All language subtitles for d-day (2019).1080p.bluray.x264-spooks
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:07,080
Patru ani ne-am așezat lângă i>
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,463
uitam ca Germania
a făcut a doua încercare de a cuceri Europa. i>
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,675
Milioane au suferit,
nenumărate numere uciși în sânge rece i>
4
00:00:16,058 --> 00:00:17,094
dar suficient a fost de ajuns. i>
5
00:00:17,976 --> 00:00:20,138
A fost timpul să facem ceva
pentru a opri răul. i>
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,309
A fost timpul cel mai mult
țară puternică din lume i>
7
00:00:23,524 --> 00:00:26,733
Statele Unite ale Americii,
pentru a conduce invazia. i>
8
00:00:28,278 --> 00:00:31,021
Normandia era locul Americii
au ales să se alăture bătăliei. i>
9
00:00:32,157 --> 00:00:34,149
6 iunie 1944 i>
10
00:00:34,868 --> 00:00:38,282
o zi puțină ar putea trăi să renunțe
experiența pentru cei dornici să asculte i>
11
00:00:39,623 --> 00:00:43,913
pentru că soldații noștri nu puteau fi întrebați
pentru o sarcină mai dificilă și mai periculoasă. i>
12
00:00:45,003 --> 00:00:48,212
Ca lider, am avut o treabă de făcut i>
13
00:00:49,091 --> 00:00:50,832
nu aș vrea pe nimeni. i>
14
00:00:51,677 --> 00:00:54,135
Acești bărbați, băieți chiar i>
15
00:00:54,429 --> 00:00:57,763
mulți au renunțat la ceea ce făceau
în viața lor la acea vreme i>
16
00:00:57,891 --> 00:00:59,723
să învingă și să lupte împotriva acestor naziști i>
17
00:01:00,310 --> 00:01:01,801
provenind din toate categoriile sociale. i>
18
00:01:02,187 --> 00:01:06,272
Student de jurnalism, farmhand,
hotelul de concierge i>
19
00:01:06,984 --> 00:01:09,476
unii care nu au avut nici măcar o pușcă
în mâinile lor înainte. i>
20
00:01:11,363 --> 00:01:14,652
Alții, veteranii condamnați la mâncare. i>
21
00:01:15,242 --> 00:01:17,325
Nu contează ce fel de viață
am venit de la i>
22
00:01:18,370 --> 00:01:19,736
am fost aici pentru un singur scop i>
23
00:01:19,997 --> 00:01:20,997
pentru a merge la război. i>
24
00:01:22,791 --> 00:01:25,704
Războiul nu este glorios, războiul nu este romantic. i>
25
00:01:26,378 --> 00:01:27,378
Este un monstru i>
26
00:01:27,754 --> 00:01:30,838
și este capabil de neimaginat
mânia și vărsarea de sânge. i>
27
00:01:31,383 --> 00:01:34,421
Și orice frică m-am simțit,
Trebuia să-l îngrop. I>
28
00:01:34,636 --> 00:01:36,844
Merge! Merge! Merge!
29
00:01:37,431 --> 00:01:39,764
Orice s-ar afla înaintea noastră,
Ar trebui să mă lupt cu. I>
30
00:01:41,059 --> 00:01:42,766
Tot ce mi-am spus eu ... i>
31
00:01:43,228 --> 00:01:44,469
Hyah!
32
00:01:46,356 --> 00:01:48,598
Nu mi-am putut imagina
ce să se desfășoare. i>
33
00:01:50,902 --> 00:01:53,565
Noi eram băieții din Pointe Du Hoc. i>
34
00:02:10,756 --> 00:02:12,622
Locotenentul colonelul Rudder,
General.
35
00:02:12,674 --> 00:02:13,710
Intra.
36
00:02:14,801 --> 00:02:16,292
- Fiul.
- Colonele.
37
00:02:16,803 --> 00:02:18,123
Vreau să te uiți la aceste hărți.
38
00:02:19,556 --> 00:02:21,673
Operation Overlord,
planificată de generalul Eisenhower?
39
00:02:22,309 --> 00:02:23,309
Da, ai dreptate.
40
00:02:24,061 --> 00:02:26,348
Aceste plaje sunt vitale
pentru a câștiga acest război, James.
41
00:02:26,688 --> 00:02:29,608
Știți importanța securizării
aterizările pe plajă în zilele următoare.
42
00:02:30,859 --> 00:02:34,102
Acum, această creastă de-a lungul Pointe Du Hoc aici
43
00:02:34,363 --> 00:02:37,822
germanii dispun de spații de artilerie
care acoperă plajele din Utah și Omaha.
44
00:02:38,116 --> 00:02:39,982
Există, de asemenea, cuiburi de mitraliere
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,486
ca să nu mai vorbim de avantajul tactic
de echipe de pușcă care arde
46
00:02:43,580 --> 00:02:44,741
dintr-o poziție superioară.
47
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Da domnule.
48
00:02:46,041 --> 00:02:48,124
Acum, credem că linia de creastă este accesibilă
49
00:02:48,210 --> 00:02:50,543
prin scalarea acestor stânci de 100 de picioare aici.
50
00:02:51,004 --> 00:02:53,166
Forța de aterizare ar fi fără îndoială
ia foc greu.
51
00:02:53,465 --> 00:02:56,958
Odată ce linia de creastă este luată,
această autostradă trebuie să fie securizată.
52
00:02:57,511 --> 00:02:59,878
Aici sunt șase unități grele de artilerie
53
00:03:00,097 --> 00:03:02,589
care trebuie neutralizate
înainte ca forțele de invazie să pătrundă.
54
00:03:03,141 --> 00:03:04,348
Este foarte important
55
00:03:04,601 --> 00:03:06,467
aceste arme sunt incapabile.
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,886
Mii de vieți depind de ea.
57
00:03:09,356 --> 00:03:11,268
- E o misiune dificilă.
- Este, James.
58
00:03:11,608 --> 00:03:13,144
De aceea vă rog să o conduceți.
59
00:03:13,902 --> 00:03:14,938
Mulțumesc, general.
60
00:03:14,986 --> 00:03:16,906
Sunt pe deplin conștient
a importanței misiunii
61
00:03:16,947 --> 00:03:20,111
și voi conduce cu bucurie al doilea Rangers
în luptă cu onoare.
62
00:03:24,371 --> 00:03:25,407
O să te descurci, fiule.
63
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Multumesc domnule.
64
00:03:27,082 --> 00:03:29,074
- Dă-i dracului.
- Ai cuvântul meu, domnule.
65
00:04:44,326 --> 00:04:45,326
D-le.
66
00:04:53,919 --> 00:04:56,081
Cleveland, este A-Team gata?
67
00:04:56,338 --> 00:04:57,338
Sunt.
68
00:04:57,839 --> 00:05:00,957
- Ei bine, asta nu a sunat foarte încrezător.
- Nu-mi place, James.
69
00:05:01,218 --> 00:05:04,211
Nimeni nu ne place asta, Cleveland.
Cu toate acestea, avem de făcut un loc de muncă.
70
00:05:04,429 --> 00:05:07,217
Trebuie să asigurăm plajele
pentru trupele noastre și forțele aliate
71
00:05:07,265 --> 00:05:09,131
în caz contrar Operația Overlord
va fi un eșec
72
00:05:09,559 --> 00:05:11,346
și ne va costa vieți, știi asta.
73
00:05:11,937 --> 00:05:15,806
Forțele franceze libere pretind artileria,
de fapt, nu a fost eliminat.
74
00:05:16,274 --> 00:05:19,142
Aterizarea la Pointe Du Hoc este o nebunie pură.
75
00:05:19,861 --> 00:05:21,147
Vom fi omorâți!
76
00:05:21,530 --> 00:05:24,819
Sunt foarte conștient de aceste afirmații,
Cleveland.
77
00:05:25,033 --> 00:05:27,525
Cu toate acestea, au greșit
o cantitate substanțială de ori.
78
00:05:28,328 --> 00:05:30,115
Dacă nu se înșeală de data asta?
79
00:05:30,497 --> 00:05:31,954
Riscul vieții este, este ...
80
00:05:32,582 --> 00:05:35,040
nu merită, în opinia mea, domnule.
81
00:05:36,127 --> 00:05:38,619
Voi recunoaște că misiunea este periculoasă
82
00:05:38,797 --> 00:05:41,710
dar va trebui să ne asumăm riscuri
pentru a avea succes.
83
00:05:41,925 --> 00:05:44,008
Avem o navă plină de copii acolo!
84
00:05:44,177 --> 00:05:45,418
O să fie omorâți!
85
00:05:45,554 --> 00:05:48,342
Regret să trebuiască să vă întreb asta, maior,
dar ai băut?
86
00:05:49,349 --> 00:05:50,430
Pot mirosi.
87
00:05:51,017 --> 00:05:52,349
Oh, haide, James!
88
00:05:52,727 --> 00:05:54,138
Nu vino la mine cu acest unghi.
89
00:05:54,938 --> 00:05:56,224
Știi la fel de bine ca și mine
90
00:05:56,273 --> 00:05:57,959
- că este vorba de rahat!
- Sunt...
91
00:05:57,983 --> 00:06:00,396
... oamenii noștri sunt foarte bine pregătiți.
92
00:06:00,485 --> 00:06:02,568
Aceștia sunt gata-getters, instruiți de britanici!
93
00:06:02,654 --> 00:06:05,613
Nu mă insulta, domnule! Am făcut acel antrenament.
94
00:06:06,324 --> 00:06:08,611
L-am condus pe acei Rangeri într-o misiune anterioară.
95
00:06:09,452 --> 00:06:11,193
Aceasta este o misiune de sinucidere!
96
00:06:12,956 --> 00:06:17,121
Aceste stânci vor fi aliniate
cu cuiburi de artilerie și mitraliere.
97
00:06:17,252 --> 00:06:19,209
O să ne ia cu ușurință.
98
00:06:20,255 --> 00:06:23,919
Nu sunteți în stare de spirit
să ne conducă trupele.
99
00:06:24,509 --> 00:06:25,670
Ahh!
100
00:06:25,969 --> 00:06:30,555
Mai multe vieți se vor pierde dacă te avem
conducând oamenii noștri în această stare de spirit.
101
00:06:30,640 --> 00:06:33,178
Sunteți ușurați,
Voi conduce singur echipa A-Team.
102
00:06:34,728 --> 00:06:35,969
Ești ușurat!
103
00:06:36,354 --> 00:06:37,561
Nu-ți întoarce spatele!
104
00:06:37,647 --> 00:06:40,327
De ce nu te uiți la ce
ce faci acum, Cleveland?
105
00:06:40,358 --> 00:06:42,315
Alcoolul face mai mult
pentru tine decât în acest război.
106
00:06:42,360 --> 00:06:44,317
Vrei să-ți arunci întreaga carieră?
107
00:06:44,446 --> 00:06:46,904
Petreceți câteva săptămâni în brigadă
până vom ajunge acasă?
108
00:06:50,744 --> 00:06:52,030
Mult noroc, colonelul Rudder.
109
00:06:52,746 --> 00:06:53,907
Domnul fie cu tine.
110
00:06:54,289 --> 00:06:55,746
Dumnezeu să fie cu voi toți.
111
00:06:59,169 --> 00:07:01,035
Și aici eo conștiință clară
112
00:07:01,463 --> 00:07:04,501
nu iau acei copii
la moartea lor inutil.
113
00:07:06,051 --> 00:07:07,383
Esti concediat.
114
00:07:12,933 --> 00:07:16,267
Poți vorbi sincer, locotenent Powers.
Crezi că am făcut ceva rău acolo?
115
00:07:16,436 --> 00:07:17,436
Nu, colonele.
116
00:07:17,979 --> 00:07:21,643
El este un om altfel bine
când este treaz.
117
00:07:26,279 --> 00:07:27,279
Cum e soția ta, domnule?
118
00:07:29,032 --> 00:07:30,989
E buna. Gravidă.
119
00:07:32,160 --> 00:07:33,446
Voi veni oricând în curând.
120
00:07:34,496 --> 00:07:37,257
Sperăm că te vom duce acasă la timp
pentru a vedea nașterea celui mai nou.
121
00:07:37,707 --> 00:07:39,164
Cu siguranță, putem spera.
122
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
Esti liber sa pleci.
123
00:07:42,003 --> 00:07:43,835
- Mulțumesc, Franklin.
- Da domnule.
124
00:07:57,435 --> 00:08:02,100
Grație uimitoare i>
125
00:08:02,607 --> 00:08:07,352
Cât de dulce sună i>
126
00:08:08,196 --> 00:08:13,863
Asta a salvat un nenorocit ca mine ... i>
127
00:08:13,910 --> 00:08:15,242
Aw, asta e minunat.
