Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,270 --> 00:00:25,670
En los episodios anteriores;
2
00:00:25,739 --> 00:00:29,869
Julia estuvo incorporando dosis
del ADN de Uly en su sistema.
3
00:00:29,943 --> 00:00:32,468
Creía que le serviría
para comunicarse con los terrianos.
4
00:00:32,546 --> 00:00:35,515
Deberíamos reconsiderar tu experimento.
Arriesgas nuestros planes.
5
00:00:35,582 --> 00:00:38,517
Morgan Martin desapareció.
¡Algo le hice!
6
00:00:38,585 --> 00:00:41,019
¿Dónde está mi esposo? ¿Dónde está?
7
00:00:42,456 --> 00:00:46,722
Por primera vez, viajamos
con un miembro menos de la tripulación.
8
00:00:46,793 --> 00:00:48,818
Fue la decisión de todos.
9
00:00:48,895 --> 00:00:51,227
¿Cómo sobrevivirá sin nosotros, Yale?
10
00:00:51,298 --> 00:00:53,198
Se las ingeniará.
11
00:00:57,938 --> 00:01:03,240
Nuestro día 5 1 en este planeta
es, por mucho, el más difícil.
12
00:01:03,310 --> 00:01:05,938
Hemos viajado más de medio día...
13
00:01:06,012 --> 00:01:09,539
e intercambiado menos de tres palabras
entre nosotros.
14
00:01:09,616 --> 00:01:13,985
Aun así, en nuestras mentes,
todos nos preguntamos lo mismo;
15
00:01:14,054 --> 00:01:19,617
''¿Hicimos bien? ¿No fue
demasiado inhumano abandonar a Julia?''.
16
00:01:21,495 --> 00:01:25,898
Fue un voto rápido,
que nos envolvió en su ira.
17
00:01:25,966 --> 00:01:31,427
Ahora, a solas, nos toca
reflexionar cuánto pesa esa ira.
18
00:01:31,505 --> 00:01:34,770
Y,para algunos,
cuánto pesa su corazón.
19
00:01:34,841 --> 00:01:37,401
Igualmente, seguimos adelante.
20
00:01:42,616 --> 00:01:44,948
Alonzo.
21
00:01:45,018 --> 00:01:47,509
Nos queda mucho por recorrer.
Hay que seguir.
22
00:01:47,587 --> 00:01:50,215
No iré a ningún lado.
23
00:01:50,290 --> 00:01:53,589
Sé que es difícil,
pero pararemos en unas horas.
24
00:01:53,660 --> 00:01:56,493
No debimos abandonar a Julia.
25
00:01:57,664 --> 00:02:00,895
Dejando de lado los sentimientos,
era una espía.
26
00:02:00,967 --> 00:02:03,026
Nos mentía con sólo estar aquí.
27
00:02:03,103 --> 00:02:05,264
No teníamos otra alternativa.
28
00:02:05,338 --> 00:02:09,297
Yo sí, y no seguiré sin Julia.
29
00:02:11,278 --> 00:02:13,542
Discutámoslo esta noche
cuando instalemos el campamento.
30
00:02:13,613 --> 00:02:16,207
La dejamos en una carpa
y con pocas raciones.
31
00:02:16,283 --> 00:02:19,548
Sabe analizar vegetación autóctona.
Sobrevivirá.
32
00:02:19,619 --> 00:02:22,611
Ya debe de haber hablado
con sus contactos...
33
00:02:22,689 --> 00:02:24,782
para unírseles.
34
00:02:24,858 --> 00:02:26,485
Estará bien.
35
00:02:31,631 --> 00:02:33,963
Lo siento.
36
00:02:36,203 --> 00:02:39,866
Yo también,
pero regresaré a buscarla.
37
00:02:40,941 --> 00:02:42,932
Lo he decidido.
38
00:02:43,009 --> 00:02:46,467
Alonzo, eres parte del grupo,
y tomamos una decisión.
39
00:02:46,546 --> 00:02:48,980
No me importa.
Ya no existe el grupo.
40
00:02:49,049 --> 00:02:52,143
Julia también era parte de él,
y la abandonamos.
41
00:02:52,219 --> 00:02:56,519
Iré a buscarla.
Ustedes hagan lo que quieran.
42
00:02:58,959 --> 00:03:00,483
Olvídalo.
43
00:03:15,275 --> 00:03:18,108
Detengan los vehículos.
Acamparemos aquí.
44
00:04:38,525 --> 00:04:40,459
¿Dónde estás?
45
00:04:50,370 --> 00:04:54,636
¿Dónde estás,Julia?
46
00:05:13,093 --> 00:05:15,027
Tranquila.
47
00:06:44,150 --> 00:06:46,744
- ¿Se sabe algo de Alonzo?
- Todavía no.
48
00:06:46,820 --> 00:06:48,344
¿ Vas a alguna parte?
49
00:06:49,723 --> 00:06:52,624
No tiene caso quedarse aquí
perdiendo el tiempo.
50
00:06:52,692 --> 00:06:56,253
Iré a ver si puedo encontrar
un paso para mañana.
51
00:06:59,566 --> 00:07:03,332
- No te alejes mucho, ¿de acuerdo?
- Sí.
52
00:07:08,274 --> 00:07:12,836
No podemos aceptarla. Me atacó.
53
00:07:12,912 --> 00:07:17,110
Experimentó con tu hijo, por Dios.
Es una espía.
54
00:07:18,485 --> 00:07:22,046
- Walman, ¿no tengo razón?
- Votamos por abandonarla, Devon.
55
00:07:22,122 --> 00:07:25,853
Estoy de acuerdo,
pero no abandonaré a Alonzo.
56
00:07:25,925 --> 00:07:30,589
¿Por qué no? Ya es un hombre.
Puede decidir por sí mismo.
57
00:07:30,663 --> 00:07:34,724
Si se arroja al río,
no tenemos por qué hacer lo mismo.
58
00:07:36,469 --> 00:07:38,300
¿Alguna noticia?
59
00:07:38,371 --> 00:07:41,898
¿Qué opinan? Si regresa,
la atamos con una soga...
60
00:07:41,975 --> 00:07:45,570
y la arrastramos con el TransRover
durante varios días.
61
00:07:45,645 --> 00:07:46,737
Eso hará que hable.
62
00:07:49,315 --> 00:07:52,580
Hagamos lo que hagamos,
primero nos debemos a la gente...
63
00:07:52,652 --> 00:07:55,553
cuya vida depende
de la unión de este grupo.
64
00:07:55,622 --> 00:07:58,887
Devon, será mejor que vengas.
