hey!
674
00:50:19,067 --> 00:50:22,567
Guards, stop it!
675
00:50:22,567 --> 00:50:24,300
Hey!
Hey!
676
00:50:35,300 --> 00:50:37,033
[Gunshots]
677
00:50:48,567 --> 00:50:50,633
[Gunshots]
678
00:50:50,633 --> 00:50:53,733
Stand back against the wall!
679
00:51:02,300 --> 00:51:04,567
[Women screaming]
680
00:51:21,300 --> 00:51:26,467
There will be no more food
for 24 hours.
681
00:51:26,467 --> 00:51:28,833
Now...
682
00:51:28,833 --> 00:51:32,467
I want to know
who started this.
683
00:52:38,000 --> 00:52:39,567
[Snake hisses]
[Gasps]
684
00:53:00,867 --> 00:53:04,000
What are you doing,
miss grear?
685
00:53:04,000 --> 00:53:06,567
Where'd that thing come from?
686
00:53:06,567 --> 00:53:08,500
I took it
from the jungle today.
687
00:53:08,500 --> 00:53:11,033
Isn't it beautiful?
688
00:53:11,033 --> 00:53:13,767
It is not happy being a captive.
689
00:53:13,767 --> 00:53:16,067
I could have been killed.
690
00:53:16,067 --> 00:53:19,200
But if you'd not been snooping
in my office,
691
00:53:19,200 --> 00:53:21,967
You'd have nothing to fear.
692
00:53:25,333 --> 00:53:28,767
I came to get the stuff.
693
00:53:28,767 --> 00:53:32,000
I thought maybe
you weren't coming back.
694
00:53:32,000 --> 00:53:34,500
Sit down.
695
00:53:44,667 --> 00:53:52,233
Yesterday your cellmates did
a strange and dangerous thing.
696
00:53:52,233 --> 00:53:55,200
Do you know why?
697
00:53:55,200 --> 00:53:57,900
Me?
How should I know?
698
00:53:57,900 --> 00:54:01,500
You're sure you have nothing
to tell me?
699
00:54:01,500 --> 00:54:04,167
Yup.
700
00:54:04,167 --> 00:54:06,533
This is good,
701
00:54:06,533 --> 00:54:10,100
Because I have no heroin powder
for you today.
702
00:54:11,767 --> 00:54:13,833
What are you trying to pull?
703
00:54:13,833 --> 00:54:18,467
You have no information,
I have no heroin powder.
704
00:54:18,467 --> 00:54:21,967
Harrad will die
if she doesn't get any.
705
00:54:21,967 --> 00:54:23,467
She will suffer.
706
00:54:23,467 --> 00:54:26,367
She will not die.
707
00:54:26,367 --> 00:54:29,867
I always tell you
everything I know.
708
00:54:29,867 --> 00:54:32,267
Think again.
709
00:54:32,267 --> 00:54:35,367
Perhaps there's something
you've forgotten.
710
00:54:38,800 --> 00:54:41,767
There's going to be an escape.
711
00:54:43,633 --> 00:54:46,500
There's always going to be
an escape.
712
00:54:46,500 --> 00:54:48,567
That's why we have guards.
713
00:54:48,567 --> 00:54:52,167
That's all I have to say.
714
00:54:57,933 --> 00:55:02,367
Perhaps
when you remember more,
715
00:55:02,367 --> 00:55:06,067
I will find some heroin powder.
716
00:55:15,533 --> 00:55:18,367
[Bells jangling]
717
00:55:18,367 --> 00:55:20,033
Come along, Fred.
718
00:55:20,033 --> 00:55:21,467
Hi, leyte.
719
00:55:21,467 --> 00:55:23,333
Hey.
720
00:55:23,333 --> 00:55:25,833
Now, you got my lambanog?
721
00:55:25,833 --> 00:55:28,200
Ah, lambanog.
722
00:55:28,200 --> 00:55:30,700
Listen, leyte,
you ain't gonna believe this,
723
00:55:30,700 --> 00:55:33,533
But the old man's still
got blowed down in the typhoon.
724
00:55:33,533 --> 00:55:34,733
But don't worry.
725
00:55:34,733 --> 00:55:36,300
He's putting it all
back together.
726
00:55:36,300 --> 00:55:38,000
He should have a batch brewed up
and aged
727
00:55:38,000 --> 00:55:40,300
In about three, four days,
and I'll get it for you then.
728
00:55:40,300 --> 00:55:42,800
For sure, that's a promise,
all right?
729
00:55:42,800 --> 00:55:45,100
Fred, let's go.
730
00:55:45,100 --> 00:55:47,100
[Bell jangling]
731
00:55:48,533 --> 00:55:50,867
Girls, cart is here.
732
00:55:50,867 --> 00:55:53,467
Hey, girls, what do you want?
733
00:55:53,467 --> 00:55:57,600
When am I gonna get a fix,
grear?
734
00:55:57,600 --> 00:56:00,200
Keep quiet.
735
00:56:01,967 --> 00:56:03,700
Harry's coming.
736
00:56:03,700 --> 00:56:06,367
I'll see what I can do.
737
00:56:13,800 --> 00:56:14,833
There you go.
738
00:56:14,833 --> 00:56:16,067
I don't have any of that.
739
00:56:16,067 --> 00:56:17,800
Harry, do you think
740
00:56:17,800 --> 00:56:20,467
We're ever gonna get a chance
to score in here?
741
00:56:20,467 --> 00:56:22,067
What are you complaining
about?
742
00:56:22,067 --> 00:56:23,967
At least you got a little.
743
00:56:23,967 --> 00:56:27,800
Yeah, just about enough
to keep me awake at night.
744
00:56:27,800 --> 00:56:29,133
[Chuckles]
745
00:56:29,133 --> 00:56:30,367
Well, let me tell you something.
746
00:56:30,367 --> 00:56:33,300
That's a whole lot better
than nothing.
