Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,403 --> 00:00:25,496
En los episodios anteriores;
2
00:00:25,572 --> 00:00:28,769
¿Será que lo construyeron
los colonos delincuentes?
3
00:00:28,842 --> 00:00:31,572
Eran un grupo de biólogos radicales.
4
00:00:31,645 --> 00:00:35,672
Los proscribieron de las estaciones
por proponer domos como éste.
5
00:00:35,749 --> 00:00:37,876
¿Qué pasa, Yale?
6
00:00:37,951 --> 00:00:42,820
Esto no salió de mis archivos,
debe de venir de mi memoria.
7
00:01:14,454 --> 00:01:17,389
- ¿Sí?
- Es tu turno.
8
00:01:19,226 --> 00:01:21,888
Noche 66 en el planeta...
9
00:01:21,962 --> 00:01:24,328
y las noches son cada vez más largas.
10
00:01:24,398 --> 00:01:28,198
El nuevo campamento de invierno nos
protege de la nieve, mas no del frío...
11
00:01:28,268 --> 00:01:30,702
de la oscuridad...
12
00:01:30,771 --> 00:01:33,706
o de las voces que oímos entre sueños.
13
00:02:20,053 --> 00:02:24,046
La noche, claro está,
es cuando salen los fantasmas.
14
00:02:24,124 --> 00:02:26,820
Nunca supe qué eran
los fantasmas de Yale...
15
00:02:26,893 --> 00:02:29,327
pero sabía que no podíamos ignorarlos.
16
00:02:29,396 --> 00:02:31,330
Ya no.
17
00:02:32,365 --> 00:02:35,061
¿Quieres saber cómo es Yale?
18
00:02:35,135 --> 00:02:39,333
Es como un elefante en la sala
del que nadie quiere hablar.
19
00:02:39,406 --> 00:02:42,068
Pero hay que hablar de él
tarde o temprano...
20
00:02:42,142 --> 00:02:45,634
porque se sentará sobre ti
y te romperá la cabeza.
21
00:02:45,712 --> 00:02:48,306
Y lo que más me molesta...
22
00:02:48,381 --> 00:02:51,043
es que él es tu elefante,
y se trata de mi cabeza.
23
00:02:51,117 --> 00:02:53,449
¿Le ha roto la cabeza a alguien Yale?
24
00:02:53,520 --> 00:02:56,045
¿Ha siquiera levantado la voz?
25
00:02:56,122 --> 00:02:58,317
Es cuestión de tiempo, Devon.
26
00:02:58,391 --> 00:03:02,020
Por algo sacaron del mercado
a esos criminales con memoria depurada.
27
00:03:02,095 --> 00:03:05,531
Para desmontarlos
antes de que nos desmontaran.
28
00:03:07,367 --> 00:03:10,530
- No sabes nada sobre Yale.
- Y eso es lo que me asusta.
29
00:03:10,604 --> 00:03:14,973
Nadie sabe. Ni tú ni yo.
30
00:03:15,041 --> 00:03:18,568
- Ni el cyborg sabe.
- Yale no es un cyborg.
31
00:03:18,645 --> 00:03:22,547
Yale es un ser humano
con mejoras periféricas.
32
00:03:23,650 --> 00:03:26,642
Si quieres buscarle tres pies al gato,
está bien.
33
00:03:26,720 --> 00:03:29,951
Pero no podrás debatir esta definición:
34
00:03:30,023 --> 00:03:33,686
Ese hombre es una bomba de tiempo.
35
00:03:36,796 --> 00:03:39,162
Buenas noches, Morgan.
36
00:03:41,134 --> 00:03:44,592
Que duermas bien, Devon.
Yo no dormiré.
37
00:05:35,448 --> 00:05:37,973
¡Es un temblor! ¡Cúbranse!
38
00:05:38,051 --> 00:05:41,817
¡Nos están atacando! ¡Reaccionen!
39
00:05:43,289 --> 00:05:44,756
- ¡Cuidado!
- ¡Papá!
40
00:05:46,526 --> 00:05:48,460
- ¿Estás bien, niña?
- Sí. ¿Qué pasa?
41
00:05:48,528 --> 00:05:51,019
- No sé, cariño.
- Julia, aléjate de la carpa!
42
00:05:51,097 --> 00:05:53,657
Estoy bien. No traspasará la carpa.
43
00:05:53,733 --> 00:05:55,724
Vamos. ¡Andando! ¡Vamos!
44
00:06:03,343 --> 00:06:05,243
Se detuvo.
45
00:06:08,415 --> 00:06:10,212
¿Están todos bien?
46
00:06:10,283 --> 00:06:12,444
- Sí, estamos bien.
- Sí, bien.
47
00:06:12,519 --> 00:06:15,215
Sí, estamos bien,
pero nos estamos helando.
48
00:06:15,288 --> 00:06:17,483
¿ Viste el rayo?
49
00:06:17,557 --> 00:06:21,084
Justo antes del temblor,
cayó un rayo atrás de ese monte.
50
00:06:21,161 --> 00:06:24,324
Vamos a explorar.
Mantente cubierta, ¿sí, cariño?
51
00:06:24,397 --> 00:06:25,887
Sí.
52
00:06:27,367 --> 00:06:29,699
Dejaste tus zapatos
en la carpa deJulia.
53
00:06:42,449 --> 00:06:44,679
Fue sólo un temblor y ya pasó.
54
00:06:44,751 --> 00:06:46,685
Todo va a estar bien.
55
00:06:46,753 --> 00:06:51,554
Bess, las estaciones espaciales
se mueven.
56
00:06:51,624 --> 00:06:55,321
Los planetas no se mueven.
57
00:06:55,395 --> 00:06:58,796
Era lo único que me gustaba
de este sitio, Bess.
58
00:06:58,865 --> 00:07:00,890
Lo único.
59
00:07:00,967 --> 00:07:04,767
Ya lo sé, te entiendo.
Pero todo va a salir bien.
60
00:07:07,273 --> 00:07:10,333
¿ Yale? ¿Estás bien, Yale?
61
00:07:11,478 --> 00:07:13,673
¿Estás bien, Yale?
62
00:07:13,747 --> 00:07:16,181
Sí. Estoy bien.
63
00:07:16,249 --> 00:07:19,480
Tienes suerte
de que algo no te haya golpeado.
64
00:07:19,552 --> 00:07:23,648
Devon, tenemos que dejar
el campamento de inmediato.
