All language subtitles for earth-2-s01-e09-redemption pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,270 --> 00:00:25,670 En los episodios anteriores; 2 00:00:25,739 --> 00:00:29,869 Julia estuvo incorporando dosis del ADN de Uly en su sistema. 3 00:00:29,943 --> 00:00:32,468 Creía que le serviría para comunicarse con los terrianos. 4 00:00:32,546 --> 00:00:35,515 Deberíamos reconsiderar tu experimento. Arriesgas nuestros planes. 5 00:00:35,582 --> 00:00:38,517 Morgan Martin desapareció. ¡Algo le hice! 6 00:00:38,585 --> 00:00:41,019 ¿Dónde está mi esposo? ¿Dónde está? 7 00:00:42,456 --> 00:00:46,722 Por primera vez, viajamos con un miembro menos de la tripulación. 8 00:00:46,793 --> 00:00:48,818 Fue la decisión de todos. 9 00:00:48,895 --> 00:00:51,227 ¿Cómo sobrevivirá sin nosotros, Yale? 10 00:00:51,298 --> 00:00:53,198 Se las ingeniará. 11 00:00:57,938 --> 00:01:03,240 Nuestro día 5 1 en este planeta es, por mucho, el más difícil. 12 00:01:03,310 --> 00:01:05,938 Hemos viajado más de medio día... 13 00:01:06,012 --> 00:01:09,539 e intercambiado menos de tres palabras entre nosotros. 14 00:01:09,616 --> 00:01:13,985 Aun así, en nuestras mentes, todos nos preguntamos lo mismo; 15 00:01:14,054 --> 00:01:19,617 ''¿Hicimos bien? ¿No fue demasiado inhumano abandonar a Julia?''. 16 00:01:21,495 --> 00:01:25,898 Fue un voto rápido, que nos envolvió en su ira. 17 00:01:25,966 --> 00:01:31,427 Ahora, a solas, nos toca reflexionar cuánto pesa esa ira. 18 00:01:31,505 --> 00:01:34,770 Y,para algunos, cuánto pesa su corazón. 19 00:01:34,841 --> 00:01:37,401 Igualmente, seguimos adelante. 20 00:01:42,616 --> 00:01:44,948 Alonzo. 21 00:01:45,018 --> 00:01:47,509 Nos queda mucho por recorrer. Hay que seguir. 22 00:01:47,587 --> 00:01:50,215 No iré a ningún lado. 23 00:01:50,290 --> 00:01:53,589 Sé que es difícil, pero pararemos en unas horas. 24 00:01:53,660 --> 00:01:56,493 No debimos abandonar a Julia. 25 00:01:57,664 --> 00:02:00,895 Dejando de lado los sentimientos, era una espía. 26 00:02:00,967 --> 00:02:03,026 Nos mentía con sólo estar aquí. 27 00:02:03,103 --> 00:02:05,264 No teníamos otra alternativa. 28 00:02:05,338 --> 00:02:09,297 Yo sí, y no seguiré sin Julia. 29 00:02:11,278 --> 00:02:13,542 Discutámoslo esta noche cuando instalemos el campamento. 30 00:02:13,613 --> 00:02:16,207 La dejamos en una carpa y con pocas raciones. 31 00:02:16,283 --> 00:02:19,548 Sabe analizar vegetación autóctona. Sobrevivirá. 32 00:02:19,619 --> 00:02:22,611 Ya debe de haber hablado con sus contactos... 33 00:02:22,689 --> 00:02:24,782 para unírseles. 34 00:02:24,858 --> 00:02:26,485 Estará bien. 35 00:02:31,631 --> 00:02:33,963 Lo siento. 36 00:02:36,203 --> 00:02:39,866 Yo también, pero regresaré a buscarla. 37 00:02:40,941 --> 00:02:42,932 Lo he decidido. 38 00:02:43,009 --> 00:02:46,467 Alonzo, eres parte del grupo, y tomamos una decisión. 39 00:02:46,546 --> 00:02:48,980 No me importa. Ya no existe el grupo. 40 00:02:49,049 --> 00:02:52,143 Julia también era parte de él, y la abandonamos. 41 00:02:52,219 --> 00:02:56,519 Iré a buscarla. Ustedes hagan lo que quieran. 42 00:02:58,959 --> 00:03:00,483 Olvídalo. 43 00:03:15,275 --> 00:03:18,108 Detengan los vehículos. Acamparemos aquí. 44 00:04:38,525 --> 00:04:40,459 ¿Dónde estás? 45 00:04:50,370 --> 00:04:54,636 ¿Dónde estás,Julia? 46 00:05:13,093 --> 00:05:15,027 Tranquila. 47 00:06:44,150 --> 00:06:46,744 - ¿Se sabe algo de Alonzo? - Todavía no. 48 00:06:46,820 --> 00:06:48,344 ¿ Vas a alguna parte? 49 00:06:49,723 --> 00:06:52,624 No tiene caso quedarse aquí perdiendo el tiempo. 50 00:06:52,692 --> 00:06:56,253 Iré a ver si puedo encontrar un paso para mañana. 51 00:06:59,566 --> 00:07:03,332 - No te alejes mucho, ¿de acuerdo? - Sí. 52 00:07:08,274 --> 00:07:12,836 No podemos aceptarla. Me atacó. 53 00:07:12,912 --> 00:07:17,110 Experimentó con tu hijo, por Dios. Es una espía. 54 00:07:18,485 --> 00:07:22,046 - Walman, ¿no tengo razón? - Votamos por abandonarla, Devon. 55 00:07:22,122 --> 00:07:25,853 Estoy de acuerdo, pero no abandonaré a Alonzo. 56 00:07:25,925 --> 00:07:30,589 ¿Por qué no? Ya es un hombre. Puede decidir por sí mismo. 57 00:07:30,663 --> 00:07:34,724 Si se arroja al río, no tenemos por qué hacer lo mismo. 58 00:07:36,469 --> 00:07:38,300 ¿Alguna noticia? 59 00:07:38,371 --> 00:07:41,898 ¿Qué opinan? Si regresa, la atamos con una soga... 60 00:07:41,975 --> 00:07:45,570 y la arrastramos con el TransRover durante varios días. 61 00:07:45,645 --> 00:07:46,737 Eso hará que hable. 62 00:07:49,315 --> 00:07:52,580 Hagamos lo que hagamos, primero nos debemos a la gente... 63 00:07:52,652 --> 00:07:55,553 cuya vida depende de la unión de este grupo. 