Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,303 --> 00:00:25,362
En los episodios anteriores;
2
00:00:25,439 --> 00:00:27,270
Julia Heller, contacto inicial.
3
00:00:28,775 --> 00:00:32,609
Me uní a Uds. en el planeta
para monitorear el Proyecto Edén.
4
00:00:32,679 --> 00:00:37,082
El Consejo me había asignado una clara
misión en la estación espacial.
5
00:00:38,285 --> 00:00:41,448
Como médica, podía velar
por ese grupo de familias...
6
00:00:41,521 --> 00:00:43,546
que querían curar
a sus hijos enfermos.
7
00:00:45,826 --> 00:00:48,090
Sin el permiso del Consejo...
8
00:00:48,161 --> 00:00:49,822
escapamos de la estación...
9
00:00:51,531 --> 00:00:54,728
y viajamos 22 años luz
hasta el planeta nuevo.
10
00:00:58,472 --> 00:01:01,635
Nos estrellamos a miles de kilómetros
de los otros colonos...
11
00:01:02,642 --> 00:01:06,874
y ahora tenemos que atravesar
un territorio salvaje y peligroso.
12
00:01:06,947 --> 00:01:08,278
¡En el barranco!
13
00:01:10,984 --> 00:01:14,317
Un niño enfermo fue raptado
por criaturas que viven bajo tierra.
14
00:01:14,388 --> 00:01:16,856
Lo curaron,
pero también lo cambiaron.
15
00:01:16,923 --> 00:01:20,222
Lo convirtieron en un enlace
entre su especie y la nuestra.
16
00:01:22,028 --> 00:01:24,929
- Tengo un contacto del Consejo.
- Ciudadana Heller.
17
00:01:24,998 --> 00:01:28,729
- Nos vemos en la realidad virtual.
- Prescindamos de las formalidades.
18
00:01:30,070 --> 00:01:34,734
El Consejo planea colonizar
este planeta para sí...
19
00:01:34,808 --> 00:01:37,436
y para eso debe controlar
al niño especial.
20
00:01:39,446 --> 00:01:40,936
Mi misión sigue siendo clara.
21
00:01:41,715 --> 00:01:44,513
El único problema soy yo.
22
00:01:44,584 --> 00:01:46,916
Este lugar me cambió a mí también.
23
00:01:48,488 --> 00:01:50,888
Me convirtió en parte de este grupo...
24
00:01:50,957 --> 00:01:52,948
en contra de mi voluntad.
25
00:02:14,247 --> 00:02:17,512
¡Un atraco! ¡Al suelo!
BANCO DE UNION CITY
26
00:02:20,353 --> 00:02:22,548
Quietos, muchachos.
27
00:02:23,890 --> 00:02:25,380
COMISARIO
28
00:02:29,396 --> 00:02:32,263
Tú y tu hermano
se equivocaron de pueblo,Jesse.
29
00:02:32,332 --> 00:02:35,392
Comisario, lo lograste.
30
00:02:53,620 --> 00:02:55,178
Ni lo intentes, enano.
31
00:02:56,289 --> 00:02:58,257
Suelta tus pistolas.
32
00:02:58,325 --> 00:02:59,917
No le hagas caso, Uly.
¡Dispara!
33
00:03:12,506 --> 00:03:13,598
Tú-
34
00:03:17,577 --> 00:03:21,013
Buen trabajo, Don Veloz.
Casi nos matan por tu culpa.
35
00:03:23,383 --> 00:03:25,442
¿Qué estabas esperando?
36
00:03:25,519 --> 00:03:28,488
No tenías que huir.
Yo había elegido el juego.
37
00:03:28,555 --> 00:03:30,045
Yo pongo las reglas.
38
00:03:30,123 --> 00:03:32,148
¿Sí? Yyo termino hecha polvo.
39
00:03:32,225 --> 00:03:34,955
- Vamos, entrega tu placa.
- ¡No!
40
00:03:35,028 --> 00:03:39,294
Tú fuiste Robin Hood.
Es mi turno. Soy el comisario.
41
00:03:39,366 --> 00:03:41,493
Muchachos, se terminó el tiempo.
42
00:03:41,568 --> 00:03:44,093
Mamá, ella no me deja jugar.
43
00:03:44,170 --> 00:03:45,865
¡;Uly, True, basta de pelear.!
44
00:03:45,939 --> 00:03:48,430
- Yo no peleé.
- Me querías mandar.
45
00:03:48,508 --> 00:03:50,442
Muchachos,
basta de realidad virtual.
46
00:03:51,811 --> 00:03:55,212
Oigan, nos detendremos por hoy.
47
00:03:55,282 --> 00:03:57,409
Armaremos las tiendas
antes del atardecer.
48
00:03:57,484 --> 00:04:00,817
- Mamá.
- Tienes que hacer tu parte, Uly.
49
00:04:00,887 --> 00:04:03,720
Papá, veamos si somos los más rápidos
en armar la tienda.
50
00:04:05,292 --> 00:04:08,022
Hace 49 días que nos estrellamos.
51
00:04:08,094 --> 00:04:11,552
Me asombra cómo nos adaptamos
a vivir en este planeta extraño.
52
00:04:13,133 --> 00:04:15,158
Cada día es
un espejo del anterior.
53
00:04:16,369 --> 00:04:20,999
Viajamos. Armamos el campamento,
tratamos de descansar.
54
00:04:22,576 --> 00:04:24,635
Despertamos y seguimos viajando.
55
00:04:38,191 --> 00:04:41,092
Responde inmediatamente.
56
00:04:41,161 --> 00:04:44,096
Ytodos los días
tengo que guardar mi secreto.
57
00:04:51,571 --> 00:04:52,560
¿Papá?
58
00:04:53,640 --> 00:04:55,699
¿Qué es esa cosa blanca?
59
00:04:56,910 --> 00:04:58,400
¿Dónde?
60
00:05:00,113 --> 00:05:03,241
- ¿ Ves allí?
- Sí, mira eso.
61
00:05:03,316 --> 00:05:07,650
True, hija, es lo que le pasa
a la lluvia al congelarse.
62
00:05:09,289 --> 00:05:11,689
La llamaban ''nieve'' allá en la Tierra.
63
00:05:12,993 --> 00:05:14,984
Es bonita, ¿verdad?
64
00:05:22,636 --> 00:05:24,297
Reilly, soy Heller.
65
00:05:25,672 --> 00:05:27,333
Entrando en la realidad virtual.
66
00:05:36,483 --> 00:05:38,417
Ha pasado mucho tiempo.
67
00:05:40,253 --> 00:05:42,414
Llamé apenas pude.
68
00:05:42,489 --> 00:05:44,457
Estaba empezando a preocuparme.
69
00:05:44,524 --> 00:05:47,084
Soy capaz de cuidarme sola.
70
00:05:48,461 --> 00:05:51,123
Sí, supongo que sí.
71
00:05:51,197 --> 00:05:54,428
Pero todo esto sería más sencillo
si me dijeras tu ubicación.
72
00:05:55,468 --> 00:05:58,699
Para que puedan atraparnos
a todos. A mí.
