Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,889 --> 00:00:07,619
(Characters and places associated in this drama are fictional.)
2
00:00:08,801 --> 00:00:09,875
Episode 4
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,970
What happened at the fishing site...
4
00:00:11,770 --> 00:00:13,470
and the shadow behind it.
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,970
Thank you for taking care of it,
6
00:00:16,740 --> 00:00:17,840
Mr. Lee.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,070
This happens a lot. That's Su Yeon.
8
00:00:25,470 --> 00:00:28,070
We took a shower and changed clothes together.
9
00:00:29,340 --> 00:00:31,170
We just left the hotel room today.
10
00:00:32,870 --> 00:00:34,670
You and Su Yeon...
11
00:00:44,170 --> 00:00:47,700
Your body will absorb it faster if you lose your temper.
12
00:00:48,040 --> 00:00:51,070
It's a medicinal herb drink...
13
00:00:52,870 --> 00:00:53,870
with liquid ecstasy.
14
00:00:54,640 --> 00:00:56,300
I spiked the drink with double the amount.
15
00:00:59,870 --> 00:01:02,600
Drug squad will arrive in 10 minutes.
16
00:01:04,410 --> 00:01:06,640
Reporters will break a scandal.
17
00:01:16,070 --> 00:01:17,710
Jeong Il doesn't want you.
18
00:01:17,840 --> 00:01:20,200
He's after Taebaek.
19
00:01:20,570 --> 00:01:22,370
Did you marry Mom for love?
20
00:01:22,670 --> 00:01:25,440
You were after the dozens of elders of grandfather's church...
21
00:01:25,440 --> 00:01:26,440
and their connections.
22
00:01:27,900 --> 00:01:30,570
Oh dear. I must've taken after Mom.
23
00:01:36,140 --> 00:01:38,740
Out of all guys, you just can't have Kang Yu Taek's son.
24
00:01:40,070 --> 00:01:41,470
I'm begging you as a favor.
25
00:01:44,770 --> 00:01:46,270
I asked you a favor as well.
26
00:01:47,740 --> 00:01:49,600
I specifically asked you to cover up...
27
00:01:50,070 --> 00:01:51,470
Jeong Il's crime.
28
00:01:53,870 --> 00:01:54,900
But what did you do?
29
00:01:56,470 --> 00:01:58,400
At times, women left me...
30
00:01:58,700 --> 00:02:00,070
and sometimes I left them.
31
00:02:01,670 --> 00:02:03,770
Jeong Il. After living over 60 years,
32
00:02:04,500 --> 00:02:06,870
I realized there's no woman worth risking your life for.
33
00:02:07,640 --> 00:02:09,540
Don't you throw away a wallet once it's worn out?
34
00:02:10,570 --> 00:02:11,970
If you no longer have feelings for a woman,
35
00:02:12,070 --> 00:02:14,470
- you can always find a new one. - Father.
36
00:02:18,240 --> 00:02:19,440
Then what are you going to do?
37
00:02:20,900 --> 00:02:22,140
Il Hwan...
38
00:02:22,640 --> 00:02:24,600
intends on locking you in prison...
39
00:02:26,170 --> 00:02:27,840
if you don't end things with his daughter.
40
00:02:35,440 --> 00:02:36,440
Jeong Il.
41
00:02:37,900 --> 00:02:39,640
On the day of Su Yeon's wedding,
42
00:02:40,540 --> 00:02:42,400
I was hoping you could host the ceremony.
43
00:02:47,200 --> 00:02:48,200
You don't have a choice, do you?
44
00:02:53,140 --> 00:02:55,900
That day, you made a promise...
45
00:02:57,370 --> 00:02:59,900
- that you'll end it with Jeong Il. - I had already made a commitment.
46
00:03:01,670 --> 00:03:03,970
I promised I'd spend my life with Jeong Il.
47
00:03:07,570 --> 00:03:09,370
I intend on keeping that promise first.
48
00:03:21,700 --> 00:03:22,740
Mr. Lee.
49
00:03:24,140 --> 00:03:25,270
There is no one here...
50
00:03:27,670 --> 00:03:28,870
to help you.
51
00:03:34,200 --> 00:03:36,240
I thought you were only law-savvy.
52
00:03:36,840 --> 00:03:38,670
But you've got that street-smarts too.
53
00:03:39,570 --> 00:03:40,670
Of course.
54
00:03:41,340 --> 00:03:44,670
The law is not for you to abide by. You have to make a use of it.
55
00:03:54,470 --> 00:03:56,640
Hey, let go of me.
56
00:03:56,740 --> 00:03:58,270
Be careful.
57
00:03:58,270 --> 00:03:59,840
What are you talking about?
58
00:03:59,840 --> 00:04:01,000
Darn it.
59
00:04:01,100 --> 00:04:02,370
Over there.
60
00:04:03,400 --> 00:04:04,470
What is this?
61
00:04:05,700 --> 00:04:07,000
What did you say?
62
00:04:07,470 --> 00:04:08,470
No.
63
00:04:11,870 --> 00:04:13,940
No, don't touch me.
64
00:04:32,740 --> 00:04:33,870
Mr. Lee Dong Jun.
65
00:04:34,470 --> 00:04:35,470
I'm here to pick him up.
66
00:04:38,870 --> 00:04:40,610
It seems like we've met.
67
00:04:40,700 --> 00:04:42,070
Then I'll be casual.
68
00:04:43,400 --> 00:04:45,440
This doesn't look like a time to get drunk, Sang Gu.
69
00:04:46,000 --> 00:04:48,240
He was having a hard time with life.
70
00:04:49,110 --> 00:04:50,340
So I gave him some drugs.
71
00:04:52,040 --> 00:04:55,470
The drug squad and reporters are on their way.
72
00:04:55,740 --> 00:04:57,400
They'll take him.
73
00:04:58,800 --> 00:05:00,740
Now that I work with...
74
00:05:00,740 --> 00:05:02,770
people who tamper with laws,
75
00:05:04,000 --> 00:05:07,610
life is so much easier. Why didn't I realize this before?
76
00:05:24,900 --> 00:05:26,900
I drugged him because he was talking nonsense.
77
00:05:29,600 --> 00:05:31,840
If he is caught on site for taking drugs,
78
00:05:33,570 --> 00:05:35,440
his life will be over.
79
00:05:38,440 --> 00:05:39,470
Hey, babies.
80
00:05:39,770 --> 00:05:41,770
Close the front door and open the back one.
81
00:05:43,440 --> 00:05:44,470
Do it.
82
00:05:45,240 --> 00:05:46,970
- Go do it. - Yes.
83
00:05:47,240 --> 00:05:48,270
Hey!
84
00:05:58,140 --> 00:05:59,400
(Drug Squad)
85
00:05:59,400 --> 00:06:01,670
Get them as soon as you run in.
86
00:06:02,540 --> 00:06:04,840
This is the drug squad. Open the door.
87
00:06:05,100 --> 00:06:07,040
Open the door.
88
00:06:07,100 --> 00:06:09,440
I know you're in there. Open the door.
89
00:06:13,540 --> 00:06:14,770
Call all of our people...
90
00:06:14,900 --> 00:06:16,870
in the police, the national defense, the national intelligent service.
91
00:06:17,070 --> 00:06:19,000
Track their vehicles and get some people out.
92
00:06:19,000 --> 00:06:20,300
Go find Dong Jun now!