128
00:08:15,620 --> 00:08:18,829
La fel ca atunci când am jucat cowboy și indieni
cu copiii înapoi pe bloc.
129
00:08:19,207 --> 00:08:20,207
Acum fă-mă.
130
00:08:21,209 --> 00:08:24,793
Da, cu excepția ta și a fratelui tău
nu mă lăsa niciodată să joc indianul.
131
00:08:25,296 --> 00:08:27,788
Pentru că suntem italieni.
132
00:08:28,550 --> 00:08:31,167
Ce dracu face asta?
cu ceva, Carbone?
133
00:08:32,429 --> 00:08:34,842
Nu știu. Indian? Italiană?
134
00:08:35,390 --> 00:08:36,881
Ambele încep cu litera "I".
135
00:08:37,600 --> 00:08:39,262
Irlandez începe cu un "eu" prea.
136
00:08:40,937 --> 00:08:42,599
Da, nu-i așa?
137
00:08:42,981 --> 00:08:45,314
Esti prost!
138
00:08:45,817 --> 00:08:46,898
Stai liniștit.
139
00:08:47,861 --> 00:08:49,818
Batalionul 2, pe picioarele tale!
140
00:08:50,196 --> 00:08:51,687
Atenţie!
141
00:08:52,449 --> 00:08:53,656
Ea înainte!
142
00:09:00,081 --> 00:09:01,993
Domnilor, în largul tău!
143
00:09:02,542 --> 00:09:03,749
Fumați unul dacă aveți unul.
144
00:09:06,796 --> 00:09:10,631
Odată ce am lovit apă puțin adâncă la ora 06:30
145
00:09:11,885 --> 00:09:14,047
vom desfasura in echipe.
146
00:09:14,888 --> 00:09:18,757
Vom scala aceste stânci
și vom scoate cuiburile mitraliere.
147
00:09:19,851 --> 00:09:23,640
Apoi ne vom convoca să ne descurcăm
un buncăr masiv pe linia de creastă.
148
00:09:24,314 --> 00:09:27,352
După ce dealul este eliminat,
vom căuta cele șase tunuri
149
00:09:27,442 --> 00:09:28,933
și îi vom distruge.
150
00:09:29,778 --> 00:09:32,191
Marina va începe
bombardament al țărmului.
151
00:09:32,280 --> 00:09:35,398
Vom merge la bordul LCA-urilor, vom avea
o traversare de 60 de minute spre țărm.
152
00:09:36,534 --> 00:09:39,618
O mulțime de timp să te gândești
binele mai mare
153
00:09:39,704 --> 00:09:40,990
și de ce ești aici.
154
00:09:41,664 --> 00:09:42,745
Lasă-mă să-mi iau un hoo-ah!
155
00:09:43,083 --> 00:09:44,199
Hoo-ah!
156
00:09:44,292 --> 00:09:46,830
Naziștii nu-ți pasă de tine!
157
00:09:46,920 --> 00:09:48,707
Ei vă pun la îndoială inteligența.
158
00:09:49,881 --> 00:09:51,167
Ei cred că ești slab!
159
00:09:51,549 --> 00:09:53,256
Vă amintiți antrenamentul dvs.?
160
00:09:53,718 --> 00:09:54,925
Da domnule!
161
00:09:55,970 --> 00:09:57,427
Așa cum unii dintre voi ați auzit
162
00:09:58,890 --> 00:10:01,849
Major Lytle a fost demis,
scutit de îndatoririle sale.
163
00:10:02,811 --> 00:10:05,144
Nu a fost 100% în spatele acestei misiuni.
164
00:10:06,106 --> 00:10:08,940
Prin urmare, am simțit asta
el ar fi o răspundere pentru tine.
165
00:10:09,859 --> 00:10:11,691
Am nevoie de oameni care cred în această misiune.
166
00:10:12,195 --> 00:10:14,061
Vreau să fii 100%.
167
00:10:14,781 --> 00:10:17,068
Și nu vreau altceva decât succesul nostru
168
00:10:17,200 --> 00:10:20,534
și să vă întoarceți cât mai mulți dintre voi acasă
familiilor tale.
169
00:10:20,703 --> 00:10:22,786
De aceea, ne vom conduce în luptă.
170
00:10:25,416 --> 00:10:28,409
În regulă, pregătiți-vă să vă îmbarcați!
171
00:10:28,837 --> 00:10:31,329
- Lasă-mă să-mi fac un hoo-ah!
- Hoo-ah!
172
00:10:33,007 --> 00:10:34,123
A respins!
173
00:10:35,468 --> 00:10:38,211
Nu are sens,
majorul nu ar fi în spatele acestei misiuni.
174
00:10:38,972 --> 00:10:41,430
Nu are nici un sens.
Nu este laș.
175
00:10:42,684 --> 00:10:44,425
Trebuie să existe un motiv bun în spatele ei.
176
00:10:44,727 --> 00:10:48,016
Am auzit că unii dintre tipi spun francezii
spun că aceste arme nu există nici măcar.
177
00:10:48,481 --> 00:10:51,565
Germanii o folosesc doar ca o capcană
să ne scoatem de pe aceste stânci.
178
00:10:52,861 --> 00:10:55,194
Ei bine, o să aflăm.
179
00:10:56,406 --> 00:10:57,966
O să vorbesc cu colonelul.
180
00:11:01,578 --> 00:11:02,864
- Colonele, dacă aș putea?
- Lommell?
181
00:11:03,955 --> 00:11:05,617
Când ai refuzat pe major, domnule?
182
00:11:05,957 --> 00:11:08,269
Acum o oră, Lommell.
Știu că l-ai iubit.
183
00:11:08,293 --> 00:11:10,159
Există o problemă
pe care ați vrea să le discutați?
184
00:11:10,587 --> 00:11:11,587
Nu, domnule ...
185
00:11:11,838 --> 00:11:14,108
Este ciudat că nu ar face așa
urmați cu misiunea
186
00:11:14,132 --> 00:11:15,168
fără motiv, domnule.
187
00:11:16,301 --> 00:11:18,668
Știți că majoritatea
iubește whisky-ul irlandez?
188
00:11:18,887 --> 00:11:19,887
Da domnule.
189
00:11:20,555 --> 00:11:21,966
Păi, este răspunsul tău.
190
00:11:22,724 --> 00:11:25,091
- Multumesc domnule.
- Colonele, pot să vorbesc, domnule?
191
00:11:27,228 --> 00:11:29,595
Kuhn are capul atât de sus
colțul colonelului locotenent
192
00:11:29,647 --> 00:11:30,647
se va sufoca.
193
00:11:30,732 --> 00:11:32,314
Lance, ține-ți vocea jos, omule.
194
00:11:32,609 --> 00:11:34,100
Vrei să te retrogradezi la un privat?
195
00:11:40,992 --> 00:11:45,157
În regulă, al doilea Rangers, aici este locul
vom merge dincolo de noi înșine.
196
00:11:45,413 --> 00:11:47,370
Suntem la 40 de minute în urmă.
197
00:11:47,665 --> 00:11:50,282
Vom fi deviant
în partea de est a stâncii.
198
00:11:50,877 --> 00:11:52,163
- Lommell?
- Da domnule!
199
00:11:52,212 --> 00:11:53,578
Vei lua A-Squad!
200
00:11:54,005 --> 00:11:55,291
- Puteri?
- Da domnule.
201
00:11:55,340 --> 00:11:56,672
Vei lua B-Squad.
202
00:11:57,592 --> 00:11:58,799
Lasă-mă să-mi iau un hoo-ah!
203
00:11:59,010 --> 00:12:00,171
Hoo-ah!
204
00:12:00,303 --> 00:12:02,420
Oamenii, când se deschide ușa,
le dai iadul.
205
00:12:12,815 --> 00:12:13,931
Sunt speriat.
206
00:12:14,234 --> 00:12:15,315
Stai concentrat, Wiley.
207
00:12:15,652 --> 00:12:18,019
Când ușa se deschide,
le dai iadul.
208
00:12:30,250 --> 00:12:31,832
Foc pe acele creste, băieți.
209
00:12:41,844 --> 00:12:43,460
Du-te du-te du-te du-te!
210
00:12:55,066 --> 00:12:56,066
Merge!
211
00:12:58,319 --> 00:12:59,810
A-Squad, trage pe acea creastă!
212
00:13:07,203 --> 00:13:08,614
În picioare, soldat!
213
00:13:12,125 --> 00:13:13,832
Mergi inainte!
214
00:13:32,228 --> 00:13:34,140
Ia cârligele acolo!
215
00:13:34,314 --> 00:13:35,314
Foc în gaură!
216
00:13:43,614 --> 00:13:45,071
Mișcați, mutați, mutați!
217
00:13:53,666 --> 00:13:54,624
Esti bine!
218
00:13:54,625 --> 00:13:55,911
Ești în regulă, haide!
219
00:14:11,809 --> 00:14:13,550
Toți soldații la zid!
220
00:14:20,318 --> 00:14:21,559
Întoarceți focul spre partea de sus!
221
00:14:25,281 --> 00:14:26,362
Grenadă!
222
00:14:28,576 --> 00:14:29,576
Întoarceți focul!
223
00:14:29,952 --> 00:14:30,952
Haide!
224
00:14:38,336 --> 00:14:40,043
Sa mergem! Sa mergem! Sa mergem!
225
00:14:41,464 --> 00:14:42,464
Continua sa te misti!
226
00:14:52,350 --> 00:14:53,511
Scoate-mi piciorul!
227
00:14:56,396 --> 00:14:58,103
- Wiley!
- Piciorul meu!
228
00:15:00,191 --> 00:15:01,557
Piciorul a dispărut!
229
00:15:01,818 --> 00:15:04,129
Îmi pare rău, Tech Sergent,
aceasta este prima mea misiune.
230
00:15:04,153 --> 00:15:05,314
Ar trebui să te obișnuiești cu asta!
231
00:15:05,988 --> 00:15:08,749
Nu o să facă, vreau
să-i dai ceva pentru durere.
232
00:15:12,787 --> 00:15:13,787
Reîncărcarea!
233
00:15:13,871 --> 00:15:16,471
Nu pot ridica frânghiile,
Nu pot ridica frânghiile, sunt prea ude!
234
00:15:17,625 --> 00:15:18,741
Ai auzit ce am spus?
235
00:15:18,793 --> 00:15:20,625
Pot să-l iau înapoi, te rog, îl pot salva!
236
00:15:20,878 --> 00:15:23,211
Uită-te in jur!
Nu poți să te întorci la LCA!
237
00:15:25,591 --> 00:15:27,378
Dă-i ceva pentru durere.
238
00:15:39,689 --> 00:15:41,396
Nu, totul.
239
00:15:43,151 --> 00:15:44,437
Totul!
240
00:15:53,494 --> 00:15:55,110
Stai cu el până se duce.
241
00:16:01,586 --> 00:16:02,586
Reîncarcă!
242
00:16:02,753 --> 00:16:04,369
Acoperiți-vă deasupra liniei!
243
00:16:05,965 --> 00:16:07,422
Fecior de curva! Aceasta este o mizerie!
244
00:16:07,842 --> 00:16:09,549
Da, de aceea trebuie să ajungăm la vârf!
245
00:16:09,635 --> 00:16:11,321
- Reîncărcare!
- Ridicați acele funii, băieți!
246
00:16:11,345 --> 00:16:12,345
Ridică-te acolo!
247
00:16:13,181 --> 00:16:15,138
Mișcare! Ridică-te acolo! Sa mergem!
248
00:16:16,100 --> 00:16:17,841
Stabilizați-vă! Ridică-te acolo!
249
00:16:19,812 --> 00:16:21,428
Treci acolo, haide!
250
00:16:22,732 --> 00:16:23,768
Reîncărcarea!
251
00:16:26,277 --> 00:16:28,269
Ridică-i sus, băieți!
Loviți-le sus!
252
00:16:29,155 --> 00:16:30,155
Reîncărcarea!
253
00:16:32,575 --> 00:16:33,691
Grenadă!
254
00:16:41,542 --> 00:16:43,158
Domnule! Domnule!
255
00:16:43,377 --> 00:16:44,977
Du-te, toți, în picioare!
256
00:16:45,004 --> 00:16:46,370
Trebuie să revenim!
257
00:16:47,048 --> 00:16:48,048
Colonel.
258
00:16:49,509 --> 00:16:51,000
Sunt sigur că îmi pot lua echipajul.
259
00:16:51,093 --> 00:16:52,550
Putem ridica aceste pietre
260
00:16:52,637 --> 00:16:54,823
și putem asigura creasta
în timp ce mă ocup de acei Kraut!
261
00:16:54,847 --> 00:16:56,567
Aveți aprobarea mea, primul sergent. Mișcare!
262
00:16:56,599 --> 00:16:57,635
Bine va multumesc.