73
00:05:58,772 --> 00:06:01,240
Nadie está persiguiendo a nadie,
ciudadana.
74
00:06:01,307 --> 00:06:04,037
Pero cuanto más te demores,
más difícil será.
75
00:06:05,111 --> 00:06:06,510
¿A qué te refieres?
76
00:06:06,579 --> 00:06:09,013
Estás encariñándote
con esta gente, ¿verdad?
77
00:06:10,250 --> 00:06:13,014
Soy la médica aquí.
La única médica.
78
00:06:13,086 --> 00:06:14,951
Sí, me interesa el bienestar de todos.
79
00:06:15,021 --> 00:06:16,511
Tengo una responsabilidad.
80
00:06:16,589 --> 00:06:20,889
Ciudadana, tienes una obligación
con tu herencia. Y no lo olvides.
81
00:06:20,960 --> 00:06:25,021
Eres parte de nosotros,
un producto del Consejo.
82
00:06:25,098 --> 00:06:28,465
Tu madre hizo grandes cosas
como miembro. Tú también podrías.
83
00:06:29,969 --> 00:06:33,905
- ¿Diciéndote dónde estamos nosotros?
- Otra vez esa palabra.
84
00:06:34,808 --> 00:06:39,211
- ¿Qué palabra?
- ''Nosotros''. ''Nuestro''.
85
00:06:39,279 --> 00:06:41,747
Estás identificándote con ellos.
86
00:06:41,815 --> 00:06:42,804
Oye...
87
00:06:44,217 --> 00:06:46,811
no sé qué más puedo hacer.
88
00:06:46,886 --> 00:06:49,047
Mis recursos son muy limitados.
89
00:06:49,122 --> 00:06:51,522
La humanidad necesita
un nuevo hogar, Heller...
90
00:06:51,591 --> 00:06:54,219
y tú estás viviendo allí.
91
00:06:54,294 --> 00:06:58,560
En Ulysses, hallaste un posible puente
entre los humanos y los terrianos...
92
00:06:58,631 --> 00:07:00,690
y necesitas
que te ayudemos a atravesarlo.
93
00:07:01,401 --> 00:07:04,063
Estamos contando contigo.
94
00:07:04,137 --> 00:07:06,230
Debes decirme dónde estás...
95
00:07:06,306 --> 00:07:08,706
para que podamos ir
a llevarnos al niño.
96
00:07:10,643 --> 00:07:12,406
Si lo haces, tal vez el Consejo...
97
00:07:12,479 --> 00:07:15,607
bautice a un continente
con el apellido de tu familia.
98
00:07:17,817 --> 00:07:18,909
Sí.
99
00:07:19,986 --> 00:07:22,079
Podrían llamarlo Hell o Infierno.
100
00:08:28,087 --> 00:08:29,884
Soy la Dra.Julia Heller.
101
00:08:29,956 --> 00:08:32,618
Soy miembro del Proyecto Edén...
102
00:08:32,692 --> 00:08:36,458
y, para este grupo, soy la médica.
103
00:08:36,529 --> 00:08:40,329
Pero a 22 años luz de distancia,
en el lugar del que vengo...
104
00:08:40,400 --> 00:08:43,130
en las estaciones espaciales...
105
00:08:43,203 --> 00:08:45,364
soy otra cosa.
106
00:08:45,438 --> 00:08:48,271
Soy un soldado del Consejo.
107
00:08:48,341 --> 00:08:51,003
El Consejo está en mi sangre.
108
00:08:51,077 --> 00:08:54,911
Mi madre integró la Junta de Regentes
del Consejo antes de que yo naciera...
109
00:08:54,981 --> 00:08:58,314
y se me enseñó a poner los objetivos
del Consejo por encima de todo.
110
00:09:01,688 --> 00:09:04,282
Perdón.
¿Por qué nos detenemos?
111
00:09:05,692 --> 00:09:09,355
- Danziger, ¿podrías darme una pista?
- La respuesta está sobre tu cabeza.
112
00:09:09,429 --> 00:09:12,227
Los paneles solares
necesitan una recarga.
113
00:09:12,298 --> 00:09:15,165
¿Estos bosques
son el mejor lugar para acampar?
114
00:09:15,235 --> 00:09:16,793
¿Quién sabe qué criaturas-
115
00:09:16,870 --> 00:09:18,997
Este terreno continúa
hasta las montañas.
116
00:09:19,072 --> 00:09:20,937
Deberemos acostumbrarnos.
117
00:09:22,442 --> 00:09:24,603
Código de mantenimiento 1 7-22-B.
118
00:09:24,677 --> 00:09:26,907
Interrogando a Danziger,John H.
119
00:09:29,949 --> 00:09:32,577
Protocolo. Debo actualizar
el plan de mantenimiento...
120
00:09:32,652 --> 00:09:34,176
de estos tres vehículos.
121
00:09:35,722 --> 00:09:38,714
Si se averían, los reparo.
Ahí tienes tu actualización.
122
00:09:39,726 --> 00:09:41,591
Ojalá fuera tan simple...
123
00:09:41,661 --> 00:09:44,892
pero las autoridades de la estación
son exigentes con los informes.
124
00:09:44,964 --> 00:09:46,898
¿Autoridades?
125
00:09:46,966 --> 00:09:50,458
¿Grabas informes para esa gente
que quiso destruir nuestra nave?
126
00:09:52,372 --> 00:09:56,035
Si llegamos a Nueva Pacífica
a reunirnos con la nave madre...
127
00:09:56,109 --> 00:10:00,739
habrá burócratas esperando
mis informes.
128
00:10:00,813 --> 00:10:02,110
Lo siento.
129
00:10:04,050 --> 00:10:07,383
La resistencia habitual
al protocolo de la estación espacial.
130
00:10:11,157 --> 00:10:15,856
Al menos, tú apreciarás la importancia
de guardar un registro de todo.
131
00:10:15,929 --> 00:10:18,489
Sí. Toda la actividad médica
se documenta...
132
00:10:18,564 --> 00:10:20,759
y se registra cronológicamente.
133
00:10:22,402 --> 00:10:24,097
Excelente, Dra. Heller.
134
00:10:34,314 --> 00:10:36,942
- Unidad Cero, tu trabajo terminó.
- Sí, señor.
135
00:10:37,016 --> 00:10:38,779
¡Uly, cuidado!
136
00:10:40,987 --> 00:10:42,682
- ¿Estás bien, amiguito?
- Sí.
137
00:10:42,755 --> 00:10:45,349
¿Sí? Quédate quieto.
Válgame.
138
00:10:45,425 --> 00:10:48,087
- ¿Qué ocurrió?
- Fue un accidente, mamá.
139
00:10:48,161 --> 00:10:51,153
Sí. Se acercó peligrosamente.
140
00:10:51,230 --> 00:10:52,720
Sí, pero está sangrando.
141
00:10:52,799 --> 00:10:54,960
No es grave.
Puedo atenderlo aquí.
142
00:10:56,402 --> 00:10:58,165
- ¿Te sientes bien?
- Sí.
143
00:10:58,237 --> 00:11:00,171
- ¿Estás seguro?
