All language subtitles for Yellowstone (2018) - 02x04 - Only Devils Left.KOMPOST.Romanian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,940 --> 00:00:53,275 Auzi Jimmy... 2 00:00:53,342 --> 00:00:55,644 de ce nu te duci �nainte s� cau�i urm�toarea gaur�? 3 00:01:05,185 --> 00:01:07,354 Spune-mi despre pu�tiul �sta. 4 00:01:07,421 --> 00:01:08,989 E verde c� iarba. (crud) 5 00:01:09,057 --> 00:01:11,760 Dar munce�te din greu. E un copil bun. 6 00:01:11,827 --> 00:01:15,396 Dac� era un copil bun n-ar fi purtat marca. 7 00:01:15,464 --> 00:01:16,965 Da, p�i, e un favor. 8 00:01:17,031 --> 00:01:20,001 �i Walker... tot un favor? 9 00:01:20,069 --> 00:01:22,104 Vreau s� �tiu cu cine lucrez. 10 00:01:22,170 --> 00:01:23,504 Ei nu lucreaz� cu tine, Kayce. 11 00:01:23,572 --> 00:01:24,973 Lucreaz� pentru tine. 12 00:01:25,039 --> 00:01:27,084 Aceste �ntreb�ri sunt pentru tat�l t�u. 13 00:01:27,108 --> 00:01:28,509 Te �ntreb pe tine. 14 00:01:28,577 --> 00:01:30,679 Da, nu e treaba mea. 15 00:01:30,745 --> 00:01:33,682 Cred c� asta spune tot. 16 00:01:33,748 --> 00:01:34,682 B�i, Jimmy! 17 00:01:34,750 --> 00:01:36,184 A spus s-o iei �nainte. 18 00:01:36,250 --> 00:01:38,153 Hei, vaca asta arat� ciudat. 19 00:01:43,158 --> 00:01:45,361 Drace. Stai a�a. �ine. 20 00:02:03,158 --> 00:02:05,361 Kayce, c�l�re�te �mprejur s-o rostogolim. 21 00:02:06,158 --> 00:02:08,361 Trebuie s� scoatem gazele din ea. 22 00:02:16,858 --> 00:02:19,793 Jimmy. D�-mi praful minune din �a.. 23 00:02:19,861 --> 00:02:20,929 Ce fel de praf? 24 00:02:20,995 --> 00:02:22,564 E pentru r�ni. 25 00:02:22,630 --> 00:02:23,870 Ia-l din geant�. 26 00:02:32,474 --> 00:02:33,408 Ce sunt gazele? 27 00:02:33,475 --> 00:02:35,944 A m�ncat ceva ce nu trebuia. 28 00:02:36,011 --> 00:02:38,047 Ce dracu a gazat-o, 29 00:02:38,112 --> 00:02:39,790 iarba e uscat� �i n-a �nghe�at ast� noapte. 30 00:02:39,814 --> 00:02:41,215 Nu pot m�nca dac� e �nghe�at�? 31 00:02:41,283 --> 00:02:42,694 Jimmy, nu mai pune �ntreb�ri cretine. 32 00:02:42,718 --> 00:02:44,852 Pune-l �napoi. 33 00:02:44,920 --> 00:02:46,922 N-are nicio logic�, Kayce. 34 00:02:46,988 --> 00:02:48,956 Nu e lucern� pe c�mpul �sta. 35 00:02:49,023 --> 00:02:50,991 N-am v�zut niciodat� una s� fac� gaze toamna. 36 00:02:51,058 --> 00:02:52,160 Pentru c� nu fac. 37 00:03:17,251 --> 00:03:18,921 M�iculi��... 38 00:04:13,892 --> 00:04:19,959 Yellowstone Sezonul 2, Ep. 4. Doar diavolii au r�mas 39 00:04:33,561 --> 00:04:35,330 Credeam c� ne-am �n�eles pentru 10 a.m. 40 00:04:35,396 --> 00:04:36,797 Merit� a�teptarea. 41 00:04:36,864 --> 00:04:39,034 Nu mai am r�bdare. 42 00:04:41,569 --> 00:04:44,838 Cassidy Reid este aici. 43 00:04:44,905 --> 00:04:46,473 - Bun� diminea�a. - Bun�. 44 00:04:46,540 --> 00:04:47,975 - �mi face pl�cere. - Pl�cerea e de partea mea. 45 00:04:48,042 --> 00:04:50,912 Sunt mare fan. 46 00:04:50,978 --> 00:04:53,714 - Cassidy. - D-le Stewart. 47 00:04:53,782 --> 00:04:56,218 - Bun�, Beth. - Bun�. 48 00:04:56,285 --> 00:04:58,619 Cassidy Reid. 49 00:04:58,687 --> 00:05:01,056 Jamie. 50 00:05:03,124 --> 00:05:05,826 Niciun alt candidat nu a �ntrunit cerin�ele 51 00:05:05,893 --> 00:05:08,263 �nainte de termenul limit�, �i asta �nseamn� c� func�ia este a ta. 52 00:05:08,329 --> 00:05:10,131 Procurorul General Stewart va demisiona imediat 53 00:05:10,199 --> 00:05:11,441 �i te voi numi �n func�ie �nainte de alegeri, 54 00:05:11,465 --> 00:05:15,336 la care vei candida f�r� adversar, 55 00:05:15,403 --> 00:05:17,672 �i asta �nseamn�... bine ai sosit Procuror General Reid. 56 00:05:17,739 --> 00:05:18,774 Mul�umesc, D-n� Guvernator. 57 00:05:18,840 --> 00:05:20,408 Voi sluji Montana cu m�ndrie. 58 00:05:20,475 --> 00:05:23,412 �i �n spiritul legii. 59 00:05:23,477 --> 00:05:26,680 Da... vom emite un comunicat de pres� 60 00:05:26,747 --> 00:05:28,249 �i vom programa jur�m�ntul pentru... 61 00:05:28,316 --> 00:05:29,485 vineri? 62 00:05:32,220 --> 00:05:34,522 Vineri �mi convine. 63 00:05:34,588 --> 00:05:37,057 Ce zici de vineri, Jamie? 64 00:05:37,124 --> 00:05:39,862 Vineri e numai bine. 65 00:05:39,927 --> 00:05:42,196 Scuza�i-m�. 66 00:05:42,263 --> 00:05:44,566 Cred c� ar fi o idee bun� s� te informez 67 00:05:44,633 --> 00:05:46,734 despre c�teva dintre problemele presante 68 00:05:46,800 --> 00:05:49,170 pe care le avem, �nainte de jur�m�nt. 69 00:05:49,237 --> 00:05:50,838 Bine, s� �ncepem. 70 00:05:50,905 --> 00:05:56,343 Bine... nu �tiu de unde s� �ncep. 71 00:05:56,410 --> 00:05:58,480 Tat�? 72 00:05:58,547 --> 00:06:01,617 Scuza�i-m�. 73 00:06:07,422 --> 00:06:09,857 Cine a murit? 74 00:06:09,925 --> 00:06:11,725 Nu cine... 75 00:06:18,600 --> 00:06:21,535 D-le Dutton. 76 00:06:21,602 --> 00:06:23,304 �sta e f�pta�ul. 77 00:06:31,345 --> 00:06:33,148 Asta e scena unei crime. 78 00:06:33,215 --> 00:06:35,883 Jamie. Adu agen�ii Livestock aici. 79 00:06:35,949 --> 00:06:38,452 Toat� lumea s� plece din zon�. 80 00:06:38,520 --> 00:06:41,422 Brian. Nu mai e�ti agent �n rezerv�. 81 00:06:41,489 --> 00:06:42,590 E�ti cu drepturi depline. 82 00:06:42,657 --> 00:06:43,934 G�se�te o modalitate s� izolezi zona. 83 00:06:43,958 --> 00:06:46,494 Nu vreau nicio pas�re s� coboare aici. 84 00:06:46,561 --> 00:06:49,364 Tu. Cu mine. 85 00:06:51,566 --> 00:06:54,169 Acum nu e momentul s�-�i spun despre toate luptele mele. 86 00:06:54,235 --> 00:06:57,271 Dar acum, asta e singura lupt� care conteaz�. 87 00:06:57,338 --> 00:07:00,475 Ai idee cine a f�cut asta? 88 00:07:00,542 --> 00:07:04,613 �tiu exact cine a f�cut-o. 89 00:07:04,679 --> 00:07:06,180 Acum trebuie s� dovedim... 