93
00:06:20,600 --> 00:06:21,670
Yes, sir.
94
00:06:23,570 --> 00:06:24,640
Mr. Song.
95
00:06:30,740 --> 00:06:31,740
Dad.
96
00:06:33,200 --> 00:06:36,200
This is between Dong Jun and I as a married couple.
97
00:06:37,670 --> 00:06:39,140
We'll take care of it.
98
00:06:52,600 --> 00:06:56,270
(Hope Sanitarium)
99
00:06:56,670 --> 00:06:58,640
You must get patient Bae Il Su to a hospital.
100
00:06:58,640 --> 00:07:00,240
He won't last that long.
101
00:07:00,240 --> 00:07:01,970
Even if you do get him there,
102
00:07:01,970 --> 00:07:03,870
there won't be any doctors now...
103
00:07:10,600 --> 00:07:12,970
We called your son.
104
00:07:13,170 --> 00:07:16,440
It'll take about an hour for him to get here.
105
00:07:16,670 --> 00:07:18,570
He has liver cancer, dementia,
106
00:07:19,100 --> 00:07:20,900
and he developed pneumonia too.
107
00:07:23,570 --> 00:07:24,600
(Bae Tae Seop, son, visited on July 4, 2014)
108
00:07:26,240 --> 00:07:28,040
I know he will leave soon.
109
00:07:28,340 --> 00:07:30,640
At least let his family get a chance to say goodbye to him.
110
00:07:31,900 --> 00:07:34,900
Director Lee Ho Beom, the President's doctor.
111
00:07:35,800 --> 00:07:37,640
His son and his family...
112
00:07:37,940 --> 00:07:40,540
never visited him for over three years.
113
00:07:41,900 --> 00:07:43,540
They will not come...
114
00:07:45,770 --> 00:07:47,240
even if he lasts another hour.
115
00:07:47,800 --> 00:07:48,870
Ho Beom.
116
00:07:53,900 --> 00:07:57,470
It must have been hard for you to wait three years.
117
00:08:01,440 --> 00:08:04,640
Do you want to wait for another hour?
118
00:08:08,200 --> 00:08:09,940
Yes.
119
00:08:21,470 --> 00:08:22,700
This is glutathione.
120
00:08:23,470 --> 00:08:24,870
It's also called a white-jade shot.
121
00:08:25,900 --> 00:08:27,640
It dilutes drugs.
122
00:08:28,400 --> 00:08:29,900
He looks like a nice guy.
123
00:08:31,000 --> 00:08:32,240
You look nice too.
124
00:08:33,900 --> 00:08:35,000
You're too honest.
125
00:08:36,470 --> 00:08:38,070
I'm going to work.
126
00:08:38,240 --> 00:08:40,300
I hate night shifts at the emergency room.
127
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Darn it.
128
00:08:42,470 --> 00:08:43,640
I'll say goodbye.
129
00:08:46,170 --> 00:08:47,470
I'm Jo Yeon Hwa.
130
00:08:48,570 --> 00:08:49,840
I'm Young Ju's high school friend.
131
00:08:53,340 --> 00:08:54,670
Clean up before you leave.
132
00:08:57,470 --> 00:08:58,470
Oh, right.
133
00:08:59,000 --> 00:09:01,040
And make some food too. Okay?
134
00:09:02,900 --> 00:09:03,940
Bye.
135
00:09:04,170 --> 00:09:05,640
Okay, bye.
136
00:09:25,900 --> 00:09:28,440
Let me know once you get a hold of Dong Jun.
137
00:09:38,840 --> 00:09:39,900
They rented out...
138
00:09:40,640 --> 00:09:42,710
a room in this hotel for three years.
139
00:09:43,470 --> 00:09:45,270
Your wife, Choi Su Yeon.
140
00:09:46,040 --> 00:09:49,570
She must've been with Kang Jeong Il for at least three years.
141
00:09:54,740 --> 00:09:55,800
Make a decision.
142
00:09:56,440 --> 00:09:57,900
Will you push me out?
143
00:09:58,900 --> 00:10:00,740
Or will you get Kang Jeong Il with me?
144
00:10:06,100 --> 00:10:07,210
The veranda is that way.
145
00:10:08,240 --> 00:10:09,340
It's a nice breeze.
146
00:10:53,170 --> 00:10:54,170
Gi Yong.
147
00:10:55,700 --> 00:10:57,100
It's about Shin Young Ju's case.
148
00:10:58,540 --> 00:10:59,570
Lose it.
149
00:11:06,100 --> 00:11:07,470
Tell him I'll give him what I promised.
150
00:11:11,040 --> 00:11:12,470
I have to do something...
151
00:11:13,200 --> 00:11:14,470
with Ms. Shin.
152
00:11:26,670 --> 00:11:28,270
I haven't heard from Mr. Lee.
153
00:11:28,570 --> 00:11:30,100
It doesn't seem like he went home.
154
00:11:31,300 --> 00:11:32,340
(Jeong Il)
155
00:11:34,000 --> 00:11:35,440
I should've stayed until the end.
156
00:11:36,670 --> 00:11:39,000
But I had to leave because the drug squad was coming.
157
00:11:40,670 --> 00:11:41,670
I'm sorry.
158
00:11:42,040 --> 00:11:43,100
Why are you sorry?
159
00:11:44,270 --> 00:11:46,240
I even married someone else.
160
00:11:50,970 --> 00:11:53,170
I want to touch you, Su Yeon.
161
00:11:56,540 --> 00:11:57,870
Shave before you go to work.
162
00:11:58,640 --> 00:11:59,670
You know me, right?
163
00:11:59,870 --> 00:12:01,470
Your beard hurts...
164
00:12:02,170 --> 00:12:03,270
my cheek.
165
00:12:18,300 --> 00:12:20,000
I'm sorry I stayed out...
166
00:12:22,270 --> 00:12:23,300
without your permission.
167
00:12:24,440 --> 00:12:25,670
Mr. Lee.
168
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
Su Yeon.
169
00:12:33,870 --> 00:12:35,600
He never stayed out the night without calling me...
170
00:12:35,600 --> 00:12:37,570
for over 30 years of our marriage.
171
00:12:38,100 --> 00:12:40,840
I am sorry. This won't happen again.
172
00:12:42,970 --> 00:12:45,270
I will make sure nothing like that happens again.
173
00:12:48,600 --> 00:12:49,740
I promise, Su Yeon.
174
00:12:54,270 --> 00:12:55,300
Su Yeon.
175
00:12:55,770 --> 00:12:56,770
I'm sorry.
176
00:13:02,040 --> 00:13:03,070
It looks like...
177
00:13:03,570 --> 00:13:05,840
he might be able to tame Su Yeon.
178
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
He should.
179
00:13:09,440 --> 00:13:11,340
I will say grace today.
180
00:13:17,470 --> 00:13:20,700
Jeong Il and I lived in the same house for a year in the US.
181
00:13:23,200 --> 00:13:25,000
For over three years in Korea,
182
00:13:26,070 --> 00:13:27,470
Once a week?
183
00:13:28,240 --> 00:13:29,240
No.
184
00:13:30,000 --> 00:13:31,640
We spend the night together at least twice a week.
185
00:13:36,200 --> 00:13:37,770
I have my own past too.
186
00:13:49,870 --> 00:13:52,340
Didn't we agree that we will change in the bathroom?
187
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
Kang Jeong Il.
