All language subtitles for cleopatra.jones.and.the.casino.of.gold.1975.dvdrip.xvid-shakti.DUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,530 --> 00:02:29,081 Alles kits? - Hou je kop. Waar bleven jullie? 2 00:02:30,250 --> 00:02:34,289 Onze motor loopt op ZB. - Dat is zwarte benzine. 3 00:02:34,450 --> 00:02:38,841 Hebben jullie de poen? - Waar zie je ons voor aan? 4 00:03:36,210 --> 00:03:40,283 Je ziet er zo rusteloos uit. Is alles wel cool? 5 00:03:40,450 --> 00:03:44,204 Het plan is veranderd. - Hoezo, veranderd? 6 00:03:44,370 --> 00:03:48,727 Geen Mr Big deze keer. M'n contactpersoon regelt het zelf. 7 00:03:48,890 --> 00:03:54,203 Zo was het niet afgesproken. - Het is nu toevallig even anders. 8 00:03:54,370 --> 00:03:58,966 Wat een flauwekul. Dat kan hij niet maken. 9 00:04:03,330 --> 00:04:05,560 Zo is het, en niet anders. 10 00:04:05,730 --> 00:04:08,767 H�, rustig nou maar. 11 00:04:08,930 --> 00:04:15,688 We weten alleen dat we bij Mr Big en z'n organisatie moeten scoren. 12 00:04:16,450 --> 00:04:20,966 Ik zou maar oppassen. - We willen alleen weten hoe het zit. 13 00:04:21,130 --> 00:04:26,079 Voortaan regelt mijn contactpersoon de drugs hier. Zo zit het. 14 00:04:27,130 --> 00:04:33,080 We hebben volume nodig. Veel volume. Kunnen jullie dat wel aan? 15 00:04:33,250 --> 00:04:38,370 En Mr Big, hoe lossen jullie dat op? - Maak je niet ongerust. 16 00:04:38,530 --> 00:04:43,650 We gaan niet over ons heen laten lopen. We nemen het over. 17 00:04:48,730 --> 00:04:53,121 Mooi werk, man. - Dan gaan we het zo doen. 18 00:05:46,210 --> 00:05:49,520 Ze laat niet met zich spotten. - Ze? 19 00:05:49,690 --> 00:05:52,841 Het is niet Mr Big, maar Miss Big. 20 00:06:06,130 --> 00:06:09,042 Matthew en Melvin Johnson. Soo Da Chen. 21 00:06:09,210 --> 00:06:12,168 Alles kits, vader? 22 00:06:16,690 --> 00:06:21,320 Ofwel, hoe is het ermee? - Laat maar. Hij spreekt geen Engels. 23 00:06:23,930 --> 00:06:27,969 Wat zegt hij? - Hij wil weten of je het geld hebt. 24 00:06:28,690 --> 00:06:32,000 Ja, hier is het geld. En ik hoor... 25 00:06:32,490 --> 00:06:36,563 Ik hoor dat je zaken wilt doen, dus vooruit met de geit. 26 00:06:38,170 --> 00:06:41,560 Zeg maar dat ik snap dat hij aan het opklimmen is. 27 00:06:47,450 --> 00:06:52,683 Mag ik even onderbreken? Niet dat ik aan jullie kan tippen. 28 00:06:52,850 --> 00:06:57,970 Het gaat om een miljoen aan drugs en klanten die meer willen... 29 00:06:58,130 --> 00:07:00,166 als de kwaliteit goed is. 30 00:07:00,330 --> 00:07:06,963 We willen dus niet de dupe worden van de loer die jij Miss Big draait. 31 00:07:11,610 --> 00:07:15,603 Met andere woorden, we willen gewoon die drugs. 32 00:07:45,770 --> 00:07:48,887 Ik heb niets te veel gezegd, h�? 33 00:07:49,050 --> 00:07:54,044 Je hebt het leuk voor elkaar. Maar Miss Big ook, nietwaar? 34 00:07:54,210 --> 00:07:58,249 Hij wil weten of we een deal hebben. - Ik weet het niet. 35 00:08:00,970 --> 00:08:03,279 Was het wel een vraag? 36 00:08:06,450 --> 00:08:10,204 Ik heb nog eens nagedacht en we doen het. Ok�? 37 00:08:10,370 --> 00:08:14,886 Ik zeg niet graag nee tegen iemand van zijn kaliber. 38 00:08:15,050 --> 00:08:17,689 Probeer je ons erin te luizen? 39 00:08:18,290 --> 00:08:22,681 Die poen is pas iets waard als je de andere helft krijgt. 40 00:08:22,850 --> 00:08:26,320 Hij vermoordt je. - Omdat ik voorzichtig ben? 41 00:08:26,490 --> 00:08:29,687 Ik heb nog nooit zaken met ze gedaan. 42 00:08:29,850 --> 00:08:33,638 Dacht je dat ik zomaar een half miljoen meenam? 43 00:08:33,810 --> 00:08:36,688 Ze mollen je nog om tien dollar. 44 00:08:36,850 --> 00:08:39,808 Zeg maar dat hij bij aflevering de andere helft krijgt. 45 00:08:55,690 --> 00:08:58,158 Vermoord ze allemaal. 46 00:09:09,730 --> 00:09:13,723 Kom op. Niemand mag levend ontsnappen. 47 00:09:38,050 --> 00:09:40,962 Kom op, wegwezen. 48 00:12:19,570 --> 00:12:21,959 Hallo, Stanley. - Cleo. 49 00:12:22,130 --> 00:12:25,281 Weet je al iets meer? - Niets. 50 00:12:25,450 --> 00:12:29,523 Gefeliciteerd. Dat heb je als je nooit luistert. 51 00:12:29,690 --> 00:12:35,879 Twee van m'n beste agenten zijn zoek, die ook nog goeie vrienden zijn. 52 00:12:36,050 --> 00:12:40,965 Haal de plaatselijke politie erbij. Een beetje samenwerking. 53 00:12:41,130 --> 00:12:48,127 Ik probeer een drugsbende te pakken en je wilt dat ik met anderen overleg. 54 00:12:48,290 --> 00:12:52,806 Samenwerking? Ik noem het onzin. - En ik noem het een zootje. 55 00:12:52,970 --> 00:12:57,964 Ik ben niet God, maar wel bijna. Heb je die Chen al gevonden? 56 00:12:58,130 --> 00:13:02,442 Alleen Morgans lijk en die boot. - En het geld is verdwenen? 