747
00:56:51,467 --> 00:56:53,467
Hi, sweet baby.
748
00:56:53,467 --> 00:56:55,267
How are you?
749
00:56:55,267 --> 00:56:57,567
You want the usual?
750
00:56:57,567 --> 00:56:59,900
You wouldn't happen to have
some smack stashed in there,
751
00:56:59,900 --> 00:57:01,500
Would you?
752
00:57:01,500 --> 00:57:02,900
Come on.
Cut it out.
753
00:57:02,900 --> 00:57:04,767
You ain't serious, are you?
754
00:57:04,767 --> 00:57:07,233
Maybe, maybe not.
755
00:57:08,667 --> 00:57:10,467
Where's your buddies?
756
00:57:10,467 --> 00:57:12,233
They got the day off.
757
00:57:12,233 --> 00:57:13,600
[Chuckles]
758
00:57:13,600 --> 00:57:15,300
Listen, you want these
or don't you?
759
00:57:15,300 --> 00:57:16,567
Sure.
760
00:57:16,567 --> 00:57:19,467
You got any money?
761
00:57:19,467 --> 00:57:21,033
Come here.
762
00:57:22,900 --> 00:57:24,300
God damn it, grear.
763
00:57:24,300 --> 00:57:25,567
You'd better have the money
for that,
764
00:57:25,567 --> 00:57:27,633
Or I'm gonna call Lucian.
765
00:57:27,633 --> 00:57:30,200
Give me your hand.
766
00:57:34,267 --> 00:57:38,500
Isn't that better than money,
Harry?
767
00:57:40,567 --> 00:57:43,633
That's nice.
768
00:57:43,633 --> 00:57:45,333
It's very nice,
769
00:57:45,333 --> 00:57:47,833
But it don't replace
the real missoula.
770
00:57:47,833 --> 00:57:50,567
You want the real missoula,
Harry?
771
00:57:50,567 --> 00:57:52,700
You can have it.
772
00:57:58,367 --> 00:58:00,633
Forget it, Helen.
773
00:58:00,633 --> 00:58:02,667
I know you dig girls.
774
00:58:02,667 --> 00:58:05,567
I'm not this way
because I want to be.
775
00:58:05,567 --> 00:58:07,733
It's this place.
776
00:58:07,733 --> 00:58:12,667
Pretty soon,
a girl gets strange desires,
777
00:58:12,667 --> 00:58:17,000
And it creeps up on you
like a disease.
778
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
But it's curable.
779
00:58:19,000 --> 00:58:20,767
What does it take?
780
00:58:20,767 --> 00:58:24,967
A real man like you.
781
00:58:28,267 --> 00:58:30,200
Aw, come on, Helen.
782
00:58:30,200 --> 00:58:31,867
Not through the bars.
783
00:58:31,867 --> 00:58:34,000
You should be able
to get in here at night
784
00:58:34,000 --> 00:58:36,467
And steal a key from somebody.
785
00:58:36,467 --> 00:58:38,200
Come on, Harry.
The guard's coming back.
786
00:58:38,200 --> 00:58:39,967
There's someone for Fred too.
787
00:58:39,967 --> 00:58:41,667
He can have harrad.
788
00:58:41,667 --> 00:58:44,200
Come on.
Let go.
789
00:58:44,200 --> 00:58:46,000
Tonight, Harry?
790
00:58:46,000 --> 00:58:47,367
What do you say?
791
00:58:47,367 --> 00:58:49,100
Shit.
Fine.
792
00:58:49,100 --> 00:58:51,033
It's like a vise.
793
00:58:51,033 --> 00:58:53,300
Guard, I forgot to tell you.
794
00:58:53,300 --> 00:58:55,900
We really got
some great papayas.
795
00:58:55,900 --> 00:58:58,700
Are you really serious
about this?
796
00:58:58,700 --> 00:59:01,467
Would I take this risk
if I weren't?
797
00:59:03,733 --> 00:59:06,000
What about later on
in the week?
798
00:59:06,000 --> 00:59:08,600
You're scared.
799
00:59:10,233 --> 00:59:12,867
All right.
800
00:59:12,867 --> 00:59:17,567
All right, tonight.
801
00:59:17,567 --> 00:59:20,100
I think I know a way.
802
00:59:23,167 --> 00:59:26,567
Don't forget the hair.
803
00:59:26,567 --> 00:59:30,367
When miss Lucian plays
weird games,
804
00:59:30,367 --> 00:59:33,000
She won't let anybody else have
any toys.
805
00:59:33,000 --> 00:59:34,867
Make her stay quiet.
806
00:59:34,867 --> 00:59:36,333
Ow!
807
00:59:38,700 --> 00:59:40,900
What is this, a turkish bath?
808
00:59:40,900 --> 00:59:43,467
You won't be laughing soon.
809
00:59:43,467 --> 00:59:46,967
In about 72 hours, you're gonna
look like a stewed prune.
810
01:00:04,833 --> 01:00:09,867
Guards, I'll not be
needing you anymore tonight.
811
01:00:09,867 --> 01:00:11,533
You may go.
812
01:00:11,533 --> 01:00:13,333
Yes, ma'am.
813
01:00:42,767 --> 01:00:45,433
Where is
that dim-witted animal?
814
01:00:47,433 --> 01:00:50,900
[Inaudible]
815
01:00:50,900 --> 01:00:53,267
Maybe she couldn't find
the cat.
816
01:00:53,267 --> 01:00:56,033
Maybe she didn't even try.
817
01:01:00,533 --> 01:01:03,467
[Footsteps]
818
01:01:10,233 --> 01:01:15,600
I would like to have a private
discussion with one of you.
819
01:01:15,600 --> 01:01:20,333
We all know what your private
discussions are like.
820
01:01:20,333 --> 01:01:23,467
I wish to speak
with Ms. Collier.
