All language subtitles for earth-2-s01-e11-better-living-through-morganite-pt1 pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,403 --> 00:00:25,496 En los episodios anteriores; 2 00:00:25,572 --> 00:00:28,769 ¿Será que lo construyeron los colonos delincuentes? 3 00:00:28,842 --> 00:00:31,572 Eran un grupo de biólogos radicales. 4 00:00:31,645 --> 00:00:35,672 Los proscribieron de las estaciones por proponer domos como éste. 5 00:00:35,749 --> 00:00:37,876 ¿Qué pasa, Yale? 6 00:00:37,951 --> 00:00:42,820 Esto no salió de mis archivos, debe de venir de mi memoria. 7 00:01:14,454 --> 00:01:17,389 - ¿Sí? - Es tu turno. 8 00:01:19,226 --> 00:01:21,888 Noche 66 en el planeta... 9 00:01:21,962 --> 00:01:24,328 y las noches son cada vez más largas. 10 00:01:24,398 --> 00:01:28,198 El nuevo campamento de invierno nos protege de la nieve, mas no del frío... 11 00:01:28,268 --> 00:01:30,702 de la oscuridad... 12 00:01:30,771 --> 00:01:33,706 o de las voces que oímos entre sueños. 13 00:02:20,053 --> 00:02:24,046 La noche, claro está, es cuando salen los fantasmas. 14 00:02:24,124 --> 00:02:26,820 Nunca supe qué eran los fantasmas de Yale... 15 00:02:26,893 --> 00:02:29,327 pero sabía que no podíamos ignorarlos. 16 00:02:29,396 --> 00:02:31,330 Ya no. 17 00:02:32,365 --> 00:02:35,061 ¿Quieres saber cómo es Yale? 18 00:02:35,135 --> 00:02:39,333 Es como un elefante en la sala del que nadie quiere hablar. 19 00:02:39,406 --> 00:02:42,068 Pero hay que hablar de él tarde o temprano... 20 00:02:42,142 --> 00:02:45,634 porque se sentará sobre ti y te romperá la cabeza. 21 00:02:45,712 --> 00:02:48,306 Y lo que más me molesta... 22 00:02:48,381 --> 00:02:51,043 es que él es tu elefante, y se trata de mi cabeza. 23 00:02:51,117 --> 00:02:53,449 ¿Le ha roto la cabeza a alguien Yale? 24 00:02:53,520 --> 00:02:56,045 ¿Ha siquiera levantado la voz? 25 00:02:56,122 --> 00:02:58,317 Es cuestión de tiempo, Devon. 26 00:02:58,391 --> 00:03:02,020 Por algo sacaron del mercado a esos criminales con memoria depurada. 27 00:03:02,095 --> 00:03:05,531 Para desmontarlos antes de que nos desmontaran. 28 00:03:07,367 --> 00:03:10,530 - No sabes nada sobre Yale. - Y eso es lo que me asusta. 29 00:03:10,604 --> 00:03:14,973 Nadie sabe. Ni tú ni yo. 30 00:03:15,041 --> 00:03:18,568 - Ni el cyborg sabe. - Yale no es un cyborg. 31 00:03:18,645 --> 00:03:22,547 Yale es un ser humano con mejoras periféricas. 32 00:03:23,650 --> 00:03:26,642 Si quieres buscarle tres pies al gato, está bien. 33 00:03:26,720 --> 00:03:29,951 Pero no podrás debatir esta definición: 34 00:03:30,023 --> 00:03:33,686 Ese hombre es una bomba de tiempo. 35 00:03:36,796 --> 00:03:39,162 Buenas noches, Morgan. 36 00:03:41,134 --> 00:03:44,592 Que duermas bien, Devon. Yo no dormiré. 37 00:05:35,448 --> 00:05:37,973 ¡Es un temblor! ¡Cúbranse! 38 00:05:38,051 --> 00:05:41,817 ¡Nos están atacando! ¡Reaccionen! 39 00:05:43,289 --> 00:05:44,756 - ¡Cuidado! - ¡Papá! 40 00:05:46,526 --> 00:05:48,460 - ¿Estás bien, niña? - Sí. ¿Qué pasa? 41 00:05:48,528 --> 00:05:51,019 - No sé, cariño. - Julia, aléjate de la carpa! 42 00:05:51,097 --> 00:05:53,657 Estoy bien. No traspasará la carpa. 43 00:05:53,733 --> 00:05:55,724 Vamos. ¡Andando! ¡Vamos! 44 00:06:03,343 --> 00:06:05,243 Se detuvo. 45 00:06:08,415 --> 00:06:10,212 ¿Están todos bien? 46 00:06:10,283 --> 00:06:12,444 - Sí, estamos bien. - Sí, bien. 47 00:06:12,519 --> 00:06:15,215 Sí, estamos bien, pero nos estamos helando. 48 00:06:15,288 --> 00:06:17,483 ¿ Viste el rayo? 49 00:06:17,557 --> 00:06:21,084 Justo antes del temblor, cayó un rayo atrás de ese monte. 50 00:06:21,161 --> 00:06:24,324 Vamos a explorar. Mantente cubierta, ¿sí, cariño? 51 00:06:24,397 --> 00:06:25,887 Sí. 52 00:06:27,367 --> 00:06:29,699 Dejaste tus zapatos en la carpa deJulia. 53 00:06:42,449 --> 00:06:44,679 Fue sólo un temblor y ya pasó. 54 00:06:44,751 --> 00:06:46,685 Todo va a estar bien. 55 00:06:46,753 --> 00:06:51,554 Bess, las estaciones espaciales se mueven. 56 00:06:51,624 --> 00:06:55,321 Los planetas no se mueven. 57 00:06:55,395 --> 00:06:58,796 Era lo único que me gustaba de este sitio, Bess. 58 00:06:58,865 --> 00:07:00,890 Lo único. 59 00:07:00,967 --> 00:07:04,767 Ya lo sé, te entiendo. Pero todo va a salir bien. 60 00:07:07,273 --> 00:07:10,333 ¿ Yale? ¿Estás bien, Yale? 61 00:07:11,478 --> 00:07:13,673 ¿Estás bien, Yale? 62 00:07:13,747 --> 00:07:16,181 Sí. Estoy bien. 63 00:07:16,249 --> 00:07:19,480 Tienes suerte de que algo no te haya golpeado. 64 00:07:19,552 --> 00:07:23,648 Devon, tenemos que dejar el campamento de inmediato. 