57 00:13:02,610 --> 00:13:05,966 De ene helft. Mijn helft zit nog in de kluis. 58 00:13:06,130 --> 00:13:12,763 Houden zo. Ik hoop dat het de redding van Matthew en Melvin is. 59 00:13:12,930 --> 00:13:16,366 Zou Chen hen verraden hebben? - Hij of een ander. 60 00:13:16,530 --> 00:13:21,763 Heb je dat adres van Chen? - Hier hebben ze het contact gelegd. 61 00:13:23,370 --> 00:13:28,524 Dan ga ik daar maar beginnen. - Dat eigenzinnige gedoe van jou... 62 00:13:28,690 --> 00:13:32,444 Het is niet eigenzinnig. Ik werk liever alleen... 63 00:13:32,610 --> 00:13:37,126 dan met een partner die blundert en zorgt dat ik erin blijf. 64 00:13:37,290 --> 00:13:40,043 En als ik zeg dat je moet samenwerken? 65 00:13:40,210 --> 00:13:45,682 Dan kun je net zo goed zeggen dat je lang, donker en knap bent. 66 00:13:56,530 --> 00:13:59,203 Neem dan in elk geval m'n auto. 67 00:14:00,530 --> 00:14:05,160 En m'n secretaris, Mr Murphy. Hij kent de stad goed. 68 00:14:05,330 --> 00:14:10,199 Hij woont hier al vijftien jaar. Bijna geboren en getogen. 69 00:14:11,850 --> 00:14:15,286 Je bent geen makkelijke. - Alleen in werktijd. 70 00:14:15,450 --> 00:14:21,764 Daarbuiten ben ik een schatje. - Je weet waar je me kunt bereiken. 71 00:14:40,770 --> 00:14:44,763 Kun je me hierheen brengen? - Nee, ga weg. 72 00:14:44,930 --> 00:14:50,004 Rustig. Ik wil alleen een lift. - We hebben het druk. Jij daar. 73 00:14:57,090 --> 00:14:59,729 Kun je me hierheen brengen? 74 00:15:00,810 --> 00:15:06,760 Nee, dat kan niet. Ga weg. - Zeg, wat is er aan de hand? 75 00:15:06,930 --> 00:15:11,765 Wacht, dit is mijn taxi. - Kan ik iets voor je doen? 76 00:15:12,370 --> 00:15:16,966 Als je die chauffeur kunt overhalen. - Waar wil je naartoe? 77 00:15:21,410 --> 00:15:24,368 Dit is het adres van de oude stad. 78 00:15:24,530 --> 00:15:28,079 Daar lopen alleen dieven en moordenaars rond. 79 00:15:28,250 --> 00:15:32,960 Ik wil alleen maar een taxi. - Zoals je wilt. 80 00:15:39,610 --> 00:15:42,966 Stap in. - Het is geregeld. 81 00:15:46,370 --> 00:15:49,680 Wat heb je tegen hem gezegd? 82 00:15:50,450 --> 00:15:55,365 Dat je hem vooruitbetaalt en hij niet hoeft te wachten. 83 00:15:55,530 --> 00:16:01,844 En dat de zwarte vrouw zelf moet weten of ze haar leven wil weggooien. 84 00:18:20,610 --> 00:18:24,205 Pardon, ik ben op zoek naar Chen. Soo Da Chen. 85 00:18:25,730 --> 00:18:30,360 Dit werkt dus niet. Jongens, ik heb hier geen zin meer in. 86 00:18:30,530 --> 00:18:36,366 Ik ben op zoek naar Soo Da Chen. - Wat moet je van hem? 87 00:18:36,530 --> 00:18:39,567 Ik wil hem spreken. - Waarover? 88 00:18:39,730 --> 00:18:44,963 Dat is iets tussen hem en mij. Ja of nee. 89 00:18:45,130 --> 00:18:49,965 Het gaat je 100 dollar kosten. - Pas als ik Chen zie. 90 00:18:53,850 --> 00:18:58,446 De helft nu, en de rest als ik Chen zie. 91 00:19:01,290 --> 00:19:03,087 Goed. - Kom op, Jack. 92 00:19:20,650 --> 00:19:22,880 Wacht hier. 93 00:19:50,810 --> 00:19:55,838 Chen is binnen. Ik wil het geld. - Ik zei: Als ik Chen zie. 94 00:19:57,050 --> 00:19:59,848 Ok�, loop maar mee. 95 00:20:08,170 --> 00:20:10,206 Na jou. 96 00:21:33,570 --> 00:21:38,644 Toen ik je opeens zag, kon ik m'n geluk niet op. 97 00:21:38,810 --> 00:21:41,961 Hoe heet je eigenlijk? - Mi Ling Fong. 98 00:21:42,130 --> 00:21:46,442 Cleopatra Jones. Zeg maar Cleo, ok�? 99 00:21:47,890 --> 00:21:52,964 Dat hebben we gehad. Vertel nu eens waarom je me achtervolgde. 100 00:21:53,130 --> 00:21:57,646 Ik wilde weten of je net zo gek was als je er uitzag. 101 00:21:57,810 --> 00:22:01,007 Ik heb wel eens gekker meegemaakt. 102 00:22:02,290 --> 00:22:07,444 David Chiang. Hij weet alles van motoren. Dit is Cleopatra Jones. 103 00:22:41,650 --> 00:22:46,360 Moet je trainen voor zo'n motor? - We zijn priv�-detectives. 104 00:22:46,530 --> 00:22:49,761 Dat je de goeie fee niet was, wist ik wel. 105 00:22:49,930 --> 00:22:55,880 Zullen we eerst de politie bellen en onze kant van het verhaal vertellen? 106 00:22:56,050 --> 00:23:02,080 Ze noemen het een benderuzie. Dat scheelt iedereen veel gedoe. 107 00:23:02,250 --> 00:23:06,243 Heb je vriendjes bij de politie? - Jij dan niet thuis? 108 00:23:06,410 --> 00:23:12,758 Je geeft nog steeds geen antwoord. - Ik wist dat je problemen zou krijgen. 109 00:23:12,930 --> 00:23:18,368 De barmhartige Samaritaan dus. - Nee, je krijgt een rekening. 110 00:23:20,570 --> 00:23:24,563 Ik ben blij dat je er was om in te grijpen. 111 00:23:41,930 --> 00:23:45,809 Je moet altijd klaarstaan om in te grijpen. 112 00:24:01,810 --> 00:24:05,803 Waarom vraag je ons om hulp en niet de politie? 113 00:24:05,970 --> 00:24:10,964 Chen speelde dubbelspel en de organisatie wilde hem doden. 