821
01:01:23,467 --> 01:01:25,467
I shall open the door.
822
01:01:25,467 --> 01:01:28,833
Anyone who moves will be shot.
823
01:01:28,833 --> 01:01:32,367
Come forward, Ms. Collier.
824
01:01:45,100 --> 01:01:48,567
You see?
There's no guard.
825
01:01:48,567 --> 01:01:50,100
You were right.
826
01:01:50,100 --> 01:01:53,467
She doesn't want any witnesses.
827
01:02:00,733 --> 01:02:02,067
Hey, Freddie.
828
01:02:02,067 --> 01:02:04,333
Yeah.
829
01:02:04,333 --> 01:02:05,533
Is that it?
830
01:02:05,533 --> 01:02:06,700
Yep.
831
01:02:06,700 --> 01:02:09,100
Our ticket to paradise, Fred.
832
01:02:09,100 --> 01:02:10,467
Lambanog.
833
01:02:10,467 --> 01:02:11,867
- Lambanog, huh?
- Yeah.
834
01:02:11,867 --> 01:02:12,933
What's that taste like?
835
01:02:12,933 --> 01:02:15,600
Oh, it's all right.
836
01:02:15,600 --> 01:02:17,567
Well, I mean,
what does it do for you?
837
01:02:17,567 --> 01:02:21,833
Oh, some people just really...
838
01:02:21,833 --> 01:02:23,900
Yeah?
839
01:02:23,900 --> 01:02:25,700
Well...
840
01:02:38,033 --> 01:02:40,167
- Is it good, huh?
- Hmm.
841
01:02:40,167 --> 01:02:43,067
You gonna let me try
some of that?
842
01:02:43,067 --> 01:02:45,467
- You really want to?
- Yeah.
843
01:02:45,467 --> 01:02:50,133
Well, Fred, if you're sure
that's really what you want do,
844
01:02:50,133 --> 01:02:52,833
Why don't you just take
a man-sized plug off bottle?
845
01:02:52,833 --> 01:02:54,200
All right, I will.
846
01:02:54,200 --> 01:02:55,767
But don't let
your alligator mouth
847
01:02:55,767 --> 01:02:58,233
Override your hummingbird ass.
848
01:03:02,467 --> 01:03:03,800
[Coughing]
849
01:03:03,800 --> 01:03:05,967
[Laughing]
850
01:03:05,967 --> 01:03:07,867
Oh, baby!
851
01:03:07,867 --> 01:03:09,933
Got you that time.
852
01:03:13,033 --> 01:03:14,467
Come on, Fred.
853
01:03:14,467 --> 01:03:17,200
Get on in the truck.
854
01:03:17,200 --> 01:03:19,033
Good evening, Alfred.
855
01:03:19,033 --> 01:03:22,733
Well, you look like a visitor
from another world.
856
01:03:22,733 --> 01:03:24,167
Come in.
857
01:03:29,467 --> 01:03:32,800
I promised you
something special.
858
01:03:32,800 --> 01:03:34,767
A toast to a charming hostess
859
01:03:34,767 --> 01:03:36,067
And to the two of us
860
01:03:36,067 --> 01:03:38,967
In hopes that we'll have
a successful evening.
861
01:03:38,967 --> 01:03:41,500
Completely successful.
862
01:03:44,833 --> 01:03:47,733
I got a special delivery
for the supervisor.
863
01:03:47,733 --> 01:03:50,733
Oh, her dinner party's
arrived.
864
01:03:50,733 --> 01:03:52,500
Right, the dinner party.
865
01:03:52,500 --> 01:03:53,933
Yeah, that's it,
the dinner party.
866
01:03:53,933 --> 01:03:55,933
Get inside.
867
01:04:01,500 --> 01:04:03,700
[Cat meowing]
868
01:04:18,333 --> 01:04:22,600
I've got to have it, Helen.
869
01:04:22,600 --> 01:04:24,800
Please?
870
01:04:24,800 --> 01:04:27,200
Get some for me.
871
01:04:27,200 --> 01:04:28,467
Close up, will you?
872
01:04:28,467 --> 01:04:29,800
When we get out of here,
873
01:04:29,800 --> 01:04:32,900
You can hit the streets
and get all the junk you need.
874
01:04:32,900 --> 01:04:35,933
Look, I can't wait that long.
875
01:04:35,933 --> 01:04:39,200
I'm sick.
876
01:04:39,200 --> 01:04:40,633
I got to have it now.
877
01:04:40,633 --> 01:04:41,700
God damn it.
878
01:04:41,700 --> 01:04:43,100
Listen, you tawdry bitch.
879
01:04:43,100 --> 01:04:44,567
I'm gonna get you out of here,
880
01:04:44,567 --> 01:04:46,667
But I can't do it with you
yelling your fool head off.
881
01:04:46,667 --> 01:04:48,467
Now, forget about
getting your crud tonight,
882
01:04:48,467 --> 01:04:49,900
Because there's no way!
883
01:04:51,367 --> 01:04:53,867
Now shut your filthy mouth.
884
01:04:53,867 --> 01:04:56,133
[Crying]
885
01:04:59,767 --> 01:05:02,567
You don't want me anymore.
886
01:05:05,167 --> 01:05:08,467
You want that Collier bitch.
887
01:05:13,467 --> 01:05:14,733
Shut up, will you?
888
01:05:14,733 --> 01:05:17,133
I'll get you some stuff
tomorrow.
889
01:05:19,800 --> 01:05:22,833
You're gonna go away with her
890
01:05:22,833 --> 01:05:26,500
And leave me behind.
891
01:05:34,733 --> 01:05:39,567
How am I gonna get a fix
if you leave me behind?
892
01:05:39,567 --> 01:05:41,300
How am I gonna do anything?
893
01:05:42,267 --> 01:05:44,933
Aren't you listening to me?
