All language subtitles for cup.BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,799 --> 00:01:35,799 Griots Team apresenta MIB: HOMENS DE PRETO - INTERNACIONAL 2 00:01:40,800 --> 00:01:42,971 Meu Deus, como odeio Paris. 3 00:01:42,971 --> 00:01:45,893 N�o se preocupe. N�o ficaremos muito tempo. 4 00:01:45,893 --> 00:01:48,899 Tradu��o: Lika - Djenny - KbLiN Rainbow - Galdalf - curiango4 5 00:01:48,899 --> 00:01:52,071 Lari.Witch - Thainasa ElFrijole - Sassenach - Dedonoko 6 00:01:52,071 --> 00:01:54,452 tatigzvitauski SpoiledCat22 - karranca 7 00:01:54,452 --> 00:01:57,206 monteiroide - i_ravena Anap9 - Newton - Vit�rr 8 00:01:57,206 --> 00:01:59,879 APENAS FUNCION�RIOS ENTRADA PROIBIDA 9 00:01:59,879 --> 00:02:02,967 Revis�o: i_ravena - Sassenach marck93 - Thainasa - curiango4 10 00:02:02,967 --> 00:02:05,765 Revis�o final: Loyo 11 00:02:08,354 --> 00:02:10,398 Espero h� muito tempo por isso. 12 00:02:10,816 --> 00:02:13,488 O que quero tanto lhe dizer... 13 00:02:13,530 --> 00:02:15,367 - Lisa, quer se casar... - Ol�! 14 00:02:16,994 --> 00:02:18,915 Somos os seguran�as da Torre. 15 00:02:19,708 --> 00:02:22,589 Lamentamos muito, mas n�o deveriam estar aqui. 16 00:02:22,589 --> 00:02:24,425 - Desculpem. - Desculpem. 17 00:02:24,425 --> 00:02:26,596 Ent�o, ela disse sim? 18 00:02:26,596 --> 00:02:28,392 - N�o pedi ainda. - Ele n�o pediu. 19 00:02:28,976 --> 00:02:31,231 � uma pena, n�o � mesmo? 20 00:02:31,231 --> 00:02:33,777 Porque aquela luz piscando ali, 21 00:02:33,777 --> 00:02:36,866 significa que houve uma invas�o no portal dois. 22 00:02:36,866 --> 00:02:38,536 E por isso, em alguns minutos, 23 00:02:38,536 --> 00:02:41,542 as criaturas mais cru�is do universo, os comelianos, 24 00:02:41,542 --> 00:02:44,256 v�o devorar a todos n�s de dentro para fora. 25 00:02:44,256 --> 00:02:46,093 Eu n�o entendo. 26 00:02:47,219 --> 00:02:51,644 Tudo ser� explicado se olharem bem aqui. 27 00:02:52,939 --> 00:02:54,859 A Torre foi fechada para manuten��o. 28 00:02:54,859 --> 00:02:56,654 Acompanharemos voc�s at� l� embaixo. 29 00:02:56,654 --> 00:02:58,157 Por aqui, por favor. 30 00:03:00,161 --> 00:03:01,622 Obrigado. 31 00:03:02,248 --> 00:03:04,085 Cuidado com o v�o. 32 00:03:09,094 --> 00:03:10,805 Certo. 33 00:03:10,805 --> 00:03:13,561 - Vamos l�? - Vamos nessa. 34 00:03:27,631 --> 00:03:30,636 - Oi, pessoal. - Quem � voc�? 35 00:03:31,888 --> 00:03:34,477 Fa�a o pedido novamente quando chegarem l� embaixo. 36 00:03:45,039 --> 00:03:47,043 A� est� voc�. 37 00:03:48,379 --> 00:03:50,173 Vamos tentar de novo. Pode ser? 38 00:03:57,688 --> 00:03:59,608 Ent�o, qual � o nosso plano? 39 00:03:59,608 --> 00:04:01,988 J� estivemos em situa��es parecidas com esta. 40 00:04:01,988 --> 00:04:05,369 - Mas nunca os encarei antes. - Nem eles a n�s. 41 00:04:05,369 --> 00:04:06,831 Lembre-se sempre, 42 00:04:06,831 --> 00:04:10,254 o universo sempre nos leva para onde devemos estar 43 00:04:10,254 --> 00:04:12,508 e no momento em que devemos estar l�. 44 00:04:12,508 --> 00:04:14,721 Mas �s vezes o universo comete um erro. 45 00:04:32,714 --> 00:04:36,554 BROOKLYN 20 ANOS ANTES 46 00:04:37,306 --> 00:04:39,727 VOC� EST� AQUI 47 00:04:45,613 --> 00:04:49,204 UMA BREVE HIST�RIA DO TEMPO: DO BIG BANG AOS BURACOS NEGROS 48 00:04:49,579 --> 00:04:51,250 Eu quero ver a��o. 49 00:04:51,250 --> 00:04:53,211 Quero ver bundas sendo chutadas. 50 00:04:53,211 --> 00:04:55,341 Eu quero perfei��o. 51 00:04:59,598 --> 00:05:01,520 Pegue meu taco de golfe. 52 00:05:01,895 --> 00:05:04,149 - Anda, vamos l�. - Est� bem. 53 00:05:05,861 --> 00:05:07,238 Cuidado. 54 00:05:12,332 --> 00:05:13,751 Ai meu Deus! 55 00:05:14,252 --> 00:05:16,923 Ai meu... Querida? 56 00:05:19,011 --> 00:05:21,975 Aquilo n�o � um animal, sabe como �? 57 00:05:21,975 --> 00:05:25,565 Era uma... Nunca vi nada assim antes. 58 00:05:25,565 --> 00:05:27,486 � um tipo de criatura. 59 00:05:27,486 --> 00:05:30,241 O qu�? Harry, chame a pol�cia. 60 00:05:30,241 --> 00:05:32,704 - Quem? - A pol�cia! Chame a pol�cia! 61 00:05:34,291 --> 00:05:35,709 Isso foi r�pido. 62 00:05:35,709 --> 00:05:37,756 Boa noite. Somos do controle de animais. 63 00:05:37,756 --> 00:05:40,595 - Disseram ter visto um bicho? - N�o tinha ligado ainda. 64 00:05:40,595 --> 00:05:42,640 Estamos correndo perigo? Ele passa raiva? 65 00:05:42,640 --> 00:05:45,270 Seja o que for, n�o � um normal. Parecia uma cria... 66 00:05:45,270 --> 00:05:48,359 A criatura que o senhor viu � um taranteano ilegal 67 00:05:48,359 --> 00:05:51,115 vindo de andr�meda 2. Muito raro, muito perigoso. 68 00:05:51,115 --> 00:05:53,119 - Desculpe. O qu�? - Taranteano, senhora. 69 00:05:53,119 --> 00:05:55,456 Eu sei, parecem fofos agora, mas quando atingem 70 00:05:55,456 --> 00:05:58,797 - a puberdade, viram monstros... - Taranteano? 71 00:06:10,109 --> 00:06:12,446 N�o fique com medo. Est� tudo bem. 72 00:06:12,489 --> 00:06:14,200 Escute, tem mais algu�m na casa? 73 00:06:14,200 --> 00:06:16,496 S� a minha filha. Ela est� dormindo. 74 00:06:19,711 --> 00:06:22,717 Um guaxinim. Isso � problema de voc�s. 75 00:06:22,717 --> 00:06:25,890 S� deixem as lixeiras bem tampadas 76 00:06:25,890 --> 00:06:28,395 e n�s nunca estivemos aqui. 77 00:06:30,858 --> 00:06:33,154 Vamos dar uma olhada na Molly. 78 00:06:33,654 --> 00:06:35,533 Voc� tem que sair daqui. 79 00:06:39,416 --> 00:06:40,793 Venha. 80 00:06:49,268 --> 00:06:52,065 Est� tudo bem. Eu sou sua amiga. 81 00:06:52,065 --> 00:06:54,528 Sou a Molly. V� em frente. 82 00:06:54,528 --> 00:06:56,908 Molly. 83 00:06:57,409 --> 00:06:59,538 Kabla McShulhyn. 84 00:07:03,420 --> 00:07:05,549 Kabla McShulhyn. 85 00:07:08,096 --> 00:07:12,772 Molly, voc� foi excelente ou mais em todas as �reas. 86 00:07:13,022 --> 00:07:15,193 Teste f�sico, racioc�nio dedutivo, 87 00:07:15,193 --> 00:07:16,821 l�gica, treinamento de armas. 88 00:07:16,821 --> 00:07:19,200 S� tem... um problema. 89 00:07:19,200 --> 00:07:21,288 Voc� n�o marcou um quadrado. 90 00:07:22,498 --> 00:07:24,085 A divis�o que prefere. 91 00:07:24,586 --> 00:07:26,548 Todos t�m que marcar esse item. 92 00:07:28,594 --> 00:07:32,435 Eu sei. Eu fiz meu pr�prio quadrado 93 00:07:32,435 --> 00:07:36,860 para a divis�o que n�o tinha quadrado. 94 00:07:38,111 --> 00:07:41,493 Sabe... a divis�o onde eles usam ternos pretos 95 00:07:41,493 --> 00:07:44,415 e cuidam dos caras que v�m... 96 00:07:47,297 --> 00:07:48,715 de l�. 97 00:07:50,093 --> 00:07:51,804 Quer dizer, l� da contabilidade? 98 00:07:51,804 --> 00:07:53,183 Do... 99 00:07:58,109 --> 00:08:02,367 �, ent�o... �, contabilidade. 100 00:08:07,919 --> 00:08:11,260 Isso deve resolver. Lembre-se. N�s nos importamos. 101 00:08:11,260 --> 00:08:14,265 Tudo pronto. Lembre-se. N�s nos importamos. 102 00:08:16,102 --> 00:08:18,940 Procure pelo �cone chamado "extens�o avan�ada" 103 00:08:18,940 --> 00:08:20,318 - Certo... - Clique nele. 104 00:08:20,360 --> 00:08:21,947 Qual �cone? Qual deles... 105 00:08:21,947 --> 00:08:24,450 - O 13� da esquerda. - Esquerda de quem? 106 00:08:25,202 --> 00:08:28,124 - Sua esquerda. - Desculpe-me... consegui. 107 00:08:28,124 --> 00:08:29,752 Ent�o, conseguiu? 108 00:08:30,963 --> 00:08:33,468 RASTREANDO NOVO OBJETO AN�MALO DENOMINADO 2019-AMRJ 109 00:08:33,468 --> 00:08:35,222 - O que houve? - N�o, n�o. Nada. 110 00:08:35,222 --> 00:08:37,560 Come�arei o diagn�stico agora. Fique na linha 111 00:08:37,560 --> 00:08:39,397 - e j� voltarei. - Mas eu queria... 112 00:08:39,397 --> 00:08:41,985 N�o, n�o. N�o vai demorar. Espere, tudo bem? 113 00:08:43,779 --> 00:08:46,368 Mas o que � isso? 114 00:08:46,368 --> 00:08:47,954 � desconcertante. 115 00:08:47,954 --> 00:08:50,460 S�o eles. S�o os... 116 00:08:51,795 --> 00:08:54,091 A-L-I-E-N-S? 117 00:08:54,968 --> 00:08:58,809 N�o sei por que voc� insiste em sussurrar e soletrar. 118 00:08:58,809 --> 00:09:01,522 - � mais forte que eu. - Finalmente resolveu aparecer. 119 00:09:02,733 --> 00:09:04,362 Meu Deus. 120 00:09:04,362 --> 00:09:07,492 S� tenho que descobrir a trajet�ria e estou dentro. 121 00:09:07,492 --> 00:09:09,037 - Voltei. Certo, - Oi. 122 00:09:09,037 --> 00:09:11,499 tente o seguinte. Desligue e ligue de novo. 123 00:09:11,499 --> 00:09:13,879 - T�, ta bom. - Lembre-se, n�s nos importamos. 124 00:09:19,765 --> 00:09:21,268 Eu tenho que ir. 125 00:09:23,106 --> 00:09:25,110 Jimmy est� voltando para pegar os filhos. 126 00:09:25,110 --> 00:09:26,529 Certo. 127 00:09:31,037 --> 00:09:34,335 Certo, vamos ver onde voc� est� agora. 128 00:09:36,631 --> 00:09:38,969 Bem-vindo, Professor Amitage. 129 00:09:42,309 --> 00:09:43,812 TRAJET�RIA ANORMAL 130 00:09:43,812 --> 00:09:47,611 Seu danadinho, voc� n�o � um meteoro, n�o �? 131 00:09:47,611 --> 00:09:52,579 N�o, acho que voc� � uma aterrissagem ilegal. 132 00:09:54,081 --> 00:09:55,793 � isso. 133 00:09:55,793 --> 00:09:57,339 Tudo est� acontecendo. 134 00:09:58,966 --> 00:10:00,385 Nos vemos em breve, Jimmy. 135 00:10:00,385 --> 00:10:04,685 ALIEN�GENA EX JIMMY DIZ: "ESTOU VOLTANDO, BABY" 136 00:10:11,073 --> 00:10:12,617 � aqui, � aqui. 137 00:10:14,245 --> 00:10:15,623 Aqui. 138 00:10:17,710 --> 00:10:19,422 Por favor, deixe o tax�metro ligado. 139 00:10:20,256 --> 00:10:21,635 Eu pago extra. 140 00:10:36,371 --> 00:10:38,041 PERIGO ALTA VOLTAGEM 50 MIL VOLTS 141 00:11:25,633 --> 00:11:28,137 Qual �, Jimmy? O que est� fazendo de volta � Terra? 142 00:11:28,429 --> 00:11:30,976 U�, aqui � a terra? 143 00:11:30,976 --> 00:11:33,856 - D� um desconto, galera. - Conta essa l� na Central. 144 00:11:33,856 --> 00:11:36,654 - S� queria ver meus filhos. - Tire essa nave daqui. 145 00:11:36,654 --> 00:11:39,117 Vou escoltar o nosso amigo zamporiano. 146 00:11:52,101 --> 00:11:53,812 Siga-os! 147 00:11:55,148 --> 00:11:56,901 Vai, vai! 148 00:12:24,746 --> 00:12:27,543 Oi, j� trouxeram o zamporiano? 149 00:12:27,543 --> 00:12:29,297 Chegaram uns minutos atr�s. 150 00:12:29,297 --> 00:12:32,720 O cara tentou entrar junto com a chuva de meteoros. 151 00:12:32,720 --> 00:12:34,641 Isso � coisa de amador, estou errada? 152 00:12:34,849 --> 00:12:36,478 Quem est� na chuva... 153 00:12:38,231 --> 00:12:39,608 � pra se molhar. 154 00:12:45,954 --> 00:12:48,458 Essa sim � amadora. 155 00:12:48,501 --> 00:12:50,671 E a�, vai avisar ou n�o? 156 00:12:53,593 --> 00:12:55,389 C�digo preto. 157 00:13:03,864 --> 00:13:05,533 Visitante n�o autorizada. 158 00:13:05,951 --> 00:13:10,667 Protocolo de bloqueio inciando em 3, 2, 1. 159 00:13:16,554 --> 00:13:18,099 Muito bem. 160 00:13:18,099 --> 00:13:20,896 - Para quem ela trabalha? - Ela alega trabalhar sozinha. 161 00:13:20,896 --> 00:13:23,985 Uma civil comum entrando pela porta da frente, 162 00:13:23,985 --> 00:13:25,404 eu acho que n�o. 163 00:13:29,287 --> 00:13:30,706 Neuralize ela. 164 00:13:33,837 --> 00:13:35,591 Por favor, n�o! 165 00:13:36,008 --> 00:13:37,428 Eu sei o que � essa coisa. 166 00:13:37,428 --> 00:13:40,266 - Por favor. - Aguardem. 167 00:13:43,439 --> 00:13:44,942 Ela n�o presenciou. 168 00:13:45,276 --> 00:13:48,281 Apagou a mem�ria dos meus pais, mas n�o a minha. 169 00:13:48,908 --> 00:13:51,997 A minha vida inteira... Todos acham que sou louca. 170 00:13:51,997 --> 00:13:56,004 Dizem que preciso de terapia, o que � verdade. 171 00:13:56,381 --> 00:13:57,758 Mas n�o por isso. 172 00:13:58,510 --> 00:14:00,555 Ela realmente hackeou o telesc�pio Hubble 173 00:14:00,597 --> 00:14:03,185 para ver andr�meda 2 e n�o a pegamos? 174 00:14:03,185 --> 00:14:05,856 Se fosse antigamente, recrutar�amos ela. 175 00:14:07,987 --> 00:14:10,324 Levei 20 anos para achar voc�s. 176 00:14:10,324 --> 00:14:11,828 Quase isso. 177 00:14:12,161 --> 00:14:14,040 Quantas pessoas podem dizer isso? 178 00:14:15,042 --> 00:14:18,172 Eu... Encontrei... Voc�s. 179 00:14:27,774 --> 00:14:29,319 Claro, voc� nos encontrou. 180 00:14:29,319 --> 00:14:32,367 Provou que n�o � louca, ganhou esse pr�mio, mas e agora? 181 00:14:32,367 --> 00:14:34,245 - Quero entrar. - Nos n�o contratamos, 182 00:14:34,245 --> 00:14:37,083 - n�s recrutamos. - Ent�o quero ser recrutada. 183 00:14:37,083 --> 00:14:40,674 Vou precisar de mais, mas... 184 00:14:40,674 --> 00:14:43,679 Pode me dar uma boa raz�o. 185 00:14:43,679 --> 00:14:45,308 Porque sou esperta, 186 00:14:45,308 --> 00:14:47,103 motivada, 187 00:14:47,395 --> 00:14:48,898 fico bem de preto. 