65
00:07:23,723 --> 00:07:25,657
- ¿Qué?
- Aquí peligramos.
66
00:07:25,725 --> 00:07:27,920
Tenemos que marcharnos de inmediato.
67
00:07:27,994 --> 00:07:30,554
Sé que los temblores
pueden ser inquietantes...
68
00:07:30,630 --> 00:07:34,930
pero no necesariamente empeoran,
ni siquiera se repiten, así que-
69
00:07:35,001 --> 00:07:37,526
Se trata de algo más.
70
00:07:37,604 --> 00:07:40,937
Tengo un terrible presentimiento
sobre este sitio.
71
00:07:43,309 --> 00:07:46,244
Yale, ¿tiene esto algo que ver
con tus pesadillas?
72
00:07:47,614 --> 00:07:49,980
¿Pesadillas? ¿Qué pesadillas?
73
00:07:51,751 --> 00:07:54,049
Hace rato tuve que apagar
tu holo-reproductor.
74
00:07:54,120 --> 00:07:58,648
- ¿No estabas teniendo una pesadilla?
- No.
75
00:08:01,094 --> 00:08:03,619
Yale, si algo te está molestando-
76
00:08:03,696 --> 00:08:07,063
Nada me está molestando. Estoy bien.
77
00:08:07,133 --> 00:08:09,033
¿Estás seguro?
78
00:08:10,503 --> 00:08:12,869
Ya dije que estoy bien.
79
00:08:30,623 --> 00:08:34,081
Vaya, vaya. ¿Sientes eso?
Aquí hace calor.
80
00:08:34,160 --> 00:08:38,187
Bromeas. Ay, Dios.
81
00:08:38,264 --> 00:08:41,062
Y surge precisamente de aquí.
82
00:08:42,368 --> 00:08:44,302
No entres ahí,John.
83
00:08:51,177 --> 00:08:53,771
No me obligues a entrar a buscarte.
84
00:09:02,488 --> 00:09:04,422
Mira esto.
85
00:09:08,962 --> 00:09:11,328
Cuidado, está muy caliente.
86
00:09:11,397 --> 00:09:12,989
¿Qué es?
87
00:09:14,734 --> 00:09:18,101
No sé. Nunca había visto algo igual.
88
00:09:18,171 --> 00:09:21,538
¿Están seguros
de que no es radioactivo o tóxico?
89
00:09:21,608 --> 00:09:23,701
No, aparentemente,
es completamente benéfico.
90
00:09:23,776 --> 00:09:27,473
Parece que guarda y libera energía
con una eficiencia increíble.
91
00:09:27,547 --> 00:09:30,380
En este caso, es la energía producida
por el rayo.
92
00:09:30,450 --> 00:09:33,510
- Sería una fuente de poder ideal.
- Qué alivio.
93
00:09:33,586 --> 00:09:36,919
Tenemos dudas de que el generador
sobreviva el invierno.
94
00:09:36,990 --> 00:09:40,391
Sí, más que dudas.
Esta cosa podría salvarnos el pellejo.
95
00:09:40,460 --> 00:09:42,451
¿Por qué emite ese sonido?
96
00:09:44,430 --> 00:09:47,729
Vibra a una alta frecuencia
pero me sorprende que lo puedas oír.
97
00:09:49,102 --> 00:09:51,696
¿Cuánto más hay donde lo encontraron?
98
00:09:51,771 --> 00:09:55,104
No sé, pero lo voy a averiguar.
Calor. Luz.
99
00:09:55,174 --> 00:09:59,577
Quizá pueda transformarlo en combustible
cuando volvamos a avanzar.
100
00:09:59,646 --> 00:10:02,638
Es una sustancia totalmente desconocida.
101
00:10:02,715 --> 00:10:06,879
¡Ustedes aceptan cualquier cosa nueva
sin siquiera pensar!
102
00:10:06,953 --> 00:10:08,887
¡Es una locura!
103
00:10:15,962 --> 00:10:18,931
Yale tiene razón.
104
00:10:18,998 --> 00:10:21,626
Julia, confirma tu análisis...
105
00:10:21,701 --> 00:10:25,569
y, Danziger, por qué no recoges
más muestras de-
106
00:10:27,507 --> 00:10:29,498
¿Cómo le llamaremos?
107
00:10:34,314 --> 00:10:36,714
Le llamaremos morganita.
108
00:10:36,783 --> 00:10:39,343
Reclamaremos nuestro derecho,
regresaremos a casa...
109
00:10:39,419 --> 00:10:41,410
traeremos un equipo minero...
110
00:10:41,487 --> 00:10:43,921
y extraerán toneladas de esa cosa.
111
00:10:43,990 --> 00:10:46,584
Sé que estás emocionando,
pero no te ilusiones.
112
00:10:46,659 --> 00:10:49,321
La mayoría de los hallazgos en minería
resultan ser nada.
113
00:10:49,395 --> 00:10:51,329
¿Dónde está el geocandado?
114
00:11:00,940 --> 00:11:03,465
Creí que nunca usaríamos esta cosa.
115
00:11:03,543 --> 00:11:07,809
Tengo el presentimiento de que ésta
será la oportunidad de nuestras vidas.
116
00:11:09,749 --> 00:11:11,683
- Tiene una fuga, Morgan.
- ¿Qué?
117
00:11:11,751 --> 00:11:15,551
¡Ay, Dios! ¿Será que se dañó
en el temblor? ¿Tú crees?
118
00:11:15,621 --> 00:11:18,749
¡Ay, no puede ser cierto!
¡El hallazgo mineral del siglo...
119
00:11:18,825 --> 00:11:22,056
y el reclamador de derechos
que cargamos se averió!
120
00:11:22,128 --> 00:11:26,030
¡Detente, Morgan!
Calma, vamos por pasos.
121
00:11:26,099 --> 00:11:30,559
Llevaremos afuera el geocandado
para asegurarnos de que funcione bien.
122
00:11:30,636 --> 00:11:33,503
Y averiguaremos si hay algún
derecho que reivindicar.
123
00:11:33,573 --> 00:11:35,666
Voy a empacar el geocandado...
124
00:11:35,742 --> 00:11:39,701
y quiero que revises afuera
para ver si hay moros en al costa.
125
00:11:51,457 --> 00:11:53,322
Morgan, aquí está la fuga.
126
00:11:53,393 --> 00:11:55,953
¡Ten cuidado o quedarás petrificada!