188
00:14:03,670 --> 00:14:05,440
You will get to spend...
189
00:14:05,900 --> 00:14:07,640
10 times... No.
190
00:14:09,640 --> 00:14:11,570
You will spend more time with me than you did with him.
191
00:14:13,700 --> 00:14:14,770
Lee Dong Jun.
192
00:14:14,870 --> 00:14:17,800
You will grow old as you see my hair turning gray...
193
00:14:19,240 --> 00:14:21,140
and my muscles withering.
194
00:14:21,340 --> 00:14:23,340
Dong Jun. You should give up.
195
00:14:23,340 --> 00:14:24,770
I gave up everything when I came here.
196
00:14:30,340 --> 00:14:31,440
I don't have...
197
00:14:33,200 --> 00:14:34,600
anything left to give up.
198
00:14:36,570 --> 00:14:37,700
Su Yeon.
199
00:14:43,440 --> 00:14:45,400
You know the detective who came yesterday?
200
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
That jerk...
201
00:14:48,040 --> 00:14:50,340
I guess he's still not over the fact that I got the promotion.
202
00:14:51,800 --> 00:14:52,970
There was a misunderstanding.
203
00:14:54,300 --> 00:14:55,600
Of course.
204
00:14:57,470 --> 00:14:59,140
Once Dad's fixed up,
205
00:15:01,270 --> 00:15:02,740
he said he will help me get reinstated.
206
00:15:03,840 --> 00:15:04,870
Mom.
207
00:15:05,840 --> 00:15:07,470
When I get reinstated and get the first check,
208
00:15:08,940 --> 00:15:10,340
I will buy you new underwear.
209
00:15:12,770 --> 00:15:13,770
Sure.
210
00:15:37,900 --> 00:15:39,270
Good morning, Ms. Jo.
211
00:15:39,340 --> 00:15:41,540
Ms. Choi would like green tea instead.
212
00:15:41,640 --> 00:15:42,900
- Okay. -Thank you.
213
00:15:50,470 --> 00:15:52,470
Let's form a new project team.
214
00:15:52,870 --> 00:15:55,100
The private equity fund in Australia is dealing with billions of dollars.
215
00:15:55,340 --> 00:15:57,340
My father-in-law has given me this project.
216
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
Su Yeon.
217
00:16:05,400 --> 00:16:07,540
We are at work and doing business here.
218
00:16:07,740 --> 00:16:10,200
- Keep your private relationship... - We are still newlyweds.
219
00:16:11,370 --> 00:16:12,640
Can you be understanding about this?
220
00:16:15,540 --> 00:16:17,870
You need our merger and acquisition team to come up...
221
00:16:17,870 --> 00:16:20,870
with investment plans and plans for the purchase of domestic companies.
222
00:16:20,870 --> 00:16:22,340
Send me four lawyers for this project.
223
00:16:23,240 --> 00:16:25,070
I will return them to you after the project.
224
00:16:28,100 --> 00:16:29,740
I guess that wasn't enough yesterday.
225
00:16:30,370 --> 00:16:31,740
You're about to take it all.
226
00:16:32,970 --> 00:16:34,370
Send him four of our lawyers.
227
00:16:36,340 --> 00:16:38,600
Oh, right. I'd like to accompany you to the meeting today.
228
00:16:40,570 --> 00:16:41,600
I won't get involved.
229
00:16:42,200 --> 00:16:43,700
You just took your first step.
230
00:16:43,740 --> 00:16:45,570
I'm just worried about you.
231
00:16:46,370 --> 00:16:47,600
Let me just observe.
232
00:16:49,040 --> 00:16:50,570
Was it 1pm at Woorim Hotel?
233
00:16:54,900 --> 00:16:56,200
I pushed it back to 2pm.
234
00:16:58,400 --> 00:16:59,770
I ought to give our guests from Australia...
235
00:17:00,400 --> 00:17:01,900
time to catch their breath.
236
00:17:01,940 --> 00:17:04,340
I think you delayed it because you're not feeling well.
237
00:17:05,700 --> 00:17:07,540
Thanks to the medicine you gave me yesterday,
238
00:17:09,270 --> 00:17:11,100
I am feeling very refreshed.
239
00:17:12,370 --> 00:17:13,470
I'm glad.
240
00:17:16,440 --> 00:17:17,940
I will make sure...
241
00:17:18,170 --> 00:17:19,540
to return the favor.
242
00:17:20,600 --> 00:17:21,740
Team Manager...
243
00:17:22,800 --> 00:17:23,970
Kang Jeong Il.
244
00:17:25,570 --> 00:17:26,770
I will look forward to it.
245
00:17:47,700 --> 00:17:49,410
Mr. Lee. I will get going now.
246
00:17:50,040 --> 00:17:51,070
Ms. Shin.
247
00:17:56,740 --> 00:17:57,740
Be careful.
248
00:18:20,440 --> 00:18:21,740
Let's get some fresh air, Jeong Il.
249
00:18:30,340 --> 00:18:33,470
Is today Baek Sang Gu's first trial?
250
00:18:35,270 --> 00:18:36,840
Attorney Hwang and Jo haven't been in court for a while.
251
00:18:36,910 --> 00:18:39,170
They were busy with paperwork.
252
00:18:40,440 --> 00:18:41,440
Will they be okay?
253
00:18:41,600 --> 00:18:43,170
The trial doesn't depend on your competence.
254
00:18:44,070 --> 00:18:45,270
It depends on your connections.
255
00:18:45,840 --> 00:18:48,140
The most important thing is that don't glare at the judge...
256
00:18:48,140 --> 00:18:50,340
and keep your eyes lowered.
257
00:18:50,700 --> 00:18:53,470
Make him believe that you didn't do it and are an innocent person.
258
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
Look modest.
259
00:18:56,410 --> 00:18:58,340
Do you admit that you solicited a crime of violence?
260
00:18:59,000 --> 00:19:00,670
- No, I don't. - How about sexual assault?
261
00:19:00,770 --> 00:19:03,410
The judge in charge is Gyung Ho's senior from the same hometown.
262
00:19:04,040 --> 00:19:05,640
It must be a reunion in court.
263
00:19:13,000 --> 00:19:15,040
Su Yeon will be going home late today.
264
00:19:15,840 --> 00:19:17,200
She has a date with me.
265
00:19:17,470 --> 00:19:19,040
Send her home before midnight.
266
00:19:19,970 --> 00:19:21,740
Her mother seems to nag a lot.
267
00:19:28,170 --> 00:19:29,940
I thought at least you would have pride.
268
00:19:30,100 --> 00:19:31,770
I'm still figuring out...
269
00:19:32,840 --> 00:19:34,340
what I have...
270
00:19:35,200 --> 00:19:36,370
and what I don't have.
271
00:19:39,000 --> 00:19:40,470
I'll see you at the meeting place.
272
00:19:41,140 --> 00:19:43,170
We aren't that close to share a ride.
273
00:20:39,340 --> 00:20:40,410
Let's begin now.
274
00:20:40,470 --> 00:20:42,170
Thanks for choosing Taebaek...
275
00:20:42,240 --> 00:20:44,470
as your legal representation in Korea.
276
00:20:45,800 --> 00:20:48,410
This is our last year's performance report...
277
00:20:48,410 --> 00:20:50,470
of Taebaek's Merger and Acquisition Department...
278
00:20:50,600 --> 00:20:52,200
which I am in charge of.