263
00:16:57,683 --> 00:16:59,595
Carbone! Alb! Hodges!
264
00:16:59,810 --> 00:17:00,926
Esti cu mine! Sa mergem!
265
00:17:01,103 --> 00:17:02,103
Asigurați acoperire!
266
00:17:03,731 --> 00:17:05,893
Soldați, urmați-mă pe traseu!
267
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Reîncărcarea!
268
00:17:17,870 --> 00:17:19,031
Grenadă!
269
00:17:21,541 --> 00:17:23,578
E un alt om în jos!
Patru bărbați în jos!
270
00:17:24,001 --> 00:17:25,037
Foc! Acoperiți focul!
271
00:17:25,086 --> 00:17:27,499
Foc! Acoperiți focul!
Foc! Acoperiți focul!
272
00:17:27,672 --> 00:17:30,540
Fa-o pe margine aici,
le dați iadului!
273
00:17:30,925 --> 00:17:32,041
Întoarceți focul!
274
00:17:33,302 --> 00:17:35,089
Pe vârful crestei!
275
00:17:57,493 --> 00:18:00,406
Hodges, folosește BAR.
Folosiți-l pentru o bună utilizare. Scoate-i afară.
276
00:18:00,788 --> 00:18:01,824
Ai reușit, șefu.
277
00:18:15,469 --> 00:18:16,469
Pe mine!
278
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
Pe mine!
279
00:18:33,112 --> 00:18:34,112
Mișcare!
280
00:18:34,989 --> 00:18:35,989
Acoperi!
281
00:18:45,374 --> 00:18:46,455
Reîncărcarea!
282
00:18:48,127 --> 00:18:49,127
Reîncarcă!
283
00:18:54,717 --> 00:18:56,003
Retrageți funiile!
284
00:18:56,052 --> 00:18:57,612
Să mergem, băieți!
Viața ta depinde de asta!
285
00:18:57,637 --> 00:18:59,799
Du-te, du-te, ridică frânghiile, stai liniștit!
286
00:18:59,889 --> 00:19:01,505
Feriți-vă! Du-te pe frânghii!
287
00:19:23,079 --> 00:19:24,079
Carbone?
288
00:19:24,372 --> 00:19:26,364
Sniper. O ora.
289
00:19:27,041 --> 00:19:27,999
Scoate-l afară.
290
00:19:28,000 --> 00:19:30,868
Ai inteles.
Jerry e grozav ca mort, Sarge!
291
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
Termină-l.
292
00:19:38,469 --> 00:19:39,755
Țintește-te jos.
293
00:19:40,596 --> 00:19:41,837
Trebuie să reîncarc!
294
00:19:57,363 --> 00:19:58,843
Haideti baieti! Dă-i dracului!
295
00:20:02,493 --> 00:20:03,493
Grenadă!
296
00:20:08,791 --> 00:20:10,783
Hodges, pulverizați în 'em.
297
00:20:24,098 --> 00:20:25,098
Aah!
298
00:20:25,266 --> 00:20:26,266
- L-ai prins?
- Asa cred.
299
00:20:26,809 --> 00:20:27,809
Suntem buni.
300
00:20:28,060 --> 00:20:29,301
- Bună treabă.
- Bună treabă!
301
00:20:30,980 --> 00:20:32,721
Să luăm restul plutonului aici.
302
00:21:00,968 --> 00:21:01,968
Carbone!
303
00:21:02,136 --> 00:21:04,128
- Da, Sarge?
- Arată culorile.
304
00:21:04,972 --> 00:21:06,258
Plăcerea mea, Sarge!
305
00:21:12,271 --> 00:21:14,513
Ridge linia securizată pe poziția mea!
306
00:21:14,899 --> 00:21:17,482
Eu zic din nou,
linia de creasta securizată pe poziția mea!
307
00:21:19,820 --> 00:21:20,936
Woo!
308
00:21:21,405 --> 00:21:23,567
- Băieți, lasă-mă să-mi fac un hoo-ah!
- Hoo-ah!
309
00:21:24,408 --> 00:21:26,866
Linia de creasta ...
310
00:21:27,578 --> 00:21:30,195
Linia de creastă a fost asigurată.
Să luăm un hoo-rah!
311
00:21:30,289 --> 00:21:31,405
Hoo-ah!
312
00:21:31,582 --> 00:21:32,914
Ridicați acele funii!
313
00:21:34,752 --> 00:21:37,244
Aceste culori nu se execută! Ha-ha!
314
00:21:45,429 --> 00:21:47,045
Ține ochii deschiși, băieți.
315
00:21:47,723 --> 00:21:49,555
Stați liniștiți, ticăloșii lui Jerry.
316
00:21:50,392 --> 00:21:51,633
Rosu, alb si albastru.
317
00:22:09,161 --> 00:22:10,521
Bine ați venit la creastă, domnule.
318
00:22:11,121 --> 00:22:13,579
Bună treabă, primul sergent!
Linia Ridge este sigură.
319
00:22:14,041 --> 00:22:15,828
domnilor,
acolo vom găsi armele.
320
00:22:15,960 --> 00:22:17,292
Asta trebuie să scoatem.
321
00:22:19,088 --> 00:22:20,750
Foc de inamici!
322
00:22:23,300 --> 00:22:25,166
- Am ochii pe ei!
- Nimic!
323
00:22:30,057 --> 00:22:31,298
Ora doisprezece! Întoarceți focul!
324
00:22:34,228 --> 00:22:35,719
Hodges, dați foc!
325
00:22:40,025 --> 00:22:41,061
L-am prins!
326
00:22:41,110 --> 00:22:43,030
Wiley, ia-o împreună! Lovitura colonelului!
327
00:22:43,195 --> 00:22:45,195
Trageți-vă împreună, Wiley.
Nu e mare lucru.
328
00:22:45,281 --> 00:22:46,591
Trebuie să-l împachetez pentru infecție.
329
00:22:46,615 --> 00:22:48,844
Bine, fă-o repede.
Timpul e esențial, fiule.
330
00:22:48,868 --> 00:22:49,949
Nouăzeci de secunde!
331
00:22:51,036 --> 00:22:52,036
Ma bazez.
332
00:22:55,124 --> 00:22:56,331
Fecior de curva!
333
00:22:56,709 --> 00:22:58,200
Ei vor să fie sălbatici.
334
00:22:59,503 --> 00:23:00,605
Ei bine, asta înseamnă, domnilor
335
00:23:00,629 --> 00:23:03,588
că trebuie să le arătăm
următoarea evoluție a sălbaticului!
336
00:23:04,550 --> 00:23:06,633
- Avem un hoo-ah?
- Hoo-ah!
337
00:23:07,803 --> 00:23:08,919
Asta e nimic!
338
00:23:14,143 --> 00:23:15,850
- Grăbește-te, Wiley.
- Suntem buni.
339
00:23:15,936 --> 00:23:17,017
Mulțumesc, fiule.
340
00:23:19,023 --> 00:23:20,983
- Sigur că ești în regulă, colonele?
- Voi fi bine.
341
00:23:21,317 --> 00:23:22,317
Ordine, domnule?
342
00:23:24,862 --> 00:23:27,946
Ne mutăm la buncăre.
Pregătește-te pentru un alt angajament.
343
00:23:33,662 --> 00:23:35,119
L-ai auzit pe om, pleacă.
344
00:23:35,539 --> 00:23:36,539
Da, sergent.
345
00:23:36,916 --> 00:23:39,533
Le arătăm iad dincolo de limite
a imaginației lor.
346
00:23:41,211 --> 00:23:42,702
Dacă nu luăm aceste șase arme
347
00:23:42,796 --> 00:23:45,254
intreaga noastra misiune se va scufunda
la fundul acelui ocean
348
00:23:45,382 --> 00:23:47,374
și 200.000 de soldați împreună cu ea.
349
00:23:49,053 --> 00:23:50,919
Colonele, ne apropiem de ținta noastră.
350
00:23:51,305 --> 00:23:53,638
OK, domnilor.
Continuați cu prudență și scop.
351
00:23:57,561 --> 00:23:58,847
Acestea nu sunt armele.
352
00:23:59,021 --> 00:24:01,855
- Acestea sunt vrăjitoare.
- Jerries a pus polițele în sus.
353
00:24:02,066 --> 00:24:04,183
Rămâi alertă până când vom mătui buncărul!
354
00:24:09,239 --> 00:24:10,946
Atac!
355
00:24:14,370 --> 00:24:15,370
Clar!
356
00:24:16,747 --> 00:24:17,863
Nu există arme!
357
00:24:18,332 --> 00:24:21,093
Cred că glumești.
Am pierdut jumătate din companie pentru nimic!
358
00:24:23,170 --> 00:24:25,162
- Sunteți în regulă, domnule?
- Da, sunt bine, mulțumesc.
359
00:24:25,506 --> 00:24:27,714
Formați o apărare în jurul acelui perimetru
în timp ce ne regrupăm!
360
00:24:27,925 --> 00:24:28,925
Da domnule.
361
00:24:29,301 --> 00:24:31,101
Domnilor, trebuie să găsim acele arme.
362
00:24:33,138 --> 00:24:34,549
În regulă, adunați-vă, oameni.
363
00:24:38,352 --> 00:24:42,517
În regulă, primim foc
de la bateria orientală spre est.
364
00:24:42,982 --> 00:24:45,975
Pe deal,
locurile de est și vest.
365
00:24:46,318 --> 00:24:47,729
Suntem împărțiți în două echipe.
366
00:24:47,945 --> 00:24:50,062
Unul merge spre est, se ia vestul.
367
00:24:50,322 --> 00:24:52,384
Locotenentul Powers și eu
se vor concentra pe front.
368
00:24:52,408 --> 00:24:54,240
Au fost multe focuri prietenoase
acolo.
369
00:24:55,494 --> 00:24:56,985
Au fost multe pierderi.
370
00:24:57,496 --> 00:25:00,705
Dacă vrei să vii acasă,
vă apărați pe fratele vostru.
371
00:25:01,333 --> 00:25:03,165
Vreau sânge! Ma auzi?
372
00:25:03,252 --> 00:25:04,252
Da domnule!
373
00:25:04,253 --> 00:25:05,835
Bine, acolo, aveți ordinele voastre!
374
00:25:06,171 --> 00:25:07,753
Bine, alb, ești cu mine.
375
00:25:08,132 --> 00:25:09,132
Am lovit vestul.
376
00:25:09,299 --> 00:25:12,508
Kuhn? Luați Carbone și Hodges,
ai lovit la est.
377
00:25:12,720 --> 00:25:13,756
- Am înțeles.
- Să trecem!
378
00:25:14,138 --> 00:25:15,470
Da, primul sergent!
379
00:25:23,439 --> 00:25:25,271
Doisprezece, germanii, partea stângă!
380
00:25:29,194 --> 00:25:31,060
Ia-mi șase. Îi voi distruge.
381
00:25:38,162 --> 00:25:39,573
Prezentați de la unchiul Sam!
382
00:25:54,595 --> 00:25:56,086
Haide, suntem clar!
383
00:26:08,776 --> 00:26:10,608
- Clar.
- Clar.
384
00:26:15,449 --> 00:26:16,485
Avem o hartă.
385
00:26:26,877 --> 00:26:27,877
Alb?
386
00:26:28,295 --> 00:26:29,375
Să le dăm lui Rudder.
387
00:26:30,130 --> 00:26:31,130
Mișcare.
388
00:26:35,260 --> 00:26:36,967
Avans!
389
00:26:37,346 --> 00:26:39,008
Mișcați, mutați, mutați, mutați!
390
00:26:59,785 --> 00:27:02,118
Găsiți coperta! Adaposteste-te!
391
00:27:03,580 --> 00:27:04,616
Da-te jos!
392
00:27:13,090 --> 00:27:14,297
Acoperi, acoperi!
393
00:27:17,261 --> 00:27:18,261
Foc!
394
00:27:29,731 --> 00:27:31,393
- Wiley, verificați-l!
- O.K.
395
00:27:34,194 --> 00:27:35,275
Respiraţie?
396
00:27:35,696 --> 00:27:36,696
Negativ.
397
00:28:00,137 --> 00:28:02,345
Puterile! Grenadă!
398
00:28:09,146 --> 00:28:10,146
Clar!
399
00:28:10,564 --> 00:28:11,600
Avans!
400
00:28:12,941 --> 00:28:14,648
Merge! Avans!
401
00:28:40,427 --> 00:28:42,760
Carbone! Foloseste-ti grenada, te vom acoperi.
402
00:28:52,606 --> 00:28:53,606
Mișcare!
403
00:29:15,295 --> 00:29:16,536
La dracu '!
404
00:29:18,423 --> 00:29:21,543
- Ați luat-o pe linie, Robbins?