65 00:07:23,723 --> 00:07:25,657 - ¿Qué? - Aquí peligramos. 66 00:07:25,725 --> 00:07:27,920 Tenemos que marcharnos de inmediato. 67 00:07:27,994 --> 00:07:30,554 Sé que los temblores pueden ser inquietantes... 68 00:07:30,630 --> 00:07:34,930 pero no necesariamente empeoran, ni siquiera se repiten, así que- 69 00:07:35,001 --> 00:07:37,526 Se trata de algo más. 70 00:07:37,604 --> 00:07:40,937 Tengo un terrible presentimiento sobre este sitio. 71 00:07:43,309 --> 00:07:46,244 Yale, ¿tiene esto algo que ver con tus pesadillas? 72 00:07:47,614 --> 00:07:49,980 ¿Pesadillas? ¿Qué pesadillas? 73 00:07:51,751 --> 00:07:54,049 Hace rato tuve que apagar tu holo-reproductor. 74 00:07:54,120 --> 00:07:58,648 - ¿No estabas teniendo una pesadilla? - No. 75 00:08:01,094 --> 00:08:03,619 Yale, si algo te está molestando- 76 00:08:03,696 --> 00:08:07,063 Nada me está molestando. Estoy bien. 77 00:08:07,133 --> 00:08:09,033 ¿Estás seguro? 78 00:08:10,503 --> 00:08:12,869 Ya dije que estoy bien. 79 00:08:30,623 --> 00:08:34,081 Vaya, vaya. ¿Sientes eso? Aquí hace calor. 80 00:08:34,160 --> 00:08:38,187 Bromeas. Ay, Dios. 81 00:08:38,264 --> 00:08:41,062 Y surge precisamente de aquí. 82 00:08:42,368 --> 00:08:44,302 No entres ahí,John. 83 00:08:51,177 --> 00:08:53,771 No me obligues a entrar a buscarte. 84 00:09:02,488 --> 00:09:04,422 Mira esto. 85 00:09:08,962 --> 00:09:11,328 Cuidado, está muy caliente. 86 00:09:11,397 --> 00:09:12,989 ¿Qué es? 87 00:09:14,734 --> 00:09:18,101 No sé. Nunca había visto algo igual. 88 00:09:18,171 --> 00:09:21,538 ¿Están seguros de que no es radioactivo o tóxico? 89 00:09:21,608 --> 00:09:23,701 No, aparentemente, es completamente benéfico. 90 00:09:23,776 --> 00:09:27,473 Parece que guarda y libera energía con una eficiencia increíble. 91 00:09:27,547 --> 00:09:30,380 En este caso, es la energía producida por el rayo. 92 00:09:30,450 --> 00:09:33,510 - Sería una fuente de poder ideal. - Qué alivio. 93 00:09:33,586 --> 00:09:36,919 Tenemos dudas de que el generador sobreviva el invierno. 94 00:09:36,990 --> 00:09:40,391 Sí, más que dudas. Esta cosa podría salvarnos el pellejo. 95 00:09:40,460 --> 00:09:42,451 ¿Por qué emite ese sonido? 96 00:09:44,430 --> 00:09:47,729 Vibra a una alta frecuencia pero me sorprende que lo puedas oír. 97 00:09:49,102 --> 00:09:51,696 ¿Cuánto más hay donde lo encontraron? 98 00:09:51,771 --> 00:09:55,104 No sé, pero lo voy a averiguar. Calor. Luz. 99 00:09:55,174 --> 00:09:59,577 Quizá pueda transformarlo en combustible cuando volvamos a avanzar. 100 00:09:59,646 --> 00:10:02,638 Es una sustancia totalmente desconocida. 101 00:10:02,715 --> 00:10:06,879 ¡Ustedes aceptan cualquier cosa nueva sin siquiera pensar! 102 00:10:06,953 --> 00:10:08,887 ¡Es una locura! 103 00:10:15,962 --> 00:10:18,931 Yale tiene razón. 104 00:10:18,998 --> 00:10:21,626 Julia, confirma tu análisis... 105 00:10:21,701 --> 00:10:25,569 y, Danziger, por qué no recoges más muestras de- 106 00:10:27,507 --> 00:10:29,498 ¿Cómo le llamaremos? 107 00:10:34,314 --> 00:10:36,714 Le llamaremos morganita. 108 00:10:36,783 --> 00:10:39,343 Reclamaremos nuestro derecho, regresaremos a casa... 109 00:10:39,419 --> 00:10:41,410 traeremos un equipo minero... 110 00:10:41,487 --> 00:10:43,921 y extraerán toneladas de esa cosa. 111 00:10:43,990 --> 00:10:46,584 Sé que estás emocionando, pero no te ilusiones. 112 00:10:46,659 --> 00:10:49,321 La mayoría de los hallazgos en minería resultan ser nada. 113 00:10:49,395 --> 00:10:51,329 ¿Dónde está el geocandado? 114 00:11:00,940 --> 00:11:03,465 Creí que nunca usaríamos esta cosa. 115 00:11:03,543 --> 00:11:07,809 Tengo el presentimiento de que ésta será la oportunidad de nuestras vidas. 116 00:11:09,749 --> 00:11:11,683 - Tiene una fuga, Morgan. - ¿Qué? 117 00:11:11,751 --> 00:11:15,551 ¡Ay, Dios! ¿Será que se dañó en el temblor? ¿Tú crees? 118 00:11:15,621 --> 00:11:18,749 ¡Ay, no puede ser cierto! ¡El hallazgo mineral del siglo... 119 00:11:18,825 --> 00:11:22,056 y el reclamador de derechos que cargamos se averió! 120 00:11:22,128 --> 00:11:26,030 ¡Detente, Morgan! Calma, vamos por pasos. 121 00:11:26,099 --> 00:11:30,559 Llevaremos afuera el geocandado para asegurarnos de que funcione bien. 122 00:11:30,636 --> 00:11:33,503 Y averiguaremos si hay algún derecho que reivindicar. 123 00:11:33,573 --> 00:11:35,666 Voy a empacar el geocandado... 124 00:11:35,742 --> 00:11:39,701 y quiero que revises afuera para ver si hay moros en al costa. 125 00:11:51,457 --> 00:11:53,322 Morgan, aquí está la fuga. 126 00:11:53,393 --> 00:11:55,953 ¡Ten cuidado o quedarás petrificada! 