90 00:07:16,857 --> 00:07:19,093 Ai auzit de fra�ii Beck? 91 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 Fra�ii Beck? 92 00:07:20,227 --> 00:07:21,595 Da, fra�ii Beck. 93 00:07:21,662 --> 00:07:24,165 Au vreo 300 benzin�rii cu jocuri electronice. 94 00:07:24,232 --> 00:07:27,235 Unul dintre ei controleaz� licen�ele pentru alcool. 95 00:07:27,302 --> 00:07:28,446 Asta poate fi o problem�. 96 00:07:28,470 --> 00:07:29,747 Nu vor cazinoul nostru. 97 00:07:29,771 --> 00:07:31,105 Cazinoul este al meu. 98 00:07:31,172 --> 00:07:33,012 Iar hotelul t�u nu va avea nevoie de licen�a lor de alcool. 99 00:07:33,040 --> 00:07:34,576 Odat� ce anexam terenul, 100 00:07:34,641 --> 00:07:36,744 Guvernul nu mai controleaz� ce facem noi. 101 00:07:36,811 --> 00:07:38,780 N-am fost de acord s� anex�m terenul. 102 00:07:38,847 --> 00:07:40,982 Nici nu trebuie... acum terenul este al nostru. 103 00:07:41,049 --> 00:07:42,917 Nu asta a fost afacerea... 104 00:07:42,984 --> 00:07:44,553 Exact asta este afacerea, Dan. 105 00:07:44,619 --> 00:07:47,321 Iar pentru tine, e nepre�uit�. 106 00:07:47,388 --> 00:07:48,956 N-ai nevoie de autoriza�ii pentru construc�ie. 107 00:07:49,023 --> 00:07:51,336 Licen�a pentru jocuri vine de la Comisia tribal�, 108 00:07:51,360 --> 00:07:52,794 la fel ca �i licen�a pentru alcool, 109 00:07:52,860 --> 00:07:55,530 autoriza�ia de func�ionare, �i licen�a pentru hotel... 110 00:07:55,597 --> 00:07:57,065 C�nd mi-ai v�ndut terenul, Dan, 111 00:07:57,131 --> 00:07:59,400 te-am sc�pat de reglement�ri. 112 00:07:59,468 --> 00:08:00,543 Faptul c� ocolim aceste reguli 113 00:08:00,567 --> 00:08:01,845 va �nfuria mult� lume. 114 00:08:01,869 --> 00:08:03,804 Asta �l pune �n pericol. Pe am�ndoi v� pune. 115 00:08:03,872 --> 00:08:06,975 De asta �l am pe Mo. 116 00:08:07,042 --> 00:08:08,610 Tu pe cine ai? 117 00:08:08,677 --> 00:08:10,545 Trebuia s�-�i fi dat seama p�n� acum... 118 00:08:10,612 --> 00:08:12,713 c� suntem singurii care juc�m ca la carte. 119 00:08:12,780 --> 00:08:14,660 �i ce spui? C� am nevoie de paz�? 120 00:08:14,715 --> 00:08:16,283 De mult timp, Dan. 121 00:08:16,350 --> 00:08:18,151 Trebuia s�-�i fi dat seama �i de asta. 122 00:08:30,298 --> 00:08:32,534 Acum 150 ani 123 00:08:32,599 --> 00:08:35,936 oamenii no�tri spuneau acestui p�m�nt "cas�". 124 00:08:36,003 --> 00:08:38,239 Beam din r�urile lui, 125 00:08:38,305 --> 00:08:40,575 v�nam pe v�ile lui, 126 00:08:40,641 --> 00:08:43,410 ne �ngropam mor�ii �n aceste p�duri, 127 00:08:43,477 --> 00:08:46,213 ne rugam pe ace�ti mun�i. 128 00:08:46,280 --> 00:08:50,218 Asta era casa noastr� �i ea ne-a hr�nit. 129 00:08:50,285 --> 00:08:52,987 Trebuie s� �n�elegi despre contractul cu Rezerva�ia 130 00:08:53,054 --> 00:08:56,625 c� este invalid �n momentul �n care anexeaz� terenul. 131 00:08:56,690 --> 00:08:59,626 Cuno�ti termenul de donator indian? 132 00:08:59,694 --> 00:09:01,195 Asta este opusul. (indian hr�p�re�) 133 00:09:01,262 --> 00:09:05,065 Cuv�ntul pe care �l cau�i e "dreptate". 134 00:09:05,132 --> 00:09:07,501 Prin puterea investit� �n mine, 135 00:09:07,569 --> 00:09:10,204 reclam acest teren ca fiind proprietatea 136 00:09:10,271 --> 00:09:12,540 Comisiei tribale 137 00:09:12,607 --> 00:09:14,242 din Broken Rock. 138 00:09:19,314 --> 00:09:22,050 Dac� nu se �ine de cuv�nt pierd tot. 139 00:09:22,117 --> 00:09:24,584 �n locul lui te-ai �ine de cuv�nt? 140 00:09:24,651 --> 00:09:28,288 Merit� riscul dac� spune adev�rul. 141 00:09:28,356 --> 00:09:31,192 S� ai �ncredere �n el nu e strategie de afaceri. 142 00:09:31,258 --> 00:09:32,926 Dan! 143 00:09:32,993 --> 00:09:34,795 Vino �i f� onorurile. 144 00:09:34,862 --> 00:09:37,999 Super, acum ��i cere s�-�i sapi groapa. 145 00:09:42,270 --> 00:09:44,973 Este �nceputul a ceva foarte special, Dan. 146 00:09:45,040 --> 00:09:47,742 S� vezi ce diferen�� facem. 147 00:10:12,199 --> 00:10:14,434 Orice �ntreprindere care implic� bun�starea oamenilor mei, 148 00:10:14,501 --> 00:10:15,936 e una bun�, 149 00:10:16,003 --> 00:10:19,372 dar m� �ntreb... de c�te cazinouri avem nevoie? 150 00:10:19,439 --> 00:10:21,342 E calea corect� pentru viitorul nostru? 151 00:10:21,409 --> 00:10:24,178 Critici conducerea Comisarului Rainwater? 152 00:10:24,245 --> 00:10:25,880 Critic perspectiva lui, 153 00:10:25,947 --> 00:10:28,049 �i ce e mai bine pentru oamenii no�tri per ansamblu, 154 00:10:28,116 --> 00:10:30,218 nu doar pentru cei pu�ini. 155 00:10:32,087 --> 00:10:34,289 �ntr-o ceremonie istoric�, 156 00:10:34,356 --> 00:10:36,224 Comisarul tribal Thomas Rainwater 157 00:10:36,290 --> 00:10:37,892 a anexat terenul cump�rat 158 00:10:37,958 --> 00:10:39,603 la Confedera�ia tribal� din Broken Rock, 159 00:10:39,627 --> 00:10:42,262 un proiect ambi�ios pentru un hotel �i cazinou, 160 00:10:42,329 --> 00:10:43,931 �n cadrul rezerva�iei. 161 00:10:43,998 --> 00:10:46,267 Se ridic� c�teva �ntreb�ri despre care autoritate 162 00:10:46,333 --> 00:10:48,203 va emite autoriza�iile pentru cazinou 163 00:10:48,270 --> 00:10:50,271 sau de monitorizare a construc�iei, 164 00:10:50,338 --> 00:10:53,375 a ceea ce va fi cel mai mare hotel din Stat. 165 00:10:58,012 --> 00:11:00,381 Pe cine au contractor? 166 00:11:00,448 --> 00:11:02,083 Voi afla. 167 00:11:02,150 --> 00:11:04,685 Credeam c� am fost destul de clari cu D-l Jenkins. 168 00:11:04,751 --> 00:11:08,222 E clar c� nu. 169 00:11:08,289 --> 00:11:11,025 Va trebui s� g�sim metode mai pu�in subtile 170 00:11:11,092 --> 00:11:14,596 s� ne exprim�m dezacordul. 