279
00:20:54,140 --> 00:20:56,240
I know that you have been friends...
280
00:20:56,300 --> 00:20:58,600
with Mr. Choi the CEO for a long time.
281
00:20:58,800 --> 00:21:00,040
Yes, we've been friends for many years.
282
00:21:00,040 --> 00:21:02,970
But friendship and business should be separate.
283
00:21:03,970 --> 00:21:07,070
Please let Taebaek's Merger and Acquisition team handle it,
284
00:21:07,570 --> 00:21:10,070
not someone recommended by Mr. Choi.
285
00:21:11,270 --> 00:21:13,340
Of course. We will be very happy to.
286
00:21:41,470 --> 00:21:43,270
The attorney in charge was changed.
287
00:21:43,340 --> 00:21:44,940
My appointment hasn't been canceled yet.
288
00:21:48,340 --> 00:21:51,170
Today, the attorney for Baek Sang Gu's trial...
289
00:21:51,570 --> 00:21:52,770
is me.
290
00:22:04,170 --> 00:22:08,000
He will take over, but you don't have to worry.
291
00:22:13,640 --> 00:22:15,100
Let's talk later.
292
00:22:15,770 --> 00:22:16,770
Hello?
293
00:22:23,600 --> 00:22:24,640
What?
294
00:22:25,640 --> 00:22:27,270
He was on his way here.
295
00:22:27,870 --> 00:22:30,040
His fate depends on this meeting.
296
00:22:30,040 --> 00:22:31,070
There's no reason why...
297
00:22:34,370 --> 00:22:35,770
Mr. Choi.
298
00:22:35,770 --> 00:22:37,400
Long time no see.
299
00:22:37,670 --> 00:22:39,800
- How have you been? - I have been great.
300
00:22:40,570 --> 00:22:42,040
I'm happy to hear that.
301
00:22:42,040 --> 00:22:43,440
- How was it? - All fine.
302
00:22:46,340 --> 00:22:47,800
Thanks for coming here.
303
00:22:49,370 --> 00:22:50,970
I heard you were coming, Jeong Il.
304
00:22:51,300 --> 00:22:52,670
So I didn't bring an interpreter.
305
00:22:53,740 --> 00:22:54,740
Interpret this.
306
00:22:56,000 --> 00:22:57,940
Taebaek's Merger and Acquisition Department...
307
00:22:58,900 --> 00:23:00,170
will now be...
308
00:23:00,440 --> 00:23:02,800
in charge of local Australian fund dealing in Korea.
309
00:23:02,870 --> 00:23:04,540
Taebaek's Merger and Acquisition Department...
310
00:23:04,700 --> 00:23:06,200
will now be in charge of...
311
00:23:06,340 --> 00:23:09,140
local Australian fund dealing in Korea.
312
00:23:09,140 --> 00:23:10,140
Okay.
313
00:23:10,140 --> 00:23:13,340
Department head will be replaced soon.
314
00:23:13,770 --> 00:23:15,340
It'll be Mr. Lee Dong Jun.
315
00:23:21,570 --> 00:23:22,570
Tell him.
316
00:23:26,970 --> 00:23:28,340
Defendant Baek Sang Gu...
317
00:23:28,770 --> 00:23:31,040
is charged with sexual harassment,
318
00:23:31,040 --> 00:23:34,000
obstruction of justice, and assault.
319
00:23:34,470 --> 00:23:36,940
However, Your Honor, the prosecution has just...
320
00:23:37,040 --> 00:23:40,400
got the report that it was not harassment, but sexual assault.
321
00:23:43,100 --> 00:23:45,670
I'd like to offer further evidence and adjust the appeal.
322
00:23:46,770 --> 00:23:48,100
They can't adjust...
323
00:23:48,200 --> 00:23:50,300
the appeal just because of a report, Your Honor.
324
00:23:50,640 --> 00:23:52,470
The victim only admitted that he...
325
00:23:52,740 --> 00:23:54,970
sexually harassed her because the defendant threatened her.
326
00:23:57,200 --> 00:23:59,700
Now she has someone to protect her,
327
00:24:00,540 --> 00:24:02,240
so she's willing to testify in court.
328
00:24:03,000 --> 00:24:05,640
Defendant Baek Sang Gu is on probation...
329
00:24:05,640 --> 00:24:06,940
for a drug violation.
330
00:24:07,100 --> 00:24:09,470
If he is found guilty of sexual assault,
331
00:24:10,300 --> 00:24:11,870
he'd be given a severe sentence.
332
00:24:13,170 --> 00:24:14,540
But I'm...
333
00:24:15,670 --> 00:24:17,340
persuaded of his innocence.
334
00:24:17,770 --> 00:24:19,900
Therefore, I accept the prosecution's request...
335
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
to summon a witness and adjust the appeal.
336
00:24:34,400 --> 00:24:35,440
Have the car ready.
337
00:24:35,640 --> 00:24:36,700
- Yes, sir. - Yes, sir.
338
00:24:50,300 --> 00:24:51,470
What do you...
339
00:24:52,140 --> 00:24:53,840
want from me?
340
00:24:55,570 --> 00:24:56,600
That's nice.
341
00:24:57,400 --> 00:24:59,270
You ask questions even when you know the answer.
342
00:25:01,300 --> 00:25:02,300
I should learn from you.
343
00:25:07,900 --> 00:25:10,170
I want to know what happened...
344
00:25:10,840 --> 00:25:13,200
at the fishing site the night Kim Sung Sik was murdered.
345
00:25:15,800 --> 00:25:17,600
Mr. Kang Jeong Il...
346
00:25:18,370 --> 00:25:21,340
has a legal issue to take care of.
347
00:25:42,100 --> 00:25:44,900
I told you to take the leaked documents.
348
00:25:45,100 --> 00:25:46,900
He resisted so hard, so we had no choice.
349
00:25:48,770 --> 00:25:50,540
Gosh, don't worry about it.
350
00:25:51,170 --> 00:25:53,400
The rain will wash away the blood.
351
00:25:59,770 --> 00:26:00,840
Help me.
352
00:26:03,140 --> 00:26:04,270
Help me.
353
00:26:08,600 --> 00:26:10,000
Does anyone know...
354
00:26:11,470 --> 00:26:13,100
that Su Yeon is behind this?
355
00:26:13,340 --> 00:26:16,740
My mouth is sealed tight. Don't you worry.
356
00:26:18,240 --> 00:26:19,300
By the way,
357
00:26:20,300 --> 00:26:23,640
I heard a reporter was coming here.
358
00:26:25,300 --> 00:26:26,370
I'm glad...
359
00:26:28,470 --> 00:26:29,570
that' he's not here yet.
360
00:26:54,900 --> 00:26:56,300
Mr. Kang Jeong Il...
361
00:26:56,770 --> 00:26:57,870
will have to leave...
362
00:26:58,400 --> 00:27:00,400
Taebaek Law Firm for a long time.
363
00:27:02,900 --> 00:27:05,040
I will go visit you from time to time.
364
00:27:20,970 --> 00:27:23,740
Do you think I will open my mouth?
365
00:27:24,370 --> 00:27:25,940
If you don't open your mouth,
366
00:27:26,200 --> 00:27:28,540
the witness will at the next trial.
367
00:27:31,300 --> 00:27:33,440
People who tamper with the law...
368
00:27:33,800 --> 00:27:35,370
will defend me.
369
00:27:37,940 --> 00:27:39,540
Don't trust anyone...
