All language subtitles for earth-2-s01-e14-the-greatest-love-story-never-told pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,207 --> 00:00:31,075 Responde, Devon. Que alguien conteste. 2 00:00:33,547 --> 00:00:38,678 ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy? 3 00:00:40,387 --> 00:00:43,652 Proyecto Edén, ¿me escuchan? 4 00:00:44,758 --> 00:00:48,387 Soy Danziger. Estoy extraviado. 5 00:00:50,697 --> 00:00:52,494 Mi brújula está averiada. 6 00:00:53,667 --> 00:00:55,225 No tengo coordenadas. 7 00:00:56,436 --> 00:00:58,700 La tormenta me desorientó. 8 00:01:00,307 --> 00:01:04,368 Respondan, por favor. 9 00:01:06,179 --> 00:01:10,047 Esta vez la hiciste buena,Johnny. 10 00:01:10,117 --> 00:01:13,848 Te metiste en un buen lío. ¿Dónde están? 11 00:02:06,773 --> 00:02:08,638 ¿Dónde estoy? 12 00:02:43,276 --> 00:02:45,039 ¡Oye, oye! 13 00:02:50,283 --> 00:02:53,719 - ¿Quién es? ¿Quién es? - No sé, pero está muy enfermo. 14 00:02:53,787 --> 00:02:58,850 Ayúdenme. Refugio. Adair. 15 00:02:58,925 --> 00:03:00,916 Responde, Devon. 16 00:03:02,829 --> 00:03:04,854 Devon. Responde, Devon. 17 00:03:04,931 --> 00:03:09,425 - Anda, ve. - Devon. 18 00:03:09,503 --> 00:03:11,095 Devon. 19 00:03:17,043 --> 00:03:18,943 Perdón, Katrina. 20 00:03:28,989 --> 00:03:32,584 Jefe,jefe. Su Devon ya está aquí. 21 00:03:32,659 --> 00:03:34,149 Está aquí, señor. 22 00:04:41,494 --> 00:04:45,897 Estaba buscando comida. Lo perdimos ayer a las 1 8:00 horas. 23 00:04:45,966 --> 00:04:48,628 Y, por supuesto, su intercomunicador no responde. 24 00:04:48,702 --> 00:04:52,763 John acostumbra apagarlo durante varias horas. 25 00:04:52,839 --> 00:04:56,798 Pero está atrapado en la tormenta. Incluso adentro hace frío. 26 00:04:57,744 --> 00:05:01,373 - No hay señales de él; nada. - El frío es terrible allá afuera. 27 00:05:01,448 --> 00:05:04,383 ¿Recibieron noticias por el intercomunicador? 28 00:05:04,451 --> 00:05:06,476 Voy a abrigarme; es mi turno de buscar. 29 00:05:06,553 --> 00:05:11,513 Seguramente,John se refugió hasta que pasara la tormenta. 30 00:05:11,591 --> 00:05:14,458 Pero se terminó anoche, Yale. 31 00:05:15,829 --> 00:05:17,797 Sí. Es verdad, True. 32 00:05:18,865 --> 00:05:22,357 Pero tu papá es muy listo y sabe cuidarse solo. 33 00:05:22,435 --> 00:05:24,403 Pero ¿dónde está? 34 00:05:25,438 --> 00:05:27,906 Dijo que sólo saldría dos horas. 35 00:05:27,974 --> 00:05:30,636 Solamente fue a buscar comida. 36 00:05:32,078 --> 00:05:34,945 Ven, True, vamos a desayunar. 37 00:05:35,015 --> 00:05:36,505 Yya verás. 38 00:05:36,583 --> 00:05:39,814 Tu papá va a llegar de un momento a otro, ¿de acuerdo? 39 00:05:42,288 --> 00:05:43,949 Anda, vamos. 40 00:06:00,106 --> 00:06:03,166 Alonzo. Alonzo, levántate. Danziger está extraviado. 41 00:06:03,243 --> 00:06:06,804 - Vas a acompañarme. - Devon, viniste. Devon. 42 00:06:06,880 --> 00:06:08,871 No, soyJulia. 43 00:06:08,948 --> 00:06:12,679 - ¿Estabas soñando? - Tiene que ir sola. 44 00:06:14,954 --> 00:06:17,821 - No te entiendo. - Él se encuentra bien... 45 00:06:17,891 --> 00:06:22,851 pero Devon tiene que ir a buscarlo sola. 46 00:06:22,929 --> 00:06:24,954 Está enfermo. 47 00:06:25,031 --> 00:06:26,623 ¿Cómo que está enfermo? 48 00:06:26,700 --> 00:06:28,691 ¿Son los terrianos? ¿Ellos lo tienen? 49 00:06:28,768 --> 00:06:31,999 No. Más bien, creo que no. 50 00:06:33,339 --> 00:06:35,273 Sí, tuve un sueño. 51 00:06:35,341 --> 00:06:37,935 Bueno, si está enfermo, tengo que ir- 52 00:06:38,011 --> 00:06:42,243 [ Skipped item nr. 52 ] 53 00:06:43,717 --> 00:06:48,177 No le harán daño en tanto vaya sola. 54 00:06:49,355 --> 00:06:53,917 Eso es todo; no soñé nada más. 55 00:07:04,571 --> 00:07:06,266 ¿Dónde estoy? 56 00:07:07,207 --> 00:07:10,540 ¿Dónde estoy? ¿Qué...? 57 00:07:13,480 --> 00:07:16,313 No podía dejarte afuera con tanta agitación. 58 00:07:16,382 --> 00:07:18,077 No era seguro. 59 00:07:18,885 --> 00:07:21,217 Todos te lanzaban miradas feroces. 60 00:07:22,355 --> 00:07:25,882 Nunca te habrías recuperado allá afuera. 61 00:07:26,593 --> 00:07:28,083 ¿Quién es usted? 62 00:07:35,835 --> 00:07:39,168 Te buscaste una buena fiebre, ¿verdad, tonto? 