64 00:07:55,622 --> 00:07:58,887 Devon, será mejor que vengas. Ahí llegan. 65 00:09:05,625 --> 00:09:07,058 Quiere darte esto. 66 00:09:11,998 --> 00:09:13,397 Lo usaba para comunicarse. 67 00:09:13,466 --> 00:09:16,560 Quiere demostrar que eso es cosa del pasado. 68 00:09:21,074 --> 00:09:22,803 No es tan sencillo. 69 00:09:24,277 --> 00:09:27,212 Sí, lo es. Te doy mi palabra. 70 00:09:32,051 --> 00:09:34,315 No es tu palabra la que me preocupa. 71 00:09:34,387 --> 00:09:38,323 Advertencia;se aproxima un proyectil a 200 m por segundo. 72 00:09:38,391 --> 00:09:41,554 - ¿Proyectil? - ¡Al suelo! 73 00:09:54,073 --> 00:09:56,166 - ¡Aléjense! - Lo tengo. ¡Yale! 74 00:09:56,242 --> 00:09:58,437 ¿De dónde vino, Unidad Cero? 75 00:09:58,511 --> 00:10:02,345 Del Sur, por el Sudoeste, 2 7.4 grados. 76 00:10:03,917 --> 00:10:06,442 -Julia, ven. - Lo hirieron en el hombro. 77 00:10:10,156 --> 00:10:11,623 ¿Puedes ayudarlo? 78 00:10:13,426 --> 00:10:15,917 - Necesito mi guante. - De acuerdo. Sosténganlo. 79 00:10:17,497 --> 00:10:20,022 ¿Quién nos disparó? ¿Quién? 80 00:10:20,099 --> 00:10:23,466 Devon, no sé. Juro que no sé. 81 00:10:25,638 --> 00:10:28,300 - Está perdiendo mucha sangre. - Sí. 82 00:10:28,374 --> 00:10:29,864 ¿Me oyes, Yale? 83 00:10:29,943 --> 00:10:32,707 Debo sacar la bala y detener la hemorragia interna. 84 00:10:34,514 --> 00:10:36,709 Sólo estoy yo. Debo hacerlo. 85 00:10:41,287 --> 00:10:43,619 El proyectil es de pequeño calibre. 86 00:10:45,625 --> 00:10:47,820 Se impulsa automáticamente. 87 00:10:49,729 --> 00:10:52,721 Continuó introduciéndose unos 1 5 cm... 88 00:10:52,799 --> 00:10:55,563 desde que impactó en el tejido. 89 00:10:56,469 --> 00:10:57,731 ¿Puedes detenerlo? 90 00:10:58,638 --> 00:11:00,629 Sostenme esto. 91 00:11:00,707 --> 00:11:02,766 No sé. Si pudiera- 92 00:11:02,842 --> 00:11:05,140 Debo interceptarlo. 93 00:11:05,912 --> 00:11:09,473 Creo que lo tengo. Lo tengo. 94 00:11:15,154 --> 00:11:17,588 Dios mío, se mueve. 95 00:11:25,198 --> 00:11:27,257 ¿ Yale morirá? 96 00:11:28,668 --> 00:11:32,832 No, se pondrá bien. Julia está terminando de curarlo. 97 00:11:32,905 --> 00:11:36,170 ¿Julia se quedará con nosotros? 98 00:11:36,242 --> 00:11:40,201 Ahora, pensemos en Yale, ¿de acuerdo? 99 00:11:40,279 --> 00:11:43,248 - ¿Están bien? - Sí, bien. 100 00:11:43,316 --> 00:11:45,784 No se muevan de aquí sin autorización de Bess. 101 00:11:45,852 --> 00:11:47,786 - Ninguno de los dos, ¿entendido? - Sí, mamá. 102 00:11:47,854 --> 00:11:50,049 - ¿Por qué nos disparan? - No lo sé. 103 00:11:51,891 --> 00:11:54,189 La Unidad Cero está localizando el lugar. 104 00:11:54,260 --> 00:11:57,821 - ¿Serán convictos? - No lo sabemos, Uly. 105 00:11:59,432 --> 00:12:02,060 ¿Mi papá estará bien? 106 00:12:02,135 --> 00:12:04,729 True, tu padre es muy inteligente... 107 00:12:04,804 --> 00:12:07,739 y estamos tratando de comunicarnos con él. 108 00:12:08,941 --> 00:12:13,378 Ocúltense y háganle caso a Bess, ¿de acuerdo? 109 00:12:13,446 --> 00:12:15,380 - Sí, mamá. - Gracias. 110 00:12:18,518 --> 00:12:22,045 Estaremos bien y nos comunicaremos con tu padre, ¿sabes? 111 00:12:44,310 --> 00:12:46,904 - ¿Se recuperará? - Sí, se pondrá bien. 112 00:12:49,148 --> 00:12:51,912 ¿Me dirás de dónde vino la bala? 113 00:12:51,984 --> 00:12:55,351 No lo sé. Te dije que no sabía de dónde provino. 114 00:12:56,489 --> 00:12:59,253 Ni se te ocurra pensar que el haber salvado a Yale... 115 00:12:59,325 --> 00:13:01,850 borrará todo lo que hiciste, porque no es así. 116 00:13:01,928 --> 00:13:05,455 ¿Cómo pude haber tenido que ver con el disparo si estaba aquí? 117 00:13:05,531 --> 00:13:07,965 - Quizá sea un delincuente, no- - O uno de tus contactos. 118 00:13:08,034 --> 00:13:10,594 Jamás dije dónde estábamos. 119 00:13:10,670 --> 00:13:13,264 ¿Por qué debo creerte? 120 00:13:13,339 --> 00:13:16,035 Porque es la verdad. 121 00:13:16,109 --> 00:13:19,078 Te aseguro que nadie sabe dónde estamos. 122 00:13:25,751 --> 00:13:27,218 Demuéstralo. 123 00:13:28,821 --> 00:13:30,812 Te he echado de menos, ciudadana. 124 00:13:32,825 --> 00:13:34,315 Tuve que ser discreta. 125 00:13:34,393 --> 00:13:38,454 El Proyecto Edén peligra. Sospechan. 126 00:13:39,198 --> 00:13:42,599 - Ahora tienen un problema. - ¿Cuál? 127 00:13:42,668 --> 00:13:45,637 Algo que me hace pensar que sabes dónde estamos. 128 00:13:46,939 --> 00:13:50,431 Basta de juegos, Heller. ¿De qué hablas? 129 00:13:50,510 --> 00:13:51,977 Alguien nos dispara. 130 00:13:52,044 --> 00:13:53,909 ¿Les dispara? 131 00:13:53,980 --> 00:13:56,244 Francotiradores. 132 00:13:56,315 --> 00:13:58,977 Dios mío. ¿Hirieron a alguien? 