Ahí llegan.
65
00:09:05,625 --> 00:09:07,058
Quiere darte esto.
66
00:09:11,998 --> 00:09:13,397
Lo usaba para comunicarse.
67
00:09:13,466 --> 00:09:16,560
Quiere demostrar
que eso es cosa del pasado.
68
00:09:21,074 --> 00:09:22,803
No es tan sencillo.
69
00:09:24,277 --> 00:09:27,212
Sí, lo es. Te doy mi palabra.
70
00:09:32,051 --> 00:09:34,315
No es tu palabra la que me preocupa.
71
00:09:34,387 --> 00:09:38,323
Advertencia;se aproxima un proyectil
a 200 m por segundo.
72
00:09:38,391 --> 00:09:41,554
- ¿Proyectil?
- ¡Al suelo!
73
00:09:54,073 --> 00:09:56,166
- ¡Aléjense!
- Lo tengo. ¡Yale!
74
00:09:56,242 --> 00:09:58,437
¿De dónde vino, Unidad Cero?
75
00:09:58,511 --> 00:10:02,345
Del Sur, por el Sudoeste,
2 7.4 grados.
76
00:10:03,917 --> 00:10:06,442
-Julia, ven.
- Lo hirieron en el hombro.
77
00:10:10,156 --> 00:10:11,623
¿Puedes ayudarlo?
78
00:10:13,426 --> 00:10:15,917
- Necesito mi guante.
- De acuerdo. Sosténganlo.
79
00:10:17,497 --> 00:10:20,022
¿Quién nos disparó? ¿Quién?
80
00:10:20,099 --> 00:10:23,466
Devon, no sé.
Juro que no sé.
81
00:10:25,638 --> 00:10:28,300
- Está perdiendo mucha sangre.
- Sí.
82
00:10:28,374 --> 00:10:29,864
¿Me oyes, Yale?
83
00:10:29,943 --> 00:10:32,707
Debo sacar la bala
y detener la hemorragia interna.
84
00:10:34,514 --> 00:10:36,709
Sólo estoy yo. Debo hacerlo.
85
00:10:41,287 --> 00:10:43,619
El proyectil es de pequeño calibre.
86
00:10:45,625 --> 00:10:47,820
Se impulsa automáticamente.
87
00:10:49,729 --> 00:10:52,721
Continuó introduciéndose unos 1 5 cm...
88
00:10:52,799 --> 00:10:55,563
desde que impactó en el tejido.
89
00:10:56,469 --> 00:10:57,731
¿Puedes detenerlo?
90
00:10:58,638 --> 00:11:00,629
Sostenme esto.
91
00:11:00,707 --> 00:11:02,766
No sé. Si pudiera-
92
00:11:02,842 --> 00:11:05,140
Debo interceptarlo.
93
00:11:05,912 --> 00:11:09,473
Creo que lo tengo. Lo tengo.
94
00:11:15,154 --> 00:11:17,588
Dios mío, se mueve.
95
00:11:25,198 --> 00:11:27,257
¿ Yale morirá?
96
00:11:28,668 --> 00:11:32,832
No, se pondrá bien.
Julia está terminando de curarlo.
97
00:11:32,905 --> 00:11:36,170
¿Julia se quedará con nosotros?
98
00:11:36,242 --> 00:11:40,201
Ahora, pensemos en Yale, ¿de acuerdo?
99
00:11:40,279 --> 00:11:43,248
- ¿Están bien?
- Sí, bien.
100
00:11:43,316 --> 00:11:45,784
No se muevan de aquí
sin autorización de Bess.
101
00:11:45,852 --> 00:11:47,786
- Ninguno de los dos, ¿entendido?
- Sí, mamá.
102
00:11:47,854 --> 00:11:50,049
- ¿Por qué nos disparan?
- No lo sé.
103
00:11:51,891 --> 00:11:54,189
La Unidad Cero está localizando
el lugar.
104
00:11:54,260 --> 00:11:57,821
- ¿Serán convictos?
- No lo sabemos, Uly.
105
00:11:59,432 --> 00:12:02,060
¿Mi papá estará bien?
106
00:12:02,135 --> 00:12:04,729
True, tu padre es muy inteligente...
107
00:12:04,804 --> 00:12:07,739
y estamos tratando
de comunicarnos con él.
108
00:12:08,941 --> 00:12:13,378
Ocúltense y háganle caso a Bess,
¿de acuerdo?
109
00:12:13,446 --> 00:12:15,380
- Sí, mamá.
- Gracias.
110
00:12:18,518 --> 00:12:22,045
Estaremos bien y nos comunicaremos
con tu padre, ¿sabes?
111
00:12:44,310 --> 00:12:46,904
- ¿Se recuperará?
- Sí, se pondrá bien.
112
00:12:49,148 --> 00:12:51,912
¿Me dirás de dónde vino la bala?
113
00:12:51,984 --> 00:12:55,351
No lo sé. Te dije que no sabía
de dónde provino.
114
00:12:56,489 --> 00:12:59,253
Ni se te ocurra pensar
que el haber salvado a Yale...
115
00:12:59,325 --> 00:13:01,850
borrará todo lo que hiciste,
porque no es así.
116
00:13:01,928 --> 00:13:05,455
¿Cómo pude haber tenido que ver
con el disparo si estaba aquí?
117
00:13:05,531 --> 00:13:07,965
- Quizá sea un delincuente, no-
- O uno de tus contactos.
118
00:13:08,034 --> 00:13:10,594
Jamás dije dónde estábamos.
119
00:13:10,670 --> 00:13:13,264
¿Por qué debo creerte?
120
00:13:13,339 --> 00:13:16,035
Porque es la verdad.
121
00:13:16,109 --> 00:13:19,078
Te aseguro que nadie sabe
dónde estamos.
122
00:13:25,751 --> 00:13:27,218
Demuéstralo.
123
00:13:28,821 --> 00:13:30,812
Te he echado de menos, ciudadana.
124
00:13:32,825 --> 00:13:34,315
Tuve que ser discreta.
125
00:13:34,393 --> 00:13:38,454
El Proyecto Edén peligra. Sospechan.
126
00:13:39,198 --> 00:13:42,599
- Ahora tienen un problema.
- ¿Cuál?
127
00:13:42,668 --> 00:13:45,637
Algo que me hace pensar
que sabes dónde estamos.
128
00:13:46,939 --> 00:13:50,431
Basta de juegos, Heller.
¿De qué hablas?
129
00:13:50,510 --> 00:13:51,977
Alguien nos dispara.