- Nu, domnule, încă nu, domnule. Lucrez la asta.
405
00:29:23,178 --> 00:29:24,464
Domnule, am generalul.
406
00:29:26,556 --> 00:29:27,556
Ciocan?
407
00:29:28,642 --> 00:29:29,642
Acesta este Anvil.
408
00:29:30,310 --> 00:29:31,721
Anvil, raportează.
409
00:29:32,062 --> 00:29:33,542
Armele nu sunt aici. i>
410
00:29:33,939 --> 00:29:35,521
Vom avea nevoie de mai mult timp. i>
411
00:29:35,941 --> 00:29:37,307
Linia de creastă nu este asigurată.
412
00:29:37,901 --> 00:29:40,644
Repet, linia de creastă nu este asigurată.
413
00:29:43,115 --> 00:29:44,276
Recomanda Tilt.
414
00:29:45,867 --> 00:29:46,867
Copiați, nicovală.
415
00:29:48,328 --> 00:29:51,446
Generalul Bradley, vom găsi acele arme. i>
416
00:29:51,999 --> 00:29:52,999
Anvil afară.
417
00:29:56,503 --> 00:29:58,085
Dă-mi locotenentul colonel Schneider.
418
00:30:03,385 --> 00:30:04,466
Acesta este generalul Bradley.
419
00:30:04,803 --> 00:30:09,343
Vreau să distrați Batalionul 5 al Rangerului
la Plaja Omaha. Afirmativ.
420
00:30:18,066 --> 00:30:19,432
Orice cuvânt de la compania de câini?
421
00:30:20,444 --> 00:30:22,527
Domnule, ei iau
victime substanțiale, d-le.
422
00:30:23,739 --> 00:30:25,355
Colonelul Rudder tocmai la sunat pe Tilt, domnule.
423
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
La naiba.
424
00:30:29,619 --> 00:30:31,781
Aceasta informație pentru Operation Overlord?
425
00:30:31,997 --> 00:30:33,033
Da domnule.
426
00:30:47,888 --> 00:30:50,596
Vom păstra același bun pentru bunker.
Se pare că funcționează bine.
427
00:30:51,350 --> 00:30:53,558
Vom traversa
pe terenul din spate.
428
00:30:54,811 --> 00:30:56,347
Și locotenentul Powers și cu mine
429
00:30:56,688 --> 00:30:59,396
va conduce din nou restul companiei
pe un atac complet.
430
00:31:02,903 --> 00:31:03,939
Primul sergent.
431
00:31:04,404 --> 00:31:07,272
Tu și dl. White veți fugi spre stânga
432
00:31:08,325 --> 00:31:10,442
și intrați în intrarea tunelului dinspre est.
433
00:31:10,994 --> 00:31:12,610
- Da domnule.
- Sergent?
434
00:31:12,954 --> 00:31:15,116
Tu, Hodges și Carbone
435
00:31:16,124 --> 00:31:18,491
intrați pe intrarea tunelului dinspre vest.
436
00:31:18,627 --> 00:31:20,835
- O să fugi în dreapta.
- Da domnule.
437
00:31:21,171 --> 00:31:22,252
Goliți buncărul.
438
00:31:23,799 --> 00:31:25,711
Suflați ideologia
în spatele capului lor.
439
00:31:25,759 --> 00:31:27,751
Voi vă țineți împreună acolo.
440
00:31:28,887 --> 00:31:32,176
Acum, dacă suntem de fapt
a terminat curățarea de pe partea superioară
441
00:31:32,724 --> 00:31:34,636
vom veni să ajutăm.
442
00:31:35,936 --> 00:31:37,222
Toată lumea e bună cu planul ăsta?
443
00:31:37,396 --> 00:31:38,557
Hoo-ah!
444
00:31:38,688 --> 00:31:41,146
- Lasă-mă să aud asta din nou!
- Hoo-ah!
445
00:31:43,568 --> 00:31:46,231
Sunteți buni cu acest plan,
Sergentul tehnic alb?
446
00:31:47,155 --> 00:31:48,521
- Da domnule.
- Foarte bine.
447
00:31:49,032 --> 00:31:50,193
Înapoi la luptă atunci!
448
00:32:32,492 --> 00:32:33,492
Acopera-ma.
449
00:33:05,859 --> 00:33:06,859
Verifică.
450
00:33:11,615 --> 00:33:12,615
Orice?
451
00:33:13,867 --> 00:33:14,867
Clar.
452
00:33:15,452 --> 00:33:17,812
Aruncă o grenadă acolo.
Să aruncăm echipamentul ăsta.
453
00:34:23,103 --> 00:34:24,103
Clar.
454
00:34:25,272 --> 00:34:26,854
Ce dracu e asta aici?
455
00:34:41,079 --> 00:34:42,695
- Flash!
- Thunder!
456
00:34:43,331 --> 00:34:45,493
Suntem noi, Lommell și White.
457
00:34:53,758 --> 00:34:56,078
- Sunteți bine la est?
- Da, suntem cu toții clar.
458
00:34:56,928 --> 00:34:59,088
Arată harta colonelului
aceste tuneluri se intersectează?
459
00:34:59,723 --> 00:35:00,884
Nu că îmi amintesc.
460
00:35:04,686 --> 00:35:06,177
Asta eo muniție.
461
00:35:06,813 --> 00:35:08,224
Cred că ar trebui să aruncăm o lovitură în comun.
462
00:35:08,315 --> 00:35:10,602
Da. Să o îngropăm.
463
00:35:11,943 --> 00:35:13,479
Trebuie să-i oferim lui Rudder sprijinul nostru.
464
00:35:13,987 --> 00:35:16,104
Să continuăm înainte, bine?
465
00:35:17,032 --> 00:35:19,445
Să continuăm să ne mișcăm, să terminăm.
În regulă, băieți?
466
00:35:19,492 --> 00:35:20,778
- Da, da.
- Sa mergem.
467
00:36:12,253 --> 00:36:13,789
Aruncați armele acum!
468
00:36:16,299 --> 00:36:17,835
Aruncați armele!
469
00:36:17,926 --> 00:36:19,792
Aruncați armele! Aruncați armele!
470
00:36:20,595 --> 00:36:21,595
Aruncați-le!
471
00:36:23,598 --> 00:36:24,634
Da-te jos!
472
00:36:24,766 --> 00:36:25,766
OK, OK, oprește-te!
473
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
Aruncați armele.
474
00:36:32,273 --> 00:36:33,273
Aruncați-o.
475
00:36:33,900 --> 00:36:35,061
Pune-l jos!
476
00:36:36,653 --> 00:36:38,861
Rotiți-i. Vreau interogatorii.
477
00:36:39,531 --> 00:36:42,820
Toată lumea cu o zvastică
pe brațul lor trebuie să fie pe teren.
478
00:36:55,714 --> 00:36:56,714
Wiley?
479
00:36:58,174 --> 00:37:01,463
Liniați-le în mijloc! Haide să mergem!
Aceasta este America acum, Batalionul 2!
480
00:37:01,553 --> 00:37:03,089
Verifică piciorul.
481
00:37:03,805 --> 00:37:05,216
Am spus, verifică piciorul.
482
00:37:05,849 --> 00:37:07,952
- În regulă, bine, bine.
- Nu te va mușca, Wiley.
483
00:37:07,976 --> 00:37:08,976
Hei, hei.
484
00:37:09,144 --> 00:37:10,225
Hei, hei! Ha! Ha!
485
00:37:13,064 --> 00:37:14,430
Sunt Wiley, bine?
486
00:37:14,941 --> 00:37:16,022
Numele meu este Wiley.
487
00:37:17,777 --> 00:37:19,689
Nume? Care e numele tău?
488
00:37:20,321 --> 00:37:21,357
- Horst.
- Horst.
489
00:37:21,531 --> 00:37:25,115
OK, Horst,
O să-ți verific piciorul, OK?
490
00:37:28,705 --> 00:37:31,072
Ai auzit asta, băieți?
Ce crezi despre acea ideologie?
491
00:37:32,041 --> 00:37:33,373
Știu că ești încărcat cu unii.
492
00:37:35,003 --> 00:37:38,542
Lommell. Găsiți ceva de orice importanță,
Primul sergent?
493
00:37:38,965 --> 00:37:39,882
Nu.
494
00:37:39,883 --> 00:37:41,090
Nimic de importanță, domnule.
495
00:37:42,218 --> 00:37:45,677
Depozite de muniții,
camera de radio, rațiile, lotul.
496
00:37:46,347 --> 00:37:47,700
Ne-am ocupat de camera de echipament.
497
00:37:47,724 --> 00:37:49,684
Nimic despre locul unde se află
din arme, totuși?
498
00:37:50,727 --> 00:37:51,763
Nu există informații, domnule.
499
00:37:52,145 --> 00:37:53,145
Ciudat.
500
00:37:53,521 --> 00:37:55,103
Credeam că vom găsi ceva, eu însumi
501
00:37:55,982 --> 00:37:58,144
și nu am întâlnit în special
orice rezistență
502
00:37:58,485 --> 00:38:00,588
cu această diviziune să păzești ceva
ca acea artilerie.
503
00:38:00,612 --> 00:38:01,612
De acord.
504
00:38:02,197 --> 00:38:05,065
- Gânduri despre locul unde se află armele?
- Dacă chiar există.
505
00:38:06,117 --> 00:38:08,929
Trebuiau să fie undeva în această zonă
dacă vor să apere plaja cu ei.
506
00:38:08,953 --> 00:38:11,570
În regulă. Ei bine, răspunsul este, probabil, minciuna
cu unul dintre ei.
507
00:38:11,790 --> 00:38:13,747
- Sergent!
- Da domnule?
508
00:38:14,334 --> 00:38:15,791
Germanul tău e destul de bun.
509
00:38:16,044 --> 00:38:17,876
Vorbește cadavrului din Deutsch!
510
00:38:20,840 --> 00:38:22,456
Hei, uită-te la mine.
511
00:38:23,885 --> 00:38:24,921
Unde sunt armele?
512
00:38:29,140 --> 00:38:30,140
Hm?
513
00:38:30,517 --> 00:38:31,553
Uita-te la mine!
514
00:38:50,703 --> 00:38:52,820
Sergentul tehnic alb!
515
00:38:54,040 --> 00:38:55,156
Acesta este un avertisment!
516
00:38:56,835 --> 00:38:59,498
Cineva îmi dă o cantină
și câteva rații alimentare acum!
517
00:38:59,754 --> 00:39:00,754
Sunt plecat, Kuhn.
518
00:39:01,381 --> 00:39:02,381
Am iesit.
519
00:39:12,392 --> 00:39:13,599
Continuă să faci ceea ce faci.
520
00:39:14,269 --> 00:39:16,431
Robbins! Ia Hammer pe linie.
521
00:39:16,521 --> 00:39:18,207
- Da domnule.
- Necesitatea de a transmite anumite informații.
522
00:39:24,028 --> 00:39:26,020
- Am pregătit-o, domnule!
- Mulțumesc, Robbins.
523
00:39:29,450 --> 00:39:31,066
Hammer, asta e Anvil.
524
00:39:31,369 --> 00:39:34,362
Am asigurat linia de creastă
și nu există arme.
525
00:39:34,664 --> 00:39:37,327
Repet, am asigurat linia de creastă.
526
00:39:37,417 --> 00:39:38,453
Nu există arme.
527
00:39:39,002 --> 00:39:41,313
- Facem interogatoriile.
- Copiați. i>
528
00:39:41,337 --> 00:39:42,828
Linia de creastă a fost asigurată.
529
00:39:43,381 --> 00:39:45,998
Continuați cu obiectivul misiunii
pe baza noilor informații.
530
00:39:47,552 --> 00:39:48,552
Uita-te la mine!
531
00:39:50,555 --> 00:39:51,555
Acest lucru nu funcționează.
532
00:39:58,646 --> 00:40:00,057
Timp pentru o altă tactică, Kuhn.
533
00:40:03,109 --> 00:40:05,977
Ascultă-mă, eu mă ocup de asta.
Ai înțeles?
534
00:40:07,405 --> 00:40:08,816
Lasă-mă să mă ocup de asta.
535
00:40:14,996 --> 00:40:15,996
Inteles.
536
00:40:16,164 --> 00:40:18,326
Ține-mă la curent, Anvil. Ciocniți afară.
537
00:40:18,833 --> 00:40:19,949
Anvil afară. i>
538
00:40:22,670 --> 00:40:23,751
Mulțumesc, Robbins.
539
00:40:38,561 --> 00:40:40,427
Nu l-am fi rănit!
De ce a făcut asta?
540
00:40:41,105 --> 00:40:42,767
De ce? De ce?
541
00:40:45,860 --> 00:40:47,192
Bine, dreapta-dreapta-dreapta ...