114 00:24:11,130 --> 00:24:16,363 Wat was de rol van je vrienden? - Chen leeft nog. En Matthew en Melvin? 115 00:24:16,530 --> 00:24:22,685 We weten alleen dat er twee dealers uit Amerika zaken wilden doen. 116 00:24:22,850 --> 00:24:26,160 Chen speelde vals, en nu zijn ze verdwenen. 117 00:24:26,330 --> 00:24:30,118 We moeten zeker twee dealers voor je opsporen. 118 00:24:30,290 --> 00:24:33,487 Als ik meer kon zeggen, zou ik het doen. 119 00:24:33,650 --> 00:24:39,964 Wat ik jullie vraag, is gevaarlijk, maar zeker niet verboden. Serieus. 120 00:24:46,770 --> 00:24:48,328 Kom maar. 121 00:26:01,690 --> 00:26:06,127 Ik hoop dat je een goeie reden hebt. - Ik doe wat me gezegd is. 122 00:26:06,290 --> 00:26:08,724 Lao Di en de anderen zijn er. 123 00:26:09,850 --> 00:26:13,160 Waar zijn ze? - Beneden, in uw kantoor. 124 00:26:13,810 --> 00:26:17,246 Hoe gaan de zaken? - Goed, zoals altijd. 125 00:26:18,850 --> 00:26:23,321 Is de zijdehandelaar er nog? Dat is een varken. 126 00:26:23,490 --> 00:26:26,163 Geef m'n jurk eens aan. 127 00:26:30,730 --> 00:26:34,723 Niet zo verlegen. Breng hem hier. 128 00:26:45,650 --> 00:26:47,800 Is er al nieuws van Chen? - Nee. 129 00:26:47,970 --> 00:26:52,885 Ik wil hem in handen hebben. En gauw ook. 130 00:26:53,050 --> 00:26:55,848 Ik moet hem als voorbeeld stellen. 131 00:26:56,010 --> 00:26:59,320 Twee vrouwen hebben naar hem gevraagd. 132 00:26:59,490 --> 00:27:03,005 Politie? - Ik denk het niet. 133 00:27:03,170 --> 00:27:09,405 Ze mogen niet eerder met hem in contact komen. Zoek uit wie het zijn. 134 00:27:09,570 --> 00:27:15,839 Hoe heten die twee zwarte mannen? - Matthew en Melvin Johnson. 135 00:27:16,730 --> 00:27:21,758 Wie zijn het? - Het kost tijd om ze na te trekken. 136 00:27:21,930 --> 00:27:25,206 Doe dat dan. Hou ze voorlopig vast. 137 00:27:34,850 --> 00:27:40,766 Bianca, schat. Ik wacht al uren. - O ja? Wat aardig. 138 00:27:40,930 --> 00:27:44,240 Heb je het nu druk? - Inderdaad. 139 00:27:44,410 --> 00:27:48,403 Straks dan? - Misschien. We zien wel. 140 00:27:51,570 --> 00:27:56,246 Als hij niet zo vaak verloor, zou ik hem eruit gooien. 141 00:28:02,970 --> 00:28:09,489 Heren, fijn dat u zo snel wilde komen. Zeker u, Mr Kadamo. 142 00:28:09,650 --> 00:28:13,245 U heeft de oogst gezien. Hoe staan we ervoor? 143 00:28:13,410 --> 00:28:17,085 Beter dan vorig jaar. 20, misschien 25 miljoen. 144 00:28:17,250 --> 00:28:22,278 Uitstekend. Maar uiteraard heb ik u niet daarvoor laten komen. 145 00:28:22,450 --> 00:28:27,205 We hadden even een probleem, maar het is weer onder controle. 146 00:28:27,370 --> 00:28:30,567 Wat voor probleem? - Onze partner, Mr Chen. 147 00:28:30,730 --> 00:28:34,689 Hij wilde dubbelspel spelen. - Dat was het plan, ja. 148 00:28:34,850 --> 00:28:38,206 Is hij dood? - Nog niet. 149 00:28:38,370 --> 00:28:42,648 Mag ik vragen waarom we dit moesten horen? 150 00:28:42,810 --> 00:28:48,840 Ik wil dat u meedenkt. Hoe kan het dat Chen dacht zaken te kunnen doen... 151 00:28:49,010 --> 00:28:54,084 terwijl hij wist dat ik via u drie�n de hero��nehandel in handen heb? 152 00:28:54,250 --> 00:28:57,401 Hij moet een nieuwe bron hebben. - Onzin. 153 00:28:58,810 --> 00:29:03,679 Wat denkt u, Mr Han? - Het is een raadsel. Ik snap het niet. 154 00:29:03,850 --> 00:29:10,039 Ik begreep het ook niet. Maar toen vonden we dit. 155 00:29:11,970 --> 00:29:15,963 Mr Kadamo, wilt u dit aan Lao Di geven? 156 00:29:16,130 --> 00:29:20,123 Lao Di, wilt u het aan Mr Han doorgeven? 157 00:29:21,250 --> 00:29:23,605 Komt hij u bekend voor, Mr Han? 158 00:29:23,770 --> 00:29:27,604 Het lijkt wel een voorraadzak uit mijn bedrijf. 159 00:29:27,770 --> 00:29:32,286 Waar heeft u hem vandaan? - Uit het laboratorium van Chen. 160 00:29:33,290 --> 00:29:37,169 Wilt u iets zeggen? - Ik weet er niets van. 161 00:29:37,330 --> 00:29:41,482 Misschien deed hij zaken met een van m'n mensen. 162 00:29:41,650 --> 00:29:47,088 Ik zou u niet bedriegen. Ik speel niet met Chen onder ��n hoedje. 163 00:29:47,250 --> 00:29:51,243 Misschien is het een ander. U moet me geloven. 164 00:29:51,410 --> 00:29:53,048 Waarom zou ik? 165 00:30:01,250 --> 00:30:07,803 Voorlopig beheren jullie zijn gebied en delen jullie in de winst. 166 00:30:34,170 --> 00:30:40,564 Bedoel je hen? - Ja, dat zijn m'n uitzendkrachten. 167 00:30:41,250 --> 00:30:47,598 Jij bent me er eentje, zeg. - Voor m'n vriendin in het Engels. 168 00:30:47,770 --> 00:30:53,845 ledereen present. We melden ons. - Dit is m'n vriendin, Cleopatra Jones. 169 00:30:54,010 --> 00:30:56,808 Dank je wel, lekker ding. 170 00:30:56,970 --> 00:31:02,488 Ze zoekt drie mannen die in 'n sampan naar de 'White Cloud' zijn gevaren. 