- Sí.
144
00:11:00,239 --> 00:11:01,900
Sí. Es un muchacho fuerte.
145
00:11:05,878 --> 00:11:10,247
Cada día,
a pesar de mis reservas...
146
00:11:10,316 --> 00:11:13,911
me convenzo más de cuánto me necesita
el grupo para sobrevivir...
147
00:11:15,254 --> 00:11:17,484
y la guerra que hay en mí
se intensifica.
148
00:11:20,960 --> 00:11:23,190
Reilly, ¿dónde estás?
149
00:11:29,135 --> 00:11:30,796
Vamos.
150
00:11:32,805 --> 00:11:35,399
No estoy acostumbrado
a que me visites tan seguido.
151
00:11:36,743 --> 00:11:38,335
¿Qué es tan urgente, ciudadana?
152
00:11:38,411 --> 00:11:42,507
- Estuve pensando-
- En entregarme al muchacho, espero.
153
00:11:44,083 --> 00:11:47,143
Estuve pensando que Uly no es
lo que el Consejo necesita.
154
00:11:48,221 --> 00:11:52,055
Realmente te has vuelto débil.
155
00:11:52,125 --> 00:11:56,255
La bondadosa Julia no quiere arrancar
al niño de los brazos de su madre.
156
00:11:56,329 --> 00:11:58,661
Creo que si Uly
es sólo un receptáculo...
157
00:11:58,731 --> 00:12:01,461
si los terrianos lo transformaron...
158
00:12:01,534 --> 00:12:04,196
las pruebas estarán en su ADN...
159
00:12:04,270 --> 00:12:06,966
y si logro aislar
una secuencia de su ADN...
160
00:12:07,040 --> 00:12:09,008
podría introducirla
en otro torrente sanguíneo.
161
00:12:10,543 --> 00:12:14,240
- ¿Otro torrente sanguíneo?
- El mío.
162
00:12:15,715 --> 00:12:18,513
¿Tú serías el puente
con los terrianos y no el muchacho?
163
00:12:18,584 --> 00:12:21,246
El muchacho sólo tiene ocho años.
Es muy malcriado.
164
00:12:21,320 --> 00:12:23,447
Su madre lo controla todo el tiempo.
165
00:12:23,523 --> 00:12:26,856
¿Le encomendarías las relaciones
del Consejo con los terrianos...
166
00:12:28,294 --> 00:12:30,319
teniéndome a mí?
167
00:12:31,431 --> 00:12:32,898
Quiero hacerlo.
168
00:12:34,634 --> 00:12:37,467
- ¿Crees que funcionará?
- No estoy segura...
169
00:12:37,537 --> 00:12:39,767
pero estoy dispuesta
a correr el riesgo.
170
00:12:39,839 --> 00:12:42,501
¿ Y me pides que confíe en ti?
171
00:12:44,977 --> 00:12:47,275
¿Qué alternativa tienes?
172
00:12:55,755 --> 00:12:57,416
Ten cuidado, ciudadana.
173
00:12:59,325 --> 00:13:01,225
Sería una pena perderte.
174
00:13:46,405 --> 00:13:48,202
Perdón. Buscaba a Uly.
175
00:13:48,274 --> 00:13:50,799
Salió con la Unidad Cero.
¿Ocurre algo malo?
176
00:13:51,777 --> 00:13:53,870
No, iba a revisar
el vendaje de la herida.
177
00:13:53,946 --> 00:13:55,914
Está bien.
Vayamos a buscarlo.
178
00:13:55,982 --> 00:13:58,382
No es urgente.
Lo revisaré cuando lo vea.
179
00:13:58,451 --> 00:14:01,011
- Puedo buscarlo y llevarlo a tu tienda.
- No.
180
00:14:01,087 --> 00:14:04,716
Sigue con lo que estabas haciendo.
No es importante que vengas.
181
00:14:14,600 --> 00:14:16,192
Detesto las inyecciones.
182
00:14:16,269 --> 00:14:17,998
Lo sé.
183
00:14:18,070 --> 00:14:20,197
Pero eres un muchachito valiente.
184
00:14:20,273 --> 00:14:23,606
Lo que ocurrió cuando estuviste
con los terrianos te hizo cambiar.
185
00:14:23,676 --> 00:14:27,442
Es lo que le digo a todo el mundo,
pero nadie me cree.
186
00:14:28,748 --> 00:14:31,273
Yo te creo.
187
00:14:31,350 --> 00:14:33,580
¿Crees que estás
convirtiéndote en terriano?
188
00:14:34,654 --> 00:14:36,451
¿Hablan contigo en tus sueños?
189
00:14:36,522 --> 00:14:40,686
Sí. Y me llevan a distintos planetas,
y cosas como ésas.
190
00:14:40,760 --> 00:14:43,285
¿De veras? ¿A otros planetas?
191
00:14:44,664 --> 00:14:47,565
Sí, y me dejan escoger
a qué juegos jugar.
192
00:14:47,633 --> 00:14:49,225
Me dejan ser el comisario.
193
00:14:49,302 --> 00:14:51,236
Háblame en serio, Uly.
194
00:14:51,304 --> 00:14:53,932
Me enseñan jiujitsu
y me dejan...
195
00:14:54,006 --> 00:14:56,736
comer todo el helado que quiera.
196
00:14:56,809 --> 00:14:59,539
- Estás inventando cosas.
- No estoy inventando.
197
00:14:59,612 --> 00:15:01,546
Los terrianos son sensacionales.
198
00:15:03,416 --> 00:15:05,475
¿Quieres saber si eres,
en parte, terriano?
199
00:15:05,551 --> 00:15:06,916
¡Sí!
200
00:15:06,986 --> 00:15:08,749
Puedo hacer un análisis
para averiguarlo.
201
00:15:08,821 --> 00:15:10,914
Será un secreto
hasta que estemos seguros.
202
00:15:10,990 --> 00:15:13,049
Después, les contaremos a todos, ¿sí?
203
00:16:03,342 --> 00:16:06,277
¿Sabes qué, Alonzo?
Si no supiera que es imposible...
204
00:16:06,345 --> 00:16:09,314
pensaría que hay algo
entre tú yJulia.
205
00:16:09,382 --> 00:16:11,009
¿De qué hablas?
206
00:16:11,083 --> 00:16:14,450
He visto cómo la miras
en el fogón algunas noches.
207
00:16:14,520 --> 00:16:17,717
Y sé que ella te miró también,
de soslayo, más de una vez.
208
00:16:17,790 --> 00:16:21,226
Una médica observando a su paciente.
No te dejes confundir.
209
00:16:21,294 --> 00:16:23,023
No, hay algo allí.
210
00:16:23,095 --> 00:16:26,223
Los dos sintieron una especie de chispa
durante un minuto, ¿eh?
211
00:16:27,600 --> 00:16:29,534
Quizá durante un minuto.
212
00:16:29,602 --> 00:16:31,763
Pero ya terminó.
No prosperó, en verdad.
213
00:16:33,506 --> 00:16:38,705
Julia no sabe cómo relajarse
y dejar que las cosas pasen.