133 00:13:59,051 --> 00:14:01,713 Sí, estuve 30 minutos... 134 00:14:01,787 --> 00:14:05,052 intentando sacar una bala perforadora del hombro de un hombre. 135 00:14:05,124 --> 00:14:06,591 ¿Estás segura de que era eso? 136 00:14:06,659 --> 00:14:09,355 Sí, se movía en mi mano cuando la saqué. 137 00:14:13,466 --> 00:14:14,956 ¿Qué has hecho con la bala? 138 00:14:15,034 --> 00:14:16,763 Está en la carpa. 139 00:14:16,836 --> 00:14:18,326 ¿Cuándo le dispararon? 140 00:14:18,404 --> 00:14:20,201 Hace una hora. 141 00:14:20,273 --> 00:14:24,539 Ve por la bala. Arrójala lo más lejos posible del campamento. 142 00:14:24,610 --> 00:14:26,043 ¿Quién nos disparó? 143 00:14:26,112 --> 00:14:27,807 Maldición, corre. Apresúrate. 144 00:14:29,081 --> 00:14:31,743 - ¿Entendiste? - Sí, apresúrate. 145 00:14:31,817 --> 00:14:33,751 ¡Rápido! ¿Dónde está? 146 00:14:39,492 --> 00:14:41,153 Arrójala hacia allí. 147 00:14:52,071 --> 00:14:55,302 - ¿Estás bien? - Sí. 148 00:15:22,001 --> 00:15:24,196 Base a Danziger. ¿John? 149 00:15:24,270 --> 00:15:27,728 ¿John? ¿Me recibes? Responde. 150 00:15:27,807 --> 00:15:29,900 Por Dios, responde, Danziger. 151 00:15:31,711 --> 00:15:34,111 No responde. ¿Lleva el intercomunicador? 152 00:15:34,180 --> 00:15:36,239 Vi cuando se lo llevó. 153 00:15:36,315 --> 00:15:38,715 ¿Por qué no se lo dejará puesto? 154 00:15:41,954 --> 00:15:45,685 Lo llaman el Observador. Trabaja para el Consejo... 155 00:15:45,758 --> 00:15:48,522 determinando si este planeta es apto para trasladar a los humanos. 156 00:15:48,594 --> 00:15:52,189 ¿Por qué crees que él no fue? Sabía lo de la bala. 157 00:15:52,265 --> 00:15:55,792 El Consejo no aprueba la hostilidad injustificada. 158 00:15:55,868 --> 00:15:59,804 ¿Pero sí colocar una bomba en la nave y hacer que se estrelle? 159 00:15:59,872 --> 00:16:02,340 Morgan, no soy estúpida. Yo iba en la nave. 160 00:16:02,408 --> 00:16:05,377 En el Consejo hay facciones que nadie conoce. 161 00:16:05,444 --> 00:16:07,537 Al igual que distintas facetas en la vida de la estación. 162 00:16:07,613 --> 00:16:11,447 No vengas con lo de la manzana podrida. No tolero eso de... 163 00:16:11,517 --> 00:16:14,975 ''Soy una pobre incomprendida''. 164 00:16:19,292 --> 00:16:21,385 Responde inmediatamente. 165 00:16:22,528 --> 00:16:24,758 Es él. 166 00:16:26,332 --> 00:16:30,063 - Quizá debería- - Cuidado, Heller. 167 00:16:30,136 --> 00:16:32,627 Deberían dejarme responder. 168 00:16:32,705 --> 00:16:35,401 Es la única forma de saber quién nos dispara. 169 00:16:37,076 --> 00:16:38,475 Recuerda que estoy escuchando. 170 00:16:38,544 --> 00:16:40,569 Yyo también. 171 00:16:45,718 --> 00:16:49,313 Supongo que encontraste la bala a tiempo. 172 00:16:49,388 --> 00:16:51,253 Casi muere alguien de mi tripulación. 173 00:16:51,324 --> 00:16:53,986 Ahora es tu tripulación, ¿verdad? 174 00:16:56,195 --> 00:16:58,322 Sabías bien qué tipo de arma era. 175 00:16:59,265 --> 00:17:01,597 Hace 20 años que hay balas perforadoras. 176 00:17:01,667 --> 00:17:04,101 Tendrás que buscarte otra socia virtual. 177 00:17:04,170 --> 00:17:07,003 Está bien, está bien. No es necesario. 178 00:17:08,507 --> 00:17:12,705 El francotirador era un dec, un error de la ingeniería genética. 179 00:17:12,778 --> 00:17:17,078 Uno de esos proyectos secretos del Departamento de Defensa. 180 00:17:17,149 --> 00:17:19,174 Sentidos agudos, coraza orgánica. 181 00:17:19,251 --> 00:17:22,220 Muy exitosos hasta que mataron a jefes del ejército. 182 00:17:23,289 --> 00:17:24,881 ¿Los dejaron aquí? 183 00:17:24,957 --> 00:17:27,858 Un asesino feroz, para dominar una frontera violenta. 184 00:17:27,927 --> 00:17:31,363 ¿Sabías que estaban aquí y no me advertiste? 185 00:17:32,098 --> 00:17:34,498 No quisiste decirme dónde estabas. 186 00:17:34,567 --> 00:17:37,900 Hay muy pocos decs. Pensé que no se encontrarían. 187 00:17:40,506 --> 00:17:42,667 - ¿Qué quieren esas cosas? - Es muy sencillo. 188 00:17:42,742 --> 00:17:46,701 Quieren matar, y lo hacen muy bien. 189 00:17:46,779 --> 00:17:50,943 En un grupo como el suyo, primero matan al que esté armado. 190 00:17:51,016 --> 00:17:53,883 Luego van de los hombres más grandes... 191 00:17:53,953 --> 00:17:55,921 hasta los niños más pequeños. 192 00:17:57,356 --> 00:18:00,484 - Dios mío. ¡Alonzo! - Julia, no! 193 00:18:00,559 --> 00:18:03,687 ¡Abajo! ¡Dame el arma! 194 00:18:03,763 --> 00:18:06,527 - Oye, dec, mátame a mí. - Se aproxima proyectil. 195 00:18:06,599 --> 00:18:08,829 - Aquí estoy. - 200 m por segundo. 196 00:18:08,901 --> 00:18:10,732 Alcance, 1 900 metros. 197 00:18:10,803 --> 00:18:14,933 - Dec, aquí. - Alonzo, por favor. Julia! 