171 00:31:02,650 --> 00:31:06,040 De ��n is een Chinees. Hij heet Soo Da Chen. 172 00:31:06,210 --> 00:31:11,125 De anderen zijn zwarte Amerikanen en ze heten Johnson. 173 00:31:11,290 --> 00:31:17,240 Chen is gevaarlijk, dus kijk uit. De Amerikanen zijn onze vrienden. 174 00:31:18,210 --> 00:31:21,361 Goed, aan het werk. 175 00:31:24,810 --> 00:31:27,404 Tot over een paar jaar, tijger. 176 00:31:35,530 --> 00:31:40,445 Ken je Chen? Je wist wel dat hij een drugshandelaar was. 177 00:31:40,610 --> 00:31:45,684 Ja, maar hij was een loopjongen. - Met eigen idee�n. 178 00:31:45,850 --> 00:31:49,763 Hij wilde ze te slim af zijn en viel op z'n neus. 179 00:31:49,930 --> 00:31:54,082 Samen met je vrienden. - Wat weet je van de organisatie? 180 00:31:54,250 --> 00:31:58,084 Alleen dat hij groot is en goed bestuurd wordt. 181 00:31:58,250 --> 00:32:01,242 Door wie? - Door een vrouw, misschien. 182 00:32:01,410 --> 00:32:06,404 De loopjongens heb je zo, maar de bazen vind je nooit. 183 00:32:09,650 --> 00:32:11,447 Geen paniek. 184 00:32:26,890 --> 00:32:29,962 Raak ze niet kwijt. - Ik heb je gehoord. 185 00:33:19,370 --> 00:33:22,680 Dat doe je goed, zeg. - Hou je vast. 186 00:33:28,490 --> 00:33:31,368 Daar komt een restaurant. 187 00:33:32,450 --> 00:33:34,202 Ik zag het. 188 00:34:01,250 --> 00:34:07,041 Je hebt half Hongkong opgeblazen. - En de andere helft blaas ik ook op. 189 00:34:07,210 --> 00:34:10,646 Je werkt voor de overheid. Zo doe je dat niet. 190 00:34:10,810 --> 00:34:14,325 lemand doet hard z'n best om me te vermoorden. 191 00:34:14,490 --> 00:34:18,039 Of het nu Chen is of iemand die me wil weghouden... 192 00:34:18,210 --> 00:34:22,601 reken erop dat ik erachter kom, en niemand houdt me tegen. 193 00:34:22,770 --> 00:34:24,283 Ik waarschuw je. 194 00:34:24,450 --> 00:34:30,446 Als je nog ��n keer naar me wijst, duw ik die vinger door je strot. 195 00:34:33,210 --> 00:34:39,763 Ik begrijp dat er nog iemand bij dat incident was. Klopt dat? 196 00:34:39,930 --> 00:34:45,527 Het is verboden. Ik hoor dat het een Chinese vrouw is. Wie is het? 197 00:34:45,690 --> 00:34:49,444 Gewoon een vriendin. - Ik wil haar naam weten. 198 00:34:49,610 --> 00:34:54,161 Vergeet het maar, Stanley. - Anders moet ik je rapporteren. 199 00:34:55,970 --> 00:34:59,280 Wil je iets voor me doen? - Wat dan? 200 00:34:59,450 --> 00:35:03,682 Dat rapport van je. Stop het in je reet. 201 00:35:10,170 --> 00:35:13,287 Heren, ga toch zitten. 202 00:35:13,890 --> 00:35:19,362 Niet doen. Dit zijn onze vrienden. Zo behandel je je vrienden niet. 203 00:35:20,970 --> 00:35:23,200 Hoe is het met jullie? 204 00:35:24,250 --> 00:35:28,687 Jullie zullen wel dorst hebben. Mendez, champagne. 205 00:35:28,850 --> 00:35:33,970 We drinken op goeie zaken, plezier en een lang leven. 206 00:35:36,090 --> 00:35:39,048 Daar kunnen jullie toch wel op drinken? 207 00:35:39,210 --> 00:35:44,762 Als ik zie hoe we behandeld zijn, drink dan maar op je eigen leven. 208 00:35:44,930 --> 00:35:48,445 Dat bedoel je toch? - Zeker niet op ons welzijn. 209 00:35:48,610 --> 00:35:54,526 Je mocht ze geen haar krenken. Hoe durf je zo ongehoorzaam te zijn. 210 00:35:54,690 --> 00:35:58,080 Waardeloos, h�? - Jij zegt het. Waardeloos. 211 00:35:58,250 --> 00:36:02,323 Heren, het spijt me erg. Het zal niet meer gebeuren. 212 00:36:02,490 --> 00:36:09,168 Laten we drinken op ons plezier, onze goeie zaken en ons lange leven. 213 00:36:11,530 --> 00:36:17,127 Ze staan te trillen op hun benen als jij schreeuwt. Je bent zeker de baas. 214 00:36:17,290 --> 00:36:20,043 Alles is mijn bezit. 215 00:36:20,690 --> 00:36:24,524 Ik zal me voorstellen. Ik ben Bianca Javan. 216 00:36:24,690 --> 00:36:27,966 Ik sta ook wel bekend als de Dragon Lady. 217 00:36:28,130 --> 00:36:31,600 Over bezit gesproken, ik geloof dat dat van ons is. 218 00:36:31,770 --> 00:36:35,285 Daar wilde ik het nog over hebben. - Tuurlijk. 219 00:36:35,450 --> 00:36:39,602 Waarom is het geld doorgeknipt? - Verzekering. 220 00:36:39,770 --> 00:36:43,558 Jullie hadden ook gewoon eerlijk kunnen zijn. 221 00:36:43,730 --> 00:36:49,362 We doen zaken met de organisatie. Van jullie problemen weten we niets. 222 00:36:49,530 --> 00:36:54,524 Wij wilden drugs, en onze man bracht ons in contact met Chen. 223 00:36:54,690 --> 00:36:58,160 We dachten dat je alles wel onder controle had. 224 00:36:58,330 --> 00:37:02,482 En jullie contactpersoon was deze jongeman, Morgan? 225 00:37:02,650 --> 00:37:06,245 Hoe kwamen jullie bij hem? - Via iemand in Amerika. 226 00:37:06,410 --> 00:37:08,970 Waar? - Philadelphia. 