214
00:16:38,778 --> 00:16:40,302
Es una pena.
215
00:16:40,379 --> 00:16:43,576
Los dos habrían hecho
una bonita pareja.
216
00:16:43,649 --> 00:16:46,482
Quizá yo no sea su tipo.
217
00:16:47,553 --> 00:16:50,750
No seas absurdo.
Cualquier mujer se fijaría en ti.
218
00:16:53,192 --> 00:16:54,989
Es mejor así.
Al paso de los años...
219
00:16:55,061 --> 00:16:58,428
he demostrado que soy malo
para permanecer en un mismo lugar.
220
00:17:01,600 --> 00:17:05,400
Pues, no me parece que estés
planeando mudarte en el futuro próximo.
221
00:17:14,714 --> 00:17:18,115
Dra.Julia Heller, archivo codificado,
proyecto de investigación personal.
222
00:17:20,986 --> 00:17:22,977
Aislé secuencias puras de ADN...
223
00:17:23,055 --> 00:17:26,889
de los glóbulos blancos eosinófilos
del líquido cefalorraquídeo de Ulysses.
224
00:17:29,628 --> 00:17:32,426
Primera dosis:
2 centímetros cúbicos.
225
00:17:32,498 --> 00:17:34,557
Intento inyectar la solución...
226
00:17:34,633 --> 00:17:37,898
en la parte anterior del hipotálamo
en el tercer ventrículo de mi cerebro.
227
00:17:43,709 --> 00:17:46,769
Podría haber un hematoma
o hinchazón cerebral...
228
00:17:46,846 --> 00:17:49,007
por lo tanto,
mantendré una dosis baja.
229
00:18:24,550 --> 00:18:26,518
Date prisa, mamá.
¡;Empezarán sin mí.!
230
00:18:26,585 --> 00:18:29,713
Acaba de oscurecer, encanto.
No empezarán sin ti.
231
00:18:31,090 --> 00:18:33,490
- ¿Qué ocurre? Apenas te toqué.
- Duele.
232
00:18:33,559 --> 00:18:36,551
- ¿Duele? ¿Dónde duele?
- Aquí atrás.
233
00:18:36,629 --> 00:18:38,119
¿Aquí atrás?
234
00:18:40,466 --> 00:18:42,525
Parece que algo te picó.
235
00:18:42,601 --> 00:18:45,365
- ¿Te pinchaste con algo?
- No.
236
00:18:46,672 --> 00:18:48,503
¿Cuánto hace que te duele?
237
00:18:48,574 --> 00:18:50,838
No sé. Un par de horas.
238
00:18:58,484 --> 00:19:00,315
Necesito hablar contigo.
239
00:19:00,386 --> 00:19:02,718
Hay una marca de aguja
en la espalda de Uly.
240
00:19:03,756 --> 00:19:05,553
Sí. ¿ Y?
241
00:19:05,624 --> 00:19:07,387
¿Sabes algo de eso?
242
00:19:09,462 --> 00:19:12,363
Sí. Extraje líquido cefalorraquídeo
para ver si hay infección.
243
00:19:12,431 --> 00:19:16,697
- ¿Ocurre algo malo?
- Sí. Sí, me resulta muy extraño.
244
00:19:16,769 --> 00:19:19,829
Primero me dices que no es importante,
no tengo que estar presente...
245
00:19:19,905 --> 00:19:23,636
y después descubro que realizaste
un procedimiento bastante inusual.
246
00:19:23,709 --> 00:19:25,973
Inusual.
247
00:19:26,045 --> 00:19:27,535
¿Eres médica, Devon?
248
00:19:29,181 --> 00:19:31,547
No, soy madre.
249
00:19:31,617 --> 00:19:33,346
Exacto.
Extraje líquido cefalorraquídeo...
250
00:19:33,419 --> 00:19:36,411
porque me daría un indicio más preciso
de su nivel de leucocitos.
251
00:19:36,489 --> 00:19:39,185
Resultó bien,
y le dije que fuera a jugar.
252
00:19:40,159 --> 00:19:41,820
Caso cerrado.
253
00:19:47,433 --> 00:19:50,425
La próxima vez que le hagas algo,
quiero estar presente.
254
00:19:58,010 --> 00:20:01,002
Mientras revisábamos la nave,
no dejábamos de oírlo:
255
00:20:01,080 --> 00:20:03,605
tres cortos, tres largos,
tres cortos.
256
00:20:03,682 --> 00:20:06,617
S.O.S., la vieja señal de socorro
de la Tierra.
257
00:20:06,685 --> 00:20:11,179
Y algunos hombres creían oír
rugidos y gemidos.
258
00:20:11,257 --> 00:20:14,124
Al fin, llegamos a la parte de la nave
de donde provenían...
259
00:20:14,193 --> 00:20:15,854
y derribamos la compuerta.
260
00:20:19,064 --> 00:20:22,295
Cuando entramos, flotando,
¿saben qué hallamos?
261
00:20:22,368 --> 00:20:24,097
¿Qué?
262
00:20:24,169 --> 00:20:27,229
Diez miembros de la tripulación
congelados...
263
00:20:27,306 --> 00:20:29,240
todos muertos.
264
00:20:29,308 --> 00:20:32,744
A algunos les faltaban los brazos.
A otros, las piernas.
265
00:20:41,320 --> 00:20:43,720
Estaba esperándote.
266
00:20:45,824 --> 00:20:47,553
- ¿Ocurre algo malo?
- No.
267
00:20:48,761 --> 00:20:51,924
No, sólo estaba-
Estuve pensando en-
268
00:20:53,198 --> 00:20:55,758
En el modo
en que he estado tratándote.
269
00:20:58,370 --> 00:21:01,100
- Hablaste con Bess, ¿verdad?
- No, yo-
270
00:21:02,374 --> 00:21:05,707
Creo que erigí un muro
entre nosotros y no te dejé pasar.
271
00:21:05,778 --> 00:21:07,268
Y-
272
00:21:08,447 --> 00:21:09,937
Y lo siento.
273
00:21:12,351 --> 00:21:16,617
¿De veras? ¿Por qué?
274
00:21:17,456 --> 00:21:20,016
No lo sé. Yo sólo-
275
00:21:21,927 --> 00:21:24,418
No sé.
No tengo el valor suficiente, quizá.
276
00:21:28,300 --> 00:21:30,700
Alonzo, tú me asustas un poco.
277
00:21:32,304 --> 00:21:34,499
¿De veras?
278
00:21:35,808 --> 00:21:39,608
No quiero sentir cosas por ti
que tú no sientas por mí.
279
00:21:42,615 --> 00:21:44,606
No quiero que me rompas el corazón.
280
00:21:52,491 --> 00:21:54,550
No voy a romperte el corazón.
281
00:22:56,555 --> 00:22:58,386
Sí.
282
00:22:58,457 --> 00:23:00,857
- ¿Te encuentras bien?
- Sí. ¿Qué ocurre?
283
00:23:02,795 --> 00:23:05,628
Estaba pensando en ti.
284
00:23:08,634 --> 00:23:10,124
¿Por qué?