127
00:11:56,029 --> 00:12:00,125
Descuida, estas cosas son seguras
si sigues las instrucciones.
128
00:12:00,199 --> 00:12:02,531
Bien, veamos.
129
00:12:04,370 --> 00:12:07,362
¿Estás segura de que sabes
lo que haces, Bess?
130
00:12:07,440 --> 00:12:12,776
Bien, código de inicio 203-098.
131
00:12:14,347 --> 00:12:16,281
Ojalá hubieras descifrado
el código de abortar.
132
00:12:16,349 --> 00:12:18,817
- ¿Para qué lo necesitamos?
- Por seguridad.
133
00:12:18,885 --> 00:12:23,049
- Ingrese duración de cuenta regresiva.
- Quince segundos.
134
00:12:23,122 --> 00:12:27,684
- Por favor ingrese tamaño de la zona.
- Dale el tamaño de la zona.
135
00:12:27,760 --> 00:12:30,092
Morgan, ¿sientes
que nos están observando?
136
00:12:30,163 --> 00:12:32,256
¿De qué hablas?
137
00:12:32,331 --> 00:12:33,764
- ¿Qué? ¿Qué?
- Ay, Dios.
138
00:12:33,833 --> 00:12:37,064
- Uno de esos malvados roedores.
- Oh, no.
139
00:12:37,136 --> 00:12:39,127
No pierdas la calma.
140
00:12:39,205 --> 00:12:42,072
- Ten cuidado, Morgan.
- ¡Vete!
141
00:12:44,077 --> 00:12:46,671
- ¡Fuera!
- No lo hagas enojar.
142
00:12:48,748 --> 00:12:52,775
- Por favor ingrese tamaño de la zona.
- Cinco metros.
143
00:12:52,852 --> 00:12:55,184
Que sean 1 0 metros.
Quizá destruya a la rata.
144
00:12:55,254 --> 00:12:56,915
Morgan, estás confundiendo
a la máquina.
145
00:12:56,989 --> 00:12:59,822
La máquina puede distinguir
entre dos voces.
146
00:12:59,892 --> 00:13:03,191
Su selección ha quedado ingresada.
¿Está seguro?
147
00:13:03,262 --> 00:13:05,560
- ¡Sí! ¡Sí!
- Sí.
148
00:13:05,631 --> 00:13:09,761
La reacción iniciará
dentro de 1 5 segundos.
149
00:13:09,836 --> 00:13:13,067
- Aléjese de la zona.
- Bien, vámonos.
150
00:13:13,139 --> 00:13:15,699
Aléjese de la zona.
151
00:13:18,711 --> 00:13:20,611
- Vamos.
- Diez segundos.
152
00:13:20,680 --> 00:13:24,946
Nueve, ocho, siete, seis...
153
00:13:25,017 --> 00:13:28,350
- cinco, cuatro, tres, dos-
- ¿No deberíamos alejarnos más?
154
00:13:28,421 --> 00:13:31,686
- ¿Por qué? Le dijiste que 5 metros.
- ¡Y tú, que 1 0!
155
00:13:37,130 --> 00:13:38,893
¡Aprisa! ¡No se detiene!
156
00:13:49,108 --> 00:13:50,973
Ay, Dios mío.
157
00:14:02,088 --> 00:14:04,318
Mira esto.
158
00:14:04,390 --> 00:14:06,756
No está frío.
159
00:14:06,826 --> 00:14:09,852
No congela las cosas, las petrifica.
160
00:14:12,398 --> 00:14:16,232
Vaya, parece que esa cosa
todavía funciona.
161
00:14:17,703 --> 00:14:19,432
Sí.
162
00:14:39,959 --> 00:14:42,393
Su receta fue la indicada,
Dra. Heller.
163
00:14:42,461 --> 00:14:45,225
El esfuerzo físico
sí combate a la agresión.
164
00:14:46,632 --> 00:14:50,124
No fue una receta, Yale.
Fue lo que se me vino a la cabeza.
165
00:14:50,203 --> 00:14:52,865
¿ Y los análisis que me hizo?
166
00:14:52,939 --> 00:14:57,171
Analicé tu electroencefalograma.
Ojalá pudiera decirte más.
167
00:14:59,679 --> 00:15:02,011
Dígame lo que sea.
168
00:15:02,081 --> 00:15:05,244
Si hay una avería, Yale,
está sucediendo en medio...
169
00:15:05,318 --> 00:15:07,684
de donde la medicina y la tecnología
no pueden llegar.
170
00:15:08,754 --> 00:15:10,915
Eso me sospechaba.
171
00:15:15,361 --> 00:15:20,094
La ciencia Cyborg nunca ha entendido
cómo funcionan el cuerpo y la máquina.
172
00:15:22,201 --> 00:15:26,194
Pero no exageremos. Francamente,
aparte de tu creciente ansiedad...
173
00:15:26,272 --> 00:15:28,740
no muestras otros síntomas, ¿o sí?
174
00:15:28,808 --> 00:15:32,266
Tuve esa alucinación auditiva.
175
00:15:32,345 --> 00:15:34,711
Creí oír a esa piedra.
176
00:15:34,780 --> 00:15:37,305
No estoy segura
de que no la hayas oído.
177
00:15:37,383 --> 00:15:41,717
Le hice más análisis al mineral con
los escáneres biológicos y geológicos.
178
00:15:41,787 --> 00:15:43,482
¿ Y qué encontró?
179
00:15:43,556 --> 00:15:45,547
Parece que hay movimiento
adentro de la piedra.
180
00:15:45,625 --> 00:15:48,150
Como un impulso,
similar a una sinapsis nerviosa.
181
00:15:48,227 --> 00:15:50,161
¿Qué quiere decir?
182
00:15:50,229 --> 00:15:53,392
¿Estuve escuchando
a un sistema nervioso?
183
00:15:53,466 --> 00:15:55,093
Es demasiado pronto para saber.
184
00:15:55,167 --> 00:15:58,432
Pero quizá tu reacción
a tu estado emocional sea exagerada.
185
00:15:58,504 --> 00:16:00,563
Quizá no sea una falla
del depurador de memoria.
186
00:16:00,640 --> 00:16:04,167
Pero las imágenes, los sentimientos-
187
00:16:04,243 --> 00:16:06,973
Parecen recuerdos,Julia.