542
00:40:50,782 --> 00:40:51,898
Gata?
543
00:40:56,913 --> 00:40:57,994
Alb!
544
00:40:59,624 --> 00:41:02,394
- Ce naiba faci?
- Scoateți pușca de pe fața lui nenorocită!
545
00:41:02,418 --> 00:41:04,375
Ai fost deja retrogradat
la un rang mai mic!
546
00:41:04,462 --> 00:41:07,330
Continuă să fii în situații
cu abateri!
547
00:41:07,882 --> 00:41:10,420
Nu mă testa
sau vei fi în fața unei curți marțiale!
548
00:41:12,053 --> 00:41:13,053
Controleaza-te!
549
00:41:21,562 --> 00:41:24,002
Ce zice?
Înțelegi ce spune el?
550
00:41:24,732 --> 00:41:25,813
Spune-ne unde!
551
00:41:25,942 --> 00:41:29,356
Nu știu cât timp îmi pot ține oamenii
de la a pune un glonț în cap!
552
00:41:43,334 --> 00:41:45,041
- El spune...
- Intelegi asta?
553
00:41:45,086 --> 00:41:49,581
Da da. Spune că este vorba
2,5 kilometri sud de aici într-un hambar.
554
00:41:50,883 --> 00:41:53,296
OK, a înțeles, sergentul.
Mulțumesc, Sergent.
555
00:41:55,555 --> 00:41:56,841
Spui că există muniții?
556
00:41:57,598 --> 00:41:59,214
Da, domnule, în buncăr.
557
00:41:59,726 --> 00:42:00,842
Mergeți la niște explozivi.
558
00:42:01,185 --> 00:42:02,926
Vreau să arunc locul ăsta. Nu-mi place.
559
00:42:03,271 --> 00:42:05,228
- Pot să-mi dau un hoo-rah?
- Hoo-ah!
560
00:42:05,732 --> 00:42:06,732
În regulă!
561
00:42:07,775 --> 00:42:09,266
O să-l las pe Lommell să se ocupe de asta.
562
00:42:09,485 --> 00:42:11,943
Înainte de asta, vreau să vă spun
Tocmai am vorbit cu Command.
563
00:42:13,031 --> 00:42:16,775
Există încă o dată o altă companie germană
ne așteaptă pe jos!
564
00:42:17,785 --> 00:42:21,199
Înțelegi că asta înseamnă că ai nevoie
pentru a vă proteja pentru un alt angajament?
565
00:42:23,041 --> 00:42:24,077
În regulă.
566
00:42:25,793 --> 00:42:27,079
Rangers, conduce drumul!
567
00:42:27,670 --> 00:42:29,536
Lommell, manevrează-o. Sufla-l!
568
00:42:31,549 --> 00:42:33,256
Bine, băieți. L-ai auzit pe bărbat.
569
00:42:33,885 --> 00:42:35,376
Mergem să găsim acele arme.
570
00:42:35,887 --> 00:42:37,173
Evident, ei nu sunt aici.
571
00:42:38,556 --> 00:42:41,924
Verificați-vă revistele, asigurați-vă că ați primit-o
reviste proaspete pentru puștile tale.
572
00:42:42,852 --> 00:42:44,263
Carbone, Hodges?
573
00:42:44,353 --> 00:42:45,514
- Domnule!
- Domnule.
574
00:42:46,314 --> 00:42:49,523
Băieții se vor întoarce în buncăre,
tu tu munițiile.
575
00:42:50,068 --> 00:42:51,508
Vom lovi acest loc în iad.
576
00:42:51,986 --> 00:42:53,352
Fii plăcută, Sarge.
577
00:42:56,574 --> 00:42:58,566
Bine, băieți. Să plecăm!
578
00:43:14,550 --> 00:43:16,166
Am făcut acest drept, huh, Hodges?
579
00:43:16,427 --> 00:43:18,339
Da, am făcut-o.
580
00:43:27,814 --> 00:43:29,555
Ne vom regrupa puțin, oameni buni.
581
00:43:30,858 --> 00:43:33,066
Aveți apă, luați ceva de mâncare.
582
00:43:33,194 --> 00:43:36,358
Vrei să te odihnești,
lăsați-l pe omul de lângă tine să facă așa.
583
00:43:36,447 --> 00:43:38,484
Opriți-vă, luați zece minute.
584
00:43:40,576 --> 00:43:42,863
Suntem încă în război. Fii pe fază.
585
00:43:43,663 --> 00:43:45,529
- Pot să iau un hoo-ah?
- Hoo-ah!
586
00:43:50,503 --> 00:43:51,619
Să ștergem zona.
587
00:43:57,802 --> 00:43:58,802
Clar.
588
00:44:00,596 --> 00:44:01,596
Clar.
589
00:44:04,350 --> 00:44:06,307
Așezați-vă. Pe fundul tău.
590
00:44:09,313 --> 00:44:11,054
Spun că le împușcăm pe Jerry.
591
00:44:12,650 --> 00:44:14,016
O să ne încetinească doar.
592
00:44:14,152 --> 00:44:16,189
Acum vorbești limba mea, nu?
593
00:44:20,116 --> 00:44:21,152
Sergent.
594
00:44:21,951 --> 00:44:23,738
- Cine a făcut acest bandaj pentru tine?
- Am făcut-o, domnule.
595
00:44:24,036 --> 00:44:26,356
Te rog, Wiley aruncă o privire la asta
și adu-l redresat.
596
00:44:27,123 --> 00:44:28,159
Sunt bine, domnule.
597
00:44:28,666 --> 00:44:30,874
Asta nu a fost o sugestie, soldat.
598
00:44:31,586 --> 00:44:33,327
- Lommell?
- Da domnule?
599
00:44:33,588 --> 00:44:35,524
Ceva e în neregulă cu băiatul tău.
Țineți-l sub control.
600
00:44:35,548 --> 00:44:37,028
Voi avea un cuvânt cu el, mulțumesc.
601
00:44:37,216 --> 00:44:39,629
Omul, White la pierdut, primul sergent.
602
00:44:40,344 --> 00:44:42,584
Știați că este capabil
de a face ceva de genul asta?
603
00:44:44,140 --> 00:44:45,756
Primul sergent, știi tu
604
00:44:45,892 --> 00:44:49,101
că sergentul tehnic alb
a fost capabil să facă așa ceva?
605
00:44:49,604 --> 00:44:51,470
Războiul schimbă oamenii.
606
00:44:52,648 --> 00:44:53,648
Ce pot sa spun?
607
00:44:53,941 --> 00:44:57,480
Ei bine, așa veți juca?
608
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
Sergentul tehnic.
609
00:45:02,325 --> 00:45:04,282
Doar vroiam să vă spun,
pentru ceea ce merită...
610
00:45:04,368 --> 00:45:05,368
Wiley!
611
00:45:05,703 --> 00:45:08,036
Eu și majoritatea celorlalți
612
00:45:08,206 --> 00:45:10,038
- credeți că ați făcut ce trebuia.
- Wiley!
613
00:45:10,541 --> 00:45:14,956
Vreau să spun, acel îngrozitor Kuhn
nu va ajunge nicăieri cu acel nazist.
614
00:45:15,296 --> 00:45:16,412
Bandajul asta pentru mine.
615
00:45:16,839 --> 00:45:19,832
Nu se rostogolesc
și să ceară așa.
616
00:45:19,926 --> 00:45:24,091
Nah. Sunt niște nenorociți duri.
Dacă te-ai împușcat ...
617
00:45:24,305 --> 00:45:25,386
Doar te îmbraci.
618
00:45:25,681 --> 00:45:28,389
Domnule, ați fost împușcat de unul
din acei fii de catelusi de acolo!
619
00:45:28,476 --> 00:45:30,263
Trebuie să-l curăț, trebuie să-l dezinfectez.
620
00:45:30,353 --> 00:45:31,913
- Trebuie să...
- Ai auzit ce am spus?
621
00:45:32,230 --> 00:45:34,267
Rochie peste el
și scoateți colonelul de pe fundul meu.
622
00:45:36,025 --> 00:45:37,357
Vedeți, cred că ați știut.
623
00:45:38,194 --> 00:45:40,561
Știai și nu ai făcut-o
ceva despre asta
624
00:45:40,947 --> 00:45:42,813
care te face ca la fel de vinovat.
625
00:45:43,449 --> 00:45:45,315
Asta e de ajuns, sergentul.
626
00:45:46,285 --> 00:45:47,285
Așezați-vă.
627
00:45:49,413 --> 00:45:50,413
Acum.
628
00:45:55,878 --> 00:45:58,541
Dacă ai fi împușcat pe trupul lui Jerry
629
00:45:58,673 --> 00:46:01,086
el ar fi fost doar un martir,
muri pentru Deutschland.
630
00:46:02,969 --> 00:46:05,882
Dar, nen, l-ai împușcat pe amice,
și a fost un lucru inteligent de făcut.
631
00:46:06,264 --> 00:46:08,847
A fost foarte speriat după asta.
632
00:46:09,767 --> 00:46:10,767
Wiley ...
633
00:46:11,686 --> 00:46:15,305
Ah! Nu putea să nu-și vărsească curajul
ca nu mai este ziua de maine.
634
00:46:18,276 --> 00:46:19,357
Dar, uh ...
635
00:46:20,653 --> 00:46:23,145
Crezi că colonelul a fost serios
despre tribunalul-martial
636
00:46:23,197 --> 00:46:24,313
- desigur...
- Carbone!
637
00:46:26,617 --> 00:46:27,858
Dă-te departe de mine.
638
00:46:29,161 --> 00:46:30,161
Hei.
639
00:46:31,622 --> 00:46:32,622
Jeez.
640
00:46:37,753 --> 00:46:39,369
Voi fi. Uită-te la asta.
641
00:46:39,547 --> 00:46:40,663
Hodges, verifică asta.
642
00:46:40,798 --> 00:46:43,791
Arată exact ca Păstorul german
Aveam când eram copil.
643
00:46:44,510 --> 00:46:45,842
Nu este Păstorul tău, amice.
644
00:46:46,721 --> 00:46:48,212
Arată ca un câine nazist pentru mine.
645
00:46:49,640 --> 00:46:50,676
Vino aici, băiete.
646
00:46:51,600 --> 00:46:53,262
Vrei să-ți dai mâna.
647
00:46:53,978 --> 00:46:55,094
Nah.
648
00:46:55,980 --> 00:46:57,687
E un drăguț. Pot spune.
649
00:46:59,358 --> 00:47:00,519
Urăsc câini.
650
00:47:01,277 --> 00:47:02,768
Oh, nu asta.
651
00:47:03,612 --> 00:47:04,773
Frumos.
652
00:47:05,990 --> 00:47:06,990
E superb.
653
00:47:12,747 --> 00:47:13,747
Mulțumiri.
654
00:47:44,236 --> 00:47:46,478
- Colonele?
- Robbins.
655
00:47:47,239 --> 00:47:48,946
E Wiley, domnule. Cred că o pierde.
656
00:47:51,160 --> 00:47:52,276
Voi vorbi cu el, fiule.
657
00:47:53,037 --> 00:47:54,073
Mulțumesc, Robbins.
658
00:47:57,083 --> 00:47:58,083
Wiley?
659
00:48:00,086 --> 00:48:01,806
- Da domnule?
- Ce se întâmplă cu tine, fiule?
660
00:48:01,837 --> 00:48:04,797
Mi-a venit atenția că ești
nu se mai potrivesc pentru a fi o parte din acest costum.
661
00:48:05,007 --> 00:48:06,007
De ce?
662
00:48:06,258 --> 00:48:08,466
Nu l-am imbracat pe Sergentul Tech
rană corect, domnule?
663
00:48:08,719 --> 00:48:11,678
Nu, ai făcut o treabă bună cu asta, fiule.
Este vorba mai mult despre ...
664
00:48:15,726 --> 00:48:17,092
Înțeleg compasiunea ta.
665
00:48:18,521 --> 00:48:19,807
Ascultă, fiule ...
666
00:48:22,691 --> 00:48:25,171
Îmi amintesc prima mea zi
de a vedea lupta ca ieri.
667
00:48:25,653 --> 00:48:26,769
Nu e usor.
668
00:48:27,071 --> 00:48:29,859
Aceste imagini, gândurile rele,
ei nu vă vor părăsi niciodată mintea.
669
00:48:29,907 --> 00:48:32,900
Nu veți putea niciodată să le uitați,
dar fiecare soldat e așa, fiule.
670
00:48:33,369 --> 00:48:34,405
Toată lumea e așa.
671
00:48:35,746 --> 00:48:37,533
Da domnule. Sunt bine.
672
00:48:38,499 --> 00:48:40,741
Fiule, trebuie să înțelegi
că aceasta este o parte din ea.