198 00:18:15,007 --> 00:18:17,407 - Dispárame. Tengo un arma. -Julia, no. 199 00:18:17,476 --> 00:18:20,502 -Julia, estás loca. Abajo. - Julia, abajo! 200 00:18:23,516 --> 00:18:25,507 Dios mío, Alonzo. 201 00:18:53,879 --> 00:18:55,403 ¿Cómo te sientes? 202 00:18:55,481 --> 00:18:59,042 Estás loca, ¿sabes? ¿En qué pensabas? 203 00:19:01,253 --> 00:19:04,450 No sé. Sólo quería- 204 00:19:07,626 --> 00:19:10,288 No quería perderte. 205 00:19:13,566 --> 00:19:16,057 Nunca nadie creyó en mí como lo hiciste tú. 206 00:19:18,304 --> 00:19:21,137 Regresaste a buscarme. 207 00:19:25,144 --> 00:19:28,136 Qué sentimientos tan fuertes. 208 00:19:28,214 --> 00:19:30,580 ¿No es peligroso sentir eso? 209 00:19:31,317 --> 00:19:33,808 Es lo único de lo que estoy segura. 210 00:19:37,890 --> 00:19:39,824 Lo sé. 211 00:19:41,560 --> 00:19:43,494 Lo sé. 212 00:19:48,701 --> 00:19:53,001 - ¿Cómo te sientes? - Muy bien. 213 00:19:53,072 --> 00:19:56,166 Dadas las circunstancias. 214 00:19:56,242 --> 00:19:57,834 ¿Cómo está Alonzo? 215 00:19:58,677 --> 00:20:01,111 Se pondrá bien. 216 00:20:01,180 --> 00:20:03,478 ¿Sabes quién nos dispara? 217 00:20:04,550 --> 00:20:09,283 En teoría, sí. Esperaba que pudieras confirmarlo. 218 00:20:09,355 --> 00:20:10,822 ¿Has oído hablar de los decs? 219 00:20:11,590 --> 00:20:14,115 ¿Los decs? 220 00:20:14,193 --> 00:20:16,218 ¿Eso nos dispara? 221 00:20:17,129 --> 00:20:18,721 Sí. 222 00:20:18,797 --> 00:20:21,698 Significa Defectos Emocionales Cero. 223 00:20:21,767 --> 00:20:23,962 Una rama secreta del Programa Yale. 224 00:20:24,036 --> 00:20:27,301 Lo suspendieron en la etapa de planeamiento. 225 00:20:27,373 --> 00:20:29,807 - ¿Son seres humanos? - En un momento, lo fueron. 226 00:20:31,043 --> 00:20:34,535 Criminales, iguales a mí. 227 00:20:34,613 --> 00:20:38,208 El programa les quitó la capacidad de sentir emociones. 228 00:20:39,518 --> 00:20:43,511 No les bastó con profesores. Querían supersoldados. 229 00:20:44,790 --> 00:20:49,420 1 4 oficiales murieron entrenando a 1 0 ó 1 2 prototipos. 230 00:20:52,598 --> 00:20:54,429 ¿Sabes cómo detenerlos? 231 00:20:55,668 --> 00:20:58,501 Los decs son despiadados. 232 00:20:58,571 --> 00:21:01,438 No sienten ningún tipo de emoción. 233 00:21:02,675 --> 00:21:06,338 Se les considera imparables. 234 00:21:06,412 --> 00:21:09,506 Los utilizaron en los levantamientos de la provincia minera... 235 00:21:09,582 --> 00:21:12,915 de la Tierra a fines de 2 1 80. 236 00:21:12,985 --> 00:21:17,752 Tres unidades de decs acabaron con una provincia entera... 237 00:21:17,823 --> 00:21:22,192 y mataron a cientos de mineros en apenas unos días. 238 00:21:22,261 --> 00:21:25,958 La bala perforadora incendiaria es su rasgo distintivo. 239 00:21:26,031 --> 00:21:31,059 ESCANEO TÉRMICO Busca hacer impacto en las extremidades... 240 00:21:31,136 --> 00:21:35,800 y luego penetra hasta el torso 241 00:21:38,444 --> 00:21:43,108 La explosión de titanio-fósforo incinera por dentro a la víctima... 242 00:21:43,182 --> 00:21:46,583 sin dejar rastros. 243 00:22:44,710 --> 00:22:46,644 Hola, tripulación Edén. ¿Hay alguien ahí? 244 00:22:47,813 --> 00:22:50,213 ¿Eres tú, Danziger? ¿Dónde te habías metido? 245 00:22:50,282 --> 00:22:53,274 Estaba explorando. ¿Qué sucede? 246 00:22:53,352 --> 00:22:55,479 - Nos atacan. - Intenté comunicarme todo el día. 247 00:22:55,554 --> 00:22:57,613 Tienes que regresar. 248 00:22:57,690 --> 00:22:59,988 ¿Qué pasa ahí? ¿True está bien? 249 00:23:00,059 --> 00:23:02,425 Sí, pero les dispararon a Alonzo y a Yale. 250 00:23:02,494 --> 00:23:05,554 Hay una especie de monstruo francotirador, Danziger. 251 00:23:05,631 --> 00:23:09,624 Sí, creo que encontré su equipo para rasurarse. 252 00:23:09,702 --> 00:23:12,296 - Danziger, ¿estás bien? - Sí. 253 00:23:12,371 --> 00:23:16,899 Estoy bien. ¿Cómo están Yale y Alonzo? 254 00:23:16,975 --> 00:23:18,533 Se repondrán. Escúchame bien. 255 00:23:18,610 --> 00:23:23,013 Deja tu vehículo y tu arma, y regresa al campamento cuanto antes. 256 00:23:24,349 --> 00:23:26,476 A pie tardaré el doble. 257 00:23:26,552 --> 00:23:30,852 No discutas. Esa cosa detecta cualquier tipo de maquinaria. 258 00:23:30,923 --> 00:23:34,051 Te rastreará si no te deshaces de todo. 259 00:23:34,126 --> 00:23:35,991 Vamos, apúrate. 260 00:23:36,061 --> 00:23:41,693 - No oigo que te muevas. - Está bien, está bien. 261 00:23:41,767 --> 00:23:43,530 Es una locura. No abandonaré el vehículo. 262 00:23:43,602 --> 00:23:46,969 Déjalojunto con el arma. 263 00:23:47,039 --> 00:23:49,667 - No oí que la dejaras. - Porque hablas demasiado. 264 00:23:49,742 --> 00:23:53,872 Ya les disparó a dos desde más de 2 km de distancia. 265 00:23:53,946 --> 00:23:55,743 No es una broma. 