188
00:16:07,980 --> 00:16:11,507
¿Por qué no investigas esos recuerdos?
189
00:16:11,584 --> 00:16:15,452
Ya lo he intentado antes
y no da resultado.
190
00:16:17,356 --> 00:16:20,257
Entonces, sólo puedo aconsejarte
que continúes haciendo lo mismo.
191
00:16:20,326 --> 00:16:23,352
Ven a verme si surgen otros síntomas.
192
00:16:41,814 --> 00:16:44,783
- Recogí más minerales.
- Veamos.
193
00:16:44,850 --> 00:16:47,876
Siento que cada roca que toman
me la están quitando.
194
00:16:47,953 --> 00:16:49,716
Morgan, te lo voy a repetir.
195
00:16:49,789 --> 00:16:53,953
Si con dos cajas disminuye el botín,
no vale la pena pelear por él.
196
00:16:58,297 --> 00:17:01,198
- ¿Es todo lo que encontraste?
- Mis sensores dicen que hay más...
197
00:17:01,267 --> 00:17:03,997
pero está incrustado
en las paredes del túnel.
198
00:17:04,070 --> 00:17:06,004
Iré para allá más tarde.
199
00:17:06,072 --> 00:17:08,006
Guarda esas rocas
junto a las baterías.
200
00:17:08,074 --> 00:17:10,668
Que no toque nada,
porque puede derretir el Mylar.
201
00:17:10,743 --> 00:17:14,611
Mi cuerpo es 1 2 por ciento Mylar.
¿Me derretirá?
202
00:17:14,680 --> 00:17:18,980
Eso quisiera yo.
Anda, ve.
203
00:17:24,890 --> 00:17:28,553
- ¿Sí?
- ¿Podemos hablar un momento?
204
00:17:28,627 --> 00:17:30,561
Sí, habla.
205
00:17:30,629 --> 00:17:33,427
En privado.
206
00:17:45,945 --> 00:17:48,505
No es fácil para mí tocar este tema.
207
00:17:48,581 --> 00:17:51,209
Estás preocupada por Yale.
Todos lo estamos.
208
00:17:51,283 --> 00:17:54,275
- ¿La gente está hablando?
- Cualquiera nota que está mal.
209
00:17:54,353 --> 00:17:57,880
No adelantemos conclusiones,
a todos nos cuesta adaptarnos.
210
00:17:57,957 --> 00:18:01,916
Si quieres hablar, hablemos;
si no, tengo mucho que hacer.
211
00:18:15,775 --> 00:18:18,801
Cuando los Yales empezaron
a averiarse...
212
00:18:18,878 --> 00:18:22,575
mis padres llevaron a Yale
para que lo examinaran.
213
00:18:22,648 --> 00:18:25,515
Nos dijeron que no había
ninguna esperanza...
214
00:18:25,584 --> 00:18:29,543
y que se averiaría
igual que el resto de ellos.
215
00:18:29,622 --> 00:18:33,524
Mis padres querían deshacerse de él...
216
00:18:33,592 --> 00:18:35,924
pero yo no lo permití.
217
00:18:37,596 --> 00:18:39,860
Los convencí de que él
era diferente...
218
00:18:39,932 --> 00:18:42,958
y de que si lo queríamos
lo suficiente...
219
00:18:43,035 --> 00:18:45,526
se mantendría equilibrado.
220
00:18:45,604 --> 00:18:48,596
Luego de que pasó un buen tiempo,
pareció que yo tenía razón.
221
00:18:50,276 --> 00:18:54,076
Pero ahora parece completamente ingenuo
de mi parte.
222
00:19:02,721 --> 00:19:06,020
Sinceramente espero
que no haya sido ingenuidad.
223
00:19:06,091 --> 00:19:10,152
Espero que se mantenga estable
como ha estado hasta ahora.
224
00:19:11,697 --> 00:19:15,929
Pero si no es así, tú serás la primera
en reconocer las señales de alarma.
225
00:19:17,336 --> 00:19:20,567
- Ya lo sé.
- ¿Te ha mentido?
226
00:19:24,210 --> 00:19:26,178
Yale no miente.
227
00:19:26,245 --> 00:19:29,646
La mayoría de los cyborgs
tienen un programa de supervivencia...
228
00:19:29,715 --> 00:19:31,910
que negará que ocurran fallas.
229
00:19:31,984 --> 00:19:35,385
Es una falla común del diseño.
Lo sabes, ¿verdad?
230
00:19:35,454 --> 00:19:39,356
Si empieza a mentir,
sobre todo, a mentirte a ti...
231
00:19:39,425 --> 00:19:42,622
será señal de que ha empeorado
gravemente.
232
00:19:46,298 --> 00:19:48,960
¿ Y si empeora gravemente?
233
00:19:49,034 --> 00:19:50,968
¿Qué haremos?
234
00:19:54,974 --> 00:19:58,375
Ay, por favor. ¿Lo mismo que hicieron
en las estaciones?
235
00:19:59,778 --> 00:20:01,712
- Devon, yo no puedo decir-
- Por favor.
236
00:20:01,780 --> 00:20:06,979
No pondré a Yale contra el muro
para matarlo como a un animal rabioso.
237
00:20:07,052 --> 00:20:09,987
Los Yales que no retiraron a tiempo,
se volvieron animales rabiosos.
238
00:20:10,055 --> 00:20:11,989
No podemos permitir que eso suceda.
239
00:20:12,958 --> 00:20:17,986
No sucederá. Conozco a Yale mejor
que ustedes, y no sucederá.
240
00:20:18,063 --> 00:20:23,660
Devon, nosotros también lo queremos.
Ya es parte de nuestra familia.
241
00:20:25,804 --> 00:20:27,738
Tienes que confiar en nosotros.
242
00:20:30,309 --> 00:20:33,107
Confía en que lo trataremos
con la dignidad que merece.
243
00:20:33,178 --> 00:20:36,375
Confiamos en que nos advertirás
si nuestra seguridad peligra.
244
00:20:38,584 --> 00:20:40,313
¿De acuerdo?
245
00:20:49,228 --> 00:20:51,560
Oye, Bess, adivina una cosa.
246
00:20:51,630 --> 00:20:54,827
Estaba pensando que no tenemos
que entrar ahí.
247
00:20:54,900 --> 00:20:57,630
¿Para qué hacer la medición?
248
00:20:57,703 --> 00:21:01,104
¿Por qué no activamos
el geocandado?