130
00:13:52,044 --> 00:13:53,909
¿Les dispara?
131
00:13:53,980 --> 00:13:56,244
Francotiradores.
132
00:13:56,315 --> 00:13:58,977
Dios mío. ¿Hirieron a alguien?
133
00:13:59,051 --> 00:14:01,713
Sí, estuve 30 minutos...
134
00:14:01,787 --> 00:14:05,052
intentando sacar una bala perforadora
del hombro de un hombre.
135
00:14:05,124 --> 00:14:06,591
¿Estás segura de que era eso?
136
00:14:06,659 --> 00:14:09,355
Sí, se movía
en mi mano cuando la saqué.
137
00:14:13,466 --> 00:14:14,956
¿Qué has hecho con la bala?
138
00:14:15,034 --> 00:14:16,763
Está en la carpa.
139
00:14:16,836 --> 00:14:18,326
¿Cuándo le dispararon?
140
00:14:18,404 --> 00:14:20,201
Hace una hora.
141
00:14:20,273 --> 00:14:24,539
Ve por la bala. Arrójala
lo más lejos posible del campamento.
142
00:14:24,610 --> 00:14:26,043
¿Quién nos disparó?
143
00:14:26,112 --> 00:14:27,807
Maldición, corre. Apresúrate.
144
00:14:29,081 --> 00:14:31,743
- ¿Entendiste?
- Sí, apresúrate.
145
00:14:31,817 --> 00:14:33,751
¡Rápido! ¿Dónde está?
146
00:14:39,492 --> 00:14:41,153
Arrójala hacia allí.
147
00:14:52,071 --> 00:14:55,302
- ¿Estás bien?
- Sí.
148
00:15:22,001 --> 00:15:24,196
Base a Danziger. ¿John?
149
00:15:24,270 --> 00:15:27,728
¿John? ¿Me recibes? Responde.
150
00:15:27,807 --> 00:15:29,900
Por Dios, responde, Danziger.
151
00:15:31,711 --> 00:15:34,111
No responde.
¿Lleva el intercomunicador?
152
00:15:34,180 --> 00:15:36,239
Vi cuando se lo llevó.
153
00:15:36,315 --> 00:15:38,715
¿Por qué no se lo dejará puesto?
154
00:15:41,954 --> 00:15:45,685
Lo llaman el Observador.
Trabaja para el Consejo...
155
00:15:45,758 --> 00:15:48,522
determinando si este planeta es apto
para trasladar a los humanos.
156
00:15:48,594 --> 00:15:52,189
¿Por qué crees que él no fue?
Sabía lo de la bala.
157
00:15:52,265 --> 00:15:55,792
El Consejo no aprueba
la hostilidad injustificada.
158
00:15:55,868 --> 00:15:59,804
¿Pero sí colocar una bomba en la nave
y hacer que se estrelle?
159
00:15:59,872 --> 00:16:02,340
Morgan, no soy estúpida.
Yo iba en la nave.
160
00:16:02,408 --> 00:16:05,377
En el Consejo hay facciones
que nadie conoce.
161
00:16:05,444 --> 00:16:07,537
Al igual que distintas facetas
en la vida de la estación.
162
00:16:07,613 --> 00:16:11,447
No vengas con lo de la manzana podrida.
No tolero eso de...
163
00:16:11,517 --> 00:16:14,975
''Soy una pobre incomprendida''.
164
00:16:19,292 --> 00:16:21,385
Responde inmediatamente.
165
00:16:22,528 --> 00:16:24,758
Es él.
166
00:16:26,332 --> 00:16:30,063
- Quizá debería-
- Cuidado, Heller.
167
00:16:30,136 --> 00:16:32,627
Deberían dejarme responder.
168
00:16:32,705 --> 00:16:35,401
Es la única forma de saber
quién nos dispara.
169
00:16:37,076 --> 00:16:38,475
Recuerda que estoy escuchando.
170
00:16:38,544 --> 00:16:40,569
Yyo también.
171
00:16:45,718 --> 00:16:49,313
Supongo que encontraste
la bala a tiempo.
172
00:16:49,388 --> 00:16:51,253
Casi muere alguien de mi tripulación.
173
00:16:51,324 --> 00:16:53,986
Ahora es tu tripulación, ¿verdad?
174
00:16:56,195 --> 00:16:58,322
Sabías bien qué tipo de arma era.
175
00:16:59,265 --> 00:17:01,597
Hace 20 años que hay
balas perforadoras.
176
00:17:01,667 --> 00:17:04,101
Tendrás que buscarte
otra socia virtual.
177
00:17:04,170 --> 00:17:07,003
Está bien, está bien.
No es necesario.
178
00:17:08,507 --> 00:17:12,705
El francotirador era un dec,
un error de la ingeniería genética.
179
00:17:12,778 --> 00:17:17,078
Uno de esos proyectos secretos
del Departamento de Defensa.
180
00:17:17,149 --> 00:17:19,174
Sentidos agudos, coraza orgánica.
181
00:17:19,251 --> 00:17:22,220
Muy exitosos hasta que mataron
a jefes del ejército.
182
00:17:23,289 --> 00:17:24,881
¿Los dejaron aquí?
183
00:17:24,957 --> 00:17:27,858
Un asesino feroz,
para dominar una frontera violenta.
184
00:17:27,927 --> 00:17:31,363
¿Sabías que estaban aquí
y no me advertiste?
185
00:17:32,098 --> 00:17:34,498
No quisiste decirme dónde estabas.
186
00:17:34,567 --> 00:17:37,900
Hay muy pocos decs.
Pensé que no se encontrarían.
187
00:17:40,506 --> 00:17:42,667
- ¿Qué quieren esas cosas?
- Es muy sencillo.
188
00:17:42,742 --> 00:17:46,701
Quieren matar, y lo hacen muy bien.
189
00:17:46,779 --> 00:17:50,943
En un grupo como el suyo,
primero matan al que esté armado.
190
00:17:51,016 --> 00:17:53,883
Luego van de los hombres más grandes...
191
00:17:53,953 --> 00:17:55,921
hasta los niños más pequeños.
192
00:17:57,356 --> 00:18:00,484
- Dios mío. ¡Alonzo!
- Julia, no!
193
00:18:00,559 --> 00:18:03,687
¡Abajo! ¡Dame el arma!
194
00:18:03,763 --> 00:18:06,527
- Oye, dec, mátame a mí.
- Se aproxima proyectil.
195
00:18:06,599 --> 00:18:08,829
- Aquí estoy.
- 200 m por segundo.
196
00:18:08,901 --> 00:18:10,732
Alcance, 1 900 metros.