127 00:11:56,029 --> 00:12:00,125 Descuida, estas cosas son seguras si sigues las instrucciones. 128 00:12:00,199 --> 00:12:02,531 Bien, veamos. 129 00:12:04,370 --> 00:12:07,362 ¿Estás segura de que sabes lo que haces, Bess? 130 00:12:07,440 --> 00:12:12,776 Bien, código de inicio 203-098. 131 00:12:14,347 --> 00:12:16,281 Ojalá hubieras descifrado el código de abortar. 132 00:12:16,349 --> 00:12:18,817 - ¿Para qué lo necesitamos? - Por seguridad. 133 00:12:18,885 --> 00:12:23,049 - Ingrese duración de cuenta regresiva. - Quince segundos. 134 00:12:23,122 --> 00:12:27,684 - Por favor ingrese tamaño de la zona. - Dale el tamaño de la zona. 135 00:12:27,760 --> 00:12:30,092 Morgan, ¿sientes que nos están observando? 136 00:12:30,163 --> 00:12:32,256 ¿De qué hablas? 137 00:12:32,331 --> 00:12:33,764 - ¿Qué? ¿Qué? - Ay, Dios. 138 00:12:33,833 --> 00:12:37,064 - Uno de esos malvados roedores. - Oh, no. 139 00:12:37,136 --> 00:12:39,127 No pierdas la calma. 140 00:12:39,205 --> 00:12:42,072 - Ten cuidado, Morgan. - ¡Vete! 141 00:12:44,077 --> 00:12:46,671 - ¡Fuera! - No lo hagas enojar. 142 00:12:48,748 --> 00:12:52,775 - Por favor ingrese tamaño de la zona. - Cinco metros. 143 00:12:52,852 --> 00:12:55,184 Que sean 1 0 metros. Quizá destruya a la rata. 144 00:12:55,254 --> 00:12:56,915 Morgan, estás confundiendo a la máquina. 145 00:12:56,989 --> 00:12:59,822 La máquina puede distinguir entre dos voces. 146 00:12:59,892 --> 00:13:03,191 Su selección ha quedado ingresada. ¿Está seguro? 147 00:13:03,262 --> 00:13:05,560 - ¡Sí! ¡Sí! - Sí. 148 00:13:05,631 --> 00:13:09,761 La reacción iniciará dentro de 1 5 segundos. 149 00:13:09,836 --> 00:13:13,067 - Aléjese de la zona. - Bien, vámonos. 150 00:13:13,139 --> 00:13:15,699 Aléjese de la zona. 151 00:13:18,711 --> 00:13:20,611 - Vamos. - Diez segundos. 152 00:13:20,680 --> 00:13:24,946 Nueve, ocho, siete, seis... 153 00:13:25,017 --> 00:13:28,350 - cinco, cuatro, tres, dos- - ¿No deberíamos alejarnos más? 154 00:13:28,421 --> 00:13:31,686 - ¿Por qué? Le dijiste que 5 metros. - ¡Y tú, que 1 0! 155 00:13:37,130 --> 00:13:38,893 ¡Aprisa! ¡No se detiene! 156 00:13:49,108 --> 00:13:50,973 Ay, Dios mío. 157 00:14:02,088 --> 00:14:04,318 Mira esto. 158 00:14:04,390 --> 00:14:06,756 No está frío. 159 00:14:06,826 --> 00:14:09,852 No congela las cosas, las petrifica. 160 00:14:12,398 --> 00:14:16,232 Vaya, parece que esa cosa todavía funciona. 161 00:14:17,703 --> 00:14:19,432 Sí. 162 00:14:39,959 --> 00:14:42,393 Su receta fue la indicada, Dra. Heller. 163 00:14:42,461 --> 00:14:45,225 El esfuerzo físico sí combate a la agresión. 164 00:14:46,632 --> 00:14:50,124 No fue una receta, Yale. Fue lo que se me vino a la cabeza. 165 00:14:50,203 --> 00:14:52,865 ¿ Y los análisis que me hizo? 166 00:14:52,939 --> 00:14:57,171 Analicé tu electroencefalograma. Ojalá pudiera decirte más. 167 00:14:59,679 --> 00:15:02,011 Dígame lo que sea. 168 00:15:02,081 --> 00:15:05,244 Si hay una avería, Yale, está sucediendo en medio... 169 00:15:05,318 --> 00:15:07,684 de donde la medicina y la tecnología no pueden llegar. 170 00:15:08,754 --> 00:15:10,915 Eso me sospechaba. 171 00:15:15,361 --> 00:15:20,094 La ciencia Cyborg nunca ha entendido cómo funcionan el cuerpo y la máquina. 172 00:15:22,201 --> 00:15:26,194 Pero no exageremos. Francamente, aparte de tu creciente ansiedad... 173 00:15:26,272 --> 00:15:28,740 no muestras otros síntomas, ¿o sí? 174 00:15:28,808 --> 00:15:32,266 Tuve esa alucinación auditiva. 175 00:15:32,345 --> 00:15:34,711 Creí oír a esa piedra. 176 00:15:34,780 --> 00:15:37,305 No estoy segura de que no la hayas oído. 177 00:15:37,383 --> 00:15:41,717 Le hice más análisis al mineral con los escáneres biológicos y geológicos. 178 00:15:41,787 --> 00:15:43,482 ¿ Y qué encontró? 179 00:15:43,556 --> 00:15:45,547 Parece que hay movimiento adentro de la piedra. 180 00:15:45,625 --> 00:15:48,150 Como un impulso, similar a una sinapsis nerviosa. 181 00:15:48,227 --> 00:15:50,161 ¿Qué quiere decir? 182 00:15:50,229 --> 00:15:53,392 ¿Estuve escuchando a un sistema nervioso? 183 00:15:53,466 --> 00:15:55,093 Es demasiado pronto para saber. 184 00:15:55,167 --> 00:15:58,432 Pero quizá tu reacción a tu estado emocional sea exagerada. 185 00:15:58,504 --> 00:16:00,563 Quizá no sea una falla del depurador de memoria. 186 00:16:00,640 --> 00:16:04,167 Pero las imágenes, los sentimientos- 187 00:16:04,243 --> 00:16:06,973 Parecen recuerdos,Julia. 188 00:16:07,980 --> 00:16:11,507 ¿Por qué no investigas esos recuerdos? 