All language subtitles for earth-2-s01-e12-better-living-through-morganite-pt2 pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,605 --> 00:00:28,472 Hoy ocurrió una tragedia más en el programa de profesores Yale. 2 00:00:28,542 --> 00:00:30,772 Una unidad Yale se suicidó, y otra tuvo que ser- 3 00:00:30,844 --> 00:00:34,280 - Detener reproducción. - ...atacando estudiantes- 4 00:00:34,348 --> 00:00:35,781 Detener reproducción. 5 00:00:35,849 --> 00:00:39,148 Las averías ocurren cuando, al fallar el bloqueo de memoria... 6 00:00:39,219 --> 00:00:42,848 los reclutas Yale reviven sus pasados criminales. 7 00:00:47,561 --> 00:00:50,257 ¿Por qué no dejas eso por un rato? 8 00:00:50,330 --> 00:00:53,925 Sea lo que sea que está reproduciendo, cada vez se altera más. 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,934 Y me altera a mí. 10 00:00:56,002 --> 00:00:58,937 Si pudiera controlarlo, ¿no crees que lo haría? 11 00:00:59,005 --> 00:01:02,099 Yale. ¡Dios santo! ¿Qué te pasó en la mano? 12 00:01:02,175 --> 00:01:04,507 No te acerques. ¡No te acerques! 13 00:01:04,578 --> 00:01:07,445 Pero mira. Con razón no sirven tus controles. 14 00:01:07,514 --> 00:01:09,106 ¡No! 15 00:01:10,517 --> 00:01:12,542 ¡Te estaba tratando de ayudar, monstruo! 16 00:01:12,619 --> 00:01:15,383 ¡Se lo dije a ella! ¡Se lo dije a los dos! 17 00:01:15,455 --> 00:01:18,219 ¡No tengo idea de qué soy capaz! 18 00:01:23,830 --> 00:01:28,324 Las cosas no lucían nada bien, y el único culpable era yo. 19 00:01:28,402 --> 00:01:30,734 Después de 68 días en el planeta... 20 00:01:30,804 --> 00:01:33,534 no lograba adaptarme mejor a la vida aquí. 21 00:01:33,607 --> 00:01:38,169 Lo estaba intentando, me esforzaba. Pero todo es diferente aquí. 22 00:01:38,245 --> 00:01:41,214 Nada sucede en la forma en que esperas que suceda. 23 00:01:42,549 --> 00:01:45,985 Se suponía que G-889 sería el Edén. 24 00:01:47,487 --> 00:01:49,921 Inhabitado, listo para que lo tomáramos. 25 00:01:49,990 --> 00:01:52,424 Pero en el poco tiempo desde el accidente... 26 00:01:52,492 --> 00:01:55,791 habíamos encontrado varios obstáculos; 27 00:01:55,862 --> 00:01:59,764 algunos, inteligentes, otros, peligrosos,; todos, sorpresivos. 28 00:02:01,735 --> 00:02:06,195 Los nuestros nos habían superado. Años atrás, el Consejo había decidido... 29 00:02:06,273 --> 00:02:11,040 poner a prueba la viabilidad del planeta usando colonizadores delincuentes. 30 00:02:11,111 --> 00:02:15,070 Había señales de que no era totalmente imposible. 31 00:02:15,148 --> 00:02:18,675 Los terrianos habían criado a una niña humana huérfana... 32 00:02:18,752 --> 00:02:24,622 y habían sanado al primer niño con Síndrome que llegó al planeta. 33 00:02:25,392 --> 00:02:27,553 Pero las ganancias que logramos son frágiles. 34 00:02:27,627 --> 00:02:30,494 En ocasiones, los oscuros secretos de este planeta parecen nimios... 35 00:02:30,564 --> 00:02:32,998 en comparación con los nuestros. 36 00:02:33,066 --> 00:02:35,534 Las diversas creencias políticas rompen la unidad. 37 00:02:35,602 --> 00:02:38,435 Un profesor Yale recuerda su pasado criminal... 38 00:02:38,505 --> 00:02:40,939 y lo lleva al borde de la locura. 39 00:02:41,007 --> 00:02:43,532 Y, a algunos, la llamada del horizonte sin fin... 40 00:02:43,610 --> 00:02:45,976 las posibilidades ilimitadas... 41 00:02:46,046 --> 00:02:49,743 nos llevan a pensamientos repletos de avaricia. 42 00:02:49,816 --> 00:02:54,014 Quizá fue eso lo que me hizo ansiar tener algo mío, algo seguro. 43 00:02:54,087 --> 00:02:57,955 Quizá por eso pensé en adueñarme del mineral productor de calor. 44 00:02:58,024 --> 00:03:00,754 Para reclamar mi derecho a un mejor futuro... 45 00:03:00,827 --> 00:03:04,991 decidí petrificar un kilómetro de este planeta para mí mismo. 46 00:03:05,065 --> 00:03:08,432 Fue un error. No sólo petrifiqué a un terriano... 47 00:03:08,502 --> 00:03:12,438 sino que sacudí el equilibrio entre los terrianos y su planeta. 48 00:03:14,274 --> 00:03:17,038 Yno puedo remediarlo. No puedo descongelar al terriano... 49 00:03:17,110 --> 00:03:19,237 porque no tengo el código. 