All language subtitles for earth-2-s01-e08-the-enemy-within pres MultiLoad.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,303 --> 00:00:25,362 En los episodios anteriores; 2 00:00:25,439 --> 00:00:27,270 Julia Heller, contacto inicial. 3 00:00:28,775 --> 00:00:32,609 Me uní a Uds. en el planeta para monitorear el Proyecto Edén. 4 00:00:32,679 --> 00:00:37,082 El Consejo me había asignado una clara misión en la estación espacial. 5 00:00:38,285 --> 00:00:41,448 Como médica, podía velar por ese grupo de familias... 6 00:00:41,521 --> 00:00:43,546 que querían curar a sus hijos enfermos. 7 00:00:45,826 --> 00:00:48,090 Sin el permiso del Consejo... 8 00:00:48,161 --> 00:00:49,822 escapamos de la estación... 9 00:00:51,531 --> 00:00:54,728 y viajamos 22 años luz hasta el planeta nuevo. 10 00:00:58,472 --> 00:01:01,635 Nos estrellamos a miles de kilómetros de los otros colonos... 11 00:01:02,642 --> 00:01:06,874 y ahora tenemos que atravesar un territorio salvaje y peligroso. 12 00:01:06,947 --> 00:01:08,278 ¡En el barranco! 13 00:01:10,984 --> 00:01:14,317 Un niño enfermo fue raptado por criaturas que viven bajo tierra. 14 00:01:14,388 --> 00:01:16,856 Lo curaron, pero también lo cambiaron. 15 00:01:16,923 --> 00:01:20,222 Lo convirtieron en un enlace entre su especie y la nuestra. 16 00:01:22,028 --> 00:01:24,929 - Tengo un contacto del Consejo. - Ciudadana Heller. 17 00:01:24,998 --> 00:01:28,729 - Nos vemos en la realidad virtual. - Prescindamos de las formalidades. 18 00:01:30,070 --> 00:01:34,734 El Consejo planea colonizar este planeta para sí... 19 00:01:34,808 --> 00:01:37,436 y para eso debe controlar al niño especial. 20 00:01:39,446 --> 00:01:40,936 Mi misión sigue siendo clara. 21 00:01:41,715 --> 00:01:44,513 El único problema soy yo. 22 00:01:44,584 --> 00:01:46,916 Este lugar me cambió a mí también. 23 00:01:48,488 --> 00:01:50,888 Me convirtió en parte de este grupo... 24 00:01:50,957 --> 00:01:52,948 en contra de mi voluntad. 25 00:02:14,247 --> 00:02:17,512 ¡Un atraco! ¡Al suelo! BANCO DE UNION CITY 26 00:02:20,353 --> 00:02:22,548 Quietos, muchachos. 27 00:02:23,890 --> 00:02:25,380 COMISARIO 28 00:02:29,396 --> 00:02:32,263 Tú y tu hermano se equivocaron de pueblo,Jesse. 29 00:02:32,332 --> 00:02:35,392 Comisario, lo lograste. 30 00:02:53,620 --> 00:02:55,178 Ni lo intentes, enano. 31 00:02:56,289 --> 00:02:58,257 Suelta tus pistolas. 32 00:02:58,325 --> 00:02:59,917 No le hagas caso, Uly. ¡Dispara! 33 00:03:12,506 --> 00:03:13,598 Tú- 34 00:03:17,577 --> 00:03:21,013 Buen trabajo, Don Veloz. Casi nos matan por tu culpa. 35 00:03:23,383 --> 00:03:25,442 ¿Qué estabas esperando? 36 00:03:25,519 --> 00:03:28,488 No tenías que huir. Yo había elegido el juego. 37 00:03:28,555 --> 00:03:30,045 Yo pongo las reglas. 38 00:03:30,123 --> 00:03:32,148 ¿Sí? Yyo termino hecha polvo. 39 00:03:32,225 --> 00:03:34,955 - Vamos, entrega tu placa. - ¡No! 40 00:03:35,028 --> 00:03:39,294 Tú fuiste Robin Hood. Es mi turno. Soy el comisario. 41 00:03:39,366 --> 00:03:41,493 Muchachos, se terminó el tiempo. 42 00:03:41,568 --> 00:03:44,093 Mamá, ella no me deja jugar. 43 00:03:44,170 --> 00:03:45,865 ¡;Uly, True, basta de pelear.! 44 00:03:45,939 --> 00:03:48,430 - Yo no peleé. - Me querías mandar. 45 00:03:48,508 --> 00:03:50,442 Muchachos, basta de realidad virtual. 46 00:03:51,811 --> 00:03:55,212 Oigan, nos detendremos por hoy. 47 00:03:55,282 --> 00:03:57,409 Armaremos las tiendas antes del atardecer. 48 00:03:57,484 --> 00:04:00,817 - Mamá. - Tienes que hacer tu parte, Uly. 49 00:04:00,887 --> 00:04:03,720 Papá, veamos si somos los más rápidos en armar la tienda. 50 00:04:05,292 --> 00:04:08,022 Hace 49 días que nos estrellamos. 51 00:04:08,094 --> 00:04:11,552 Me asombra cómo nos adaptamos a vivir en este planeta extraño. 52 00:04:13,133 --> 00:04:15,158 Cada día es un espejo del anterior. 53 00:04:16,369 --> 00:04:20,999 Viajamos. Armamos el campamento, tratamos de descansar. 54 00:04:22,576 --> 00:04:24,635 Despertamos y seguimos viajando. 55 00:04:38,191 --> 00:04:41,092 Responde inmediatamente. 56 00:04:41,161 --> 00:04:44,096 Ytodos los días tengo que guardar mi secreto. 57 00:04:51,571 --> 00:04:52,560 ¿Papá? 58 00:04:53,640 --> 00:04:55,699 ¿Qué es esa cosa blanca? 59 00:04:56,910 --> 00:04:58,400 ¿Dónde? 60 00:05:00,113 --> 00:05:03,241 - ¿ Ves allí? - Sí, mira eso. 61 00:05:03,316 --> 00:05:07,650 True, hija, es lo que le pasa a la lluvia al congelarse. 62 00:05:09,289 --> 00:05:11,689 La llamaban ''nieve'' allá en la Tierra. 63 00:05:12,993 --> 00:05:14,984 Es bonita, ¿verdad? 64 00:05:22,636 --> 00:05:24,297 Reilly, soy Heller. 65 00:05:25,672 --> 00:05:27,333 Entrando en la realidad virtual. 66 00:05:36,483 --> 00:05:38,417 Ha pasado mucho tiempo. 67 00:05:40,253 --> 00:05:42,414 Llamé apenas pude. 68 00:05:42,489 --> 00:05:44,457 Estaba empezando a preocuparme. 69 00:05:44,524 --> 00:05:47,084 Soy capaz de cuidarme sola. 70 00:05:48,461 --> 00:05:51,123 Sí, supongo que sí. 71 00:05:51,197 --> 00:05:54,428 Pero todo esto sería más sencillo si me dijeras tu ubicación. 