171 00:11:14,661 --> 00:11:18,432 Putem pune capcana aia? 172 00:11:21,202 --> 00:11:24,206 Cred c� e timpul s�-i d�m bice. 173 00:11:35,650 --> 00:11:38,019 �i crezi c� a fost inten�ionat? 174 00:11:38,084 --> 00:11:39,487 Nu v�d urme de ro�i nic�ieri. 175 00:11:39,553 --> 00:11:42,323 Gardul e acolo... n-a trecut nimeni de el. 176 00:11:42,390 --> 00:11:43,934 C� doar n-a c�zut din cer... 177 00:11:43,958 --> 00:11:46,761 Exact asta s-a �nt�mplat. 178 00:11:46,828 --> 00:11:48,896 �i crezi c� cineva a trecut cu avionul pe aici 179 00:11:48,963 --> 00:11:50,463 �i a aruncat trifoi peste vitele tale 180 00:11:50,530 --> 00:11:51,833 la miezul nop�ii, John? 181 00:11:51,900 --> 00:11:53,602 G�nde�te-te �i tu. 182 00:11:53,668 --> 00:11:55,336 Ne-am g�ndit. 183 00:11:55,402 --> 00:11:57,237 Un planor King Air e destinat pentru skydiving 184 00:11:57,304 --> 00:11:58,449 a�a c� are o u�a lateral� destul de mare 185 00:11:58,473 --> 00:12:00,375 �i poate transporta greutate. 186 00:12:00,440 --> 00:12:01,452 �i de ce ar face cineva asta? 187 00:12:01,476 --> 00:12:02,576 Cine ar face asta? 188 00:12:02,642 --> 00:12:05,646 Tovar�ul t�u de golf. El ar face. 189 00:12:05,713 --> 00:12:08,449 Bine, John. Bine. Asta crezi tu. 190 00:12:08,516 --> 00:12:09,818 Atunci ce caut aici? 191 00:12:09,883 --> 00:12:12,820 Nu am jurisdic�ie. Vitele sunt departamentul t�u. 192 00:12:12,886 --> 00:12:14,222 Cu ce te pot ajuta. 193 00:12:14,289 --> 00:12:16,223 Am 6 agen�i permanen�i �i 4 de rezerv�. 194 00:12:16,290 --> 00:12:18,492 Nu am oameni pentru ancheta asta. 195 00:12:18,559 --> 00:12:20,294 Am nevoie de oamenii t�i... 196 00:12:20,361 --> 00:12:21,663 John, nu-�i pot da din oamenii mei. 197 00:12:21,728 --> 00:12:22,772 Statul are mai mul�i pompieri care dorm noaptea 198 00:12:22,796 --> 00:12:23,730 dec�t am eu �n patrulare... 199 00:12:23,798 --> 00:12:25,133 Asta spun �i eu. 200 00:12:25,199 --> 00:12:26,501 Vrei ajutor? 201 00:12:26,568 --> 00:12:28,535 D�-mi oameni sau angajeaz�-i pe ai mei. 202 00:12:28,602 --> 00:12:29,912 �i nu peste 6 s�pt�m�ni... acum. 203 00:12:29,936 --> 00:12:31,071 Pe c�mpul �sta. 204 00:12:31,139 --> 00:12:33,941 Care oameni? 205 00:12:34,007 --> 00:12:36,810 El, pentru �nceput. 206 00:12:36,877 --> 00:12:39,045 John, l-a f�cut pe acel sondor s� m�n�nce cu paiul 207 00:12:39,112 --> 00:12:41,348 �i tu vrei s�-i dau permis pentru arm�?! 208 00:12:41,415 --> 00:12:43,383 Vorbe�ti de cel care i-a pus cu�itul la g�t... 209 00:12:43,450 --> 00:12:45,753 despre acel sondor? 210 00:12:45,819 --> 00:12:47,164 �mi spui c� e mai rea b�taia 211 00:12:47,188 --> 00:12:50,324 dec�t ofi�erii t�i care au �ntors capul? 212 00:12:53,328 --> 00:12:55,862 De c�te ori am stat pe scen� cu tine, Donnie. 213 00:12:55,929 --> 00:12:58,732 �i te-am sus�inut. 214 00:12:58,800 --> 00:13:01,169 Crezi c� ai fost �erif dac� nu eram eu? 215 00:13:03,703 --> 00:13:04,872 Poate n-ai observat, 216 00:13:04,939 --> 00:13:08,809 dar se d� un r�zboi �n valea asta. 217 00:13:08,876 --> 00:13:10,978 Ast�zi alegi taberele. 218 00:13:15,649 --> 00:13:18,086 Voi emite permisul, dar trebuie s� �n�eleag�... 219 00:13:18,151 --> 00:13:19,896 - E antrenat s-o foloseasc�. - E minunat, John. 220 00:13:19,920 --> 00:13:22,523 Acum antreneaz�-l s� n-o foloseasc�. 221 00:13:22,591 --> 00:13:24,559 Dac� o sco�i din toc, fiule, 222 00:13:24,626 --> 00:13:27,194 ai face bine s� ai un motiv beton. 223 00:13:27,261 --> 00:13:28,730 Da. 224 00:13:32,132 --> 00:13:33,968 �i dac� sun� la dispecerat pentru ajutor, 225 00:13:34,035 --> 00:13:37,271 m� a�tept s� i-l oferi. 226 00:13:37,338 --> 00:13:39,574 M-ai auzit, Donnie? 227 00:13:39,641 --> 00:13:40,775 Te-am auzit, John, 228 00:13:40,842 --> 00:13:43,278 toat� valea asta nenorocit� te-a auzit. 229 00:13:47,482 --> 00:13:49,083 �tim cu to�ii cine a f�cut asta. 230 00:13:49,149 --> 00:13:51,085 Tu g�se�te dovada. 231 00:13:51,151 --> 00:13:53,854 �i c�nd o g�se�te, 232 00:13:53,921 --> 00:13:55,321 adu-l de p�r la mine. 233 00:14:05,618 --> 00:14:08,554 Cred c� ar trebui s� cerem un act adi�ional la contract. 234 00:14:08,620 --> 00:14:12,859 - Ceva care... - Care s� ce? 235 00:14:12,924 --> 00:14:15,026 S�-mi jure pe ro�u ca nu m� fwte? 236 00:14:20,198 --> 00:14:22,867 E un loc pentru skydiving �n Trei furci. 237 00:14:22,934 --> 00:14:25,302 Acum mergem acolo. 238 00:14:25,370 --> 00:14:27,239 �i pe urm� mai sunt dou� 239 00:14:27,306 --> 00:14:28,740 Missoula �i Whitefish. 240 00:14:28,807 --> 00:14:29,875 E prea departe. 241 00:14:33,711 --> 00:14:37,783 N-ai vrut s�-mi spui despre fond? 242 00:14:37,849 --> 00:14:39,017 Ce fond? 243 00:14:39,083 --> 00:14:41,719 Fondul. Ferma e �ntr-o firm�. 244 00:14:41,787 --> 00:14:42,954 Este? 245 00:14:43,020 --> 00:14:44,298 Da, nu face pe prostul, Kayce, 246 00:14:44,322 --> 00:14:45,191 M� uit la semn�tura ta chiar aici. 247 00:14:45,256 --> 00:14:46,357 N-am semnat a�a ceva. 248 00:14:48,626 --> 00:14:50,562 Bine. Sun�-m� c�nd ajungi la Trei furci. 249 00:14:54,399 --> 00:14:56,201 Familia mea, frate... 250 00:14:59,437 --> 00:15:03,042 Drace. Ce dracu, Beth? 251 00:15:15,721 --> 00:15:17,155 Bun�, Jamie, sunt Sarah. 252 00:15:17,222 --> 00:15:19,123 Am vrut s� confirm ceva cu tine... 253 00:15:19,191 --> 00:15:21,393 Cine e Sarah? 254 00:15:21,460 --> 00:15:23,796 Crize, crize, crize. 255 00:15:23,863 --> 00:15:25,531 M� �ntreb �i eu ce te-a crizat a�a. 256 00:15:25,596 --> 00:15:28,800 P�i, m-ai speriat ca dracu. 