50 00:03:19,312 --> 00:03:22,839 El daño ya está hecho, y Bess y yo tendremos que vivir con él. 51 00:03:22,916 --> 00:03:26,852 O morir con él, como seguramente será el caso. 52 00:04:22,709 --> 00:04:26,008 Si esto es lo que le hizo al monitor del perímetro, tuvimos suerte. 53 00:04:26,079 --> 00:04:29,606 El geocandado estuvo a cien metros de petrificar el campamento. 54 00:04:29,683 --> 00:04:32,208 ¿Tuvimos suerte? ¿ Ya viste el suelo? 55 00:04:32,285 --> 00:04:34,651 Será mejor que Morgan tenga el código para abrir el candado. 56 00:04:34,721 --> 00:04:37,519 Si aún vive, si alguno de ellos escapó. 57 00:04:39,359 --> 00:04:42,157 Enviaremos las partidas de búsqueda al amanecer. 58 00:04:42,228 --> 00:04:45,356 Ahora, busquemos en la tienda de los Martin el código para abrir. 59 00:04:45,432 --> 00:04:49,926 ¡Alerta! ¡Alerta al campamento! ¡Hay intrusos! 60 00:05:04,117 --> 00:05:07,678 Lo sentimos mucho. Sabemos que hubo un terrible accidente. 61 00:05:11,424 --> 00:05:13,016 ¿Qué dijo? 62 00:05:13,093 --> 00:05:15,027 Compartieron su piedra de sol con nosotros... 63 00:05:15,095 --> 00:05:17,563 y, a cambio, lisiamos una parte vital de su madre. 64 00:05:17,631 --> 00:05:20,031 Así llaman a la Tierra. 65 00:05:20,100 --> 00:05:24,628 Estamos intentado abrir el candado. No sabíamos que eran sus piedras. 66 00:05:24,704 --> 00:05:28,606 Cero, reúne las piedras que tenemos y tráelas aquí. Rápido, por favor. 67 00:05:28,675 --> 00:05:30,609 Se las devolveremos. 68 00:05:30,677 --> 00:05:33,669 Devon, eso no es todo. Cuando activaron el candado... 69 00:05:33,747 --> 00:05:35,681 también matamos a uno de su tribu. 70 00:05:39,052 --> 00:05:43,648 Lo sentimos. Queremos remediarlo. ¿Cómo podemos remediarlo? 71 00:05:49,796 --> 00:05:52,128 Intentaré soñar con ellos. 72 00:05:59,906 --> 00:06:03,842 No funciona. Es como si el plano de los sueños se hubiera roto. 73 00:06:03,910 --> 00:06:06,504 Su máquina dañó los sueños. 74 00:06:06,579 --> 00:06:08,570 ¿Cómo? 75 00:06:08,648 --> 00:06:13,108 La máquina era de dos miembros de la tripulación. Ellos son culpables. 76 00:06:14,754 --> 00:06:17,279 Tres. Y los tenemos. 77 00:06:17,357 --> 00:06:22,385 - ¿Cómo que los tienen? - ¿Tienen a tres? Tienen a Yale. 78 00:06:28,668 --> 00:06:31,933 Espera, vamos a hablarlo. Vamos a hablarlo. ¡Espera! 79 00:06:32,972 --> 00:06:36,271 Mary, no puedes hacer esto. ¡Tienes que darnos una oportunidad! 80 00:06:38,278 --> 00:06:39,711 ¿Qué dijeron? 81 00:06:46,386 --> 00:06:50,447 Al amanecer, los tres que dañaron a la Tierra... 82 00:06:50,523 --> 00:06:52,514 entrarán a la Tierra. 83 00:06:55,295 --> 00:06:56,887 Van a morir. 84 00:07:02,102 --> 00:07:04,036 Van a morir. 85 00:07:05,371 --> 00:07:07,032 Entremos. 86 00:07:13,446 --> 00:07:14,970 ¡;Colóquense allá.! 87 00:07:16,649 --> 00:07:18,879 ¡;Colóquense allá.! ¡;Rápido.!¡;Muévanse.! 88 00:07:20,587 --> 00:07:22,020 - ¡;Rápido.! - Solicitamos asilo... 89 00:07:22,088 --> 00:07:25,080 acogiéndonos al Acuerdo Federal de Ciencia. 90 00:07:25,158 --> 00:07:26,750 Nos rendimos. 91 00:07:30,497 --> 00:07:34,433 Todo está volviendo a tu mente, ¿verdad? Estás recordando quién eras. 92 00:07:41,207 --> 00:07:45,769 Gracias a Dios que estás aquí. ¿Qué será de nosotros, Mary? 93 00:07:47,280 --> 00:07:50,477 Nos vas a sacar de aquí, ¿no es así? 94 00:07:52,385 --> 00:07:54,945 Ya les explicaste que fue un error. 95 00:07:56,623 --> 00:07:58,784 Ya hablaste con los terrianos, ¿verdad? 96 00:07:59,826 --> 00:08:03,660 - Conocemos su destino. - ¿Cómo que nuestro destino? 97 00:08:04,898 --> 00:08:07,833 ¿Tenemos un destino? ¿De dónde salió esa idea? 98 00:08:09,068 --> 00:08:10,797 Ustedes mataron. 99 00:08:12,071 --> 00:08:14,869 ¿ Y, por eso, nos van a matar? 100 00:08:19,913 --> 00:08:23,906 Mary, por favor. 101 00:08:25,919 --> 00:08:29,082 No puedes permitir que eso suceda. Por favor. 102 00:08:29,155 --> 00:08:31,350 No podemos morir. 103 00:08:34,894 --> 00:08:37,419 Tienes que dejarlos ir. Son inocentes. 104 00:08:48,842 --> 00:08:50,776 ¿Estás ahí, Morgan? No veo nada. 105 00:08:50,844 --> 00:08:54,541 Yo tampoco, Bess. Pero estoy aquí, a tu lado. 106 00:08:54,614 --> 00:09:00,177 ¿Estás aquí, Yale? Santo Dios. ¿Adónde nos llevan, Morgan? 