227 00:37:09,130 --> 00:37:14,284 En nu heb ik het helemaal gehad. Ik laat me niet meer verhoren. 228 00:37:15,610 --> 00:37:17,441 Leuke boys zijn jullie. 229 00:37:17,610 --> 00:37:20,329 Zei ze Roy? - Boys. 230 00:37:20,490 --> 00:37:24,244 Ik denk dat we nog wel tot zaken kunnen komen. 231 00:37:24,410 --> 00:37:29,086 Maar nu wil ik jullie eerst als gasten verwelkomen. 232 00:37:29,250 --> 00:37:33,607 Even ontspannen en genieten. Dan praten we straks verder. 233 00:37:33,770 --> 00:37:37,365 Madalyna zorgt dat het jullie aan niets ontbreekt. 234 00:37:37,530 --> 00:37:41,079 Intussen blijft de verzekering bij mij. 235 00:37:50,490 --> 00:37:55,848 Kleed je uit. De meisjes gaan jullie wassen en masseren. 236 00:37:56,010 --> 00:38:02,609 Wat? Bekijk het maar. - Doe niet zo stom. Doe wat ze zegt. 237 00:38:02,770 --> 00:38:08,049 Zie je wel? Je hoeft niet altijd geweld te gebruiken. 238 00:38:08,210 --> 00:38:14,763 Ik heb niks tegen baden en masseren, en zeker niet tegen vrijen. 239 00:38:14,930 --> 00:38:19,799 Maar ik wil aan de slag, en dat kan niet in een zwembad. 240 00:38:19,970 --> 00:38:24,964 Dat drakenmens zei het toch? We moeten ontspannen en genieten. 241 00:38:26,970 --> 00:38:31,964 Je wilt haar toch niet beledigen en chagrijnig maken? 242 00:38:32,130 --> 00:38:37,682 Het opsporen van Chen duurt te lang. Ik wil dat jij erachteraan gaat. 243 00:38:37,850 --> 00:38:40,967 En die twee vrouwen. Hoe heten ze? 244 00:38:41,130 --> 00:38:45,840 De Amerikaanse is Cleopatra Jones. De ander is Mi Ling Fong. 245 00:38:46,010 --> 00:38:48,285 Ze heeft een detectivebureau. 246 00:38:48,450 --> 00:38:55,322 Zonder Miss Fong kan Cleopatra Jones in Hongkong geen kant uit. 247 00:38:55,490 --> 00:39:01,963 Als ze haar masker afzet, verandert ze in de grote boze wolf. 248 00:39:02,130 --> 00:39:08,205 Je hebt gelijk. Aan de slag dan maar. - Je moet je hersens gebruiken. 249 00:39:09,970 --> 00:39:13,679 Zij is niet voor de liefde, alleen voor de massage. 250 00:39:15,330 --> 00:39:17,969 Heer, sta me bij. 251 00:39:33,650 --> 00:39:35,880 Spreek je Engels? 252 00:39:36,490 --> 00:39:42,645 Mooi zo. Wij lopen namelijk samen naar boven, naar nummer 205... 253 00:39:42,810 --> 00:39:47,759 en daar klop je op de deur, net alsof je alleen bent. 254 00:39:47,930 --> 00:39:54,847 Maar je bent niet alleen. En als ze opendoen, maak je dat je wegkomt. 255 00:39:55,530 --> 00:40:00,809 Zou het allemaal lukken? Mooi zo. Kom mee. 256 00:40:27,250 --> 00:40:31,562 Dat was een domme fout. Wil je er nog ��n maken? 257 00:40:35,970 --> 00:40:39,565 Zoek uit wie de broer van Chen is. 258 00:40:50,770 --> 00:40:55,286 Zeg dat ik anders iemand door z'n kop knal. 259 00:41:24,370 --> 00:41:28,329 Ik ben het. Wat wil je? - Ik wil je broer spreken. 260 00:41:28,490 --> 00:41:30,845 Ik weet niet waar hij is. 261 00:41:32,730 --> 00:41:35,563 Dat is ��n. Je hebt er nog twee. - Wat? 262 00:41:35,730 --> 00:41:41,362 Leugens. Bij de derde stop ik met vragen en ga ik iets doen. 263 00:41:41,530 --> 00:41:44,488 Hij is hier geweest. - Wat wilde hij? 264 00:41:44,650 --> 00:41:48,165 Geld om weg te komen. Z'n bazen zoeken hem. 265 00:41:48,330 --> 00:41:52,846 En wie zijn dat? - Ik weet het niet. Echt niet. 266 00:41:56,930 --> 00:41:58,602 Dat is twee. 267 00:41:58,770 --> 00:42:04,367 Hij werkt voor een vrouw die in drugs handelt. Maar ik weet haar naam niet. 268 00:42:04,530 --> 00:42:08,887 Dus hij is nog in de buurt. - Tot hij weg is of ze hem pakken. 269 00:42:09,810 --> 00:42:13,769 Bel dit nummer als je weer iets van hem hoort. 270 00:42:14,530 --> 00:42:21,242 Kijk goed. Want als blijkt dat je niet gebeld hebt, zit je op drie. 271 00:42:31,090 --> 00:42:35,003 Miss Jones, telefoon voor u. - Dank je wel. 272 00:42:41,170 --> 00:42:45,402 Cleopatra Jones. Heeft u een gesprek voor me? 273 00:42:45,570 --> 00:42:48,448 Nee maar, daar hebben we Stanley. 274 00:42:48,610 --> 00:42:53,161 Ik heb het rapport van het lab over de auto en inzittenden... 275 00:42:53,330 --> 00:42:55,764 die de lucht in zijn gevlogen. 276 00:42:55,930 --> 00:42:59,559 Zal ik het opsturen? - Nee, gooi het eruit. 277 00:42:59,730 --> 00:43:03,200 Kun je het niet op een andere manier zeggen? 278 00:43:03,370 --> 00:43:07,761 De auto is vier uur na de brand als gestolen opgegeven. 279 00:43:07,930 --> 00:43:12,367 Hij staat op naam van een casino in Macao, de Dragon Lady. 280 00:43:12,530 --> 00:43:15,966 Macao is Portugees gebied, zoals je weet. 281 00:43:16,130 --> 00:43:20,362 Als je erin of eruit wilt, moet je je melden bij de douane. 282 00:43:20,530 --> 00:43:25,126 Ik weet dat je van spanning houdt, maar ik sta nu in de lobby. 