63 00:07:39,239 --> 00:07:42,800 Nadie anda allá arriba con este frío; por suerte te encontramos. 64 00:07:42,876 --> 00:07:46,243 - ¿Dónde estoy? Son terrianos. - Tranquilo. 65 00:07:46,312 --> 00:07:49,145 Todo está bien; están durmiendo. 66 00:07:49,215 --> 00:07:51,809 Éste es su espacio. Sólo somos invitados. 67 00:07:51,885 --> 00:07:54,820 Ahora, cálmate y guarda silencio. 68 00:07:54,888 --> 00:07:58,255 Tú también necesitas descansar. 69 00:07:58,324 --> 00:08:00,952 Yyo tengo que retirarme. 70 00:08:01,027 --> 00:08:02,927 ¿A dónde va? 71 00:08:02,996 --> 00:08:06,625 Tengo que desearle dulces sueños a mi nieta. 72 00:08:06,699 --> 00:08:09,361 ¿Su nieta? ¿Dónde está? 73 00:08:10,436 --> 00:08:12,028 En las estaciones espaciales. 74 00:08:49,042 --> 00:08:51,510 - Yale, ¿estás ahí? - Sí, Devon, te escucho. 75 00:08:51,578 --> 00:08:54,741 Lo logré; estoy donde Alonzo me indicó. 76 00:08:56,182 --> 00:08:59,083 Cinco grados al oeste, en la meseta. 77 00:08:59,152 --> 00:09:02,952 No me agrada que los terrianos quisieran que fueras sola. 78 00:09:03,022 --> 00:09:05,456 Alonzo no mencionó a los terrianos. 79 00:09:05,525 --> 00:09:07,356 Ten tu arma a la mano. 80 00:09:10,330 --> 00:09:12,298 No hay señales de él, Yale. 81 00:09:14,801 --> 00:09:16,325 Voy a cortar. 82 00:09:16,402 --> 00:09:20,236 Si no ocurre nada en una hora, ya veremos qué hacer, ¿de acuerdo? 83 00:09:24,911 --> 00:09:26,401 ¿Hola? 84 00:09:30,717 --> 00:09:32,514 ¿Danziger? ¿Hola? 85 00:09:35,221 --> 00:09:37,883 - ¿Quién es? - Soy yo. 86 00:09:37,957 --> 00:09:42,690 True. True, no puedes estar aquí. ¿Qué...? 87 00:09:42,762 --> 00:09:44,787 Quiero ayudarte a encontrar a papá. 88 00:09:44,864 --> 00:09:49,267 Sólo vendrán si estoy sola, ¿entiendes? Te lo dije, True. 89 00:09:49,335 --> 00:09:51,326 Lo siento. 90 00:09:51,404 --> 00:09:55,363 Llamaré al campamento para avisarles que te llevo de regreso. 91 00:10:10,957 --> 00:10:16,054 Se llama True. Sólo quiere ver a su padre. 92 00:10:17,130 --> 00:10:19,121 No va a ocasionar problemas. 93 00:10:21,801 --> 00:10:23,826 Por favor. 94 00:10:28,041 --> 00:10:29,531 Vamos. 95 00:11:59,265 --> 00:12:00,755 ¿Dónde está Danziger? 96 00:12:08,741 --> 00:12:10,231 ¿Quién es usted? 97 00:12:12,145 --> 00:12:14,340 Fue él, señora. Él la trajo aquí. 98 00:12:14,414 --> 00:12:16,382 Hizo que viniera a través del cielo. 99 00:12:23,990 --> 00:12:26,515 Vine por Danziger; pertenece a nuestro grupo. 100 00:12:26,592 --> 00:12:29,993 Nos dijeron que estaba aquí en un sueño. 101 00:12:33,299 --> 00:12:35,961 Puede hablar frente a ella. 102 00:12:42,175 --> 00:12:46,339 Está bien, voy a llevármela. Estará a salvo. 103 00:12:46,412 --> 00:12:48,107 De acuerdo. 104 00:12:54,787 --> 00:12:56,778 Muy bien, ya estamos solos. 105 00:12:59,625 --> 00:13:03,459 Mírate, eres muy joven. 106 00:13:06,365 --> 00:13:09,425 ¿Qué? ¿Soy joven? 107 00:13:11,237 --> 00:13:15,139 ¿ Ulysses... sobrevivió? 108 00:13:17,844 --> 00:13:19,835 ¿Cómo sabe el nombre de mi hijo? 109 00:13:22,482 --> 00:13:24,814 Sé muchas cosas de ti, Devon. 110 00:13:27,120 --> 00:13:29,850 Tu madre murió cuando tenías 1 8 años. 111 00:13:30,923 --> 00:13:33,050 Te da miedo la oscuridad. 112 00:13:34,794 --> 00:13:38,286 No has tenido un amante desde que Uly nació. 113 00:13:44,937 --> 00:13:46,564 ¿Quién diablos es usted? 114 00:13:46,639 --> 00:13:51,702 ¿No me recuerdas, Devon? Soy yo, Sheppard. 115 00:13:52,645 --> 00:13:54,636 Nos conocemos. 116 00:13:55,915 --> 00:13:59,214 No. No, no lo conozco. 117 00:14:01,053 --> 00:14:03,749 ¿Dónde está Danziger? ¿Qué hicieron con él? 118 00:14:03,823 --> 00:14:05,654 ¿Qué le hicieron? 119 00:14:08,227 --> 00:14:09,819 Está a salvo. 120 00:14:11,597 --> 00:14:13,656 Lo encontraré yo misma. 121 00:14:22,208 --> 00:14:24,301 ¡Devon! ¡Devon, por aquí! 122 00:14:24,377 --> 00:14:27,369 - ¿Dónde? - Estamos aquí adentro. 123 00:14:29,982 --> 00:14:33,179 Dios mío. True, tenemos que salir de aquí. 124 00:14:33,252 --> 00:14:35,618 Tenemos que regresar al campamento. ¿Dónde estamos? 125 00:14:35,688 --> 00:14:38,213 - Dios mío, estás ardiendo. - Está muy enfermo. 126 00:14:38,291 --> 00:14:40,054 ¿Qué pasó? ¿Qué te hicieron? 