107 00:09:00,253 --> 00:09:03,381 No lo sé. No lo sé. 108 00:09:08,294 --> 00:09:11,957 Ay, Bess. Ay, Dios, Bess. 109 00:09:13,233 --> 00:09:15,292 Sé fuerte. Creo que llegó la hora. 110 00:09:20,340 --> 00:09:25,676 - Qué horrible es. Cuánta muerte. - Pero es sólo un kilómetro. 111 00:09:25,745 --> 00:09:28,077 ¿Por qué se alteraron tanto los terrianos? 112 00:09:28,147 --> 00:09:31,412 Es un kilómetro lleno de vetas minerales que aún no entendemos. 113 00:09:31,484 --> 00:09:33,884 Es evidente que Morgan petrificó una parte vital. 114 00:09:35,188 --> 00:09:38,089 Geocandado, libera la zona petrificada. 115 00:09:38,157 --> 00:09:42,617 Orden no autorizada. No trate de forzar el geocandado. 116 00:09:42,695 --> 00:09:45,493 - No trate de forzar el geocandado. - Cuidado, Devon. 117 00:09:49,602 --> 00:09:51,763 - ¿Estás bien? - ¿Te dio una descarga? 118 00:09:51,838 --> 00:09:55,035 - Sí. - Qué buen sistema de protección. 119 00:09:57,176 --> 00:09:59,167 ¿Cómo funciona esta cosa,Julia? 120 00:09:59,245 --> 00:10:02,942 El bote contiene una variedad de factores desaceleradores moleculares... 121 00:10:03,016 --> 00:10:08,079 que se combinan en patrones para petrificar el área seleccionada, pero- 122 00:10:08,154 --> 00:10:12,113 El patrón contrario que abriría el área está programado aquí, ¿no? 123 00:10:12,191 --> 00:10:15,058 Si tienes el código correcto para abrirlo, pero... 124 00:10:17,730 --> 00:10:22,326 faltan tres horas con 52 minutos para el amanecer. 125 00:10:22,402 --> 00:10:25,929 Y nueve mil millones de códigos por examinar. 126 00:10:26,005 --> 00:10:27,632 ¡Maldita sea! 127 00:10:29,108 --> 00:10:31,201 Los Martin tienen más en su tienda, ¿verdad? 128 00:10:31,277 --> 00:10:33,211 ¿Crees que podamos averiguar cómo activarlos? 129 00:10:33,279 --> 00:10:36,339 Puede ser. ¿Por qué? 130 00:10:36,416 --> 00:10:38,350 Nos quedan cuatro horas. 131 00:10:38,418 --> 00:10:40,579 Si los terrianos no creen en nuestras buenas intenciones... 132 00:10:40,653 --> 00:10:43,247 quizá podamos comprar tiempo amenazándolos. 133 00:10:43,323 --> 00:10:45,814 Espera. ¿Quieres activar otro geocandado? 134 00:10:45,892 --> 00:10:48,258 No es la política más diplomática... 135 00:10:48,328 --> 00:10:50,558 pero se trata de tres vidas. 136 00:10:50,630 --> 00:10:53,064 Dejemos que Alonzo trate de hablar con los terrianos... 137 00:10:53,132 --> 00:10:55,123 antes de convertir esto en el Apocalipsis. 138 00:10:58,338 --> 00:11:00,135 Estoy de acuerdo. 139 00:11:04,777 --> 00:11:07,940 ¡Hola! ¡Alguien responda! 140 00:11:09,215 --> 00:11:11,615 ¡Nos tienen que dar una oportunidad! 141 00:11:21,961 --> 00:11:25,419 ¡Escúchenme! ¡Estoy tratando de impedir la guerra! 142 00:11:46,619 --> 00:11:49,053 Algo anda mal ahí. 143 00:11:49,122 --> 00:11:51,113 No pude ni hablar. 144 00:11:53,359 --> 00:11:56,487 Lo que sea que le hicimos a su Tierra... 145 00:11:56,562 --> 00:11:58,689 también arruinó el plano de los sueños. 146 00:12:00,666 --> 00:12:03,635 - Vamos a- - Ya no puedo hablar con ellos. 147 00:12:05,271 --> 00:12:09,708 No puedo. Lo siento. 148 00:12:13,913 --> 00:12:16,143 Nos quedan dos horas. 149 00:12:23,723 --> 00:12:26,783 Si no quieren oír razones, sólo nos restan las amenazas. 150 00:12:26,859 --> 00:12:29,794 Para amenazar, tienes que estar dispuesto a cumplir la amenaza. 151 00:12:29,862 --> 00:12:32,228 ¿ Vas a petrificar otro kilómetro de su suelo? 152 00:12:32,298 --> 00:12:34,562 ¿ Vas a dejar que ejecuten a los nuestros? 153 00:12:34,634 --> 00:12:36,568 - Claro que no. - ¿Se te ocurre otra idea, Devon? 154 00:12:36,636 --> 00:12:39,196 ¡Encantado de oírla! ¡Éste es el momento! 155 00:12:42,175 --> 00:12:45,736 Julia, ¿has descubierto algo? 156 00:12:47,980 --> 00:12:52,417 Si al petrificar el terreno se dañó el plano de los sueños... 157 00:12:52,485 --> 00:12:56,819 y si las vetas son parte de una comunicación o de un sistema nervioso... 158 00:12:56,889 --> 00:12:59,858 entonces quizá las vibraciones que producen las rocas... 159 00:12:59,926 --> 00:13:02,121 formen parte de un lenguaje que podamos aprender. 160 00:13:02,195 --> 00:13:04,720 - ¿ Un lenguaje terriano? - Los terrianos son parte de él. 161 00:13:04,797 --> 00:13:07,698 Pero quizá es más. Quizá es el lenguaje del planeta. 