283 00:43:25,290 --> 00:43:31,843 Ik wil dolgraag weten wat jij weet. - Ben je jaloers op me? 284 00:43:32,010 --> 00:43:37,038 Tot een paar maanden geleden kwam Chen regelmatig op het eiland. 285 00:43:37,210 --> 00:43:40,646 Dat is wat, h�? - Ik ben sprakeloos. 286 00:43:40,810 --> 00:43:44,803 En onze jongens? - Die kunnen aan land gesmokkeld zijn. 287 00:43:44,970 --> 00:43:49,248 De kerels in de auto? - Die konden we niet identificeren. 288 00:43:49,410 --> 00:43:54,438 Ze zagen er uit als barbecuevlees. - Wat breng je het weer leuk. 289 00:43:54,610 --> 00:43:58,285 Nog iets? - Hoezo? Brandt je pistool in je zak? 290 00:43:58,450 --> 00:44:03,888 Luister goed, want je hoort nu alleen nog de kiestoon. 291 00:44:18,650 --> 00:44:22,484 Sorry dat ik zo laat bel. Ik was ergens anders bezig. 292 00:44:22,650 --> 00:44:28,361 Geeft niet. Ik ben zelf net thuis. - Ik kom naar je toe, met nieuws. 293 00:44:28,530 --> 00:44:34,162 Het begint eindelijk op te schieten. - Tot over een paar minuten. 294 00:46:18,810 --> 00:46:21,165 Rustig maar. 295 00:47:31,530 --> 00:47:33,600 Gloria, kijk. 296 00:47:34,250 --> 00:47:39,404 Henry, hier zijn ook spelletjes. - Zou het waar zijn, wat ze zeggen? 297 00:47:41,050 --> 00:47:43,883 Welkom in m'n casino, jongens. 298 00:47:45,570 --> 00:47:50,963 Heeft Madalyna jullie goed verzorgd? - O ja, ze is het einde. 299 00:47:51,130 --> 00:47:55,965 En we zijn de enige negers met blanke schaduwen, denk ik. 300 00:47:56,130 --> 00:47:59,202 Vind je het erg? - Alles is goed geregeld. 301 00:47:59,370 --> 00:48:02,760 Ik wen er zelfs aan dat ik niet kan opbellen. 302 00:48:02,930 --> 00:48:08,163 En op de WC is ook altijd iemand. - We bedoelen eigenlijk dit: 303 00:48:08,330 --> 00:48:11,208 Wanneer gaan we nu eens zaken doen? 304 00:48:11,370 --> 00:48:15,841 Het spijt me, maar ik heb het gewoon zo druk gehad. 305 00:48:16,450 --> 00:48:21,080 Ik beloof dat ik haast zal maken. Geniet er intussen van. 306 00:48:21,250 --> 00:48:26,119 Als jullie willen gokken, zal Madalyna dat verzorgen. 307 00:48:26,290 --> 00:48:31,205 De zaken regelen we straks. Madalyna, veel plezier. 308 00:48:34,690 --> 00:48:39,445 Zal ik je wat zeggen? Die meid zou Dracula nog in z'n nek bijten. 309 00:48:39,610 --> 00:48:42,363 Hij zou het nog lekker vinden ook. 310 00:48:52,450 --> 00:48:56,045 Heb je zin in een wip? - Hou je mond, Bill. 311 00:49:09,010 --> 00:49:14,846 Wil je nog iets drinken? Tuurlijk. We moeten het vuurtje opstoken. 312 00:49:15,010 --> 00:49:21,802 Je wordt al een echte hengst. - Black Beauty. 313 00:49:30,130 --> 00:49:35,284 Is er iets? - Nee. Ik drink alleen niet. 314 00:49:35,450 --> 00:49:38,203 Waarom bestel je dan zo veel? 315 00:49:38,370 --> 00:49:42,648 Dat wilde jij. En ik moet van haar alles doen wat jij wilt. 316 00:49:42,810 --> 00:49:46,359 Je hebt toch een eigen wil? Doe je alles wat ze zegt? 317 00:49:46,530 --> 00:49:51,650 Ik moet wel. - Welnee. Je bent eigen baas. 318 00:49:51,810 --> 00:49:56,440 Als het je niet bevalt, ga je weg. - Ik kan nergens heen. 319 00:49:56,610 --> 00:50:00,603 Je kunt toch naar je moeder gaan? - Ze is m'n moeder. 320 00:50:05,050 --> 00:50:08,963 Ze heeft me geadopteerd toen ik twaalf was. 321 00:50:13,050 --> 00:50:16,759 Het wordt hier steeds gekker. - Zeg dat wel. 322 00:50:46,650 --> 00:50:49,881 Miss Jones, met Lin Ma Chen. 323 00:51:29,410 --> 00:51:32,004 De man met de hoed. 324 00:56:57,570 --> 00:57:02,121 Je bent moeilijk te vinden. Dat was voor mij nogal lastig. 325 00:57:11,850 --> 00:57:14,569 Maar zo makkelijk gaat het niet. 326 00:57:22,570 --> 00:57:26,199 Maak je geen zorgen. Je komt hier niet terug. 327 00:57:42,970 --> 00:57:45,768 Wat ga je doen? - Met jou mee. 328 00:57:45,930 --> 00:57:50,367 Hij wil niet alleen schaduwen, maar ook Dirty Harry spelen. 329 00:57:50,530 --> 00:57:52,680 Je blijft hier. 330 00:57:57,170 --> 00:58:01,880 Wil je op David en de rest wachten? - Maak het een beetje. 331 00:58:28,970 --> 00:58:34,363 Jij neemt het dak. - Waarom neem jij het dak niet? 332 00:58:36,530 --> 00:58:39,761 Omdat jij kleiner bent en beter kaatst. 333 00:58:39,930 --> 00:58:45,846 Ok�. Maar volgende keer ben ik de Lone Ranger en jij Tonto. 334 00:59:36,970 --> 00:59:40,280 En wie gaat de boel opruimen? 335 00:59:48,490 --> 00:59:52,961 Gaat het? Waar is Chen? 336 00:59:53,130 --> 00:59:56,759 Dat weet de sukkel die deze kerels heeft gestuurd. 337 01:00:00,450 --> 01:00:05,444 Als ze hem wilden koud maken, hadden ze het hier kunnen doen. 338 01:00:11,930 --> 01:00:15,366 Hoeveel tijd kost het om in Macao te komen? 339 01:00:15,530 --> 01:00:18,681 Een uurtje met de boot. Hoezo? 