127 00:14:40,126 --> 00:14:42,424 Nada. Trataron de ayudarme. 128 00:14:42,495 --> 00:14:45,464 No. No. No,John. 129 00:14:45,531 --> 00:14:48,022 Tenemos que irnos; algo anda muy mal. 130 00:14:48,100 --> 00:14:52,901 - Déjame descansar un poco más. - No, no podemos quedarnos,John. 131 00:14:52,972 --> 00:14:54,530 Vi a un hombre. 132 00:14:54,607 --> 00:14:58,236 Tiene un parche en el ojo. ¿Has hablado con él? 133 00:14:58,311 --> 00:15:01,974 Un hombre... un parche. No sé. 134 00:15:02,048 --> 00:15:07,315 Sabe quién soy,John. ¿Le hablaste de mí, de Uly? 135 00:15:07,386 --> 00:15:10,617 - No sé. - ¿A qué te refieres, Devon? 136 00:15:10,690 --> 00:15:14,148 - Piensa,John, piensa. - Danziger no puede ayudarte. 137 00:15:16,462 --> 00:15:20,523 - Tú eres quien lo conoce. - ¿Quién es usted? 138 00:15:20,600 --> 00:15:25,196 Un amigo. Pero él es algo más. Es mucho más que eso. 139 00:15:25,271 --> 00:15:27,899 No deberías tenerle miedo. 140 00:15:30,042 --> 00:15:31,737 Tranquilízate, niña. 141 00:15:33,412 --> 00:15:37,041 Piensa. ¿Conoces su rostro? 142 00:15:38,050 --> 00:15:40,575 ¿Sus ojos? 143 00:15:40,653 --> 00:15:42,280 ¿Su voz? 144 00:15:46,926 --> 00:15:49,952 No, no. No lo conozco. 145 00:15:51,097 --> 00:15:53,793 Lo siento, quisiera poder ayudarlos... 146 00:15:53,866 --> 00:15:57,529 pero quizá me confunden con otra persona. 147 00:15:59,572 --> 00:16:02,803 Vamos, True, Danziger. Tenemos que irnos; anda, levántate. 148 00:16:02,875 --> 00:16:06,003 No puedo permitir que te lo lleves. Lo siento, está muy débil. 149 00:16:07,280 --> 00:16:09,874 Intenta tener fe, Devon. 150 00:16:09,949 --> 00:16:12,008 Aquí estás a salvo. 151 00:16:13,886 --> 00:16:18,516 ¿ Yale? Yale, responde, soy Devon. ¿Alguien me escucha? ¡Hola! 152 00:16:19,258 --> 00:16:21,590 Eso no funciona aquí abajo. 153 00:16:21,661 --> 00:16:25,859 Pero yo me comunicaré con tus amigos. 154 00:16:39,612 --> 00:16:42,740 Todos se encuentran bien. YTrue está con ellos. 155 00:16:42,815 --> 00:16:44,646 - ¿Tuviste otro sueño? - Sí. 156 00:16:44,717 --> 00:16:47,447 - ¿Son los terrianos? - No sé. 157 00:16:47,520 --> 00:16:50,683 Parecen terrianos, pero no lo son. 158 00:16:50,756 --> 00:16:52,917 ¿Qué quiere decir eso? 159 00:16:52,992 --> 00:16:55,358 Pareces coherente, pero no es así. 160 00:16:55,428 --> 00:16:57,794 Morgan, hay sentimientos humanos en los sueños... 161 00:16:57,863 --> 00:16:59,888 comunicaciones reales, ¿sabes? 162 00:16:59,965 --> 00:17:03,799 El mensaje que recibí en sueños es que Devon y True están bien. 163 00:17:03,869 --> 00:17:05,359 Los están cuidando. 164 00:17:05,438 --> 00:17:07,770 - Tenemos que ir a buscarlos. - No, no puedes. 165 00:17:07,840 --> 00:17:10,536 No podrás encontrarlos, aunque lo intentes. 166 00:17:10,609 --> 00:17:13,077 Están en buenas manos. 167 00:17:13,145 --> 00:17:17,343 Lo percibo. Quien los tiene, no dejará que les ocurra nada. 168 00:17:19,285 --> 00:17:21,276 Eso está claro. 169 00:17:32,865 --> 00:17:35,698 - Tenías hambre. - Sabe muy bien. 170 00:17:35,768 --> 00:17:39,169 ¿Qué lugar es éste? ¿ Una antigua cueva terriana? 171 00:17:39,238 --> 00:17:40,796 Estamos bajo tierra. 172 00:17:40,873 --> 00:17:44,365 Todos vivimos aquí juntos: terrianos y seres humanos. 173 00:17:44,443 --> 00:17:46,968 ¿ Viven aquí todo el tiempo? 174 00:17:47,046 --> 00:17:48,980 ¿Dónde más podríamos ir? 175 00:17:49,048 --> 00:17:53,246 No sé, a la superficie. Allá arriba. 176 00:17:53,319 --> 00:17:58,313 No, no es seguro. Mira lo que le pasó a Danziger. 177 00:17:58,391 --> 00:18:01,292 Aquí estamos a salvo, calientes y cómodos. 178 00:18:01,360 --> 00:18:04,625 - El jefe nos cuida. - ¿Quién? 179 00:18:04,697 --> 00:18:08,133 Sheppard, el hombre en la cámara. El que envió por ella. 180 00:18:08,200 --> 00:18:12,068 Él nos cuida a todos. También puede cuidarte a ti. 181 00:18:12,138 --> 00:18:16,802 - No, a mí me cuida mi papá. - ¿Tu papá? 182 00:18:16,876 --> 00:18:19,174 Sí, mi padre. 183 00:18:20,179 --> 00:18:22,477 El hombre que me trajo al mundo. 184 00:18:24,049 --> 00:18:25,744 ¿Tú no tienes papá? 185 00:18:27,620 --> 00:18:32,250 Supongo que debe ser uno de ellos. Aquí eso no es importante. 