266 00:24:00,252 --> 00:24:03,779 - ¿Qué? - No sé. 267 00:24:03,856 --> 00:24:05,687 Tal vez nada. 268 00:24:06,425 --> 00:24:08,393 No corras. Te oirá. 269 00:24:08,460 --> 00:24:13,261 Está bien, no correré, no correré. 270 00:24:13,332 --> 00:24:17,234 - Te dije que no corrieras. - Es fácil para ti decirlo. 271 00:24:17,302 --> 00:24:19,736 - ¿Está ahí? - No me quedaré a averiguarlo. 272 00:24:22,474 --> 00:24:24,533 Me disparó. 273 00:24:24,610 --> 00:24:26,271 Estoy herido. 274 00:24:28,881 --> 00:24:30,473 Duele mucho. 275 00:24:31,617 --> 00:24:34,313 Danziger, ¿me oyes? 276 00:24:34,386 --> 00:24:36,081 Dios mío. 277 00:25:02,881 --> 00:25:05,076 - ¿Estás contando el tiempo, Morgan? - Sí. 278 00:25:05,150 --> 00:25:06,777 - ¿Cuándo le dispararon? - Hace 1 0 minutos. 279 00:25:06,852 --> 00:25:08,820 Sé más exacto. Los segundos cuentan. 280 00:25:08,887 --> 00:25:13,654 Nueve y medio. Lo siento. Es lo mejor que puedo hacer. 281 00:25:13,725 --> 00:25:15,625 Tenemos 50 minutos. 282 00:25:15,694 --> 00:25:18,527 Si fue con el vehículo, fue hacia el sur. 283 00:25:18,597 --> 00:25:20,724 - ¿Por qué? - Por cómo cuida sus vehículos... 284 00:25:20,799 --> 00:25:22,460 elegiría el mejor camino. 285 00:25:22,534 --> 00:25:24,866 En los demás, hay rocas y desniveles. 286 00:25:24,937 --> 00:25:25,995 ¿Dónde entonces? 287 00:25:26,071 --> 00:25:29,165 El dec debió dispararles a Yale y a Alonzo desde lo alto. 288 00:25:30,042 --> 00:25:33,068 Nos quedan 3 kilómetros cuadrados. 289 00:25:33,145 --> 00:25:34,874 Necesitamos un día para inspeccionarlos. 290 00:25:34,947 --> 00:25:37,472 ¿Nadie nota nada raro en todo esto? 291 00:25:37,549 --> 00:25:41,246 ¿ Una bala que espera una hora para matar? ¿Qué es eso? 292 00:25:41,320 --> 00:25:43,345 - Es morboso. - Yale dijo que eran sociópatas. 293 00:25:43,422 --> 00:25:45,151 - Por eso, los enviaron aquí. - Tal vez. 294 00:25:45,891 --> 00:25:48,621 No se construye una bala que penetra el cuerpo... 295 00:25:48,694 --> 00:25:52,027 y a la hora explota sin tener un buen motivo. 296 00:25:52,097 --> 00:25:54,031 ¿Puedo ver el mapa? 297 00:25:56,468 --> 00:25:58,163 Muy bien, si está- 298 00:26:00,572 --> 00:26:05,168 Cuanto más te muevas, más rápido penetrará la bala. Quédate quieto. 299 00:26:05,244 --> 00:26:07,542 Lo haré si tú te quedas quieto. 300 00:26:07,613 --> 00:26:11,379 - No puedo. - ¿Qué quieres? 301 00:26:11,450 --> 00:26:14,283 Sólo esto. Una muestra de tu sangre. 302 00:26:24,396 --> 00:26:25,795 Necesito tu nombre. 303 00:26:25,864 --> 00:26:28,128 - ¿Para qué? - Para rotular la muestra. 304 00:26:30,235 --> 00:26:31,759 ¿Quién eres? 305 00:26:33,238 --> 00:26:35,206 ¿ Ves que duele menos si no te mueves? 306 00:26:36,275 --> 00:26:37,970 Sigue doliendo bastante. 307 00:26:39,311 --> 00:26:42,474 Porque la bala avanza más lentamente, pero no se detiene. 308 00:26:42,547 --> 00:26:46,483 Seguirá hasta tu abdomen y detonará dentro de una hora. 309 00:26:48,287 --> 00:26:49,754 A menos que yo la detenga. 310 00:26:49,821 --> 00:26:52,790 - Hazlo. - Es sencillo. 311 00:26:53,625 --> 00:26:56,924 Obedece, o morirás pronto. 312 00:27:00,732 --> 00:27:01,926 De acuerdo. 313 00:27:02,901 --> 00:27:07,565 Está bien.John Danziger. 314 00:27:07,639 --> 00:27:09,470 Listo. No diré nada más. 315 00:27:09,541 --> 00:27:13,068 -Si quieres más, detiene la bala. - Lo tengo. 316 00:27:14,279 --> 00:27:15,644 Lo tengo. Está comunicado. 317 00:27:17,482 --> 00:27:20,918 No tengo ningún John Danziger. Ese nombre no está en el manifiesto. 318 00:27:20,986 --> 00:27:22,977 Esto es un error. Ya puedo irme. 319 00:27:23,922 --> 00:27:28,154 Todos son iguales. Se resisten sin motivo. 320 00:27:28,226 --> 00:27:30,160 - ¿Quiénes son todos iguales? - Vamos, vamos. 321 00:27:30,996 --> 00:27:32,793 No soy un colono delincuente. 322 00:27:32,864 --> 00:27:36,265 - ¿Eres inocente como los demás? - ¿Crees que soy un delincuente? 323 00:27:36,335 --> 00:27:38,963 - ¿Puedes localizarlo? - Sí, está hacia el Sur-Sureste. 324 00:27:42,441 --> 00:27:44,306 Trabajas para el Consejo, ¿verdad? 325 00:27:45,444 --> 00:27:46,536 Basta de preguntas. 326 00:27:46,611 --> 00:27:50,980 El Consejo no le daría armas así a un colono delincuente. 327 00:27:54,319 --> 00:27:55,809 Eso es todo. 328 00:28:07,232 --> 00:28:10,690 Responde todo lo que se te pregunte. 329 00:28:10,769 --> 00:28:13,329 Di la verdad y sé breve. 330 00:28:13,405 --> 00:28:16,897 - ¿Preguntas sobre qué? - El tiempo que llevas en el planeta. 331 00:28:16,975 --> 00:28:20,001 Está estudiando a los delincuentes como si fueran cobayos. 332 00:28:20,078 --> 00:28:23,070 - Este sujeto es un demonio. - Pronto oscurecerá. 