249
00:21:01,173 --> 00:21:04,506
Morgan, aún no sabemos
si hay algo por reivindicar.
250
00:21:04,577 --> 00:21:09,514
Ah, sí. Es cierto. Es cierto.
Tenemos que entrar ahí.
251
00:21:09,582 --> 00:21:12,574
¿Por qué estás parado tan lejos?
252
00:21:16,355 --> 00:21:20,155
Porque tengo congeladas las piernas.
253
00:21:23,462 --> 00:21:25,589
Creo que tienen miedo.
254
00:21:26,699 --> 00:21:28,826
No vas a entrar conmigo, ¿verdad?
255
00:21:32,972 --> 00:21:36,464
No. No. Lo siento.
256
00:21:36,542 --> 00:21:37,907
No puedo.
257
00:21:37,977 --> 00:21:43,313
Detesto los sitios cerrados como ése.
Detesto la oscuridad.
258
00:21:43,382 --> 00:21:45,907
Voy a entrar sola a la cueva...
259
00:21:45,985 --> 00:21:48,419
y tú quédate aquí
a hacer otra cosa.
260
00:21:48,487 --> 00:21:52,048
Algo como- Bueno, como-
261
00:21:53,692 --> 00:21:56,388
- Un plan de negocios.
- Sí. Sí.
262
00:21:56,462 --> 00:21:58,760
Porque necesitamos
un plan de negocios.
263
00:21:58,831 --> 00:22:01,994
Y hay que ver la mercadotecnia,
la producción...
264
00:22:02,067 --> 00:22:04,865
las estructuras de los contratos.
265
00:22:04,937 --> 00:22:07,770
Esas cosas no se dan solas.
266
00:22:10,009 --> 00:22:11,943
Buena idea, Morgan.
267
00:22:17,049 --> 00:22:18,983
Bess, ten cuidado.
268
00:24:05,591 --> 00:24:09,049
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿ Yo?
269
00:24:10,429 --> 00:24:12,920
Estoy explorando.
270
00:24:12,998 --> 00:24:15,831
Y recogiendo rocas.
Me encantan las rocas.
271
00:24:15,901 --> 00:24:18,631
Sabes, mi papá fue minero en la Tierra.
272
00:24:18,704 --> 00:24:20,865
- ¿Lo sabías?
- ¿En serio?
273
00:24:20,939 --> 00:24:24,932
Sí, mi papá me enseñó mucho
sobre las rocas y la minería.
274
00:24:26,178 --> 00:24:28,578
No es que quiera
explotar el yacimiento.
275
00:24:29,882 --> 00:24:32,817
- ¿No quieres explotarlo?
- No. No.
276
00:24:32,885 --> 00:24:36,787
Aquí no hay suficiente morganita
para que merezca la pena.
277
00:24:36,855 --> 00:24:38,686
¿Morganita?
278
00:24:48,967 --> 00:24:53,904
Quiero ver si puedo reclamar el derecho.
Y no hay razón para no hacerlo.
279
00:24:53,972 --> 00:24:55,234
Entiendo.
280
00:24:55,307 --> 00:24:58,902
Legalmente, cualquier hallazgo
en un asteroide, luna o planeta...
281
00:24:58,977 --> 00:25:01,172
puede ser reivindicado verbalmente.
282
00:25:01,246 --> 00:25:03,874
Lo habría esperado de tu esposo.
283
00:25:03,949 --> 00:25:07,851
No hay motivo para que tú y True
no puedan reclamar su derecho.
284
00:25:07,920 --> 00:25:10,388
En otro lado.
285
00:25:10,455 --> 00:25:12,389
No creo.
286
00:25:14,493 --> 00:25:16,427
- ¿Qué fue eso, Danziger?
- No sé.
287
00:26:03,041 --> 00:26:07,910
- ¿Adónde se fueron, Danziger?
- Pueden estar en cualquier sitio.
288
00:26:12,584 --> 00:26:14,518
- ¿Qué está pasando?
- ¡Es otro temblor!
289
00:26:25,764 --> 00:26:27,698
- ¿Estás bien?
- Sí.
290
00:26:27,766 --> 00:26:30,132
Tenemos que salir de aquí. Vamos.
291
00:26:30,202 --> 00:26:35,765
Espera, Danziger. Mira.
Dios mío.
292
00:26:58,797 --> 00:27:01,561
No he visto nada igual
en las minas de la Tierra.
293
00:27:01,633 --> 00:27:04,602
La forma en que esos terrianos
hicieron ese montón, y luego ¡pum!
294
00:27:04,670 --> 00:27:07,161
Estaban tratando de atraer rayos...
295
00:27:07,239 --> 00:27:09,298
o de provocar un temblor o algo así.
296
00:27:09,374 --> 00:27:12,275
Y el temblor reveló
más de esas vetas encendidas.
297
00:27:12,344 --> 00:27:15,279
He estado estudiando
la composición de estas rocas.
298
00:27:15,347 --> 00:27:19,511
Su parecido con los terrianos mismos
es realmente asombroso.
299
00:27:19,584 --> 00:27:24,317
Francamente, me atrevería a decir-
Ténganme paciencia.
300
00:27:24,389 --> 00:27:28,985
¿ Y si los terrianos y el planeta
son una especie...
301
00:27:29,061 --> 00:27:31,359
y estas vetas no son sólo minerales...
302
00:27:31,430 --> 00:27:35,093
sino parte de un inmenso cuerpo?
303
00:27:35,167 --> 00:27:37,328
¿Como nervios o circulación?
304
00:27:37,402 --> 00:27:40,530
O inteligencia,
o su red de comunicación.
305
00:27:40,605 --> 00:27:42,539
Así es como fue.
306
00:27:42,607 --> 00:27:46,043
Como si los terrianos
intentaran hablar con el planeta.
307
00:27:47,446 --> 00:27:51,382
Cielos. Tenemos que devolver
todas las rocas que hemos tomado.
308
00:27:51,450 --> 00:27:53,714
Un momento. No se precipiten.
309
00:27:53,785 --> 00:27:57,050
Cierto, los terrianos intentaron
provocar una reacción en cadena...
310
00:27:57,122 --> 00:28:01,218
pero no olviden que con esas rocas
sobreviviremos el invierno.
311
00:28:01,293 --> 00:28:03,693
- Es lindo tener carpas calientes.
- Sí.