186 00:18:32,324 --> 00:18:35,350 - Ven, ¿quieres ver algo? - Claro. 187 00:18:48,374 --> 00:18:50,706 Me alegra que regresaras, Devon. 188 00:19:02,421 --> 00:19:03,911 ¿Quién es usted? 189 00:19:05,324 --> 00:19:07,155 ¿Nos conocimos? 190 00:19:07,226 --> 00:19:09,353 ¿Cuando era niña? ¿Conoció a mis padres? 191 00:19:12,031 --> 00:19:13,794 Soy un colonizador delincuente. 192 00:19:14,834 --> 00:19:19,362 Llegué hace mucho tiempo. Me enviaron aquí por mis crímenes. 193 00:19:20,439 --> 00:19:23,806 Entonces, ¿cómo me conoce? ¿Cómo pudimos conocernos? 194 00:19:25,578 --> 00:19:30,072 Los terrianos me aceptaron. Consideraron que era redimible. 195 00:19:30,850 --> 00:19:34,149 De hecho, nos aceptaron a todos: 196 00:19:34,220 --> 00:19:37,986 a los exiliados como yo y a otros que llegaron después. 197 00:19:38,057 --> 00:19:40,548 Pero ¿cómo me conoce? 198 00:19:40,626 --> 00:19:45,063 Durante el invierno, sucedió algo extraordinario. 199 00:19:45,130 --> 00:19:47,621 Mientras hibernaban... 200 00:19:47,700 --> 00:19:51,431 los terrianos nos abrieron su plano de los sueños. 201 00:19:51,504 --> 00:19:55,270 Su mente es como una nave que puede transportarte a donde sea. 202 00:19:55,341 --> 00:19:58,333 Podíamos soñar que estábamos en cualquier lugar. 203 00:19:58,410 --> 00:20:01,868 Soñábamos que estábamos en casa, Devon. 204 00:20:01,947 --> 00:20:05,212 Al otro lado del universo, en las estaciones espaciales. 205 00:20:06,685 --> 00:20:09,449 Podíamos visitar a nuestros seres queridos... 206 00:20:10,656 --> 00:20:12,817 mientras dormían. 207 00:20:12,892 --> 00:20:14,883 ¿Por qué me cuenta esto? 208 00:20:19,064 --> 00:20:22,363 Yo no tenía a nadie. Pero volví de todas maneras. 209 00:20:25,471 --> 00:20:27,666 Y en mi sueño... 210 00:20:28,641 --> 00:20:30,973 te conocí. 211 00:20:33,379 --> 00:20:34,869 ¿A mí? 212 00:20:37,182 --> 00:20:38,911 No nos conocimos. 213 00:20:40,152 --> 00:20:41,983 Lo siento, pero no. 214 00:21:00,339 --> 00:21:02,102 Dios mío. 215 00:21:04,443 --> 00:21:07,071 Sheppard, eres tú. 216 00:21:07,813 --> 00:21:10,111 Sí me recuerdas. 217 00:21:14,353 --> 00:21:15,877 Me recuerdas. 218 00:21:18,857 --> 00:21:20,791 Tú eres él. 219 00:21:22,595 --> 00:21:24,995 Eres el hombre de mis sueños. 220 00:21:29,668 --> 00:21:31,898 Eres la voz que me dijo que viniera aquí. 221 00:21:34,540 --> 00:21:36,405 Háblame de Uly. 222 00:21:39,345 --> 00:21:40,835 Él está- 223 00:21:42,648 --> 00:21:44,138 Sí, él- 224 00:21:45,618 --> 00:21:47,950 Los terrianos lo curaron como- 225 00:21:50,589 --> 00:21:54,320 Dios mío, como tú lo previste. 226 00:21:57,029 --> 00:21:59,224 Le salvaste la vida a mi hijo. 227 00:22:01,667 --> 00:22:04,192 Tú lo salvaste; lo trajiste aquí. 228 00:22:08,707 --> 00:22:10,265 Eres real. 229 00:22:12,745 --> 00:22:15,509 No eras sólo un sueño, ¿verdad? 230 00:22:17,349 --> 00:22:18,907 Existes. 231 00:22:21,553 --> 00:22:24,886 Esperé décadas para tocar tu rostro. 232 00:22:26,925 --> 00:22:28,688 Creí que te había perdido. 233 00:22:31,797 --> 00:22:34,163 Que nunca vendrías. 234 00:22:37,569 --> 00:22:39,196 Lo logré. 235 00:22:59,124 --> 00:23:01,217 ¿Te dieron suficientes mantas? 236 00:23:01,994 --> 00:23:03,928 Sí, estoy bien. 237 00:23:05,764 --> 00:23:07,823 Estoy ardiendo. 238 00:23:07,900 --> 00:23:12,030 Cuando te trajeron llamabas por su nombre a Devon Adair. 239 00:23:12,104 --> 00:23:13,696 Sí. 240 00:23:18,310 --> 00:23:21,711 Devon y tú han debido vivir muchas experiencias juntos. 241 00:23:24,116 --> 00:23:26,141 Sí, supongo que sí. 242 00:23:30,155 --> 00:23:32,385 ¿A dónde quieres llegar, amigo? 243 00:23:34,426 --> 00:23:36,553 Lamento molestarte. 244 00:23:48,874 --> 00:23:52,970 ¿Qué es? ¿ Una cama o algo así? 245 00:23:53,045 --> 00:23:55,912 - Ella duerme allí todas las noches. - ¿Quién? 246 00:23:55,981 --> 00:24:00,213 ¿Todavía no la has visto? Katrina, la anciana. 247 00:24:00,285 --> 00:24:03,618 Nunca habla con nadie, pero lo observa todo. 248 00:24:03,689 --> 00:24:05,680 Ha estado aquí desde el principio. 249 00:24:07,126 --> 00:24:09,151 Quizá deberíamos irnos. 250 00:24:09,228 --> 00:24:11,719 Dicen que viene de la tierra anterior. 