333 00:28:23,148 --> 00:28:24,979 - Hay que localizarlo. - Lo tengo. 334 00:28:28,887 --> 00:28:32,880 ¿Por qué detecto un campo magnético detrás de ti? 335 00:28:33,692 --> 00:28:35,421 Ay, no. 336 00:28:45,003 --> 00:28:46,595 - Lo perdimos. - ¿Qué? 337 00:28:46,671 --> 00:28:48,764 No ganarás nada avisándoles. 338 00:28:48,840 --> 00:28:51,707 Los mataré a todos uno por uno. 339 00:28:51,777 --> 00:28:55,611 Ningún ser humano puede hacer nada para detenerme. 340 00:28:56,615 --> 00:29:00,142 ¿Cómo lo lograremos? Es una máquina de matar. 341 00:29:00,218 --> 00:29:03,312 ¿Danziger tenía razón? ¿Trabaja para el Consejo? 342 00:29:03,388 --> 00:29:06,050 No lo sé. Ya no sé quién trabaja para quién. 343 00:29:06,124 --> 00:29:10,390 ¿ Y Reilly? Si ocultó la conexión, quizá esté escondiendo algo. 344 00:29:10,462 --> 00:29:12,623 Quizá esta cosa tiene un punto débil. 345 00:29:12,697 --> 00:29:15,962 Aunque tuviera conexión con él, no dirá cómo destruirlo. 346 00:29:19,204 --> 00:29:21,229 Creo tener una manera. 347 00:29:22,774 --> 00:29:25,402 Esto no te gustará nada. 348 00:29:25,477 --> 00:29:28,708 Le disparó al niño, y lo tiene prisionero. 349 00:29:28,780 --> 00:29:32,978 - Eso es imposible. - Díselo al niño. 350 00:29:33,051 --> 00:29:35,076 Pero tienes 42 minutos. Apúrate. 351 00:29:35,887 --> 00:29:39,448 El dec no le dispararía teniendo un objetivo mayor. 352 00:29:40,759 --> 00:29:42,920 Entonces, ¿quién está ahí tendido? 353 00:29:44,296 --> 00:29:46,764 Me dijiste que enviaron a los decs como colonos delincuentes. 354 00:29:48,300 --> 00:29:49,995 ¿De dónde sacaron las armas? 355 00:29:50,068 --> 00:29:53,265 ¿Por qué sus armas torturan antes de matar? 356 00:29:53,338 --> 00:29:55,533 Se las robaron a mis hombres. 357 00:29:55,607 --> 00:29:59,065 Ese tipo de bala es común en las fuerzas contrainsurgentes. 358 00:29:59,144 --> 00:30:03,308 Te lo diré de este modo, Reilly. Perderás al niño. 359 00:30:03,381 --> 00:30:08,819 Dime cómo detener al dec o no podrás controlar el planeta. 360 00:30:10,155 --> 00:30:13,147 Tienes 42 minutos. ¿Qué eliges? 361 00:30:23,602 --> 00:30:27,003 El dec tiene un pequeño cuadrado de epidermis sin blindar... 362 00:30:27,072 --> 00:30:30,371 entre la columna y la base del cráneo. 363 00:30:30,442 --> 00:30:34,344 Cualquier proyectil que entre por ahí llegará al cerebro. 364 00:30:34,412 --> 00:30:37,973 Pero sería una tontería intentarlo. El dec lo presentirá. 365 00:30:38,984 --> 00:30:41,009 Ése es nuestro problema. 366 00:30:41,086 --> 00:30:44,852 No me importa lo que hagan con el dec, pero el niño es mío. 367 00:30:48,326 --> 00:30:52,695 Entrégalo o morirás huyendo. ¿Entendiste? 368 00:31:07,045 --> 00:31:08,876 Tengo tres rifles Mag-pro. 369 00:31:08,947 --> 00:31:11,211 No creo que debamos matarlo. 370 00:31:11,283 --> 00:31:13,217 ¿De qué diablos estaban hablando? 371 00:31:13,285 --> 00:31:15,981 Necesitamos su punto débil. No tenemos que dispararle ahí. 372 00:31:16,054 --> 00:31:19,649 ¿Estás loca? Es una ojiva andante. Vi plagas más inofensivas que él. 373 00:31:19,724 --> 00:31:22,522 Julia tiene razón. Si nos adelantamos... 374 00:31:22,594 --> 00:31:25,563 podemos sedarlo y así nos lleva a Reilly. 375 00:31:30,969 --> 00:31:33,199 Traeré mi equipo. 376 00:31:37,275 --> 00:31:38,867 - ¿Quieres que- - No, yo me encargaré. 377 00:31:38,944 --> 00:31:41,674 Trae el vehículo todoterreno. Te veré en un minuto. 378 00:31:56,661 --> 00:32:00,529 No me mires así. Te lo tienes merecido. 379 00:32:01,299 --> 00:32:04,598 El Consejo trató de convencerte de que no vinieras aquí. 380 00:32:04,669 --> 00:32:07,137 Si era tan importante, ¿por qué no me lo dijeron? 381 00:32:12,344 --> 00:32:17,646 Ningún otro proyecto fue tan confidencial como éste. 382 00:32:17,716 --> 00:32:21,049 Si la población supiera de la existencia de este planeta... 383 00:32:21,119 --> 00:32:24,213 el éxodo sería mayor que hacia las estaciones. 384 00:32:25,624 --> 00:32:28,252 ¿Qué tiene que ver esto con mi hijo? 385 00:32:30,862 --> 00:32:33,729 El Consejo está probando 5 planetas para la nueva colonización. 386 00:32:33,798 --> 00:32:36,528 El más prometedor es éste. 387 00:32:36,601 --> 00:32:41,004 Pero no podemos colonizarlo si no averiguan la forma de controlarlo. 388 00:32:41,873 --> 00:32:44,171 ¿Hablas de controlar a los terrianos? 389 00:32:44,242 --> 00:32:46,608 Si eliminan a los terrianos, el planeta morirá. 390 00:32:46,678 --> 00:32:50,512 No tenía solución, hasta que intervino un niño enfermo. 391 00:32:50,582 --> 00:32:53,915 Algo en el niño que hace que el mundo alienígena... 392 00:32:53,985 --> 00:32:56,954 dé algo de sí para sanarlo. 