312
00:28:03,762 --> 00:28:06,287
Los terrianos no se han quejado
por las rocas.
313
00:28:06,365 --> 00:28:10,301
- ¿Has tenido más sueños?
- Nada en absoluto.
314
00:28:10,369 --> 00:28:13,202
De hecho, empiezo a extrañarlos.
315
00:28:13,271 --> 00:28:15,205
Igual, no creo que debamos tomar
más rocas.
316
00:28:15,273 --> 00:28:17,798
Finalmente, la voz de la razón.
317
00:28:17,876 --> 00:28:21,710
Si nos entusiasmamos demasiado,
podríamos resultar quemados.
318
00:28:21,780 --> 00:28:23,941
- Literalmente.
- ¿Entonces qué?
319
00:28:24,016 --> 00:28:25,950
Nos quedamos las rocas que tenemos...
320
00:28:26,018 --> 00:28:28,350
pero no tomamos más
hasta saber más.
321
00:28:28,420 --> 00:28:31,253
- Buena idea.
- De acuerdo.
322
00:28:31,323 --> 00:28:34,087
Vamos a que te limpies, cariño.
323
00:28:36,928 --> 00:28:39,488
Estuviste brillante.
324
00:28:42,901 --> 00:28:48,066
- ¿Cómo que no estabas fingiendo?
- Morgan, escúchame con atención.
325
00:28:49,674 --> 00:28:53,110
No está bien quitarle a los terrianos
algo que puedan necesitar.
326
00:28:53,178 --> 00:28:57,376
Mira, Bess, desde que llegamos
a este planeta del demonio...
327
00:28:57,449 --> 00:29:02,751
me han atado, me han disparado,
me envenené y me pronunciaron muerto.
328
00:29:02,821 --> 00:29:05,949
Después de todo eso,
no pienso volver a casa...
329
00:29:06,024 --> 00:29:09,187
con unas pocas buenas anécdotas
y las manos vacías.
330
00:29:10,495 --> 00:29:13,293
Es la ley del pionero, Bess:
331
00:29:13,365 --> 00:29:16,664
El botín es para el sobreviviente.
332
00:29:16,735 --> 00:29:18,498
Lo entiendo, Morgan.
333
00:29:18,570 --> 00:29:21,937
Y cuando la oportunidad sea buena,
tendremos el botín.
334
00:29:22,007 --> 00:29:25,670
No, Bess, te equivocas en eso.
Yo solía pensar igual que tú.
335
00:29:25,744 --> 00:29:28,440
Pasé cinco años en el Nivel Cuatro...
336
00:29:28,513 --> 00:29:31,380
haciendo el trabajo de otros
a los que ascendieron por encima de mí.
337
00:29:31,450 --> 00:29:34,385
Y fue así porque yo era un idiota...
338
00:29:34,453 --> 00:29:37,013
que trabajaba
y esperaba su gran oportunidad.
339
00:29:37,089 --> 00:29:41,526
Los inteligentes se dedicaban
a forjar su gran oportunidad.
340
00:29:42,761 --> 00:29:45,924
Bess, ésta es nuestra gran oportunidad.
341
00:29:45,997 --> 00:29:49,160
Por favor, creí que para eso
habíamos venido aquí:
342
00:29:49,234 --> 00:29:51,998
para participar en algo grande.
343
00:29:52,070 --> 00:29:55,733
- Creí que estábamos juntos en esto.
- Estamos juntos en esto.
344
00:29:55,807 --> 00:29:58,674
¿Por qué crees que entré en la cueva,
Morgan?
345
00:29:58,743 --> 00:30:02,873
¿Entonces por qué me das la espalda
por unos seres de barro?
346
00:30:02,948 --> 00:30:07,578
¡Porque no está bien, Morgan!
¿Has oído hablar del bien y el mal?
347
00:30:10,155 --> 00:30:13,522
- ¿Has oído hablar de la lealtad?
- ¿Qué?
348
00:30:13,592 --> 00:30:17,187
¿Has oído hablar de mantenerse juntos
en las buenas y en las malas?
349
00:30:19,231 --> 00:30:22,598
Eres increíble.
No puedo hablar contigo.
350
00:30:28,039 --> 00:30:32,305
No importa.
Yo haré mi propia reclamación.
351
00:30:58,170 --> 00:31:01,628
Escuchen, decidamos lo que decidamos...
352
00:31:01,706 --> 00:31:03,799
no hay que comunicarlo.
353
00:31:03,875 --> 00:31:06,343
No quiero que Devon se irrite por esto.
354
00:31:06,411 --> 00:31:10,745
Sí, pero tenemos que aclararlo.
¿Qué haremos cuando Yale se ponga mal?
355
00:31:10,815 --> 00:31:13,283
No estamos seguros
de que se averiará.
356
00:31:13,351 --> 00:31:16,548
Alonzo, casi todos los ex reos
que ingresaron al programa Yale...
357
00:31:16,621 --> 00:31:18,953
tuvieron fallas
en el depurador de memorias.
358
00:31:19,024 --> 00:31:21,151
Pero la mayoría se averió hace años.
359
00:31:21,226 --> 00:31:23,217
Esperamos que Yale permanezca intacto.
360
00:31:23,295 --> 00:31:26,560
Pero es posible que no,
y nuestra seguridad es más importante...
361
00:31:26,631 --> 00:31:28,656
que los sentimientos
que tengamos por él.
362
00:31:28,733 --> 00:31:31,759
- ¿Qué propones?
- No sé.
363
00:31:31,836 --> 00:31:35,101
¿ Vigilancia las 2 4 horas?
¿Armados?
364
00:31:36,408 --> 00:31:39,468
- ¿No deberíamos hablar con Devon?
- Ya hablé con ella.
365
00:31:39,544 --> 00:31:44,277
Es muy difícil para ella;
es difícil para nosotros.
366
00:31:44,349 --> 00:31:47,182
¿ Y si se avería
cuando lo estemos vigilando?
367
00:31:47,252 --> 00:31:51,416
Utilicen la cabeza.
Hagan lo que tengan que hacer.
368
00:31:54,826 --> 00:31:58,660
Bien. Tómense un descanso.
Los veré afuera.
369
00:32:05,403 --> 00:32:07,928
Cuando los colonizadores llegaron
a la roca Plymouth...
370
00:32:08,006 --> 00:32:11,942
los unía su búsqueda
de la libertad religiosa.