251 00:24:13,465 --> 00:24:17,526 - ¿De las estaciones espaciales? - ¿La conoces? 252 00:24:17,603 --> 00:24:20,037 De allí vengo. 253 00:24:20,105 --> 00:24:23,563 ¿ Vienes de la tierra anterior? Pero eres muy pequeña. 254 00:24:23,642 --> 00:24:26,577 Sólo los viejos vienen de allá. 255 00:24:26,645 --> 00:24:29,512 - ¿Qué hacen aquí? - Nada. 256 00:24:29,581 --> 00:24:31,913 - Habla. - ¿Quién te invitó a venir? 257 00:24:31,984 --> 00:24:33,508 El jefe, señora. 258 00:24:33,585 --> 00:24:37,988 Está bien, es mi amiga. Sheppard dijo que podían bajar. 259 00:24:38,056 --> 00:24:41,287 ¿Sheppard? Sheppard. 260 00:24:42,060 --> 00:24:46,292 Debes tener cuidado con él, pequeña. Dice mentiras terribles. 261 00:24:46,365 --> 00:24:50,131 Ha hecho cosas innombrables. Ha cometido crímenes. 262 00:24:50,202 --> 00:24:53,296 Atrocidades en contra de la humanidad. 263 00:24:53,372 --> 00:24:55,806 Nunca conocerás a un hombre más terrible. 264 00:24:55,874 --> 00:25:01,278 Tiene el corazón negro, la sangre fría, las manos de un asesino. 265 00:25:01,346 --> 00:25:03,974 - ¡Papá! - ¿Qué pasa, ángel? 266 00:25:04,049 --> 00:25:06,779 Tenemos que irnos; corremos peligro. 267 00:25:06,852 --> 00:25:08,342 ¿De qué estás hablando? 268 00:25:08,420 --> 00:25:13,517 El hombre que se llama Sheppard es un monstruo que hizo cosas horribles. 269 00:25:13,592 --> 00:25:15,617 - ¿Dónde está Devon? - No sé. 270 00:25:15,694 --> 00:25:18,686 ¿Dónde está? Tenemos que hallarla antes de que ocurra algo. 271 00:25:29,141 --> 00:25:33,237 Proyecto Edén, soy Devon. Respondan, Proyecto Edén. 272 00:25:34,246 --> 00:25:37,613 ¿Me escuchan, Proyecto Edén? ¿Alguien me oye? 273 00:25:42,187 --> 00:25:43,814 Devon, aquí estoy. 274 00:25:43,889 --> 00:25:47,052 ¿Dónde están? ¿Los retienen en contra de su voluntad? 275 00:25:47,125 --> 00:25:50,959 No, en absoluto, y yo estoy bien. ¿Cómo está Uly? 276 00:25:51,029 --> 00:25:53,429 - Muy bien. - Me alegro. 277 00:25:54,233 --> 00:25:57,100 Aquí hay una comunidad de humanos... 278 00:25:57,169 --> 00:26:00,866 - que han sido muy gentiles. - De acuerdo, iremos por Uds. 279 00:26:00,939 --> 00:26:05,433 No. No, Danziger aún está enfermo y no puede viajar. 280 00:26:05,510 --> 00:26:07,444 Descuida, volveremos pronto. 281 00:26:07,512 --> 00:26:11,915 Hay una meseta detrás de ti. ¿Estás cerca de las montañas? 282 00:26:14,486 --> 00:26:16,920 ¿Qué está pasando? ¿Qué me ocultas? 283 00:26:16,989 --> 00:26:21,551 Estoy bien, todos estamos bien. ¿Qué le dijiste a Uly? 284 00:26:21,627 --> 00:26:24,357 Lo que entresacamos de los sueños de Alonzo: 285 00:26:24,429 --> 00:26:26,454 que están a salvo y que no debemos ir a buscarlos. 286 00:26:26,531 --> 00:26:30,399 Yes verdad. Dale un beso a Uly de mi parte. 287 00:26:30,469 --> 00:26:35,736 Ydile que su madre está haciendo algo muy importante... 288 00:26:35,807 --> 00:26:37,297 y que volveré muy pronto. 289 00:26:38,510 --> 00:26:41,570 Devon, por favor. Devon. 290 00:27:03,535 --> 00:27:06,834 - Éste es un lugar extraño, papá. - Sí. 291 00:27:06,905 --> 00:27:08,463 Deberías estar acostado. 292 00:27:08,540 --> 00:27:11,737 Ya tengo más energía. ¿Nos permites un segundo? 293 00:27:11,810 --> 00:27:13,903 - Claro; estaré cerca. - Qué buena niña. 294 00:27:15,781 --> 00:27:18,614 - Es hora de irnos, Adair. - No hasta que te recuperes. 295 00:27:20,519 --> 00:27:22,180 Tengo algo que decirte. 296 00:27:22,254 --> 00:27:24,245 Muy bien, yo también. 297 00:27:24,323 --> 00:27:25,620 De acuerdo. 298 00:27:26,425 --> 00:27:28,916 Sheppard, el hombre del parche. 299 00:27:28,994 --> 00:27:31,963 - Sí, exactamente. - Estaba equivocada respecto a él. 300 00:27:32,030 --> 00:27:34,590 No tenía por qué atemorizarme. 301 00:27:34,666 --> 00:27:36,930 Es muy extraño. 302 00:27:37,002 --> 00:27:41,063 Algo nos une, como si nos conociéramos de toda la vida. 303 00:27:41,139 --> 00:27:43,630 No es así, Devon; acabas de conocerlo. 304 00:27:44,710 --> 00:27:46,769 Le pediré que venga con nosotros. 305 00:27:46,845 --> 00:27:49,643 - No, no y no. - No vine a pedirte permiso. 306 00:27:49,715 --> 00:27:52,775 No lo quiero cerca de nosotros; llegó aquí como un criminal. 