673
00:48:42,336 --> 00:48:46,000
Aceasta este o parte din ea, fiule,
și veți învăța să o îngropați
674
00:48:46,841 --> 00:48:48,002
și opriți-l
675
00:48:48,759 --> 00:48:49,966
schimbați reacția dvs. la aceasta
676
00:48:50,845 --> 00:48:52,177
și deconectați ...
677
00:48:53,389 --> 00:48:54,389
la timp.
678
00:48:54,515 --> 00:48:57,428
Și asta este singura cale
vei rămâne sănătos în război.
679
00:49:02,148 --> 00:49:04,060
Cum faci asta, domnule?
680
00:49:04,567 --> 00:49:05,933
Te concentrezi pe treaba ta.
681
00:49:07,027 --> 00:49:08,234
Și știți că dacă nu faceți asta
682
00:49:08,279 --> 00:49:10,566
chiar viața oamenilor din jurul tău
va fi periclitată.
683
00:49:13,409 --> 00:49:17,403
Acei băieți care și-au dat viața astăzi
pe plajă?
684
00:49:23,502 --> 00:49:25,789
Uh, asta ... e pe mine, fiule, și ...
685
00:49:28,549 --> 00:49:32,133
dacă aș alege să mă ocup de asta, cum aș putea
poate continua să vă conducă pe toți?
686
00:49:32,344 --> 00:49:33,344
Corect, fiule?
687
00:49:36,974 --> 00:49:39,512
Știu că iei viața și salvează-i.
688
00:49:41,437 --> 00:49:42,553
Te înțeleg.
689
00:49:43,022 --> 00:49:44,022
Am nevoie de tine...
690
00:49:45,232 --> 00:49:46,723
pentru a deveni un leu, da.
691
00:49:48,611 --> 00:49:51,945
- Știi doar că faci ceea ce trebuie.
- Da domnule. Pot sa fac asta.
692
00:49:52,323 --> 00:49:54,235
Da, poti.
Ești pregătit și pentru asta, fiule.
693
00:49:54,533 --> 00:49:55,865
Buna conversatie. Continuați.
694
00:49:58,204 --> 00:49:59,945
Omule, haideți să plecăm!
695
00:50:02,833 --> 00:50:04,753
Asta e vocea lui Dumnezeu, băieți. Sa mergem!
696
00:50:24,939 --> 00:50:26,305
Ține-ți poziția, oameni!
697
00:50:29,193 --> 00:50:32,152
Lommell și White,
verificați structura respectivă spre stânga.
698
00:50:48,963 --> 00:50:49,963
Nimic aici.
699
00:50:51,799 --> 00:50:52,880
Focul este proaspăt.
700
00:50:53,300 --> 00:50:54,461
Probabil un refugiat.
701
00:50:56,178 --> 00:50:58,090
- Hei!
- Nu ... nu trage.
702
00:50:58,347 --> 00:50:59,383
Iesi afara.
703
00:51:03,102 --> 00:51:04,343
Clar. Intră, intră.
704
00:51:09,984 --> 00:51:10,984
Eu sunt Nikolai.
705
00:51:13,028 --> 00:51:14,028
Polonez.
706
00:51:14,863 --> 00:51:17,856
Luptând cu rezistența franceză.
707
00:51:20,661 --> 00:51:21,661
Ești american, da?
708
00:51:22,705 --> 00:51:24,037
- Asta e corect.
- Suntem americani.
709
00:51:25,165 --> 00:51:27,645
Spui că ești cu Rezistența?
Ce faci aici?
710
00:51:29,044 --> 00:51:31,582
Luptând pe naziști. La fel ca tine, nu?
711
00:51:34,717 --> 00:51:36,128
Te îndrepți spre sud?
712
00:51:39,054 --> 00:51:40,090
Poate.
713
00:51:40,931 --> 00:51:43,093
Nu poți merge așa, prieteni.
714
00:51:43,559 --> 00:51:45,050
Naziști, vin așa.
715
00:51:45,477 --> 00:51:48,060
Sunt ... ei mă caută.
716
00:51:50,482 --> 00:51:51,643
Vin de la ...
717
00:51:52,276 --> 00:51:54,484
sediul central, și dincolo de ...
718
00:51:55,404 --> 00:51:56,440
este armele.
719
00:51:58,115 --> 00:51:59,276
Ce fel de arme?
720
00:52:00,909 --> 00:52:03,868
După cum spui în America ... arme mari.
721
00:52:07,458 --> 00:52:08,574
Obuziere.
722
00:52:09,084 --> 00:52:10,620
Cum ... câte cântăreți?
723
00:52:11,503 --> 00:52:13,369
Nu i-am văzut cu ochii mei.
724
00:52:13,922 --> 00:52:14,922
Dar...
725
00:52:16,091 --> 00:52:19,004
Am întâlnit un om care a murit pe un drum
726
00:52:19,803 --> 00:52:21,840
cu un băiat de 10 ani ...
727
00:52:22,848 --> 00:52:24,384
de asemenea, uciși de naziști.
728
00:52:24,933 --> 00:52:29,394
Îi vede că îl încarcă pe Howitzers
729
00:52:29,480 --> 00:52:32,723
într-o fermă de plantă albă.
730
00:52:33,400 --> 00:52:37,519
Eu îl cred pentru că mă duc să văd
cu ochii mei și ...
731
00:52:39,073 --> 00:52:41,941
există mulți gardieni
în jurul plantației.
732
00:52:43,869 --> 00:52:45,360
Ei păzesc ceva mare.
733
00:52:46,580 --> 00:52:49,664
Domnule, spui că plantația asta
este în această direcție aici?
734
00:52:50,584 --> 00:52:52,075
Sediul central este acolo.
735
00:52:52,670 --> 00:52:54,912
Plantația este în jur.
736
00:52:57,466 --> 00:52:59,549
Ei bine, asta este cu siguranță contrar
la ceea ce ...
737
00:53:00,052 --> 00:53:01,839
Căpitanul nazist ne-a spus aici.
738
00:53:03,305 --> 00:53:08,016
E aproape ca și cum ar fi căpitanul nazist
a vrut să ne conducă într-un fel de capcană.
739
00:53:11,230 --> 00:53:12,666
- O să-l omor.
- Hei, hei!
740
00:53:12,690 --> 00:53:13,771
- Hei! Lance!
- Hei!
741
00:53:14,274 --> 00:53:16,482
Nu-l omorâți.
Nu va face nimic!
742
00:53:21,073 --> 00:53:24,066
Ei bine, am auzit pe prietenul nostru aici.
Să plecăm.
743
00:53:24,118 --> 00:53:25,404
Nikolai, a fost?
744
00:53:25,911 --> 00:53:29,200
Ai nevoie de rații, apă,
asistență medicală?
745
00:53:29,498 --> 00:53:31,831
Nu. Am putut folosi o lumină.
746
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Domnule, a fost împușcat.
747
00:53:33,085 --> 00:53:35,730
În regulă. Wiley, vino aici
pentru o secundă și a verifica acea rană?
748
00:53:35,754 --> 00:53:37,086
- Nu Nu...
- Îmi pare rău, domnule, noi ...
749
00:53:38,632 --> 00:53:39,632
Doar pleaca. Grabă.
750
00:53:40,592 --> 00:53:41,592
Tu...
751
00:53:42,177 --> 00:53:47,297
Îți amintești, te duci spre est pentru a evita
coloana naziștilor vine în acest fel.
752
00:53:47,766 --> 00:53:48,766
Merge.
753
00:53:49,101 --> 00:53:50,101
În regulă.
754
00:53:51,270 --> 00:53:52,270
Multumesc domnule.
755
00:53:58,652 --> 00:53:59,938
În regulă, hai să ne mișcăm.
756
00:54:01,029 --> 00:54:02,029
Uite, amice.
757
00:54:06,785 --> 00:54:09,698
Yankeii. Sunt încă campionii?
758
00:54:10,330 --> 00:54:13,368
Da, dar Cardinalii din St Louis
le dau o alergare pentru banii lor.
759
00:54:14,126 --> 00:54:18,040
Hei, Joe DiMaggio,
el îi va duce la victorie, nu?
760
00:54:18,922 --> 00:54:19,922
Așa sper.
761
00:54:19,965 --> 00:54:21,765
Primul sergent, vă așteptăm.
762
00:54:23,051 --> 00:54:25,134
Mulțumesc, Nikolai. Ai grijă.
763
00:54:31,727 --> 00:54:34,765
- Ce faci, Lommell?
- Bine, domnule, vă mulțumesc.
764
00:54:34,980 --> 00:54:35,980
Colonel?
765
00:54:36,440 --> 00:54:37,647
Da, personalul sergent?
766
00:54:40,444 --> 00:54:42,436
Tu stii,
Cred că Nikolai spunea adevărul.
767
00:54:43,405 --> 00:54:44,987
Uită-te cât de adânc sunt aceste piste.
768
00:54:45,866 --> 00:54:47,653
Ceva greu a fost trecat prin aici.
769
00:54:47,785 --> 00:54:50,072
Ei bine, în sfârșit ceva este în favoarea noastră.
770
00:54:50,454 --> 00:54:51,490
Hoo-ah la asta.
771
00:54:56,710 --> 00:54:58,042
Focke Wulf! Hit pe punte!
772
00:54:58,128 --> 00:54:59,128
Oh, la naiba!
773
00:55:05,219 --> 00:55:06,300
Mișcați, mutați, mutați!
774
00:55:10,349 --> 00:55:11,349
Efectuarea unei treceri.
775
00:55:19,983 --> 00:55:20,942
Oprire!
776
00:55:20,943 --> 00:55:22,730
Te dau jos, fiule. Opriți.
777
00:55:23,153 --> 00:55:25,520
O ajustare ușoară a atitudinii.
Nimic peste vârf, fiule.
778
00:55:26,865 --> 00:55:28,322
Nu înainte de tine, Jerry.
779
00:55:28,700 --> 00:55:30,737
Arschloch. I>
780
00:55:33,789 --> 00:55:35,325
Oh,
781
00:55:37,459 --> 00:55:38,700
Besser, ja? i>
782
00:55:41,004 --> 00:55:42,290
Ja, alter gut. i>
783
00:55:45,425 --> 00:55:48,008
Ne putem aștepta la companie.
Puteți să aveți încredere în mine.
784
00:55:48,762 --> 00:55:50,719
Tine-ti ochii deschisi
și armele gata!
785
00:56:14,705 --> 00:56:15,741
Foc deschis!
786
00:56:15,998 --> 00:56:17,739
Foc de voie! Foc de voie!
787
00:56:21,420 --> 00:56:22,831
Utilizați instinctele! A se muta!
788
00:56:25,757 --> 00:56:27,498
Da-te jos! Pune Browning jos!
789
00:56:27,676 --> 00:56:28,883
Hodges, pune Browning jos!
790
00:56:31,346 --> 00:56:32,882
Puneți-i jos! Termină-le!
791
00:56:56,705 --> 00:56:58,162
Grenadă! Du-te inapoi!
792
00:56:58,540 --> 00:56:59,701
Alb! Nu Nu NU NU!
793
00:56:59,750 --> 00:57:00,786
Nu, alb!
794
00:57:03,962 --> 00:57:04,962
Lance!
795
00:57:05,881 --> 00:57:06,881
Wiley!
796
00:57:10,260 --> 00:57:12,572
- Rămâi cu mine, omule.
- Au Tech Sarge!
797
00:57:12,596 --> 00:57:14,053
Au luat Sergentul Tech!
798
00:57:27,402 --> 00:57:29,042
- Stai acolo.
- BINE BINE...
799
00:57:29,321 --> 00:57:30,521
Lance, stai acolo, bine?
800
00:57:31,448 --> 00:57:32,448
Lance?
801
00:57:32,658 --> 00:57:35,025
Nu pentru nimic.
802
00:57:35,410 --> 00:57:37,180
- Lance, stai acolo, bine?
- Intrarea cu morfina.
803
00:57:37,204 --> 00:57:38,445
Wiley, haide.
804
00:57:38,789 --> 00:57:40,200
M-am prins, am înțeles, am înțeles.
805
00:57:40,415 --> 00:57:41,415
Lance!
806
00:57:42,834 --> 00:57:44,370
El a plecat. El a plecat!
807
00:57:44,461 --> 00:57:45,952
- Nu, alb ...
- El a plecat!
808
00:57:48,715 --> 00:57:50,172
Haide haide.
809
00:57:52,761 --> 00:57:55,424
Hodges! Carbone!
Am nevoie de tine în casă!
810
00:57:55,555 --> 00:57:57,262
Toți ceilalți au stabilit un perimetru!
811
00:57:57,557 --> 00:57:58,673
Da, d-le colonel, domnule!
812
00:58:21,873 --> 00:58:23,114
Aw, Lance.
813
00:58:25,043 --> 00:58:26,079
Ești idioată.