72 00:05:55,468 --> 00:05:58,699 Para que puedan atraparnos a todos. A mí. 73 00:05:58,772 --> 00:06:01,240 Nadie está persiguiendo a nadie, ciudadana. 74 00:06:01,307 --> 00:06:04,037 Pero cuanto más te demores, más difícil será. 75 00:06:05,111 --> 00:06:06,510 ¿A qué te refieres? 76 00:06:06,579 --> 00:06:09,013 Estás encariñándote con esta gente, ¿verdad? 77 00:06:10,250 --> 00:06:13,014 Soy la médica aquí. La única médica. 78 00:06:13,086 --> 00:06:14,951 Sí, me interesa el bienestar de todos. 79 00:06:15,021 --> 00:06:16,511 Tengo una responsabilidad. 80 00:06:16,589 --> 00:06:20,889 Ciudadana, tienes una obligación con tu herencia. Y no lo olvides. 81 00:06:20,960 --> 00:06:25,021 Eres parte de nosotros, un producto del Consejo. 82 00:06:25,098 --> 00:06:28,465 Tu madre hizo grandes cosas como miembro. Tú también podrías. 83 00:06:29,969 --> 00:06:33,905 - ¿Diciéndote dónde estamos nosotros? - Otra vez esa palabra. 84 00:06:34,808 --> 00:06:39,211 - ¿Qué palabra? - ''Nosotros''. ''Nuestro''. 85 00:06:39,279 --> 00:06:41,747 Estás identificándote con ellos. 86 00:06:41,815 --> 00:06:42,804 Oye... 87 00:06:44,217 --> 00:06:46,811 no sé qué más puedo hacer. 88 00:06:46,886 --> 00:06:49,047 Mis recursos son muy limitados. 89 00:06:49,122 --> 00:06:51,522 La humanidad necesita un nuevo hogar, Heller... 90 00:06:51,591 --> 00:06:54,219 y tú estás viviendo allí. 91 00:06:54,294 --> 00:06:58,560 En Ulysses, hallaste un posible puente entre los humanos y los terrianos... 92 00:06:58,631 --> 00:07:00,690 y necesitas que te ayudemos a atravesarlo. 93 00:07:01,401 --> 00:07:04,063 Estamos contando contigo. 94 00:07:04,137 --> 00:07:06,230 Debes decirme dónde estás... 95 00:07:06,306 --> 00:07:08,706 para que podamos ir a llevarnos al niño. 96 00:07:10,643 --> 00:07:12,406 Si lo haces, tal vez el Consejo... 97 00:07:12,479 --> 00:07:15,607 bautice a un continente con el apellido de tu familia. 98 00:07:17,817 --> 00:07:18,909 Sí. 99 00:07:19,986 --> 00:07:22,079 Podrían llamarlo Hell o Infierno. 100 00:08:28,087 --> 00:08:29,884 Soy la Dra.Julia Heller. 101 00:08:29,956 --> 00:08:32,618 Soy miembro del Proyecto Edén... 102 00:08:32,692 --> 00:08:36,458 y, para este grupo, soy la médica. 103 00:08:36,529 --> 00:08:40,329 Pero a 22 años luz de distancia, en el lugar del que vengo... 104 00:08:40,400 --> 00:08:43,130 en las estaciones espaciales... 105 00:08:43,203 --> 00:08:45,364 soy otra cosa. 106 00:08:45,438 --> 00:08:48,271 Soy un soldado del Consejo. 107 00:08:48,341 --> 00:08:51,003 El Consejo está en mi sangre. 108 00:08:51,077 --> 00:08:54,911 Mi madre integró la Junta de Regentes del Consejo antes de que yo naciera... 109 00:08:54,981 --> 00:08:58,314 y se me enseñó a poner los objetivos del Consejo por encima de todo. 110 00:09:01,688 --> 00:09:04,282 Perdón. ¿Por qué nos detenemos? 111 00:09:05,692 --> 00:09:09,355 - Danziger, ¿podrías darme una pista? - La respuesta está sobre tu cabeza. 112 00:09:09,429 --> 00:09:12,227 Los paneles solares necesitan una recarga. 113 00:09:12,298 --> 00:09:15,165 ¿Estos bosques son el mejor lugar para acampar? 114 00:09:15,235 --> 00:09:16,793 ¿Quién sabe qué criaturas- 115 00:09:16,870 --> 00:09:18,997 Este terreno continúa hasta las montañas. 116 00:09:19,072 --> 00:09:20,937 Deberemos acostumbrarnos. 117 00:09:22,442 --> 00:09:24,603 Código de mantenimiento 1 7-22-B. 118 00:09:24,677 --> 00:09:26,907 Interrogando a Danziger,John H. 119 00:09:29,949 --> 00:09:32,577 Protocolo. Debo actualizar el plan de mantenimiento... 120 00:09:32,652 --> 00:09:34,176 de estos tres vehículos. 121 00:09:35,722 --> 00:09:38,714 Si se averían, los reparo. Ahí tienes tu actualización. 122 00:09:39,726 --> 00:09:41,591 Ojalá fuera tan simple... 123 00:09:41,661 --> 00:09:44,892 pero las autoridades de la estación son exigentes con los informes. 124 00:09:44,964 --> 00:09:46,898 ¿Autoridades? 125 00:09:46,966 --> 00:09:50,458 ¿Grabas informes para esa gente que quiso destruir nuestra nave? 126 00:09:52,372 --> 00:09:56,035 Si llegamos a Nueva Pacífica a reunirnos con la nave madre... 127 00:09:56,109 --> 00:10:00,739 habrá burócratas esperando mis informes. 128 00:10:00,813 --> 00:10:02,110 Lo siento. 129 00:10:04,050 --> 00:10:07,383 La resistencia habitual al protocolo de la estación espacial. 130 00:10:11,157 --> 00:10:15,856 Al menos, tú apreciarás la importancia de guardar un registro de todo. 131 00:10:15,929 --> 00:10:18,489 Sí. Toda la actividad médica se documenta... 132 00:10:18,564 --> 00:10:20,759 y se registra cronológicamente. 133 00:10:22,402 --> 00:10:24,097 Excelente, Dra. Heller. 134 00:10:34,314 --> 00:10:36,942 - Unidad Cero, tu trabajo terminó. - Sí, señor. 135 00:10:37,016 --> 00:10:38,779 ¡Uly, cuidado! 136 00:10:40,987 --> 00:10:42,682 - ¿Estás bien, amiguito? - Sí. 137 00:10:42,755 --> 00:10:45,349 ¿Sí? Quédate quieto. Válgame. 138 00:10:45,425 --> 00:10:48,087 - ¿Qué ocurrió? - Fue un accidente, mamá. 139 00:10:48,161 --> 00:10:51,153 Sí. Se acercó peligrosamente. 140 00:10:51,230 --> 00:10:52,720 Sí, pero está sangrando. 