162 00:13:07,767 --> 00:13:09,962 - ¿ Y si tienes razón? - Si entendemos... 163 00:13:10,036 --> 00:13:12,971 cómo usan las piedras los terrianos para comunicarse... 164 00:13:13,039 --> 00:13:15,940 podríamos reparar el daño que hicimos con el geocandado. 165 00:13:16,943 --> 00:13:19,468 Fantástico. ¡Pero no tenemos tiempo para eso! 166 00:13:22,682 --> 00:13:23,979 ¡Dios mío! 167 00:13:24,050 --> 00:13:26,211 - ¿Están bien? - Estamos bien. Estamos vivos. 168 00:13:26,285 --> 00:13:29,220 ¿Qué sucedió? ¿Dónde están? ¿Qué sucedió? 169 00:13:29,288 --> 00:13:32,280 - Mary es una santa. Nos salvó. - ¿Dónde está? 170 00:13:32,358 --> 00:13:33,985 - ¿Quién? - ¿Dónde está Yale? 171 00:13:34,060 --> 00:13:36,722 ¿Cómo que dónde está Yale? Con ustedes. 172 00:13:36,796 --> 00:13:39,356 Estaba con nosotros, bajo tierra. 173 00:13:39,432 --> 00:13:42,128 Pero ¿qué fue de él? 174 00:13:42,201 --> 00:13:45,830 Dios mío, Morgan. Por eso nos dejaron libres. 175 00:13:46,906 --> 00:13:49,238 Él se intercambió por nosotros. 176 00:13:49,308 --> 00:13:52,573 Les dijo que el geocandado era su culpa. 177 00:13:53,980 --> 00:13:56,608 Ay, Dios. Él nos salvó. 178 00:13:58,885 --> 00:14:02,321 - Él nos salvó. - Entonces, tenemos que salvarlo. 179 00:14:13,266 --> 00:14:15,200 ¿Qué pasa, Danziger? 180 00:14:15,268 --> 00:14:18,101 Hace unos minutos, querías activar otro geocandado. 181 00:14:18,171 --> 00:14:21,106 Sigo estando dispuesto a amenazar a los terrianos. 182 00:14:21,174 --> 00:14:23,972 - Pero- - ¿Pero qué? 183 00:14:25,478 --> 00:14:29,039 - ¿Debemos dejar morir a Yale? - Claro que no, Devon. 184 00:14:29,115 --> 00:14:34,485 Sólo que- Él no está en condiciones muy estables que digamos. 185 00:14:34,554 --> 00:14:38,046 Tenía miedo de hacernos daño. Quizá es lo que él quiere. 186 00:14:38,124 --> 00:14:41,116 - Tú no sabes qué quiere Yale. - ¿ Y tú sí? 187 00:14:43,629 --> 00:14:48,896 Dev, si está pidiendo que lo maten- 188 00:14:48,968 --> 00:14:52,062 Yale daría su vida por cualquiera de ustedes. 189 00:15:09,789 --> 00:15:12,690 Perdona mis pecados... 190 00:15:12,758 --> 00:15:17,195 pecados que no puedo confesar porque no los recuerdo. 191 00:15:19,065 --> 00:15:21,397 Sé misericordioso conmigo... 192 00:15:21,467 --> 00:15:26,200 como fuiste misericordioso con mis víctimas. 193 00:15:26,272 --> 00:15:31,266 Que sean liberados del dolor que mis manos les infligió. 194 00:15:51,897 --> 00:15:55,628 Supongo que es mi última cena. 195 00:15:55,701 --> 00:15:57,464 Gracias. 196 00:16:02,608 --> 00:16:04,769 ¿Con quién hablabas? 197 00:16:08,514 --> 00:16:09,879 Con Dios. 198 00:16:10,950 --> 00:16:14,408 Es la forma de prepararse para morir. 199 00:16:15,454 --> 00:16:17,649 Enfrentar tu propia vida... 200 00:16:17,723 --> 00:16:21,420 y pedir perdón por el daño que has hecho. 201 00:16:22,662 --> 00:16:27,099 La costumbre terriana es mejor: No dañar. 202 00:16:27,166 --> 00:16:29,691 Y no perdonar. 203 00:16:29,769 --> 00:16:34,138 Mary, la vida no es tan sencilla para los seres humanos. 204 00:16:34,206 --> 00:16:39,041 Nosotros batallamos, cometemos errores... 205 00:16:39,111 --> 00:16:41,944 y tratamos de aprender. 206 00:16:42,014 --> 00:16:43,811 Queremos aprender. 207 00:16:43,883 --> 00:16:47,944 Es tan básico como la necesidad de comer. 208 00:16:48,020 --> 00:16:53,014 Como tú. Haces preguntas... 209 00:16:53,092 --> 00:16:55,822 porque quieres aprender. 210 00:16:57,330 --> 00:17:02,825 Y, antes de morir, quiero la verdad. 211 00:17:02,902 --> 00:17:04,836 Por eso, hablo con Dios. 212 00:17:13,746 --> 00:17:16,909 Los terrianos no hablamos para encontrar la verdad. 213 00:17:16,982 --> 00:17:19,041 Escuchamos. 214 00:17:25,091 --> 00:17:27,321 Ten cuidado. Es- 215 00:17:52,952 --> 00:17:56,444 ¡;Entren.!¡;Quédense adentro.! 216 00:18:00,459 --> 00:18:02,188 No puedo. 217 00:18:09,435 --> 00:18:11,733 ¿No sabes los códigos para abrirlo? 218 00:18:11,804 --> 00:18:15,535 Fue imposible descodificarlos. Tardé mucho en descifrar el de inicio. 219 00:18:15,608 --> 00:18:19,066 - Cállate, Morgan. - Ya lo sé, ya lo sé. 220 00:18:19,145 --> 00:18:22,581 - Soy un tonto avaricioso. No debí- -John, tu intercomunicador. 