894
01:05:44,933 --> 01:05:47,800
Grear!
895
01:05:47,800 --> 01:05:52,533
[Crying]
896
01:05:52,533 --> 01:05:56,233
You don't give a damn about me,
do you?
897
01:05:56,233 --> 01:05:59,467
Mm-mm.
898
01:05:59,467 --> 01:06:02,700
Oh, I'm only good
for lighting your cigarettes
899
01:06:02,700 --> 01:06:07,033
And kissing your ass.
900
01:06:19,467 --> 01:06:24,767
I'm not pretty enough anymore,
am I?
901
01:06:27,600 --> 01:06:33,700
I'm just a snail.
902
01:06:33,700 --> 01:06:35,233
I don't give a damn
about snails.
903
01:06:35,233 --> 01:06:37,700
I just step on them.
904
01:06:39,967 --> 01:06:44,000
You want to see me dead,
don't you?
905
01:06:44,000 --> 01:06:46,267
That's it, honey.
906
01:06:48,500 --> 01:06:52,667
I got a hunch
907
01:06:52,667 --> 01:06:55,900
I'm gonna see you dead first.
908
01:07:14,067 --> 01:07:17,567
It is very simple,
miss Collier.
909
01:07:17,567 --> 01:07:20,833
You tell me about the escape.
910
01:07:20,833 --> 01:07:23,467
I release you
from this nightmare.
911
01:07:29,667 --> 01:07:32,333
Very well, then.
912
01:07:59,733 --> 01:08:04,033
The cobra is deadly poisonous.
913
01:08:04,033 --> 01:08:09,933
But it still has some way to go
before it can reach you.
914
01:08:09,933 --> 01:08:14,867
There is still time
to make up your mind.
915
01:08:14,867 --> 01:08:20,333
The corba's venom
attacks the nerve system.
916
01:08:20,333 --> 01:08:27,033
The victim dies in convulsions,
foaming at the mouth
917
01:08:27,033 --> 01:08:29,267
It would be a sad thing
918
01:08:29,267 --> 01:08:33,767
For one so young
to die so horribly.
919
01:08:33,767 --> 01:08:35,833
Bodine!
920
01:08:35,833 --> 01:08:38,167
Help, bodine!
921
01:08:40,467 --> 01:08:43,767
Please help, bodine!
922
01:08:43,767 --> 01:08:46,233
Please help.
923
01:08:46,233 --> 01:08:47,500
Stop!
924
01:08:47,500 --> 01:08:49,467
Please stop it!
925
01:08:49,467 --> 01:08:51,267
Get away!
926
01:08:51,267 --> 01:08:54,067
Help!
927
01:08:54,067 --> 01:08:56,100
I can't stand it.
928
01:08:56,100 --> 01:08:58,000
Cool it, will you?
929
01:09:00,033 --> 01:09:02,967
We've got to help her.
930
01:09:02,967 --> 01:09:05,500
Where is that goddamn cat?
931
01:09:07,300 --> 01:09:09,567
Coming soon.
932
01:09:12,900 --> 01:09:17,133
[Bells jangling]
933
01:09:17,133 --> 01:09:20,700
Ah, leyte, leyte, my love.
934
01:09:20,700 --> 01:09:22,500
How are you tonight?
935
01:09:22,500 --> 01:09:26,267
Hey, what are you doing here
this time of night?
936
01:09:26,267 --> 01:09:31,267
Oh, I got you a surprise.
937
01:09:34,067 --> 01:09:36,100
Water.
938
01:09:36,100 --> 01:09:37,533
My lambanog.
939
01:09:37,533 --> 01:09:40,733
Ha!
That's otico special.
940
01:09:40,733 --> 01:09:44,233
Otico special.
941
01:09:46,767 --> 01:09:52,667
Uh, that's only gonna cost you
200 pesos.
942
01:09:52,667 --> 01:09:54,133
What?
943
01:09:54,133 --> 01:09:56,667
Well, otico special.
944
01:09:56,667 --> 01:09:58,433
I mean,
that's the best there is.
945
01:09:58,433 --> 01:10:00,533
That's Mountain dew.
946
01:10:02,700 --> 01:10:05,100
Fred, you know
what the problem is?
947
01:10:05,100 --> 01:10:06,333
What's the problem?
948
01:10:06,333 --> 01:10:09,667
I think that we ought to let
the little lady
949
01:10:09,667 --> 01:10:13,367
Taste the otico special
950
01:10:13,367 --> 01:10:15,633
Before we start talking
about the price.
951
01:10:15,633 --> 01:10:17,633
If we only had something
to serve it in.
952
01:10:17,633 --> 01:10:18,900
Oh!
953
01:10:18,900 --> 01:10:23,033
Just so happens that I got
a glass right here.
954
01:10:23,033 --> 01:10:26,533
You can fill up
with the otico special.
955
01:10:31,500 --> 01:10:33,400
Now, try a little bit of that,
956
01:10:33,400 --> 01:10:36,500
Just... just a little sip.
957
01:10:38,833 --> 01:10:39,933
Oh, you're gonna love it.
958
01:10:39,933 --> 01:10:42,033
That's really good.
959
01:10:42,033 --> 01:10:43,833
Okay.
960
01:10:53,033 --> 01:10:54,900
Very nice
961
01:10:54,900 --> 01:10:57,567
But not for 200 pesos.
962
01:10:57,567 --> 01:10:59,667
Well, that's 'cause
you only had one glass.
963
01:10:59,667 --> 01:11:01,733
I mean, you got to have
another taste,
964
01:11:01,733 --> 01:11:03,500
Get all the juices.
965
01:11:03,500 --> 01:11:06,567
Better pour some more, will you?
966
01:11:09,267 --> 01:11:12,167
Fred, I'm terrible ashamed
of myself.
967
01:11:12,167 --> 01:11:14,233
I mean, we ain't being gentlemen
about this.