141 00:10:52,799 --> 00:10:54,960 No es grave. Puedo atenderlo aquí. 142 00:10:56,402 --> 00:10:58,165 - ¿Te sientes bien? - Sí. 143 00:10:58,237 --> 00:11:00,171 - ¿Estás seguro? - Sí. 144 00:11:00,239 --> 00:11:01,900 Sí. Es un muchacho fuerte. 145 00:11:05,878 --> 00:11:10,247 Cada día, a pesar de mis reservas... 146 00:11:10,316 --> 00:11:13,911 me convenzo más de cuánto me necesita el grupo para sobrevivir... 147 00:11:15,254 --> 00:11:17,484 y la guerra que hay en mí se intensifica. 148 00:11:20,960 --> 00:11:23,190 Reilly, ¿dónde estás? 149 00:11:29,135 --> 00:11:30,796 Vamos. 150 00:11:32,805 --> 00:11:35,399 No estoy acostumbrado a que me visites tan seguido. 151 00:11:36,743 --> 00:11:38,335 ¿Qué es tan urgente, ciudadana? 152 00:11:38,411 --> 00:11:42,507 - Estuve pensando- - En entregarme al muchacho, espero. 153 00:11:44,083 --> 00:11:47,143 Estuve pensando que Uly no es lo que el Consejo necesita. 154 00:11:48,221 --> 00:11:52,055 Realmente te has vuelto débil. 155 00:11:52,125 --> 00:11:56,255 La bondadosa Julia no quiere arrancar al niño de los brazos de su madre. 156 00:11:56,329 --> 00:11:58,661 Creo que si Uly es sólo un receptáculo... 157 00:11:58,731 --> 00:12:01,461 si los terrianos lo transformaron... 158 00:12:01,534 --> 00:12:04,196 las pruebas estarán en su ADN... 159 00:12:04,270 --> 00:12:06,966 y si logro aislar una secuencia de su ADN... 160 00:12:07,040 --> 00:12:09,008 podría introducirla en otro torrente sanguíneo. 161 00:12:10,543 --> 00:12:14,240 - ¿Otro torrente sanguíneo? - El mío. 162 00:12:15,715 --> 00:12:18,513 ¿Tú serías el puente con los terrianos y no el muchacho? 163 00:12:18,584 --> 00:12:21,246 El muchacho sólo tiene ocho años. Es muy malcriado. 164 00:12:21,320 --> 00:12:23,447 Su madre lo controla todo el tiempo. 165 00:12:23,523 --> 00:12:26,856 ¿Le encomendarías las relaciones del Consejo con los terrianos... 166 00:12:28,294 --> 00:12:30,319 teniéndome a mí? 167 00:12:31,431 --> 00:12:32,898 Quiero hacerlo. 168 00:12:34,634 --> 00:12:37,467 - ¿Crees que funcionará? - No estoy segura... 169 00:12:37,537 --> 00:12:39,767 pero estoy dispuesta a correr el riesgo. 170 00:12:39,839 --> 00:12:42,501 ¿ Y me pides que confíe en ti? 171 00:12:44,977 --> 00:12:47,275 ¿Qué alternativa tienes? 172 00:12:55,755 --> 00:12:57,416 Ten cuidado, ciudadana. 173 00:12:59,325 --> 00:13:01,225 Sería una pena perderte. 174 00:13:46,405 --> 00:13:48,202 Perdón. Buscaba a Uly. 175 00:13:48,274 --> 00:13:50,799 Salió con la Unidad Cero. ¿Ocurre algo malo? 176 00:13:51,777 --> 00:13:53,870 No, iba a revisar el vendaje de la herida. 177 00:13:53,946 --> 00:13:55,914 Está bien. Vayamos a buscarlo. 178 00:13:55,982 --> 00:13:58,382 No es urgente. Lo revisaré cuando lo vea. 179 00:13:58,451 --> 00:14:01,011 - Puedo buscarlo y llevarlo a tu tienda. - No. 180 00:14:01,087 --> 00:14:04,716 Sigue con lo que estabas haciendo. No es importante que vengas. 181 00:14:14,600 --> 00:14:16,192 Detesto las inyecciones. 182 00:14:16,269 --> 00:14:17,998 Lo sé. 183 00:14:18,070 --> 00:14:20,197 Pero eres un muchachito valiente. 184 00:14:20,273 --> 00:14:23,606 Lo que ocurrió cuando estuviste con los terrianos te hizo cambiar. 185 00:14:23,676 --> 00:14:27,442 Es lo que le digo a todo el mundo, pero nadie me cree. 186 00:14:28,748 --> 00:14:31,273 Yo te creo. 187 00:14:31,350 --> 00:14:33,580 ¿Crees que estás convirtiéndote en terriano? 188 00:14:34,654 --> 00:14:36,451 ¿Hablan contigo en tus sueños? 189 00:14:36,522 --> 00:14:40,686 Sí. Y me llevan a distintos planetas, y cosas como ésas. 190 00:14:40,760 --> 00:14:43,285 ¿De veras? ¿A otros planetas? 191 00:14:44,664 --> 00:14:47,565 Sí, y me dejan escoger a qué juegos jugar. 192 00:14:47,633 --> 00:14:49,225 Me dejan ser el comisario. 193 00:14:49,302 --> 00:14:51,236 Háblame en serio, Uly. 194 00:14:51,304 --> 00:14:53,932 Me enseñan jiujitsu y me dejan... 195 00:14:54,006 --> 00:14:56,736 comer todo el helado que quiera. 196 00:14:56,809 --> 00:14:59,539 - Estás inventando cosas. - No estoy inventando. 197 00:14:59,612 --> 00:15:01,546 Los terrianos son sensacionales. 198 00:15:03,416 --> 00:15:05,475 ¿Quieres saber si eres, en parte, terriano? 199 00:15:05,551 --> 00:15:06,916 ¡Sí! 200 00:15:06,986 --> 00:15:08,749 Puedo hacer un análisis para averiguarlo. 201 00:15:08,821 --> 00:15:10,914 Será un secreto hasta que estemos seguros. 202 00:15:10,990 --> 00:15:13,049 Después, les contaremos a todos, ¿sí? 203 00:16:03,342 --> 00:16:06,277 ¿Sabes qué, Alonzo? Si no supiera que es imposible... 204 00:16:06,345 --> 00:16:09,314 pensaría que hay algo entre tú yJulia. 205 00:16:09,382 --> 00:16:11,009 ¿De qué hablas? 206 00:16:11,083 --> 00:16:14,450 He visto cómo la miras en el fogón algunas noches. 207 00:16:14,520 --> 00:16:17,717 Y sé que ella te miró también, de soslayo, más de una vez. 208 00:16:17,790 --> 00:16:21,226 Una médica observando a su paciente. No te dejes confundir. 209 00:16:21,294 --> 00:16:23,023 No, hay algo allí. 210 00:16:23,095 --> 00:16:26,223 Los dos sintieron una especie de chispa durante un minuto, ¿eh? 211 00:16:27,600 --> 00:16:29,534 Quizá durante un minuto. 212 00:16:29,602 --> 00:16:31,763 Pero ya terminó. No prosperó, en verdad. 