814
00:58:37,681 --> 00:58:39,092
Odihnește-te în pace, prietene.
815
00:59:07,753 --> 00:59:08,753
Sergent?
816
00:59:23,977 --> 00:59:24,977
Asculta...
817
00:59:26,897 --> 00:59:29,292
Chiar dacă nu voi fi de acord niciodată
cu ceea ce a făcut tehnicul Sergent White ...
818
00:59:29,316 --> 00:59:31,182
- Nu acum, Kuhn.
- Nu, ascultă.
819
00:59:32,569 --> 00:59:33,685
Știu că a fost prietenul tău.
820
00:59:35,322 --> 00:59:36,322
Imi pare rau.
821
00:59:38,950 --> 00:59:40,907
Întotdeauna voi fi onorat
să fi slujit cu el.
822
00:59:42,245 --> 00:59:43,986
El era altfel un soldat bun.
823
00:59:48,502 --> 00:59:50,915
Am slujit cu el într-o altă unitate ...
824
00:59:52,255 --> 00:59:53,416
acum un an și jumătate.
825
00:59:56,176 --> 00:59:57,542
Era mereu supărat.
826
01:00:00,388 --> 01:00:01,504
Întotdeauna am putut avea încredere în el
827
01:00:02,140 --> 01:00:04,427
întotdeauna am avut spatele
indiferent ce se întâmpla în jurul nostru.
828
01:00:06,812 --> 01:00:10,146
După aceea, a plecat în misiune
el nu a putut vorbi
829
01:00:10,941 --> 01:00:12,102
cu comandantele britanice.
830
01:00:15,987 --> 01:00:19,355
Când sa întors,
cu siguranta nu era la fel.
831
01:00:21,535 --> 01:00:23,026
Ce s-a întâmplat? Cum sa schimbat?
832
01:00:27,874 --> 01:00:28,874
Niciodată nu a cerut.
833
01:00:30,794 --> 01:00:32,251
Poate ar fi trebuit.
834
01:00:34,172 --> 01:00:35,172
Nah.
835
01:00:36,216 --> 01:00:37,423
Nu trebuie niciodată să vă despărțiți.
836
01:00:39,511 --> 01:00:42,970
Dacă cineva vrea să vorbească,
ei vor spune ceva într-un fel sau altul.
837
01:00:46,434 --> 01:00:48,391
Albul nu a fost niciodată unul
să vorbești mult despre ceva.
838
01:00:50,814 --> 01:00:52,055
Poate că nu am putut spune ...
839
01:00:53,608 --> 01:00:55,065
prea concentrat pe gândurile mele.
840
01:00:55,152 --> 01:00:57,860
Oh, hei, nu, cred că ai dreptate.
841
01:00:59,114 --> 01:01:01,401
Nu a fost niciodată unul
să deschidă mult pentru orice.
842
01:01:07,122 --> 01:01:09,739
Nu pari că ai o problemă
vorbind despre chestii.
843
01:01:10,417 --> 01:01:11,417
Ha.
844
01:01:13,795 --> 01:01:15,661
Sau exprimându-ți părerea, pentru asta.
845
01:01:16,089 --> 01:01:18,502
Este un compliment sau o critică,
Primul sergent?
846
01:01:19,593 --> 01:01:21,585
Nici. Doar o observație, Kuhn.
847
01:01:23,263 --> 01:01:25,846
Știi, bătrânul meu,
el avea această regulă în casă. El, uh ...
848
01:01:26,850 --> 01:01:28,591
Avea multe reguli.
849
01:01:28,977 --> 01:01:31,594
Dar asta era ca, știi,
nu te-ai culcat niciodata la culcare.
850
01:01:31,980 --> 01:01:33,596
Nu ai părăsit niciodată casa furioasă.
851
01:01:33,690 --> 01:01:35,168
Întotdeauna ai spus
ce ai vrut să spui ...
852
01:01:35,192 --> 01:01:37,232
Pentru că nu știți niciodată
dacă îl puteți vedea din nou?
853
01:01:37,402 --> 01:01:38,402
Da, exact.
854
01:01:39,196 --> 01:01:40,196
Da.
855
01:01:40,697 --> 01:01:42,484
Tatăl meu a spus același lucru.
856
01:01:43,158 --> 01:01:45,150
- Poate că s-au cunoscut unul pe celălalt.
- Poate.
857
01:01:48,455 --> 01:01:51,072
Pariați că ați fost președintele clasei.
Valedictorian?
858
01:01:51,458 --> 01:01:53,541
Ceva de genul?
859
01:01:54,252 --> 01:01:55,618
Am niște note bune.
860
01:01:57,172 --> 01:01:58,172
Ce zici de tine, nu?
861
01:01:58,173 --> 01:02:00,290
Pun pariu că erai un adevărat doamnă.
862
01:02:00,926 --> 01:02:03,509
Da, a fost o problemă.
White știa despre asta.
863
01:02:05,722 --> 01:02:08,055
Trageți mereu fetele.
864
01:02:08,767 --> 01:02:11,601
Ce, îi urmărești
sau te urmăresc? Nu-i asa?
865
01:02:12,854 --> 01:02:15,187
Cei buni m-au urmărit întotdeauna,
atât de puțin din ambele.
866
01:02:15,315 --> 01:02:17,035
- Oh.
- Cu excepția că am urmărit întotdeauna pe cei răi.
867
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
Da?
868
01:02:18,693 --> 01:02:20,533
Ei bine, nu văd cum
asta eo problemă.
869
01:02:21,696 --> 01:02:23,496
Atunci când se dovedește unul dintre ele
a fi căsătorit
870
01:02:23,531 --> 01:02:25,397
și soțul ei
vine după tine cu o pușcă.
871
01:02:25,450 --> 01:02:27,692
Oh, ok, bine. Adevărat?
872
01:02:29,579 --> 01:02:30,579
Da.
873
01:02:30,705 --> 01:02:31,821
Ce s-a întâmplat?
874
01:02:33,750 --> 01:02:34,911
M-am alăturat Armatei.
875
01:02:43,718 --> 01:02:46,005
Bine, băieți. Să găsim acele arme.
876
01:02:46,972 --> 01:02:48,008
Colonel? Colonel!
877
01:02:48,056 --> 01:02:49,172
- Da?
- Am gasit-o!
878
01:02:49,307 --> 01:02:50,798
Se pare că Nikolai nu mințea.
879
01:02:50,850 --> 01:02:52,057
Este o hartă mare înăuntru.
880
01:02:52,394 --> 01:02:54,636
Armele se află într-un hambar
cam la o jumătate de kilometru de aici.
881
01:02:54,854 --> 01:02:55,771
Perfect.
882
01:02:55,772 --> 01:02:57,764
Pregătește-te să pleci.
883
01:02:58,817 --> 01:03:00,308
Dusmanul!
884
01:03:01,945 --> 01:03:03,811
Mutați pentru a acoperi! Ține capul în jos!
885
01:03:12,872 --> 01:03:14,158
Implicați inamicul!
886
01:03:20,922 --> 01:03:22,379
- Sergent!
- Da domnule?
887
01:03:22,424 --> 01:03:26,509
Am nevoie de tine și Lommell să mergi să găsești acele arme.
Nu putem să nu reușim această misiune. Distruge-i.
888
01:03:26,594 --> 01:03:28,051
Da domnule! Mișcare!
889
01:04:02,589 --> 01:04:04,046
Nu e acolo, asta e sigur.
890
01:04:04,966 --> 01:04:06,832
Bine, hai să ne uităm înapoi.
891
01:04:07,010 --> 01:04:08,010
Copie.
892
01:04:22,192 --> 01:04:23,273
Clar.
893
01:04:26,654 --> 01:04:27,735
Clar.
894
01:04:31,618 --> 01:04:32,618
Pe aici.
895
01:04:58,395 --> 01:04:59,476
Arată locul.
896
01:05:06,277 --> 01:05:08,189
- Lăsați focul!
- Reîncărcare!
897
01:05:17,622 --> 01:05:18,622
Robbins?
898
01:05:18,957 --> 01:05:21,040
- Ia Hammer pe linie, fiule.
- Lucrez la asta, domnule.
899
01:05:21,626 --> 01:05:22,626
Rahat!
900
01:05:27,674 --> 01:05:28,674
Ciocan.
901
01:05:29,300 --> 01:05:30,381
L-am crescut, domnule.
902
01:05:30,427 --> 01:05:32,259
- Reîncărcare!
- Bună treabă.
903
01:05:33,555 --> 01:05:35,091
Hammer, asta e Anvil.
904
01:05:35,473 --> 01:05:36,473
Cu nicovală, copie.
905
01:05:36,891 --> 01:05:38,848
Amplificări puternice în numere superioare.
906
01:05:39,269 --> 01:05:40,760
Suntem compromise.
907
01:05:41,813 --> 01:05:44,430
Solicit focul final de protecție
în poziția noastră.
908
01:05:45,024 --> 01:05:48,233
Mai spune o dată. Cereți
focul final de protecție pe poziția dvs.?
909
01:05:48,278 --> 01:05:49,547
Afirmativ, Hammer! i>
910
01:05:49,571 --> 01:05:51,654
Solicitarea unui foc de protecție final
în poziția noastră!
911
01:05:53,074 --> 01:05:54,315
Nu există alt recurs?
912
01:05:54,701 --> 01:05:56,693
Hammer, nu există altă formă de recurs!
913
01:06:00,290 --> 01:06:02,998
Suntem Charlie Foxtrot aici.
Suntem Charlie Foxtrot.
914
01:06:04,252 --> 01:06:05,368
Copiați, nicovală.
915
01:06:06,588 --> 01:06:08,420
Charlie Foxtrot, a înțeles.
916
01:06:08,756 --> 01:06:11,123
Confirmarea focului final de protecție
pe pozitia ta.
917
01:06:12,093 --> 01:06:13,093
Se va conforma.
918
01:06:17,348 --> 01:06:18,634
Godspeed, Anvil.
919
01:06:19,267 --> 01:06:20,383
Înapoi la tine, Hammer.
920
01:06:21,561 --> 01:06:22,722
Bine, oameni buni.
921
01:06:23,229 --> 01:06:24,909
Vreau să mă asculți foarte atent.
922
01:06:25,940 --> 01:06:27,306
Am contactat Hammer.
923
01:06:27,609 --> 01:06:30,568
Vom avea un foc de protecție final
trimis în poziția noastră.
924
01:06:30,904 --> 01:06:32,361
Vom trece prin asta.
925
01:06:32,906 --> 01:06:34,442
Veți vedea soțiile dvs. din nou.
926
01:06:34,782 --> 01:06:36,239
Vom supraviețui!
927
01:06:36,659 --> 01:06:40,073
Vei merge acasă,
atâta timp cât înțelegi
928
01:06:40,371 --> 01:06:43,114
că trebuie să le dați iadului!
929
01:06:43,374 --> 01:06:44,490
Hoo-Rah!
930
01:06:44,584 --> 01:06:46,951
Bine, ține-ți capul în jos.
Lăsați focul supresiv!
931
01:06:55,345 --> 01:06:56,865
Ben-My-Chree, acesta este real. i>
932
01:06:58,598 --> 01:06:59,598
Așteptare.
933
01:07:00,183 --> 01:07:01,515
Hammer pe linie pentru tine, domnule.
934
01:07:04,479 --> 01:07:05,811
Aici e dl Major Lytle, domnule.
935
01:07:09,400 --> 01:07:11,608
Focul de protecție final pentru poziția lui Anvil.
936
01:07:13,112 --> 01:07:14,273
Roger, domnule. Wilco.
937
01:07:15,448 --> 01:07:17,280
Pregătiți bateriile înainte
pentru angajare.
938
01:07:17,492 --> 01:07:18,653
Da, da, domnule.
939
01:07:22,664 --> 01:07:25,907
Transmiteți acumulatorul, încărcați-vă armele
și să se pregătească să se angajeze.
940
01:07:26,125 --> 01:07:29,414
Repet, încărcați-vă armele
și să se pregătească să se angajeze.
941
01:08:00,743 --> 01:08:02,221
Cât durează până la artilerie, domnule?
942
01:08:02,245 --> 01:08:03,452
Orice al doilea, fiule.
943
01:08:05,748 --> 01:08:07,705
- Carbone, acoperi-mă.
- Da, domnule, am înapoi!
944
01:08:16,134 --> 01:08:17,500
Robbins!
945
01:08:20,972 --> 01:08:23,555
Du-te, angajați-vă acolo! Ieșiți acele runde!
946
01:08:23,850 --> 01:08:24,850
Foc deschis!
947
01:09:33,503 --> 01:09:35,423
- Unde ai nevoie de mine?
- Crezi că poți vedea?
948
01:09:35,588 --> 01:09:36,920
- Da, pot face asta.