968
01:11:14,233 --> 01:11:18,633
What I think
is that you ought to sit down
969
01:11:18,633 --> 01:11:20,633
And have a little drink
with the lady,
970
01:11:20,633 --> 01:11:22,033
Kind of keep her company.
971
01:11:22,033 --> 01:11:24,933
You know what I mean?
Of course, certainly.
972
01:11:24,933 --> 01:11:27,200
[Cat meows]
973
01:11:29,300 --> 01:11:31,767
Alcott.
974
01:12:25,533 --> 01:12:27,267
Lucian!
975
01:12:27,267 --> 01:12:29,500
Do you hear me?
976
01:12:29,500 --> 01:12:31,667
Guards are in the same
position as many policemen.
977
01:12:31,667 --> 01:12:33,533
They are free
to do as they please
978
01:12:33,533 --> 01:12:35,967
Unless someone watches them
closely.
979
01:12:35,967 --> 01:12:38,667
Such people are difficult
to supervise,
980
01:12:38,667 --> 01:12:41,133
Because they usually watch
whoever's watching them.
981
01:12:41,133 --> 01:12:44,033
Well, it seems to me
that you should take more time
982
01:12:44,033 --> 01:12:46,767
To listen to complaints
and investigate them.
983
01:12:46,767 --> 01:12:49,467
But maybe you aren't disturbed
by cruelty.
984
01:12:49,467 --> 01:12:51,700
Disturbed?
I loathe it.
985
01:12:51,700 --> 01:12:53,733
I loathe all inhuman acts.
986
01:12:53,733 --> 01:12:55,767
Stop torturing that girl!
987
01:12:55,767 --> 01:12:57,600
I'll tell you where the camp is.
988
01:12:57,600 --> 01:12:59,000
Quit it, bodine.
989
01:12:59,000 --> 01:13:00,233
Shut your mouth.
990
01:13:00,233 --> 01:13:02,000
Do you hear me?
991
01:13:02,000 --> 01:13:04,533
I'll tell you
everything you want to know.
992
01:13:04,533 --> 01:13:07,033
[Buzzer buzzing]
993
01:13:07,033 --> 01:13:08,300
Excuse me.
994
01:13:08,300 --> 01:13:11,267
I must attend to something
for a few minutes.
995
01:13:14,200 --> 01:13:18,267
Fix yourself a Brandy while
I take care of some business.
996
01:13:27,767 --> 01:13:29,933
Lucian, listen to me!
997
01:13:29,933 --> 01:13:31,633
You won.
998
01:13:31,633 --> 01:13:33,567
Shut up, bodine.
999
01:13:33,567 --> 01:13:36,567
I'll tell you
everything you want to know.
1000
01:13:39,033 --> 01:13:42,367
[Yells]
1001
01:13:42,367 --> 01:13:45,900
Open the door,
or we'll saw your head off.
1002
01:13:55,000 --> 01:13:58,367
All right.
1003
01:13:58,367 --> 01:14:00,033
Ah!
1004
01:14:13,633 --> 01:14:15,633
[Shrieks]
1005
01:14:15,633 --> 01:14:18,333
Get him away, please.
1006
01:14:23,900 --> 01:14:25,900
Take this.
1007
01:14:28,900 --> 01:14:31,300
And don't you move.
1008
01:14:36,967 --> 01:14:38,333
Let me at her.
I'll kill her.
1009
01:14:38,333 --> 01:14:40,200
Not now.
There's no time.
1010
01:14:40,200 --> 01:14:42,567
Grab that grease gun.
1011
01:15:05,467 --> 01:15:07,767
[Footsteps]
1012
01:15:13,867 --> 01:15:15,767
Come on.
1013
01:15:29,067 --> 01:15:31,067
[Screams]
1014
01:15:42,133 --> 01:15:44,633
[Moaning]
1015
01:15:48,167 --> 01:15:50,067
Dietrich.
1016
01:15:50,067 --> 01:15:52,233
All the time,
it was her down there
1017
01:15:52,233 --> 01:15:54,000
Watching us squirm.
1018
01:15:54,000 --> 01:15:55,733
Ferina, get some cloths,
and tie them.
1019
01:15:55,733 --> 01:15:58,233
Up and put a gag
in that quack's mouth.
1020
01:15:58,233 --> 01:15:59,733
Alcott, check for the truck.
1021
01:15:59,733 --> 01:16:01,967
Sit down.
1022
01:16:06,567 --> 01:16:09,900
Put your hands
behind your back.
1023
01:16:09,900 --> 01:16:11,233
It's parked
where it usually is,
1024
01:16:11,233 --> 01:16:12,267
Near the trash can.
1025
01:16:12,267 --> 01:16:13,333
Do you see grear?
1026
01:16:13,333 --> 01:16:16,033
- No.
- Maybe she's hiding.
1027
01:16:16,033 --> 01:16:17,367
We'd better get moving.
1028
01:16:17,367 --> 01:16:20,767
Miss alcott, you're making
a stupid mistake.
1029
01:16:20,767 --> 01:16:24,367
Ferina, I thought
I told you to gag him.
1030
01:16:24,367 --> 01:16:26,167
Listen to me.
There's a safer way.
1031
01:16:26,167 --> 01:16:27,600
Let him talk.
1032
01:16:27,600 --> 01:16:31,467
You give me a chance, and I'll
get this prison reformed.
1033
01:16:31,467 --> 01:16:34,033
I just want out.
1034
01:16:34,033 --> 01:16:36,367
Don't you want to see things
changed for the better?
1035
01:16:36,367 --> 01:16:38,067
Before you can do anything
in here,
1036
01:16:38,067 --> 01:16:40,167
A lot has to be changed
out there.
1037
01:16:40,167 --> 01:16:42,233
This way,
you'll only get killed.
1038
01:16:42,233 --> 01:16:45,100
Not if we get out of here
fast.