197
00:18:10,803 --> 00:18:14,933
- Dec, aquí.
- Alonzo, por favor. Julia!
198
00:18:15,007 --> 00:18:17,407
- Dispárame. Tengo un arma.
-Julia, no.
199
00:18:17,476 --> 00:18:20,502
-Julia, estás loca. Abajo.
- Julia, abajo!
200
00:18:23,516 --> 00:18:25,507
Dios mío, Alonzo.
201
00:18:53,879 --> 00:18:55,403
¿Cómo te sientes?
202
00:18:55,481 --> 00:18:59,042
Estás loca, ¿sabes?
¿En qué pensabas?
203
00:19:01,253 --> 00:19:04,450
No sé. Sólo quería-
204
00:19:07,626 --> 00:19:10,288
No quería perderte.
205
00:19:13,566 --> 00:19:16,057
Nunca nadie creyó en mí
como lo hiciste tú.
206
00:19:18,304 --> 00:19:21,137
Regresaste a buscarme.
207
00:19:25,144 --> 00:19:28,136
Qué sentimientos tan fuertes.
208
00:19:28,214 --> 00:19:30,580
¿No es peligroso sentir eso?
209
00:19:31,317 --> 00:19:33,808
Es lo único de lo que estoy segura.
210
00:19:37,890 --> 00:19:39,824
Lo sé.
211
00:19:41,560 --> 00:19:43,494
Lo sé.
212
00:19:48,701 --> 00:19:53,001
- ¿Cómo te sientes?
- Muy bien.
213
00:19:53,072 --> 00:19:56,166
Dadas las circunstancias.
214
00:19:56,242 --> 00:19:57,834
¿Cómo está Alonzo?
215
00:19:58,677 --> 00:20:01,111
Se pondrá bien.
216
00:20:01,180 --> 00:20:03,478
¿Sabes quién nos dispara?
217
00:20:04,550 --> 00:20:09,283
En teoría, sí.
Esperaba que pudieras confirmarlo.
218
00:20:09,355 --> 00:20:10,822
¿Has oído hablar de los decs?
219
00:20:11,590 --> 00:20:14,115
¿Los decs?
220
00:20:14,193 --> 00:20:16,218
¿Eso nos dispara?
221
00:20:17,129 --> 00:20:18,721
Sí.
222
00:20:18,797 --> 00:20:21,698
Significa Defectos Emocionales Cero.
223
00:20:21,767 --> 00:20:23,962
Una rama secreta del Programa Yale.
224
00:20:24,036 --> 00:20:27,301
Lo suspendieron
en la etapa de planeamiento.
225
00:20:27,373 --> 00:20:29,807
- ¿Son seres humanos?
- En un momento, lo fueron.
226
00:20:31,043 --> 00:20:34,535
Criminales, iguales a mí.
227
00:20:34,613 --> 00:20:38,208
El programa les quitó
la capacidad de sentir emociones.
228
00:20:39,518 --> 00:20:43,511
No les bastó con profesores.
Querían supersoldados.
229
00:20:44,790 --> 00:20:49,420
1 4 oficiales murieron
entrenando a 1 0 ó 1 2 prototipos.
230
00:20:52,598 --> 00:20:54,429
¿Sabes cómo detenerlos?
231
00:20:55,668 --> 00:20:58,501
Los decs son despiadados.
232
00:20:58,571 --> 00:21:01,438
No sienten ningún tipo de emoción.
233
00:21:02,675 --> 00:21:06,338
Se les considera imparables.
234
00:21:06,412 --> 00:21:09,506
Los utilizaron en los levantamientos
de la provincia minera...
235
00:21:09,582 --> 00:21:12,915
de la Tierra a fines de 2 1 80.
236
00:21:12,985 --> 00:21:17,752
Tres unidades de decs
acabaron con una provincia entera...
237
00:21:17,823 --> 00:21:22,192
y mataron a cientos de mineros
en apenas unos días.
238
00:21:22,261 --> 00:21:25,958
La bala perforadora incendiaria
es su rasgo distintivo.
239
00:21:26,031 --> 00:21:31,059
ESCANEO TÉRMICO
Busca hacer impacto
en las extremidades...
240
00:21:31,136 --> 00:21:35,800
y luego penetra hasta el torso
241
00:21:38,444 --> 00:21:43,108
La explosión de titanio-fósforo
incinera por dentro a la víctima...
242
00:21:43,182 --> 00:21:46,583
sin dejar rastros.
243
00:22:44,710 --> 00:22:46,644
Hola, tripulación Edén.
¿Hay alguien ahí?
244
00:22:47,813 --> 00:22:50,213
¿Eres tú, Danziger?
¿Dónde te habías metido?
245
00:22:50,282 --> 00:22:53,274
Estaba explorando.
¿Qué sucede?
246
00:22:53,352 --> 00:22:55,479
- Nos atacan.
- Intenté comunicarme todo el día.
247
00:22:55,554 --> 00:22:57,613
Tienes que regresar.
248
00:22:57,690 --> 00:22:59,988
¿Qué pasa ahí?
¿True está bien?
249
00:23:00,059 --> 00:23:02,425
Sí, pero les dispararon
a Alonzo y a Yale.
250
00:23:02,494 --> 00:23:05,554
Hay una especie
de monstruo francotirador, Danziger.
251
00:23:05,631 --> 00:23:09,624
Sí, creo que encontré
su equipo para rasurarse.
252
00:23:09,702 --> 00:23:12,296
- Danziger, ¿estás bien?
- Sí.
253
00:23:12,371 --> 00:23:16,899
Estoy bien.
¿Cómo están Yale y Alonzo?
254
00:23:16,975 --> 00:23:18,533
Se repondrán. Escúchame bien.
255
00:23:18,610 --> 00:23:23,013
Deja tu vehículo y tu arma,
y regresa al campamento cuanto antes.
256
00:23:24,349 --> 00:23:26,476
A pie tardaré el doble.
257
00:23:26,552 --> 00:23:30,852
No discutas. Esa cosa detecta
cualquier tipo de maquinaria.
258
00:23:30,923 --> 00:23:34,051
Te rastreará
si no te deshaces de todo.
259
00:23:34,126 --> 00:23:35,991
Vamos, apúrate.
260
00:23:36,061 --> 00:23:41,693
- No oigo que te muevas.
- Está bien, está bien.
261
00:23:41,767 --> 00:23:43,530
Es una locura.
No abandonaré el vehículo.
262
00:23:43,602 --> 00:23:46,969
Déjalojunto con el arma.