213 00:16:33,506 --> 00:16:38,705 Julia no sabe cómo relajarse y dejar que las cosas pasen. 214 00:16:38,778 --> 00:16:40,302 Es una pena. 215 00:16:40,379 --> 00:16:43,576 Los dos habrían hecho una bonita pareja. 216 00:16:43,649 --> 00:16:46,482 Quizá yo no sea su tipo. 217 00:16:47,553 --> 00:16:50,750 No seas absurdo. Cualquier mujer se fijaría en ti. 218 00:16:53,192 --> 00:16:54,989 Es mejor así. Al paso de los años... 219 00:16:55,061 --> 00:16:58,428 he demostrado que soy malo para permanecer en un mismo lugar. 220 00:17:01,600 --> 00:17:05,400 Pues, no me parece que estés planeando mudarte en el futuro próximo. 221 00:17:14,714 --> 00:17:18,115 Dra.Julia Heller, archivo codificado, proyecto de investigación personal. 222 00:17:20,986 --> 00:17:22,977 Aislé secuencias puras de ADN... 223 00:17:23,055 --> 00:17:26,889 de los glóbulos blancos eosinófilos del líquido cefalorraquídeo de Ulysses. 224 00:17:29,628 --> 00:17:32,426 Primera dosis: 2 centímetros cúbicos. 225 00:17:32,498 --> 00:17:34,557 Intento inyectar la solución... 226 00:17:34,633 --> 00:17:37,898 en la parte anterior del hipotálamo en el tercer ventrículo de mi cerebro. 227 00:17:43,709 --> 00:17:46,769 Podría haber un hematoma o hinchazón cerebral... 228 00:17:46,846 --> 00:17:49,007 por lo tanto, mantendré una dosis baja. 229 00:18:24,550 --> 00:18:26,518 Date prisa, mamá. ¡;Empezarán sin mí.! 230 00:18:26,585 --> 00:18:29,713 Acaba de oscurecer, encanto. No empezarán sin ti. 231 00:18:31,090 --> 00:18:33,490 - ¿Qué ocurre? Apenas te toqué. - Duele. 232 00:18:33,559 --> 00:18:36,551 - ¿Duele? ¿Dónde duele? - Aquí atrás. 233 00:18:36,629 --> 00:18:38,119 ¿Aquí atrás? 234 00:18:40,466 --> 00:18:42,525 Parece que algo te picó. 235 00:18:42,601 --> 00:18:45,365 - ¿Te pinchaste con algo? - No. 236 00:18:46,672 --> 00:18:48,503 ¿Cuánto hace que te duele? 237 00:18:48,574 --> 00:18:50,838 No sé. Un par de horas. 238 00:18:58,484 --> 00:19:00,315 Necesito hablar contigo. 239 00:19:00,386 --> 00:19:02,718 Hay una marca de aguja en la espalda de Uly. 240 00:19:03,756 --> 00:19:05,553 Sí. ¿ Y? 241 00:19:05,624 --> 00:19:07,387 ¿Sabes algo de eso? 242 00:19:09,462 --> 00:19:12,363 Sí. Extraje líquido cefalorraquídeo para ver si hay infección. 243 00:19:12,431 --> 00:19:16,697 - ¿Ocurre algo malo? - Sí. Sí, me resulta muy extraño. 244 00:19:16,769 --> 00:19:19,829 Primero me dices que no es importante, no tengo que estar presente... 245 00:19:19,905 --> 00:19:23,636 y después descubro que realizaste un procedimiento bastante inusual. 246 00:19:23,709 --> 00:19:25,973 Inusual. 247 00:19:26,045 --> 00:19:27,535 ¿Eres médica, Devon? 248 00:19:29,181 --> 00:19:31,547 No, soy madre. 249 00:19:31,617 --> 00:19:33,346 Exacto. Extraje líquido cefalorraquídeo... 250 00:19:33,419 --> 00:19:36,411 porque me daría un indicio más preciso de su nivel de leucocitos. 251 00:19:36,489 --> 00:19:39,185 Resultó bien, y le dije que fuera a jugar. 252 00:19:40,159 --> 00:19:41,820 Caso cerrado. 253 00:19:47,433 --> 00:19:50,425 La próxima vez que le hagas algo, quiero estar presente. 254 00:19:58,010 --> 00:20:01,002 Mientras revisábamos la nave, no dejábamos de oírlo: 255 00:20:01,080 --> 00:20:03,605 tres cortos, tres largos, tres cortos. 256 00:20:03,682 --> 00:20:06,617 S.O.S., la vieja señal de socorro de la Tierra. 257 00:20:06,685 --> 00:20:11,179 Y algunos hombres creían oír rugidos y gemidos. 258 00:20:11,257 --> 00:20:14,124 Al fin, llegamos a la parte de la nave de donde provenían... 259 00:20:14,193 --> 00:20:15,854 y derribamos la compuerta. 260 00:20:19,064 --> 00:20:22,295 Cuando entramos, flotando, ¿saben qué hallamos? 261 00:20:22,368 --> 00:20:24,097 ¿Qué? 262 00:20:24,169 --> 00:20:27,229 Diez miembros de la tripulación congelados... 263 00:20:27,306 --> 00:20:29,240 todos muertos. 264 00:20:29,308 --> 00:20:32,744 A algunos les faltaban los brazos. A otros, las piernas. 265 00:20:41,320 --> 00:20:43,720 Estaba esperándote. 266 00:20:45,824 --> 00:20:47,553 - ¿Ocurre algo malo? - No. 267 00:20:48,761 --> 00:20:51,924 No, sólo estaba- Estuve pensando en- 268 00:20:53,198 --> 00:20:55,758 En el modo en que he estado tratándote. 269 00:20:58,370 --> 00:21:01,100 - Hablaste con Bess, ¿verdad? - No, yo- 270 00:21:02,374 --> 00:21:05,707 Creo que erigí un muro entre nosotros y no te dejé pasar. 271 00:21:05,778 --> 00:21:07,268 Y- 272 00:21:08,447 --> 00:21:09,937 Y lo siento. 273 00:21:12,351 --> 00:21:16,617 ¿De veras? ¿Por qué? 274 00:21:17,456 --> 00:21:20,016 No lo sé. Yo sólo- 275 00:21:21,927 --> 00:21:24,418 No sé. No tengo el valor suficiente, quizá. 276 00:21:28,300 --> 00:21:30,700 Alonzo, tú me asustas un poco. 277 00:21:32,304 --> 00:21:34,499 ¿De veras? 278 00:21:35,808 --> 00:21:39,608 No quiero sentir cosas por ti que tú no sientas por mí. 279 00:21:42,615 --> 00:21:44,606 No quiero que me rompas el corazón. 280 00:21:52,491 --> 00:21:54,550 No voy a romperte el corazón. 281 00:22:56,555 --> 00:22:58,386 Sí. 282 00:22:58,457 --> 00:23:00,857 - ¿Te encuentras bien? - Sí. ¿Qué ocurre? 283 00:23:02,795 --> 00:23:05,628 Estaba pensando en ti. 284 00:23:08,634 --> 00:23:10,124 ¿Por qué? 285 00:23:14,573 --> 00:23:16,234 ¿Hice algo malo? 286 00:23:21,747 --> 00:23:23,681 No sé de qué hablas. 