189 00:16:11,584 --> 00:16:15,452 Ya lo he intentado antes y no da resultado. 190 00:16:17,356 --> 00:16:20,257 Entonces, sólo puedo aconsejarte que continúes haciendo lo mismo. 191 00:16:20,326 --> 00:16:23,352 Ven a verme si surgen otros síntomas. 192 00:16:41,814 --> 00:16:44,783 - Recogí más minerales. - Veamos. 193 00:16:44,850 --> 00:16:47,876 Siento que cada roca que toman me la están quitando. 194 00:16:47,953 --> 00:16:49,716 Morgan, te lo voy a repetir. 195 00:16:49,789 --> 00:16:53,953 Si con dos cajas disminuye el botín, no vale la pena pelear por él. 196 00:16:58,297 --> 00:17:01,198 - ¿Es todo lo que encontraste? - Mis sensores dicen que hay más... 197 00:17:01,267 --> 00:17:03,997 pero está incrustado en las paredes del túnel. 198 00:17:04,070 --> 00:17:06,004 Iré para allá más tarde. 199 00:17:06,072 --> 00:17:08,006 Guarda esas rocas junto a las baterías. 200 00:17:08,074 --> 00:17:10,668 Que no toque nada, porque puede derretir el Mylar. 201 00:17:10,743 --> 00:17:14,611 Mi cuerpo es 1 2 por ciento Mylar. ¿Me derretirá? 202 00:17:14,680 --> 00:17:18,980 Eso quisiera yo. Anda, ve. 203 00:17:24,890 --> 00:17:28,553 - ¿Sí? - ¿Podemos hablar un momento? 204 00:17:28,627 --> 00:17:30,561 Sí, habla. 205 00:17:30,629 --> 00:17:33,427 En privado. 206 00:17:45,945 --> 00:17:48,505 No es fácil para mí tocar este tema. 207 00:17:48,581 --> 00:17:51,209 Estás preocupada por Yale. Todos lo estamos. 208 00:17:51,283 --> 00:17:54,275 - ¿La gente está hablando? - Cualquiera nota que está mal. 209 00:17:54,353 --> 00:17:57,880 No adelantemos conclusiones, a todos nos cuesta adaptarnos. 210 00:17:57,957 --> 00:18:01,916 Si quieres hablar, hablemos; si no, tengo mucho que hacer. 211 00:18:15,775 --> 00:18:18,801 Cuando los Yales empezaron a averiarse... 212 00:18:18,878 --> 00:18:22,575 mis padres llevaron a Yale para que lo examinaran. 213 00:18:22,648 --> 00:18:25,515 Nos dijeron que no había ninguna esperanza... 214 00:18:25,584 --> 00:18:29,543 y que se averiaría igual que el resto de ellos. 215 00:18:29,622 --> 00:18:33,524 Mis padres querían deshacerse de él... 216 00:18:33,592 --> 00:18:35,924 pero yo no lo permití. 217 00:18:37,596 --> 00:18:39,860 Los convencí de que él era diferente... 218 00:18:39,932 --> 00:18:42,958 y de que si lo queríamos lo suficiente... 219 00:18:43,035 --> 00:18:45,526 se mantendría equilibrado. 220 00:18:45,604 --> 00:18:48,596 Luego de que pasó un buen tiempo, pareció que yo tenía razón. 221 00:18:50,276 --> 00:18:54,076 Pero ahora parece completamente ingenuo de mi parte. 222 00:19:02,721 --> 00:19:06,020 Sinceramente espero que no haya sido ingenuidad. 223 00:19:06,091 --> 00:19:10,152 Espero que se mantenga estable como ha estado hasta ahora. 224 00:19:11,697 --> 00:19:15,929 Pero si no es así, tú serás la primera en reconocer las señales de alarma. 225 00:19:17,336 --> 00:19:20,567 - Ya lo sé. - ¿Te ha mentido? 226 00:19:24,210 --> 00:19:26,178 Yale no miente. 227 00:19:26,245 --> 00:19:29,646 La mayoría de los cyborgs tienen un programa de supervivencia... 228 00:19:29,715 --> 00:19:31,910 que negará que ocurran fallas. 229 00:19:31,984 --> 00:19:35,385 Es una falla común del diseño. Lo sabes, ¿verdad? 230 00:19:35,454 --> 00:19:39,356 Si empieza a mentir, sobre todo, a mentirte a ti... 231 00:19:39,425 --> 00:19:42,622 será señal de que ha empeorado gravemente. 232 00:19:46,298 --> 00:19:48,960 ¿ Y si empeora gravemente? 233 00:19:49,034 --> 00:19:50,968 ¿Qué haremos? 234 00:19:54,974 --> 00:19:58,375 Ay, por favor. ¿Lo mismo que hicieron en las estaciones? 235 00:19:59,778 --> 00:20:01,712 - Devon, yo no puedo decir- - Por favor. 236 00:20:01,780 --> 00:20:06,979 No pondré a Yale contra el muro para matarlo como a un animal rabioso. 237 00:20:07,052 --> 00:20:09,987 Los Yales que no retiraron a tiempo, se volvieron animales rabiosos. 238 00:20:10,055 --> 00:20:11,989 No podemos permitir que eso suceda. 239 00:20:12,958 --> 00:20:17,986 No sucederá. Conozco a Yale mejor que ustedes, y no sucederá. 240 00:20:18,063 --> 00:20:23,660 Devon, nosotros también lo queremos. Ya es parte de nuestra familia. 241 00:20:25,804 --> 00:20:27,738 Tienes que confiar en nosotros. 242 00:20:30,309 --> 00:20:33,107 Confía en que lo trataremos con la dignidad que merece. 243 00:20:33,178 --> 00:20:36,375 Confiamos en que nos advertirás si nuestra seguridad peligra. 244 00:20:38,584 --> 00:20:40,313 ¿De acuerdo? 245 00:20:49,228 --> 00:20:51,560 Oye, Bess, adivina una cosa. 246 00:20:51,630 --> 00:20:54,827 Estaba pensando que no tenemos que entrar ahí. 247 00:20:54,900 --> 00:20:57,630 ¿Para qué hacer la medición? 