257 00:15:28,866 --> 00:15:32,102 �i ��i spun eu ce m-a crizat. 258 00:15:32,169 --> 00:15:35,039 Asta. De ce un fond? 259 00:15:35,106 --> 00:15:36,707 E�ti avocat, Jamie. 260 00:15:36,774 --> 00:15:38,343 N-ar trebui s�-�i explic. 261 00:15:38,410 --> 00:15:40,078 Bine. De ce nu fac parte din el? 262 00:15:40,144 --> 00:15:42,480 Chiar trebuie s�-�i spun �i asta, Jamie? 263 00:15:42,547 --> 00:15:44,682 Uite de ce: 264 00:15:44,750 --> 00:15:47,352 Nu cred c� e�ti �n stare s� treci peste m�ndria ta 265 00:15:47,419 --> 00:15:49,620 �i s� contribui cu ceva la familia asta. 266 00:15:49,687 --> 00:15:52,124 Nu cred c� tata va mai avea �ncredere �n tine... 267 00:15:52,191 --> 00:15:54,269 �i de asta nu cred c� mai ai vreun rol aici. 268 00:15:54,293 --> 00:15:57,596 Vrei s� �tii ce rol am eu? 269 00:15:57,663 --> 00:15:59,697 Cred c� ai pus ferma �ntr-un fond 270 00:15:59,764 --> 00:16:03,235 ca s� po�i controla banii. Ca s� po�i face asta. 271 00:16:03,302 --> 00:16:05,537 �i asta. �i asta. 272 00:16:05,604 --> 00:16:07,973 Ferma este un investitor, da. 273 00:16:08,038 --> 00:16:10,241 C�t de mare e acest investitor? 274 00:16:10,308 --> 00:16:11,842 Eu administrez finan�ele, Beth. 275 00:16:11,909 --> 00:16:14,480 Trebuie s� �tiu... c�t de mare? 276 00:16:14,547 --> 00:16:17,282 5 milioane. 277 00:16:17,349 --> 00:16:19,217 �tiu, Jamie. 278 00:16:19,283 --> 00:16:22,321 E�ti �ngrijorat pentru risc. 279 00:16:22,388 --> 00:16:25,656 Dou� chestii: primul... riscul este atenuat; 280 00:16:25,724 --> 00:16:27,993 �i al doilea... dac� nu aveai boa�ele c�t ou�le de prepeli��, 281 00:16:28,059 --> 00:16:30,094 ai fi investit banii cu ani �n urm� 282 00:16:30,162 --> 00:16:32,598 iar el n-ar mai da din col� �n col� �n fiecare toamn�. 283 00:16:32,663 --> 00:16:35,433 Bun� treab�. 284 00:16:35,500 --> 00:16:36,701 Auzi, Beth. 285 00:16:36,769 --> 00:16:38,671 Asta e mai mult de jumate din banii fermei. 286 00:16:38,736 --> 00:16:42,373 �i ce ne facem �n noiembrie dac� scade pre�ul vitelor? 287 00:16:42,441 --> 00:16:45,043 C��i bani crezi c� face ferma asta �ntr-un an? 288 00:16:45,110 --> 00:16:47,012 Dup� taxe �i impozite 289 00:16:47,078 --> 00:16:48,523 �i paie �i nenum�rate alte cheltuieli?! 290 00:16:48,547 --> 00:16:50,449 Nimic. 291 00:16:50,515 --> 00:16:53,051 Ferma n-a mai �nregistrat profit de 6 ani. 292 00:16:53,119 --> 00:16:54,786 �i poate nu �n�elegi impactul 293 00:16:54,852 --> 00:16:56,320 a c�teva sute de vite moarte, 294 00:16:56,388 --> 00:16:59,156 dar e juma de milion de dolari care putreze�te pe acel c�mp. 295 00:16:59,223 --> 00:17:00,458 Ne-ai ars. 296 00:17:00,525 --> 00:17:03,061 Ars. 297 00:17:03,127 --> 00:17:05,563 Vreau ca ferma s� ias� din fond ast�zi. 298 00:17:05,630 --> 00:17:07,065 Nu merge a�a, Jamie 299 00:17:07,132 --> 00:17:09,500 F� s� mearg�. 300 00:17:09,567 --> 00:17:11,369 La dracu, acum �n�eleg. 301 00:17:15,106 --> 00:17:16,784 Crezi c�-l vei face s� aib� �ncredere �n tine 302 00:17:16,808 --> 00:17:19,677 f�c�ndu-l s� nu aib� �n mine? 303 00:17:19,744 --> 00:17:23,314 ��i urez �ie �i boa�elor tale de prepeli�� cel mai mult noroc din lume. 304 00:17:39,131 --> 00:17:41,867 Bun� ziua! 305 00:17:41,933 --> 00:17:43,468 V� pot ajuta cu ceva? 306 00:17:43,535 --> 00:17:45,104 �i po�i transmite un mesaj lui Jimmy? 307 00:17:45,170 --> 00:17:46,904 Ce mesaj? 308 00:17:46,971 --> 00:17:49,473 �sta. 309 00:17:49,540 --> 00:17:51,109 Rahat cu ochi. 310 00:18:02,287 --> 00:18:04,655 Spune-i c�-mi vreau banii. 311 00:18:04,722 --> 00:18:06,826 Are o s�pt�m�n�. 312 00:18:22,874 --> 00:18:25,309 C�te sunt �n total? 313 00:18:25,376 --> 00:18:30,081 Am mai g�sit 360. 314 00:18:30,147 --> 00:18:32,451 Da, au aruncat balo�i p�n� �n vale. 315 00:18:32,518 --> 00:18:33,727 Dac� for��m prea mult �n jos, 316 00:18:33,751 --> 00:18:35,119 vor da peste acel trifoi. 317 00:18:35,186 --> 00:18:37,888 Eu zic s� le ducem spre trec�toare. Prin mun�i. 318 00:18:37,955 --> 00:18:39,858 E un traseu dificil. 319 00:18:41,826 --> 00:18:44,229 Rip are dreptate. 320 00:18:44,296 --> 00:18:46,998 Le ducem prin trec�toare. 321 00:18:47,065 --> 00:18:49,067 Acel trifoi blestemat va prinde r�d�cini. 322 00:18:49,134 --> 00:18:52,069 Prim�vara viitoare va fi mai r�u. 323 00:18:52,136 --> 00:18:55,173 Va trebui s� ardem c�mpul. 324 00:18:55,240 --> 00:18:57,418 Trebuie s� fim aten�i s� nu pornim un incendiu de p�dure. 325 00:18:57,442 --> 00:18:59,310 Vom aduce cisterne cu ap�. 326 00:18:59,377 --> 00:19:01,813 Chem �i pompierii aici, s� fie. 327 00:19:03,981 --> 00:19:06,750 Nu v�d alt� solu�ie. 328 00:19:06,817 --> 00:19:07,853 Da�i-i foc. 329 00:19:07,919 --> 00:19:10,156 Da, D-le. 330 00:19:20,482 --> 00:19:22,351 Colby. 331 00:19:22,417 --> 00:19:25,187 F�r� cai. 332 00:19:26,889 --> 00:19:28,824 Ur�sc treaba asta. 333 00:19:35,030 --> 00:19:36,665 Rip. 334 00:19:38,399 --> 00:19:41,570 Cine dracu e �sta? 335 00:19:44,839 --> 00:19:48,444 Ce dracu. 336 00:19:48,510 --> 00:19:50,480 C�t datorezi? 337 00:19:55,585 --> 00:19:58,487 C�t, Jimmy? 338 00:19:58,553 --> 00:20:00,822 �n jur de 8 mii. 339 00:20:00,889 --> 00:20:03,291 N-am at�t. 340 00:20:03,358 --> 00:20:05,828 �tiu c� nu ai. 341 00:20:05,895 --> 00:20:09,098 Voi face rost. 342 00:20:09,165 --> 00:20:12,134 Au spus o s�pt�m�n�. 343 00:20:12,201 --> 00:20:15,838 Sau o iau de la cap�t. 344 00:20:15,905 --> 00:20:19,276 Fac rost. 345 00:20:26,482 --> 00:20:29,618 Din cauza noastr� l-au b�tut pe el? 346 00:20:31,820 --> 00:20:33,857 Nu, l-au b�tut din cauza mea. 347 00:20:37,993 --> 00:20:40,496 A auzit cineva de termenul "ap� de ocean"? 