393 00:32:57,689 --> 00:33:00,590 Uly es la clave para que acepten a los humanos en este planeta. 394 00:33:00,659 --> 00:33:02,786 Los terrianos lo han elegido... 395 00:33:02,861 --> 00:33:08,800 por motivos que no comprendemos, pero tenemos que respetarlo. 396 00:33:08,867 --> 00:33:12,166 Mucha gente depende de nosotros. 397 00:33:15,273 --> 00:33:16,331 Estamos listos. 398 00:33:16,408 --> 00:33:20,105 ¿Estamos? Deberías estar descansando. Ni siquiera deberías hablar. 399 00:33:20,178 --> 00:33:25,047 Danziger tiene 39 minutos. Cuéntame todo en el camino. 400 00:33:25,116 --> 00:33:26,344 Vamos. 401 00:33:42,467 --> 00:33:45,459 Respuestas sencillas. ¿Cómo te llamas? 402 00:33:49,441 --> 00:33:52,433 ¿Cómo te quitaste el código de control? 403 00:33:56,147 --> 00:33:59,776 Detalla todos los contactos con los terrianos. 404 00:34:11,930 --> 00:34:14,398 Nos ha detectado. Pon en marcha a la Unidad Cero. 405 00:34:14,466 --> 00:34:17,230 No conecten el equipo ni maquinaria. Vamos. 406 00:34:17,302 --> 00:34:19,827 Vayan. Le apuntará a la Unidad Cero. 407 00:34:28,279 --> 00:34:31,942 Recuerda: el más mínimo movimiento acelera la bala. 408 00:34:32,016 --> 00:34:35,179 Si llega a los órganos vitales antes de detonar... 409 00:34:35,253 --> 00:34:37,221 no podré salvarte. 410 00:34:38,757 --> 00:34:41,487 Ruega que no tarde mucho. 411 00:34:49,968 --> 00:34:53,062 Asegúrate de hacer contacto antes de sedarlo. 412 00:34:53,138 --> 00:34:55,333 Perderá el conocimiento en segundos. 413 00:34:55,407 --> 00:34:58,035 Me parece una eternidad. 414 00:35:17,562 --> 00:35:21,054 - ¿Cuánto le queda a Danziger? - Menos de 20 minutos. 415 00:35:21,132 --> 00:35:24,033 En cuanto esté despejado iremos por él, y me ayudarás. 416 00:35:32,977 --> 00:35:35,639 Unidad Cero, ¿detectas algo? 417 00:35:35,713 --> 00:35:41,583 Detecto movimiento a 30 grados Oeste-Suroeste a 60 metros. 418 00:35:46,958 --> 00:35:48,687 Está a 7 0 metros. 419 00:36:26,498 --> 00:36:32,903 ALCANCE APUNTANDO 420 00:36:42,413 --> 00:36:44,608 Heller, no. ¡No! 421 00:36:47,018 --> 00:36:49,612 Di tu nombre. 422 00:36:49,687 --> 00:36:52,155 Unidad dec, identifíquese. 423 00:36:52,223 --> 00:36:53,986 Si avanzas, morirás. 424 00:36:54,058 --> 00:36:58,825 Fui designada por el Consejo. Identificación Delta 0491 7. 425 00:36:59,731 --> 00:37:01,699 - Es el código de un médico. - Así es. 426 00:37:02,534 --> 00:37:05,662 - Reilly me ha enviado. - No se acerque, doctora. 427 00:37:06,604 --> 00:37:08,435 No tiene autoridad en este campo. 428 00:37:12,176 --> 00:37:15,475 Me autorizó el Consejo, soldado. Han modificado sus órdenes. 429 00:37:15,547 --> 00:37:17,640 Prepare a este convicto para su traslado. 430 00:37:18,750 --> 00:37:21,480 Yo decidiré su traslado. 431 00:37:22,921 --> 00:37:25,685 Lo sedaré y lo llevaré a mi campamento. 432 00:37:39,504 --> 00:37:41,563 Julia, ayúdame a quitármelo de encima. 433 00:37:46,978 --> 00:37:50,414 Vayamos con Danziger. ¿Se encuentran bien? 434 00:37:50,481 --> 00:37:53,416 Creo que no- 435 00:37:54,485 --> 00:37:56,419 - No sé si podré. - Sí, podrás. 436 00:37:56,487 --> 00:38:01,220 Son primeros auxilios como los de antes. Localiza la bala con el guante. 437 00:38:03,595 --> 00:38:06,063 - La encontré. - Bien. No te muevas. 438 00:38:06,130 --> 00:38:08,121 Necesitamos que la bala esté lo más lenta posible. 439 00:38:08,199 --> 00:38:11,327 Encenderé la función de escaneo con láser. 440 00:38:14,339 --> 00:38:16,705 Haz la incisión. 441 00:38:16,774 --> 00:38:19,504 - Aléjense. Estallará. - Yo te sostengo. 442 00:38:19,577 --> 00:38:23,240 - Sólo es una advertencia. - Haz la incisión con láser. 443 00:38:24,816 --> 00:38:26,681 Evita la bala si puedes. 444 00:38:27,485 --> 00:38:31,888 Más profundo. Pasa la esponja y coagula. Comando del tercer dedo. 445 00:38:31,956 --> 00:38:35,414 Bien, ya está. Ahora, sácala. 446 00:38:37,695 --> 00:38:40,289 No la siento, no la siento. 447 00:38:40,365 --> 00:38:43,198 Tómate tu tiempo. Respira. ¿Cómo está la anestesia? 448 00:38:43,267 --> 00:38:45,258 - No siento nada. - Bien. 449 00:38:45,336 --> 00:38:47,600 - Eso lo sentí. - Tranquilo, se va el efecto. 450 00:38:47,672 --> 00:38:49,731 Quédate quieto. No te muevas. 451 00:38:49,807 --> 00:38:51,365 Yo te sostengo. 452 00:38:51,442 --> 00:38:53,205 No la encuentro. No la- 453 00:38:54,445 --> 00:38:58,438 Esperen. Un momento. La tengo. 454 00:38:58,516 --> 00:39:00,746 - La tengo. - Gírala en sentido de las agujas. 455 00:39:00,818 --> 00:39:02,752 - ¿En sentido de las agujas? - Despacio. 456 00:39:02,820 --> 00:39:03,946 - La tengo. - Rápido. 457 00:39:05,723 --> 00:39:07,247 La saqué. 458 00:39:13,998 --> 00:39:16,432 Buen trabajo, señoritas. 