188 00:14:49,106 --> 00:14:50,818 - Fico... - Me entediando! 189 00:14:52,364 --> 00:14:55,160 Porque eu absolutamente n�o tenho vida. 190 00:14:55,954 --> 00:14:58,708 N�o tenho ningu�m, nem cachorro, gato. 191 00:14:58,708 --> 00:15:00,128 N�o preciso descansar. 192 00:15:00,128 --> 00:15:02,675 N�o tenho nada, eu poderia sumir. 193 00:15:02,675 --> 00:15:04,805 O que me faz perfeita para esse trabalho. 194 00:15:04,805 --> 00:15:07,767 Nossa, isso te faz bem tr�gica. 195 00:15:07,767 --> 00:15:10,606 Sem la�os ou relacionamentos. 196 00:15:10,606 --> 00:15:13,028 Para n�o me distrair do que � importante. 197 00:15:13,028 --> 00:15:15,491 � mesmo, e o que � importante? 198 00:15:16,158 --> 00:15:18,121 A verdade do universo. 199 00:15:19,291 --> 00:15:22,755 Quero saber, tudo. Quero saber como tudo funciona. 200 00:15:23,966 --> 00:15:28,141 E acha que uma roupa preta, resolveria todos seus problemas? 201 00:15:29,101 --> 00:15:31,062 N�o, mas... 202 00:15:31,062 --> 00:15:32,733 Ainda fica bem em voc�. 203 00:15:32,733 --> 00:15:34,360 Que �timo. 204 00:15:40,372 --> 00:15:42,293 1� SEMANA DE TREINO AGENTE MOLLY WRIGHT 205 00:15:42,293 --> 00:15:45,173 ARMAS - LINGUAGEM ALIEN�GENA HABILIDADES INTERROGAT�RIAS 206 00:15:49,139 --> 00:15:51,269 ACEITA 207 00:15:51,810 --> 00:15:53,731 A partir de agora, passar� a responder 208 00:15:53,731 --> 00:15:55,568 pela identidade que lhe daremos. 209 00:15:56,653 --> 00:16:00,703 Vestir� apenas os padr�es das for�as especiais MIB. 210 00:16:01,914 --> 00:16:06,005 Voc� foi treinada com aparelhos de alta tecnologia 211 00:16:06,005 --> 00:16:08,593 ve�culos e armamentos sancionados pela MIB. 212 00:16:11,682 --> 00:16:14,355 Voc� n�o se destacar� de nenhuma forma. 213 00:16:18,570 --> 00:16:21,368 N�o ser� mais parte do sistema. 214 00:16:21,869 --> 00:16:24,039 Voc� n�o existe mais. 215 00:16:24,833 --> 00:16:26,252 A conta, por favor. 216 00:16:26,252 --> 00:16:28,799 Estamos a cima do sistema, estamos al�m. 217 00:16:28,799 --> 00:16:31,637 N�s somos o sistema. Somos os homens de preto. 218 00:16:31,637 --> 00:16:33,349 Os homens de preto? 219 00:16:33,349 --> 00:16:35,228 Eu sei, n�o �. 220 00:16:35,228 --> 00:16:36,897 Tenho uma confiss�o. 221 00:16:36,897 --> 00:16:41,072 Eles atendem a um padr�o. Apenas um detalhe, acho. 222 00:16:41,282 --> 00:16:42,951 Aqui est� sua primeira tarefa. 223 00:16:43,577 --> 00:16:46,124 Certo. Quando vou ganhar meu... 224 00:16:46,124 --> 00:16:49,380 Chama-se neuralizador. E n�o ganha, tem que merecer. 225 00:16:50,048 --> 00:16:52,970 Voc� foi aceita por um per�odo experimental. 226 00:16:52,970 --> 00:16:55,517 Me impressione, e ent�o veremos sobre... 227 00:16:56,060 --> 00:16:57,479 Entendido. 228 00:16:57,687 --> 00:16:59,107 PER�ODO DE EXPERI�NCIA 229 00:16:59,107 --> 00:17:01,779 � uma f� da verdade, Agente M? 230 00:17:01,779 --> 00:17:03,323 Eu gosto dela. 231 00:17:03,699 --> 00:17:05,912 Teremos um problema com isso ent�o. 232 00:17:07,999 --> 00:17:09,419 LONDRES 233 00:17:16,474 --> 00:17:18,102 Isso � suave. 234 00:17:18,645 --> 00:17:20,773 Vamos continuar, outra rodada. 235 00:17:22,444 --> 00:17:25,491 Ent�o... Posso expressar quanto eu gosto desse lugar? 236 00:17:25,491 --> 00:17:29,791 Parece formal, mas n�o for�ado, bem cl�ssico mas sendo estiloso. 237 00:17:29,791 --> 00:17:32,964 Tem uma vibe para manter o foco. 238 00:17:32,964 --> 00:17:35,928 Estou brincando. Mais ou menos. 239 00:17:40,980 --> 00:17:44,152 Ou talvez seja pelo jogo letal de alta aposta? 240 00:17:44,152 --> 00:17:45,571 Obrigado. 241 00:17:45,905 --> 00:17:48,660 Olha s�. Straight de ases, senhores. 242 00:17:48,660 --> 00:17:50,121 Sou eu de novo. 243 00:17:52,293 --> 00:17:54,464 Vamos falar de neg�cios. Podemos? 244 00:17:55,298 --> 00:17:56,843 Posso repassar essa mercadoria. 245 00:17:57,302 --> 00:18:00,683 Com quem consigo mais? Porque estou dentro. 246 00:18:00,683 --> 00:18:02,103 N�o est� n�o. 247 00:18:02,604 --> 00:18:06,696 Tenho uma pol�tica muito r�gida contra os homens de preto. 248 00:18:06,696 --> 00:18:09,618 Meu Deus. N�o te culpo. 249 00:18:09,618 --> 00:18:11,871 Quem ia querer aqueles cretinos metidos aqui. 250 00:18:11,871 --> 00:18:14,960 Homens de preto. Ot�rios de preto, eu digo. 251 00:18:14,960 --> 00:18:16,882 Um bando de babacas, n�o �? 252 00:18:16,882 --> 00:18:19,512 Basta uma ma�� podre para apodrecer todo o cesto 253 00:18:24,355 --> 00:18:26,359 Parem. Parem com isso! 254 00:18:44,935 --> 00:18:48,066 Eu sou da MIB seu lixo ceruliano. 255 00:18:48,818 --> 00:18:52,116 E fique sabendo que seu clube � muito ruim. 256 00:18:52,116 --> 00:18:53,828 Agora vai me dar tudo. 257 00:18:53,828 --> 00:18:56,834 Fornecedores, vendedores, todo o esquema. 258 00:19:03,304 --> 00:19:06,435 Sua sorte virou. Voc� est� morto 259 00:19:09,900 --> 00:19:13,448 S� uma pessoa tem o ant�doto. Emily querida. 260 00:19:23,092 --> 00:19:24,511 Por favor. 261 00:19:24,887 --> 00:19:26,891 Te dou o que quiser. 262 00:19:27,643 --> 00:19:30,314 Por favor. O que quiser. 263 00:19:31,274 --> 00:19:33,195 Qualquer coisa que eu quiser? 264 00:20:17,071 --> 00:20:19,868 Chegada do trem expresso para Londres, 265 00:20:19,868 --> 00:20:22,248 com servi�os cont�nuos para: 266 00:20:22,248 --> 00:20:26,422 Paris, Estocolmo, Mil�o Roma e Madrid. 267 00:20:28,801 --> 00:20:32,517 Flagrei ele no vesti�rio. Sabia que ia se auto neuralizar. 268 00:20:32,517 --> 00:20:35,230 Avisei: "vai ficar cego". 269 00:20:36,817 --> 00:20:38,278 Quem quer comer um sandu�che? 270 00:20:38,278 --> 00:20:40,784 Eu comeria um sandu�che cheio de queijo derretido 271 00:21:44,739 --> 00:21:47,370 Chegada do trem expresso de Nova York. 272 00:22:03,149 --> 00:22:04,945 Bem vinda, Agente M. 273 00:22:04,945 --> 00:22:08,076 Dirija-se � Orienta��o para Novos Agentes. 274 00:22:19,557 --> 00:22:22,228 Acesso concedido, Agente M. 275 00:22:54,875 --> 00:22:57,797 Nem sempre � quem pensamos ser. 276 00:22:58,255 --> 00:23:00,259 Tem certeza? Aquela ali faz sentido. 277 00:23:02,973 --> 00:23:04,476 Ent�o, foi voc� que nos achou? 278 00:23:05,853 --> 00:23:07,273 Sim, eu mesma. 279 00:23:07,607 --> 00:23:09,486 Eu sou o T, Grande T. 280 00:23:09,903 --> 00:23:12,992 - Voc� � o... - Eu comando o circo. 281 00:23:13,034 --> 00:23:14,954 - Certo. - Seja bem-vinda, M. 282 00:23:15,455 --> 00:23:16,875 � um prazer, senhor. 283 00:23:16,875 --> 00:23:19,463 A Agente O me disse para esperar boas coisas. 284 00:23:20,424 --> 00:23:22,552 - E grandes coisas ter�. - Que bom. 285 00:23:23,303 --> 00:23:24,723 Pode seguir por ali. 286 00:23:33,073 --> 00:23:34,491 Ol�. 287 00:23:34,491 --> 00:23:36,163 Espera. N�o toque nele! 288 00:23:54,739 --> 00:23:57,453 UMA JORNADA DE MIL ANOS LUZ COME�A COM UM SIMPLES PASSO 289 00:24:08,182 --> 00:24:12,023 MARRAKESH 290 00:24:43,291 --> 00:24:46,046 � o fus�vel. V� consertar! 291 00:24:48,551 --> 00:24:50,430 Pague sua conta, ent�o. 292 00:25:27,459 --> 00:25:29,213 Agora vai. 293 00:26:10,416 --> 00:26:13,088 CURIOSIDADES 294 00:26:21,855 --> 00:26:23,651 Tenha cuidado! 295 00:26:23,651 --> 00:26:25,237 Se quebrar, vai pagar! 296 00:26:29,828 --> 00:26:31,541 � seu. 297 00:26:31,541 --> 00:26:33,002 Pode levar, � um presente. 298 00:26:34,213 --> 00:26:37,343 - Precisamos ver a rainha. - Sim. 299 00:26:49,826 --> 00:26:51,204 Temos visitas. 300 00:26:57,882 --> 00:27:01,055 Qual o seu assunto com a rainha? 301 00:27:01,055 --> 00:27:02,600 Precisamos que algu�m morra. 302 00:27:08,988 --> 00:27:13,330 Como j� declarado na sess�o 6 do Tratado de Andromeda 2, 303 00:27:13,330 --> 00:27:17,211 n�s n�o matamos os Jababianos ou participamos de suas mortes. 304 00:27:17,211 --> 00:27:19,049 Isso n�o � negoci�vel. 305 00:27:22,013 --> 00:27:23,807 Mas d� para negociar. 306 00:27:42,009 --> 00:27:43,388 Bom dia! 307 00:27:44,472 --> 00:27:48,146 Preciso de uma m�quina in�til, velha e quebrada. Voc� tem? 308 00:27:48,146 --> 00:27:52,154 N�o vai conseguir me irritar, H. � a imperial com tecla vermelha. 309 00:27:52,154 --> 00:27:53,992 Precisa se manter informado. 310 00:27:55,076 --> 00:27:56,454 Valeu, Charlie. 311 00:28:04,720 --> 00:28:06,849 O velho portal desativado. 312 00:28:06,849 --> 00:28:09,354 Local da primeira grande migra��o alien�gena. 313 00:28:10,022 --> 00:28:12,318 Ent�o o Aifel era um agente MIB? 314 00:28:12,318 --> 00:28:15,867 Um dos primeiros. Ele ajudou muitos refugiados intergal�ticos 315 00:28:15,867 --> 00:28:17,745 que buscavam prote��o aqui na Terra. 316 00:28:17,745 --> 00:28:21,418 Se olhar mais de perto ver� minha av� e meu av� nessa foto. 317 00:28:21,418 --> 00:28:22,796 N�o s�o lindos? 318 00:28:23,840 --> 00:28:25,886 - Prontinho, querida. - Obrigada. 319 00:28:40,955 --> 00:28:43,961 O que h� com aquele cara? 320 00:28:54,857 --> 00:28:56,736 Nerlin! 321 00:28:57,238 --> 00:29:00,577 Desculpe, mas ele � t�o gostoso! 322 00:29:00,577 --> 00:29:02,748 - Quem � ele? - H. 323 00:29:03,207 --> 00:29:05,169 � o melhor agente do pr�dio. 324 00:29:05,169 --> 00:29:07,590 Ele salvou o mundo uma vez s� com sua sagacidade 325 00:29:07,590 --> 00:29:09,468 e o seu deatomizador s�rie 7. 326 00:29:10,138 --> 00:29:13,477 Ele salvou o mundo? Do qu�? 327 00:29:14,270 --> 00:29:16,858 - Dos Colmenianos. - Entendi. 328 00:29:17,652 --> 00:29:21,117 Guy, faz um favor, pegue os recados para mim. 329 00:29:21,117 --> 00:29:23,580 Vai ser um prazer. O que vai fazer? 330 00:29:24,081 --> 00:29:25,500 O dever de casa. 331 00:29:28,381 --> 00:29:32,013 Um triste e terr�vel incidente em Marrakesh. 332 00:29:32,013 --> 00:29:34,934 O escrit�rio da �frica do Norte est� investigando. 333 00:29:34,934 --> 00:29:36,395 Por outro lado... 334 00:29:36,395 --> 00:29:39,819 H, resolveu aparecer no fim das contas. 335 00:29:39,819 --> 00:29:41,907 Desculpe, senhor, me atrasei. Bom dia. 336 00:29:41,907 --> 00:29:44,411 Eu tamb�m, pois limpei toda aquela sua bagun�a. 337 00:29:44,411 --> 00:29:47,292 N�o foi nada, viu a bagun�a que eu limpei hoje? 338 00:29:47,292 --> 00:29:49,295 Foi uma miss�o n�o autorizada, 339 00:29:49,295 --> 00:29:52,134 com duas equipes de conten��o e uma equipe neuralizante. 340 00:29:52,134 --> 00:29:55,349 Sobre isso, prefiro olhar sob um ponto de vista positivo, 341 00:29:55,349 --> 00:29:56,936 n�o reparando nos detalhes. 342 00:29:56,936 --> 00:29:58,815 O vil�o est� morto, ent�o... 343 00:29:59,315 --> 00:30:00,776 Sente-se, por favor. 344 00:30:00,776 --> 00:30:02,445 �ltimo item. 345 00:30:02,445 --> 00:30:05,159 Um membro da Fam�lia Real Jababiana, 346 00:30:05,159 --> 00:30:08,416 fez uma escala no caminho para Centaurus A. 347 00:30:08,416 --> 00:30:11,631 Vungus, o feio. Ele herdou esse t�tulo. 348 00:30:12,799 --> 00:30:16,515 Acredite ou n�o, Vungus � o bonit�o da fam�lia. 349 00:30:16,515 --> 00:30:18,560 O holograma sempre engorda uns 4 kg. 350 00:30:18,560 --> 00:30:22,944 A sociedade Jababiana n�o permite certas indiscri��es. 351 00:30:22,944 --> 00:30:24,363 Resumindo, 352 00:30:24,363 --> 00:30:26,617 ele quer farrear um pouquinho. 353 00:30:26,617 --> 00:30:28,079 Poder�amos dizer n�o, 354 00:30:28,079 --> 00:30:32,504 mas as naves Jababianas nos fariam poeira gal�ctica. 355 00:30:32,504 --> 00:30:35,176 Que ironia, senhor. Pensar que costum�vamos, 356 00:30:35,176 --> 00:30:37,263 proteger a Terra da esc�ria do Universo. 357 00:30:37,263 --> 00:30:39,642 Agora parece que as protegemos. Na verdade, 358 00:30:39,642 --> 00:30:43,274 esse caso � perfeito para voc�. V�o tomar um ch� juntos, H? 359 00:30:43,274 --> 00:30:45,654 Bem, eu conhe�o Vungus e ele n�o bebe ch�. 360 00:30:45,654 --> 00:30:48,451 Ele prefere Vodca, Tequila, antiss�ptico para as m�os, 361 00:30:48,451 --> 00:30:51,040 tudo junto. Teve uma vez, que a gente acordou... 362 00:30:51,040 --> 00:30:52,542 - H! - Cale a boca! 363 00:30:52,542 --> 00:30:54,338 Desculpa, �... parei. 364 00:30:54,338 --> 00:30:55,883 Voc� ser� o acompanhante dele. 365 00:30:55,883 --> 00:30:58,386 Na verdade, ele pediu especificamente por voc�. 