348 00:20:42,598 --> 00:20:45,067 Este o combina�ie de Lysol �i ap�. 349 00:20:45,134 --> 00:20:47,569 - Da, Genevieve. - La ce folose�te? 350 00:20:47,636 --> 00:20:49,238 O bei. 351 00:20:49,305 --> 00:20:50,640 De ce? 352 00:20:50,706 --> 00:20:53,309 Pentru c� alcoolul e ilegal �n rezerva�ie. 353 00:20:53,376 --> 00:20:55,310 Pentru c� e ieftin�. 354 00:20:55,377 --> 00:20:57,111 Pentru c� atunci c�nd vie�ile oamenilor sunt mizere, 355 00:20:57,178 --> 00:21:00,715 caut� solu�ii s� scape de durere. 356 00:21:00,782 --> 00:21:02,083 Apa de ocean e una din solu�ii. 357 00:21:02,151 --> 00:21:04,687 E o evadare temporar�. 358 00:21:04,753 --> 00:21:06,588 Cu repercusiuni dureroase. 359 00:21:06,655 --> 00:21:09,024 Dar c�nd s�r�cia e mare, 360 00:21:09,091 --> 00:21:11,527 rar te g�nde�ti la ziua de m�ine. 361 00:21:15,298 --> 00:21:19,135 A�a c� g�ndi�i-v� c� sunte�i Sherlock Holmes. 362 00:21:19,202 --> 00:21:22,637 Iar treaba voastr� e s� investiga�i trecutul, 363 00:21:22,704 --> 00:21:25,140 ca s� �n�elege�i prezentul. 364 00:21:48,964 --> 00:21:52,100 V� pot ajuta? 365 00:21:52,167 --> 00:21:53,770 �l c�utam pe John Dutton... 366 00:21:53,836 --> 00:21:56,038 �i cine �l caut� pe John Dutton? 367 00:21:56,105 --> 00:21:57,573 Nu v� cunoa�tem. 368 00:21:57,639 --> 00:22:01,076 Ce dracu face tipul �sta... 369 00:22:01,144 --> 00:22:02,945 Hei, �napoi. 370 00:22:09,851 --> 00:22:12,187 Hei! 371 00:22:12,253 --> 00:22:13,822 Vino bulangiule �i �mpu�c�-m�. 372 00:22:18,761 --> 00:22:19,862 Las� arma! 373 00:22:19,928 --> 00:22:21,563 Ai dreptate. Las-o. 374 00:22:32,942 --> 00:22:35,145 Drace. Drace. 375 00:22:36,412 --> 00:22:38,815 D-le Dutton, 376 00:22:38,882 --> 00:22:41,751 se pare c� toate pove�tile sunt adev�rate. 377 00:22:41,817 --> 00:22:42,919 L�sa�i armele. 378 00:22:42,985 --> 00:22:45,287 Toat� lumea s� se calmeze. 379 00:22:45,355 --> 00:22:47,690 - Tat�. El este... - Malcolm Beck. 380 00:22:47,757 --> 00:22:51,360 Iar el este fratele meu, Teal. 381 00:22:51,426 --> 00:22:53,071 �mi cer scuze pentru ce s-a �nt�mplat aici. 382 00:22:53,095 --> 00:22:56,098 S� l�s�m ne�n�elegerile deoparte, trebuie s� vorbim. 383 00:22:56,165 --> 00:22:58,966 Se pare c� avem o problem� comun�. 384 00:22:59,033 --> 00:23:00,936 Problemele mele sunt doar ale mele. 385 00:23:01,003 --> 00:23:03,606 Nu �i asta. 386 00:23:03,673 --> 00:23:05,074 Putem vorbi? 387 00:23:07,510 --> 00:23:09,444 Putem vorbi sub acel pom. 388 00:23:19,187 --> 00:23:20,823 Ca dracu a fost asta? 389 00:23:20,889 --> 00:23:23,225 �mi pare r�u. Au sunat acum 15 minute, 390 00:23:23,292 --> 00:23:25,060 n-am �tiut c� vin acum. 391 00:23:25,127 --> 00:23:27,496 M� duc singur. 392 00:23:29,498 --> 00:23:30,633 Am spus singur, Jamie. 393 00:23:39,943 --> 00:23:41,553 Nu vrei s� fie prezent �i avocatul? 394 00:23:41,577 --> 00:23:45,948 Nu pare a fi o �nt�lnire pentru avocat. 395 00:23:46,014 --> 00:23:49,350 L-am v�zut pe fiul t�u �mpotriva lui Peabody Coal �n Senat. 396 00:23:49,417 --> 00:23:51,186 E bun avocat. 397 00:23:51,253 --> 00:23:52,887 Da, se poate pune cu cei mai buni. 398 00:23:52,954 --> 00:23:56,524 �i care e problema? 399 00:23:56,591 --> 00:23:58,360 Un cazino �n aceast� vale 400 00:23:58,426 --> 00:24:00,146 va avea un efect negativ asupra afacerilor noastre. 401 00:24:00,194 --> 00:24:02,498 �i pentru tine �i pentru celelalte ferme. 402 00:24:02,565 --> 00:24:04,967 �n 5 ani, c�te ferme c� asta 403 00:24:05,033 --> 00:24:06,968 �i vor mai permite s� existe? 404 00:24:07,036 --> 00:24:08,837 Vrei s� auzi b�nuiala noastr�. 405 00:24:08,904 --> 00:24:10,705 Imediat ce deschide cazinoul, 406 00:24:10,772 --> 00:24:13,108 se vor duce la Fondul forestier s� le dea p�dure �n concesiune. 407 00:24:13,175 --> 00:24:15,744 �i vor construi o sta�iune de schi. 408 00:24:15,811 --> 00:24:17,051 �i �tii la fel de bine ca oricine 409 00:24:17,113 --> 00:24:19,849 c� sta�iunile de schi sunt ca un pumnal �n inim� 410 00:24:19,915 --> 00:24:21,282 pentru locuri ca �sta. 411 00:24:21,349 --> 00:24:23,452 Va fi un ocean de case de vacan��. 412 00:24:23,519 --> 00:24:24,720 Sunt con�tient. 413 00:24:24,787 --> 00:24:26,655 Sunt sigur c� e�ti. 414 00:24:26,723 --> 00:24:28,723 Uite, biroul meu nu are nicio autoritate 415 00:24:28,790 --> 00:24:30,358 asupra unui cazinou indian. 416 00:24:30,425 --> 00:24:32,160 Iar al t�u nu are nicio autoritate asupra p�m�ntului. 417 00:24:32,228 --> 00:24:35,631 Iar noul t�u Procuror General nu-i poate opri. 418 00:24:35,697 --> 00:24:38,567 De asta trebuie s� lupt�m �n afara cadrului legal. 419 00:24:38,634 --> 00:24:40,703 Dar nu credem c� au stomacul s� fac� asta. 420 00:24:40,770 --> 00:24:43,973 Ba da, au stomac s� fac asta. 421 00:24:46,575 --> 00:24:49,111 N-am nevoie de parteneri, b�ie�i. 422 00:24:49,177 --> 00:24:51,647 Dan Jenkins are unul. 423 00:24:51,713 --> 00:24:52,815 Unul puternic. 424 00:24:52,882 --> 00:24:56,152 G�nde�te-te la noi ca la ni�te alia�i. 425 00:24:56,219 --> 00:24:59,388 Am fi alia�ii perfec�i unul pentru cel�lalt, John. 426 00:24:59,454 --> 00:25:01,600 Pentru c� afacerea ta nu beneficiaz� de a noastr�. 427 00:25:01,624 --> 00:25:03,059 �i invers. 428 00:25:03,126 --> 00:25:05,962 �i c�nd lupt�m, e un joc la zero. 429 00:25:06,028 --> 00:25:09,665 �i vom c�tiga. Cu orice pre�. 430 00:25:09,732 --> 00:25:12,402 Da. 431 00:25:12,467 --> 00:25:15,771 John... vrem doar s� te g�nde�ti. 432 00:25:15,838 --> 00:25:18,707 Iau �n calcul fiecare op�iune, Malcolm. 