287 00:23:26,085 --> 00:23:27,882 Anoche tú- 288 00:23:27,953 --> 00:23:30,012 Viniste a mi tienda, ¿recuerdas? 289 00:23:30,089 --> 00:23:32,353 Y estabas distinta. 290 00:23:33,425 --> 00:23:35,086 Es decir, nosotros- 291 00:23:40,265 --> 00:23:42,256 ¿Nosotros qué? 292 00:23:42,334 --> 00:23:44,598 Nada. 293 00:23:44,670 --> 00:23:46,661 ¿No recuerdas nada? 294 00:23:52,678 --> 00:23:54,669 No. Lo siento. 295 00:23:55,881 --> 00:23:58,315 Creo que necesito estar sola un minuto. 296 00:24:03,455 --> 00:24:05,389 Eres todo un caso, ¿lo sabes? 297 00:24:05,457 --> 00:24:09,689 Te apareces en mi tienda anoche, ¿y después desapareces sin más? 298 00:24:09,762 --> 00:24:13,630 No sé qué pretendes, pero no cuentes conmigo. 299 00:24:16,068 --> 00:24:18,036 ¡Di algo! ¡Lo que sea! 300 00:24:22,274 --> 00:24:23,366 Olvídalo. 301 00:24:37,623 --> 00:24:40,751 Los efectos del traspaso de ADN parecen estabilizarse. 302 00:24:42,928 --> 00:24:46,420 Experimenté una fuerte sensación de alerta e hipersensibilidad. 303 00:24:48,333 --> 00:24:52,167 Inesperado efecto secundario: pérdida de la memoria a corto plazo... 304 00:24:52,237 --> 00:24:54,899 probablemente como resultado de mi adaptación metabólica. 305 00:25:03,282 --> 00:25:05,614 Aumento la dosis a 8 centímetros cúbicos. 306 00:25:08,287 --> 00:25:10,778 Preveo una aceleración de la metamorfosis... 307 00:25:13,292 --> 00:25:15,283 y una eliminación del efecto secundario. 308 00:25:29,208 --> 00:25:31,403 Es hora de la realidad virtual. 309 00:25:35,681 --> 00:25:38,809 Válgame. Parece que estamos un poco ansiosos. 310 00:25:38,884 --> 00:25:40,818 Creo que está funcionando. 311 00:25:40,886 --> 00:25:44,822 La solución de ADN. Mi cuerpo la acepta más fácilmente de lo que esperaba. 312 00:25:44,890 --> 00:25:47,984 Estoy experimentando una especie de transformación. 313 00:25:48,861 --> 00:25:51,159 Cuéntame. 314 00:25:51,230 --> 00:25:53,391 Siento un cosquilleo en la piel. 315 00:25:54,299 --> 00:25:58,099 Como si las células de mi epidermis estuvieran regenerándose. 316 00:25:58,170 --> 00:26:01,435 Mi- Mi percepción sensorial es agudísima. 317 00:26:01,506 --> 00:26:04,498 Siento una claridad y una concentración asombrosas. 318 00:26:04,576 --> 00:26:06,237 - ¿De veras? - Sí. 319 00:26:06,311 --> 00:26:11,078 Desde aquí, pareces estar experimentando una especie de reacción tóxica. 320 00:26:11,149 --> 00:26:14,277 No creo que sea tan positivo como tú piensas. 321 00:26:14,353 --> 00:26:17,083 - ¿Hay efectos secundarios? - No. 322 00:26:17,155 --> 00:26:19,953 Ninguno. No hay efectos secundarios. No los siento. 323 00:26:33,305 --> 00:26:35,830 No. No siento nada. ¡No! 324 00:26:35,908 --> 00:26:38,035 Me siento- Me siento más sana. 325 00:26:38,110 --> 00:26:42,274 Me siento más sana que nunca, y eso es lo más sorprendente. 326 00:26:42,347 --> 00:26:44,781 Mis células parecen estar trabajando horas extra. 327 00:26:44,850 --> 00:26:48,115 Es como si estuvieran absorbiendo el ADN. 328 00:26:48,186 --> 00:26:51,781 Puedo sentir mis células sanguíneas- 329 00:26:54,426 --> 00:26:58,157 Estoy preocupado por ti. Creo que esto está afectando tu mente. 330 00:26:58,230 --> 00:26:59,720 Quizá debería- 331 00:26:59,798 --> 00:27:01,390 ¿Qué? 332 00:27:02,267 --> 00:27:03,962 Algo está tocándome. 333 00:27:05,704 --> 00:27:09,504 - ¿Qué dices? - No estoy sola. 334 00:27:11,643 --> 00:27:13,304 Siento una mano sobre mí. 335 00:27:27,359 --> 00:27:29,884 No puedo creerlo. Funciona. 336 00:27:32,230 --> 00:27:34,198 Lo sabes, ¿verdad? 337 00:27:34,266 --> 00:27:37,633 Puedes percibir el cambio en mí. ¿Somos similares? 338 00:27:38,870 --> 00:27:40,735 ¿Has venido a decirme algo? 339 00:27:42,174 --> 00:27:44,142 ¿Qué has venido a decirme? 340 00:28:09,468 --> 00:28:12,335 El terriano percibió un cambio en mí. 341 00:28:12,404 --> 00:28:14,929 Supo que iba a convertirme en uno como él. 342 00:28:15,007 --> 00:28:17,737 La transformación no era total, y la razón era obvia. 343 00:28:17,809 --> 00:28:20,300 No había ingerido una cantidad suficiente. 344 00:28:20,379 --> 00:28:22,643 Debo tomar una tercera dosis del ADN de Uly... 345 00:28:22,714 --> 00:28:24,579 antes de que se consuma la segunda. 346 00:28:25,650 --> 00:28:28,847 Estas personas, si supieran qué está pasando entre ellos- 347 00:28:28,920 --> 00:28:30,387 El paso que yo estaba dando- 348 00:28:30,455 --> 00:28:33,913 ¿A quién podría- ¿Quién comprendería? 349 00:28:55,714 --> 00:28:59,912 Las actividades de Yale relacionadas con la modificación de la Serie D- 350 00:28:59,985 --> 00:29:02,317 - ¿Morgan? - ¿Qué? Sí, adelante. 351 00:29:03,155 --> 00:29:05,646 No se observan aún tendencias violentas. 352 00:29:07,793 --> 00:29:10,261 Debo hablar contigo. 353 00:29:10,328 --> 00:29:13,627 Pues, estoy... un poco ocupado en este momento. 354 00:29:13,698 --> 00:29:17,293 Tengo algo muy emocionante para contarte y te gustará oírlo. 355 00:29:17,369 --> 00:29:19,633 Pero no quiero decirlo aquí, por si entra Bess. 356 00:29:20,806 --> 00:29:23,798 No hay problema. Bess y yo no tenemos secretos. 