248 00:20:57,703 --> 00:21:01,104 ¿Por qué no activamos el geocandado? 249 00:21:01,173 --> 00:21:04,506 Morgan, aún no sabemos si hay algo por reivindicar. 250 00:21:04,577 --> 00:21:09,514 Ah, sí. Es cierto. Es cierto. Tenemos que entrar ahí. 251 00:21:09,582 --> 00:21:12,574 ¿Por qué estás parado tan lejos? 252 00:21:16,355 --> 00:21:20,155 Porque tengo congeladas las piernas. 253 00:21:23,462 --> 00:21:25,589 Creo que tienen miedo. 254 00:21:26,699 --> 00:21:28,826 No vas a entrar conmigo, ¿verdad? 255 00:21:32,972 --> 00:21:36,464 No. No. Lo siento. 256 00:21:36,542 --> 00:21:37,907 No puedo. 257 00:21:37,977 --> 00:21:43,313 Detesto los sitios cerrados como ése. Detesto la oscuridad. 258 00:21:43,382 --> 00:21:45,907 Voy a entrar sola a la cueva... 259 00:21:45,985 --> 00:21:48,419 y tú quédate aquí a hacer otra cosa. 260 00:21:48,487 --> 00:21:52,048 Algo como- Bueno, como- 261 00:21:53,692 --> 00:21:56,388 - Un plan de negocios. - Sí. Sí. 262 00:21:56,462 --> 00:21:58,760 Porque necesitamos un plan de negocios. 263 00:21:58,831 --> 00:22:01,994 Y hay que ver la mercadotecnia, la producción... 264 00:22:02,067 --> 00:22:04,865 las estructuras de los contratos. 265 00:22:04,937 --> 00:22:07,770 Esas cosas no se dan solas. 266 00:22:10,009 --> 00:22:11,943 Buena idea, Morgan. 267 00:22:17,049 --> 00:22:18,983 Bess, ten cuidado. 268 00:24:05,591 --> 00:24:09,049 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿ Yo? 269 00:24:10,429 --> 00:24:12,920 Estoy explorando. 270 00:24:12,998 --> 00:24:15,831 Y recogiendo rocas. Me encantan las rocas. 271 00:24:15,901 --> 00:24:18,631 Sabes, mi papá fue minero en la Tierra. 272 00:24:18,704 --> 00:24:20,865 - ¿Lo sabías? - ¿En serio? 273 00:24:20,939 --> 00:24:24,932 Sí, mi papá me enseñó mucho sobre las rocas y la minería. 274 00:24:26,178 --> 00:24:28,578 No es que quiera explotar el yacimiento. 275 00:24:29,882 --> 00:24:32,817 - ¿No quieres explotarlo? - No. No. 276 00:24:32,885 --> 00:24:36,787 Aquí no hay suficiente morganita para que merezca la pena. 277 00:24:36,855 --> 00:24:38,686 ¿Morganita? 278 00:24:48,967 --> 00:24:53,904 Quiero ver si puedo reclamar el derecho. Y no hay razón para no hacerlo. 279 00:24:53,972 --> 00:24:55,234 Entiendo. 280 00:24:55,307 --> 00:24:58,902 Legalmente, cualquier hallazgo en un asteroide, luna o planeta... 281 00:24:58,977 --> 00:25:01,172 puede ser reivindicado verbalmente. 282 00:25:01,246 --> 00:25:03,874 Lo habría esperado de tu esposo. 283 00:25:03,949 --> 00:25:07,851 No hay motivo para que tú y True no puedan reclamar su derecho. 284 00:25:07,920 --> 00:25:10,388 En otro lado. 285 00:25:10,455 --> 00:25:12,389 No creo. 286 00:25:14,493 --> 00:25:16,427 - ¿Qué fue eso, Danziger? - No sé. 287 00:26:03,041 --> 00:26:07,910 - ¿Adónde se fueron, Danziger? - Pueden estar en cualquier sitio. 288 00:26:12,584 --> 00:26:14,518 - ¿Qué está pasando? - ¡Es otro temblor! 289 00:26:25,764 --> 00:26:27,698 - ¿Estás bien? - Sí. 290 00:26:27,766 --> 00:26:30,132 Tenemos que salir de aquí. Vamos. 291 00:26:30,202 --> 00:26:35,765 Espera, Danziger. Mira. Dios mío. 292 00:26:58,797 --> 00:27:01,561 No he visto nada igual en las minas de la Tierra. 293 00:27:01,633 --> 00:27:04,602 La forma en que esos terrianos hicieron ese montón, y luego ¡pum! 294 00:27:04,670 --> 00:27:07,161 Estaban tratando de atraer rayos... 295 00:27:07,239 --> 00:27:09,298 o de provocar un temblor o algo así. 296 00:27:09,374 --> 00:27:12,275 Y el temblor reveló más de esas vetas encendidas. 297 00:27:12,344 --> 00:27:15,279 He estado estudiando la composición de estas rocas. 298 00:27:15,347 --> 00:27:19,511 Su parecido con los terrianos mismos es realmente asombroso. 299 00:27:19,584 --> 00:27:24,317 Francamente, me atrevería a decir- Ténganme paciencia. 300 00:27:24,389 --> 00:27:28,985 ¿ Y si los terrianos y el planeta son una especie... 301 00:27:29,061 --> 00:27:31,359 y estas vetas no son sólo minerales... 302 00:27:31,430 --> 00:27:35,093 sino parte de un inmenso cuerpo? 303 00:27:35,167 --> 00:27:37,328 ¿Como nervios o circulación? 304 00:27:37,402 --> 00:27:40,530 O inteligencia, o su red de comunicación. 305 00:27:40,605 --> 00:27:42,539 Así es como fue. 306 00:27:42,607 --> 00:27:46,043 Como si los terrianos intentaran hablar con el planeta. 307 00:27:47,446 --> 00:27:51,382 Cielos. Tenemos que devolver todas las rocas que hemos tomado. 308 00:27:51,450 --> 00:27:53,714 Un momento. No se precipiten. 309 00:27:53,785 --> 00:27:57,050 Cierto, los terrianos intentaron provocar una reacción en cadena... 