307 00:27:52,851 --> 00:27:55,513 Hace 30 años. Ha intentado reparar- 308 00:27:55,587 --> 00:27:58,522 Por asesinato, ¿lo sabías? 309 00:27:58,590 --> 00:28:02,219 Es un psicópata, Adair. Asesina a sangre fría. 310 00:28:02,928 --> 00:28:04,919 No sabes de qué estás hablando. 311 00:28:04,997 --> 00:28:08,125 - True escuchó toda su historia. - Entonces True la entendió mal. 312 00:28:08,200 --> 00:28:10,395 ¿Te volviste loca? No vendrá con nosotros. 313 00:28:10,469 --> 00:28:12,960 Tenemos que alejarte de esa basura. 314 00:28:13,038 --> 00:28:14,835 No iré a ninguna parte. 315 00:28:14,906 --> 00:28:18,364 Si quieres marcharte, es asunto tuyo; pero te irás sin mí. 316 00:28:34,259 --> 00:28:37,092 - ¿Cómo está tu amigo? - Bien. 317 00:28:37,896 --> 00:28:39,727 ¿Por qué estás aquí, Sheppard? 318 00:28:40,632 --> 00:28:43,601 Necesito saber la verdad, por favor. 319 00:28:44,936 --> 00:28:46,528 Ya lo sabes. 320 00:28:47,739 --> 00:28:49,434 Eras un asesino. 321 00:28:51,777 --> 00:28:53,267 ¿Por qué? 322 00:28:55,914 --> 00:28:57,472 Tenía una hermana. 323 00:28:59,785 --> 00:29:01,377 Era mi gemela. 324 00:29:03,655 --> 00:29:05,919 Nunca dos hermanos se quisieron tanto. 325 00:29:09,161 --> 00:29:12,927 Juramos que siempre estaríamos juntos. 326 00:29:16,635 --> 00:29:20,935 Devon, ¿alguna vez has estado en presencia del mal? 327 00:29:22,340 --> 00:29:26,470 Al crecer, ella se volvió siniestra. Aprendió magia negra... 328 00:29:26,545 --> 00:29:29,378 e incluso a oscurecer mi corazón. 329 00:29:30,949 --> 00:29:35,352 He pasado 30 años buscando reparar todo lo que hice. 330 00:29:36,955 --> 00:29:38,946 No sé si es suficiente. 331 00:29:41,793 --> 00:29:43,727 ¿Por qué me elegiste? 332 00:29:43,795 --> 00:29:45,626 ¿Qué? 333 00:29:49,568 --> 00:29:51,968 De todas las mujeres de las estaciones... 334 00:29:55,140 --> 00:29:57,233 ¿por qué entraste en mis sueños? 335 00:29:59,277 --> 00:30:02,610 Te oí llorar; tenía que acudir. 336 00:30:13,525 --> 00:30:15,789 ¿Cómo saben si es de día o de noche? 337 00:30:16,828 --> 00:30:19,160 Eso no importa. 338 00:30:20,565 --> 00:30:22,726 Ahora empiezo a recordar. 339 00:30:22,801 --> 00:30:26,168 Pero no son recuerdos normales. 340 00:30:29,207 --> 00:30:33,109 Recuerdo que me hacías sentir que no estaba tan sola, como... 341 00:30:33,178 --> 00:30:35,510 como si guiarás mis decisiones. 342 00:30:37,682 --> 00:30:39,775 Fue hace mucho tiempo, ¿no? 343 00:30:41,686 --> 00:30:45,918 Para mí no; he estado la mayor parte de los últimos 23 años dormida, y- 344 00:30:47,526 --> 00:30:49,016 Yo no. 345 00:30:50,061 --> 00:30:51,722 ¿A qué te refieres? 346 00:30:53,064 --> 00:30:55,055 No soy el mismo hombre de esos sueños. 347 00:30:55,133 --> 00:30:58,660 Soy más viejo y tengo las cicatrices de mi vida en este lugar. 348 00:31:01,573 --> 00:31:03,666 ¿Qué te pasó? 349 00:31:03,742 --> 00:31:06,040 Un accidente, hace mucho tiempo. 350 00:31:07,345 --> 00:31:10,644 La vida en este planeta puede ser muy difícil. 351 00:31:12,551 --> 00:31:15,042 Me gustaría ayudarte a mejorar tu vida. 352 00:31:17,355 --> 00:31:19,346 Quisiera que vinieras con nosotros. 353 00:31:24,629 --> 00:31:27,120 - ¿Qué ocurre? - Olvídalo. 354 00:31:28,233 --> 00:31:30,701 Eso no puede ni discutirse. 355 00:31:33,939 --> 00:31:37,067 Es necesario; me refiero a que tengo que marcharme. 356 00:31:37,142 --> 00:31:40,202 Uly me espera. Vamos a encontrarnos con la nave madre en Nueva Pacífica. 357 00:31:40,278 --> 00:31:43,406 Basta, Devon, por favor. No puedo irme contigo. 358 00:32:09,774 --> 00:32:11,264 ¡Basta! 359 00:32:12,711 --> 00:32:14,508 Suéltense. 360 00:32:16,047 --> 00:32:19,016 Iván, Larken. 361 00:32:21,219 --> 00:32:23,244 ¿Qué voy a hacer con ustedes? 362 00:32:23,321 --> 00:32:27,087 Jefe, no nos envíe fuera. Me dejé dominar por mi temperamento. 363 00:32:27,158 --> 00:32:31,094 La violencia está prohibida. Los terrianos podrían expulsarnos. 364 00:32:31,162 --> 00:32:34,461 Somos sus invitados. Lo sabes muy bien, Iván. 365 00:32:34,532 --> 00:32:38,093 Lo sabe, señor. También yo. 366 00:32:59,090 --> 00:33:00,853 ¿Por qué no puedes ser razonable? 367 00:33:00,925 --> 00:33:02,688 No puedes irte, Sheppard. 368 00:33:02,761 --> 00:33:06,857 Cumplí mi condena contigo. Puedes vivir aquí; no me necesitas. 