370
00:27:40,940 --> 00:27:42,470
and defend yourself.
371
00:27:44,870 --> 00:27:45,870
Just like I am.
372
00:27:54,170 --> 00:27:57,470
You have two days left until the next trial, Mr. Baek.
373
00:28:49,240 --> 00:28:50,740
You don't look well.
374
00:28:52,200 --> 00:28:54,240
I have some drugs I got as a birthday gift.
375
00:28:55,200 --> 00:28:57,140
- Do you want some? - I'm hanging up.
376
00:28:58,640 --> 00:29:00,470
Su Yeon is waiting for my call.
377
00:29:01,870 --> 00:29:04,040
You have a lot of my stuff.
378
00:29:05,570 --> 00:29:06,570
First,
379
00:29:07,370 --> 00:29:08,800
I will take over...
380
00:29:10,370 --> 00:29:11,740
the merger and acquisition team.
381
00:29:31,800 --> 00:29:34,140
I'm here to see Lawyer Lee Dong Jun.
382
00:29:35,900 --> 00:29:37,200
How may I help you?
383
00:29:37,200 --> 00:29:38,840
I'm his father.
384
00:29:39,740 --> 00:29:41,770
He's out of office. Please wait for a while.
385
00:29:47,870 --> 00:29:49,540
I can't reach Baek Sang Gu.
386
00:29:49,800 --> 00:29:50,840
What should I do?
387
00:29:51,170 --> 00:29:53,940
What if he reports what happened at the fishing site?
388
00:30:14,340 --> 00:30:15,940
I'm the one who hired him to do such things.
389
00:30:17,440 --> 00:30:18,870
If something goes wrong, you should tell people that.
390
00:30:19,770 --> 00:30:20,840
Jung Il.
391
00:30:21,170 --> 00:30:22,870
You weren't even at the fishing site that night.
392
00:30:24,470 --> 00:30:25,640
If you are selected as a witness,
393
00:30:26,540 --> 00:30:28,600
you can give testimony against me.
394
00:30:31,370 --> 00:30:33,340
Which one would be easier to deal with?
395
00:30:35,700 --> 00:30:37,070
A life without you...
396
00:30:39,100 --> 00:30:40,600
or a life without my father?
397
00:31:04,140 --> 00:31:05,340
Jo Yeon Hwa is...
398
00:31:06,240 --> 00:31:07,940
Dong Jun's father sent her here.
399
00:31:08,700 --> 00:31:10,170
She used to work at the planning office of his hospital.
400
00:31:13,240 --> 00:31:14,440
How may I help you?
401
00:31:14,970 --> 00:31:16,570
I'm his father.
402
00:31:17,370 --> 00:31:19,440
He's out of office. Please wait for a while.
403
00:31:37,540 --> 00:31:39,370
I was ordered by the CEO...
404
00:31:39,370 --> 00:31:40,940
to do security check on you from today.
405
00:32:00,300 --> 00:32:01,370
I will go to...
406
00:32:01,740 --> 00:32:03,270
the grave in Yangpyeong this weekend.
407
00:32:04,400 --> 00:32:06,700
We need to tidy up the grave. Put some time aside for that.
408
00:32:08,540 --> 00:32:09,600
Grandpa is...
409
00:32:10,840 --> 00:32:12,140
alive, isn't he?
410
00:32:13,770 --> 00:32:14,900
You want Jung Il and me...
411
00:32:15,370 --> 00:32:17,200
to break up...
412
00:32:18,340 --> 00:32:20,840
because Grandpa is their servant.
413
00:32:22,600 --> 00:32:24,900
That's why you can't hand Taebaek Law Firm to Jung Il.
414
00:32:25,670 --> 00:32:27,770
- Su Yeon. - You bought a huge mountain...
415
00:32:27,770 --> 00:32:29,640
which is bigger than one of Jung Il's family...
416
00:32:29,640 --> 00:32:32,670
and even made his grave there.
417
00:32:36,740 --> 00:32:38,440
But he's still with us.
418
00:32:39,170 --> 00:32:40,470
Gosh.
419
00:32:41,540 --> 00:32:42,600
He's...
420
00:32:43,340 --> 00:32:45,000
just amazing.
421
00:32:52,870 --> 00:32:55,440
(Lee Dong Jun, Taebaek Law Firm)
422
00:32:55,440 --> 00:32:57,200
(He is appointed the manager of the Merger and Acquisition Team.)
423
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
Jung Il will be...
424
00:32:59,970 --> 00:33:01,800
arrested on suspicion of murder.
425
00:33:04,370 --> 00:33:05,470
Before we go to the grave,
426
00:33:06,100 --> 00:33:08,200
we need to pull Jung Il's weeds in Taebaek Law Firm.
427
00:33:12,370 --> 00:33:13,400
Dad.
428
00:33:14,940 --> 00:33:15,970
I will...
429
00:33:19,440 --> 00:33:20,770
turn myself in.
430
00:33:27,000 --> 00:33:28,700
I am thinking about...
431
00:33:28,700 --> 00:33:31,140
remodeling the foundation building into a plastic surgery center.
432
00:33:33,200 --> 00:33:35,740
But I can't get a permission because the building is the foundation's.
433
00:33:36,100 --> 00:33:39,070
Vice-minister of Ministry of Culture is associated with Taebaek. See him.
434
00:33:40,870 --> 00:33:42,040
(Contract of Legal Representation)
435
00:33:42,040 --> 00:33:44,340
Fill out this form and submit it to the administration.
436
00:33:45,440 --> 00:33:47,000
Some lawyer will take the case...
437
00:33:47,470 --> 00:33:48,900
and take care of it by the law.
438
00:33:49,470 --> 00:33:51,800
I thought you crossed over the bridge already.
439
00:33:54,570 --> 00:33:56,470
But you're still in the middle of it.
440
00:34:01,470 --> 00:34:02,540
Mr. Song.
441
00:34:03,770 --> 00:34:05,470
Take Su Yeon home.
442
00:34:06,400 --> 00:34:08,400
Get a bodyguard and don't let her out.
443
00:34:08,400 --> 00:34:10,670
This happened when I failed the bar exam for the fourth time.
444
00:34:10,970 --> 00:34:13,900
You wouldn't let me out when I told you I'll quit studying,
445
00:34:14,070 --> 00:34:16,000
but I got on a plane the next day.
446
00:34:17,400 --> 00:34:20,040
You only found out after I got to the US.
447
00:34:20,200 --> 00:34:23,040
Find a plane and send her overseas...
448
00:34:23,040 --> 00:34:24,870
I'll turn myself in at the embassy.
449
00:34:27,970 --> 00:34:29,440
I'm an accomplice to murder...
450
00:34:29,470 --> 00:34:31,600
and I even tried to run overseas.
451
00:34:33,270 --> 00:34:35,540
I won't be able visit Grandpa's grave for at least 10 years.
452
00:34:35,600 --> 00:34:36,810
Su Yeon!
453
00:34:46,700 --> 00:34:48,270
Our church is in a chaos...
454
00:34:48,540 --> 00:34:49,600
with the lawsuit...
455
00:34:49,740 --> 00:34:52,000
and my brother becoming Dad's successor.
456
00:34:52,900 --> 00:34:54,740
It looks like the elders are against him.
457
00:34:56,370 --> 00:34:58,840
30 years ago, what if the paster...