- O.K.
949
01:09:57,568 --> 01:09:59,525
Targeted! Gata de foc!
950
01:10:00,071 --> 01:10:01,071
Foc!
951
01:10:07,161 --> 01:10:09,153
La dracu '!
952
01:10:13,376 --> 01:10:14,583
Incoming!
953
01:10:15,211 --> 01:10:16,452
Incoming!
954
01:10:16,921 --> 01:10:18,753
Mișcați, mutați, mutați!
Intra! Intra!
955
01:10:30,601 --> 01:10:32,388
- Asta pentru noi?
- Trebuie să fie.
956
01:10:32,645 --> 01:10:33,806
Vine dinspre mare.
957
01:10:34,230 --> 01:10:36,030
Suna ca
va merge în poziția colonelului.
958
01:10:36,524 --> 01:10:37,731
Probabil a depășit.
959
01:10:38,025 --> 01:10:39,391
Chemat în ultimul foc de protecție.
960
01:10:39,861 --> 01:10:42,047
Să facem asta,
așa că băieții noștri nu au murit pentru nimic.
961
01:10:42,071 --> 01:10:43,071
Copiază asta.
962
01:10:55,752 --> 01:10:56,752
Sunt doi.
963
01:10:57,086 --> 01:10:58,086
În regulă.
964
01:10:58,337 --> 01:10:59,398
Aduci unul din stânga
965
01:10:59,422 --> 01:11:00,862
- Eu îl iau pe cel din dreapta.
- Copie.
966
01:11:07,722 --> 01:11:08,963
- Mai sunt încă două!
- Jos!
967
01:11:15,146 --> 01:11:18,014
- Trage un foc, o să mă duc la o parte.
- Copie.
968
01:11:27,158 --> 01:11:29,400
- Vizat! Gata de foc!
- Foc!
969
01:11:40,379 --> 01:11:41,460
Mai este unul!
970
01:11:47,595 --> 01:11:48,961
Targeted! Gata de foc!
971
01:11:50,431 --> 01:11:51,431
Foc!
972
01:12:00,525 --> 01:12:02,312
Luați asta, Jerry!
973
01:12:08,282 --> 01:12:10,615
Carbonă, ridică Hammerul.
974
01:12:21,462 --> 01:12:23,124
- Hammer.
- Hammer, asta e Anvil. i>
975
01:12:23,214 --> 01:12:26,207
Repet, asta e Anvil.
Opriți încărcarea și încheiați misiunea.
976
01:12:26,300 --> 01:12:28,508
Repet, întrerupeți încărcarea și încheiați misiunea.
977
01:12:28,678 --> 01:12:29,678
Da, da, Anvil. i>
978
01:12:29,762 --> 01:12:31,003
Opriți încărcarea și încheiați misiunea.
979
01:12:32,265 --> 01:12:33,301
Bun să-ți auzi vocea.
980
01:12:33,683 --> 01:12:35,390
De asemenea.
981
01:12:36,352 --> 01:12:38,935
Voi oferi sfaturi despre obiectivul principal.
982
01:12:39,063 --> 01:12:40,599
Obiectivul secundar este complet.
983
01:12:40,773 --> 01:12:43,311
Repet, misiunea secundară este îndeplinită.
984
01:12:43,776 --> 01:12:44,812
Copiați, nicovală.
985
01:12:45,069 --> 01:12:47,106
Buna treaba. Țineți-ne actualizați.
986
01:12:47,655 --> 01:12:49,442
Se va face. Anvil afară.
987
01:12:51,617 --> 01:12:53,028
Când se va termina, domnule?
988
01:12:54,453 --> 01:12:56,740
Este un lucru necesar, fiule.
Se va termina când se va termina.
989
01:13:01,335 --> 01:13:04,043
Ca niște lame de iarbă.
Nu fi copacul care nu se potrivește.
990
01:13:04,380 --> 01:13:05,380
Du-te cu ea.
991
01:13:09,135 --> 01:13:10,135
Foc!
992
01:13:11,721 --> 01:13:13,007
Maior Lytle!
993
01:13:14,181 --> 01:13:16,218
Hammer ne-a poruncit să înceteze focul!
994
01:13:17,059 --> 01:13:18,675
Încetare a focului! Încetare a focului!
995
01:13:25,735 --> 01:13:27,095
Germanii se retrag!
996
01:13:30,072 --> 01:13:31,153
Sunt în retragere.
997
01:13:36,329 --> 01:13:37,865
Revenirea la foc!
998
01:14:02,146 --> 01:14:03,146
Granate! I>
999
01:14:13,366 --> 01:14:14,366
Lommell?
1000
01:14:14,659 --> 01:14:15,659
Sunt bine! Esti bun?
1001
01:14:16,077 --> 01:14:17,077
Bun!
1002
01:14:39,225 --> 01:14:41,012
Ar fi putut sărit peste gard, Kuhn.
1003
01:14:42,186 --> 01:14:43,768
Da, bine ... mai întâi de siguranță.
1004
01:14:44,855 --> 01:14:46,375
Se pare că am lovit jackpotul.
1005
01:14:46,732 --> 01:14:47,848
Era și timpul.
1006
01:14:48,567 --> 01:14:49,933
Am termiti în pachetul meu.
1007
01:14:50,903 --> 01:14:52,940
Luați-le, voi lua astea.
1008
01:15:05,334 --> 01:15:06,370
Grenadă!
1009
01:15:33,070 --> 01:15:34,070
Ești bine?
1010
01:15:34,488 --> 01:15:35,729
Sa incercam...
1011
01:15:36,657 --> 01:15:37,818
Nu cred că pot merge.
1012
01:15:39,076 --> 01:15:40,692
Stai bine, OK?
1013
01:15:46,083 --> 01:15:48,700
Stai bine. Stai pus, OK?
Voi avea grijă de tunuri.
1014
01:15:48,753 --> 01:15:49,753
Tu doar stai acolo.
1015
01:15:50,254 --> 01:15:53,338
Luați termitele.
Puneți-le în mecanismul de recul.
1016
01:16:02,183 --> 01:16:03,344
Ticălos nenorocit.
1017
01:16:49,355 --> 01:16:50,355
Cum merge, Kuhn?
1018
01:16:50,439 --> 01:16:51,975
Dă-mi un minut!
1019
01:17:01,450 --> 01:17:03,658
Toate acestea sunt cinci. Am luat toți cinci.
1020
01:17:04,578 --> 01:17:06,114
Haide. Ajută-mă.
1021
01:17:06,205 --> 01:17:07,662
Da. Ai un extra frag?
1022
01:17:07,998 --> 01:17:08,998
Da de ce?
1023
01:17:09,750 --> 01:17:11,394
Există un depozit de muniții
acolo vreau să suflu.
1024
01:17:11,418 --> 01:17:13,626
Nu, tunurile sunt prioritare.
1025
01:17:14,255 --> 01:17:15,837
- Ajută-mă.
- BINE BINE.
1026
01:17:15,965 --> 01:17:16,965
Ah, ușor ...
1027
01:17:17,424 --> 01:17:19,290
Asteapta asteapta asteapta. Susțineți-vă, țineți-vă, țineți-vă.
1028
01:17:19,718 --> 01:17:20,718
Haide.
1029
01:17:21,762 --> 01:17:23,549
Haide.
1030
01:17:24,265 --> 01:17:25,972
M-am înțeles, am înțeles.
1031
01:17:31,897 --> 01:17:33,750
Știi că pulberea neagră
o să sufli ca dracu '?
1032
01:17:33,774 --> 01:17:34,774
Da.
1033
01:17:39,780 --> 01:17:40,987
Sa fiu al naibii!
1034
01:17:41,490 --> 01:17:43,402
Crezi că băieții noștri au tunurile?
1035
01:17:43,993 --> 01:17:46,485
Nu știu,
cu excepția cazului în care există un depozit de muniție.
1036
01:17:46,579 --> 01:17:48,659
Thermite nu ar exploda asa.
1037
01:17:48,789 --> 01:17:50,684
Sună ca Hammer's
prin radio, colonel.
1038
01:17:50,708 --> 01:17:51,708
Excelent.
1039
01:17:55,296 --> 01:17:56,377
Mulțumesc, Carbone.
1040
01:17:58,966 --> 01:18:01,629
Copiază asta, Firestone. Ma bucur sa aud.
1041
01:18:03,262 --> 01:18:04,423
Ce este, domnule?
1042
01:18:04,471 --> 01:18:06,087
Există o companie franceză care ne-a îndreptat drumul.
1043
01:18:08,350 --> 01:18:10,057
Am un mare merci beaucoup pentru a le da.
1044
01:18:11,478 --> 01:18:12,639
- Wiley?
- Da domnule?
1045
01:18:13,147 --> 01:18:15,514
Ai făcut o treabă bună astăzi, fiule, într-adevăr.
1046
01:18:15,816 --> 01:18:18,934
Și mulți dintre acei oameni de acolo,
ei îți datorează viața pentru tine.
1047
01:18:21,864 --> 01:18:23,947
Îmi doresc să fi salvat mai mult, domnule.
1048
01:18:25,409 --> 01:18:26,695
O faci, fiule.
1049
01:18:27,411 --> 01:18:29,027
- Continuă.
- Da domnule.
1050
01:18:36,754 --> 01:18:38,245
Ben-My-Chree, este real.
1051
01:18:42,134 --> 01:18:43,134
Major Lytle?
1052
01:18:44,136 --> 01:18:45,718
Am Anvil pe linie pentru tine, domnule.
1053
01:18:53,437 --> 01:18:54,437
James?
1054
01:18:55,189 --> 01:18:56,549
James, ai reușit! i>
1055
01:18:56,857 --> 01:18:59,224
Îmi cer scuze pentru întârziere
în artilerie, domnule.
1056
01:18:59,777 --> 01:19:01,609
Îmi pare rău, despre ce vorbești, maior?
1057
01:19:02,196 --> 01:19:03,715
Am fost atacați de focul inamic, domnule.
1058
01:19:03,739 --> 01:19:05,981
A luat echipajele de turela.
Eram eu pe armele mari.
1059
01:19:06,367 --> 01:19:07,367
Mulțumesc, domnule maior.
1060
01:19:08,160 --> 01:19:09,401
Tu ne-ai salvat astăzi acolo.
1061
01:19:09,870 --> 01:19:11,361
Mă bucur că am reușit să ajut, domnule.
1062
01:19:11,455 --> 01:19:12,724
Ai fost sigur, Cleveland. i>
1063
01:19:12,748 --> 01:19:15,108
Și ne vedem curând,
Sunt sigur că îmi vei spune totul despre asta.
1064
01:19:15,376 --> 01:19:16,376
Da domnule.
1065
01:19:25,719 --> 01:19:26,719
Hei!
1066
01:19:27,972 --> 01:19:29,884
Sunt Lommell și Kuhn!
1067
01:19:30,057 --> 01:19:32,470
Hei, nu a fost niciodată atât de fericit
pentru a vă vedea fețele urâte!
1068
01:19:33,060 --> 01:19:34,596
Nu mă lua pe mine, Carbone!
1069
01:19:34,645 --> 01:19:35,645
Pune-mă aici.
1070
01:19:35,646 --> 01:19:36,887
Ai luat armele?
1071
01:19:37,439 --> 01:19:39,292
Nu vor arde de noi
în curând, domnule.
1072
01:19:39,316 --> 01:19:41,228
Ai dreptate.
1073
01:19:42,987 --> 01:19:44,023
Ridicați Hammer, vă rog.
1074
01:19:49,159 --> 01:19:50,240
Mulțumesc, Carbone.
1075
01:19:57,293 --> 01:19:58,909
Hammer, asta e Anvil. i>
1076
01:19:59,586 --> 01:20:01,077
Obiectivul principal este complet. i>
1077
01:20:01,171 --> 01:20:03,458
Repet, obiectivul principal este complet. i>
1078
01:20:04,633 --> 01:20:06,716
Remarcabil, nicovală. Impresionant!
1079
01:20:07,344 --> 01:20:08,344
Și, general ...
1080
01:20:08,721 --> 01:20:11,002
ar fi posibil pentru mine
să-mi dau un cuvânt cu soția mea?
1081
01:20:11,432 --> 01:20:12,432
Bineînțeles, colonele.
1082
01:20:12,725 --> 01:20:14,261
Mulțumesc, general. Anvil afară.
1083
01:20:19,481 --> 01:20:21,689
- Wiley?
- Da domnule?
1084
01:20:21,900 --> 01:20:24,358
- Dă-i drumul și ai grijă de Lommell, fiule.
- Da domnule.
1085
01:20:26,030 --> 01:20:27,111
Vino aici!
1086
01:20:27,531 --> 01:20:28,942
Începând să simțiți gloria.
79892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.