433 00:25:18,773 --> 00:25:21,075 �i aleg ce e mai bine pentru familia mea. 434 00:25:21,143 --> 00:25:25,280 �i dac� v� ajut�, e o coinciden��. 435 00:25:31,953 --> 00:25:34,089 Nu a�a se poart� �sta. 436 00:25:55,543 --> 00:25:58,313 S� lucrezi cu ei e ca �i c�nd ai lucra cu Diavolul, tat�. 437 00:25:59,548 --> 00:26:02,751 To�i �ngerii au plecat, fiule. 438 00:26:02,818 --> 00:26:06,254 Doar diavolii au r�mas. 439 00:26:06,321 --> 00:26:08,123 M�car ei recunosc. 440 00:26:15,297 --> 00:26:17,232 Sunt impresionat. 441 00:26:17,300 --> 00:26:19,233 Predai cu adev�rat. E bine. 442 00:26:19,300 --> 00:26:21,169 ��i perfec�ionezi istoria? 443 00:26:21,236 --> 00:26:23,438 Doar curios. Am vrut s� v�d cum predai. 444 00:26:23,505 --> 00:26:25,273 M� bucur c� am venit. 445 00:26:25,340 --> 00:26:26,875 Ai grij�, �ns�. 446 00:26:26,942 --> 00:26:29,645 Dac� predai numai tragedie, a�a ne vor vedea. 447 00:26:29,712 --> 00:26:31,512 Ar trebui s� le ar��i cultura. 448 00:26:31,579 --> 00:26:33,682 S� le ar��i pentru ce lupt�m 449 00:26:33,749 --> 00:26:35,217 �i cum s� fac asta. 450 00:26:35,283 --> 00:26:36,327 Nu �tiu. Poate �n excursii? 451 00:26:36,351 --> 00:26:37,552 Adu-i �n Rezerva�ie. 452 00:26:37,618 --> 00:26:40,321 Toat� lumea e preg�tit� pentru �tafete. 453 00:26:40,388 --> 00:26:42,199 Crezi c� exist� o metod� mai bun� s� le ar��i cine suntem? 454 00:26:42,223 --> 00:26:44,460 E o idee foarte bun�, am s�... 455 00:26:44,527 --> 00:26:46,328 Voi vorbi cu Administratorul. 456 00:26:48,030 --> 00:26:49,264 Recuperarea �ncepe �n 15 minute. 457 00:26:49,331 --> 00:26:51,232 Te sim�i �n stare s� mergi p�n� acolo? 458 00:26:51,300 --> 00:26:53,969 Nu pot. 459 00:26:54,036 --> 00:26:55,872 Am o �edin��. 460 00:26:55,937 --> 00:27:00,175 Te voi suna s� reprogram�m, bine? 461 00:27:00,242 --> 00:27:03,111 Bine, Monica. 462 00:27:13,254 --> 00:27:15,424 Nu-mi dau seama de unde a luat nenorocitul un avion. 463 00:27:15,491 --> 00:27:17,093 Nu de la skydiveri. 464 00:27:17,158 --> 00:27:18,436 A�a nu-l vom g�si niciodat�. 465 00:27:18,460 --> 00:27:20,562 E mai iste� de at�t. 466 00:27:25,835 --> 00:27:27,069 Vrei s� opre�ti pu�in? 467 00:27:37,946 --> 00:27:40,181 Bun�. 468 00:27:40,249 --> 00:27:42,550 Ce faci? 469 00:27:42,617 --> 00:27:44,220 Sunt singur�, Kayce. 470 00:27:44,287 --> 00:27:46,389 Pot rezolva problema asta. 471 00:27:49,057 --> 00:27:51,593 Mi-e dor de tine. 472 00:27:51,659 --> 00:27:53,561 Da, �i mie. 473 00:27:53,628 --> 00:27:57,733 Vrei... s� trec pe la tine? 474 00:27:58,966 --> 00:28:02,103 Da. 475 00:28:02,171 --> 00:28:03,806 Dar nu po�i. Am vrut doar... 476 00:28:03,873 --> 00:28:07,009 s�-�i aud vocea. 477 00:28:07,075 --> 00:28:09,311 Te iubesc, Monica. 478 00:28:09,377 --> 00:28:11,446 Doamne, �mi doresc s� fi fost de ajuns. 479 00:28:24,592 --> 00:28:26,327 E totul �n regul�? 480 00:28:26,395 --> 00:28:28,897 Nu. 481 00:28:46,924 --> 00:28:49,060 Primul lucru pe care am vrea s�-l anchetezi 482 00:28:49,126 --> 00:28:52,730 este acest Proiect Paradise Valley. 483 00:28:52,797 --> 00:28:55,066 Au v�ndut terenul Tribului Broken Rock, 484 00:28:55,133 --> 00:28:58,202 cu scopul de a-l anexa la Rezerva�ie. 485 00:28:58,269 --> 00:29:00,404 Am vrea s� formulezi o contesta�ie... 486 00:29:00,471 --> 00:29:02,240 Putem contesta asta? 487 00:29:02,307 --> 00:29:04,976 Este clar o �ncercare de a evita plata taxelor c�tre Stat 488 00:29:05,042 --> 00:29:07,644 �i alte licen�e prev�zute de lege. A� spune c� avem o �ans� bun�. 489 00:29:07,711 --> 00:29:10,248 Ce e cu acea audiere din Senat privind jurisdic�ia 490 00:29:10,315 --> 00:29:12,750 abaterilor Asocia�iei animalelor? 491 00:29:12,817 --> 00:29:15,052 S� te �ntreb ceva, D-r� Procuror General ales. 492 00:29:15,119 --> 00:29:17,154 Faptul c� Jamie �tia despre razie 493 00:29:17,221 --> 00:29:20,023 �l incrimineaz� cumva? 494 00:29:20,090 --> 00:29:23,694 M� �ntreb ce se �nt�mpl� dac� �i cer s� depun� m�rturie. 495 00:29:28,132 --> 00:29:31,169 Cred c� privilegiul client-avocat �l �mpiedic�. 496 00:29:31,236 --> 00:29:33,214 Chiar dac� �tia despre o f�r�delege dinainte s� se �nt�mple. 497 00:29:33,238 --> 00:29:35,841 Spui c� s-a produs inten�ionat o f�r�delege? 498 00:29:35,906 --> 00:29:39,410 Nu s-a �nt�mplat nimic. 499 00:29:40,478 --> 00:29:43,881 Nu e momentul. Nu e locul. 500 00:29:43,948 --> 00:29:45,450 Preocuparea este c�... 501 00:29:45,517 --> 00:29:46,828 presa negativ� dedicat� audierii 502 00:29:46,852 --> 00:29:48,653 poate crea un efect de domino... 503 00:29:48,719 --> 00:29:50,697 �ncuraj�nd pe al�ii s� vin� cu acuza�ii 504 00:29:50,721 --> 00:29:52,824 ce pot avea temei legal. 505 00:29:52,891 --> 00:29:54,892 Scopul nostru e s� evit�m o audiere la gr�mad�. 506 00:29:54,959 --> 00:29:56,160 �i cum inten�ionezi s� faci asta? 507 00:29:56,227 --> 00:29:58,063 La asta lucrez, Comisare. 508 00:30:01,665 --> 00:30:02,967 E ora cinei. 509 00:30:03,034 --> 00:30:07,673 Cassidy, r�m�i la mas�? 510 00:30:07,739 --> 00:30:09,908 - Nu, eu... - Insist�m. 511 00:30:14,244 --> 00:30:15,446 Te conduc. 512 00:30:15,513 --> 00:30:17,214 Mul�umesc. 513 00:30:23,153 --> 00:30:25,490 Ager� fat�. 514 00:30:25,557 --> 00:30:26,990 �i ce frumuse�e. 515 00:30:27,057 --> 00:30:30,528 M�iculi��. O s� fie un super Procuror General. 516 00:30:30,595 --> 00:30:33,530 Tu ce dracu faci? 517 00:30:33,597 --> 00:30:34,865 Te voi exclude din Barou, 518 00:30:34,932 --> 00:30:38,302 rahat f�r� coloan� vertebral�. 519 00:30:38,369 --> 00:30:40,071 Nu trebuia s� te �ntorci acas�. 