458
00:35:00,740 --> 00:35:02,070
I mean, my father-in-law...
459
00:35:03,140 --> 00:35:05,270
stopped us from getting married?
460
00:35:05,840 --> 00:35:06,970
What would you have done?
461
00:35:10,840 --> 00:35:13,170
I would've gone to either Bulguksa Temple...
462
00:35:14,200 --> 00:35:16,100
or Haeinsa Temple.
463
00:35:16,770 --> 00:35:20,070
I told him how I, the daughter of the pastor who leads...
464
00:35:20,340 --> 00:35:22,400
the biggest church Korea, will become a Buddhist nun.
465
00:35:22,670 --> 00:35:24,140
That's when he gave up.
466
00:35:26,100 --> 00:35:28,200
He said this on that day.
467
00:35:28,970 --> 00:35:30,100
"I'm more afraid of you..."
468
00:35:30,840 --> 00:35:32,200
"than the deity."
469
00:36:07,600 --> 00:36:09,670
Yes, Mr. Song.
470
00:36:11,100 --> 00:36:12,140
About that case.
471
00:36:12,840 --> 00:36:14,200
Go and meet the prosecutor.
472
00:36:21,870 --> 00:36:22,870
(The Prosecution)
473
00:36:29,200 --> 00:36:31,470
Hey, kid.
474
00:36:37,640 --> 00:36:39,470
There's a spot open in the Blue House.
475
00:36:40,870 --> 00:36:41,870
Do you want it?
476
00:36:53,670 --> 00:36:55,000
I'll help you pack.
477
00:36:57,940 --> 00:36:59,270
Let's make it quick.
478
00:37:09,470 --> 00:37:11,900
The victim of the sexual abuse just flew abroad.
479
00:37:12,170 --> 00:37:13,700
The prosecution withdrew their charges.
480
00:37:23,340 --> 00:37:25,600
He's not there.
481
00:37:27,140 --> 00:37:29,600
He took the Australian guys because they wanted Korean beef.
482
00:37:30,670 --> 00:37:32,900
I always liked Australian beef better.
483
00:37:34,740 --> 00:37:37,310
He told me to tell you...
484
00:37:37,440 --> 00:37:40,140
to wait just a few days.
485
00:37:40,340 --> 00:37:43,200
I must meet my father-in-law right now.
486
00:37:43,540 --> 00:37:44,900
- Call him right... - When I went...
487
00:37:45,900 --> 00:37:48,310
to the prison as the bribed prosecutor thanks to you,
488
00:37:48,940 --> 00:37:50,200
the CEO said this,
489
00:37:51,270 --> 00:37:53,100
"Wait a few months."
490
00:37:54,100 --> 00:37:55,100
And I did.
491
00:37:55,470 --> 00:37:57,970
I'm getting paid 10 times as much than my days as a prosecutor.
492
00:37:59,440 --> 00:38:01,870
So Dong Jun, you should wait too.
493
00:38:11,440 --> 00:38:12,470
Goodbye.
494
00:38:17,540 --> 00:38:18,700
Enjoy.
495
00:38:20,840 --> 00:38:22,540
Mr. Bae is still after you.
496
00:38:23,310 --> 00:38:24,870
They just pushed back...
497
00:38:25,470 --> 00:38:26,600
your case.
498
00:38:27,070 --> 00:38:28,370
If you rush things,
499
00:38:28,840 --> 00:38:30,940
you'll get hurt, Young Ju.
500
00:38:31,370 --> 00:38:32,770
I'll save my dad.
501
00:38:33,970 --> 00:38:35,000
Hyun Su.
502
00:38:36,700 --> 00:38:38,370
Get something for me.
503
00:38:40,100 --> 00:38:42,440
(Card duplicators can easily be bought online)
504
00:38:48,200 --> 00:38:50,240
About transferring you to the merger and acquisition...
505
00:38:50,470 --> 00:38:51,870
He will take that back.
506
00:38:52,370 --> 00:38:55,810
He also wants me to start planning how I'll manage Australian funds.
507
00:39:05,810 --> 00:39:08,640
Ms. Lee has gone out to the Legal Aid Corporation.
508
00:39:15,470 --> 00:39:17,200
May I bring the balanced account...
509
00:39:17,400 --> 00:39:19,140
for your first half year?
510
00:39:19,270 --> 00:39:20,900
Yes, please.
511
00:39:23,440 --> 00:39:26,170
I asked the administration to computerize all the data.
512
00:39:35,600 --> 00:39:37,340
I will print it out and bring it.
513
00:39:56,440 --> 00:39:58,600
You're the one who suggested we get Kang Jeong Il together.
514
00:39:58,700 --> 00:40:00,700
You are the one who rejected my offer...
515
00:40:00,870 --> 00:40:02,200
to walk into their hotel room.
516
00:40:06,700 --> 00:40:08,640
I need my father-in-law's help.
517
00:40:08,940 --> 00:40:10,070
Give me a few days.
518
00:40:10,340 --> 00:40:12,400
You have to get your father out.
519
00:40:13,140 --> 00:40:14,840
Do this for his sake.
520
00:40:14,840 --> 00:40:16,270
It's for your sake.
521
00:40:19,000 --> 00:40:20,170
It must be scary...
522
00:40:21,370 --> 00:40:22,810
to think your father-in-law...
523
00:40:23,670 --> 00:40:26,100
Choi Il Hwan could be destroyed.
524
00:40:27,970 --> 00:40:28,970
Dong Jun.
525
00:40:29,840 --> 00:40:32,240
Once Kang Yu Taek and I go head to head,
526
00:40:33,240 --> 00:40:34,240
Taebaek Law Firm...
527
00:40:36,570 --> 00:40:38,770
may be destroyed.
528
00:40:41,470 --> 00:40:42,600
Yu Taek will be...
529
00:40:43,470 --> 00:40:45,870
going to the Philippines in a few days.
530
00:40:47,270 --> 00:40:49,170
He'll go there to hunt wild animals.
531
00:40:49,740 --> 00:40:50,740
Dong Jun.
532
00:40:52,540 --> 00:40:53,540
That is...
533
00:40:54,340 --> 00:40:56,070
when we'll get his son.
534
00:41:00,100 --> 00:41:01,370
Can you wait?
535
00:41:08,340 --> 00:41:11,470
You are trying to get Kang Jeong Il without harming Choi Il Hwan.
536
00:41:13,000 --> 00:41:14,570
That must be hard.
537
00:41:14,640 --> 00:41:15,670
Ms. Shin.
538
00:41:15,670 --> 00:41:17,900
Walking down the same road once doesn't make us friends.
539
00:41:25,670 --> 00:41:27,440
We silenced Baek Sang Gu...
540
00:41:27,700 --> 00:41:30,340
and your position in the merger and acquisition team is safe.
541
00:41:31,470 --> 00:41:32,810
What should I do now?
542
00:41:35,340 --> 00:41:36,370
Take a shower.
543
00:41:38,440 --> 00:41:41,100
Give me the card to the hotel. I'll go there and wait.
544
00:42:11,000 --> 00:42:12,270
After this,
545
00:42:13,200 --> 00:42:14,540
my dad will be released.
546
00:42:15,970 --> 00:42:18,840
But we'll continue on with our side dish business.
547
00:42:20,600 --> 00:42:21,770
You'll become...
548
00:42:22,940 --> 00:42:24,470
the owner of this place.