285
00:23:14,573 --> 00:23:16,234
¿Hice algo malo?
286
00:23:21,747 --> 00:23:23,681
No sé de qué hablas.
287
00:23:26,085 --> 00:23:27,882
Anoche tú-
288
00:23:27,953 --> 00:23:30,012
Viniste a mi tienda, ¿recuerdas?
289
00:23:30,089 --> 00:23:32,353
Y estabas distinta.
290
00:23:33,425 --> 00:23:35,086
Es decir, nosotros-
291
00:23:40,265 --> 00:23:42,256
¿Nosotros qué?
292
00:23:42,334 --> 00:23:44,598
Nada.
293
00:23:44,670 --> 00:23:46,661
¿No recuerdas nada?
294
00:23:52,678 --> 00:23:54,669
No. Lo siento.
295
00:23:55,881 --> 00:23:58,315
Creo que necesito estar sola
un minuto.
296
00:24:03,455 --> 00:24:05,389
Eres todo un caso, ¿lo sabes?
297
00:24:05,457 --> 00:24:09,689
Te apareces en mi tienda anoche,
¿y después desapareces sin más?
298
00:24:09,762 --> 00:24:13,630
No sé qué pretendes,
pero no cuentes conmigo.
299
00:24:16,068 --> 00:24:18,036
¡Di algo! ¡Lo que sea!
300
00:24:22,274 --> 00:24:23,366
Olvídalo.
301
00:24:37,623 --> 00:24:40,751
Los efectos del traspaso de ADN
parecen estabilizarse.
302
00:24:42,928 --> 00:24:46,420
Experimenté una fuerte sensación
de alerta e hipersensibilidad.
303
00:24:48,333 --> 00:24:52,167
Inesperado efecto secundario:
pérdida de la memoria a corto plazo...
304
00:24:52,237 --> 00:24:54,899
probablemente como resultado
de mi adaptación metabólica.
305
00:25:03,282 --> 00:25:05,614
Aumento la dosis
a 8 centímetros cúbicos.
306
00:25:08,287 --> 00:25:10,778
Preveo una aceleración
de la metamorfosis...
307
00:25:13,292 --> 00:25:15,283
y una eliminación
del efecto secundario.
308
00:25:29,208 --> 00:25:31,403
Es hora de la realidad virtual.
309
00:25:35,681 --> 00:25:38,809
Válgame.
Parece que estamos un poco ansiosos.
310
00:25:38,884 --> 00:25:40,818
Creo que está funcionando.
311
00:25:40,886 --> 00:25:44,822
La solución de ADN. Mi cuerpo la acepta
más fácilmente de lo que esperaba.
312
00:25:44,890 --> 00:25:47,984
Estoy experimentando
una especie de transformación.
313
00:25:48,861 --> 00:25:51,159
Cuéntame.
314
00:25:51,230 --> 00:25:53,391
Siento un cosquilleo en la piel.
315
00:25:54,299 --> 00:25:58,099
Como si las células de mi epidermis
estuvieran regenerándose.
316
00:25:58,170 --> 00:26:01,435
Mi- Mi percepción sensorial
es agudísima.
317
00:26:01,506 --> 00:26:04,498
Siento una claridad
y una concentración asombrosas.
318
00:26:04,576 --> 00:26:06,237
- ¿De veras?
- Sí.
319
00:26:06,311 --> 00:26:11,078
Desde aquí, pareces estar experimentando
una especie de reacción tóxica.
320
00:26:11,149 --> 00:26:14,277
No creo que sea tan positivo
como tú piensas.
321
00:26:14,353 --> 00:26:17,083
- ¿Hay efectos secundarios?
- No.
322
00:26:17,155 --> 00:26:19,953
Ninguno. No hay efectos secundarios.
No los siento.
323
00:26:33,305 --> 00:26:35,830
No. No siento nada.
¡No!
324
00:26:35,908 --> 00:26:38,035
Me siento-
Me siento más sana.
325
00:26:38,110 --> 00:26:42,274
Me siento más sana que nunca,
y eso es lo más sorprendente.
326
00:26:42,347 --> 00:26:44,781
Mis células parecen estar trabajando
horas extra.
327
00:26:44,850 --> 00:26:48,115
Es como
si estuvieran absorbiendo el ADN.
328
00:26:48,186 --> 00:26:51,781
Puedo sentir mis células sanguíneas-
329
00:26:54,426 --> 00:26:58,157
Estoy preocupado por ti.
Creo que esto está afectando tu mente.
330
00:26:58,230 --> 00:26:59,720
Quizá debería-
331
00:26:59,798 --> 00:27:01,390
¿Qué?
332
00:27:02,267 --> 00:27:03,962
Algo está tocándome.
333
00:27:05,704 --> 00:27:09,504
- ¿Qué dices?
- No estoy sola.
334
00:27:11,643 --> 00:27:13,304
Siento una mano sobre mí.
335
00:27:27,359 --> 00:27:29,884
No puedo creerlo. Funciona.
336
00:27:32,230 --> 00:27:34,198
Lo sabes, ¿verdad?
337
00:27:34,266 --> 00:27:37,633
Puedes percibir el cambio en mí.
¿Somos similares?
338
00:27:38,870 --> 00:27:40,735
¿Has venido a decirme algo?
339
00:27:42,174 --> 00:27:44,142
¿Qué has venido a decirme?
340
00:28:09,468 --> 00:28:12,335
El terriano percibió un cambio en mí.
341
00:28:12,404 --> 00:28:14,929
Supo que iba
a convertirme en uno como él.
342
00:28:15,007 --> 00:28:17,737
La transformación no era total,
y la razón era obvia.
343
00:28:17,809 --> 00:28:20,300
No había ingerido
una cantidad suficiente.
344
00:28:20,379 --> 00:28:22,643
Debo tomar una tercera dosis
del ADN de Uly...
345
00:28:22,714 --> 00:28:24,579
antes de que se consuma la segunda.
346
00:28:25,650 --> 00:28:28,847
Estas personas, si supieran
qué está pasando entre ellos-
347
00:28:28,920 --> 00:28:30,387
El paso que yo estaba dando-
348
00:28:30,455 --> 00:28:33,913
¿A quién podría-
¿Quién comprendería?
349
00:28:55,714 --> 00:28:59,912
Las actividades de Yale relacionadas
con la modificación de la Serie D-
350
00:28:59,985 --> 00:29:02,317
- ¿Morgan?
- ¿Qué? Sí, adelante.
351
00:29:03,155 --> 00:29:05,646
No se observan aún
tendencias violentas.
352
00:29:07,793 --> 00:29:10,261
Debo hablar contigo.
353
00:29:10,328 --> 00:29:13,627
Pues, estoy... un poco ocupado
en este momento.
354
00:29:13,698 --> 00:29:17,293
Tengo algo muy emocionante
para contarte y te gustará oírlo.
355
00:29:17,369 --> 00:29:19,633
Pero no quiero decirlo aquí,
por si entra Bess.
356
00:29:20,806 --> 00:29:23,798
No hay problema.
Bess y yo no tenemos secretos.
357
00:29:24,810 --> 00:29:26,869
Todos tenemos secretos.