459 00:39:39,457 --> 00:39:42,358 ¿Soy prisionero? 460 00:39:42,427 --> 00:39:45,328 Sólo para recibir órdenes. 461 00:39:45,396 --> 00:39:48,923 Reilly dispuso un cambio en tus procedimientos operativos. 462 00:39:51,235 --> 00:39:54,830 Lamento haberte sedado, pero tu grupo atacó a oficiales. 463 00:39:54,906 --> 00:39:56,840 Comprendo. 464 00:39:58,710 --> 00:40:01,042 Entonces perdió mi rastro. 465 00:40:01,112 --> 00:40:04,843 Así es. ¿No lo sabías? 466 00:40:04,916 --> 00:40:08,875 Lo sospeché porque no se actualizaron mis datos de reconocimiento. 467 00:40:10,521 --> 00:40:14,890 No dejé de funcionar desde que maté a 1 4 enemigos. 468 00:40:14,959 --> 00:40:17,189 Todos hablaron. 469 00:40:18,796 --> 00:40:21,321 Apúrese, doctora, si quiere mis datos. 470 00:40:23,201 --> 00:40:26,136 Pensé en llevarte de vuelta al cuartel. 471 00:40:26,204 --> 00:40:28,195 A Reilly le gustaría hablar contigo. 472 00:40:29,941 --> 00:40:33,377 Prefiero morir aquí. 473 00:40:33,444 --> 00:40:37,403 No quiero morir ante las autoridades del satélite. 474 00:40:38,850 --> 00:40:40,511 ¿Reilly no está en este planeta? 475 00:40:40,585 --> 00:40:43,611 Apúrese, doctora. 476 00:40:43,688 --> 00:40:47,988 Al capturarme, la liberación de cianuro se activó automáticamente. 477 00:40:48,726 --> 00:40:50,626 Descargue los datos mientras- 478 00:40:52,296 --> 00:40:56,596 Dios, debí saber que tenía un mecanismo de suicidio automático. 479 00:41:00,972 --> 00:41:04,965 ¿Quiénes... son? 480 00:41:21,626 --> 00:41:23,958 No me tengas en ascuas. ¿Nuestro niño está bien? 481 00:41:24,996 --> 00:41:26,054 Sí, está bien. 482 00:41:26,864 --> 00:41:28,058 ¿Detuviste al dec? 483 00:41:28,866 --> 00:41:30,197 Sí, con tu ayuda. 484 00:41:31,202 --> 00:41:35,195 Te admiro cada día más. Me alegro de que estés en mi equipo. 485 00:41:36,741 --> 00:41:38,868 - ¿Lo estoy? - Espero que sí. 486 00:41:38,943 --> 00:41:42,208 Después de todo lo que hemos pasamos, espero que confíes en mí. 487 00:41:44,248 --> 00:41:45,875 ¿Cómo el dec confiaba en ti? 488 00:41:47,151 --> 00:41:51,554 Los dec no son colonos delincuentes. Son de los tuyos. 489 00:41:53,257 --> 00:41:54,724 En realidad, de los nuestros. 490 00:41:55,626 --> 00:41:59,562 ¿Nuestros? ¿Trabajan para el Consejo? 491 00:42:00,765 --> 00:42:01,959 ¿Fase dos? 492 00:42:02,033 --> 00:42:05,332 ¿Les sonsacan a los delincuentes cómo sobrevivir en este planeta... 493 00:42:05,403 --> 00:42:07,564 y luego los eliminan? 494 00:42:08,306 --> 00:42:11,798 Da lo mismo, están en una zona de bloqueo. No pueden vigilarlos. 495 00:42:11,876 --> 00:42:16,279 Así como no pueden vigilarnos desde donde orbitan, ¿verdad? 496 00:42:17,014 --> 00:42:21,644 Con saber que estás en una de las zonas, aumentan las probabilidades. 497 00:42:21,719 --> 00:42:23,584 Te encontraré, ciudadana. 498 00:42:25,189 --> 00:42:29,148 Quizá sí, quizá no. 499 00:42:32,363 --> 00:42:33,694 Esto es traición. 500 00:42:34,599 --> 00:42:38,433 Las estaciones dirán lo mismo de usted cuando lo denunciemos. 501 00:42:40,171 --> 00:42:43,334 No sé quiénes son, pero dudo que puedan hacerlo. 502 00:42:43,407 --> 00:42:47,104 -John Danziger. - Alonzo Solace. 503 00:42:47,178 --> 00:42:49,112 ¿Se lo deletreamos? 504 00:42:49,180 --> 00:42:52,206 ¿Con esta gente estás ahora, Heller? 505 00:42:53,017 --> 00:42:55,508 Así es. 506 00:42:55,586 --> 00:42:57,645 Y nos alegra contar con ella. 507 00:42:58,956 --> 00:43:01,686 Cometes un grave error. 508 00:43:05,630 --> 00:43:07,860 Creo que dejé de cometer esos errores. 509 00:43:21,846 --> 00:43:25,646 Está por ahí, orbitando. 510 00:43:25,716 --> 00:43:29,117 Pero no puede detectarnos. Por ahora, no. 511 00:43:29,186 --> 00:43:31,245 Me siento cada vez más cerca de los terrianos. 512 00:43:39,297 --> 00:43:41,288 ¿Quieres tener el honor? 513 00:43:54,712 --> 00:43:59,376 Vinimos porque creíamos que la humanidad merecía otra oportunidad. 514 00:43:59,450 --> 00:44:03,853 Ynuestra primera prueba fue ofrecérsela a uno de los nuestros. 515 00:44:03,921 --> 00:44:06,890 Volver a empezar no sería fácil. 516 00:44:06,958 --> 00:44:10,223 Confiar en Julia, después de lo que había hecho. 517 00:44:10,294 --> 00:44:15,288 Quizá eso nos distingue de Reilly y de los de su calaña. 518 00:44:15,366 --> 00:44:18,233 Creemos en el valor de la vida humana... 519 00:44:18,302 --> 00:44:21,430 y sabíamos queJulia merecía esa segunda oportunidad. 520 00:44:42,093 --> 00:44:45,256 En los próximos episodios; 521 00:44:45,329 --> 00:44:47,388 Algo sucede en este lugar. 522 00:44:47,465 --> 00:44:49,490 Debe de haber pasado algo terrible. 40907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.