357 00:29:24,810 --> 00:29:26,869 Todos tenemos secretos. 358 00:29:26,945 --> 00:29:30,540 Éste es un secreto que no querrás contarle a nadie. 359 00:29:30,615 --> 00:29:32,173 Créeme. 360 00:29:46,498 --> 00:29:48,090 Espera- Espérame. 361 00:29:49,468 --> 00:29:52,062 ¿Cuánto más lejos debemos ir- 362 00:29:57,542 --> 00:29:59,442 Creo que estamos bastante alejados. 363 00:29:59,511 --> 00:30:01,206 Es decir, nadie puede oírnos. 364 00:30:04,116 --> 00:30:05,845 Está bien, estamos solos. 365 00:30:07,352 --> 00:30:09,820 Escucha,Julia, yo- 366 00:30:09,888 --> 00:30:13,824 No me atrevo a adivinar tus intenciones, pero... 367 00:30:13,892 --> 00:30:16,861 quiero que sepas que Bess y yo somos muy felices. 368 00:30:16,928 --> 00:30:19,362 - Estuviste en nuestra boda el otro- - ¡Calla! 369 00:30:20,799 --> 00:30:24,792 Tengo algo muy extraordinario para decirte, algo muy maravilloso. 370 00:30:26,705 --> 00:30:28,764 Da un poco de miedo. 371 00:30:31,042 --> 00:30:33,510 ¿Tienes fe? 372 00:30:33,578 --> 00:30:35,944 ¿Fe en qué? 373 00:30:38,383 --> 00:30:41,375 En nuestro futuro. 374 00:30:41,453 --> 00:30:45,947 Creo que tengo sentimientos encontrados sobre todo eso. 375 00:30:46,758 --> 00:30:48,623 Vendrán. 376 00:30:48,693 --> 00:30:50,923 Llegarán antes de lo que crees. 377 00:30:50,996 --> 00:30:52,793 - ¿Quiénes? - El Consejo. 378 00:30:54,299 --> 00:30:57,200 ¿El Consejo? 379 00:30:57,269 --> 00:30:58,759 Eso es imposible. 380 00:30:58,837 --> 00:31:02,102 Estuve comunicándome con ellos a través de un agente llamado Reilly. 381 00:31:03,608 --> 00:31:07,942 ¿Quieres decir que eres una espía? ¿Eres una espía del Consejo? 382 00:31:08,013 --> 00:31:10,072 ¡Esas personas hacen cosas terribles! 383 00:31:10,148 --> 00:31:12,548 Vendrán aquí a colonizar este planeta. 384 00:31:13,785 --> 00:31:17,744 Traerán a millones de personas... Yyo estoy ayudándolos. 385 00:31:18,690 --> 00:31:22,626 Encontré la clave. Encontré el puente. 386 00:31:23,562 --> 00:31:24,961 ¿Puente? ¿Qué puente? 387 00:31:26,731 --> 00:31:28,460 Soy yo. 388 00:31:29,734 --> 00:31:34,637 Le extraje el ADN a Uly y me lo he estado inyectando. 389 00:31:34,706 --> 00:31:36,936 Uly es el enlace con los terrianos. Está en su sangre... 390 00:31:37,008 --> 00:31:39,602 y... ahora está en la mía. 391 00:31:41,279 --> 00:31:43,474 - Entiendo. - Y estoy cambiando. 392 00:31:43,548 --> 00:31:46,176 Estoy experimentando una transformación evolutiva. 393 00:31:46,251 --> 00:31:48,515 Esto nos ayudará a colonizar este planeta. 394 00:31:48,587 --> 00:31:51,954 Podría ser el principio de una nueva clase de vida humana. 395 00:31:52,791 --> 00:31:55,487 Pero éste es el problema. Necesito que me ayudes. 396 00:31:56,962 --> 00:31:59,658 Porque no confío en Reilly. 397 00:31:59,731 --> 00:32:03,690 Necesito que tú me ayudes a hacer esto. 398 00:32:03,768 --> 00:32:08,501 Puedes documentar lo que estoy haciendo y luego podrías- 399 00:32:08,573 --> 00:32:12,168 Me halaga mucho que eligieras confiármelo a mí... 400 00:32:12,244 --> 00:32:15,475 y tu pequeño experimento parece muy fascinante, pero- 401 00:32:16,481 --> 00:32:20,884 Escucha. Necesito que comprendas que esto es muy poderoso... 402 00:32:20,952 --> 00:32:24,319 que esto es muy importante para todos nosotros. 403 00:32:24,389 --> 00:32:27,381 ¡Piensa en el bien que haría, en las vidas que cambiarán! 404 00:32:31,563 --> 00:32:33,326 - Tú sabes- - Tengo que- 405 00:32:33,398 --> 00:32:35,389 Todos deberíamos saber esto. 406 00:32:35,467 --> 00:32:37,901 Somos un grupo, para bien o para mal... 407 00:32:37,969 --> 00:32:41,370 y creo que a Devon le interesaría mucho- 408 00:32:41,439 --> 00:32:43,430 No podemos hacer eso, Morgan. 409 00:32:45,310 --> 00:32:47,642 No, suéltame. 410 00:32:47,712 --> 00:32:50,237 - Suéltame. Tú me agradas. - Es nuestro secreto. 411 00:32:50,315 --> 00:32:51,976 No oí nada. 412 00:32:52,050 --> 00:32:54,041 - Por favor- No diré- - Pero Morgan- 413 00:33:10,535 --> 00:33:14,494 Lo encontraremos ahora que tenemos luz, Bess. 414 00:33:14,572 --> 00:33:17,006 Estuve buscándolo toda la noche, Yale. 415 00:33:17,075 --> 00:33:20,135 Él no es así. No se quedaría afuera porque sí. 416 00:33:20,211 --> 00:33:22,236 Morgan no haría eso. 417 00:33:27,252 --> 00:33:29,152 ¿Encontraron algo? 418 00:33:30,755 --> 00:33:34,247 Ninguno de los vehículos se movió durante la noche, no puede estar lejos. 419 00:33:34,326 --> 00:33:36,157 Todo el mundo salió a buscarlo. 420 00:33:36,227 --> 00:33:38,787 Bess, no hay razones para pensar que está herido. 421 00:33:38,863 --> 00:33:41,195 Todo parece indicar que estamos solos aquí. 422 00:33:41,266 --> 00:33:43,359 ¿Alguien vio a Julia esta mañana? 423 00:33:43,435 --> 00:33:46,233 - ¿No está con los demás? - No la vi. 424 00:33:54,245 --> 00:33:56,270 ¿Sí? 425 00:33:56,348 --> 00:33:58,282 Morgan desapareció. ¿Lo viste? 426 00:33:59,050 --> 00:34:01,746 No. No está aquí. 427 00:34:02,821 --> 00:34:04,914 Ya veo. 428 00:34:05,924 --> 00:34:08,916 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 429 00:34:08,993 --> 00:34:11,223 Estoy bien. Me dormí sobre la mesa. 430 00:34:13,031 --> 00:34:14,965 Estoy cansada. 