221 00:18:22,648 --> 00:18:24,115 Es Devon. 222 00:18:26,385 --> 00:18:29,912 - ¿Dónde estás, Adair? - En los túneles, con Alonzo. 223 00:18:29,989 --> 00:18:31,786 ¿Qué? ¿Por qué? ¡;Vuelvan aquí.! 224 00:18:31,857 --> 00:18:34,917 Queremos hablar con los terrianos. Entrarán en razón. 225 00:18:34,994 --> 00:18:38,896 ¡;Son una especie distinta.! ¡;No piensan como nosotros.! 226 00:18:38,964 --> 00:18:41,899 No uses el geocandado hasta que yo regrese, ¿de acuerdo? 227 00:18:41,967 --> 00:18:45,334 - Adair, los vamos a perder a los dos. - Cambio y fuera. 228 00:18:48,207 --> 00:18:50,903 - Baines, Walman, andando. - Voy con ustedes. 229 00:18:50,976 --> 00:18:54,036 ¡No! ¡Te quedarás aquí! ¡Ya has hecho bastante! ¡Siéntate! 230 00:18:54,113 --> 00:18:55,603 - Quiero ayudar. - ¡Siéntate! 231 00:19:01,020 --> 00:19:04,979 Vámonos. Si trata de seguirnos, dispárale en una pierna. 232 00:19:35,921 --> 00:19:38,754 - Está despejado. ¿ Ytú? - No hay nadie. 233 00:19:38,824 --> 00:19:42,316 - Aquí está la siguiente. ¿Estás listo? - Sí. Vamos a derribarla. 234 00:19:43,529 --> 00:19:45,258 Bien, adelante. 235 00:19:46,866 --> 00:19:50,632 Uno, dos, tres. 236 00:19:51,770 --> 00:19:53,431 Andando. 237 00:19:56,609 --> 00:20:00,477 Bien. ¡;Toma a ése.! ¡Andando.!¡;Muévanse.! 238 00:20:00,546 --> 00:20:02,343 ¡;Pónganse de pie.!¡;Salgan.! 239 00:20:02,414 --> 00:20:05,281 ¡;Vamos.!¡;Toma al que sigue.! ¡;Muévanse.! 240 00:20:05,351 --> 00:20:08,479 ¡Al suelo.!¡Al suelo.! 241 00:20:11,156 --> 00:20:12,919 ¡;Siéntense y cállense.! 242 00:20:12,992 --> 00:20:16,450 Solicitamos asilo- Asilo- 243 00:20:16,529 --> 00:20:20,522 Nos acogemos al Acuerdo Federal de Ciencia. 244 00:20:20,599 --> 00:20:22,590 Por favor. No estamos armados. Nos rendimos. 245 00:20:46,158 --> 00:20:49,457 Oí disparos. ¿Necesitas ayuda? 246 00:20:49,528 --> 00:20:54,056 Unidad 3, ¿por qué no respondes? Unidad 3, ¿qué pasa? 247 00:20:54,133 --> 00:20:59,070 - Está despejado. - Gracias. Nos salvó la vida. 248 00:20:59,138 --> 00:21:01,868 ¡;Corran.!¡;Huyan.! 249 00:21:07,780 --> 00:21:10,647 No se te formará consejo de guerra, Croix. 250 00:21:10,716 --> 00:21:15,813 Vas a desaparecer. ¿Has oído hablar del programa Yale? 251 00:21:24,163 --> 00:21:26,631 No soy un criminal. 252 00:21:28,867 --> 00:21:31,301 He salvado vidas. 253 00:21:32,605 --> 00:21:36,166 ¡No moriré siendo acusado falsamente! 254 00:21:37,343 --> 00:21:39,903 ¡No moriré! 255 00:21:45,985 --> 00:21:48,579 Nivel 1 a gamma por 5-2. 256 00:21:48,654 --> 00:21:52,420 ¡Ay! Nivel 1 a gamma por 5-1 . 257 00:21:55,494 --> 00:21:58,088 - ¡Se me duermen los dedos! - Déjame intentarlo. 258 00:21:58,163 --> 00:22:00,461 Vamos. Yo también tengo culpa en esto. 259 00:22:00,532 --> 00:22:04,764 No. Tú no activaste el geocandado, Bess, lo activé yo. 260 00:22:08,207 --> 00:22:11,370 - ¿Qué? - Abrí el primer nivel de codificación. 261 00:22:12,945 --> 00:22:15,175 Quedan cinco niveles, y éste tomó una hora. 262 00:22:16,315 --> 00:22:18,909 - No puedo detenerme. - Espera. 263 00:22:18,984 --> 00:22:23,478 Usa tu equipo de realidad virtual. El geocandado tiene recepción remota. 264 00:22:23,555 --> 00:22:27,491 Sí. Podrá leer mis pensamientos... 265 00:22:27,559 --> 00:22:29,754 mucho más rápido de lo que los ingreso. 266 00:22:33,599 --> 00:22:37,365 - Y no me dolerá tanto. - Sí. Bien. 267 00:22:44,543 --> 00:22:46,238 Ya entré. 268 00:22:47,646 --> 00:22:50,547 Nivel 2 a beta por 9-9. 269 00:22:52,317 --> 00:22:54,148 Bueno, al menos, es más rápido. 270 00:22:55,387 --> 00:22:59,653 Nivel 2 a beta por 9-8. Nivel 2 a beta por 9-7. BUSCANDO 271 00:23:06,532 --> 00:23:08,523 Tengo buenas noticias y malas noticias. 272 00:23:08,600 --> 00:23:12,195 La mala es que es que no puedo arreglar lo que sea que provocamos. 273 00:23:12,271 --> 00:23:13,704 ¿ Yla buena? 274 00:23:13,772 --> 00:23:16,036 La buena es que los minerales lo pueden reparar. 275 00:23:16,108 --> 00:23:18,975 Las piedras están conectadas con una algún tipo de inteligencia. 276 00:23:19,044 --> 00:23:20,978 Te escucho. 277 00:23:21,046 --> 00:23:23,241 Empecé a comunicarme a través de las piedras. 