366 00:30:58,386 --> 00:31:01,644 Certo, espero que a gente n�o acabe algemado de novo. 367 00:31:01,644 --> 00:31:04,106 - Por favor. - At� meia noite ele volta. 368 00:31:04,106 --> 00:31:07,237 Bom menino! 369 00:31:07,571 --> 00:31:08,990 Bom menino! 370 00:31:08,990 --> 00:31:11,621 - Bom homem, ele quis dizer. - Que sintonia. 371 00:31:11,621 --> 00:31:14,125 - Somos grudados. - Voc� cuida dele t�o bem. 372 00:31:14,125 --> 00:31:16,505 - Voc� est� com inveja. - Menino do papai. 373 00:31:16,505 --> 00:31:18,467 Bem que queria ter um. 374 00:31:32,411 --> 00:31:33,830 Bom dia! 375 00:31:38,715 --> 00:31:40,719 - Desculpa! - Oi! 376 00:31:41,887 --> 00:31:43,933 N�o, tudo bem, estou acordado, 377 00:31:43,933 --> 00:31:46,186 s� fazendo uma medita��o di�ria. 378 00:31:46,186 --> 00:31:47,899 Venho tentando fazer isso. 379 00:31:47,899 --> 00:31:50,612 Li que melhora a produ��o de energia mitocondrial. 380 00:31:50,612 --> 00:31:53,242 Sim, com certeza. 381 00:31:53,242 --> 00:31:55,496 Minha energia mitocondrial est� la em cima. 382 00:31:56,122 --> 00:31:59,379 - J� nos conhecemos? - N�o, Agente M. 383 00:31:59,379 --> 00:32:01,217 Voc� vai estar com Vungus hoje, 384 00:32:01,217 --> 00:32:02,802 e queria oferecer minha ajuda. 385 00:32:02,802 --> 00:32:04,556 Eu estudo sobre os Jababianos. 386 00:32:04,556 --> 00:32:08,480 L�ngua, cultura, pol�tica, moda. 387 00:32:08,480 --> 00:32:11,611 Fiz um dossi� para voc� ler. 388 00:32:11,653 --> 00:32:14,115 Um dossi�! Adoro um bom dossi�. 389 00:32:14,115 --> 00:32:16,411 Mas � o seguinte, eu trabalho sozinho, 390 00:32:16,411 --> 00:32:18,624 pode perguntar por a�. 391 00:32:18,624 --> 00:32:21,296 Sabia que Jababianos s�o empatas coli cognitivos? 392 00:32:21,296 --> 00:32:23,342 Quer dizer que podem ler mentes. 393 00:32:23,342 --> 00:32:24,803 E suas cartas. 394 00:32:24,803 --> 00:32:27,600 - Bem, d� para perceber. - Como assim? 395 00:32:27,600 --> 00:32:31,274 Aparecem manchas embaixo do bra�o e mudam de cor. 396 00:32:31,274 --> 00:32:34,573 Bom saber, e obrigado pela oferta. Valeu. 397 00:32:34,573 --> 00:32:39,582 Tudo bem, vou deixar voc� com sua medita��o. 398 00:32:39,582 --> 00:32:40,960 Obrigado. 399 00:32:44,383 --> 00:32:46,010 Sabe o que mais eu percebi? 400 00:32:46,596 --> 00:32:48,432 Voc� ronca enquanto medita. 401 00:32:55,486 --> 00:32:58,326 Pensando bem, uma ajudinha seria legal. 402 00:33:27,465 --> 00:33:30,471 Estava pensando, para a miss�o, eu cubro o per�metro, 403 00:33:30,471 --> 00:33:34,228 - e voc� aborda o Vungus. - Tudo bem. 404 00:33:34,228 --> 00:33:35,940 Mas nesse clube, 405 00:33:36,692 --> 00:33:38,736 todos fazem o que bem entendem. 406 00:33:38,736 --> 00:33:40,365 Aliens se passam por humanos. 407 00:33:40,365 --> 00:33:42,953 Humanos se passam por aliens, vamos nos misturar. 408 00:33:42,953 --> 00:33:45,124 Tire primeiro a gravata. 409 00:33:46,711 --> 00:33:50,510 Certo, abra alguns bot�es e relaxe. 410 00:33:50,510 --> 00:33:54,267 N�o vamos chegar falando quem somos. 411 00:33:54,267 --> 00:33:56,186 Eu sou dos Homens de Preto. 412 00:33:56,186 --> 00:33:58,233 - Alien�genas no ch�o. - Entendi. 413 00:33:58,233 --> 00:34:01,573 Entendeu? �timo, agora me diz, como estou? 414 00:34:03,367 --> 00:34:05,037 Eu fecharia... 415 00:34:05,037 --> 00:34:07,375 - Eu... S� um minuto. - O qu�? 416 00:34:07,375 --> 00:34:11,592 Acho que h� uma diferen�a entre estilo casual e um homem sexy. 417 00:34:13,137 --> 00:34:14,556 Vamos? 418 00:34:15,099 --> 00:34:17,144 - N�o � aqui? - Sim. 419 00:34:17,811 --> 00:34:19,565 Entrada para convidados especiais. 420 00:34:23,573 --> 00:34:24,992 Pisa fundo, Fredy. 421 00:34:25,369 --> 00:34:26,913 Voc� que manda, H. 422 00:34:34,803 --> 00:34:36,807 Certo, essa me surpreendeu. 423 00:34:55,342 --> 00:34:57,346 O Vungus est� na �rea. 424 00:34:57,346 --> 00:35:00,477 Agente H. 425 00:35:03,942 --> 00:35:06,280 Olha s�, voc� emagreceu. 426 00:35:06,280 --> 00:35:09,494 E o cabelo, mudou o corte, ficou muito irado. 427 00:35:09,494 --> 00:35:11,790 Eu mal reconheci voc�. 428 00:35:11,790 --> 00:35:14,588 Ent�o, Vungus, essa � a M. M, esse � o Vungus. 429 00:35:14,588 --> 00:35:16,925 Ol�, M! 430 00:35:18,345 --> 00:35:20,140 � um prazer te conhecer. 431 00:35:20,933 --> 00:35:22,519 Ouvir falar muito sobre voc�. 432 00:35:22,519 --> 00:35:24,565 Mas muito por alto, � claro. 433 00:35:34,626 --> 00:35:38,008 � um sedutor, ele disse que te acha sexy. 434 00:35:38,008 --> 00:35:40,137 Que me acha o qu�? 435 00:35:40,137 --> 00:35:43,101 Uma can��o simples � claro, funciona melhor em jababian�s. 436 00:35:43,101 --> 00:35:45,648 Voc� deve saber, j� que � fluente em jababian�s. 437 00:35:48,027 --> 00:35:51,367 � claro, eu estava tentando encontrar as palavras para dizer 438 00:35:51,367 --> 00:35:54,038 o quanto voc� chama aten��o. 439 00:35:54,038 --> 00:35:55,708 �, chama mesmo. 440 00:35:56,042 --> 00:35:58,548 A M sabe tudo sobre voc� em jababian�s. 441 00:35:58,548 --> 00:36:00,676 N�o diria tudo, h� sempre algo a aprender. 442 00:36:00,676 --> 00:36:02,138 � como um fetiche. 443 00:36:02,138 --> 00:36:04,601 Isso implica algo sexual, e definitivamente n�o �. 444 00:36:04,642 --> 00:36:06,354 N�o, � sim. Ela est� sempre: 445 00:36:06,354 --> 00:36:08,984 Jababianos isso, jababianos aquilo... 446 00:36:08,984 --> 00:36:12,240 - Gata! - Sabia que iam se entender. 447 00:36:12,240 --> 00:36:15,163 V�o dan�ar. M adora dan�ar. Ela arrasa na pista. 448 00:36:15,163 --> 00:36:17,835 Vamos beber. Ainda curte vodca com cranberry? 449 00:36:17,835 --> 00:36:19,212 Sabe de tudo. 450 00:36:21,090 --> 00:36:23,137 M, por favor. 451 00:36:23,137 --> 00:36:25,349 Vem, senta perto do Vungus. 452 00:36:25,349 --> 00:36:27,352 Prometo que n�o mordo. 453 00:36:27,352 --> 00:36:29,356 S� um segundo. 454 00:36:29,356 --> 00:36:31,527 Quero quatro vodcas com cranberry. 455 00:36:31,569 --> 00:36:33,363 Est� tudo bem. Essa rodada � minha. 456 00:36:33,406 --> 00:36:35,619 Vou colocar tudo no cart�o da empresa. 457 00:36:35,619 --> 00:36:37,538 Uma perguntinha, coisa r�pida. 458 00:36:37,538 --> 00:36:39,876 Por acaso est� me oferecendo para o Vungus. 459 00:36:39,876 --> 00:36:42,465 N�o, claro que n�o. O que te deu... 460 00:36:42,465 --> 00:36:44,093 essa impress�o? 461 00:36:45,596 --> 00:36:47,140 - Ol�! - Aquilo. 462 00:36:48,560 --> 00:36:50,272 Melhor nem olhar. 463 00:36:50,272 --> 00:36:53,319 Se quiser me usar como isca para alien�gena, me avisa. 464 00:36:53,319 --> 00:36:56,576 - Eu n�o gosto de mentira. - Como fingir ser especialista 465 00:36:56,576 --> 00:36:58,496 em algo que n�o �? 466 00:36:58,496 --> 00:37:01,167 - Mentir faz parte do trabalho. - � mesmo? 467 00:37:01,167 --> 00:37:03,923 Os jababianos se ofendem f�cil. Queremos eles felizes. 468 00:37:03,923 --> 00:37:06,594 Para n�o destru�rem o planeta e tudo que tem nele. 469 00:37:06,594 --> 00:37:09,058 E essa � a nossa miss�o. Se n�o aceita... 470 00:37:09,058 --> 00:37:12,481 Eu aceito. Mas n�o vou transar com um jababiano. 471 00:37:12,481 --> 00:37:14,235 Mas n�o te pedi para fazer isso. 472 00:37:26,425 --> 00:37:28,762 Vai ficar quanto tempo? 473 00:37:29,389 --> 00:37:31,727 - Vungus vai para casa amanh�. - Amanh�? 474 00:37:32,477 --> 00:37:34,649 Ent�o temos que aproveitar. 475 00:37:35,108 --> 00:37:37,112 H, quero falar com voc�. 476 00:37:37,112 --> 00:37:38,990 Temos que conversar. 477 00:37:38,990 --> 00:37:41,369 Fala tagarela, quero ver voc� dan�ando. 478 00:37:41,369 --> 00:37:44,376 - Espera. - Venha, voc� adora essa m�sica. 479 00:37:44,919 --> 00:37:47,173 - M, vamos. - N�o, vou ficar aqui. 480 00:37:47,590 --> 00:37:49,177 Adoro dan�ar sentada. 481 00:38:04,873 --> 00:38:07,044 H, preciso muito falar com voc�. 482 00:38:07,044 --> 00:38:10,467 Sobre aquela noite em Beirute? Deletei todas as fotos. 483 00:38:10,467 --> 00:38:12,847 - Eu juro! - N�o. Esquece Beirute. 484 00:38:32,051 --> 00:38:33,429 - H! - Diga. 485 00:38:33,429 --> 00:38:36,225 - Meia noite. - Exato, a noite � uma crian�a. 486 00:38:36,935 --> 00:38:39,816 Preste aten��o, H! � s�rio! 487 00:38:40,233 --> 00:38:42,864 Voc� � o �nico em quem Vungus pode confiar. 488 00:38:42,864 --> 00:38:44,575 Pode falar, amigo! 489 00:38:52,048 --> 00:38:54,010 O que aconteceu com voc�? 490 00:38:54,010 --> 00:38:57,182 Nada. O que aconteceu com voc�? Est� todo s�rio. 491 00:38:57,182 --> 00:38:58,602 - Relaxa! - H! 492 00:39:23,984 --> 00:39:25,362 O que foi, amig�o? 493 00:39:25,779 --> 00:39:27,449 Est� passando mal? 494 00:39:27,449 --> 00:39:29,870 Vungus n�o est� nada bem. 495 00:39:30,288 --> 00:39:32,292 Misturar pepino d� nisso! 496 00:39:34,921 --> 00:39:36,718 Pegue o carro dele e vamos embora. 497 00:39:39,764 --> 00:39:42,227 V� direto para a cama, e descanse. 498 00:39:43,146 --> 00:39:44,566 Vamos l�! 499 00:39:44,566 --> 00:39:46,527 Cuidado com a cabe�a! 500 00:39:46,527 --> 00:39:48,948 Beleza! V� dormir! 501 00:39:48,948 --> 00:39:50,953 Vejo voc� amanh�. Se hidrate! 502 00:39:54,043 --> 00:39:56,046 - Vamos reportar? - Claro que n�o. 503 00:39:56,046 --> 00:39:59,217 - Papelada � um pesadelo. - Mas o Vungus n�o estava bem. 504 00:39:59,217 --> 00:40:01,222 N�o que parecesse bem antes, mas... 505 00:40:01,222 --> 00:40:03,059 Acredite, j� o vi muito pior. 506 00:40:03,059 --> 00:40:04,519 Uma vez em Istambul... 507 00:40:14,414 --> 00:40:15,875 Socorro! 508 00:40:22,096 --> 00:40:24,225 - MIB, parem! - No ch�o! 509 00:40:24,225 --> 00:40:25,769 - M�os no ch�o! - M�os ao alto! 510 00:40:29,610 --> 00:40:31,113 - M�os ao alto! - M�os no ch�o! 511 00:40:32,449 --> 00:40:34,536 Qual voc� quer? Para mim qualquer um! 512 00:40:34,536 --> 00:40:36,666 Acho que no futuro teremos que escolher. 513 00:40:36,666 --> 00:40:39,212 - Prefere m�os no ch�o? - Se n�o se importa! 514 00:40:39,838 --> 00:40:41,341 - M�os no ch�o! - M�os no ch�o! 515 00:40:42,427 --> 00:40:43,846 �timo! 516 00:41:05,387 --> 00:41:06,765 O qu�...? 517 00:41:10,939 --> 00:41:13,110 - Isso n�o � nada bom! - Corra! 518 00:41:19,372 --> 00:41:20,792 M! 519 00:41:21,919 --> 00:41:23,421 Eles est�o vindo! 520 00:41:23,421 --> 00:41:25,425 Tampa de combust�vel! Vai! 521 00:41:41,206 --> 00:41:43,878 Precisamos de mais armas. No retrovisor. 522 00:41:43,878 --> 00:41:46,091 O que quer que eu fa�a? Alugue? 523 00:41:47,885 --> 00:41:49,305 Nossa! 524 00:41:59,407 --> 00:42:01,203 Essa eu nunca tinha visto. 525 00:42:03,291 --> 00:42:05,628 N�o acho que isso esteja fazendo efeito. 526 00:42:06,421 --> 00:42:07,924 Vamos! 527 00:42:09,302 --> 00:42:11,639 Cano de descarga. Est� pronta? 528 00:42:11,639 --> 00:42:13,143 Vamos. 529 00:42:16,441 --> 00:42:18,235 Assim � bem melhor. 530 00:42:19,446 --> 00:42:20,823 Peguei voc�s. 531 00:42:26,418 --> 00:42:27,837 Apressem-se! 532 00:42:30,718 --> 00:42:32,596 Ajuda o Vungus! Eu te dou cobertura! 533 00:42:38,441 --> 00:42:40,737 H. Me d� uma ajuda? 534 00:42:41,364 --> 00:42:43,910 N�o, H n�o. 535 00:42:43,910 --> 00:42:45,956 Ele mudou. 536 00:42:45,956 --> 00:42:47,750 Posso sentir. 537 00:42:47,959 --> 00:42:50,171 Preciso saber... 538 00:42:51,675 --> 00:42:54,180 Se posso confiar em voc�! 539 00:42:59,983 --> 00:43:01,945 Agora eu estou puto. 540 00:43:02,571 --> 00:43:04,073 Esconda isto. 541 00:43:05,952 --> 00:43:09,668 H� algo errado com os Homens de Preto. 542 00:43:09,668 --> 00:43:11,964 Vungus, o que � isto? 543 00:43:12,298 --> 00:43:17,183 � a �nica coisa que pode proteger voc�s. 544 00:43:29,414 --> 00:43:30,791 Agora! 545 00:43:34,883 --> 00:43:37,513 Cad� a dancinha agora? 546 00:43:41,604 --> 00:43:43,107 Pol�cia! Mexam-se! 547 00:44:00,516 --> 00:44:01,977 Mas que... 548 00:44:10,284 --> 00:44:11,745 Como ele est�? 549 00:44:13,541 --> 00:44:14,918 Ele se foi. 550 00:44:37,545 --> 00:44:39,799 Oi, nessa voc� se superou. 551 00:44:39,799 --> 00:44:41,260 - Muito bem! - Obrigado. 552 00:44:41,260 --> 00:44:43,431 Me atualizem! O que houve? 553 00:44:43,431 --> 00:44:46,520 Fomos atacados, claramente. V�? Meu... 554 00:44:46,520 --> 00:44:47,940 Os suspeitos... 