431 00:34:17,502 --> 00:34:19,060 No he visto a Morgan. 432 00:34:45,196 --> 00:34:46,788 Tengo un trozo de su chaqueta. 433 00:34:48,333 --> 00:34:50,267 Y hay sangre debajo de mis uñas. 434 00:34:50,335 --> 00:34:54,829 No tengo idea de qué le hice. Tengo que recordar. 435 00:34:54,906 --> 00:34:57,238 Mírate. Te estás desmoronando. 436 00:34:57,308 --> 00:35:00,402 Reevaluemos tu experimento. Pusiste en peligro nuestro objetivo. 437 00:35:00,478 --> 00:35:03,811 - Dime dónde estás. - ¿Oíste lo que dije? 438 00:35:03,882 --> 00:35:07,113 Morgan Martin desapareció. ¡Yo le hice algo! 439 00:35:18,763 --> 00:35:20,526 Es hora de decirme dónde estás. 440 00:35:20,598 --> 00:35:23,123 Obviamente, la situación está fuera de control. 441 00:35:23,201 --> 00:35:25,294 Yo la remediaré. Lo haré. 442 00:35:25,370 --> 00:35:26,962 Sólo necesito pensar. 443 00:35:29,607 --> 00:35:32,508 Dame tus coordenadas. Podré ayudarte cuando sepa dónde estás. 444 00:35:32,577 --> 00:35:34,067 ¿Dónde está el Proyecto Edén? 445 00:35:34,145 --> 00:35:36,010 ¡No te diré eso! 446 00:35:37,449 --> 00:35:39,440 Alguien está aquí. 447 00:35:43,354 --> 00:35:44,343 Allí. 448 00:35:47,392 --> 00:35:48,882 ¿Qué haces aquí? 449 00:35:50,528 --> 00:35:52,018 Nada. 450 00:35:52,096 --> 00:35:54,291 Atrápala. ¡Atrápala! 451 00:36:00,472 --> 00:36:02,269 No temas. Todo está bien. 452 00:36:02,340 --> 00:36:04,399 No temas. Sólo quiero hablar contigo. 453 00:36:04,476 --> 00:36:07,468 Detente. True, espera. Sólo dime qué viste allí. 454 00:36:09,280 --> 00:36:10,872 Regresa. 455 00:36:25,964 --> 00:36:27,556 ¡Detente! 456 00:36:55,093 --> 00:36:57,220 ¡Papá! ¡Papá! 457 00:36:58,997 --> 00:37:00,965 - ¡Socorro! - ¿Qué? 458 00:37:02,467 --> 00:37:06,767 Julia me persigue. Va a hacerme daño. 459 00:37:06,838 --> 00:37:10,137 - No hay nadie persiguiéndote, encanto. -Julia nunca te haría daño. 460 00:37:10,208 --> 00:37:12,073 Estuviste jugando a la realidad virtual, ¿eh? 461 00:37:12,143 --> 00:37:14,475 No. Ella, sí. 462 00:37:15,780 --> 00:37:17,372 Estaba hablando con un hombre. 463 00:37:17,448 --> 00:37:21,009 Después, me persiguió por el barranco y me pescó espiándola. 464 00:37:21,085 --> 00:37:23,952 ¿Espiando? ¿A quién espiabas? 465 00:37:24,022 --> 00:37:25,819 ¿Qué ocurre? 466 00:37:25,890 --> 00:37:29,917 No lo sé. Estaba en el laboratorio y oí que True decía mi nombre. 467 00:37:29,994 --> 00:37:32,758 - Está mintiendo. - True. 468 00:37:32,830 --> 00:37:35,765 Es verdad. Lo hiciste también el otro día... 469 00:37:35,833 --> 00:37:38,097 detrás de las rocas donde nadie podía verte. 470 00:37:39,370 --> 00:37:40,962 Yo no juego a la realidad virtual. 471 00:37:41,039 --> 00:37:43,667 ¿Por qué dices esas cosas? 472 00:37:43,741 --> 00:37:45,902 Quizá cometiste un error, ¿eh? 473 00:37:45,977 --> 00:37:48,377 No deberías inventar mentiras. 474 00:37:48,446 --> 00:37:50,004 Sé que te vi. 475 00:37:50,815 --> 00:37:52,305 ¿Por qué no me creen? 476 00:37:52,383 --> 00:37:54,715 ¿Por qué nadie me cree? 477 00:37:59,157 --> 00:38:00,749 Yo te creo. 478 00:38:15,740 --> 00:38:18,300 Detesto escuchar, porque es privado, pero- 479 00:38:18,376 --> 00:38:20,435 ...un poco ocupado en este momento. 480 00:38:20,511 --> 00:38:23,639 Tengo algo muy emocionante para contarte y te gustará oírlo. 481 00:38:23,715 --> 00:38:28,015 - Pero no quiero decirlo aquí- - ...líquido cefalorraquídeo de Ulysses. 482 00:38:28,086 --> 00:38:30,213 Primera dosis; 2 centímetros cúbicos. 483 00:38:30,288 --> 00:38:32,882 Intento inyectar la solución en la parte anterior- 484 00:38:32,957 --> 00:38:35,289 ¿Por quéJulia querría lastimar a Morgan? 485 00:38:36,828 --> 00:38:39,763 Según sus apuntes médicos digitalizados... 486 00:38:39,831 --> 00:38:41,560 quería confiarle algo... 487 00:38:41,633 --> 00:38:44,898 compartir un descubrimiento con alguien que comprendería. 488 00:38:44,969 --> 00:38:46,960 ¿Qué descubrimiento? 489 00:38:47,038 --> 00:38:50,974 Julia estuvo inyectando pequeñas dosis del ADN de Uly en su organismo. 490 00:38:51,042 --> 00:38:53,010 - ¿Qué? - Pensó que eso la ayudaría... 491 00:38:53,077 --> 00:38:54,669 a comunicarse con los terrianos. 492 00:38:54,746 --> 00:38:58,773 - Pero ¿qué hizo con Morgan? - Calculo que no lo sabe. 493 00:38:58,850 --> 00:39:02,581 Notó que un efecto secundario del ADN fue la pérdida de la memoria. 494 00:39:02,654 --> 00:39:05,646 Podríamos refrescarle la memoria con otra dosis. 495 00:39:07,025 --> 00:39:09,016 Pues, hagámoslo. 496 00:39:09,093 --> 00:39:11,357 Quiero saber qué ocurre allí dentro. 497 00:39:23,441 --> 00:39:24,874 Por supuesto que él no está. 498 00:39:27,245 --> 00:39:29,236 Tenemos que hallarlo. 499 00:39:49,734 --> 00:39:51,668 ¿Dónde demonios estás? 500 00:39:53,638 --> 00:39:55,629 Podría jurar que te dejé aquí. 501 00:39:58,676 --> 00:40:00,803 Devon, ¿qué haces aquí? 502 00:40:00,878 --> 00:40:02,869 Voy a encontrarlo. 503 00:40:02,947 --> 00:40:04,938 Es mi problema, pero lo remediaré. 