520 00:30:42,039 --> 00:30:45,276 Tu mi-ai spus s� m� �ntorc acas�. 521 00:30:45,343 --> 00:30:48,013 �i tu ascul�i de mine? 522 00:30:55,219 --> 00:30:57,154 Ajunge, mul�umesc. 523 00:30:59,022 --> 00:31:02,292 �sta e locul lui Kayce, Cassidy. 524 00:31:02,359 --> 00:31:04,494 Scuze. 525 00:31:04,561 --> 00:31:05,895 E-n regul�. �la e bun. 526 00:31:05,962 --> 00:31:07,598 Bine. 527 00:31:22,413 --> 00:31:23,548 S� nu �ndr�zne�ti. 528 00:31:29,987 --> 00:31:31,656 Aici, vino �i stai l�ng� mine. 529 00:31:36,359 --> 00:31:38,329 Ia loc, fiule. 530 00:31:40,164 --> 00:31:42,332 Kayce nu s-a �ntors de la Trei furci. 531 00:31:42,400 --> 00:31:43,701 Credeam c� s-a �ntors. 532 00:31:43,768 --> 00:31:46,136 Cum a fost? 533 00:31:46,203 --> 00:31:48,139 Nu era nimic acolo. 534 00:31:50,441 --> 00:31:52,844 �i familia ta e din Great Falls, nu? 535 00:31:52,911 --> 00:31:54,545 Da, ferma e chiar l�ng� Lewiston. 536 00:31:54,612 --> 00:31:56,380 L�ng� Roundup, �tii unde? 537 00:31:56,446 --> 00:31:57,548 �tiu. 538 00:32:03,988 --> 00:32:05,190 Scuze. Scuze. 539 00:32:12,128 --> 00:32:14,331 Se simte bine? 540 00:32:14,398 --> 00:32:17,601 Are o afec�iune celiac�. 541 00:32:17,669 --> 00:32:19,704 E stricat la burt�. 542 00:32:22,574 --> 00:32:24,241 Ce are? 543 00:33:48,025 --> 00:33:49,227 Mam�? 544 00:33:51,729 --> 00:33:54,732 - Hei, prietene. - Tati! 545 00:34:24,429 --> 00:34:27,898 Am verificat fiecare manifest de la fiecare aerodrom din zon�. 546 00:34:27,965 --> 00:34:29,733 �i �n Weetgrass... nimic. 547 00:34:29,800 --> 00:34:33,037 A luat avionul �la de undeva, g�se�te-l. 548 00:34:33,103 --> 00:34:34,972 Ast�zi vei merge cu Agentul Hendon. 549 00:34:35,039 --> 00:34:38,176 �tie meserie. �nva�� de la el. 550 00:34:38,242 --> 00:34:39,387 N-ai nevoie de ajutor aici? 551 00:34:39,411 --> 00:34:40,845 G�se�te avionul fiule. 552 00:34:45,483 --> 00:34:48,385 Kayce. 553 00:34:48,452 --> 00:34:50,131 Dac� g�se�ti ceva, nu confrunta pe nimeni. 554 00:34:50,155 --> 00:34:51,889 Sun� �eriful pentru ajutor. 555 00:34:51,956 --> 00:34:54,258 Totul ca la manual. 556 00:34:54,324 --> 00:34:55,592 Nu �tiu manualul 557 00:34:55,659 --> 00:34:57,928 De asta trebuie s�-l suni pe �erif, fiule. 558 00:34:57,996 --> 00:34:59,164 E manualul lor. 559 00:35:17,514 --> 00:35:18,649 C�nd a ars aici? 560 00:35:18,715 --> 00:35:21,885 - Anul trecut. - De la fulger? 561 00:35:21,952 --> 00:35:26,024 A c�zut un satelit. 562 00:35:26,090 --> 00:35:28,159 Domnul are c�i interesante 563 00:35:28,226 --> 00:35:30,193 s�-i scoat� pe oameni din afaceri. 564 00:35:30,260 --> 00:35:31,963 108, avem o pl�ngere de ravagii, 565 00:35:32,030 --> 00:35:34,798 la Ferma Paulson, l�ng� Ennis. Putem devia? 566 00:35:34,865 --> 00:35:36,534 Am recep�ionat. 567 00:35:36,599 --> 00:35:38,068 E �n drumul nostru. Mergem noi. 568 00:35:38,135 --> 00:35:39,704 Ar trebui s� verific�m aerodromuri 569 00:35:39,771 --> 00:35:41,239 nu vite moarte. 570 00:35:41,306 --> 00:35:43,675 Verific�m aerodromurile din cauza vitelor moarte. 571 00:35:43,740 --> 00:35:46,478 Vaca lui Paulson nu e mai pu�in moart� dec�t ale voastre. 572 00:35:53,418 --> 00:35:55,686 Am pus gard s�-i �mpiedic s� se �ntoarc� 573 00:35:55,753 --> 00:35:57,956 �i s� m�n�nce toate dovezile. 574 00:35:58,023 --> 00:36:00,358 Dar mai sunt vulturii. 575 00:36:00,425 --> 00:36:03,394 Nu mi-am dat seama cum s�-i �in la distan��. 576 00:36:03,460 --> 00:36:06,830 Da... 577 00:36:16,273 --> 00:36:18,143 Spune-mi c� nu sunt lupi. 578 00:36:21,545 --> 00:36:22,913 Ai sunat la Pe�ti �i Faun�? 579 00:36:22,980 --> 00:36:24,648 La naiba, nu vin. 580 00:36:24,715 --> 00:36:28,585 Jerry Hayes, a �nchiriat teren l�ng� mine. 581 00:36:28,652 --> 00:36:30,420 Un ho�. 582 00:36:30,487 --> 00:36:32,256 De fiecare dat� c�nd �i moare o vac� 583 00:36:32,322 --> 00:36:35,157 le ciop�rte�te �i d� vina pe lupi. 584 00:36:35,193 --> 00:36:37,961 Acum avem ni�te lupi pe aici 585 00:36:38,028 --> 00:36:41,032 dar at�t a dat vina pe ei c� nici ei nu mai vin. 586 00:36:41,097 --> 00:36:42,666 �l �tii pe Jerry Hayes? 587 00:36:42,733 --> 00:36:44,134 Nu-�i bate capul. 588 00:36:44,201 --> 00:36:47,304 Nu-mi permit s� pierd $1,800. 589 00:36:47,371 --> 00:36:49,407 Te putem desp�gubi, 590 00:36:49,472 --> 00:36:53,811 dar Pe�ti �i Faun� trebuie s� emit� un certificat de ravagii. 591 00:36:53,878 --> 00:36:55,488 A� pune c��iva cowboy s�-�i p�zeasc� turma. 592 00:36:55,512 --> 00:36:57,781 Nu am cowboy. Doar eu sunt. 593 00:36:57,849 --> 00:36:59,517 Bine, 594 00:36:59,583 --> 00:37:01,885 se pare c� vei dormi afar� o vreme. 595 00:37:01,952 --> 00:37:04,422 - Centrala. - Spune. 596 00:37:04,489 --> 00:37:06,856 Cere la Postul din Polk s� deschid� un caz... 597 00:37:06,923 --> 00:37:09,492 Trebuie s�-�i �nchiriezi ni�te cat�ri. 598 00:37:09,559 --> 00:37:12,596 D�-le drumul cu turma. Noi a�a facem. 599 00:37:12,663 --> 00:37:14,097 Ce fel de cat�ri? 600 00:37:14,164 --> 00:37:17,501 Din �ia r�i. 601 00:37:17,568 --> 00:37:19,537 Mul�umesc. 602 00:37:33,042 --> 00:37:35,245 Hai s� uit�m de asta. 603 00:37:35,312 --> 00:37:36,721 I-ai sunat deja de dou� ori, frate. 604 00:37:36,745 --> 00:37:38,648 Avem alt� treab� de f�cut �i nu e asta. 605 00:37:38,716 --> 00:37:41,318 Centrala, care e loca�ia ajutorilor de �erif? 606 00:37:41,383 --> 00:37:42,818 La dracu. 607 00:37:42,885 --> 00:37:45,154 Departamentul �erifului nu are pe nimeni disponibil. 608 00:37:45,222 --> 00:37:46,555 Pe bune, frate. Hai s� plec�m. 609 00:37:46,622 --> 00:37:47,957 Hei. Asta e treaba. 