555 00:44:47,940 --> 00:44:49,652 fizeram isso com as pr�prias m�os. 556 00:44:49,652 --> 00:44:51,237 Transformavam s�lido em l�quido, 557 00:44:51,237 --> 00:44:52,950 - O qu�? - e de volta para s�lido. 558 00:44:53,241 --> 00:44:54,828 Por que ela est� aqui? 559 00:44:54,828 --> 00:44:56,247 Ela... 560 00:44:56,247 --> 00:44:57,667 - vai mostrar - vai mostrar 561 00:44:57,667 --> 00:44:59,462 - a cena do crime. - a cena do crime. 562 00:44:59,462 --> 00:45:01,884 Ela � agente provis�ria. 563 00:45:01,884 --> 00:45:04,889 Ela n�o est� aqui, est� bem? 564 00:45:04,889 --> 00:45:07,143 Mas ela claramente est� aqui. 565 00:45:07,143 --> 00:45:08,688 Porque eu consigo v�-la. 566 00:45:08,688 --> 00:45:10,066 Obrigada. 567 00:45:10,066 --> 00:45:11,735 Figura de linguagem, mas tudo bem. 568 00:45:11,735 --> 00:45:13,197 Ela se meteu em problema. 569 00:45:13,197 --> 00:45:15,118 Meu Deus! Voc� s� tinha um servi�o! 570 00:45:15,118 --> 00:45:16,620 Voc� tinha um simples servi�o. 571 00:45:16,620 --> 00:45:19,625 Levar um lagarto para sair e beber. 572 00:45:19,625 --> 00:45:22,632 N�o era um lagarto, era um amigo meu. 573 00:45:22,923 --> 00:45:26,347 N�o, desculpe... Era um reptiliano, 574 00:45:26,347 --> 00:45:28,643 e agora est� morto. Por sua causa. 575 00:45:28,643 --> 00:45:30,647 - Quem estava com ele? - Eu. 576 00:45:31,106 --> 00:45:32,484 Certo. Bom. 577 00:45:32,525 --> 00:45:35,239 Ele disse alguma coisa que pudesse explicar o porqu�? 578 00:45:35,281 --> 00:45:37,035 Qualquer coisa. Vamos l�. 579 00:45:41,375 --> 00:45:43,172 N�o. Ele n�o disse nada. 580 00:45:43,172 --> 00:45:45,216 - Apenas recapitulando. - N�o faz sentido. 581 00:45:45,216 --> 00:45:49,600 Um membro da realeza morre sob sua supervis�o 582 00:45:49,600 --> 00:45:53,941 por alien�genas desconhecidos e raz�es inimagin�veis. 583 00:45:53,941 --> 00:45:55,361 Isso est� certo? 584 00:45:55,403 --> 00:45:58,200 Voc� come�ou a falar e eu n�o prestei aten��o. 585 00:45:58,200 --> 00:45:59,703 Por que n�o d� espa�o? 586 00:45:59,703 --> 00:46:02,959 - Ainda n�o. - Vai para seu escrit�rio. 587 00:46:02,959 --> 00:46:06,800 - Onde voc� pertence. - Voc� n�o passa dessa vez. 588 00:46:10,099 --> 00:46:12,102 Ficaremos bem, pode ficar tranquila. 589 00:46:13,479 --> 00:46:14,857 Ficaremos bem. 590 00:46:17,278 --> 00:46:19,700 Sim. Sim. Entendido. 591 00:46:20,493 --> 00:46:22,455 Sim. Ele fez. 592 00:46:25,627 --> 00:46:29,135 Sim. Sim. Sim. Sim. 593 00:46:29,927 --> 00:46:31,347 Obrigado. 594 00:46:31,889 --> 00:46:36,231 Te garanto que lidaremos com isso rigidamente. 595 00:46:39,780 --> 00:46:42,744 Sr. Bibbens quer a cabe�a de voc�s 596 00:46:42,744 --> 00:46:45,833 enviado em uma caixa para ele, ambas. 597 00:46:45,875 --> 00:46:47,252 Certo. 598 00:46:49,549 --> 00:46:53,765 Bom dia, senhor, estou com o relat�rio que pediu. 599 00:46:53,765 --> 00:46:55,351 Obrigado. 600 00:46:55,561 --> 00:46:59,359 Meu Deus, isso � problem�tico, bem problem�tico. 601 00:47:00,361 --> 00:47:01,781 Nossos suspeitos. 602 00:47:03,910 --> 00:47:06,206 Uma esp�cia chamada Diadnon. 603 00:47:06,206 --> 00:47:08,210 De um sistema estelar bin�rio. 604 00:47:08,210 --> 00:47:10,464 Da constela��o de Draco. 605 00:47:10,464 --> 00:47:14,137 Draco pertence aos comilianos. Todo setor se rendeu faz anos. 606 00:47:15,139 --> 00:47:16,684 O DNA deles... 607 00:47:17,645 --> 00:47:19,399 est� tomado de muta��es comilianas. 608 00:47:19,941 --> 00:47:24,783 E sabemos que eles n�o destroem seus inimigos mas os subjulgam. 609 00:47:25,368 --> 00:47:27,037 Os possuindo de dentro para fora. 610 00:47:27,037 --> 00:47:29,709 Quer dizer que agora eles s�o comilianos. 611 00:47:29,709 --> 00:47:33,675 N�o sei por que os comilianos viriam matar um membro real. 612 00:47:34,093 --> 00:47:36,305 Conhecia Vungus muito bem. 613 00:47:36,305 --> 00:47:39,061 Ele comentou o por que estariam aqui? 614 00:47:39,061 --> 00:47:41,064 - Ele parecia bem normal... - Senhor. 615 00:47:41,064 --> 00:47:44,028 Tudo isso foi um fiasco, uma balb�rdia. 616 00:47:44,028 --> 00:47:47,536 Uma falha dessa magnitude requer medidas imediatas. 617 00:47:49,205 --> 00:47:50,708 Do artigo 13. 618 00:47:50,708 --> 00:47:52,712 N�o seja rid�culo. Quem fala balb�rdia? 619 00:47:52,712 --> 00:47:55,258 O que � o artigo 13? 620 00:47:55,258 --> 00:47:56,720 Desativa��o imediata. 621 00:47:57,263 --> 00:47:59,266 Seguida do exterm�nio da mem�ria. 622 00:47:59,266 --> 00:48:01,020 - Espera. - Espera. 623 00:48:01,020 --> 00:48:02,647 Fazem isso por qualquer coisa? 624 00:48:02,647 --> 00:48:05,361 Afasta isso. Senhor ele n�o pode. 625 00:48:05,361 --> 00:48:07,364 Me d� uma raz�o do porqu� n�o. 626 00:48:07,364 --> 00:48:09,912 Por que... 627 00:48:09,912 --> 00:48:12,208 N�s est�vamos falando... 628 00:48:12,208 --> 00:48:14,170 - Por que... - Por que... 629 00:48:14,212 --> 00:48:15,672 Se voc� nos apagar 630 00:48:15,672 --> 00:48:17,676 - nunca vai saber a verdade. - A verdade. 631 00:48:17,676 --> 00:48:19,430 Vamos. D� o comando eu fa�o. 632 00:48:19,430 --> 00:48:20,849 Guarde isso. 633 00:48:21,434 --> 00:48:23,980 Pam, vai em frente. Explique-se. 634 00:48:24,857 --> 00:48:26,235 Bom, senhor, 635 00:48:27,195 --> 00:48:30,368 se pensar bem, realmente, pensar bem. 636 00:48:31,202 --> 00:48:32,622 Vungus. 637 00:48:33,540 --> 00:48:35,878 Quantas pessoas sabiam que ele estava aqui? 638 00:48:35,920 --> 00:48:37,757 As pessoas dessa sala 639 00:48:38,258 --> 00:48:40,720 e talvez mais uma d�zia de agentes. 640 00:48:40,720 --> 00:48:43,936 Essas s�o as �nicas que sabem que Vungus estaria aqui. 641 00:48:43,936 --> 00:48:45,856 E n�s presumimos que ele n�o deu a 642 00:48:45,856 --> 00:48:47,860 pr�pria localiza��o para os assassinos. 643 00:48:47,860 --> 00:48:49,445 Significa ent�o que foi algu�m 644 00:48:50,322 --> 00:48:51,784 de dentro do MIB. 645 00:48:51,784 --> 00:48:54,664 - N�o, senhor, ele assinou... - Senhor, 646 00:48:54,664 --> 00:48:57,837 eles est�o obviamente enrolando, falando de um traidor 647 00:48:57,837 --> 00:49:00,133 � imposs�vel que exista algo como um traidor. 648 00:49:00,133 --> 00:49:01,887 Soa como algo que um traidor diria. 649 00:49:01,887 --> 00:49:03,849 - N�o seja rid�culo. - Papo de traidor. 650 00:49:03,849 --> 00:49:05,518 - Certamente um traidor. - Chega. 651 00:49:06,270 --> 00:49:08,274 Se fomos comprometidos, 652 00:49:08,274 --> 00:49:12,072 coloca todo cidad�o do planeta, humano e alien�gena, em risco. 653 00:49:14,202 --> 00:49:16,624 C, ache os assassinos. 654 00:49:17,374 --> 00:49:19,713 Ache os assassinos, ache todos. 655 00:49:20,047 --> 00:49:21,424 Dispensado. 656 00:49:22,510 --> 00:49:25,807 M, aparentemente seu palpite estava certo. 657 00:49:26,559 --> 00:49:29,022 Trabalhe no caso com C. 658 00:49:29,022 --> 00:49:32,904 E veja com Ribens algo para neutralizar essas coisas. 659 00:49:35,826 --> 00:49:37,247 Sim, senhor. 660 00:49:41,672 --> 00:49:43,341 Ela � muito inteligente. 661 00:49:43,341 --> 00:49:46,347 Suponho que voc� queira que eu cuide do caso. 662 00:49:46,347 --> 00:49:48,434 Eu n�o vou te proteger mais, H. 663 00:49:48,768 --> 00:49:52,191 Voc� precisa de mim, j� lidei com comilianos, lembra? 664 00:49:52,526 --> 00:49:54,989 - S� a minha sagacidade e... - N�o! 665 00:49:55,907 --> 00:49:58,412 Ele lutou com os comilianos antes 666 00:49:58,871 --> 00:50:01,793 e eu n�o sei para onde ele foi! 667 00:50:02,252 --> 00:50:05,091 Eu pensei que voc� conseguiria liderar esse lugar. 668 00:50:05,133 --> 00:50:06,552 Eu estava errado sobre voc�. 669 00:50:08,431 --> 00:50:09,851 Terminamos por aqui. 670 00:50:12,856 --> 00:50:14,276 Isso foi uma ordem. 671 00:50:16,113 --> 00:50:18,910 Voc� est� errado sobre mim, senhor. 672 00:50:19,995 --> 00:50:22,458 Voc� viu algo em mim antes e ainda est� aqui. 673 00:50:23,961 --> 00:50:26,174 Pe�o desculpas por desapont�-lo. 674 00:50:26,174 --> 00:50:28,678 Me d� outra chance para consertar, eu te prometo. 675 00:50:39,699 --> 00:50:41,370 Acho que n�o � somente uma l�mina, 676 00:50:41,411 --> 00:50:43,374 parece que carrega um tipo de veneno. 677 00:50:43,374 --> 00:50:44,793 Concordo com voc�. 678 00:50:44,793 --> 00:50:48,007 Desculpe, o T decidiu que eu assumiria a investiga��o. 679 00:50:48,007 --> 00:50:49,678 O qu�? Eu n�o acredito. 680 00:50:49,678 --> 00:50:52,933 Eu tamb�m n�o acreditei, mas ele confia em mim. 681 00:50:52,933 --> 00:50:55,188 Ele precisa do melhor agente, essas coisas... 682 00:50:55,188 --> 00:50:57,233 Eu n�o fa�o as regras, converse com ele. 683 00:50:57,233 --> 00:50:59,654 M, ele est� ansioso para voc� me acompanhar. 684 00:50:59,654 --> 00:51:02,911 Aprender com os melhores, um pouco de treinamento. 685 00:51:02,911 --> 00:51:04,622 Sim? Vamos. 686 00:51:05,249 --> 00:51:07,627 - Voc� vai ou fica? - Eu vou. 687 00:51:07,627 --> 00:51:09,131 - Eu imaginei. - Vamos. 688 00:51:10,049 --> 00:51:11,468 H? 689 00:51:13,640 --> 00:51:15,017 Muito obrigado. 690 00:51:15,893 --> 00:51:17,397 Voc� me d� nojo. 691 00:51:19,693 --> 00:51:22,365 Beleza. Qual � a verdade? 692 00:51:22,365 --> 00:51:25,454 Para algu�m que n�o gosta de mentiras, foi incr�vel! 693 00:51:25,454 --> 00:51:26,915 - Eu n�o... - Por favor... 694 00:51:26,915 --> 00:51:29,587 A maneira como jogamos um com o outro. 695 00:51:29,587 --> 00:51:33,218 - Eu estava improvisando. - Um espi�o na MIB, genial! 696 00:51:33,218 --> 00:51:35,641 Eu descobri uma possibilidade e vou verific�-la. 697 00:51:35,641 --> 00:51:38,688 - Explicaria muita coisa. - O que voc� descobriu? 698 00:51:38,688 --> 00:51:41,778 Eu ia realizar uma desconstru��o molecular na subst�ncia, 699 00:51:41,778 --> 00:51:44,866 - e descobrir as toxinas. - Boa ideia. 700 00:51:44,866 --> 00:51:46,286 N�o fa�a isso. 701 00:51:46,745 --> 00:51:49,458 - Eu sei o que � isso. - Matou um jaguabiano de 140 kg. 702 00:51:49,501 --> 00:51:52,506 - Eu n�o faria isso. - Isso � Servos puro. 703 00:51:52,506 --> 00:51:54,385 Essa quantidade pode matar na hora. 704 00:51:54,385 --> 00:51:57,557 A quantidade certa pode te fazer dan�ar sem camisa na boate, 705 00:51:57,557 --> 00:51:59,018 durante 17 horas, sem parar. 706 00:51:59,018 --> 00:52:00,689 Quanta informa��o... 707 00:52:00,689 --> 00:52:02,316 Foi o que eu ouvi falar, mas... 708 00:52:02,358 --> 00:52:04,738 Tem um lugar no mundo que fazem algo assim. 709 00:52:04,738 --> 00:52:06,116 Vamos! 710 00:52:09,664 --> 00:52:12,211 Voc� vem? O mundo n�o vai se salvar sozinho. 711 00:52:12,211 --> 00:52:14,799 Est� dizendo que precisa de mim para salvar o mundo? 712 00:52:14,799 --> 00:52:16,428 Sim. 713 00:52:16,428 --> 00:52:17,847 Foi o que pensei. 714 00:52:47,195 --> 00:52:48,906 Veremos muito disso por aqui. 715 00:52:50,576 --> 00:52:52,789 � um sinal croguliano. 716 00:52:52,789 --> 00:52:54,959 � o s�mbolo da esperan�a ou destrui��o. 717 00:52:54,959 --> 00:52:57,339 Ainda � muito discutido o real significado. 718 00:52:57,672 --> 00:52:59,551 Na verdade, significa harmonia. 719 00:52:59,551 --> 00:53:02,181 Na Terra, significa que estamos numa �rea segura MIB. 720 00:53:02,181 --> 00:53:03,643 Como voc� sabe disso? 721 00:53:03,643 --> 00:53:06,272 - Est� no novo manual. - N�o acredite em tudo que l�. 722 00:53:06,857 --> 00:53:09,445 Qual o meu trabalho, ficar parado e calado? 723 00:53:09,445 --> 00:53:11,032 Cale-se, esse � o seu trabalho. 724 00:53:11,492 --> 00:53:13,412 Olha quem est� aqui, Naxar! 725 00:53:13,453 --> 00:53:16,376 Voc� sabe as regras, nenhuma tecnologia alien na rua. 726 00:53:16,751 --> 00:53:19,005 Cubra essa moto para eu n�o te dar uma multa. 727 00:53:19,924 --> 00:53:21,302 H? 728 00:53:21,844 --> 00:53:23,640 - � voc� mesmo? - Claro que sou eu. 729 00:53:23,640 --> 00:53:25,309 Quem mais poderia ser? Oi, Bassan. 730 00:53:25,309 --> 00:53:27,522 Ol�, H, Naxar disse que voc� estava morto. 731 00:53:27,522 --> 00:53:29,276 O qu�? Eu nunca disse isso. 732 00:53:29,276 --> 00:53:30,945 Voc� disse, mentiroso. 733 00:53:34,703 --> 00:53:36,122 E por que estaria morto? 734 00:53:38,084 --> 00:53:40,213 Bassam entendeu errado. 735 00:53:40,213 --> 00:53:43,469 Soubemos que voc� e Risa tinham terminado. 736 00:53:43,469 --> 00:53:44,972 Riza... Quem � ela? 737 00:53:44,972 --> 00:53:46,392 Isso n�o � importante. 738 00:53:46,392 --> 00:53:48,270 - Humana ou... - N�o interessa. 739 00:53:48,270 --> 00:53:50,567 S� curiosa como seria rela��es entre esp�cies. 740 00:53:50,567 --> 00:53:53,280 Ningu�m importante. � uma velha amiga. 