369 00:33:06,931 --> 00:33:11,561 Eso lo decido yo. He sido muy tolerante con tus invitados. 370 00:33:11,636 --> 00:33:14,662 No te preocupes; nada va a cambiar. 371 00:33:14,739 --> 00:33:17,640 Eso espero; hiciste una promesa, Sheppard. 372 00:33:17,709 --> 00:33:21,201 Odiaría tener que sacarte el otro ojo. 373 00:33:22,380 --> 00:33:24,871 Se irán en cuanto ese hombre se recupere. 374 00:33:24,949 --> 00:33:27,247 - Bien. - Deberías estar acostado. 375 00:33:27,319 --> 00:33:30,618 - Estaba buscando a Devon. - No está aquí. 376 00:33:32,290 --> 00:33:34,758 ¿Quién es esa anciana? ¿De qué están hablando? 377 00:33:34,826 --> 00:33:36,885 ¿Qué oíste? 378 00:33:36,961 --> 00:33:39,987 Que él vendría con nosotros, y que ella no quería. 379 00:33:40,065 --> 00:33:42,124 Yyo no podría estar más de acuerdo. 380 00:33:42,200 --> 00:33:45,294 No lo juzgues tan duramente,John. Es un buen hombre. 381 00:33:45,370 --> 00:33:48,635 - Ignoras la verdad sobre él. - Sé todo lo que necesito saber. 382 00:33:48,707 --> 00:33:51,733 Algo anda mal con él; está confundiendo a Devon. 383 00:33:51,810 --> 00:33:54,870 Y sabe que yo estoy al tanto. Ni siquiera me mira a los ojos. 384 00:33:54,946 --> 00:33:57,176 No es por eso,John. 385 00:33:58,817 --> 00:34:02,776 No te mira a los ojos porque sabe. 386 00:34:03,655 --> 00:34:05,384 Sabe... 387 00:34:06,191 --> 00:34:08,785 que estás enamorado de ella. 388 00:34:09,894 --> 00:34:13,421 ¿Estoy enamorado? ¿De quién? 389 00:34:15,367 --> 00:34:16,857 Vuelve a la cama,John. 390 00:35:34,679 --> 00:35:36,806 ¿Dónde estás? No te veo. 391 00:35:38,316 --> 00:35:39,840 Aquí estoy. 392 00:35:42,554 --> 00:35:44,852 Esto se siente muy distinto. 393 00:35:46,157 --> 00:35:48,057 Tengo miedo. 394 00:35:48,126 --> 00:35:50,060 ¿Miedo? 395 00:35:50,128 --> 00:35:52,790 De decir adiós. 396 00:35:52,864 --> 00:35:55,389 De perderte ahora que te encontré. 397 00:35:56,601 --> 00:35:59,627 Devon, no vine a despedirme. 398 00:36:00,705 --> 00:36:02,263 ¿No? 399 00:36:03,475 --> 00:36:06,535 Perdona mi reacción en la cámara, Devon... 400 00:36:06,611 --> 00:36:09,978 pero no podía hablar de marcharme, allí no. 401 00:36:10,048 --> 00:36:13,643 Hay cosas que no pueden mencionarse fuera del ojo de la mente. 402 00:36:15,019 --> 00:36:18,250 ¿Entiendes a qué me refiero, Devon? ¿Me entiendes? 403 00:36:19,123 --> 00:36:21,717 Ha sido difícil tomar esta decisión. 404 00:36:33,238 --> 00:36:36,799 Sí, Devon, haré el viaje contigo. 405 00:36:36,875 --> 00:36:39,036 Me reuniré contigo mañana. 406 00:36:39,110 --> 00:36:42,375 - ¿Estas personas no te necesitan? - El anciano puede guiarlas. 407 00:36:42,447 --> 00:36:45,109 Sobrevivirán sin mí. 408 00:36:45,183 --> 00:36:48,949 Ellos quieren lo mismo que yo: un lugar donde sentirse a salvo. 409 00:36:49,020 --> 00:36:53,821 Yyo sólo me siento a salvo... contigo. 410 00:37:03,268 --> 00:37:05,998 No le digas a nadie que me voy, Devon. 411 00:37:06,070 --> 00:37:09,506 Júralo. Ni siquiera a Danziger. 412 00:37:09,574 --> 00:37:11,474 Está bien, pero ¿por qué? 413 00:37:11,543 --> 00:37:15,809 Porque hace años prometí que siempre estaría a su lado. 414 00:37:15,880 --> 00:37:17,973 ¿A quién te refieres? 415 00:37:18,049 --> 00:37:21,678 A mi hermana. Ella está aquí, Devon. 416 00:37:21,753 --> 00:37:23,653 ¿En las cuevas? 417 00:37:23,721 --> 00:37:28,488 Nos exiliaron juntos, pero su módulo criogénico funcionó mal. 418 00:37:28,560 --> 00:37:31,188 Los demás no envejecimos. 419 00:37:31,262 --> 00:37:34,129 Cuando ella despertó, era una anciana. 420 00:37:34,198 --> 00:37:37,929 Creyó que lo había perdido todo: su juventud, su belleza. 421 00:37:39,671 --> 00:37:43,198 Me hizo jurarle que nunca me perdería a mí. 422 00:37:44,809 --> 00:37:46,777 ¿Quién es? 423 00:37:46,844 --> 00:37:48,835 Se llama Katrina. 424 00:37:55,186 --> 00:37:56,676 ¿Qué? ¿Qué sucede? 425 00:37:56,754 --> 00:37:59,484 Se irán pronto; van a abandonarme. 426 00:37:59,557 --> 00:38:01,491 ¿Cómo sabes? 427 00:38:01,559 --> 00:38:06,258 Oí hablar a Sheppard y a tu amiga. Me dejarán mañana. 428 00:38:06,331 --> 00:38:10,734 Tú, Sheppard, Devon, el hombre; todos van a abandonarme. 