263
00:23:47,039 --> 00:23:49,667
- No oí que la dejaras.
- Porque hablas demasiado.
264
00:23:49,742 --> 00:23:53,872
Ya les disparó a dos
desde más de 2 km de distancia.
265
00:23:53,946 --> 00:23:55,743
No es una broma.
266
00:24:00,252 --> 00:24:03,779
- ¿Qué?
- No sé.
267
00:24:03,856 --> 00:24:05,687
Tal vez nada.
268
00:24:06,425 --> 00:24:08,393
No corras. Te oirá.
269
00:24:08,460 --> 00:24:13,261
Está bien, no correré, no correré.
270
00:24:13,332 --> 00:24:17,234
- Te dije que no corrieras.
- Es fácil para ti decirlo.
271
00:24:17,302 --> 00:24:19,736
- ¿Está ahí?
- No me quedaré a averiguarlo.
272
00:24:22,474 --> 00:24:24,533
Me disparó.
273
00:24:24,610 --> 00:24:26,271
Estoy herido.
274
00:24:28,881 --> 00:24:30,473
Duele mucho.
275
00:24:31,617 --> 00:24:34,313
Danziger, ¿me oyes?
276
00:24:34,386 --> 00:24:36,081
Dios mío.
277
00:25:02,881 --> 00:25:05,076
- ¿Estás contando el tiempo, Morgan?
- Sí.
278
00:25:05,150 --> 00:25:06,777
- ¿Cuándo le dispararon?
- Hace 1 0 minutos.
279
00:25:06,852 --> 00:25:08,820
Sé más exacto.
Los segundos cuentan.
280
00:25:08,887 --> 00:25:13,654
Nueve y medio.
Lo siento. Es lo mejor que puedo hacer.
281
00:25:13,725 --> 00:25:15,625
Tenemos 50 minutos.
282
00:25:15,694 --> 00:25:18,527
Si fue con el vehículo,
fue hacia el sur.
283
00:25:18,597 --> 00:25:20,724
- ¿Por qué?
- Por cómo cuida sus vehículos...
284
00:25:20,799 --> 00:25:22,460
elegiría el mejor camino.
285
00:25:22,534 --> 00:25:24,866
En los demás, hay rocas y desniveles.
286
00:25:24,937 --> 00:25:25,995
¿Dónde entonces?
287
00:25:26,071 --> 00:25:29,165
El dec debió dispararles a Yale
y a Alonzo desde lo alto.
288
00:25:30,042 --> 00:25:33,068
Nos quedan 3 kilómetros cuadrados.
289
00:25:33,145 --> 00:25:34,874
Necesitamos un día
para inspeccionarlos.
290
00:25:34,947 --> 00:25:37,472
¿Nadie nota nada raro en todo esto?
291
00:25:37,549 --> 00:25:41,246
¿ Una bala que espera una hora
para matar? ¿Qué es eso?
292
00:25:41,320 --> 00:25:43,345
- Es morboso.
- Yale dijo que eran sociópatas.
293
00:25:43,422 --> 00:25:45,151
- Por eso, los enviaron aquí.
- Tal vez.
294
00:25:45,891 --> 00:25:48,621
No se construye una bala
que penetra el cuerpo...
295
00:25:48,694 --> 00:25:52,027
y a la hora explota
sin tener un buen motivo.
296
00:25:52,097 --> 00:25:54,031
¿Puedo ver el mapa?
297
00:25:56,468 --> 00:25:58,163
Muy bien, si está-
298
00:26:00,572 --> 00:26:05,168
Cuanto más te muevas, más rápido
penetrará la bala. Quédate quieto.
299
00:26:05,244 --> 00:26:07,542
Lo haré si tú te quedas quieto.
300
00:26:07,613 --> 00:26:11,379
- No puedo.
- ¿Qué quieres?
301
00:26:11,450 --> 00:26:14,283
Sólo esto. Una muestra de tu sangre.
302
00:26:24,396 --> 00:26:25,795
Necesito tu nombre.
303
00:26:25,864 --> 00:26:28,128
- ¿Para qué?
- Para rotular la muestra.
304
00:26:30,235 --> 00:26:31,759
¿Quién eres?
305
00:26:33,238 --> 00:26:35,206
¿ Ves que duele menos si no te mueves?
306
00:26:36,275 --> 00:26:37,970
Sigue doliendo bastante.
307
00:26:39,311 --> 00:26:42,474
Porque la bala avanza más lentamente,
pero no se detiene.
308
00:26:42,547 --> 00:26:46,483
Seguirá hasta tu abdomen
y detonará dentro de una hora.
309
00:26:48,287 --> 00:26:49,754
A menos que yo la detenga.
310
00:26:49,821 --> 00:26:52,790
- Hazlo.
- Es sencillo.
311
00:26:53,625 --> 00:26:56,924
Obedece, o morirás pronto.
312
00:27:00,732 --> 00:27:01,926
De acuerdo.
313
00:27:02,901 --> 00:27:07,565
Está bien.John Danziger.
314
00:27:07,639 --> 00:27:09,470
Listo. No diré nada más.
315
00:27:09,541 --> 00:27:13,068
-Si quieres más, detiene la bala.
- Lo tengo.
316
00:27:14,279 --> 00:27:15,644
Lo tengo. Está comunicado.
317
00:27:17,482 --> 00:27:20,918
No tengo ningún John Danziger.
Ese nombre no está en el manifiesto.
318
00:27:20,986 --> 00:27:22,977
Esto es un error. Ya puedo irme.
319
00:27:23,922 --> 00:27:28,154
Todos son iguales.
Se resisten sin motivo.
320
00:27:28,226 --> 00:27:30,160
- ¿Quiénes son todos iguales?
- Vamos, vamos.
321
00:27:30,996 --> 00:27:32,793
No soy un colono delincuente.
322
00:27:32,864 --> 00:27:36,265
- ¿Eres inocente como los demás?
- ¿Crees que soy un delincuente?
323
00:27:36,335 --> 00:27:38,963
- ¿Puedes localizarlo?
- Sí, está hacia el Sur-Sureste.
324
00:27:42,441 --> 00:27:44,306
Trabajas para el Consejo, ¿verdad?
325
00:27:45,444 --> 00:27:46,536
Basta de preguntas.
326
00:27:46,611 --> 00:27:50,980
El Consejo no le daría armas así
a un colono delincuente.
327
00:27:54,319 --> 00:27:55,809
Eso es todo.
328
00:28:07,232 --> 00:28:10,690
Responde todo lo que se te pregunte.
329
00:28:10,769 --> 00:28:13,329
Di la verdad y sé breve.