371
00:32:12,010 --> 00:32:16,208
¿En qué otras formas fue diferente
su viaje al nuestro?
372
00:32:16,281 --> 00:32:18,545
El Mayflower no cayó en un accidente.
373
00:32:18,617 --> 00:32:21,211
¡Aleja eso de mí, por favor!
374
00:32:21,286 --> 00:32:24,722
- Ay, mamá.
- Ponle atención a Yale, Uly.
375
00:32:24,789 --> 00:32:28,816
No importa.
Ya tuvimos suficiente por hoy.
376
00:32:29,861 --> 00:32:34,321
- Uly, por favor.
- ¡Tu madre te lo quitó por algo!
377
00:32:39,237 --> 00:32:40,966
¿Estás bien, Uly?
378
00:32:44,809 --> 00:32:48,370
Yale no quiso asustarte.
Lo sabes, ¿verdad?
379
00:32:48,446 --> 00:32:51,711
- Sí.
- ¿Estás seguro de que estás bien?
380
00:32:53,318 --> 00:32:55,252
Ahora regreso.
381
00:33:04,796 --> 00:33:07,663
¿Quieres decirme qué fue lo que pasó?
382
00:33:07,732 --> 00:33:10,030
No lo sé.
383
00:33:11,036 --> 00:33:13,937
Yale, por favor.
Me debes una explicación.
384
00:33:14,005 --> 00:33:16,599
¿Crees que no lo sé?
385
00:33:18,343 --> 00:33:22,245
Yo también te quiero.
Te quiero más que nadie.
386
00:33:23,782 --> 00:33:27,274
Yale, sí puedes luchar,
detener lo que está sucediéndote.
387
00:33:27,352 --> 00:33:29,616
Soy un profesor de la serie Yale.
388
00:33:29,688 --> 00:33:33,215
Soy un criminal artificialmente
rehabilitado, como los demás.
389
00:33:33,291 --> 00:33:36,783
- Su destino será el mío.
- Eso no es cierto.
390
00:33:36,861 --> 00:33:38,920
Has vivido décadas más que ellos.
391
00:33:38,997 --> 00:33:41,557
Pero el hombre enterrado aquí adentro
nunca se marchó...
392
00:33:41,633 --> 00:33:46,195
y la línea de separación entre él y yo
es más delgada cada día.
393
00:33:47,706 --> 00:33:51,301
Hayas sido quien hayas sido,
es sólo un recuerdo.
394
00:33:51,376 --> 00:33:53,742
Te conozco, Yale.
Eres un buen hombre.
395
00:33:53,812 --> 00:33:56,076
Tú no puedes ver las pesadillas.
396
00:33:56,147 --> 00:33:59,708
Los rostros, el dolor...
397
00:33:59,784 --> 00:34:03,880
y el sufrimiento que he causado.
398
00:34:03,955 --> 00:34:05,923
Yo te puedo ayudar, Yale.
399
00:34:05,990 --> 00:34:08,652
¡No más ayuda!
400
00:34:10,228 --> 00:34:13,857
Siempre fuiste una niña tozuda,
obligaste a tus papás a tenerme.
401
00:34:13,932 --> 00:34:19,165
¡Sigues siendo tozuda, Devon!
¡No me ayudas! ¡No puedes ayudarme!
402
00:34:21,239 --> 00:34:22,934
Yale, por favor.
403
00:34:46,364 --> 00:34:50,323
¡Andando.!¡;Fuera de aquí.!
¡;Muévanse.!¡Al suelo.!
404
00:35:01,913 --> 00:35:05,405
Pedimos asilo acogiéndonos
al Acuerdo de Ciencia Federal.
405
00:35:05,483 --> 00:35:10,045
Estamos desarmados. Nos ren-
Asilo- Nos rendi-
406
00:35:10,121 --> 00:35:13,318
Estamos desarmados. ¡;No.!
407
00:35:15,794 --> 00:35:17,955
¡;Fuera de aquí.!¡;Muévanse.!
408
00:35:18,029 --> 00:35:22,090
Nos rendi- Estamos desarmados. ¡;No.!
409
00:35:49,828 --> 00:35:51,762
¿Estás despierto, Morgan?
410
00:36:24,696 --> 00:36:29,395
¿Qué se supone? ¿Que deje pasar
una oportunidad única en la vida?
411
00:36:29,467 --> 00:36:31,833
Eso estaría mal, sería una locura.
412
00:36:34,239 --> 00:36:38,232
Ay, caray.
¿Cómo se usa esta cosa?
413
00:36:49,454 --> 00:36:54,482
Código de inicio... 203-098.
414
00:36:54,559 --> 00:36:56,754
Ingrese la duración
de la cuenta regresiva.
415
00:36:58,429 --> 00:36:59,987
Veinte minutos.
416
00:37:00,064 --> 00:37:02,225
Por favor ingrese el tamaño de la zona.
417
00:37:02,300 --> 00:37:05,269
El tamaño de la zona. No sé.
418
00:37:05,336 --> 00:37:07,600
¿Qué es el máximo?
419
00:37:08,773 --> 00:37:10,707
Un kilómetro.
420
00:37:10,775 --> 00:37:13,175
El campamento está
a más de un kilómetro.
421
00:37:13,244 --> 00:37:16,441
Su selección ha quedado ingresada.
¿Está seguro?
422
00:37:16,514 --> 00:37:18,505
Sí, claro que estoy seguro.
423
00:37:18,583 --> 00:37:23,520
La reacción iniciará dentro de 20 min.
Aléjese de la zona.
424
00:37:23,588 --> 00:37:26,682
- Sí, señor.
- Aléjese de la zona.
425
00:37:40,371 --> 00:37:44,398
Ya revisamos las carpas y los vehículos;
nadie ha visto a Yale.
426
00:37:44,475 --> 00:37:47,535
Gracias, Magus.
Salgo en un momento.
427
00:37:47,612 --> 00:37:52,276
Mamá, encontré el equipo de Yale.
Tiene un mensaje.
428
00:37:52,350 --> 00:37:54,284
Gracias, Uly.
429
00:37:59,757 --> 00:38:03,420
Lamento no decirte esto en persona.
430
00:38:05,063 --> 00:38:08,191
Sé que es lo mejor
para todos los involucrados.
431
00:38:10,268 --> 00:38:12,259
Soy un peligro para el grupo.
432
00:38:12,337 --> 00:38:15,829
No por lo que antes fui...