429 00:38:10,802 --> 00:38:14,294 Voy a extrañarte, pequeña True. 430 00:38:15,707 --> 00:38:19,609 - Yo también. - Qué conmovedor. 431 00:38:19,677 --> 00:38:21,042 Tú. 432 00:38:21,112 --> 00:38:23,672 No deberías mirar así a una anciana. 433 00:38:23,748 --> 00:38:26,774 Me quitarás años de vida. 434 00:38:38,162 --> 00:38:42,258 - Así que se van. - No es que no me agrade este lugar. 435 00:38:42,333 --> 00:38:46,326 El descanso te sentó bien. Hay que cuidarse mucho del frío. 436 00:38:46,404 --> 00:38:50,704 Lo tendré en cuenta. Lástima que no puedas acompañarnos. 437 00:38:51,743 --> 00:38:53,233 Sí. 438 00:38:53,978 --> 00:38:57,573 Danziger, quiero que me prometas algo. 439 00:38:57,649 --> 00:38:59,139 Yo no hago promesas. 440 00:39:00,218 --> 00:39:03,483 Pase lo que pase, cuida a Devon. 441 00:39:04,789 --> 00:39:06,814 Yo cuido a todos mis amigos. 442 00:39:09,093 --> 00:39:11,926 ¿Listo para partir? 443 00:39:11,996 --> 00:39:14,260 - Sí. - Bien. 444 00:39:14,332 --> 00:39:18,291 Muy bien, el anciano les mostrará la salida. 445 00:39:18,369 --> 00:39:20,769 Gracias por todo. 446 00:39:28,646 --> 00:39:31,171 ¿No dijiste que no te irías sin él? 447 00:39:32,817 --> 00:39:36,218 Sí, pero las cosas cambian. 448 00:39:49,167 --> 00:39:51,601 Abrígate bien,John. 449 00:39:51,669 --> 00:39:54,763 O la próxima vez, dejaré que te congeles. 450 00:39:54,839 --> 00:39:56,431 Tendré más cuidado. 451 00:39:57,308 --> 00:39:59,105 Adiós, pequeña. 452 00:39:59,177 --> 00:40:01,577 Adiós. Éste es un lugar estupendo. 453 00:40:07,685 --> 00:40:09,812 Me alegra que se hayan encontrado. 454 00:40:10,755 --> 00:40:13,622 A mí también. Gracias. 455 00:40:31,309 --> 00:40:32,867 Vámonos. 456 00:40:47,859 --> 00:40:50,953 Un momento, no podemos irnos todavía. 457 00:40:51,028 --> 00:40:53,360 Por favor, hace mucho frío. 458 00:40:53,431 --> 00:40:55,456 No lo veo, Devon. 459 00:40:55,533 --> 00:40:59,094 ¿A quién? ¿No ves a quién, True? 460 00:40:59,170 --> 00:41:01,798 A Sheppard. ¿No vendrá con nosotros? 461 00:41:01,873 --> 00:41:04,535 ¿De qué estás hablando? 462 00:41:04,609 --> 00:41:06,600 ¿Cómo lo supiste, True? 463 00:41:07,545 --> 00:41:09,775 El niño me dijo que vendría. 464 00:41:09,847 --> 00:41:13,305 ¿El niño? ¿Cómo lo supo? 465 00:41:14,051 --> 00:41:15,541 No sé. 466 00:41:15,620 --> 00:41:17,554 - ¿Se lo dijo a alguien más? - ¿Qué pasa? 467 00:41:17,622 --> 00:41:19,590 ¿Alguien más lo escuchó, True? 468 00:41:19,657 --> 00:41:22,990 Katrina, la anciana; estaba oculta en las sombras. 469 00:41:24,028 --> 00:41:26,087 Devon, acordamos que no nos acompañaría. 470 00:41:26,164 --> 00:41:27,995 - Quédense aquí. - ¿Qué haces? 471 00:41:28,065 --> 00:41:29,965 Corre peligro; voy a encontrarlo. 472 00:41:30,034 --> 00:41:33,231 Olvídalo, decidimos que volveríamos al campamento. 473 00:41:33,304 --> 00:41:35,932 Escúchame. Confía en mí, sé lo que hago. 474 00:41:36,007 --> 00:41:39,670 Quédate con True. Enciende el vehículo. Estaré bien; regreso en seguida. 475 00:42:01,933 --> 00:42:03,628 ¿Qué haces aquí abajo? 476 00:42:03,701 --> 00:42:06,499 Katrina está enterada; oyó todo. 477 00:42:06,571 --> 00:42:09,938 Tenemos que salir de aquí. No es seguro. Vamos, camina. Rápido. 478 00:42:22,053 --> 00:42:24,351 Creíste que podrías robarme a mi hermano. 479 00:42:24,422 --> 00:42:26,890 No te pertenece. 480 00:42:29,460 --> 00:42:31,394 Lo seguiste a través de la galaxia. 481 00:42:31,462 --> 00:42:34,022 ¿Quieren estar juntos? ¡Mueran juntos entonces! 482 00:42:50,715 --> 00:42:52,649 Viniste a mí. 483 00:42:52,717 --> 00:42:56,778 Sí. Sí. Sí. 484 00:42:56,854 --> 00:43:01,086 No encontramos. Nos encontramos. 485 00:43:19,343 --> 00:43:21,004 Él te encontrará, Devon. 486 00:43:23,848 --> 00:43:27,011 Te encontrará... de nuevo. 487 00:44:02,119 --> 00:44:04,587 ¿Crees que estará bien, papá? 488 00:44:04,655 --> 00:44:06,680 Nosotros nos encargaremos de eso. 489 00:44:31,749 --> 00:44:34,183 Me alegro de que volvieras, mamá. 490 00:44:34,251 --> 00:44:37,152 Yo también, Uly. Yo también. 491 00:44:47,932 --> 00:44:49,923 Ojalá lo hubieras conocido. 36748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.