1039
01:17:00,633 --> 01:17:02,667
No noise.
1040
01:17:02,667 --> 01:17:04,500
Call the guard.
1041
01:17:07,167 --> 01:17:09,467
[Buzzing]
1042
01:17:21,267 --> 01:17:24,000
Mm!
Hi.
1043
01:17:24,000 --> 01:17:26,067
I think your boss wants you.
1044
01:17:26,067 --> 01:17:28,100
She's in there.
1045
01:17:41,467 --> 01:17:42,833
[Screams]
1046
01:17:52,600 --> 01:17:56,467
Let's drink up, okay?
1047
01:18:07,367 --> 01:18:10,033
Whoo!
1048
01:18:10,033 --> 01:18:13,233
[Laughs]
1049
01:18:21,767 --> 01:18:22,967
Don't worry, honey.
1050
01:18:22,967 --> 01:18:25,300
Fred's gonna be here
in a minute.
1051
01:18:29,367 --> 01:18:31,167
Helen?
1052
01:19:05,333 --> 01:19:08,700
Harry, we better get the hell
out of here.
1053
01:19:11,300 --> 01:19:13,100
Harry.
1054
01:19:33,467 --> 01:19:35,867
Harry, come on.
1055
01:19:59,067 --> 01:20:01,967
Now if we can just make it
past the gate guard.
1056
01:20:01,967 --> 01:20:03,967
Guards, there are two of them.
1057
01:20:03,967 --> 01:20:05,367
What the hell are you doing?
1058
01:20:05,367 --> 01:20:07,767
Where's grear?
1059
01:20:07,767 --> 01:20:11,867
She's dead, covered in blood.
1060
01:20:11,867 --> 01:20:13,333
Who killed her?
1061
01:20:13,333 --> 01:20:15,100
Harrad, I guess.
1062
01:20:15,100 --> 01:20:17,367
Do you have something to
cover up the back of the truck?
1063
01:20:17,367 --> 01:20:18,900
Yeah, we got a tarp.
1064
01:20:18,900 --> 01:20:20,400
All right, that's perfect.
1065
01:20:20,400 --> 01:20:22,300
Now, you're gonna have
some people back there,
1066
01:20:22,300 --> 01:20:23,667
And you're gonna cover us up
1067
01:20:23,667 --> 01:20:26,633
And drive out of here
like nothing ever happened.
1068
01:20:26,633 --> 01:20:27,933
Yeah?
1069
01:20:27,933 --> 01:20:30,467
What's in it for us?
1070
01:20:30,467 --> 01:20:33,133
You can have miss Dietrich.
1071
01:20:33,133 --> 01:20:35,300
[Chuckles]
1072
01:20:35,300 --> 01:20:36,633
Hey, I like that.
1073
01:20:36,633 --> 01:20:38,767
Oh, that's good, bodine.
1074
01:20:38,767 --> 01:20:40,133
All right, Harry, get in.
1075
01:20:40,133 --> 01:20:41,767
You're driving.
1076
01:20:44,633 --> 01:20:46,367
Now you.
1077
01:20:49,167 --> 01:20:50,800
Wait a minute.
1078
01:20:50,800 --> 01:20:52,567
What if we can't make it
through the gate?
1079
01:20:52,567 --> 01:20:56,467
Then we all die trying.
1080
01:21:07,467 --> 01:21:15,600
Ferina.
Collier.
1081
01:21:15,600 --> 01:21:18,267
Grear?
1082
01:21:18,267 --> 01:21:20,567
Grear?
1083
01:21:20,567 --> 01:21:24,733
Where'd you go to?
1084
01:21:24,733 --> 01:21:27,267
Wait for me.
1085
01:21:27,267 --> 01:21:30,467
Don't leave me behind!
1086
01:21:30,467 --> 01:21:33,233
Wait for me.
1087
01:21:55,767 --> 01:21:58,500
I'm sick.
1088
01:21:58,500 --> 01:22:01,900
I've got to find grear.
1089
01:22:01,900 --> 01:22:04,467
How did you get out?
1090
01:22:04,467 --> 01:22:06,033
Wait.
1091
01:22:06,033 --> 01:22:07,000
Stop!
1092
01:22:10,300 --> 01:22:11,300
Grear!
1093
01:22:12,967 --> 01:22:14,700
Wait for me!
1094
01:22:14,700 --> 01:22:16,133
I said stop.
1095
01:22:16,133 --> 01:22:18,667
[Gunshots]
1096
01:22:18,667 --> 01:22:20,300
Oh!
1097
01:22:20,300 --> 01:22:22,133
Harrad.
1098
01:22:56,467 --> 01:22:58,533
We've got Dietrich
and Dr. Phillips.
1099
01:22:58,533 --> 01:23:00,367
Open the gate,
or we'll kill them!
1100
01:23:00,367 --> 01:23:02,600
Wait!
It's the supervisor.
1101
01:23:02,600 --> 01:23:04,100
Don't let them.
1102
01:23:04,100 --> 01:23:05,533
Open the gate.
1103
01:23:05,533 --> 01:23:07,733
Tell them to open the gate.
1104
01:23:07,733 --> 01:23:09,100
Don't do it.
1105
01:23:09,100 --> 01:23:10,267
Don't let them get away.
1106
01:23:10,267 --> 01:23:12,800
Kill them!
Shoot them!
1107
01:23:12,800 --> 01:23:14,300
Step on it, Harry.
Crash the gate.
1108
01:23:14,300 --> 01:23:17,800
I can't.
It's too strong.
1109
01:23:17,800 --> 01:23:20,233
Look, you won't die
from this bullet, Harry,
1110
01:23:20,233 --> 01:23:23,700
But you'll wish you had.
1111
01:23:23,700 --> 01:23:24,900
All right.
1112
01:23:24,900 --> 01:23:26,900
Let me get a run at it.