278 00:23:23,315 --> 00:23:25,909 No aprendí su lenguaje; ellas aprendieron el mío. 279 00:23:25,984 --> 00:23:28,009 ¿Cómo lo sabes? 280 00:23:28,087 --> 00:23:31,682 Traté de comunicar sintaxis básica- El inglés más rudimentario... 281 00:23:31,757 --> 00:23:35,523 y me respondieron en lenguaje más complejo que ninguno que conozca. 282 00:23:37,029 --> 00:23:38,553 ¿ Y qué opinas? 283 00:23:40,365 --> 00:23:42,390 Creo que los terrianos están tan furiosos... 284 00:23:42,468 --> 00:23:45,460 no porque congeláramos unas superfluas terminaciones nerviosas del planeta... 285 00:23:45,537 --> 00:23:49,735 sino porque petrificamos una parte importante de su corteza cerebral. 286 00:23:49,808 --> 00:23:52,140 Entonces, ¿cómo va a ayudarnos? 287 00:23:52,211 --> 00:23:54,236 Está dañada pero sigue siendo potente. 288 00:23:54,313 --> 00:23:57,805 Descifró el lenguaje binario de mi escáner en minutos. 289 00:23:57,883 --> 00:24:00,750 Me pregunto cuánto tardará en descifrar el geocandado. 290 00:24:00,819 --> 00:24:04,755 Julia, si hay cualquier posibilidad, hazlo. Ydate prisa. 291 00:24:16,835 --> 00:24:19,099 Están dispuestos a hablar. 292 00:24:27,646 --> 00:24:30,945 Gracias por permitirnos hablar. Quisimos hablarles antes- 293 00:24:32,885 --> 00:24:35,046 - Ella quiere que yo traduzca. - ¿Por qué? 294 00:24:35,120 --> 00:24:38,715 -Sí me entiende. -No quiere transmitir nuestras palabras. 295 00:24:41,460 --> 00:24:44,156 Diles que sabemos que hicimos algo terrible... 296 00:24:45,798 --> 00:24:49,063 pero no queríamos dañarlos, ni a ellos ni a su planeta. 297 00:24:49,134 --> 00:24:51,500 Sólo necesitamos un poco de tiempo. 298 00:25:07,319 --> 00:25:11,380 Es muy difícil comprender por medio de los sueños... 299 00:25:11,456 --> 00:25:13,924 pero creo que preguntan por qué. 300 00:25:14,927 --> 00:25:17,862 Porque quizá podamos reparar el daño que hicimos. 301 00:25:32,778 --> 00:25:36,612 Mary, ayúdame. Por favor. 302 00:25:46,291 --> 00:25:50,625 Dicen que si no pagamos el precio, volverá a suceder. 303 00:25:50,696 --> 00:25:55,326 No volverá a suceder. Les doy mi palabra, y ya saben que sí la cumplo. 304 00:26:02,774 --> 00:26:04,833 Pero tú no hablas a nombre de todos. 305 00:26:04,910 --> 00:26:08,004 Dicen que los terrianos piensan con una mente; nosotros, con varias. 306 00:26:08,080 --> 00:26:12,016 No nos están dando una oportunidad. Vinimos de buena fe- 307 00:26:12,084 --> 00:26:16,817 - ¡Diles que no se muevan! - ¿Qué haces aquí, Danziger? 308 00:26:16,889 --> 00:26:20,757 ¡No disparen! John, no, por favor! 309 00:26:25,264 --> 00:26:28,529 Danziger, estoy tratando de ganarme su confianza. 310 00:26:28,600 --> 00:26:32,536 Mary, ellos creen que peligramos. Estos humanos son nuestros amigos. 311 00:26:32,604 --> 00:26:36,404 Es a lo que ella se refería. Sólo nos quieren proteger, eso es todo. 312 00:26:36,475 --> 00:26:40,104 John, baja el arma, por favor. 313 00:26:40,178 --> 00:26:42,669 ¿Cuántos rehenes les quieres dar, Adair? 314 00:26:42,748 --> 00:26:44,978 Escúchame,John. 315 00:26:45,050 --> 00:26:49,214 La única posibilidad que tiene Yale, que tenemos de salvarnos... 316 00:26:49,288 --> 00:26:52,189 es enseñarle a los terrianos a confiar en nosotros. 317 00:26:53,625 --> 00:26:58,221 Mira, sé que quieres ayudar. Así que,John, por favor ayúdame... 318 00:26:58,297 --> 00:27:02,631 demostrándoles que somos mucho más de lo que ven superficialmente. 319 00:27:06,905 --> 00:27:09,567 Espero que sepas lo que estás haciendo. 320 00:27:12,811 --> 00:27:14,745 Bien, muchachos, vamos a arriesgarnos. 321 00:27:22,354 --> 00:27:27,291 ¿Lo ven? Nosotros también podemos pensar con una sola mente. 322 00:27:27,359 --> 00:27:31,125 No tenemos que perder vidas para aprender. 323 00:27:31,196 --> 00:27:36,293 Sé que tú entiendes, Mary. Ser humano significa ver varios puntos de vista. 324 00:27:37,436 --> 00:27:41,668 Hazlos entender nuestro punto de vista. Los estarás ayudando. 325 00:27:45,277 --> 00:27:46,744 Por favor. 326 00:27:56,788 --> 00:28:00,315 - ¿Qué están diciendo? - Ella intenta convencerlos. 327 00:28:07,032 --> 00:28:08,431 ¿Qué sucede? 328 00:28:19,578 --> 00:28:21,569 Magnífico. 