340 01:00:36,250 --> 01:00:39,959 We zijn klaar. - Wacht daar op me. 341 01:01:06,250 --> 01:01:10,846 Waar heb je zin in? - Ik ben liever ergens anders. 342 01:01:11,010 --> 01:01:16,607 Een spelletje roulette? - Wat maakt het uit, waar je doodgaat? 343 01:01:31,090 --> 01:01:36,403 Brad, ik wil ook zo'n jurk. - Je moet eerst zo'n lichaam hebben. 344 01:01:36,570 --> 01:01:39,767 Het lijkt wel een vesting. 345 01:01:39,930 --> 01:01:44,208 Laten we gaan zitten voordat ze een kogel in ons jagen. 346 01:02:43,970 --> 01:02:49,249 Ik heb jullie toch niet laten wachten? - Nee, we hebben rondgekeken. 347 01:02:49,410 --> 01:02:53,198 Leuk, h�? Ik ben zo blij dat jullie konden komen. 348 01:02:53,370 --> 01:02:59,127 Niemand heeft ons iets gevraagd. - Mendez, beheers je toch eens. 349 01:03:01,090 --> 01:03:05,561 Komen jullie even boven? Ik moet iets laten zien. 350 01:03:26,250 --> 01:03:28,286 Ga zitten. 351 01:03:35,810 --> 01:03:40,804 Wie hebben we daar? Zo te zien is het Chen. 352 01:03:43,090 --> 01:03:48,244 Het is inderdaad Chen. Jullie kennen Chen toch nog wel? 353 01:03:49,010 --> 01:03:54,846 Natuurlijk wel. Hij wilde mijn drugs aan jullie verkopen, voor 1 miljoen. 354 01:03:55,530 --> 01:03:59,728 Klootzak. Stommeling. Dom burgermannetje. 355 01:03:59,890 --> 01:04:04,441 Hoe kom je erbij, dat je met mij kunt concurreren? 356 01:04:05,570 --> 01:04:07,481 Mendez? 357 01:04:17,650 --> 01:04:19,959 Maak hem los. 358 01:04:40,330 --> 01:04:44,039 Mij maakt het niet uit hoe je sterft. 359 01:04:52,850 --> 01:04:56,923 Om te voorkomen dat je ervandoor gaat. 360 01:04:57,090 --> 01:05:02,084 Als ik jullie niet had vertrouwd, zou je hier ook staan. 361 01:06:51,570 --> 01:06:54,209 Blijf van haar af. 362 01:07:00,610 --> 01:07:02,805 Ga naar boven. 363 01:07:05,410 --> 01:07:09,039 Madalyna, naar boven. 364 01:07:19,090 --> 01:07:23,766 Het spijt me. Cleopatra Jones en Mi Ling Fong zijn in het casino. 365 01:07:23,930 --> 01:07:26,205 Zijn ze alleen? 366 01:07:32,450 --> 01:07:36,807 We praten straks wel. Breng ze naar hun kamer. 367 01:07:59,050 --> 01:08:02,838 Dus zij hebben het je zo lastig gemaakt. 368 01:08:03,010 --> 01:08:08,289 Wat komen ze doen? - Ze willen natuurlijk mij zien. 369 01:08:08,450 --> 01:08:14,082 Moet ik ze laten ombrengen? - Ik weet niet wat ik hoor. 370 01:08:14,250 --> 01:08:17,367 Ik reken op mijn manier met ze af. 371 01:08:29,570 --> 01:08:33,358 Kom maar bij mama, schatjes. 372 01:08:35,370 --> 01:08:38,680 Alles op zwart, m'n lievelingskleur. 373 01:08:39,530 --> 01:08:42,966 Niet zo somber. Daar wordt het niet beter van. 374 01:08:43,130 --> 01:08:48,762 Ik zal je iets leren. Weet je dat deze 100 dollar per stuk waard zijn? 375 01:08:48,930 --> 01:08:52,286 Ik hoop dat je het aan iemand kunt nalaten. 376 01:08:52,450 --> 01:08:58,639 Ik kan alles aan. Zelfs Mohammed Ali zou een flinke dobber aan me hebben. 377 01:09:01,730 --> 01:09:06,406 Zet je auto maar weer uit. Die blijft vanavond in de garage. 378 01:09:09,410 --> 01:09:15,280 Vijfentwintig, zwart. - Ik heb geluk. Nog ��n keer. 379 01:09:29,090 --> 01:09:31,604 Het feest gaat bijna beginnen. 380 01:09:37,610 --> 01:09:42,047 Niet echt het type dat hondjes en kleine kinderen slaat. 381 01:09:52,650 --> 01:09:57,883 Wat is dit? Twee mooie dames zonder begeleiding? 382 01:09:58,050 --> 01:10:00,405 M'n moeder vertrouwt me. 383 01:10:01,210 --> 01:10:06,887 Je bent Amerikaanse. Wat brengt jou en je knappe vriendin hierheen? 384 01:10:07,530 --> 01:10:11,603 Dat knappe geld van jou. - Je waagt graag een gokje. 385 01:10:11,770 --> 01:10:14,842 Altijd en overal. - Ik gok ook graag. 386 01:10:15,010 --> 01:10:20,562 En ik heb altijd geluk. - Ik steun op m'n ervaring. 387 01:10:21,610 --> 01:10:25,046 Misschien kunnen we een keertje spelen. 388 01:10:25,210 --> 01:10:30,887 Sorry, we zijn hier alleen vanavond. - H�. Een andere keer dan maar. 389 01:10:31,050 --> 01:10:34,679 Ongetwijfeld. - Tot dan. 390 01:10:35,490 --> 01:10:37,162 Op zwart. 391 01:10:37,330 --> 01:10:40,766 O ja, de laatste boot vertrekt om half ��n. 392 01:10:40,930 --> 01:10:45,446 Als je die mist, zit je tot morgen op m'n eiland vast. 393 01:11:07,450 --> 01:11:12,968 Laten we de anderen halen en de boel even goed verkennen. 394 01:11:14,050 --> 01:11:16,245 Kom hier, alsjeblieft. 395 01:11:23,010 --> 01:11:26,525 Wat is er? - Uw vrienden, Matthew en Melvin. 396 01:11:26,690 --> 01:11:31,081 Zijn ze nog in leven? - Ja, maar ze zijn in groot gevaar. 397 01:11:31,250 --> 01:11:36,370 Waar houdt ze hen vast? - Aan het eind is een tempeltje. 398 01:11:36,530 --> 01:11:41,001 Over een kwartier. Kom alleen. Ik zal u naar hen toe brengen. 