310 00:27:57,122 --> 00:28:01,218 pero no olviden que con esas rocas sobreviviremos el invierno. 311 00:28:01,293 --> 00:28:03,693 - Es lindo tener carpas calientes. - Sí. 312 00:28:03,762 --> 00:28:06,287 Los terrianos no se han quejado por las rocas. 313 00:28:06,365 --> 00:28:10,301 - ¿Has tenido más sueños? - Nada en absoluto. 314 00:28:10,369 --> 00:28:13,202 De hecho, empiezo a extrañarlos. 315 00:28:13,271 --> 00:28:15,205 Igual, no creo que debamos tomar más rocas. 316 00:28:15,273 --> 00:28:17,798 Finalmente, la voz de la razón. 317 00:28:17,876 --> 00:28:21,710 Si nos entusiasmamos demasiado, podríamos resultar quemados. 318 00:28:21,780 --> 00:28:23,941 - Literalmente. - ¿Entonces qué? 319 00:28:24,016 --> 00:28:25,950 Nos quedamos las rocas que tenemos... 320 00:28:26,018 --> 00:28:28,350 pero no tomamos más hasta saber más. 321 00:28:28,420 --> 00:28:31,253 - Buena idea. - De acuerdo. 322 00:28:31,323 --> 00:28:34,087 Vamos a que te limpies, cariño. 323 00:28:36,928 --> 00:28:39,488 Estuviste brillante. 324 00:28:42,901 --> 00:28:48,066 - ¿Cómo que no estabas fingiendo? - Morgan, escúchame con atención. 325 00:28:49,674 --> 00:28:53,110 No está bien quitarle a los terrianos algo que puedan necesitar. 326 00:28:53,178 --> 00:28:57,376 Mira, Bess, desde que llegamos a este planeta del demonio... 327 00:28:57,449 --> 00:29:02,751 me han atado, me han disparado, me envenené y me pronunciaron muerto. 328 00:29:02,821 --> 00:29:05,949 Después de todo eso, no pienso volver a casa... 329 00:29:06,024 --> 00:29:09,187 con unas pocas buenas anécdotas y las manos vacías. 330 00:29:10,495 --> 00:29:13,293 Es la ley del pionero, Bess: 331 00:29:13,365 --> 00:29:16,664 El botín es para el sobreviviente. 332 00:29:16,735 --> 00:29:18,498 Lo entiendo, Morgan. 333 00:29:18,570 --> 00:29:21,937 Y cuando la oportunidad sea buena, tendremos el botín. 334 00:29:22,007 --> 00:29:25,670 No, Bess, te equivocas en eso. Yo solía pensar igual que tú. 335 00:29:25,744 --> 00:29:28,440 Pasé cinco años en el Nivel Cuatro... 336 00:29:28,513 --> 00:29:31,380 haciendo el trabajo de otros a los que ascendieron por encima de mí. 337 00:29:31,450 --> 00:29:34,385 Y fue así porque yo era un idiota... 338 00:29:34,453 --> 00:29:37,013 que trabajaba y esperaba su gran oportunidad. 339 00:29:37,089 --> 00:29:41,526 Los inteligentes se dedicaban a forjar su gran oportunidad. 340 00:29:42,761 --> 00:29:45,924 Bess, ésta es nuestra gran oportunidad. 341 00:29:45,997 --> 00:29:49,160 Por favor, creí que para eso habíamos venido aquí: 342 00:29:49,234 --> 00:29:51,998 para participar en algo grande. 343 00:29:52,070 --> 00:29:55,733 - Creí que estábamos juntos en esto. - Estamos juntos en esto. 344 00:29:55,807 --> 00:29:58,674 ¿Por qué crees que entré en la cueva, Morgan? 345 00:29:58,743 --> 00:30:02,873 ¿Entonces por qué me das la espalda por unos seres de barro? 346 00:30:02,948 --> 00:30:07,578 ¡Porque no está bien, Morgan! ¿Has oído hablar del bien y el mal? 347 00:30:10,155 --> 00:30:13,522 - ¿Has oído hablar de la lealtad? - ¿Qué? 348 00:30:13,592 --> 00:30:17,187 ¿Has oído hablar de mantenerse juntos en las buenas y en las malas? 349 00:30:19,231 --> 00:30:22,598 Eres increíble. No puedo hablar contigo. 350 00:30:28,039 --> 00:30:32,305 No importa. Yo haré mi propia reclamación. 351 00:30:58,170 --> 00:31:01,628 Escuchen, decidamos lo que decidamos... 352 00:31:01,706 --> 00:31:03,799 no hay que comunicarlo. 353 00:31:03,875 --> 00:31:06,343 No quiero que Devon se irrite por esto. 354 00:31:06,411 --> 00:31:10,745 Sí, pero tenemos que aclararlo. ¿Qué haremos cuando Yale se ponga mal? 355 00:31:10,815 --> 00:31:13,283 No estamos seguros de que se averiará. 356 00:31:13,351 --> 00:31:16,548 Alonzo, casi todos los ex reos que ingresaron al programa Yale... 357 00:31:16,621 --> 00:31:18,953 tuvieron fallas en el depurador de memorias. 358 00:31:19,024 --> 00:31:21,151 Pero la mayoría se averió hace años. 359 00:31:21,226 --> 00:31:23,217 Esperamos que Yale permanezca intacto. 360 00:31:23,295 --> 00:31:26,560 Pero es posible que no, y nuestra seguridad es más importante... 361 00:31:26,631 --> 00:31:28,656 que los sentimientos que tengamos por él. 362 00:31:28,733 --> 00:31:31,759 - ¿Qué propones? - No sé. 363 00:31:31,836 --> 00:31:35,101 ¿ Vigilancia las 2 4 horas? ¿Armados? 364 00:31:36,408 --> 00:31:39,468 - ¿No deberíamos hablar con Devon? - Ya hablé con ella. 365 00:31:39,544 --> 00:31:44,277 Es muy difícil para ella; es difícil para nosotros. 366 00:31:44,349 --> 00:31:47,182 ¿ Y si se avería cuando lo estemos vigilando? 