329 00:28:29,888 --> 00:28:33,654 Beta por 5-8. Nivel 2 a beta por 5-7. 330 00:28:34,760 --> 00:28:36,955 - ¿Han logrado algo? - Sí. 331 00:28:37,029 --> 00:28:40,328 - A duras penas. - Creo que puedo ayudar. 332 00:28:40,399 --> 00:28:44,426 No sé. Este geocandado habla un idioma muy complicado. 333 00:28:44,503 --> 00:28:47,233 Tengo algo que aprende rápido. 334 00:29:17,903 --> 00:29:22,931 - Tengo que hablar contigo. - Este cayado te detendrá. 335 00:29:23,008 --> 00:29:27,240 Luego, entrarás en la Tierra para que no hagas más daño. 336 00:29:27,312 --> 00:29:32,045 Mary, antes estaba dispuesto a morir... 337 00:29:32,117 --> 00:29:35,518 pero ahora ya sé la verdad. 338 00:29:35,587 --> 00:29:39,114 Tu Tierra me ha ayudado a encontrar esa verdad. 339 00:29:39,191 --> 00:29:41,716 ¡Yo no merezco morir! 340 00:29:43,428 --> 00:29:46,192 - ¿Qué quieres? - ¡Quiero vivir! 341 00:29:46,264 --> 00:29:52,032 Ayúdame. Ayúdame a vivir. 342 00:29:52,104 --> 00:29:54,038 ¿Por qué habría de ayudarte? 343 00:29:58,710 --> 00:30:04,307 No todo lo que sabes surgió de estas rocas. 344 00:30:04,382 --> 00:30:07,749 La verdad nunca es tan sencilla. 345 00:30:14,226 --> 00:30:17,957 Por favor, ayúdame a vivir. 346 00:30:22,134 --> 00:30:24,568 ¡No! ¡Ahora no! 347 00:30:30,575 --> 00:30:33,476 ¿Por qué no está descodificando más rápido? 348 00:30:33,545 --> 00:30:38,482 Déjame ver. El geocandado se está comunicando con el escáner. 349 00:30:38,550 --> 00:30:41,986 El escáner se está comunicando con las piedras de sol. 350 00:30:47,926 --> 00:30:49,416 No sé. 351 00:30:53,331 --> 00:30:55,299 Ahí quedó la teoría de las piedras inteligentes. 352 00:30:57,235 --> 00:30:59,931 Es que los dos sistemas no saben cómo interactuar. 353 00:31:00,005 --> 00:31:02,974 Estos sistemas de descodificación fueron diseñados por mentes enfermas. 354 00:31:03,041 --> 00:31:05,635 Si no, cualquiera con un hipernet podría descifrarlos. 355 00:31:05,710 --> 00:31:10,204 Así que, para lograr que los sistemas se entiendan entre sí- 356 00:31:10,282 --> 00:31:13,183 Necesitamos una mente enferma. 357 00:31:14,686 --> 00:31:18,247 - Morgan, no. - Quizá sea así de sencillo. 358 00:31:21,293 --> 00:31:25,195 Quizá sólo haga falta un interfase entre los dos sistemas... 359 00:31:25,263 --> 00:31:27,197 para hacerlos compatibles. 360 00:31:32,804 --> 00:31:36,205 Tu cerebro no soporta tanta presión. Podría darte una convulsión. 361 00:31:36,274 --> 00:31:39,539 Yo nos metí en este lío. Ya casi amanece. 362 00:31:50,555 --> 00:31:54,184 Nivel 2 gamma 9-6 por theta 1 -0-0-0 busca 2-8- 363 00:31:54,259 --> 00:31:57,558 Buscando por nivel delta 2 2 gamma 9-6... 364 00:31:57,629 --> 00:32:00,564 por theta 2-0-0-0 busca 2-8. 365 00:32:00,632 --> 00:32:02,293 Buscando delta 2- 366 00:32:04,936 --> 00:32:09,396 ¡Sabes que esto está mal! ¡Lo sabes en tu corazón humano! 367 00:32:10,542 --> 00:32:12,772 ¡Ayúdame a vivir! 368 00:32:57,022 --> 00:33:01,049 Seis por theta 3-0-0-0 busca 2-8. Buscando- 369 00:33:01,126 --> 00:33:04,254 Nivel 2 a gamma por 4-0-0- 370 00:33:08,767 --> 00:33:10,701 ¡Está dando resultado! ¡Los números vuelan! 371 00:33:10,769 --> 00:33:12,794 Ay, me siento mareado. 372 00:33:15,040 --> 00:33:17,975 -Julia, se desmayó. ¿Qué le pasa? - No, está bien. 373 00:33:18,043 --> 00:33:22,139 Se está comunicando inconscientemente. Mira. Los números se siguen moviendo. 374 00:33:28,787 --> 00:33:32,723 ¡Mira! ¡Dio resultado! Morgan, ya llevas dos y te faltan otros cuatro. 375 00:33:35,960 --> 00:33:37,450 Sólo tres más. 376 00:33:46,237 --> 00:33:50,571 Código para abrir aceptado. Por favor, ingrese tiempo de conteo. 377 00:33:52,143 --> 00:33:54,475 I NGRESE VOZ Por favor, ingrese tiempo de conteo. 378 00:33:55,480 --> 00:33:57,004 Tres segundos. 379 00:33:57,082 --> 00:33:59,983 - Por favor, ingrese tamaño de la zona. - Un kilómetro. 380 00:34:00,819 --> 00:34:04,016 - Selección ingresada. ¿Está seguro? - Sí. Adelante. 381 00:34:06,991 --> 00:34:10,586 ABRI ENDO GEOCANDADO Tres, dos. Iniciando reacción. 382 00:34:23,274 --> 00:34:24,764 ¡Mira! 383 00:34:28,947 --> 00:34:33,043 No lo puedo creer. Funcionó. ¡Dio resultado! ¡Lo logró! 