741 00:53:53,280 --> 00:53:55,993 Que comanda o maior sindicato do crime da gal�xia. 742 00:53:55,993 --> 00:53:59,041 Que � uma muito bem sucedida mulher de neg�cios. 743 00:53:59,041 --> 00:54:01,505 - Gosto de mulheres assim. - Por que esse assunto? 744 00:54:01,505 --> 00:54:03,508 Muito triste, H. Formavam um lindo casal. 745 00:54:03,508 --> 00:54:05,470 Muito obrigado, mas isso acontece. 746 00:54:05,470 --> 00:54:08,308 Voc� disse: essa louca vai cortar a garganta dele. 747 00:54:09,353 --> 00:54:11,356 Com licen�a por um momento. 748 00:54:11,356 --> 00:54:12,734 Voc� disse, n�o eu. 749 00:54:12,943 --> 00:54:14,738 Voc� teve algo com essa pessoa? 750 00:54:14,738 --> 00:54:16,449 Isso n�o � conflito de interesse? 751 00:54:16,449 --> 00:54:18,830 Conflito de interesse � saber sobre minha vida. 752 00:54:18,830 --> 00:54:20,499 Eu prefiro n�o saber de nada. 753 00:54:20,499 --> 00:54:22,085 Chega. 754 00:54:22,085 --> 00:54:23,881 Pare de bater nele, 755 00:54:23,881 --> 00:54:25,467 e mantenha essa coisa coberta. 756 00:54:25,467 --> 00:54:27,053 - Com certeza. - Obrigado 757 00:54:27,053 --> 00:54:28,431 N�o vai acontecer de novo. 758 00:54:29,349 --> 00:54:31,269 Prazer em te conhecer. 759 00:54:38,324 --> 00:54:39,703 O que foi? 760 00:54:39,953 --> 00:54:42,583 Olha o que veio das c�meras de vigil�ncia externa. 761 00:54:42,917 --> 00:54:44,920 Fica longe. Voc� me deixa desconfort�vel. 762 00:54:51,183 --> 00:54:52,603 Voc� mostrou para o T? 763 00:54:53,020 --> 00:54:55,483 Ele disse que tudo seria visto primeiro por voc�. 764 00:54:55,483 --> 00:54:56,903 Bom. 765 00:54:56,903 --> 00:54:58,322 Eu vou mostrar. 766 00:54:58,322 --> 00:54:59,741 V�! 767 00:55:02,538 --> 00:55:03,957 Isso � assombroso. 768 00:55:18,694 --> 00:55:20,239 L� vem problema. 769 00:55:20,239 --> 00:55:21,658 Gosto de problemas. 770 00:55:26,584 --> 00:55:28,546 Voc� pensa o que estou pensando? 771 00:55:28,964 --> 00:55:30,717 Ligue para Riza. 772 00:55:32,805 --> 00:55:34,224 Aqui � o lugar. 773 00:55:38,942 --> 00:55:40,653 Est�o aqui h� alguns dias. 774 00:55:41,237 --> 00:55:42,866 Ningu�m veio pegar. 775 00:55:49,754 --> 00:55:51,172 Al�! 776 00:56:33,545 --> 00:56:37,596 Mais um passo e vou liquidar voc�, bonit�o. 777 00:56:37,805 --> 00:56:39,809 Calma. Calma N�o queremos problema. 778 00:56:40,058 --> 00:56:41,603 N�o sei. 779 00:56:44,401 --> 00:56:46,112 Ei! Olha s�. 780 00:56:46,738 --> 00:56:48,409 Como voc� se chama, bonit�o? 781 00:56:48,409 --> 00:56:50,287 Bonit�o n�o � como me chamam. 782 00:56:50,328 --> 00:56:51,999 - O que � isso? - Isso? 783 00:56:52,207 --> 00:56:53,710 - Ele. - Desculpe. 784 00:56:53,710 --> 00:56:55,338 Por que sempre me chamam de algo? 785 00:56:55,338 --> 00:56:57,508 Pe�es n�o tem nome, s� pe�es. 786 00:56:57,508 --> 00:56:58,928 Beleza. 787 00:56:59,137 --> 00:57:00,557 Powny ent�o. 788 00:57:01,267 --> 00:57:02,644 O que aconteceu aqui? 789 00:57:02,644 --> 00:57:04,647 Tivemos um fest�o. 790 00:57:04,647 --> 00:57:07,403 Kanye apareceu e tocou um �lbum inteiro. 791 00:57:07,403 --> 00:57:09,072 Um dos seus melhores trabalhos. 792 00:57:09,072 --> 00:57:11,076 Olhe em volta. A gente tomou uma surra. 793 00:57:12,788 --> 00:57:14,208 Minha rainha! 794 00:57:17,172 --> 00:57:18,591 Ela morreu. 795 00:57:18,634 --> 00:57:20,637 Nunca vou servir outra, eu juro. 796 00:57:20,929 --> 00:57:23,894 Enfiarei a adaga em meu corpo assim 797 00:57:24,310 --> 00:57:25,855 como ultimo trabalho, 798 00:57:25,855 --> 00:57:27,274 ent�o partirei. 799 00:57:27,274 --> 00:57:29,403 At� a escurid�o me tomar. 800 00:57:31,282 --> 00:57:33,662 Voc� n�o vai fazer isso, n�o �? 801 00:57:33,662 --> 00:57:36,042 Olha aqui, um pe�o sem uma rainha 802 00:57:36,042 --> 00:57:37,460 � apenas um pe�o! 803 00:57:37,460 --> 00:57:40,968 Um nada! Eu devo acabar com minha pr�pria vida, 804 00:57:40,968 --> 00:57:44,558 da maneira mais dolorosa poss�vel. 805 00:57:45,894 --> 00:57:47,730 N�o me impe�am! 806 00:57:47,730 --> 00:57:50,528 Chance de sobreviv�ncia... � zero! 807 00:57:50,861 --> 00:57:53,492 - Acha que devemos impedi-lo? - Posso prosseguir? 808 00:57:53,534 --> 00:57:56,539 - Ser� que ele vai fazer mesmo? - Perd�o, o que voc� disse? 809 00:57:56,539 --> 00:57:59,921 Nada de mais. - N�o, fui eu que disse. 810 00:57:59,921 --> 00:58:04,430 Ele � uma testemunha. D� licen�a, eu n�o acho que ela 811 00:58:04,430 --> 00:58:08,437 ia querer que voc� fizesse isso, sinceramente. 812 00:58:08,730 --> 00:58:11,985 Quem � voc� para saber o que uma rainha ia ou n�o querer. 813 00:58:11,985 --> 00:58:13,613 Voc� � uma rainha? 814 00:58:13,613 --> 00:58:16,328 Considerando que todas as mulheres s�o, sim. 815 00:58:16,328 --> 00:58:18,582 Mas n�o, eu n�o sou rainha. 816 00:58:18,582 --> 00:58:22,631 - Voc� sabe o que ela �? Agente. - Agente? 817 00:58:22,797 --> 00:58:25,553 - Isso � um t�tulo? - Sim, � um t�tulo. 818 00:58:25,596 --> 00:58:28,351 Um t�tulo de grande emin�ncia e estatura. 819 00:58:28,351 --> 00:58:30,980 M � uma agente, e uma agente sem pe�o 820 00:58:30,980 --> 00:58:33,151 - se � que me entende. - Eu n�o pensei nisso, 821 00:58:33,193 --> 00:58:35,531 mas talvez a melhor maneira de honrar os mortos, 822 00:58:35,531 --> 00:58:37,701 - seja continuar vivendo. - Sim! 823 00:58:37,826 --> 00:58:40,916 Prometo lealdade eterna a voc�, agente Emily! 824 00:58:40,916 --> 00:58:42,961 N�o estou interessada em ter um s�dito. 825 00:58:43,171 --> 00:58:47,512 Tarde demais, j� fiz a jura de lealdade, devia ter dito antes. 826 00:58:47,512 --> 00:58:48,932 Parab�ns! 827 00:58:49,224 --> 00:58:51,812 E se voc� morrer antes de mim, eu prometo acabar 828 00:58:51,812 --> 00:58:53,357 com a minha pr�pria vida... 829 00:58:53,357 --> 00:58:55,903 Da maneira mais dolorosa poss�vel. 830 00:58:55,903 --> 00:58:58,909 - Sim, n�o gostei de voc�. - Vamos. 831 00:58:59,744 --> 00:59:04,545 Minha senhora, qual �, a gente vai se divertir! 832 00:59:05,171 --> 00:59:07,342 - T�. - Isso! 833 00:59:09,221 --> 00:59:12,436 H, quero falar com voc�, quero te contar algo. 834 00:59:12,436 --> 00:59:14,648 - Conta! - � sobre... onde est�? 835 00:59:14,648 --> 00:59:17,987 - Isso aqui? - Voc� roubou de mim? 836 00:59:17,987 --> 00:59:20,659 N�o roubei nada, recuperei a prova que voc� roubou. 837 00:59:20,659 --> 00:59:23,414 Vungus mandou esconder, pois n�o acreditava em ningu�m! 838 00:59:23,414 --> 00:59:25,501 Est� me dizendo que acreditou no Vungus e 839 00:59:25,501 --> 00:59:28,215 n�o no seu parceiro, um agente s�nior? 840 00:59:28,299 --> 00:59:32,600 Sinceramente, acreditei. H, falando em agentes... 841 00:59:35,146 --> 00:59:36,565 Vem! 842 00:59:37,734 --> 00:59:40,030 - Por que eles est�o aqui? - N�o sei, alguma 843 00:59:40,030 --> 00:59:43,161 premia��o importante que n�o avisaram ou estamos encrencados. 844 00:59:43,244 --> 00:59:46,417 Obrigado, preciso que feche todas as ruas, arcos e esgotos. 845 00:59:46,459 --> 00:59:48,671 Pode aproximar aquela c�mera ali, por favor? 846 00:59:48,838 --> 00:59:52,721 Ser� que algu�m aqui pode explicar o que est� acontecendo? 847 00:59:52,721 --> 00:59:54,683 Senhor, � um assunto um tanto delicado, 848 00:59:54,683 --> 00:59:56,771 achei melhor deixar para l�. 849 00:59:56,812 --> 00:59:58,482 - C, por favor. - Sim, senhor. 850 00:59:58,482 --> 01:00:00,611 Ningu�m sai da medina, entendido? 851 01:00:02,364 --> 01:00:05,578 Escuta, isso n�o faz sentido, apesar dos seus sentimentos 852 01:00:05,578 --> 01:00:09,086 pessoais, H � um dos melhores agentes que vestiram esse terno. 853 01:00:09,086 --> 01:00:11,132 Ele foi um dos melhores agentes, 854 01:00:11,173 --> 01:00:13,301 mas n�o � o mesmo desde o incidente, veja! 855 01:00:16,559 --> 01:00:19,147 Dizem que Vungus, roubou da divis�o de pesquisa 856 01:00:19,147 --> 01:00:22,403 avan�ada do departamento de guerras da Babiano. 857 01:00:22,445 --> 01:00:23,864 E trouxe para c�. 858 01:00:24,365 --> 01:00:26,661 E voc� escondeu isso de mim por quanto tempo? 859 01:00:26,661 --> 01:00:28,539 - Explique! - Quer que eu explique? 860 01:00:29,125 --> 01:00:33,132 Seja l� o que for isso, estava com a M e H no seu escrit�rio. 861 01:00:33,924 --> 01:00:37,307 E o senhor os deixou ir, com todo o respeito, os deixou ir. 862 01:00:44,446 --> 01:00:47,451 - Prossiga. - Sim, senhor. 863 01:00:48,620 --> 01:00:50,790 - Espere! - Senhor. 864 01:00:51,083 --> 01:00:53,338 Traga-os direto a mim! 865 01:00:56,636 --> 01:00:59,182 Seja o que for, Vungus morreu para proteger isso. 866 01:00:59,182 --> 01:01:01,144 Me deu porque n�o queria que pegassem. 867 01:01:05,486 --> 01:01:07,615 - Sim, senhor. - H, me escuta. 868 01:01:07,615 --> 01:01:12,207 Essa opera��o n�o � minha, saiam da� e venham a mim. 869 01:01:12,583 --> 01:01:17,509 A M est� certa, pode haver um traidor entre n�s. 870 01:01:28,113 --> 01:01:29,657 Pegue isso, vou despist�-los. 871 01:01:29,657 --> 01:01:31,536 Te encontro na pra�a em 20 minutos. 872 01:01:39,593 --> 01:01:41,430 Ei, voc�s por aqui!? 873 01:02:34,574 --> 01:02:36,619 Preciso que me empreste sua bicicleta. 874 01:02:36,619 --> 01:02:38,707 Contanto que seja emprestado e n�o roubado. 875 01:02:38,707 --> 01:02:41,044 R�pido, vamos! 876 01:02:46,263 --> 01:02:47,975 Certo... Acelerador. 877 01:02:47,975 --> 01:02:50,353 - Freio... - �gua. Muito quente l� fora. 878 01:02:50,353 --> 01:02:51,857 Voc� � muito gentil. 879 01:02:51,857 --> 01:02:55,447 - � f�cil de pilotar, n�o �? - Sim. Muito f�cil, sim. 880 01:02:55,447 --> 01:02:57,200 Como andar de bicicleta. 881 01:02:57,409 --> 01:02:58,828 Legal. 882 01:03:06,177 --> 01:03:07,596 Desculpe! 883 01:03:15,068 --> 01:03:17,615 Isso n�o � nem um pouco como andar de bicicleta. 884 01:04:02,034 --> 01:04:03,494 R�pido, suba! 885 01:04:06,334 --> 01:04:07,794 Segure firme! 886 01:04:13,848 --> 01:04:16,144 Ah, merda! 887 01:04:18,648 --> 01:04:20,611 Vamos, volte. 888 01:04:21,403 --> 01:04:22,823 Vamos! 889 01:04:23,282 --> 01:04:25,036 Esperem por mim! 890 01:04:33,427 --> 01:04:35,556 N�o acredito que isso funcionou. 891 01:04:35,556 --> 01:04:37,142 - H... - Que foi? 892 01:04:37,894 --> 01:04:39,648 Ah, sim. Coloque os �culos. 893 01:04:40,232 --> 01:04:43,446 - Oi gente. Por favor olhem... - Apenas dirija. 894 01:05:15,216 --> 01:05:16,635 Opa. 895 01:05:18,680 --> 01:05:20,100 O que acha? Bot�o vermelho? 896 01:05:20,100 --> 01:05:23,065 - Acho que � hipervelocidade. - N�o, hipervelocidade � azul. 897 01:05:23,065 --> 01:05:25,193 �s vezes voc� deve confiar no seu instinto. 898 01:05:25,569 --> 01:05:27,615 Meu instinto diz para ir em frente. 899 01:05:28,533 --> 01:05:30,579 Algu�m aperte alguma coisa! 900 01:05:57,880 --> 01:05:59,426 Sem rastros. 901 01:05:59,634 --> 01:06:01,138 Te disse. Hipervelocidade. 902 01:06:01,138 --> 01:06:03,057 Confie sempre no seu instinto. 903 01:06:03,768 --> 01:06:05,229 Como eu odeio areia. 904 01:06:05,896 --> 01:06:09,154 O bot�o vermelho foi maneiro. 905 01:06:09,154 --> 01:06:10,823 Vamos apertar ele de novo. 906 01:06:18,295 --> 01:06:19,715 Olha... 907 01:06:21,844 --> 01:06:23,263 O que foi? 908 01:06:24,516 --> 01:06:25,935 Est� se mexendo. 909 01:06:39,085 --> 01:06:40,506 O que � isso? 910 01:06:40,506 --> 01:06:41,882 Est� vendo o n�cleo? 911 01:06:41,882 --> 01:06:43,844 Como continua emitindo energia conectiva 912 01:06:43,844 --> 01:06:45,515 atrav�s do interior da fotosfera? 913 01:06:45,807 --> 01:06:47,434 Sim, estou vendo tudo. 914 01:06:47,477 --> 01:06:49,271 Bem ali, na fotosfera. 915 01:06:49,271 --> 01:06:50,691 - � isso a�. - Espera... 916 01:06:50,691 --> 01:06:53,404 S�o explos�es termonucleares. 917 01:06:53,864 --> 01:06:55,618 O que isso quer dizer? Tipo... 918 01:06:55,618 --> 01:06:57,036 Isso � tipo uma bomba? 919 01:06:57,245 --> 01:06:58,957 Acho que estamos diante 920 01:06:58,957 --> 01:07:00,877 de uma estrela super comprimida. 921 01:07:00,877 --> 01:07:02,589 E pela temperatura de cor... 922 01:07:02,965 --> 01:07:05,554 diria que � uma Gigante Azul. 923 01:07:06,721 --> 01:07:09,018 Aperta o bot�o e vamos ver o que acontece. 