367 00:31:47,252 --> 00:31:51,416 Utilicen la cabeza. Hagan lo que tengan que hacer. 368 00:31:54,826 --> 00:31:58,660 Bien. Tómense un descanso. Los veré afuera. 369 00:32:05,403 --> 00:32:07,928 Cuando los colonizadores llegaron a la roca Plymouth... 370 00:32:08,006 --> 00:32:11,942 los unía su búsqueda de la libertad religiosa. 371 00:32:12,010 --> 00:32:16,208 ¿En qué otras formas fue diferente su viaje al nuestro? 372 00:32:16,281 --> 00:32:18,545 El Mayflower no cayó en un accidente. 373 00:32:18,617 --> 00:32:21,211 ¡Aleja eso de mí, por favor! 374 00:32:21,286 --> 00:32:24,722 - Ay, mamá. - Ponle atención a Yale, Uly. 375 00:32:24,789 --> 00:32:28,816 No importa. Ya tuvimos suficiente por hoy. 376 00:32:29,861 --> 00:32:34,321 - Uly, por favor. - ¡Tu madre te lo quitó por algo! 377 00:32:39,237 --> 00:32:40,966 ¿Estás bien, Uly? 378 00:32:44,809 --> 00:32:48,370 Yale no quiso asustarte. Lo sabes, ¿verdad? 379 00:32:48,446 --> 00:32:51,711 - Sí. - ¿Estás seguro de que estás bien? 380 00:32:53,318 --> 00:32:55,252 Ahora regreso. 381 00:33:04,796 --> 00:33:07,663 ¿Quieres decirme qué fue lo que pasó? 382 00:33:07,732 --> 00:33:10,030 No lo sé. 383 00:33:11,036 --> 00:33:13,937 Yale, por favor. Me debes una explicación. 384 00:33:14,005 --> 00:33:16,599 ¿Crees que no lo sé? 385 00:33:18,343 --> 00:33:22,245 Yo también te quiero. Te quiero más que nadie. 386 00:33:23,782 --> 00:33:27,274 Yale, sí puedes luchar, detener lo que está sucediéndote. 387 00:33:27,352 --> 00:33:29,616 Soy un profesor de la serie Yale. 388 00:33:29,688 --> 00:33:33,215 Soy un criminal artificialmente rehabilitado, como los demás. 389 00:33:33,291 --> 00:33:36,783 - Su destino será el mío. - Eso no es cierto. 390 00:33:36,861 --> 00:33:38,920 Has vivido décadas más que ellos. 391 00:33:38,997 --> 00:33:41,557 Pero el hombre enterrado aquí adentro nunca se marchó... 392 00:33:41,633 --> 00:33:46,195 y la línea de separación entre él y yo es más delgada cada día. 393 00:33:47,706 --> 00:33:51,301 Hayas sido quien hayas sido, es sólo un recuerdo. 394 00:33:51,376 --> 00:33:53,742 Te conozco, Yale. Eres un buen hombre. 395 00:33:53,812 --> 00:33:56,076 Tú no puedes ver las pesadillas. 396 00:33:56,147 --> 00:33:59,708 Los rostros, el dolor... 397 00:33:59,784 --> 00:34:03,880 y el sufrimiento que he causado. 398 00:34:03,955 --> 00:34:05,923 Yo te puedo ayudar, Yale. 399 00:34:05,990 --> 00:34:08,652 ¡No más ayuda! 400 00:34:10,228 --> 00:34:13,857 Siempre fuiste una niña tozuda, obligaste a tus papás a tenerme. 401 00:34:13,932 --> 00:34:19,165 ¡Sigues siendo tozuda, Devon! ¡No me ayudas! ¡No puedes ayudarme! 402 00:34:21,239 --> 00:34:22,934 Yale, por favor. 403 00:34:46,364 --> 00:34:50,323 ¡Andando.!¡;Fuera de aquí.! ¡;Muévanse.!¡Al suelo.! 404 00:35:01,913 --> 00:35:05,405 Pedimos asilo acogiéndonos al Acuerdo de Ciencia Federal. 405 00:35:05,483 --> 00:35:10,045 Estamos desarmados. Nos ren- Asilo- Nos rendi- 406 00:35:10,121 --> 00:35:13,318 Estamos desarmados. ¡;No.! 407 00:35:15,794 --> 00:35:17,955 ¡;Fuera de aquí.!¡;Muévanse.! 408 00:35:18,029 --> 00:35:22,090 Nos rendi- Estamos desarmados. ¡;No.! 409 00:35:49,828 --> 00:35:51,762 ¿Estás despierto, Morgan? 410 00:36:24,696 --> 00:36:29,395 ¿Qué se supone? ¿Que deje pasar una oportunidad única en la vida? 411 00:36:29,467 --> 00:36:31,833 Eso estaría mal, sería una locura. 412 00:36:34,239 --> 00:36:38,232 Ay, caray. ¿Cómo se usa esta cosa? 413 00:36:49,454 --> 00:36:54,482 Código de inicio... 203-098. 414 00:36:54,559 --> 00:36:56,754 Ingrese la duración de la cuenta regresiva. 415 00:36:58,429 --> 00:36:59,987 Veinte minutos. 416 00:37:00,064 --> 00:37:02,225 Por favor ingrese el tamaño de la zona. 417 00:37:02,300 --> 00:37:05,269 El tamaño de la zona. No sé. 418 00:37:05,336 --> 00:37:07,600 ¿Qué es el máximo? 419 00:37:08,773 --> 00:37:10,707 Un kilómetro. 420 00:37:10,775 --> 00:37:13,175 El campamento está a más de un kilómetro. 421 00:37:13,244 --> 00:37:16,441 Su selección ha quedado ingresada. ¿Está seguro? 422 00:37:16,514 --> 00:37:18,505 Sí, claro que estoy seguro. 423 00:37:18,583 --> 00:37:23,520 La reacción iniciará dentro de 20 min. Aléjese de la zona. 424 00:37:23,588 --> 00:37:26,682 - Sí, señor. - Aléjese de la zona. 425 00:37:40,371 --> 00:37:44,398 Ya revisamos las carpas y los vehículos; nadie ha visto a Yale. 426 00:37:44,475 --> 00:37:47,535 Gracias, Magus. Salgo en un momento. 427 00:37:47,612 --> 00:37:52,276 Mamá, encontré el equipo de Yale. Tiene un mensaje. 428 00:37:52,350 --> 00:37:54,284 Gracias, Uly. 429 00:37:59,757 --> 00:38:03,420 Lamento no decirte esto en persona. 