549
00:42:28,900 --> 00:42:30,640
Even when the truth is revealed,
550
00:42:33,000 --> 00:42:34,670
the world will remain dirty.
551
00:42:36,470 --> 00:42:37,600
Darn it.
552
00:43:03,770 --> 00:43:06,400
I calculated the fees according to the positions...
553
00:43:06,740 --> 00:43:09,200
of the team leaders, lawyers, and the associates.
554
00:43:12,670 --> 00:43:14,470
- Yes, Gyung Ho. - Jeong Il.
555
00:43:14,470 --> 00:43:17,240
She's not Jo Yeon Hwa. Her name is Shin Young Ju.
556
00:43:17,470 --> 00:43:19,400
Don't you remember her?
557
00:43:19,670 --> 00:43:22,370
She's the daughter of Shin Chang Ho who was framed...
558
00:43:22,370 --> 00:43:24,000
for the murder of Kim Sung Sik and sent to jail.
559
00:43:32,000 --> 00:43:34,340
May I borrow the casebook for compensation for damages...
560
00:43:34,340 --> 00:43:35,670
of the countries that entered...
561
00:43:35,900 --> 00:43:37,600
into FTA with the US for a few days?
562
00:43:38,240 --> 00:43:41,270
Mr. Lee has asked me for reference materials regarding trade.
563
00:43:44,870 --> 00:43:45,940
Ms. Jo.
564
00:43:47,440 --> 00:43:49,940
You always seem to be one step ahead of me.
565
00:43:52,140 --> 00:43:53,170
You can borrow it.
566
00:43:59,840 --> 00:44:03,200
By the way, why is Lee Dong Jun working with her?
567
00:44:03,640 --> 00:44:05,300
Did he feel guilty about fabricating the trial?
568
00:44:05,400 --> 00:44:07,240
Or does she have something on him?
569
00:44:19,700 --> 00:44:22,370
I have a detective named Bae Young Chul with me now.
570
00:44:22,370 --> 00:44:25,340
I don't think he got properly paid for his work for Lee Dong Jun.
571
00:44:26,000 --> 00:44:27,340
Compensate him properly and hire him.
572
00:44:32,470 --> 00:44:33,570
I will summarize this book...
573
00:44:34,240 --> 00:44:37,040
by this weekend and return this to you once I am done.
574
00:44:52,340 --> 00:44:53,370
That's weird.
575
00:44:53,670 --> 00:44:55,770
You don't even leave a strand of your hair on the bed...
576
00:44:55,970 --> 00:44:57,200
and yet, you lost your wallet.
577
00:44:58,940 --> 00:45:00,300
Let's stop by the department store.
578
00:45:00,400 --> 00:45:01,670
I will buy you a wallet.
579
00:45:02,470 --> 00:45:03,570
No.
580
00:45:05,240 --> 00:45:06,570
I got my wallet back.
581
00:45:23,740 --> 00:45:24,970
I told my mom.
582
00:45:25,470 --> 00:45:28,200
We didn't break off the engagement. We just pushed it back.
583
00:45:30,970 --> 00:45:31,970
My dad...
584
00:45:32,340 --> 00:45:34,300
didn't even accept my greetings for the new year.
585
00:45:35,800 --> 00:45:37,570
I will get in, search, and get out.
586
00:45:38,700 --> 00:45:40,140
It will end within 10 minutes.
587
00:45:40,770 --> 00:45:42,800
If I took your side at the disciplinary hearing...
588
00:45:43,940 --> 00:45:45,000
Young Ju.
589
00:45:45,570 --> 00:45:46,970
I would have been fired as well.
590
00:45:47,240 --> 00:45:49,540
Then we wouldn't have been able to take detectives to the restaurant.
591
00:45:49,540 --> 00:45:51,270
We wouldn't have gotten the card duplicator.
592
00:45:51,270 --> 00:45:52,770
If I don't come out within 10 minutes,
593
00:45:53,140 --> 00:45:54,800
that means I'm in a sticky situation.
594
00:45:54,970 --> 00:45:56,000
Then,
595
00:45:56,470 --> 00:45:57,700
he will get involved.
596
00:45:59,270 --> 00:46:00,900
(Lawyer Lee Dong Jun)
597
00:46:06,970 --> 00:46:08,040
No.
598
00:46:08,800 --> 00:46:09,900
I will get involved.
599
00:46:27,200 --> 00:46:28,970
Young Ju! Shin Young Ju!
600
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
Young Ju!
601
00:47:52,000 --> 00:47:53,170
Stay down!
602
00:48:05,300 --> 00:48:06,400
Darn it.
603
00:48:11,740 --> 00:48:12,870
It's nice to meet you.
604
00:48:13,870 --> 00:48:14,940
Ms. Shin Young Ju.
605
00:48:31,870 --> 00:48:32,940
Give her a cup of tea.
606
00:49:11,100 --> 00:49:13,070
(Lawyer Lee Dong Jun)
607
00:49:13,340 --> 00:49:16,000
He got so angry when I called him grandpa.
608
00:49:17,170 --> 00:49:19,040
We made this drink last year.
609
00:49:19,570 --> 00:49:21,040
We were going to drink this together...
610
00:49:21,370 --> 00:49:23,000
when the cherry blossoms are in bloom.
611
00:49:24,140 --> 00:49:25,400
However, he's gone.
612
00:49:25,700 --> 00:49:27,870
All I have left is this drink we made together.
613
00:49:42,870 --> 00:49:43,970
This is Lee Dong Jun speaking.
614
00:49:45,240 --> 00:49:46,270
Young Ju.
615
00:49:47,840 --> 00:49:48,900
Young Ju...
616
00:49:49,670 --> 00:49:50,700
is in danger.
617
00:49:55,840 --> 00:49:57,540
If I weren't the suspect,
618
00:49:57,540 --> 00:49:59,200
I would have wanted to take this case.
619
00:50:02,400 --> 00:50:03,700
I want to see the end of the video.
620
00:50:07,540 --> 00:50:09,140
The part where Lee Dong Jun's face is revealed.
621
00:50:09,740 --> 00:50:10,740
The last frame.
622
00:50:13,770 --> 00:50:15,140
I'd like to put an end...
623
00:50:15,870 --> 00:50:17,600
to your filial duty as a daughter.
624
00:50:17,870 --> 00:50:19,370
You killed...
625
00:50:22,100 --> 00:50:23,700
You killed Mr. Kim Sung Sik.
626
00:50:24,700 --> 00:50:28,000
Some things in life happen although no one wants them to happen.
627
00:50:28,600 --> 00:50:29,600
For example,
628
00:50:30,240 --> 00:50:32,540
a detective who risked her life for her father might be arrested...
629
00:50:33,200 --> 00:50:35,400
for fabricating official documents.
630
00:50:36,370 --> 00:50:37,770
Do you think it will go your way?
631
00:50:37,870 --> 00:50:38,940
So far, it has...
632
00:50:40,000 --> 00:50:41,070
and it will.
633
00:50:44,670 --> 00:50:46,140
Where is the memory chip...
634
00:50:46,800 --> 00:50:48,270
that contains this video?
635
00:51:11,540 --> 00:51:13,470
(Taebaek Law Firm)
636
00:51:14,240 --> 00:51:15,900
I bet Lee Dong Jun tried to find it too.
637
00:51:17,600 --> 00:51:19,100
He probably searched your house...
638
00:51:19,570 --> 00:51:21,370
and looked into your mail server.