384 00:34:36,488 --> 00:34:40,015 Morgan, ¿oíste eso, cariño? ¡Lo lograste, mi amor! 385 00:34:40,091 --> 00:34:42,889 ¿Oíste eso? Descifraste el código. 386 00:34:47,966 --> 00:34:50,457 ¿Morgan? ¿Morgan, cariño? 387 00:34:58,810 --> 00:35:03,406 - ¿Qué diablos es eso? - Es el geocandado. ¿Acaso lo- 388 00:35:12,023 --> 00:35:13,923 Vámonos. 389 00:35:45,890 --> 00:35:48,085 Dios mío. Está vivo. 390 00:35:57,836 --> 00:36:00,396 El geocandado se invirtió. Vámonos de aquí. 391 00:36:00,472 --> 00:36:03,373 - Tenemos que encontrar a Yale. - Ojalá no sea muy tarde. 392 00:36:25,430 --> 00:36:29,059 Gracias. Gracias, Mary. 393 00:36:38,343 --> 00:36:40,311 Sé que te causamos confusión. 394 00:36:40,378 --> 00:36:43,939 Pero podemos ser amigos. 395 00:36:45,250 --> 00:36:50,051 Regresar a un pasado olvidado es aterrador... 396 00:36:50,121 --> 00:36:54,683 pero me has enseñado que es mejor saber. 397 00:37:01,900 --> 00:37:03,959 ¡Únete a nosotros, Mary! 398 00:37:05,770 --> 00:37:08,671 Ellos ya han hecho todo lo que pueden hacer por ti. 399 00:37:11,509 --> 00:37:14,342 Tú no eres terriana. 400 00:37:41,940 --> 00:37:44,033 ¿Así te castigarán por ayudarme? 401 00:37:45,610 --> 00:37:48,204 ¿ Ya no puedes viajar a través de la tierra? 402 00:37:51,449 --> 00:37:55,442 No te perdonarán, Mary. No es su costumbre. 403 00:37:57,021 --> 00:38:01,185 Quédate. Quédate con nosotros. 404 00:38:08,132 --> 00:38:11,158 ¡Mary! ¡Regresa! 405 00:38:17,175 --> 00:38:19,837 Está bien. Está volviendo en sí. 406 00:38:19,911 --> 00:38:21,902 ¿Me oyes, Morgan? 407 00:38:23,681 --> 00:38:26,844 ¿Qué sucedió? ¿Dónde estoy? 408 00:38:26,918 --> 00:38:29,785 Morgan, descifraste el código. Lo lograste. 409 00:38:29,854 --> 00:38:31,788 ¿Descifré el código? 410 00:38:34,525 --> 00:38:37,585 Ay, Bess. ¡El árbol! 411 00:38:48,139 --> 00:38:49,766 La tierra. 412 00:38:52,944 --> 00:38:54,912 Adoro este planeta. 413 00:39:05,356 --> 00:39:09,884 Devon, hiciste todo lo que pudiste. 414 00:39:11,529 --> 00:39:13,224 Lo siento. 415 00:39:22,573 --> 00:39:24,268 ¿Dónde estás, Mary? 416 00:39:41,826 --> 00:39:43,760 Estás vivo. 417 00:39:48,066 --> 00:39:50,330 Mucho más de lo que crees. 418 00:40:03,081 --> 00:40:05,606 - Buenos días. - Buenos días. 419 00:40:05,683 --> 00:40:08,151 - ¿Cómo estás? - Bien. 420 00:40:10,321 --> 00:40:12,312 - Gracias. - De nada. 421 00:40:40,384 --> 00:40:41,715 Gracias. 422 00:40:42,787 --> 00:40:44,152 De nada. 423 00:40:50,628 --> 00:40:53,597 Me sorprendiste, Martin. A la hora de la verdad, no fallaste. 424 00:40:53,664 --> 00:40:58,499 Bueno, pero sí me duele un poco. Ya sabes, las quemadas en las manos. 425 00:40:59,704 --> 00:41:01,228 ¿De veras? 426 00:41:02,340 --> 00:41:04,240 Perdón. 427 00:41:10,181 --> 00:41:14,345 [ Skipped item nr. 427 ] 428 00:41:14,418 --> 00:41:16,352 Brayden. 429 00:41:16,420 --> 00:41:20,948 Me alisté en los Servicios Elite para pagar mis estudios de postgrado. 430 00:41:24,095 --> 00:41:27,360 Aún no logro recordar en qué campo. 431 00:41:28,766 --> 00:41:30,461 Ya lo recordarás. 432 00:41:33,237 --> 00:41:35,467 ¿Estás lleno de ira? 433 00:41:37,975 --> 00:41:40,535 Pagaste por tu acto heroico como si fueras un criminal. 434 00:41:42,146 --> 00:41:47,812 En estos momentos... siento mucho alivio... y mucho agradecimiento. 435 00:41:48,853 --> 00:41:50,787 Yo también, Yale. 436 00:41:52,490 --> 00:41:54,890 ¿O debo llamarte Brayden? 437 00:41:56,861 --> 00:42:01,389 Aún no estoy listo para cambiar las cosas de la noche a la mañana. 438 00:42:02,600 --> 00:42:05,330 No. Tomémoslo con calma, un día a la vez. 439 00:42:05,403 --> 00:42:09,032 Descubrimos que es imposible aprender sobre el planeta... 440 00:42:09,106 --> 00:42:11,631 sin aprender de nosotros mismos. 441 00:42:11,709 --> 00:42:15,201 Yale y yo nos empalmamos con la vasta inteligencia... 442 00:42:15,279 --> 00:42:18,806 que ahora sabemos existe debajo de nuestros pies. 443 00:42:18,883 --> 00:42:21,283 Es un mundo nuevo extraordinario... 444 00:42:21,352 --> 00:42:25,550 y la supervivencia depende de que logremos profundizar lo suficiente... 445 00:42:25,623 --> 00:42:28,683 para encontrar lo extraordinario en nosotros mismos. 36499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.