358
00:29:26,945 --> 00:29:30,540
Éste es un secreto
que no querrás contarle a nadie.
359
00:29:30,615 --> 00:29:32,173
Créeme.
360
00:29:46,498 --> 00:29:48,090
Espera- Espérame.
361
00:29:49,468 --> 00:29:52,062
¿Cuánto más lejos debemos ir-
362
00:29:57,542 --> 00:29:59,442
Creo que estamos bastante alejados.
363
00:29:59,511 --> 00:30:01,206
Es decir, nadie puede oírnos.
364
00:30:04,116 --> 00:30:05,845
Está bien, estamos solos.
365
00:30:07,352 --> 00:30:09,820
Escucha,Julia, yo-
366
00:30:09,888 --> 00:30:13,824
No me atrevo a adivinar
tus intenciones, pero...
367
00:30:13,892 --> 00:30:16,861
quiero que sepas que Bess y yo
somos muy felices.
368
00:30:16,928 --> 00:30:19,362
- Estuviste en nuestra boda el otro-
- ¡Calla!
369
00:30:20,799 --> 00:30:24,792
Tengo algo muy extraordinario
para decirte, algo muy maravilloso.
370
00:30:26,705 --> 00:30:28,764
Da un poco de miedo.
371
00:30:31,042 --> 00:30:33,510
¿Tienes fe?
372
00:30:33,578 --> 00:30:35,944
¿Fe en qué?
373
00:30:38,383 --> 00:30:41,375
En nuestro futuro.
374
00:30:41,453 --> 00:30:45,947
Creo que tengo sentimientos encontrados
sobre todo eso.
375
00:30:46,758 --> 00:30:48,623
Vendrán.
376
00:30:48,693 --> 00:30:50,923
Llegarán antes de lo que crees.
377
00:30:50,996 --> 00:30:52,793
- ¿Quiénes?
- El Consejo.
378
00:30:54,299 --> 00:30:57,200
¿El Consejo?
379
00:30:57,269 --> 00:30:58,759
Eso es imposible.
380
00:30:58,837 --> 00:31:02,102
Estuve comunicándome con ellos
a través de un agente llamado Reilly.
381
00:31:03,608 --> 00:31:07,942
¿Quieres decir que eres una espía?
¿Eres una espía del Consejo?
382
00:31:08,013 --> 00:31:10,072
¡Esas personas hacen cosas terribles!
383
00:31:10,148 --> 00:31:12,548
Vendrán aquí
a colonizar este planeta.
384
00:31:13,785 --> 00:31:17,744
Traerán a millones de personas...
Yyo estoy ayudándolos.
385
00:31:18,690 --> 00:31:22,626
Encontré la clave.
Encontré el puente.
386
00:31:23,562 --> 00:31:24,961
¿Puente? ¿Qué puente?
387
00:31:26,731 --> 00:31:28,460
Soy yo.
388
00:31:29,734 --> 00:31:34,637
Le extraje el ADN a Uly
y me lo he estado inyectando.
389
00:31:34,706 --> 00:31:36,936
Uly es el enlace con los terrianos.
Está en su sangre...
390
00:31:37,008 --> 00:31:39,602
y... ahora está en la mía.
391
00:31:41,279 --> 00:31:43,474
- Entiendo.
- Y estoy cambiando.
392
00:31:43,548 --> 00:31:46,176
Estoy experimentando
una transformación evolutiva.
393
00:31:46,251 --> 00:31:48,515
Esto nos ayudará a colonizar
este planeta.
394
00:31:48,587 --> 00:31:51,954
Podría ser el principio
de una nueva clase de vida humana.
395
00:31:52,791 --> 00:31:55,487
Pero éste es el problema.
Necesito que me ayudes.
396
00:31:56,962 --> 00:31:59,658
Porque no confío en Reilly.
397
00:31:59,731 --> 00:32:03,690
Necesito que tú me ayudes
a hacer esto.
398
00:32:03,768 --> 00:32:08,501
Puedes documentar lo que estoy haciendo
y luego podrías-
399
00:32:08,573 --> 00:32:12,168
Me halaga mucho
que eligieras confiármelo a mí...
400
00:32:12,244 --> 00:32:15,475
y tu pequeño experimento parece
muy fascinante, pero-
401
00:32:16,481 --> 00:32:20,884
Escucha. Necesito que comprendas
que esto es muy poderoso...
402
00:32:20,952 --> 00:32:24,319
que esto es muy importante
para todos nosotros.
403
00:32:24,389 --> 00:32:27,381
¡Piensa en el bien que haría,
en las vidas que cambiarán!
404
00:32:31,563 --> 00:32:33,326
- Tú sabes-
- Tengo que-
405
00:32:33,398 --> 00:32:35,389
Todos deberíamos saber esto.
406
00:32:35,467 --> 00:32:37,901
Somos un grupo,
para bien o para mal...
407
00:32:37,969 --> 00:32:41,370
y creo que a Devon
le interesaría mucho-
408
00:32:41,439 --> 00:32:43,430
No podemos hacer eso, Morgan.
409
00:32:45,310 --> 00:32:47,642
No, suéltame.
410
00:32:47,712 --> 00:32:50,237
- Suéltame. Tú me agradas.
- Es nuestro secreto.
411
00:32:50,315 --> 00:32:51,976
No oí nada.
412
00:32:52,050 --> 00:32:54,041
- Por favor- No diré-
- Pero Morgan-
413
00:33:10,535 --> 00:33:14,494
Lo encontraremos
ahora que tenemos luz, Bess.
414
00:33:14,572 --> 00:33:17,006
Estuve buscándolo toda la noche, Yale.
415
00:33:17,075 --> 00:33:20,135
Él no es así.
No se quedaría afuera porque sí.
416
00:33:20,211 --> 00:33:22,236
Morgan no haría eso.
417
00:33:27,252 --> 00:33:29,152
¿Encontraron algo?
418
00:33:30,755 --> 00:33:34,247
Ninguno de los vehículos se movió
durante la noche, no puede estar lejos.
419
00:33:34,326 --> 00:33:36,157
Todo el mundo salió a buscarlo.
420
00:33:36,227 --> 00:33:38,787
Bess, no hay razones para pensar
que está herido.
421
00:33:38,863 --> 00:33:41,195
Todo parece indicar
que estamos solos aquí.
422
00:33:41,266 --> 00:33:43,359
¿Alguien vio a Julia esta mañana?
423
00:33:43,435 --> 00:33:46,233
- ¿No está con los demás?
- No la vi.
424
00:33:54,245 --> 00:33:56,270
¿Sí?
425
00:33:56,348 --> 00:33:58,282
Morgan desapareció. ¿Lo viste?
426
00:33:59,050 --> 00:34:01,746
No. No está aquí.
427
00:34:02,821 --> 00:34:04,914
Ya veo.
428
00:34:05,924 --> 00:34:08,916
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.
429
00:34:08,993 --> 00:34:11,223
Estoy bien.
Me dormí sobre la mesa.
430
00:34:13,031 --> 00:34:14,965
Estoy cansada.
431
00:34:17,502 --> 00:34:19,060
No he visto a Morgan.