610 00:37:59,336 --> 00:38:00,337 Ce vre�i? 611 00:38:00,403 --> 00:38:01,872 Am auzit c� �i-au atacat lupii o vac�. 612 00:38:01,939 --> 00:38:03,173 De la cine ai auzit? 613 00:38:03,240 --> 00:38:05,242 Putem s-o vedem? 614 00:38:05,307 --> 00:38:07,210 Ai v�zut-o cei de la Pe�ti �i Faun�. 615 00:38:07,278 --> 00:38:09,118 - Nu asta te-a �ntrebat. - Rezolv eu. 616 00:38:27,997 --> 00:38:29,566 Unde dracu te duci? 617 00:38:32,736 --> 00:38:34,839 Jerry, stai pu�in aici. 618 00:38:53,957 --> 00:38:55,926 �i-am g�sit lupul. 619 00:38:59,028 --> 00:39:00,597 Auzi Jerry... 620 00:39:00,664 --> 00:39:03,432 am a�teptat mult timp s�-�i spun asta: 621 00:39:03,499 --> 00:39:05,401 dar e�ti arestat. 622 00:39:05,468 --> 00:39:06,980 A�a c� vreau s� te �ntorci s� pui m�inile deasupra capului 623 00:39:07,004 --> 00:39:08,724 �i vreau s-o faci acum. 624 00:39:13,343 --> 00:39:15,345 Jerry. 625 00:39:15,412 --> 00:39:16,981 Jerry! Opre�te-te! 626 00:39:20,816 --> 00:39:23,285 Jerry! 627 00:39:23,352 --> 00:39:24,352 E nevoie de asta? 628 00:39:24,388 --> 00:39:25,388 Se opune. 629 00:39:27,189 --> 00:39:28,124 D�-i drumul imediat! 630 00:39:28,191 --> 00:39:30,093 U�urel. 631 00:39:30,160 --> 00:39:31,261 U�urel. 632 00:39:31,327 --> 00:39:32,628 Calmeaz�-te. Toat� lumea s� se opreasc�. 633 00:39:32,696 --> 00:39:34,665 Ascult�-m�. 634 00:39:35,832 --> 00:39:38,902 Tat�l t�u va merge la �nchisoarea local�. 635 00:39:38,968 --> 00:39:41,771 �i vor lua amprentele �i �i vor face poz�, 636 00:39:41,838 --> 00:39:44,774 dup� care �i dau drumul. 637 00:39:44,841 --> 00:39:47,377 �n 6 luni va ap�rea �n fa�a unui Judec�tor, 638 00:39:47,443 --> 00:39:48,844 care �i va da o amend� 639 00:39:48,912 --> 00:39:53,015 �i-l va pune s� str�ng� gunoi �n weekend. 640 00:39:53,082 --> 00:39:54,751 Merit� s� omori pentru asta 641 00:39:58,187 --> 00:39:59,956 Uit�-te la mine. 642 00:40:00,024 --> 00:40:02,159 �i se pare corect. 643 00:40:02,225 --> 00:40:06,695 - Luke... - Las-o. - Hei, nu. 644 00:40:06,763 --> 00:40:08,098 Las-o, las� arma! 645 00:40:08,164 --> 00:40:09,165 Am totul sub control. 646 00:40:09,232 --> 00:40:12,635 Las-o! Las-o! 647 00:40:12,702 --> 00:40:14,136 Drace. 648 00:40:14,203 --> 00:40:15,906 Nu! 649 00:40:18,575 --> 00:40:19,743 Dumnezeule. 650 00:40:19,810 --> 00:40:20,910 N-am avut de ales. 651 00:40:20,977 --> 00:40:22,613 Sigur c� da. 652 00:40:22,680 --> 00:40:24,647 La dracu! 653 00:40:24,714 --> 00:40:26,216 Ai avut de ales. 654 00:40:30,620 --> 00:40:32,823 La dracu. 655 00:40:58,981 --> 00:41:00,149 Da? 656 00:41:03,553 --> 00:41:05,289 Ce? 657 00:41:30,914 --> 00:41:33,015 Cine a tras? 658 00:41:33,082 --> 00:41:35,685 Eu n-am arm�. 659 00:41:35,752 --> 00:41:38,655 N-am �ntrebat asta. 660 00:41:38,722 --> 00:41:40,990 N-am fost eu. 661 00:41:47,696 --> 00:41:49,865 A fost justificat�? 662 00:41:49,932 --> 00:41:53,402 Era un pu�ti panicat care l-a amenin�at cu arma. 663 00:41:53,470 --> 00:41:57,841 Da, a fost justificat�. 664 00:41:57,908 --> 00:42:00,877 Dar a fost corect? 665 00:42:00,943 --> 00:42:02,712 Corect sau gre�it sunt departe de locul �sta, 666 00:42:02,778 --> 00:42:04,447 �i nu cred c� mai are importan��. 667 00:42:10,053 --> 00:42:11,730 �i-am spus s�-l suni pe �erif dup� ajutoare... 668 00:42:11,754 --> 00:42:13,156 L-am sunat, D-le. 669 00:42:13,222 --> 00:42:15,557 L-am sunat de mai multe ori. 670 00:42:15,624 --> 00:42:18,160 Cererile au fost refuzate. 671 00:42:18,227 --> 00:42:19,495 Dar a fost decizia mea. 672 00:42:21,432 --> 00:42:23,067 Dumnezeule. 673 00:42:27,202 --> 00:42:29,539 Nu sunt decizii bune �n situa�ii ca asta, Steve. 674 00:42:33,475 --> 00:42:34,810 Ce �i-am spus, John? 675 00:42:34,877 --> 00:42:37,280 O singur� zi �n patrulare. O zi... 676 00:42:40,417 --> 00:42:42,452 Mi-ai dat cuv�ntul, Donnie. �i �i l-ai �nc�lcat. 677 00:42:42,519 --> 00:42:44,587 Toate astea pentru o vac�, o vac� nenorocit�, John? 678 00:42:44,653 --> 00:42:45,888 O vac� nenorocit�. 679 00:42:45,955 --> 00:42:47,723 Nu e pentru o vac� nenorocit�. 680 00:42:47,790 --> 00:42:49,892 E pentru c� nu i-ai dat ajutoare. 681 00:42:49,959 --> 00:42:51,595 I-ai refuzat cererile. 682 00:42:56,633 --> 00:42:58,801 Isus Cristoase. 683 00:42:58,868 --> 00:43:00,804 O interven�ie �n for�� 684 00:43:00,870 --> 00:43:02,171 poate ar fi schimbat deznod�m�ntul. 685 00:43:04,540 --> 00:43:06,743 Vrei s� dai vina pe cineva? 686 00:43:06,810 --> 00:43:09,013 D� vina pe tine, nenorocitule. 687 00:43:16,752 --> 00:43:18,821 Din declara�iile Comisarului Livestock, 688 00:43:18,888 --> 00:43:20,856 ajutoarele �erifului au refuzat cererea 689 00:43:20,923 --> 00:43:22,358 de sprijin a agen�ilor s�i 690 00:43:22,426 --> 00:43:25,729 pe c�nd anchetau o fals� reclama�ie de ravagii 691 00:43:25,796 --> 00:43:28,263 la ferma fostului condamnat Jerry Hayes, 692 00:43:28,330 --> 00:43:30,165 la est de Trei furci. 693 00:43:30,232 --> 00:43:32,035 Orice erori administrative au fost, 694 00:43:32,102 --> 00:43:34,837 rezultatul e ca un b�rbat se afl� �n arest 695 00:43:34,903 --> 00:43:36,805 iar fiul s�u adolescent a murit. 696 00:43:36,872 --> 00:43:39,675 �tiu cum s�-l ajut�m pe John Dutton. 697 00:43:51,153 --> 00:43:53,823 E totul �n regul�? 698 00:43:59,328 --> 00:44:01,464 Da�i-i foc. 699 00:44:02,531 --> 00:44:04,535 S�-i d�m drumul. Aprinde�i. 700 00:45:04,090 --> 00:45:14,090 corvin.predoiu (Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro) 50248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.