924 01:07:09,018 --> 01:07:11,356 Est� sugerindo que a gente utilize uma estrela 925 01:07:11,356 --> 01:07:13,193 transformada em arma, s� por divers�o? 926 01:07:13,193 --> 01:07:14,988 Pela ci�ncia e por divers�o. 927 01:07:14,988 --> 01:07:16,867 A ci�ncia � bem divertida. 928 01:07:16,867 --> 01:07:18,411 Est� bem. 929 01:07:18,411 --> 01:07:20,123 N�o tem lugar melhor do que aqui. 930 01:07:20,123 --> 01:07:22,043 N�o chamam de Quarteir�o Vazio � toa. 931 01:07:22,043 --> 01:07:24,256 Foi por isso que sugeri. 932 01:07:24,256 --> 01:07:27,304 Ponto 001, ser� que � bom? 933 01:07:27,304 --> 01:07:28,764 � sim. Come�a devagar. 934 01:07:29,307 --> 01:07:30,727 Aperta o bot�o. 935 01:07:38,575 --> 01:07:40,871 Talvez se aumentar um pouco. 936 01:07:49,429 --> 01:07:51,517 Esse foi o mais fraco? 937 01:07:54,313 --> 01:07:57,320 Ser� que v�o perceber que aquilo n�o estava ali? 938 01:08:08,298 --> 01:08:09,718 Senhor. 939 01:08:09,718 --> 01:08:11,221 Eles fugiram. 940 01:08:13,559 --> 01:08:16,523 Acho que quis dizer que... 941 01:08:16,983 --> 01:08:20,071 - Voc� os perdeu. - Posso garantir que... 942 01:08:21,782 --> 01:08:24,288 - Eles tiveram ajuda. - � prov�vel. 943 01:08:24,663 --> 01:08:26,082 Mas conhe�o o H. 944 01:08:26,292 --> 01:08:28,379 O que ele estiver fazendo, tem uma raz�o. 945 01:08:28,379 --> 01:08:29,923 Por que ainda o protege? 946 01:08:31,427 --> 01:08:33,346 O que mais precisa acontecer? 947 01:08:33,848 --> 01:08:36,896 Eu estou protegendo esta institui��o. 948 01:08:36,896 --> 01:08:38,315 De quem? De mim? 949 01:08:38,315 --> 01:08:39,943 Est� questionando minha lealdade? 950 01:08:39,943 --> 01:08:41,988 No m�nimo, do seu julgamento. 951 01:08:45,579 --> 01:08:49,169 Mais alguma coisa, agente C? 952 01:08:51,298 --> 01:08:53,093 - N�o, senhor. - �timo. 953 01:08:53,636 --> 01:08:55,181 Ent�o, saia, por gentileza. 954 01:09:15,052 --> 01:09:17,848 O Vungus sabia o quanto isso era poderoso? 955 01:09:18,517 --> 01:09:20,813 Sabia que podia destruir o mundo todo 956 01:09:20,813 --> 01:09:22,358 mas ele te deu. Eu n�o entendo. 957 01:09:22,358 --> 01:09:25,196 Tinha acabado de te conhecer. Por que ele fez isso? 958 01:09:26,866 --> 01:09:28,286 Eu n�o sei. 959 01:09:28,286 --> 01:09:29,831 Talvez ele... 960 01:09:29,831 --> 01:09:31,250 Confiasse em mim. 961 01:09:31,918 --> 01:09:34,965 N�o vou duvidar da sua palavra, mas... 962 01:09:34,965 --> 01:09:38,138 Eu cantei no funeral da m�e do Vungus. 963 01:09:38,973 --> 01:09:40,559 Foi muito bonito e... 964 01:09:40,559 --> 01:09:42,313 sab�amos tudo um sobre o outro. 965 01:09:42,313 --> 01:09:45,152 Eu tenho certeza que ele confiava em mim. 966 01:09:46,321 --> 01:09:49,035 Olha s� H, se quer tanto saber. 967 01:09:49,452 --> 01:09:51,204 Ele disse que voc� mudou. 968 01:09:51,204 --> 01:09:54,836 J� estou ficando cansado desse papo que eu mudei. 969 01:09:54,836 --> 01:09:56,465 Eu continuo o mesmo. 970 01:09:56,465 --> 01:09:58,886 � s�rio que voc� sempre foi assim? 971 01:09:58,886 --> 01:10:00,306 Assim como? 972 01:10:01,058 --> 01:10:03,353 Prepotente. Arrogante. 973 01:10:03,353 --> 01:10:04,772 Imprudente. 974 01:10:05,231 --> 01:10:07,779 - Esqueci alguma coisa? - Olha s�... 975 01:10:07,779 --> 01:10:10,116 Arrogante e imprudente, legal. 976 01:10:10,116 --> 01:10:12,286 Talvez eu seja isso, de vez em quando. 977 01:10:12,286 --> 01:10:14,583 Mas, veja bem. Meu trabalho � salvar o planeta. 978 01:10:14,583 --> 01:10:16,420 E eu fa�o muito bem. 979 01:10:16,420 --> 01:10:19,593 E aqui as regras s�o: "n�o temos regras!" 980 01:10:19,593 --> 01:10:21,346 Isso � uma regra. 981 01:10:23,225 --> 01:10:25,897 Droga. Ningu�m se mexe. 982 01:10:25,897 --> 01:10:27,566 Larga isso, bola de pelo. 983 01:10:27,566 --> 01:10:29,611 - Ningu�m se mexe! - Como veio parar aqui? 984 01:10:29,611 --> 01:10:31,198 Est� se sentindo hidratado, H? 985 01:10:31,198 --> 01:10:33,369 Nunca tinha tomado banho. 986 01:10:33,745 --> 01:10:36,124 Perdi tanta sujeira que estou levinho. 987 01:10:36,124 --> 01:10:39,589 - Bebemos dessa �gua. - Achei com gosto de barba. 988 01:10:39,589 --> 01:10:40,967 Tudo bem... 989 01:10:40,967 --> 01:10:43,097 Me escute, companheiro. 990 01:10:43,764 --> 01:10:46,811 Vamos ser sensatos, n�o sabe com o que est� lidando. 991 01:10:46,811 --> 01:10:48,941 - Ent�o... - Eu sei sim. 992 01:10:48,941 --> 01:10:51,404 E ela vai pagar muita grana por isso. 993 01:10:51,404 --> 01:10:53,533 N�o, n�o. Espere! 994 01:10:53,533 --> 01:10:56,163 Boa sorte, palha�os! 995 01:10:56,413 --> 01:10:58,000 Belo trabalho, H. 996 01:11:05,514 --> 01:11:08,102 Pawny, pede para ela a chave de torque, por favor? 997 01:11:08,395 --> 01:11:11,400 Ela tem nome e um t�tulo. E voc� sabe disso. 998 01:11:11,818 --> 01:11:14,198 Minha senhora, o man� quer a chave de torque. 999 01:11:15,993 --> 01:11:18,749 Pawny, diga a ele que quanto antes restaurar a energia 1000 01:11:18,749 --> 01:11:21,796 do meu console, mais cedo descobrirei como program�-lo. 1001 01:11:21,796 --> 01:11:24,510 A minha senhora diz que voc� � um palha�o idiota 1002 01:11:24,510 --> 01:11:28,016 cuja idiotice amea�ou a exist�ncia do planeta. 1003 01:11:28,016 --> 01:11:30,436 Ela n�o disse nada disso, est� bem? 1004 01:11:30,436 --> 01:11:32,650 - Sua pe�a in�til de xadrez. - Ela disse. 1005 01:11:32,650 --> 01:11:34,152 Disse nada. 1006 01:11:34,152 --> 01:11:36,949 Mas eu pensei em dizer exatamente isso. 1007 01:11:36,949 --> 01:11:38,954 Muito bem falado, obrigada. 1008 01:11:44,464 --> 01:11:46,927 Diga � sua senhora que j� temos energia. 1009 01:11:48,263 --> 01:11:51,018 O man�z�o disse que j� temos energia. 1010 01:11:51,519 --> 01:11:52,938 Pode agradec�-lo? 1011 01:11:53,565 --> 01:11:56,236 - S�rio? - Curto e grosso, educamente. 1012 01:11:56,236 --> 01:11:59,869 Pode incrementar, divirta-se, confio em voc�. 1013 01:12:00,162 --> 01:12:02,415 Minha senhora diz obrigada. 1014 01:12:05,004 --> 01:12:07,425 Eu sei para onde foi e como recuper�-la. 1015 01:12:07,425 --> 01:12:09,471 - Minha senhora. - Pode deixar comigo. 1016 01:12:09,471 --> 01:12:12,602 - Estou escutando. - Bassan s� tem um comprador, 1017 01:12:12,602 --> 01:12:15,274 Riza... Stavros. 1018 01:12:15,608 --> 01:12:17,487 Aquela que estava saindo? 1019 01:12:17,737 --> 01:12:20,617 A traficante de armas intergal�ticas, a Riza. 1020 01:12:20,617 --> 01:12:24,082 Com licen�a, voc� namorou a Riza Stavros? 1021 01:12:24,082 --> 01:12:25,543 A mercadora da morte? 1022 01:12:25,543 --> 01:12:27,087 A m�e do assassinato? 1023 01:12:28,089 --> 01:12:29,843 - Ela � bonita. - Eu n�o sabia 1024 01:12:29,843 --> 01:12:31,805 que ela era traficante quando a conheci. 1025 01:12:31,805 --> 01:12:34,268 Eu estava distra�do com a... 1026 01:12:34,268 --> 01:12:37,900 sedu��o feminina e sua beleza intoxicante. 1027 01:12:37,900 --> 01:12:41,406 N�o est�vamos interessados em r�tulos, mas em sentimentos. 1028 01:12:41,449 --> 01:12:43,995 Se ter um cora��o rom�ntico � crime, pode me matar. 1029 01:12:44,872 --> 01:12:47,711 - Ainda n�o. - Voc� me avisa? 1030 01:12:49,631 --> 01:12:51,050 S�rio? 1031 01:12:52,219 --> 01:12:53,889 Cora��o rom�ntico? 1032 01:12:56,519 --> 01:12:57,938 O qu�? 1033 01:12:59,692 --> 01:13:01,904 � engra�ado? 1034 01:13:04,033 --> 01:13:05,620 Cora��o rom�ntico. 1035 01:13:05,620 --> 01:13:07,290 Quem � que fala assim? 1036 01:13:07,624 --> 01:13:09,043 Que pateta. 1037 01:13:11,590 --> 01:13:13,887 Nunca se apaixonou, n�o �? 1038 01:13:15,723 --> 01:13:17,894 N�o estou debochando, eu quero saber. 1039 01:13:17,894 --> 01:13:20,690 Voc� nunca deixou o cora��o falar mais alto? 1040 01:13:21,818 --> 01:13:24,239 O que � isso? "O Di�rio de uma Paix�o"? 1041 01:13:24,239 --> 01:13:27,871 Nunca vi, mas acredito que tenha muito dessa baboseira. 1042 01:13:28,163 --> 01:13:29,583 N�o, nunca. 1043 01:13:30,835 --> 01:13:33,006 Paix�es s�o inst�veis, a raz�o � constante. 1044 01:13:33,006 --> 01:13:34,425 - Acha mesmo? - Acho. 1045 01:13:34,425 --> 01:13:37,849 Atra��o f�sica � apenas algumas rea��es qu�micas no c�rebro. 1046 01:13:37,849 --> 01:13:39,602 N�o se pode confiar nisso. 1047 01:13:39,602 --> 01:13:41,147 N�o � real. 1048 01:13:41,147 --> 01:13:44,111 O universo tamb�m n�o � apenas algumas rea��es qu�micas? 1049 01:13:44,862 --> 01:13:46,824 Tenho certeza de que pode confiar nisso. 1050 01:13:47,492 --> 01:13:48,953 Parece bem real. 1051 01:13:51,834 --> 01:13:53,838 Isso foi bem profundo. 1052 01:13:57,052 --> 01:13:58,472 Isso deve funcionar. 1053 01:14:02,897 --> 01:14:04,316 Ligue isso a�. 1054 01:14:05,150 --> 01:14:06,529 Obrigado. 1055 01:14:07,906 --> 01:14:09,285 Pawny. 1056 01:14:10,412 --> 01:14:12,540 - A� n�o. - Fui o mais longe que pude. 1057 01:14:12,540 --> 01:14:15,004 At� poderia pular mais alto, mas ficaria estranho. 1058 01:14:15,004 --> 01:14:16,464 Est� bem. J� chega. 1059 01:14:18,218 --> 01:14:19,763 E l� vamos n�s. 1060 01:14:23,144 --> 01:14:24,856 Mas que maravilha! 1061 01:14:25,900 --> 01:14:27,402 Muito bem. 1062 01:14:28,488 --> 01:14:31,285 Eu conhe�o a Riza, ela pode at� ser a mercadora da morte. 1063 01:14:31,285 --> 01:14:32,997 Mas ela tem uma fraqueza. 1064 01:14:33,497 --> 01:14:35,335 Est� pronto para ser her�i, maninho? 1065 01:14:35,335 --> 01:14:37,088 - Estou pronto para tudo. - �timo. 1066 01:14:37,088 --> 01:14:38,506 N�s vamos para Napoles. 1067 01:14:38,506 --> 01:14:40,427 Para a fortaleza fortificada da Riza? 1068 01:14:40,427 --> 01:14:41,889 Para a morte certa? 1069 01:14:46,397 --> 01:14:49,319 FORTALEZA FORTIFICADA DA RIZA 1070 01:14:49,319 --> 01:14:51,324 E DA MORTE CERTA 1071 01:15:09,316 --> 01:15:10,902 N�o atirem, n�o atirem. 1072 01:15:16,037 --> 01:15:17,456 Me desculpe. 1073 01:15:17,456 --> 01:15:20,045 Podemos fazer isso outro dia? Chegou outra visita. 1074 01:15:21,506 --> 01:15:22,967 Obrigada. 1075 01:15:23,760 --> 01:15:25,179 Adeus. 1076 01:15:29,689 --> 01:15:31,901 Luca! Sentiu minha falta? 1077 01:15:31,901 --> 01:15:33,321 N�o. 1078 01:15:43,424 --> 01:15:44,842 H. 1079 01:15:46,053 --> 01:15:47,806 Sei o porqu� de voc� vir. 1080 01:15:50,813 --> 01:15:52,858 Por que est�o usando cal�as rosas? 1081 01:16:08,597 --> 01:16:10,225 Como est�o as coisas? 1082 01:16:10,935 --> 01:16:12,604 J� faz um tempo, n�o �? 1083 01:16:12,604 --> 01:16:14,274 Esse � o dif�cil das separa��es: 1084 01:16:14,274 --> 01:16:15,987 as amizades que voc� perde. 1085 01:16:18,408 --> 01:16:20,286 Foram bons tempos, n�o foram? 1086 01:16:21,539 --> 01:16:23,501 Riza e eu tivemos bons tempos. 1087 01:16:23,501 --> 01:16:26,214 Acho que voc� ficava escondido s� espiando, n�o �? 1088 01:16:35,065 --> 01:16:37,068 Maravilhosa, n�o �? 1089 01:16:37,318 --> 01:16:42,162 Eu simplesmente amo criaturas burras e lindas. 1090 01:16:48,381 --> 01:16:50,803 J� me sinto em casa. 1091 01:16:53,641 --> 01:16:55,062 Ent�o... 1092 01:16:55,395 --> 01:16:57,941 Voc� finalmente levou um p� na bunda da MIB? 1093 01:16:58,192 --> 01:17:00,864 Na verdade quem deu fui eu. 1094 01:17:01,574 --> 01:17:03,453 Alguns cavalos nascem para ser livres. 1095 01:17:03,453 --> 01:17:05,247 E outros para levar tiros. 1096 01:17:05,247 --> 01:17:06,792 O que voc� quer aqui? 1097 01:17:06,792 --> 01:17:08,295 Eu queria te ver. 1098 01:17:08,295 --> 01:17:09,840 E eu trouxe um presente. 1099 01:17:12,053 --> 01:17:14,098 Sei que gosta de bichinhos especiais. 1100 01:17:14,098 --> 01:17:15,810 Ent�o eu trouxe uma oferta de paz. 1101 01:17:15,810 --> 01:17:19,983 Miau, miau. Au, Au. Etc�tera e tal. 1102 01:17:19,983 --> 01:17:21,570 Bem, eu adorei. 1103 01:17:22,071 --> 01:17:23,616 Ele �... 1104 01:17:23,616 --> 01:17:26,914 fofinho e feio ao mesmo tempo. 1105 01:17:26,914 --> 01:17:28,333 � o �ltimo de sua esp�cie. 1106 01:17:28,333 --> 01:17:30,796 Voc� sempre soube derreter meu cora��o, n�o �? 1107 01:17:31,506 --> 01:17:34,345 Voc� sempre soube fazer o meu bater mais r�pido. 1108 01:17:34,345 --> 01:17:37,142 Nenhum neuralizador vai me fazer esquecer isso. 1109 01:17:37,142 --> 01:17:40,566 Queria muito ver minhas armas te fazendo em peda�os, 1110 01:17:40,566 --> 01:17:42,819 mas depois que vi essa perfei��o... 1111 01:17:43,237 --> 01:17:44,824 Que � a sua cara e... 1112 01:17:46,703 --> 01:17:48,121 Precisava saber. 