504 00:40:05,016 --> 00:40:08,918 Somos amigas. Pasamos muchas penurias juntas, y puedo ayudarte. 505 00:40:10,354 --> 00:40:13,187 Lo que sea que esté pasándote, yo lo comprenderé. 506 00:40:13,257 --> 00:40:14,781 Sólo queremos recuperar a Morgan. 507 00:40:14,859 --> 00:40:16,349 ¡No puedes comprender! 508 00:40:16,427 --> 00:40:19,760 No tienes idea de lo que ocurre más allá de tu pequeño Proyecto Edén. 509 00:40:19,831 --> 00:40:22,732 Sé sobre tu experimento con el ADN. 510 00:40:24,435 --> 00:40:26,369 Sé que estuviste en contacto con alguien. 511 00:40:27,205 --> 00:40:29,537 Eres muy ingenua. Estuve protegiéndonos. 512 00:40:29,607 --> 00:40:32,269 ¡Oculté nuestra ubicación para que no nos atraparan! 513 00:40:32,343 --> 00:40:35,176 ¿Quiénes? ¿Qué ocurre? 514 00:40:36,013 --> 00:40:37,981 ¿Con quién te vio True hablando? 515 00:40:38,049 --> 00:40:42,145 ¿Realmente pensaste que si éste es el único planeta habitable... 516 00:40:42,220 --> 00:40:44,654 tú serías la única interesada en él? 517 00:40:44,722 --> 00:40:47,247 No es tu planeta. Es- 518 00:40:47,325 --> 00:40:50,055 Tú no eres Dios aquí. 519 00:40:50,128 --> 00:40:52,824 ¿Qué está ocurriendo? 520 00:40:52,897 --> 00:40:55,798 ¿Por qué invadiste el cuerpo de mi hijo? ¿Qué esperabas hallar? 521 00:40:55,867 --> 00:40:57,562 ¿No estás escuchándome? 522 00:41:13,651 --> 00:41:17,485 Todos quieren algo de mí. Tú, Reilly- 523 00:41:17,555 --> 00:41:20,183 - No me dejaré engatusar, ¿entendido? - Basta. 524 00:41:44,515 --> 00:41:46,881 - Dios mío. - Intentémoslo otra vez. 525 00:41:46,951 --> 00:41:49,146 Pero esta vez quiero respuestas. 526 00:41:55,359 --> 00:41:58,021 Tranquila, doctora. Tranquila. 527 00:41:58,095 --> 00:42:00,393 Estamos resolviendo algo en la realidad virtual. 528 00:42:01,833 --> 00:42:04,097 Según las coordenadas... 529 00:42:04,168 --> 00:42:07,001 Morgan está a medio kilómetro al sur. 530 00:42:07,071 --> 00:42:09,232 Al menos, allí se dirigía ella. 531 00:42:09,307 --> 00:42:10,672 ¿Qué hiciste con mi esposo? 532 00:42:10,741 --> 00:42:12,538 - ¿Dónde está mi esposo? - Vamos. Andando- 533 00:42:12,610 --> 00:42:15,477 - ¿Dónde está? - Vayamos por él. Vamos. 534 00:42:15,546 --> 00:42:18,276 - ¿Para quién trabaja? - No lo sé. 535 00:42:18,349 --> 00:42:21,512 Las cosas se descontrolaron antes de que pudiera averiguar algo. 536 00:42:21,586 --> 00:42:24,987 - Ahora,Julia- - Tienes que decírnoslo. 537 00:42:25,990 --> 00:42:29,585 ¿Qué quieren esas personas para las que trabajas? 538 00:42:29,660 --> 00:42:31,651 ¿Con quién hablabas en la realidad virtual... 539 00:42:31,729 --> 00:42:33,720 y cómo te comunicabas con él? 540 00:42:35,366 --> 00:42:37,357 No lo hagas más difícil. 541 00:42:41,339 --> 00:42:43,637 Ya revisamos todo lo que tienes. 542 00:42:43,708 --> 00:42:46,541 Ahora, por favor, dinos... 543 00:42:46,611 --> 00:42:48,602 ¿con quién estuviste comunicándote? 544 00:42:49,881 --> 00:42:53,112 Puedes confiar en nosotros,Julia. 545 00:42:53,184 --> 00:42:56,051 Dinos. ¿Quién está allá afuera? 546 00:43:04,395 --> 00:43:06,386 No hablará, Yale. 547 00:43:09,166 --> 00:43:10,656 Vámonos. 548 00:43:43,200 --> 00:43:45,031 Soy la Dra.Julia Heller... 549 00:43:46,437 --> 00:43:48,268 médica del Proyecto Edén... 550 00:43:49,473 --> 00:43:51,304 soldado del Consejo. 551 00:43:52,677 --> 00:43:55,976 Desde que nos estrellamos, una guerra se desató en mí... 552 00:43:56,047 --> 00:43:57,981 entre mis dos lealtades. 553 00:43:59,951 --> 00:44:01,976 Cedí por miedo y por curiosidad. 554 00:44:03,421 --> 00:44:06,015 He hecho cosas que no debí hacer. 555 00:44:06,090 --> 00:44:08,581 - Vamos. - Vi mi lado oscuro... 556 00:44:09,860 --> 00:44:12,328 y era más aterrador de lo que imaginaba. 557 00:45:36,113 --> 00:45:38,445 Nosotros somos el Proyecto Edén. 558 00:45:38,516 --> 00:45:41,280 Todos los días, cumplimos la misma rutina. 559 00:45:41,352 --> 00:45:43,616 Despertamos. Viajamos. 560 00:45:43,687 --> 00:45:47,020 Nos detenemos, armamos las tiendas, tratamos de descansar. 561 00:45:47,091 --> 00:45:49,559 Luego despertamos y seguimos viajando. 562 00:45:50,761 --> 00:45:53,594 Faltan 5000 km para llegar a Nueva Pacífica. 563 00:45:55,166 --> 00:45:58,397 Yhoy continuamos nuestro viaje... 564 00:45:58,469 --> 00:46:01,563 pero nos vimos obligados a desviarnos de la rutina. 565 00:46:01,639 --> 00:46:05,803 Por primera vez, viajamos con una persona menos en el grupo. 566 00:46:06,977 --> 00:46:10,276 ¿Por qué no subes un minuto? No puedes ir caminando a Nueva Pacífica. 567 00:46:10,347 --> 00:46:11,837 Estoy bien. 568 00:46:13,684 --> 00:46:16,244 Fue la decisión de todos. 569 00:46:16,320 --> 00:46:20,654 La vida en este planeta es bastante dura sin alguien que quiere destruirnos. 570 00:46:20,724 --> 00:46:23,989 Experimentó con tu hijo. Trató de matarte. 571 00:46:25,596 --> 00:46:28,190 No encontramos su dispositivo de comunicación. 572 00:46:28,265 --> 00:46:30,426 Nunca sabremos si estaban vigilándonos. 573 00:46:32,169 --> 00:46:34,729 ¿Cómo sobrevivirá ella sin nosotros? 574 00:46:40,978 --> 00:46:42,809 Se las ingeniará. 44764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.