432
00:34:45,196 --> 00:34:46,788
Tengo un trozo de su chaqueta.
433
00:34:48,333 --> 00:34:50,267
Y hay sangre debajo de mis uñas.
434
00:34:50,335 --> 00:34:54,829
No tengo idea de qué le hice.
Tengo que recordar.
435
00:34:54,906 --> 00:34:57,238
Mírate. Te estás desmoronando.
436
00:34:57,308 --> 00:35:00,402
Reevaluemos tu experimento.
Pusiste en peligro nuestro objetivo.
437
00:35:00,478 --> 00:35:03,811
- Dime dónde estás.
- ¿Oíste lo que dije?
438
00:35:03,882 --> 00:35:07,113
Morgan Martin desapareció.
¡Yo le hice algo!
439
00:35:18,763 --> 00:35:20,526
Es hora de decirme dónde estás.
440
00:35:20,598 --> 00:35:23,123
Obviamente, la situación está
fuera de control.
441
00:35:23,201 --> 00:35:25,294
Yo la remediaré. Lo haré.
442
00:35:25,370 --> 00:35:26,962
Sólo necesito pensar.
443
00:35:29,607 --> 00:35:32,508
Dame tus coordenadas.
Podré ayudarte cuando sepa dónde estás.
444
00:35:32,577 --> 00:35:34,067
¿Dónde está el Proyecto Edén?
445
00:35:34,145 --> 00:35:36,010
¡No te diré eso!
446
00:35:37,449 --> 00:35:39,440
Alguien está aquí.
447
00:35:43,354 --> 00:35:44,343
Allí.
448
00:35:47,392 --> 00:35:48,882
¿Qué haces aquí?
449
00:35:50,528 --> 00:35:52,018
Nada.
450
00:35:52,096 --> 00:35:54,291
Atrápala. ¡Atrápala!
451
00:36:00,472 --> 00:36:02,269
No temas. Todo está bien.
452
00:36:02,340 --> 00:36:04,399
No temas.
Sólo quiero hablar contigo.
453
00:36:04,476 --> 00:36:07,468
Detente. True, espera.
Sólo dime qué viste allí.
454
00:36:09,280 --> 00:36:10,872
Regresa.
455
00:36:25,964 --> 00:36:27,556
¡Detente!
456
00:36:55,093 --> 00:36:57,220
¡Papá! ¡Papá!
457
00:36:58,997 --> 00:37:00,965
- ¡Socorro!
- ¿Qué?
458
00:37:02,467 --> 00:37:06,767
Julia me persigue.
Va a hacerme daño.
459
00:37:06,838 --> 00:37:10,137
- No hay nadie persiguiéndote, encanto.
-Julia nunca te haría daño.
460
00:37:10,208 --> 00:37:12,073
Estuviste jugando
a la realidad virtual, ¿eh?
461
00:37:12,143 --> 00:37:14,475
No. Ella, sí.
462
00:37:15,780 --> 00:37:17,372
Estaba hablando con un hombre.
463
00:37:17,448 --> 00:37:21,009
Después, me persiguió por el barranco
y me pescó espiándola.
464
00:37:21,085 --> 00:37:23,952
¿Espiando?
¿A quién espiabas?
465
00:37:24,022 --> 00:37:25,819
¿Qué ocurre?
466
00:37:25,890 --> 00:37:29,917
No lo sé. Estaba en el laboratorio
y oí que True decía mi nombre.
467
00:37:29,994 --> 00:37:32,758
- Está mintiendo.
- True.
468
00:37:32,830 --> 00:37:35,765
Es verdad.
Lo hiciste también el otro día...
469
00:37:35,833 --> 00:37:38,097
detrás de las rocas
donde nadie podía verte.
470
00:37:39,370 --> 00:37:40,962
Yo no juego a la realidad virtual.
471
00:37:41,039 --> 00:37:43,667
¿Por qué dices esas cosas?
472
00:37:43,741 --> 00:37:45,902
Quizá cometiste un error, ¿eh?
473
00:37:45,977 --> 00:37:48,377
No deberías inventar mentiras.
474
00:37:48,446 --> 00:37:50,004
Sé que te vi.
475
00:37:50,815 --> 00:37:52,305
¿Por qué no me creen?
476
00:37:52,383 --> 00:37:54,715
¿Por qué nadie me cree?
477
00:37:59,157 --> 00:38:00,749
Yo te creo.
478
00:38:15,740 --> 00:38:18,300
Detesto escuchar,
porque es privado, pero-
479
00:38:18,376 --> 00:38:20,435
...un poco ocupado en este momento.
480
00:38:20,511 --> 00:38:23,639
Tengo algo muy emocionante para contarte
y te gustará oírlo.
481
00:38:23,715 --> 00:38:28,015
- Pero no quiero decirlo aquí-
- ...líquido cefalorraquídeo de Ulysses.
482
00:38:28,086 --> 00:38:30,213
Primera dosis;
2 centímetros cúbicos.
483
00:38:30,288 --> 00:38:32,882
Intento inyectar la solución
en la parte anterior-
484
00:38:32,957 --> 00:38:35,289
¿Por quéJulia
querría lastimar a Morgan?
485
00:38:36,828 --> 00:38:39,763
Según sus apuntes médicos
digitalizados...
486
00:38:39,831 --> 00:38:41,560
quería confiarle algo...
487
00:38:41,633 --> 00:38:44,898
compartir un descubrimiento
con alguien que comprendería.
488
00:38:44,969 --> 00:38:46,960
¿Qué descubrimiento?
489
00:38:47,038 --> 00:38:50,974
Julia estuvo inyectando pequeñas dosis
del ADN de Uly en su organismo.
490
00:38:51,042 --> 00:38:53,010
- ¿Qué?
- Pensó que eso la ayudaría...
491
00:38:53,077 --> 00:38:54,669
a comunicarse con los terrianos.
492
00:38:54,746 --> 00:38:58,773
- Pero ¿qué hizo con Morgan?
- Calculo que no lo sabe.
493
00:38:58,850 --> 00:39:02,581
Notó que un efecto secundario
del ADN fue la pérdida de la memoria.
494
00:39:02,654 --> 00:39:05,646
Podríamos refrescarle la memoria
con otra dosis.
495
00:39:07,025 --> 00:39:09,016
Pues, hagámoslo.
496
00:39:09,093 --> 00:39:11,357
Quiero saber
qué ocurre allí dentro.
497
00:39:23,441 --> 00:39:24,874
Por supuesto que él no está.
498
00:39:27,245 --> 00:39:29,236
Tenemos que hallarlo.
499
00:39:49,734 --> 00:39:51,668
¿Dónde demonios estás?
500
00:39:53,638 --> 00:39:55,629
Podría jurar que te dejé aquí.
501
00:39:58,676 --> 00:40:00,803
Devon, ¿qué haces aquí?
502
00:40:00,878 --> 00:40:02,869
Voy a encontrarlo.
503
00:40:02,947 --> 00:40:04,938
Es mi problema, pero lo remediaré.