430 00:38:05,063 --> 00:38:08,191 Sé que es lo mejor para todos los involucrados. 431 00:38:10,268 --> 00:38:12,259 Soy un peligro para el grupo. 432 00:38:12,337 --> 00:38:15,829 No por lo que antes fui... 433 00:38:15,907 --> 00:38:21,846 sino por eso en lo que sé que me estoy convirtiendo. 434 00:38:22,914 --> 00:38:25,906 Me provoca una inmensa tristeza... 435 00:38:27,919 --> 00:38:29,750 pero tengo que decir adiós. 436 00:38:32,624 --> 00:38:35,218 No intentes encontrarme. 437 00:38:35,293 --> 00:38:37,261 No regresaré. 438 00:38:39,964 --> 00:38:42,432 Te quiero demasiado para regresar. 439 00:39:41,859 --> 00:39:44,487 ''Querido Morgan: Bien, mi amor... 440 00:39:44,562 --> 00:39:47,554 si esperas a que sepamos más sobre los terrianos... 441 00:39:47,632 --> 00:39:50,192 seguiré explorando los túneles. 442 00:39:50,268 --> 00:39:52,998 Ahí estoy ahora mismo''. 443 00:39:53,071 --> 00:39:57,906 ¡Dios mío! ¡El geocandado! ¡Quedará petrificada! 444 00:40:34,145 --> 00:40:37,080 ¿Mi amor? ¿Dónde estás? 445 00:40:39,684 --> 00:40:42,152 ¡Bess, sólo nos quedan seis minutos! 446 00:41:00,004 --> 00:41:02,871 Estaba buscando a Yale y oí el conteo regresivo. 447 00:41:02,940 --> 00:41:05,500 Mira esa cosa. ¿Qué es? 448 00:41:05,576 --> 00:41:09,034 La reacción iniciará dentro de cinco minutos. 449 00:41:10,114 --> 00:41:13,106 - Es un geocandado. - ¿ Y qué es eso? 450 00:41:13,184 --> 00:41:15,209 Es un reclamador de minas químico. 451 00:41:15,286 --> 00:41:17,618 ¿Qué hace exactamente? 452 00:41:17,688 --> 00:41:22,352 Petrifica el suelo, y nadie sin el compuesto clave puede penetrarlo. 453 00:41:22,426 --> 00:41:25,554 - Morganita. - ¿Qué? 454 00:41:25,630 --> 00:41:28,827 Las rocas que encontramos- Los Martin ya las nombraron. 455 00:41:28,900 --> 00:41:31,232 Será su intento de reclamar el hallazgo. 456 00:41:31,302 --> 00:41:33,770 ¿Reclamar el hallazgo? No me digas que es en serio. 457 00:41:33,838 --> 00:41:36,238 No trate de forzar el geocandado. 458 00:41:36,307 --> 00:41:38,571 - Santo Dios. - Aléjese de la zona. 459 00:41:38,643 --> 00:41:41,305 Espera. ¿De qué tamaño es la zona? 460 00:41:42,346 --> 00:41:44,906 - Un kilómetro. Vámonos. - ¡El campamento! 461 00:41:44,982 --> 00:41:48,076 - No trate de forzar el geocandado. - ¡Pierdes tu tiempo! ¡Vamos! 462 00:41:48,152 --> 00:41:50,086 Hay que advertir al campamento. 463 00:41:53,991 --> 00:41:58,758 ¡Nos quedan tres minutos de vida! ¿Dónde estás? 464 00:42:40,438 --> 00:42:43,532 - ¿Qué te pasa, Yale? - Hay terrianos aquí abajo. 465 00:42:43,608 --> 00:42:45,337 Lo sé, lo sé. 466 00:42:51,782 --> 00:42:54,444 - Ya se fueron. - ¿Estás segura? 467 00:43:02,760 --> 00:43:07,129 La reacción iniciará dentro de un minuto. 468 00:43:21,445 --> 00:43:24,005 - ¡Morgan y Bess descendieron! - ¿ YYale? 469 00:43:24,081 --> 00:43:26,743 No sé. Tómalo. ¿ Ya salieron todos? 470 00:43:26,817 --> 00:43:29,342 - No hay nadie adentro. - ¡Vamos, Unidad Cero! ¡Aprisa! 471 00:43:29,420 --> 00:43:31,354 ¡Tenemos que irnos de aquí! 472 00:43:31,422 --> 00:43:34,255 TI EMPO 473 00:43:45,937 --> 00:43:50,670 ¡Ay, Dios mío! ¡Auxilio! 474 00:43:51,809 --> 00:43:55,108 ¡Ayúdenme! ¡Socorro! 475 00:43:55,179 --> 00:43:57,909 - Vamos. - ¡Morgan! ¡Oí a Morgan! 476 00:43:57,982 --> 00:44:02,282 ¡No podemos detenernos, Bess! ¡Ya casi llegamos! 477 00:44:02,353 --> 00:44:06,585 Cuatro, tres, dos. Iniciando. 478 00:44:25,309 --> 00:44:28,210 - ¡Ay, Dios! - Escuchen. 479 00:44:32,950 --> 00:44:36,442 - ¿Qué diantres? - ¿Dónde parará? 480 00:44:44,595 --> 00:44:47,086 ¡Ay, Dios! Vamos a morir, Bess. 481 00:44:47,164 --> 00:44:49,462 - No, ya estamos bien. - Tenemos que salir de aquí. 482 00:44:49,533 --> 00:44:51,228 - ¿Están bien? - ¡No, no estamos bien! 483 00:44:51,302 --> 00:44:55,534 Sí. ¡Ay, Dios, Morgan! ¡Es el geocandado! 484 00:44:55,606 --> 00:44:57,801 - ¿Geocandado? - ¡No me digas, Morgan! 485 00:44:57,875 --> 00:44:59,900 - Sí. - ¿Dónde está? 486 00:44:59,977 --> 00:45:02,411 - ¡Nos petrificará! - ¡No sé dónde está! 487 00:45:02,480 --> 00:45:07,179 - ¿De dónde proviene el sonido? - ¡Está muriendo! ¡La tierra muere! 488 00:45:07,251 --> 00:45:09,583 ¡Por ahí! ¡Corran! 489 00:45:33,677 --> 00:45:37,238 ¡Lo congeló! Lo congeló en el muro. 490 00:46:03,908 --> 00:46:09,505 En ese momento, entendí lo que Bess intentó explicarme desde el principio. 491 00:46:09,580 --> 00:46:12,743 Las oportunidades vienen con un precio a pagar. 492 00:46:13,951 --> 00:46:16,249 CONTI NUARÁ... 39870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.