1113 01:17:48,748 --> 01:17:50,167 Saber o qu�? 1114 01:17:51,253 --> 01:17:54,468 Quero saber a verdade. Alguma vez foi de verdade? 1115 01:17:54,967 --> 01:17:56,764 Hum? isso... 1116 01:17:56,929 --> 01:17:58,768 Eu, voc�... foi? 1117 01:18:00,687 --> 01:18:02,106 Essa quero ver. 1118 01:18:04,569 --> 01:18:05,989 Foi? 1119 01:18:07,200 --> 01:18:10,080 Sempre soube quem voc� era Meu trabalho era... 1120 01:18:10,247 --> 01:18:11,751 Ganhar a sua confian�a e... 1121 01:18:12,627 --> 01:18:14,965 Acabar com voc� na primeira chance. 1122 01:18:15,716 --> 01:18:17,135 Essa � a verdade. 1123 01:18:17,135 --> 01:18:20,016 - Vou me desconectar agora. - Cale a boca. 1124 01:18:21,143 --> 01:18:24,858 - O qu�? - N�o, disse para o meu cora��o. 1125 01:18:24,983 --> 01:18:28,199 - � como uma voz dentro de mim. - Eu sei. 1126 01:18:29,075 --> 01:18:30,537 N�o tem como fingir aquilo. 1127 01:18:32,833 --> 01:18:35,087 - Obrigado. - Est� tudo bem. 1128 01:18:36,047 --> 01:18:37,968 S�rio, obrigada por... 1129 01:18:38,718 --> 01:18:40,264 Por terminar comigo numa boa. 1130 01:18:40,472 --> 01:18:41,850 Todos precisamos 1131 01:18:41,892 --> 01:18:44,230 - terminar as coisas numa boa. - Tire-o daqui. 1132 01:18:44,230 --> 01:18:46,608 O qu�? Ei, calma. Espera um segundo. 1133 01:18:46,651 --> 01:18:50,157 - Tamb�m preciso terminar bem. - H, s� um conselhinho. 1134 01:18:50,157 --> 01:18:52,370 Da pr�xima vez que trouxer uma oferta de paz, 1135 01:18:52,370 --> 01:18:54,206 n�o fa�a no mesmo dia que adquiri 1136 01:18:54,206 --> 01:18:56,670 a arma mais poderosa j� criada. 1137 01:18:56,670 --> 01:18:58,089 N�o tem nada a ver com isso, 1138 01:18:58,089 --> 01:19:00,093 nem sabia que voc� tinha uma arma dessas. 1139 01:19:00,093 --> 01:19:02,723 S�o coisas diferentes. � s� coincid�ncia. 1140 01:19:05,937 --> 01:19:07,356 Ponham ele no barco. 1141 01:19:15,456 --> 01:19:19,506 Acho que correu bem rapazes. Parece que vamos nos ver mais. 1142 01:19:46,724 --> 01:19:49,605 Certo, onde � que est�? 1143 01:19:50,816 --> 01:19:52,235 Sebastian querido, 1144 01:19:52,735 --> 01:19:55,449 o que acha de destruir sistemas solares inteiros 1145 01:19:55,491 --> 01:19:56,910 sem sair de casa? 1146 01:19:57,453 --> 01:19:59,248 - Pawny? - Sim, estou aqui. 1147 01:20:02,546 --> 01:20:05,260 Olha isso. Pronto para mim. 1148 01:20:08,141 --> 01:20:10,020 Pawny agora � com voc�. 1149 01:20:10,144 --> 01:20:12,983 Voc� consegue. Pawny, toda aten��o. 1150 01:20:13,025 --> 01:20:16,157 � muito simples. Voc� quer ou n�o? 1151 01:20:24,171 --> 01:20:25,591 Foi perfeito! 1152 01:20:29,057 --> 01:20:30,601 Te ligo de volta. 1153 01:20:32,939 --> 01:20:34,566 Como corre. N�o seja malcriado 1154 01:20:51,975 --> 01:20:53,395 Ol�. 1155 01:20:55,941 --> 01:21:00,241 E eu achando que H estava sozinho. 1156 01:21:01,535 --> 01:21:03,163 Tolice minha. 1157 01:21:04,082 --> 01:21:05,585 Pobre de voc�. 1158 01:21:06,295 --> 01:21:08,257 Costumava ser bom. 1159 01:21:12,180 --> 01:21:15,060 Boa resposta. Essa � uma arma aniquiladora 9.9 1160 01:21:15,145 --> 01:21:17,566 Voc� sabe o que ela faz nos corpos humanos? 1161 01:21:20,029 --> 01:21:23,160 Faz voc� ferver de dentro para fora. 1162 01:21:23,995 --> 01:21:25,414 Fofo. 1163 01:21:26,082 --> 01:21:29,882 Voc� sabe o que Pawny faz com armas como a sua? 1164 01:21:29,922 --> 01:21:32,219 N�o. Me diga o que � Pawny. 1165 01:21:32,260 --> 01:21:34,515 Eu sou Pawny sua maluca! 1166 01:22:21,271 --> 01:22:23,025 Parece que o jogo virou. 1167 01:22:25,655 --> 01:22:27,116 Que pegada incr�vel! 1168 01:23:02,935 --> 01:23:04,562 Me fez sentir bem. 1169 01:23:13,414 --> 01:23:15,836 N�o se preocupe. � tudo parte do plano. 1170 01:23:16,335 --> 01:23:19,049 H, voc� sempre foi delirante. 1171 01:23:27,816 --> 01:23:29,235 Oferta de paz. 1172 01:23:29,528 --> 01:23:30,905 Mate-os. 1173 01:23:31,239 --> 01:23:33,702 Comece com ele e fa�a-o sofrer. 1174 01:23:34,203 --> 01:23:36,291 N�o, voc� n�o precisa fazer isso. 1175 01:23:36,834 --> 01:23:38,962 Me coloque no ch�o Tarantiano. 1176 01:23:39,714 --> 01:23:42,011 Voc� disse Tarantiano? 1177 01:23:42,052 --> 01:23:44,181 - Sim. - Sim, minha senhora, ele disse. 1178 01:23:44,181 --> 01:23:46,770 Eles s�o bem s�rios quando se trata de matar. 1179 01:23:46,770 --> 01:23:48,773 Tem c�rebro do tamanho de uma azeitona. 1180 01:23:49,066 --> 01:23:50,568 N�o est� me ajudando. 1181 01:23:53,574 --> 01:23:55,453 A criatura que voc� viu, 1182 01:23:55,453 --> 01:23:58,416 era um Tarantiano ilegal de �mega 2 1183 01:23:58,416 --> 01:23:59,878 Tarantiano? 1184 01:24:03,676 --> 01:24:05,262 Conhe�o um Tarantiano. 1185 01:24:05,388 --> 01:24:06,934 Encontrei um. 1186 01:24:07,601 --> 01:24:09,104 Ajudei ele. 1187 01:24:10,106 --> 01:24:11,692 Kabla Nan Chuk! 1188 01:24:13,112 --> 01:24:14,489 O qu�? 1189 01:24:15,616 --> 01:24:17,077 Kabla Nan Chuk? 1190 01:24:17,411 --> 01:24:20,125 O que ela disse? Como voc� sabe disso? 1191 01:24:20,125 --> 01:24:21,670 Porque ele disse isso para mim. 1192 01:24:28,599 --> 01:24:30,896 - Molly? - Sim. 1193 01:24:31,187 --> 01:24:34,402 Molly, s�rio? Est�o de goza��o comigo? 1194 01:24:36,449 --> 01:24:37,951 Quem � delirante agora? 1195 01:24:38,577 --> 01:24:39,997 � voc�? 1196 01:24:44,087 --> 01:24:47,136 Como voc� est� grande! Eu tamb�m. 1197 01:24:50,767 --> 01:24:52,145 D� a caixa para ela. 1198 01:24:52,145 --> 01:24:54,149 Nunca. Voc� n�o pode fazer isso. 1199 01:24:54,609 --> 01:24:58,324 Te tratei bem, te ajudei matar todos que queria. 1200 01:24:58,824 --> 01:25:00,244 Por favor. 1201 01:25:04,961 --> 01:25:06,339 A caixa. 1202 01:25:10,137 --> 01:25:11,516 Obrigada. 1203 01:25:12,601 --> 01:25:14,396 A prop�sito, voc� mudou minha vida. 1204 01:25:15,189 --> 01:25:18,822 S� uma pergunta: o que significa? 1205 01:25:19,739 --> 01:25:21,159 Significa... 1206 01:25:21,159 --> 01:25:23,873 Um dia matarei quem voc� quiser 1207 01:25:23,873 --> 01:25:25,709 de forma cruel para pagar a d�vida. 1208 01:25:27,254 --> 01:25:30,093 Ou talvez vamos mant�-la aqui por um momento 1209 01:25:30,134 --> 01:25:32,556 enquanto ele e eu decidimos o que fazer. 1210 01:25:32,889 --> 01:25:35,563 - H! H voc� est� legal? - Beleza. 1211 01:25:36,272 --> 01:25:37,816 Estou bem. 1212 01:25:39,277 --> 01:25:40,905 Aquilo foi... 1213 01:25:40,905 --> 01:25:43,493 - Aquilo foi dureza. - Foi e, para mim, bem doloroso. 1214 01:25:43,493 --> 01:25:45,832 - Percebi. - Acho que o plano deu errado 1215 01:25:45,832 --> 01:25:48,044 - em cada sentido imagin�vel. - Sim, bem... 1216 01:25:49,547 --> 01:25:51,049 Ent�o... 1217 01:25:51,049 --> 01:25:52,595 O seu nome � Molly, certo? 1218 01:25:54,264 --> 01:25:57,020 - N�o era para saber disso. - Tarde de mais, agora sei. 1219 01:25:57,020 --> 01:25:58,899 Por isso acho justo eu contar o meu. 1220 01:25:59,274 --> 01:26:00,944 - N�o quero saber. - Vou contar. 1221 01:26:00,944 --> 01:26:02,362 - Tudo bem. - Pronta? 1222 01:26:02,362 --> 01:26:03,782 Hor�cio. 1223 01:26:03,782 --> 01:26:05,578 - Voc� est� mentindo. - Estou. 1224 01:26:07,080 --> 01:26:08,459 � Henry. 1225 01:26:09,461 --> 01:26:12,090 - Voc� tem cara de Henry. - Que bom, � meu nome. 1226 01:26:12,090 --> 01:26:13,718 - Meu nome � Steve. - S�rio? 1227 01:26:13,761 --> 01:26:16,098 Achei que pawnies n�o tinham nome. 1228 01:26:16,139 --> 01:26:18,853 N�o temos. Eu s� n�o queria ficar de fora. 1229 01:26:19,772 --> 01:26:21,150 � Steve... 1230 01:26:32,379 --> 01:26:33,924 Isso n�o parece nada bom. 1231 01:26:38,099 --> 01:26:40,896 N�o estou gostando do que est� acontecendo com o ch�o. 1232 01:26:52,418 --> 01:26:53,921 Valeu a tentativa. 1233 01:26:53,921 --> 01:26:56,718 Precisamos pegar a arma, pela ilha. 1234 01:26:56,718 --> 01:26:59,097 N�o! N�o sei se voc�s sabem, mas... 1235 01:26:59,097 --> 01:27:01,644 N�s somos os Homens de Preto. 1236 01:27:03,188 --> 01:27:06,194 Os homens e as mulheres de preto. 1237 01:27:08,198 --> 01:27:11,288 - Boa, garoto. - Se acham que vamos entreg�-la, 1238 01:27:11,288 --> 01:27:13,709 est�o enganados, n�o sabem com quem est�o lidando. 1239 01:27:13,709 --> 01:27:17,132 N�s protegemos a Terra, tudo e todos que est�o nela. 1240 01:27:17,132 --> 01:27:20,889 Querem que chutemos suas bundas? V�o encarar? Tudo bem, vamos l�! 1241 01:27:24,313 --> 01:27:27,694 Saiam da frente ou vou destruir a ilha toda, tudo que h� nela! 1242 01:27:30,157 --> 01:27:31,786 Incluindo a gente. 1243 01:27:31,786 --> 01:27:34,499 Dev�amos ter conversado sobre, fiz um discurso enorme! 1244 01:27:34,499 --> 01:27:37,713 Sim, gostei muito do discurso, mas n�o acho que n�o adianta. 1245 01:27:37,713 --> 01:27:40,259 Voc�s ouviram? N�o querem me fazer usar isso. 1246 01:27:40,259 --> 01:27:42,723 Faremos qualquer coisa para proteger nosso mundo. 1247 01:27:47,274 --> 01:27:49,068 N�s tamb�m. 1248 01:28:05,182 --> 01:28:08,022 Tudo nesse universo � mortal... 1249 01:28:08,022 --> 01:28:09,859 Se usar a arma correta. 1250 01:28:10,568 --> 01:28:12,029 Voc�s est�o bem? 1251 01:28:12,071 --> 01:28:13,907 Sim senhor, estamos �timos. 1252 01:28:14,576 --> 01:28:17,248 - Como nos encontrou? - Experi�ncia. 1253 01:28:18,625 --> 01:28:22,341 Riza novamente, H? Quando voc� vai aprender? 1254 01:28:24,970 --> 01:28:27,934 Sabia que podia contar com voc�, que no fim conseguiria. 1255 01:28:27,977 --> 01:28:29,855 Obrigado, senhor. 1256 01:28:29,855 --> 01:28:31,441 Obrigada a voc� tamb�m, M. 1257 01:28:31,483 --> 01:28:34,280 A agente A acreditou em voc�, ela estava certa. 1258 01:28:39,666 --> 01:28:43,215 O universo sempre nos leva para onde dever�amos estar... 1259 01:28:43,215 --> 01:28:45,302 No exato momento em que dever�amos estar. 1260 01:28:48,557 --> 01:28:49,977 Vamos para casa. 1261 01:29:02,084 --> 01:29:04,715 Vamos manter em seguran�a, certo? 1262 01:29:04,715 --> 01:29:07,469 Sandra, informe ao consulado jarbabiano 1263 01:29:07,469 --> 01:29:09,473 que recuperamos a arma. 1264 01:29:13,188 --> 01:29:16,236 Foi uma miss�o e tanto para quem est� em avalia��o, M. 1265 01:29:16,737 --> 01:29:19,158 Marrakesh, um quarteir�o vazio... 1266 01:29:19,200 --> 01:29:20,619 N�poles. 1267 01:29:20,953 --> 01:29:23,541 Imagine o que poder� realizar quando for uma de n�s. 1268 01:29:25,129 --> 01:29:26,590 Sim, senhor. 1269 01:29:26,756 --> 01:29:28,259 Aproveite este momento, M. 1270 01:29:28,468 --> 01:29:29,888 Nunca dura muito. 1271 01:29:35,190 --> 01:29:38,195 N�o sei como voc� faz, mas n�o perdeu o costume. 1272 01:29:38,236 --> 01:29:39,698 O qu�, C? 1273 01:29:39,740 --> 01:29:43,038 Salvar o mundo, da destrui��o total, duas vezes. 1274 01:29:43,538 --> 01:29:45,459 Depois de tanto tempo, digo... 1275 01:29:46,252 --> 01:29:47,671 Que mais? 1276 01:29:51,053 --> 01:29:52,430 MIB! 1277 01:29:55,645 --> 01:29:57,065 �timo! 1278 01:29:59,653 --> 01:30:01,155 - Me d� licen�a. - Sim. 1279 01:30:06,040 --> 01:30:08,043 - Oi. Como est�? - Oi. 1280 01:30:08,043 --> 01:30:11,007 - Voc� sabe. Pois �. - Festa legal, n�o? 1281 01:30:11,258 --> 01:30:13,763 - Tem algo errado. - � o que eu estava pensando. 1282 01:30:13,763 --> 01:30:16,184 Eu certamente morreria para salvar o mundo. 1283 01:30:16,184 --> 01:30:18,105 Foi o que disseram. 1284 01:30:18,105 --> 01:30:20,609 Disseram que precisar�amos da arma para a colmeia. 1285 01:30:21,403 --> 01:30:23,073 E se entendemos errado? 1286 01:30:23,407 --> 01:30:25,493 Talvez usaram a arma contra a colmeia, 1287 01:30:25,536 --> 01:30:26,997 para salvar o mundo deles. 1288 01:30:28,124 --> 01:30:30,462 O que faz parecer que nem existe uma colmeia. 1289 01:30:32,090 --> 01:30:35,765 Mas o DNA e muta��es, Grande D tem amostras. 1290 01:30:36,265 --> 01:30:37,642 Vamos ver... 1291 01:30:37,851 --> 01:30:40,440 Agente H, me mostre a transcri��o anterior. 1292 01:30:42,693 --> 01:30:44,363 Arquivo Deletado 1293 01:30:44,530 --> 01:30:47,411 Quem tem autoridade para fazer algo assim desaparecer? 1294 01:30:47,453 --> 01:30:48,830 Venha comigo. 1295 01:30:58,850 --> 01:31:00,353 E sobre T? 1296 01:31:00,478 --> 01:31:01,855 Como sabia que est�vamos l�? 1297 01:31:01,897 --> 01:31:03,317 Estava fazendo seu trabalho. 1298 01:31:03,400 --> 01:31:05,571 Que consistia em nos rastrear? 1299 01:31:05,655 --> 01:31:08,034 Isso foi um presente dele, tem um chip dentro. 