399 01:11:41,170 --> 01:11:43,638 Loop toch niet zo hard. 400 01:11:54,010 --> 01:11:55,966 Wat denk jij? 401 01:11:56,130 --> 01:12:00,760 Of ze kan verdomd goed acteren, of ze is gewoon bang. 402 01:12:00,930 --> 01:12:05,128 Het kan een valstrik zijn. - Misschien. 403 01:12:05,290 --> 01:12:08,487 Maar dat risico moet ik nemen. - Wij samen. 404 01:12:08,650 --> 01:12:14,725 Je hoorde wat ze zei. Alleen. - Als het 'n val is, heb je hulp nodig. 405 01:12:14,890 --> 01:12:20,886 We hebben veel hulp nodig. Jij gaat naar de boot en verzamelt de rest. 406 01:12:21,050 --> 01:12:25,248 Ik zie je daar over een half uur. - En als je er niet bent? 407 01:12:25,410 --> 01:12:31,645 Dan ben ik dood of lig ik tussen de krokodillen. Dan kom je me redden. 408 01:12:55,970 --> 01:12:59,758 Wat is er aan de hand? - Foute boel. We gaan rijden. 409 01:13:00,850 --> 01:13:05,287 Wat denk jij? - Dat het knokken wordt. Kom op. 410 01:13:28,970 --> 01:13:32,963 Waar is Cleo? - Dat gaan we nu uitzoeken. 411 01:17:50,090 --> 01:17:52,365 Het is aan jou. 412 01:18:18,490 --> 01:18:22,961 Je had ons niet moeten zoeken. - Ik heb jullie gestuurd. 413 01:18:23,130 --> 01:18:26,566 We hebben gefaald. Je had ons moeten opgeven. 414 01:18:26,730 --> 01:18:29,483 Wat een rotstad. - Het geeft niet. 415 01:18:29,650 --> 01:18:33,962 Hoor je dat, Mendez? Is het niet ontroerend? 416 01:18:34,130 --> 01:18:39,409 Kameraden tot het bittere eind. - Nee maar, onze blanke feeks. 417 01:18:39,570 --> 01:18:42,960 In haar beulskostuum. 418 01:18:43,130 --> 01:18:48,966 Zo te zien had je toch nog tijd voor een spelletje. 419 01:18:50,170 --> 01:18:53,879 Noem je dit een spelletje? - Jazeker. 420 01:18:54,050 --> 01:18:56,689 Vergeleken met wat er komt, wel. 421 01:18:56,850 --> 01:19:01,162 Was het meisje ook een spelletje? - Madalyna? 422 01:19:02,130 --> 01:19:06,203 Haar dood betreur ik. Maar ze had me verraden. 423 01:19:06,370 --> 01:19:08,361 Rotwijf. 424 01:19:11,050 --> 01:19:13,041 Ophouden. 425 01:19:14,010 --> 01:19:19,289 Jullie hebben er zin in, zie ik. Dat is heel mooi. 426 01:19:19,450 --> 01:19:24,285 Ik heb een plekje voor jullie. Jullie vinden het vast interessant. 427 01:19:24,450 --> 01:19:29,285 Wees zo vriendelijk om achter m'n bewakers aan te lopen. 428 01:19:32,210 --> 01:19:37,842 En jij en die robot van je? - We zullen er zijn. Reken er maar op. 429 01:20:21,130 --> 01:20:23,246 Hierheen. 430 01:20:36,170 --> 01:20:40,368 Matthew, kom op. Hou op met die grappen. 431 01:20:41,130 --> 01:20:45,123 H� Melvin, kom dan. - Verdomme. 432 01:20:48,850 --> 01:20:51,762 De jongens? - Ja, kom mee. 433 01:21:07,530 --> 01:21:11,284 Hoe moeten we ze bevrijden? - Met hulptroepen. 434 01:21:11,450 --> 01:21:14,283 Volg mij maar, Tonto. 435 01:22:50,290 --> 01:22:53,566 Pak het geld, snel. - Hou je handen thuis. 436 01:23:04,610 --> 01:23:09,400 Wegpiraat. Als we dit overleven, rijd ik op die motor. 437 01:23:42,570 --> 01:23:44,845 We moeten hier weg. 438 01:23:47,810 --> 01:23:51,405 Laat dat geld liggen. Red jezelf. 439 01:25:05,090 --> 01:25:08,287 Waar blijft Sneeuwwitje? 440 01:25:10,650 --> 01:25:15,326 Hoe zijn die vrouwen ontsnapt? - Ze praat met haar dwerg. 441 01:25:28,370 --> 01:25:30,122 Patroon. 442 01:25:31,890 --> 01:25:35,439 Wat is dit? - M'n drakenwapen. 443 01:26:01,370 --> 01:26:03,520 Gebruik hem. - Liggen. 444 01:26:23,210 --> 01:26:27,522 Ik pak de Dragon Lady. Jij neemt Mendez. 445 01:30:11,170 --> 01:30:15,846 Wie heeft de politie gebeld? - Ik, indirect. 446 01:30:16,370 --> 01:30:19,760 Indirect? - Ik heb Stanley gebeld. 447 01:30:19,930 --> 01:30:24,765 En die heeft de politie gebeld. - Wat zei je daar? 448 01:30:25,730 --> 01:30:30,360 Mijn Stanley? - Onze Stanley. 449 01:30:30,530 --> 01:30:32,680 Onze Stanley. 450 01:30:35,690 --> 01:30:40,206 Wil je daarmee zeggen dat jij en... 451 01:30:41,450 --> 01:30:45,728 Van jou krijg ik het zeker niet te horen. 452 01:31:01,570 --> 01:31:07,247 Je bent soms zo lastig. Daarom heb ik het team van Mi Ling ingeschakeld. 453 01:31:07,410 --> 01:31:11,323 Jouw team? - Gevechtsteam, politie Hongkong. 454 01:31:12,090 --> 01:31:15,480 En jullie kantoor? - Daar ben je geweest. 455 01:31:15,650 --> 01:31:19,962 We vonden dat we zo effici�nter konden opereren. 456 01:31:20,730 --> 01:31:25,645 En de taxi's? - De chauffeurs werken voor ons. 457 01:31:25,810 --> 01:31:28,802 Dus al die tijd... - Wisten we wie je was. 458 01:31:28,970 --> 01:31:31,359 Stanley had ons alles verteld. 459 01:31:31,690 --> 01:31:34,682 Je wordt bedankt, schat. 460 01:32:11,330 --> 01:32:13,321 Ondertiteling: SDI Media Group 461 01:32:13,490 --> 01:32:15,481 [DUTCH] 39885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.