1113
01:23:41,700 --> 01:23:43,967
No!
No, come back!
1114
01:23:45,067 --> 01:23:46,500
Ferina!
1115
01:23:46,500 --> 01:23:49,233
[Gunfire]
1116
01:23:49,233 --> 01:23:51,133
Hit it hard, Harry.
1117
01:23:51,133 --> 01:23:53,033
Get it on!
1118
01:23:53,033 --> 01:23:55,933
Yee-haw!
1119
01:24:49,667 --> 01:24:52,033
Can we now, please?
1120
01:24:56,867 --> 01:24:58,467
Okay.
1121
01:24:58,467 --> 01:25:01,533
But don't wander too far.
1122
01:25:02,900 --> 01:25:05,133
[Laughter]
1123
01:25:11,533 --> 01:25:13,833
What are we gonna do
about the doctor?
1124
01:25:13,833 --> 01:25:15,933
Well, I know
what I'd like to do to him,
1125
01:25:15,933 --> 01:25:17,067
But I don't think we have time.
1126
01:25:17,067 --> 01:25:18,467
Yeah.
1127
01:25:18,467 --> 01:25:20,500
We've got to get out of here.
1128
01:25:22,633 --> 01:25:24,533
Yeah.
1129
01:25:40,567 --> 01:25:44,133
"My beloved Rafael, I know now
1130
01:25:44,133 --> 01:25:46,933
"That we will never meet again
in this world.
1131
01:25:46,933 --> 01:25:49,300
"Our life together
has been very beautiful,
1132
01:25:49,300 --> 01:25:53,333
"Even with all the pain
and suffering around us.
1133
01:25:53,333 --> 01:25:55,300
"Some day,
when all the exploiters
1134
01:25:55,300 --> 01:25:57,500
Have been driven
from our country..."
1135
01:26:03,933 --> 01:26:06,133
It's getting pretty light.
1136
01:26:09,467 --> 01:26:12,600
Well, don't you want
the doctor's clothes?
1137
01:26:15,933 --> 01:26:18,167
I won't need them.
1138
01:26:22,300 --> 01:26:24,767
Oh, my God.
1139
01:26:56,100 --> 01:26:57,833
Alcott?
1140
01:27:11,067 --> 01:27:13,367
Yes, miss Dietrich?
1141
01:27:15,633 --> 01:27:21,800
Before you die, I want you
to know why I despise you.
1142
01:27:21,800 --> 01:27:23,600
You see, alcott,
1143
01:27:23,600 --> 01:27:26,533
You take up valuable space.
1144
01:27:26,533 --> 01:27:32,167
You breathe in clean air,
and you eat precious food.
1145
01:27:32,167 --> 01:27:34,467
And what do you give in return?
1146
01:27:34,467 --> 01:27:36,700
Disease.
1147
01:27:36,700 --> 01:27:40,467
You are an infection
that must be wiped out.
1148
01:27:40,467 --> 01:27:46,467
You are impure, degenerate,
filth, scum.
1149
01:27:46,467 --> 01:27:48,767
Go on.
1150
01:27:48,767 --> 01:27:51,633
[Gun clicking]
1151
01:27:57,467 --> 01:27:59,833
Gee, I'm sorry.
1152
01:27:59,833 --> 01:28:01,300
You know something,
miss Dietrich?
1153
01:28:01,300 --> 01:28:04,067
Do you know I used up
all those bullets last night?
1154
01:28:04,067 --> 01:28:05,767
You should have used this one.
1155
01:28:05,767 --> 01:28:09,167
Ah, I was stupid to think
I could make out in this place.
1156
01:28:09,167 --> 01:28:10,233
You know what I'm gonna do?
1157
01:28:10,233 --> 01:28:12,367
You tell me.
1158
01:28:12,367 --> 01:28:14,533
First off,
I'm gonna sell the truck.
1159
01:28:14,533 --> 01:28:16,067
Then I'll gonna go back
to the states,
1160
01:28:16,067 --> 01:28:17,133
Get me a backpack,
1161
01:28:17,133 --> 01:28:18,833
And go straight on out
into the desert.
1162
01:28:18,833 --> 01:28:20,167
Don't give me that.
1163
01:28:20,167 --> 01:28:21,567
You'd go nuts without women.
1164
01:28:21,567 --> 01:28:22,833
Oh, Fred, listen.
1165
01:28:22,833 --> 01:28:24,167
I was reading in the newspaper,
1166
01:28:24,167 --> 01:28:26,667
In the foothills somewhere
on mohave,
1167
01:28:26,667 --> 01:28:29,300
They got one of those
naked communes.
1168
01:28:29,300 --> 01:28:31,300
Now, you think about that, boy.
1169
01:28:31,300 --> 01:28:34,333
Hundreds... i mean hundreds...
Of beautiful little girls
1170
01:28:34,333 --> 01:28:36,667
Just running around bare-assed.
1171
01:28:36,667 --> 01:28:38,100
And the only guy is you.
1172
01:28:38,100 --> 01:28:40,233
That's right.
1173
01:28:40,233 --> 01:28:46,600
As per our agreement
when we commandeered your truck,
1174
01:28:46,600 --> 01:28:49,367
She's all yours.
1175
01:28:56,833 --> 01:29:00,133
Right here
in front of everybody?
1176
01:29:00,133 --> 01:29:01,667
And hurry.
1177
01:29:01,667 --> 01:29:05,067
I wouldn't want you to lose
your early morning vigor.
1178
01:29:07,067 --> 01:29:09,467
Uh, Fred, you go first.
1179
01:29:09,467 --> 01:29:12,300
No, no, that's all right.
1180
01:29:12,300 --> 01:29:14,567
Don't be shy.
1181
01:29:14,567 --> 01:29:15,833
Well, I'm not shy.
1182
01:29:15,833 --> 01:29:17,367
I mean, you're the one
that made this deal.