639
00:51:22,200 --> 00:51:24,070
Where did you hide it, Ms. Shin?
640
00:51:26,770 --> 00:51:28,870
It has to be in a place...
641
00:51:28,870 --> 00:51:32,600
where you can upload the frame every day...
642
00:51:33,440 --> 00:51:35,740
and a place where Lee Dong Jun can't find.
643
00:51:38,740 --> 00:51:39,900
It must be somewhere...
644
00:51:40,640 --> 00:51:42,140
very close to him.
645
00:52:03,200 --> 00:52:05,570
Right now, Young Ju is locked up by Kang Jeong Il.
646
00:52:05,740 --> 00:52:06,800
What are you doing...
647
00:52:06,800 --> 00:52:08,770
It's because a person who can move Jeong Il...
648
00:52:09,940 --> 00:52:11,000
is here.
649
00:52:24,100 --> 00:52:25,440
The best place to hide a corpse...
650
00:52:25,640 --> 00:52:27,540
is where the fight is happening.
651
00:52:29,540 --> 00:52:30,600
Home.
652
00:52:31,370 --> 00:52:33,100
Taebaek. Home.
653
00:52:35,470 --> 00:52:36,900
These are the places you go.
654
00:52:38,600 --> 00:52:39,600
If it is not at home,
655
00:52:41,040 --> 00:52:42,040
it must be at Taebaek.
656
00:52:44,900 --> 00:52:46,270
If it is not...
657
00:52:49,370 --> 00:52:50,740
in the secretary's office,
658
00:52:54,100 --> 00:52:56,470
it must be in Lee Dong Jun's office.
659
00:53:03,000 --> 00:53:04,700
Contact the security and search his office.
660
00:53:04,700 --> 00:53:05,700
I'll...
661
00:53:10,640 --> 00:53:11,700
I'll talk.
662
00:53:15,700 --> 00:53:17,700
- Forging official documents... - I'll cover it up.
663
00:53:26,970 --> 00:53:29,370
Find a customer for my mother's...
664
00:53:29,840 --> 00:53:30,870
side dish store.
665
00:53:43,040 --> 00:53:44,070
(Hyun Su)
666
00:53:49,200 --> 00:53:51,440
I hope it will increase the sales a lot.
667
00:53:58,200 --> 00:54:00,340
(Young Ju)
668
00:54:02,240 --> 00:54:05,170
There's a big plant next to the bookshelf...
669
00:54:05,770 --> 00:54:07,000
in Dong Jun's office.
670
00:54:11,070 --> 00:54:12,840
I take care of the plant.
671
00:54:14,070 --> 00:54:15,540
It is a cactus.
672
00:54:15,970 --> 00:54:17,940
It needs watering once a week.
673
00:54:18,670 --> 00:54:20,700
It has small black stones in the pot.
674
00:54:21,900 --> 00:54:23,970
It's a good place to hide a micro SD card.
675
00:54:27,600 --> 00:54:29,340
The card you are looking for...
676
00:54:30,770 --> 00:54:31,940
is in the pot.
677
00:54:43,040 --> 00:54:44,200
Hyun Su, get rid of it!
678
00:54:45,200 --> 00:54:47,000
- Hang it up! - Get in.
679
00:56:13,040 --> 00:56:14,040
What's that sound?
680
00:56:22,340 --> 00:56:23,970
Who are you?
681
00:56:24,870 --> 00:56:26,070
(Park Hyun Su, Yeongdeungpo Police Station)
682
00:56:30,270 --> 00:56:33,140
I am Section Chief Park Hyun Su of Criminal Division Two...
683
00:56:33,670 --> 00:56:35,000
from Yeongdeungpo Police Station.
684
00:56:36,540 --> 00:56:37,540
I'm performing...
685
00:56:39,070 --> 00:56:40,200
my official duty.
686
00:56:45,570 --> 00:56:47,640
(Lee Dong Jun)
687
00:56:49,370 --> 00:56:50,540
Jeong Il.
688
00:56:51,170 --> 00:56:52,970
The person you have in there...
689
00:56:53,800 --> 00:56:55,070
is my secretary.
690
00:56:55,770 --> 00:56:57,770
Taebaek Law Firm is a place where we handle laws.
691
00:56:58,570 --> 00:57:00,800
You can't hire a law-breaker as your secretary.
692
00:57:02,300 --> 00:57:04,940
We can't have a law-breaker as a team manager here as well.
693
00:57:15,840 --> 00:57:18,470
Su Yeon will be arrested for drug use.
694
00:57:26,140 --> 00:57:27,600
Thanks for your gift, Su Yeon.
695
00:57:28,640 --> 00:57:31,300
I want to return your favor as a husband.
696
00:57:34,200 --> 00:57:36,240
She will be accused of a drug habit.
697
00:57:36,740 --> 00:57:38,970
Ms. Choi Su Yeon wants green tea.
698
00:57:45,170 --> 00:57:46,340
For the past few days,
699
00:57:47,340 --> 00:57:49,970
she took it in small doses twice a day.
700
00:57:52,470 --> 00:57:54,000
They will find...
701
00:57:55,400 --> 00:57:57,270
some drugs in Su Yeon's drawer.
702
00:58:01,170 --> 00:58:03,640
If you want to save Su Yeon, make a quick decision.
703
00:58:04,440 --> 00:58:06,470
A detective is on standby now.
704
00:58:08,070 --> 00:58:09,170
Kang Jeong Il.
705
00:58:10,800 --> 00:58:12,540
I will give your lover back.
706
00:58:13,740 --> 00:58:15,400
And I want my secretary back.
707
00:58:20,800 --> 00:58:22,100
Ask him for help...
708
00:58:23,140 --> 00:58:24,140
or...
709
00:58:25,300 --> 00:58:27,000
say goodbye to him.
710
00:58:45,270 --> 00:58:47,140
(Whisper)
711
00:58:47,670 --> 00:58:50,540
You will have to deal with Jung Il alone.
712
00:58:50,700 --> 00:58:53,570
No one in Taebaek Law Firm can help you with that now.
713
00:58:53,700 --> 00:58:54,970
Chief Justice has everything...
714
00:58:54,970 --> 00:58:57,370
he needs to be working at Taebaek Law Firm.
715
00:58:57,470 --> 00:58:58,570
I'll come to pick you up.
716
00:58:58,770 --> 00:59:01,170
I will found a law firm in the US.
717
00:59:01,370 --> 00:59:05,040
I want Jung Il to take care of it for about three years.
718
00:59:05,240 --> 00:59:06,440
You should go to the US.
719
00:59:06,440 --> 00:59:08,070
Jung Il will take care of your position.
720
00:59:08,470 --> 00:59:10,100
His disease is rapidly worsening.
721
00:59:10,640 --> 00:59:11,700
We must hurry.
722
00:59:28,870 --> 00:59:31,270
I packed all the side dishes left in my mom's shop.
723
00:59:31,570 --> 00:59:33,700
Hyun Su. You sure are blessed.
724
00:59:33,900 --> 00:59:35,740
How did you meet such an amazing girl like me?
725
00:59:36,240 --> 00:59:37,900
Does that look like food to you? I would say it's all good fortune.
726
00:59:39,440 --> 00:59:40,470
Young Ju.
727
00:59:41,040 --> 00:59:42,700
You forgot the rice.
728
00:59:53,470 --> 00:59:58,400
(Whisper)
50794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.