330
00:28:13,405 --> 00:28:16,897
- ¿Preguntas sobre qué?
- El tiempo que llevas en el planeta.
331
00:28:16,975 --> 00:28:20,001
Está estudiando a los delincuentes
como si fueran cobayos.
332
00:28:20,078 --> 00:28:23,070
- Este sujeto es un demonio.
- Pronto oscurecerá.
333
00:28:23,148 --> 00:28:24,979
- Hay que localizarlo.
- Lo tengo.
334
00:28:28,887 --> 00:28:32,880
¿Por qué detecto
un campo magnético detrás de ti?
335
00:28:33,692 --> 00:28:35,421
Ay, no.
336
00:28:45,003 --> 00:28:46,595
- Lo perdimos.
- ¿Qué?
337
00:28:46,671 --> 00:28:48,764
No ganarás nada avisándoles.
338
00:28:48,840 --> 00:28:51,707
Los mataré a todos uno por uno.
339
00:28:51,777 --> 00:28:55,611
Ningún ser humano puede hacer nada
para detenerme.
340
00:28:56,615 --> 00:29:00,142
¿Cómo lo lograremos?
Es una máquina de matar.
341
00:29:00,218 --> 00:29:03,312
¿Danziger tenía razón?
¿Trabaja para el Consejo?
342
00:29:03,388 --> 00:29:06,050
No lo sé.
Ya no sé quién trabaja para quién.
343
00:29:06,124 --> 00:29:10,390
¿ Y Reilly? Si ocultó la conexión,
quizá esté escondiendo algo.
344
00:29:10,462 --> 00:29:12,623
Quizá esta cosa tiene un punto débil.
345
00:29:12,697 --> 00:29:15,962
Aunque tuviera conexión con él,
no dirá cómo destruirlo.
346
00:29:19,204 --> 00:29:21,229
Creo tener una manera.
347
00:29:22,774 --> 00:29:25,402
Esto no te gustará nada.
348
00:29:25,477 --> 00:29:28,708
Le disparó al niño,
y lo tiene prisionero.
349
00:29:28,780 --> 00:29:32,978
- Eso es imposible.
- Díselo al niño.
350
00:29:33,051 --> 00:29:35,076
Pero tienes 42 minutos. Apúrate.
351
00:29:35,887 --> 00:29:39,448
El dec no le dispararía
teniendo un objetivo mayor.
352
00:29:40,759 --> 00:29:42,920
Entonces, ¿quién está ahí tendido?
353
00:29:44,296 --> 00:29:46,764
Me dijiste que enviaron a los decs
como colonos delincuentes.
354
00:29:48,300 --> 00:29:49,995
¿De dónde sacaron las armas?
355
00:29:50,068 --> 00:29:53,265
¿Por qué sus armas
torturan antes de matar?
356
00:29:53,338 --> 00:29:55,533
Se las robaron a mis hombres.
357
00:29:55,607 --> 00:29:59,065
Ese tipo de bala es común
en las fuerzas contrainsurgentes.
358
00:29:59,144 --> 00:30:03,308
Te lo diré de este modo, Reilly.
Perderás al niño.
359
00:30:03,381 --> 00:30:08,819
Dime cómo detener al dec
o no podrás controlar el planeta.
360
00:30:10,155 --> 00:30:13,147
Tienes 42 minutos. ¿Qué eliges?
361
00:30:23,602 --> 00:30:27,003
El dec tiene un pequeño cuadrado
de epidermis sin blindar...
362
00:30:27,072 --> 00:30:30,371
entre la columna y la base del cráneo.
363
00:30:30,442 --> 00:30:34,344
Cualquier proyectil que entre
por ahí llegará al cerebro.
364
00:30:34,412 --> 00:30:37,973
Pero sería una tontería intentarlo.
El dec lo presentirá.
365
00:30:38,984 --> 00:30:41,009
Ése es nuestro problema.
366
00:30:41,086 --> 00:30:44,852
No me importa lo que hagan con el dec,
pero el niño es mío.
367
00:30:48,326 --> 00:30:52,695
Entrégalo o morirás huyendo.
¿Entendiste?
368
00:31:07,045 --> 00:31:08,876
Tengo tres rifles Mag-pro.
369
00:31:08,947 --> 00:31:11,211
No creo que debamos matarlo.
370
00:31:11,283 --> 00:31:13,217
¿De qué diablos estaban hablando?
371
00:31:13,285 --> 00:31:15,981
Necesitamos su punto débil.
No tenemos que dispararle ahí.
372
00:31:16,054 --> 00:31:19,649
¿Estás loca? Es una ojiva andante.
Vi plagas más inofensivas que él.
373
00:31:19,724 --> 00:31:22,522
Julia tiene razón.
Si nos adelantamos...
374
00:31:22,594 --> 00:31:25,563
podemos sedarlo
y así nos lleva a Reilly.
375
00:31:30,969 --> 00:31:33,199
Traeré mi equipo.
376
00:31:37,275 --> 00:31:38,867
- ¿Quieres que-
- No, yo me encargaré.
377
00:31:38,944 --> 00:31:41,674
Trae el vehículo todoterreno.
Te veré en un minuto.
378
00:31:56,661 --> 00:32:00,529
No me mires así.
Te lo tienes merecido.
379
00:32:01,299 --> 00:32:04,598
El Consejo trató de convencerte
de que no vinieras aquí.
380
00:32:04,669 --> 00:32:07,137
Si era tan importante,
¿por qué no me lo dijeron?
381
00:32:12,344 --> 00:32:17,646
Ningún otro proyecto
fue tan confidencial como éste.
382
00:32:17,716 --> 00:32:21,049
Si la población supiera
de la existencia de este planeta...
383
00:32:21,119 --> 00:32:24,213
el éxodo sería mayor
que hacia las estaciones.
384
00:32:25,624 --> 00:32:28,252
¿Qué tiene que ver esto con mi hijo?
385
00:32:30,862 --> 00:32:33,729
El Consejo está probando 5 planetas
para la nueva colonización.
386
00:32:33,798 --> 00:32:36,528
El más prometedor es éste.
387
00:32:36,601 --> 00:32:41,004
Pero no podemos colonizarlo
si no averiguan la forma de controlarlo.
388
00:32:41,873 --> 00:32:44,171
¿Hablas de controlar a los terrianos?
389
00:32:44,242 --> 00:32:46,608
Si eliminan a los terrianos,
el planeta morirá.
390
00:32:46,678 --> 00:32:50,512
No tenía solución,
hasta que intervino un niño enfermo.