504
00:40:05,016 --> 00:40:08,918
Somos amigas. Pasamos muchas penurias
juntas, y puedo ayudarte.
505
00:40:10,354 --> 00:40:13,187
Lo que sea que esté pasándote,
yo lo comprenderé.
506
00:40:13,257 --> 00:40:14,781
Sólo queremos recuperar a Morgan.
507
00:40:14,859 --> 00:40:16,349
¡No puedes comprender!
508
00:40:16,427 --> 00:40:19,760
No tienes idea de lo que ocurre
más allá de tu pequeño Proyecto Edén.
509
00:40:19,831 --> 00:40:22,732
Sé sobre tu experimento con el ADN.
510
00:40:24,435 --> 00:40:26,369
Sé que estuviste en contacto
con alguien.
511
00:40:27,205 --> 00:40:29,537
Eres muy ingenua.
Estuve protegiéndonos.
512
00:40:29,607 --> 00:40:32,269
¡Oculté nuestra ubicación
para que no nos atraparan!
513
00:40:32,343 --> 00:40:35,176
¿Quiénes? ¿Qué ocurre?
514
00:40:36,013 --> 00:40:37,981
¿Con quién te vio True hablando?
515
00:40:38,049 --> 00:40:42,145
¿Realmente pensaste que si éste
es el único planeta habitable...
516
00:40:42,220 --> 00:40:44,654
tú serías la única interesada en él?
517
00:40:44,722 --> 00:40:47,247
No es tu planeta. Es-
518
00:40:47,325 --> 00:40:50,055
Tú no eres Dios aquí.
519
00:40:50,128 --> 00:40:52,824
¿Qué está ocurriendo?
520
00:40:52,897 --> 00:40:55,798
¿Por qué invadiste el cuerpo de mi hijo?
¿Qué esperabas hallar?
521
00:40:55,867 --> 00:40:57,562
¿No estás escuchándome?
522
00:41:13,651 --> 00:41:17,485
Todos quieren algo de mí.
Tú, Reilly-
523
00:41:17,555 --> 00:41:20,183
- No me dejaré engatusar, ¿entendido?
- Basta.
524
00:41:44,515 --> 00:41:46,881
- Dios mío.
- Intentémoslo otra vez.
525
00:41:46,951 --> 00:41:49,146
Pero esta vez quiero respuestas.
526
00:41:55,359 --> 00:41:58,021
Tranquila, doctora. Tranquila.
527
00:41:58,095 --> 00:42:00,393
Estamos resolviendo algo
en la realidad virtual.
528
00:42:01,833 --> 00:42:04,097
Según las coordenadas...
529
00:42:04,168 --> 00:42:07,001
Morgan está a medio kilómetro al sur.
530
00:42:07,071 --> 00:42:09,232
Al menos, allí se dirigía ella.
531
00:42:09,307 --> 00:42:10,672
¿Qué hiciste con mi esposo?
532
00:42:10,741 --> 00:42:12,538
- ¿Dónde está mi esposo?
- Vamos. Andando-
533
00:42:12,610 --> 00:42:15,477
- ¿Dónde está?
- Vayamos por él. Vamos.
534
00:42:15,546 --> 00:42:18,276
- ¿Para quién trabaja?
- No lo sé.
535
00:42:18,349 --> 00:42:21,512
Las cosas se descontrolaron
antes de que pudiera averiguar algo.
536
00:42:21,586 --> 00:42:24,987
- Ahora,Julia-
- Tienes que decírnoslo.
537
00:42:25,990 --> 00:42:29,585
¿Qué quieren
esas personas para las que trabajas?
538
00:42:29,660 --> 00:42:31,651
¿Con quién hablabas
en la realidad virtual...
539
00:42:31,729 --> 00:42:33,720
y cómo te comunicabas con él?
540
00:42:35,366 --> 00:42:37,357
No lo hagas más difícil.
541
00:42:41,339 --> 00:42:43,637
Ya revisamos todo lo que tienes.
542
00:42:43,708 --> 00:42:46,541
Ahora, por favor, dinos...
543
00:42:46,611 --> 00:42:48,602
¿con quién estuviste comunicándote?
544
00:42:49,881 --> 00:42:53,112
Puedes confiar en nosotros,Julia.
545
00:42:53,184 --> 00:42:56,051
Dinos. ¿Quién está allá afuera?
546
00:43:04,395 --> 00:43:06,386
No hablará, Yale.
547
00:43:09,166 --> 00:43:10,656
Vámonos.
548
00:43:43,200 --> 00:43:45,031
Soy la Dra.Julia Heller...
549
00:43:46,437 --> 00:43:48,268
médica del Proyecto Edén...
550
00:43:49,473 --> 00:43:51,304
soldado del Consejo.
551
00:43:52,677 --> 00:43:55,976
Desde que nos estrellamos,
una guerra se desató en mí...
552
00:43:56,047 --> 00:43:57,981
entre mis dos lealtades.
553
00:43:59,951 --> 00:44:01,976
Cedí por miedo y por curiosidad.
554
00:44:03,421 --> 00:44:06,015
He hecho cosas que no debí hacer.
555
00:44:06,090 --> 00:44:08,581
- Vamos.
- Vi mi lado oscuro...
556
00:44:09,860 --> 00:44:12,328
y era más aterrador
de lo que imaginaba.
557
00:45:36,113 --> 00:45:38,445
Nosotros somos el Proyecto Edén.
558
00:45:38,516 --> 00:45:41,280
Todos los días,
cumplimos la misma rutina.
559
00:45:41,352 --> 00:45:43,616
Despertamos. Viajamos.
560
00:45:43,687 --> 00:45:47,020
Nos detenemos, armamos las tiendas,
tratamos de descansar.
561
00:45:47,091 --> 00:45:49,559
Luego despertamos
y seguimos viajando.
562
00:45:50,761 --> 00:45:53,594
Faltan 5000 km para llegar
a Nueva Pacífica.
563
00:45:55,166 --> 00:45:58,397
Yhoy continuamos nuestro viaje...
564
00:45:58,469 --> 00:46:01,563
pero nos vimos obligados
a desviarnos de la rutina.
565
00:46:01,639 --> 00:46:05,803
Por primera vez, viajamos
con una persona menos en el grupo.
566
00:46:06,977 --> 00:46:10,276
¿Por qué no subes un minuto?
No puedes ir caminando a Nueva Pacífica.
567
00:46:10,347 --> 00:46:11,837
Estoy bien.
568
00:46:13,684 --> 00:46:16,244
Fue la decisión de todos.
569
00:46:16,320 --> 00:46:20,654
La vida en este planeta es bastante dura
sin alguien que quiere destruirnos.
570
00:46:20,724 --> 00:46:23,989
Experimentó con tu hijo.
Trató de matarte.
571
00:46:25,596 --> 00:46:28,190
No encontramos
su dispositivo de comunicación.
572
00:46:28,265 --> 00:46:30,426
Nunca sabremos
si estaban vigilándonos.
573
00:46:32,169 --> 00:46:34,729
¿Cómo sobrevivirá ella sin nosotros?
574
00:46:40,978 --> 00:46:42,809
Se las ingeniará.
44764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.