1183
01:29:17,367 --> 01:29:19,467
I don't want everyone to think
I'm being grabby.
1184
01:29:19,467 --> 01:29:21,467
I'm not going to think
you're grabby, so go ahead.
1185
01:29:21,467 --> 01:29:22,567
Fred.
1186
01:29:22,567 --> 01:29:24,900
I am giving you the opportunity
of a lifetime.
1187
01:29:24,900 --> 01:29:26,800
Oh, yeah?
[Gun cocks]
1188
01:29:33,733 --> 01:29:35,733
Ah!
1189
01:29:37,667 --> 01:29:39,733
Ah!
1190
01:29:45,333 --> 01:29:48,000
Action, big mouth.
1191
01:29:55,667 --> 01:29:57,733
Ma'am.
1192
01:30:12,667 --> 01:30:14,100
No.
1193
01:30:14,100 --> 01:30:17,000
You ain't gonna need that gun.
1194
01:30:17,000 --> 01:30:20,067
No.
1195
01:30:20,067 --> 01:30:21,367
No.
1196
01:30:21,367 --> 01:30:24,167
Hope you're enjoying this,
miss Dietrich.
1197
01:30:27,667 --> 01:30:29,067
No.
1198
01:30:29,067 --> 01:30:30,367
No!
1199
01:30:30,367 --> 01:30:32,167
Oh, yeah.
1200
01:30:32,167 --> 01:30:34,333
Attention!
1201
01:30:34,333 --> 01:30:37,900
You are all surrounded.
1202
01:30:37,900 --> 01:30:40,867
Throw down your weapons.
1203
01:30:43,367 --> 01:30:45,067
Don't shoot.
Don't shoot.
1204
01:30:45,067 --> 01:30:47,567
This is your prison doctor,
Dr. Phillips.
1205
01:30:47,567 --> 01:30:51,500
Marne, this is for Rafael.
1206
01:30:51,500 --> 01:30:54,000
You've got to get it to him.
1207
01:30:54,000 --> 01:30:55,800
Now get out of here.
1208
01:30:55,800 --> 01:30:57,967
That way.
1209
01:30:57,967 --> 01:30:59,633
Oh, no, bodine.
1210
01:30:59,633 --> 01:31:02,933
You stupid bitch.
Do what you're told.
1211
01:31:18,567 --> 01:31:19,867
Alcott, give yourself up.
1212
01:31:19,867 --> 01:31:20,900
You haven't got a chance.
1213
01:31:20,900 --> 01:31:22,100
I'll stand by you.
1214
01:31:22,100 --> 01:31:23,767
Bullshit.
1215
01:31:23,767 --> 01:31:25,633
We've got a gun on Dietrich.
1216
01:31:25,633 --> 01:31:28,067
You shoot, she's dead.
1217
01:31:28,067 --> 01:31:29,833
Shoot!
Shoot!
1218
01:32:15,067 --> 01:32:16,533
Don't let her loose.
1219
01:32:16,533 --> 01:32:17,733
What's wrong, doctor?
1220
01:32:17,733 --> 01:32:21,233
The supervisor's
a very sick woman.
1221
01:32:21,233 --> 01:32:23,533
She can't be permitted
to return to her duties.
1222
01:32:23,533 --> 01:32:26,667
She's a schizophrenic
suffering from severe delusions.
1223
01:32:26,667 --> 01:32:28,267
You've got to take her
into custody.
1224
01:32:28,267 --> 01:32:30,767
Doctor, I need more
than your opinion
1225
01:32:30,767 --> 01:32:32,933
Before I can arrest
the supervisor.
1226
01:32:32,933 --> 01:32:35,000
There's more proof than
you need back at the prison.
1227
01:32:35,000 --> 01:32:38,100
That's a very accurate
diagnosis, doctor.
1228
01:32:38,100 --> 01:32:40,000
There's only one thing wrong.
1229
01:32:40,000 --> 01:32:41,667
It applies to you.
1230
01:32:41,667 --> 01:32:44,700
You're the one
that's having delusions.
1231
01:32:44,700 --> 01:32:46,733
[Chuckles]
Wait a minute.
1232
01:32:46,733 --> 01:32:48,867
Don't you see what she's doing?
1233
01:32:48,867 --> 01:32:52,700
I know precisely
what I'm doing.
1234
01:32:52,700 --> 01:32:57,500
I'm looking out for
the well-being of my staff.
1235
01:32:57,500 --> 01:32:58,900
Handcuff him.
1236
01:32:58,900 --> 01:33:00,167
He's dangerous.
1237
01:33:00,167 --> 01:33:03,333
Bye-bye, lard ass.
1238
01:33:03,333 --> 01:33:06,533
The few weeks
has been too much
1239
01:33:06,533 --> 01:33:08,367
For someone of his delicate...
1240
01:33:11,167 --> 01:33:13,667
[Groaning]
1241
01:33:51,600 --> 01:33:54,467
[Distant motor humming]
1242
01:34:09,733 --> 01:34:12,267
Hi.
Where you headed?
1243
01:34:12,267 --> 01:34:14,567
Anywhere you want to go.
1244
01:34:14,567 --> 01:34:16,267
Glad to hear you say that,
miss Collier,
1245
01:34:16,267 --> 01:34:18,933
Because I'm taking you right
straight back to prison.
1246
01:34:18,933 --> 01:34:21,033
We've been looking for you
all day.
1247
01:34:21,033 --> 01:34:24,333
* working by the sea*
1248
01:34:24,333 --> 01:34:29,100
* get 'em working
on them cane fields *
1249
01:34:29,100 --> 01:34:33,700
* and I'm gonna be free *
1250
01:34:33,700 --> 01:34:38,367
* and I'm gonna be free *
1251
01:34:38,367 --> 01:34:43,467
* and I'm gonna be free *
82716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.