1300 01:31:10,790 --> 01:31:13,002 Preciso ver a arma confiscada. 1301 01:31:13,837 --> 01:31:15,757 - Isso n�o � poss�vel. - N�o � poss�vel? 1302 01:31:15,799 --> 01:31:18,638 Sou o Agente s�nior do caso, vamos tornar poss�vel. 1303 01:31:26,153 --> 01:31:28,532 Acho que ele estava por tr�s esse tempo todo. 1304 01:31:29,075 --> 01:31:30,493 Grande D � o traidor. 1305 01:31:30,536 --> 01:31:32,832 - Tem que ser. - Para quem e aonde levaria? 1306 01:31:32,874 --> 01:31:34,251 Paris. 1307 01:31:34,334 --> 01:31:35,754 Pode ser em Paris. 1308 01:31:35,880 --> 01:31:38,594 Eu sabia, esse tempo todo, tinha algo de errado. 1309 01:31:38,594 --> 01:31:41,140 Achei que estava te cobrindo, e na verdade... 1310 01:31:41,265 --> 01:31:43,728 Era ele. Cobrindo os pr�prios rastros. 1311 01:31:43,769 --> 01:31:45,815 Tem que haver uma explica��o, venha M. 1312 01:31:45,815 --> 01:31:47,610 - Eu vou junto. - N�o, C! 1313 01:31:48,153 --> 01:31:51,368 - Isso n�o � sobre voc�! - Eu sei, concordo. 1314 01:31:51,451 --> 01:31:53,955 Ou�a, se isso for verdade, 1315 01:31:53,997 --> 01:31:57,129 e souberem que o Agente mais condecorado da MIB 1316 01:31:57,129 --> 01:31:58,548 foi acusado de trai��o. 1317 01:31:58,548 --> 01:32:00,301 A ag�ncia nunca vai se recuperar. 1318 01:32:00,301 --> 01:32:02,472 Se o impedirmos, ningu�m pode saber. 1319 01:32:02,514 --> 01:32:04,226 Mas e se n�o conseguirmos? 1320 01:32:04,601 --> 01:32:05,979 Fazemos o qu�? 1321 01:32:06,940 --> 01:32:08,358 Ent�o diga que fui eu... 1322 01:32:08,776 --> 01:32:10,780 Diga que eu era o traidor. 1323 01:32:11,072 --> 01:32:12,992 Confie em mim, a Ag�ncia vai acreditar. 1324 01:32:16,332 --> 01:32:17,752 Voc�! 1325 01:32:24,013 --> 01:32:26,101 � verdade, esqueci desse detalhe. 1326 01:32:38,207 --> 01:32:40,169 � disso que estou falando. 1327 01:32:40,211 --> 01:32:41,631 Eu dirijo. 1328 01:32:48,310 --> 01:32:50,607 Isso deveria estar desse lado. 1329 01:32:50,773 --> 01:32:52,151 N�o nesse pa�s. 1330 01:33:06,219 --> 01:33:08,516 Tem que ter um grande bot�o vermelho por aqui. 1331 01:33:08,516 --> 01:33:10,519 Isso, aperte o bot�o vermelho! 1332 01:33:10,519 --> 01:33:12,106 Achei. 1333 01:33:31,101 --> 01:33:33,063 H, voc� tem que ver isso! 1334 01:33:33,690 --> 01:33:36,069 Um portal do setor c foi ativado! 1335 01:33:36,403 --> 01:33:39,408 - A colmeia! - Estou enviando refor�os. 1336 01:33:42,081 --> 01:33:44,710 Lembra quando eu disse que mentir fazia parte? 1337 01:33:45,504 --> 01:33:47,967 T me disse na noite do recrutamento. 1338 01:33:47,967 --> 01:33:50,931 "Temos que mentir para o mundo, mas nunca entre n�s mesmos." 1339 01:33:51,348 --> 01:33:54,980 - N�o acredito que ele mentiu. - N�o pode confiar demais, H. 1340 01:33:56,024 --> 01:33:57,861 As vezes est� na cara. 1341 01:33:57,902 --> 01:33:59,865 N�o, n�s salvamos o mundo. 1342 01:33:59,906 --> 01:34:02,746 Juntos, apenas com nossos instintos e armas anti-mat�ria. 1343 01:34:04,081 --> 01:34:05,500 � o que dizem. 1344 01:34:41,653 --> 01:34:44,994 H, pode me dizer mais uma vez, 1345 01:34:44,994 --> 01:34:46,412 como destruiu a colmeia? 1346 01:34:47,790 --> 01:34:50,378 Tr�s anos atr�s, Grande T e eu enfrentamos a colmeia, 1347 01:34:50,421 --> 01:34:53,175 com nada al�m dos nossos instintos e armas anti-mat�ria. 1348 01:34:54,135 --> 01:34:55,596 Sim, mas como voc� fez? 1349 01:34:55,638 --> 01:34:57,267 O que est� fazendo? 1350 01:34:57,267 --> 01:34:58,936 S� estou curiosa, como voc� fez? 1351 01:34:58,978 --> 01:35:00,606 - Acabei de dizer. - S� que n�o. 1352 01:35:00,647 --> 01:35:02,318 J� contei algumas vezes... 1353 01:35:02,318 --> 01:35:05,157 T e eu, enfrentamos a colmeia, com nossos instintos 1354 01:35:05,157 --> 01:35:06,909 e armas anti-mat�ria... 1355 01:35:13,256 --> 01:35:15,844 Estou me repetindo, n�o? 1356 01:35:15,886 --> 01:35:17,638 - Toda hora. - Cada palavra. 1357 01:35:18,892 --> 01:35:20,896 - Do qu� n�o estou lembrando. - H, 1358 01:35:20,936 --> 01:35:23,317 acho que n�o derrotaram a colmeia naquela noite. 1359 01:35:24,194 --> 01:35:25,863 Acho que voc� foi neuralizado. 1360 01:35:48,824 --> 01:35:50,619 Veio para despedir-se, 1361 01:35:50,661 --> 01:35:52,331 e trouxe a ador�vel M. 1362 01:35:54,126 --> 01:35:56,380 Um grande evento hist�rico esse aqui. 1363 01:35:56,423 --> 01:35:58,635 Eiffel, descobriu o buraco de minhoca. 1364 01:35:59,052 --> 01:36:01,473 Portais para outras civiliza��es. 1365 01:36:01,765 --> 01:36:04,020 A primeira imigra��o alien�gena. 1366 01:36:06,315 --> 01:36:09,155 E fizemos hist�ria aqui tamb�m, n�o foi H? 1367 01:36:09,822 --> 01:36:12,746 Apenas com nossa intui��o e armas anti-mat�ria... 1368 01:36:12,786 --> 01:36:14,165 N�o! 1369 01:36:14,247 --> 01:36:15,667 N�o fizemos. 1370 01:36:15,667 --> 01:36:18,590 A colmeia n�o � a arma mais poderosa da gal�xia. 1371 01:36:18,757 --> 01:36:21,345 Seu objetivo era ter os dois. 1372 01:36:21,386 --> 01:36:23,683 Estava ganhando tempo para dar para eles. 1373 01:36:23,724 --> 01:36:26,730 Meu estimado garoto, voc� sempre foi o mais esperto. 1374 01:36:26,730 --> 01:36:29,652 Mas... N�o tem como impedir isso. 1375 01:36:30,070 --> 01:36:33,075 Como a arma fora do caminho, esse planeta est� condenado. 1376 01:36:33,494 --> 01:36:35,163 Come�ando com isso. 1377 01:36:35,205 --> 01:36:36,917 Se afaste dos controles! 1378 01:36:38,084 --> 01:36:39,463 Voc� me neuralizou. 1379 01:36:39,755 --> 01:36:42,301 Me fez um her�i, o cara que salvou o mundo. 1380 01:36:43,261 --> 01:36:45,390 Criou uma mentira para vender outra. 1381 01:36:47,478 --> 01:36:49,232 Eu queria isso! 1382 01:36:50,776 --> 01:36:52,154 Voc� estava l�! 1383 01:36:54,785 --> 01:36:56,913 Voc� sempre foi como um filho para mim. 1384 01:36:57,123 --> 01:36:58,542 H! 1385 01:36:58,583 --> 01:37:00,671 Como um filho! 1386 01:37:01,088 --> 01:37:03,718 - Esse n�o � mais o T! - Sempre como um filho 1387 01:37:03,760 --> 01:37:05,137 para ele! 1388 01:37:21,419 --> 01:37:22,796 Atire, atire! 1389 01:37:27,430 --> 01:37:28,808 Minha rainha! 1390 01:37:29,267 --> 01:37:30,644 Estou indo! 1391 01:37:45,256 --> 01:37:46,759 O que fazemos? 1392 01:38:04,335 --> 01:38:07,424 Me ajude a traz�-lo de volta. Sei que ele ainda est� l�. 1393 01:38:09,302 --> 01:38:11,431 Ei, ei! 1394 01:38:11,599 --> 01:38:13,602 Sei que est� a�! 1395 01:38:17,610 --> 01:38:19,321 Sou eu, H! 1396 01:38:19,321 --> 01:38:22,119 Lembre-se, queria que eu assumisse seu lugar. 1397 01:38:26,544 --> 01:38:27,921 M! 1398 01:38:32,263 --> 01:38:34,475 A verdade do universo. 1399 01:38:34,851 --> 01:38:36,563 Quero saber tudo! 1400 01:38:38,734 --> 01:38:42,950 O universo � um caminho que leva pro seu destino. 1401 01:38:44,036 --> 01:38:46,499 Quando voc� devia estar l�. 1402 01:38:49,046 --> 01:38:51,300 Minha rainha! 1403 01:38:58,104 --> 01:39:00,234 N�o preciso de outra rainha. 1404 01:39:12,131 --> 01:39:14,845 Disse que eu era como um filho para voc�! 1405 01:39:15,930 --> 01:39:18,060 Voc� era como um pai para mim! 1406 01:39:21,608 --> 01:39:23,027 H? 1407 01:39:42,314 --> 01:39:45,529 Na hora certa, no lugar exato! 1408 01:40:10,035 --> 01:40:11,412 Pawny? 1409 01:40:12,164 --> 01:40:14,919 - Sim? - Serviu bem sua rainha. 1410 01:40:15,252 --> 01:40:16,714 Obrigado minha senhora! 1411 01:40:17,090 --> 01:40:18,969 Foi uma honra! 1412 01:40:55,748 --> 01:40:57,584 Ent�o � dif�cil como dizem? 1413 01:40:58,127 --> 01:40:59,755 Em uma palavra, sim! 1414 01:41:01,675 --> 01:41:03,137 N�o estragaram tudo! 1415 01:41:03,178 --> 01:41:04,806 - N�o senhora! - Bom... 1416 01:41:05,015 --> 01:41:07,771 Sendo sincero, tiveram alguns momentos que... 1417 01:41:07,812 --> 01:41:10,692 - Vamos poupar a sinceridade! - Certo, n�s n�o estragamos! 1418 01:41:11,945 --> 01:41:15,117 Disse haver um problema em Londres, voc� sabia. 1419 01:41:15,619 --> 01:41:18,290 Estava desconfiando da Sede de Londres faz um tempo. 1420 01:41:18,332 --> 01:41:20,044 Nunca entendi o motivo. 1421 01:41:21,505 --> 01:41:25,429 T viveu por essa organiza��o, era um dos melhores, ele far�... 1422 01:41:30,398 --> 01:41:31,817 Falta! 1423 01:41:35,156 --> 01:41:37,619 Bem-vinda ao circo, Agente M. 1424 01:41:37,619 --> 01:41:39,623 N�o est� mais em avalia��o. 1425 01:41:42,587 --> 01:41:45,050 Olha s�. Parece que meu trabalho acabou por aqui. 1426 01:41:45,050 --> 01:41:46,803 - Mas voc� est�! - Como assim? 1427 01:41:46,803 --> 01:41:49,058 Em avalia��o. Para l�der na filial de Londres. 1428 01:41:49,058 --> 01:41:51,396 O qu�? Em avalia��o para l�der? 1429 01:41:51,396 --> 01:41:55,069 Parece que estou sendo promovido e rebaixado ao mesmo tempo. 1430 01:41:55,069 --> 01:41:57,533 N�o pense assim. 1431 01:41:57,908 --> 01:41:59,703 H� muitos anos, antes disso tudo, 1432 01:41:59,703 --> 01:42:02,709 o T comentou comigo sobre um jovem agente de campo 1433 01:42:02,709 --> 01:42:05,256 muito promissor, com certas qualidades de lideran�a. 1434 01:42:05,256 --> 01:42:07,761 Ele estava errado sobre voc�? 1435 01:42:07,761 --> 01:42:09,723 N�o. S� pensei que existem 1436 01:42:09,723 --> 01:42:11,727 outros agentes com mais experi�ncia. 1437 01:42:11,727 --> 01:42:13,146 � verdade. 1438 01:42:13,146 --> 01:42:15,108 Mas tem apoio total da equipe S�nior, 1439 01:42:15,108 --> 01:42:17,071 e tamb�m, do Agente C. 1440 01:42:17,071 --> 01:42:18,490 � s�rio? 1441 01:42:23,625 --> 01:42:25,629 Ir� aceitar? 1442 01:42:25,629 --> 01:42:27,048 - Sim. - �timo. 1443 01:42:27,048 --> 01:42:28,467 Falarei com meus superiores. 1444 01:42:28,467 --> 01:42:30,012 Precisa pegar suas coisas 1445 01:42:30,012 --> 01:42:32,517 e se apresentar na MIB de Nova Iorque na segunda. 1446 01:42:33,017 --> 01:42:34,437 Nova Iorque? 1447 01:42:36,148 --> 01:42:37,610 Obrigada, Agente O. 1448 01:42:40,198 --> 01:42:41,827 Parab�ns, estagi�rio. 1449 01:42:41,827 --> 01:42:43,664 Parab�ns para voc�, tamb�m. 1450 01:42:48,380 --> 01:42:50,176 Deve querer falar com seus agentes. 1451 01:42:50,635 --> 01:42:52,012 Venha comigo. 1452 01:42:54,392 --> 01:42:56,771 Queria saber como tudo funciona? 1453 01:42:57,398 --> 01:42:58,901 Agora j� sabe. 1454 01:42:59,235 --> 01:43:00,654 E como... 1455 01:43:00,654 --> 01:43:03,492 J� deve ter percebido, Agente M. 1456 01:43:04,412 --> 01:43:06,081 H� um pre�o. 1457 01:43:47,703 --> 01:43:49,748 Est� fazendo o que a�? 1458 01:43:49,748 --> 01:43:52,712 Eu tinha que resolver umas coisas antes de voltar. 1459 01:43:52,712 --> 01:43:54,257 Tipo, roubar meu carro? 1460 01:43:54,257 --> 01:43:56,762 N�o. Tipo, dirigir ele. 1461 01:43:56,762 --> 01:43:58,348 Pelo menos est� do lado certo. 1462 01:43:58,348 --> 01:44:00,769 - Eu aprendo r�pido. - Pode me levar at� Londres? 1463 01:44:01,187 --> 01:44:02,606 Vamos nessa. 1464 01:44:08,033 --> 01:44:10,496 Meu Deus. Eu n�o precisava dessa. 1465 01:44:10,496 --> 01:44:12,877 Pode usar aquela coisa que faz esquecer em mim? 1466 01:44:12,877 --> 01:44:15,923 - O que est� fazendo aqui? - Vai se acostumando, cara. 1467 01:44:15,923 --> 01:44:18,178 - Eu sou sua nova bab�. - Minha nova o qu�? 1468 01:44:18,178 --> 01:44:19,973 - Nova bab�. - Ordens da rainha. 1469 01:44:19,973 --> 01:44:23,355 Ela disse que sua chance de sobreviver sem mim, � zero. 1470 01:44:23,355 --> 01:44:25,942 Eu n�o disse isso... exatamente assim. 1471 01:44:25,942 --> 01:44:28,448 Ela disse quase zero. Eu arredondei para zero 1472 01:44:28,448 --> 01:44:29,868 porque � o que eu acho. 1473 01:44:30,076 --> 01:44:31,830 Considere um presente de despedida. 1474 01:44:31,830 --> 01:44:33,207 Qual �. Eu salvei o mundo. 1475 01:44:33,207 --> 01:44:35,712 Voc� n�o viu porque estava levando uma surra. 1476 01:44:35,712 --> 01:44:37,673 - Eu tenho escolha? - N�o. 1477 01:44:37,673 --> 01:44:39,302 Isso! � assim que se fala. 1478 01:44:39,302 --> 01:44:41,891 - Onde est� o bot�o vermelho? - Est� bem aqui. 1479 01:44:43,352 --> 01:44:45,021 Por isso n�o gosto de voc�. 1480 01:44:45,021 --> 01:44:46,399 Amei essa op��o. 1481 01:44:52,744 --> 01:44:55,500 Essa m�quina � muito complicada. Precisa tomar cuidado. 1482 01:44:55,500 --> 01:44:58,088 Deixa comigo. Eu confio no meu instinto. 109357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.