433
00:38:15,907 --> 00:38:21,846
sino por eso en lo que sé
que me estoy convirtiendo.
434
00:38:22,914 --> 00:38:25,906
Me provoca una inmensa tristeza...
435
00:38:27,919 --> 00:38:29,750
pero tengo que decir adiós.
436
00:38:32,624 --> 00:38:35,218
No intentes encontrarme.
437
00:38:35,293 --> 00:38:37,261
No regresaré.
438
00:38:39,964 --> 00:38:42,432
Te quiero demasiado para regresar.
439
00:39:41,859 --> 00:39:44,487
''Querido Morgan:
Bien, mi amor...
440
00:39:44,562 --> 00:39:47,554
si esperas a que sepamos más
sobre los terrianos...
441
00:39:47,632 --> 00:39:50,192
seguiré explorando los túneles.
442
00:39:50,268 --> 00:39:52,998
Ahí estoy ahora mismo''.
443
00:39:53,071 --> 00:39:57,906
¡Dios mío! ¡El geocandado!
¡Quedará petrificada!
444
00:40:34,145 --> 00:40:37,080
¿Mi amor? ¿Dónde estás?
445
00:40:39,684 --> 00:40:42,152
¡Bess, sólo nos quedan seis minutos!
446
00:41:00,004 --> 00:41:02,871
Estaba buscando a Yale
y oí el conteo regresivo.
447
00:41:02,940 --> 00:41:05,500
Mira esa cosa. ¿Qué es?
448
00:41:05,576 --> 00:41:09,034
La reacción iniciará
dentro de cinco minutos.
449
00:41:10,114 --> 00:41:13,106
- Es un geocandado.
- ¿ Y qué es eso?
450
00:41:13,184 --> 00:41:15,209
Es un reclamador
de minas químico.
451
00:41:15,286 --> 00:41:17,618
¿Qué hace exactamente?
452
00:41:17,688 --> 00:41:22,352
Petrifica el suelo, y nadie sin
el compuesto clave puede penetrarlo.
453
00:41:22,426 --> 00:41:25,554
- Morganita.
- ¿Qué?
454
00:41:25,630 --> 00:41:28,827
Las rocas que encontramos-
Los Martin ya las nombraron.
455
00:41:28,900 --> 00:41:31,232
Será su intento
de reclamar el hallazgo.
456
00:41:31,302 --> 00:41:33,770
¿Reclamar el hallazgo?
No me digas que es en serio.
457
00:41:33,838 --> 00:41:36,238
No trate de forzar el geocandado.
458
00:41:36,307 --> 00:41:38,571
- Santo Dios.
- Aléjese de la zona.
459
00:41:38,643 --> 00:41:41,305
Espera. ¿De qué tamaño es la zona?
460
00:41:42,346 --> 00:41:44,906
- Un kilómetro. Vámonos.
- ¡El campamento!
461
00:41:44,982 --> 00:41:48,076
- No trate de forzar el geocandado.
- ¡Pierdes tu tiempo! ¡Vamos!
462
00:41:48,152 --> 00:41:50,086
Hay que advertir al campamento.
463
00:41:53,991 --> 00:41:58,758
¡Nos quedan tres minutos de vida!
¿Dónde estás?
464
00:42:40,438 --> 00:42:43,532
- ¿Qué te pasa, Yale?
- Hay terrianos aquí abajo.
465
00:42:43,608 --> 00:42:45,337
Lo sé, lo sé.
466
00:42:51,782 --> 00:42:54,444
- Ya se fueron.
- ¿Estás segura?
467
00:43:02,760 --> 00:43:07,129
La reacción iniciará
dentro de un minuto.
468
00:43:21,445 --> 00:43:24,005
- ¡Morgan y Bess descendieron!
- ¿ YYale?
469
00:43:24,081 --> 00:43:26,743
No sé. Tómalo.
¿ Ya salieron todos?
470
00:43:26,817 --> 00:43:29,342
- No hay nadie adentro.
- ¡Vamos, Unidad Cero! ¡Aprisa!
471
00:43:29,420 --> 00:43:31,354
¡Tenemos que irnos de aquí!
472
00:43:31,422 --> 00:43:34,255
TI EMPO
473
00:43:45,937 --> 00:43:50,670
¡Ay, Dios mío! ¡Auxilio!
474
00:43:51,809 --> 00:43:55,108
¡Ayúdenme! ¡Socorro!
475
00:43:55,179 --> 00:43:57,909
- Vamos.
- ¡Morgan! ¡Oí a Morgan!
476
00:43:57,982 --> 00:44:02,282
¡No podemos detenernos, Bess!
¡Ya casi llegamos!
477
00:44:02,353 --> 00:44:06,585
Cuatro, tres, dos. Iniciando.
478
00:44:25,309 --> 00:44:28,210
- ¡Ay, Dios!
- Escuchen.
479
00:44:32,950 --> 00:44:36,442
- ¿Qué diantres?
- ¿Dónde parará?
480
00:44:44,595 --> 00:44:47,086
¡Ay, Dios!
Vamos a morir, Bess.
481
00:44:47,164 --> 00:44:49,462
- No, ya estamos bien.
- Tenemos que salir de aquí.
482
00:44:49,533 --> 00:44:51,228
- ¿Están bien?
- ¡No, no estamos bien!
483
00:44:51,302 --> 00:44:55,534
Sí. ¡Ay, Dios, Morgan!
¡Es el geocandado!
484
00:44:55,606 --> 00:44:57,801
- ¿Geocandado?
- ¡No me digas, Morgan!
485
00:44:57,875 --> 00:44:59,900
- Sí.
- ¿Dónde está?
486
00:44:59,977 --> 00:45:02,411
- ¡Nos petrificará!
- ¡No sé dónde está!
487
00:45:02,480 --> 00:45:07,179
- ¿De dónde proviene el sonido?
- ¡Está muriendo! ¡La tierra muere!
488
00:45:07,251 --> 00:45:09,583
¡Por ahí! ¡Corran!
489
00:45:33,677 --> 00:45:37,238
¡Lo congeló!
Lo congeló en el muro.
490
00:46:03,908 --> 00:46:09,505
En ese momento, entendí lo que Bess
intentó explicarme desde el principio.
491
00:46:09,580 --> 00:46:12,743
Las oportunidades vienen
con un precio a pagar.
492
00:46:13,951 --> 00:46:16,249
CONTI NUARÁ...
39870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.