391
00:32:50,582 --> 00:32:53,915
Algo en el niño
que hace que el mundo alienígena...
392
00:32:53,985 --> 00:32:56,954
dé algo de sí para sanarlo.
393
00:32:57,689 --> 00:33:00,590
Uly es la clave para que acepten
a los humanos en este planeta.
394
00:33:00,659 --> 00:33:02,786
Los terrianos lo han elegido...
395
00:33:02,861 --> 00:33:08,800
por motivos que no comprendemos,
pero tenemos que respetarlo.
396
00:33:08,867 --> 00:33:12,166
Mucha gente depende de nosotros.
397
00:33:15,273 --> 00:33:16,331
Estamos listos.
398
00:33:16,408 --> 00:33:20,105
¿Estamos? Deberías estar descansando.
Ni siquiera deberías hablar.
399
00:33:20,178 --> 00:33:25,047
Danziger tiene 39 minutos.
Cuéntame todo en el camino.
400
00:33:25,116 --> 00:33:26,344
Vamos.
401
00:33:42,467 --> 00:33:45,459
Respuestas sencillas.
¿Cómo te llamas?
402
00:33:49,441 --> 00:33:52,433
¿Cómo te quitaste el código de control?
403
00:33:56,147 --> 00:33:59,776
Detalla todos los contactos
con los terrianos.
404
00:34:11,930 --> 00:34:14,398
Nos ha detectado.
Pon en marcha a la Unidad Cero.
405
00:34:14,466 --> 00:34:17,230
No conecten el equipo ni maquinaria.
Vamos.
406
00:34:17,302 --> 00:34:19,827
Vayan. Le apuntará a la Unidad Cero.
407
00:34:28,279 --> 00:34:31,942
Recuerda: el más mínimo movimiento
acelera la bala.
408
00:34:32,016 --> 00:34:35,179
Si llega a los órganos vitales
antes de detonar...
409
00:34:35,253 --> 00:34:37,221
no podré salvarte.
410
00:34:38,757 --> 00:34:41,487
Ruega que no tarde mucho.
411
00:34:49,968 --> 00:34:53,062
Asegúrate de hacer contacto
antes de sedarlo.
412
00:34:53,138 --> 00:34:55,333
Perderá el conocimiento en segundos.
413
00:34:55,407 --> 00:34:58,035
Me parece una eternidad.
414
00:35:17,562 --> 00:35:21,054
- ¿Cuánto le queda a Danziger?
- Menos de 20 minutos.
415
00:35:21,132 --> 00:35:24,033
En cuanto esté despejado iremos
por él, y me ayudarás.
416
00:35:32,977 --> 00:35:35,639
Unidad Cero, ¿detectas algo?
417
00:35:35,713 --> 00:35:41,583
Detecto movimiento a 30 grados
Oeste-Suroeste a 60 metros.
418
00:35:46,958 --> 00:35:48,687
Está a 7 0 metros.
419
00:36:26,498 --> 00:36:32,903
ALCANCE
APUNTANDO
420
00:36:42,413 --> 00:36:44,608
Heller, no. ¡No!
421
00:36:47,018 --> 00:36:49,612
Di tu nombre.
422
00:36:49,687 --> 00:36:52,155
Unidad dec, identifíquese.
423
00:36:52,223 --> 00:36:53,986
Si avanzas, morirás.
424
00:36:54,058 --> 00:36:58,825
Fui designada por el Consejo.
Identificación Delta 0491 7.
425
00:36:59,731 --> 00:37:01,699
- Es el código de un médico.
- Así es.
426
00:37:02,534 --> 00:37:05,662
- Reilly me ha enviado.
- No se acerque, doctora.
427
00:37:06,604 --> 00:37:08,435
No tiene autoridad en este campo.
428
00:37:12,176 --> 00:37:15,475
Me autorizó el Consejo, soldado.
Han modificado sus órdenes.
429
00:37:15,547 --> 00:37:17,640
Prepare a este convicto
para su traslado.
430
00:37:18,750 --> 00:37:21,480
Yo decidiré su traslado.
431
00:37:22,921 --> 00:37:25,685
Lo sedaré y lo llevaré a mi campamento.
432
00:37:39,504 --> 00:37:41,563
Julia, ayúdame a quitármelo de encima.
433
00:37:46,978 --> 00:37:50,414
Vayamos con Danziger.
¿Se encuentran bien?
434
00:37:50,481 --> 00:37:53,416
Creo que no-
435
00:37:54,485 --> 00:37:56,419
- No sé si podré.
- Sí, podrás.
436
00:37:56,487 --> 00:38:01,220
Son primeros auxilios como los de antes.
Localiza la bala con el guante.
437
00:38:03,595 --> 00:38:06,063
- La encontré.
- Bien. No te muevas.
438
00:38:06,130 --> 00:38:08,121
Necesitamos que la bala
esté lo más lenta posible.
439
00:38:08,199 --> 00:38:11,327
Encenderé la función
de escaneo con láser.
440
00:38:14,339 --> 00:38:16,705
Haz la incisión.
441
00:38:16,774 --> 00:38:19,504
- Aléjense. Estallará.
- Yo te sostengo.
442
00:38:19,577 --> 00:38:23,240
- Sólo es una advertencia.
- Haz la incisión con láser.
443
00:38:24,816 --> 00:38:26,681
Evita la bala si puedes.
444
00:38:27,485 --> 00:38:31,888
Más profundo. Pasa la esponja
y coagula. Comando del tercer dedo.
445
00:38:31,956 --> 00:38:35,414
Bien, ya está. Ahora, sácala.
446
00:38:37,695 --> 00:38:40,289
No la siento, no la siento.
447
00:38:40,365 --> 00:38:43,198
Tómate tu tiempo. Respira.
¿Cómo está la anestesia?
448
00:38:43,267 --> 00:38:45,258
- No siento nada.
- Bien.
449
00:38:45,336 --> 00:38:47,600
- Eso lo sentí.
- Tranquilo, se va el efecto.
450
00:38:47,672 --> 00:38:49,731
Quédate quieto. No te muevas.
451
00:38:49,807 --> 00:38:51,365
Yo te sostengo.
452
00:38:51,442 --> 00:38:53,205
No la encuentro. No la-
453
00:38:54,445 --> 00:38:58,438
Esperen. Un momento. La tengo.
454
00:38:58,516 --> 00:39:00,746
- La tengo.
- Gírala en sentido de las agujas.
455
00:39:00,818 --> 00:39:02,752
- ¿En sentido de las agujas?
- Despacio.
456
00:39:02,820 --> 00:39:03,946
- La tengo.
- Rápido.
457
00:39:05,723 --> 00:39:07,247
La saqué.
458
00:39:13,998 --> 00:39:16,432
Buen trabajo, señoritas.
459
00:39:39,457 --> 00:39:42,358
¿Soy prisionero?
460
00:39:42,427 --> 00:39:45,328
Sólo para recibir órdenes.
461
00:39:45,396 --> 00:39:48,923
Reilly dispuso un cambio
en tus procedimientos operativos.
462
00:39:51,235 --> 00:39:54,830
Lamento haberte sedado,
pero tu grupo atacó a oficiales.
463
00:39:54,906 --> 00:39:56,840
Comprendo.
464
00:39:58,710 --> 00:40:01,042
Entonces perdió mi rastro.
465
00:40:01,112 --> 00:40:04,843
Así es. ¿No lo sabías?
466
00:40:04,916 --> 00:40:08,875
Lo sospeché porque no se actualizaron
mis datos de reconocimiento.
467
00:40:10,521 --> 00:40:14,890
No dejé de funcionar
desde que maté a 1 4 enemigos.
468
00:40:14,959 --> 00:40:17,189
Todos hablaron.
469
00:40:18,796 --> 00:40:21,321
Apúrese, doctora,
si quiere mis datos.
470
00:40:23,201 --> 00:40:26,136
Pensé en llevarte de vuelta al cuartel.
471
00:40:26,204 --> 00:40:28,195
A Reilly le gustaría hablar contigo.
472
00:40:29,941 --> 00:40:33,377
Prefiero morir aquí.
473
00:40:33,444 --> 00:40:37,403
No quiero morir
ante las autoridades del satélite.
474
00:40:38,850 --> 00:40:40,511
¿Reilly no está en este planeta?
475
00:40:40,585 --> 00:40:43,611
Apúrese, doctora.
476
00:40:43,688 --> 00:40:47,988
Al capturarme, la liberación
de cianuro se activó automáticamente.
477
00:40:48,726 --> 00:40:50,626
Descargue los datos mientras-
478
00:40:52,296 --> 00:40:56,596
Dios, debí saber que tenía
un mecanismo de suicidio automático.
479
00:41:00,972 --> 00:41:04,965
¿Quiénes... son?
480
00:41:21,626 --> 00:41:23,958
No me tengas en ascuas.
¿Nuestro niño está bien?
481
00:41:24,996 --> 00:41:26,054
Sí, está bien.
482
00:41:26,864 --> 00:41:28,058
¿Detuviste al dec?
483
00:41:28,866 --> 00:41:30,197
Sí, con tu ayuda.
484
00:41:31,202 --> 00:41:35,195
Te admiro cada día más.
Me alegro de que estés en mi equipo.
485
00:41:36,741 --> 00:41:38,868
- ¿Lo estoy?
- Espero que sí.
486
00:41:38,943 --> 00:41:42,208
Después de todo lo que hemos pasamos,
espero que confíes en mí.
487
00:41:44,248 --> 00:41:45,875
¿Cómo el dec confiaba en ti?
488
00:41:47,151 --> 00:41:51,554
Los dec no son colonos delincuentes.
Son de los tuyos.
489
00:41:53,257 --> 00:41:54,724
En realidad, de los nuestros.
490
00:41:55,626 --> 00:41:59,562
¿Nuestros?
¿Trabajan para el Consejo?
491
00:42:00,765 --> 00:42:01,959
¿Fase dos?
492
00:42:02,033 --> 00:42:05,332
¿Les sonsacan a los delincuentes
cómo sobrevivir en este planeta...
493
00:42:05,403 --> 00:42:07,564
y luego los eliminan?
494
00:42:08,306 --> 00:42:11,798
Da lo mismo, están en una zona
de bloqueo. No pueden vigilarlos.
495
00:42:11,876 --> 00:42:16,279
Así como no pueden vigilarnos
desde donde orbitan, ¿verdad?
496
00:42:17,014 --> 00:42:21,644
Con saber que estás en una de las zonas,
aumentan las probabilidades.
497
00:42:21,719 --> 00:42:23,584
Te encontraré, ciudadana.
498
00:42:25,189 --> 00:42:29,148
Quizá sí, quizá no.
499
00:42:32,363 --> 00:42:33,694
Esto es traición.
500
00:42:34,599 --> 00:42:38,433
Las estaciones dirán lo mismo de usted
cuando lo denunciemos.
501
00:42:40,171 --> 00:42:43,334
No sé quiénes son,
pero dudo que puedan hacerlo.
502
00:42:43,407 --> 00:42:47,104
-John Danziger.
- Alonzo Solace.
503
00:42:47,178 --> 00:42:49,112
¿Se lo deletreamos?
504
00:42:49,180 --> 00:42:52,206
¿Con esta gente estás ahora, Heller?
505
00:42:53,017 --> 00:42:55,508
Así es.
506
00:42:55,586 --> 00:42:57,645
Y nos alegra contar con ella.
507
00:42:58,956 --> 00:43:01,686
Cometes un grave error.
508
00:43:05,630 --> 00:43:07,860
Creo que dejé de cometer esos errores.
509
00:43:21,846 --> 00:43:25,646
Está por ahí, orbitando.
510
00:43:25,716 --> 00:43:29,117
Pero no puede detectarnos.
Por ahora, no.
511
00:43:29,186 --> 00:43:31,245
Me siento cada vez más cerca
de los terrianos.
512
00:43:39,297 --> 00:43:41,288
¿Quieres tener el honor?
513
00:43:54,712 --> 00:43:59,376
Vinimos porque creíamos que la humanidad
merecía otra oportunidad.
514
00:43:59,450 --> 00:44:03,853
Ynuestra primera prueba fue
ofrecérsela a uno de los nuestros.
515
00:44:03,921 --> 00:44:06,890
Volver a empezar no sería fácil.
516
00:44:06,958 --> 00:44:10,223
Confiar en Julia,
después de lo que había hecho.
517
00:44:10,294 --> 00:44:15,288
Quizá eso nos distingue
de Reilly y de los de su calaña.
518
00:44:15,366 --> 00:44:18,233
Creemos en el valor
de la vida humana...
519
00:44:18,302 --> 00:44:21,430
y sabíamos queJulia
merecía esa segunda oportunidad.
520
00:44:42,093 --> 00:44:45,256
En los próximos episodios;
521
00:44:45,329 --> 00:44:47,388
Algo sucede en este lugar.
522
00:44:47,465 --> 00:44:49,490
Debe de haber pasado algo terrible.
40907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.