All language subtitles for Vremya.Pervyh.2017.1080p.WEB-DL.Rus.HDCLUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,441 --> 00:01:00,012 "012". 2 00:01:01,388 --> 00:01:02,463 "012". 3 00:01:05,262 --> 00:01:07,317 This is "012". 4 00:01:08,032 --> 00:01:10,118 "012", why didn't you reply? 5 00:01:11,464 --> 00:01:13,110 Fire in the engine. 6 00:01:13,678 --> 00:01:16,105 Permission to use the extinguisher? 7 00:01:16,626 --> 00:01:19,499 No! You won't be able to restart the engine! 8 00:01:19,835 --> 00:01:21,219 Affirmative. 9 00:01:23,675 --> 00:01:26,646 Drift down to 1000, aim the plane to the field 10 00:01:26,671 --> 00:01:28,445 and bail out, copy? 11 00:01:28,536 --> 00:01:30,376 Copy, drifting down. 12 00:01:55,796 --> 00:01:58,718 Markelov, you prepared the plane... Are you deaf? 13 00:01:58,898 --> 00:02:01,601 Did you remove the pin from the catapult? 14 00:02:03,838 --> 00:02:06,634 "012", Leonov? What's going on? 15 00:02:10,643 --> 00:02:13,013 Why don't you answer? I order you... 16 00:02:18,337 --> 00:02:20,901 Damn... He turned off the engine. 17 00:02:41,419 --> 00:02:44,813 What the... drive straight to the runway! - Yes, sir. 18 00:02:52,384 --> 00:02:55,188 Comrade Colonel, the committee... - Which committee! 19 00:02:55,260 --> 00:02:56,755 General Kamanin. 20 00:03:01,528 --> 00:03:04,021 It's like he's blowing the engine. 21 00:03:05,016 --> 00:03:07,512 Come on, buddy... Come on! 22 00:03:12,695 --> 00:03:14,409 There we go! 23 00:03:19,810 --> 00:03:21,140 Hold on! 24 00:03:31,679 --> 00:03:33,668 Lyoha... Lyoha! 25 00:03:52,065 --> 00:03:53,456 Markelov... 26 00:03:55,810 --> 00:03:57,068 Scallywag. 27 00:04:06,217 --> 00:04:09,674 Comrade Lieutenant General! The commander of the 294th... 28 00:04:09,873 --> 00:04:10,877 At ease! 29 00:04:11,054 --> 00:04:13,004 What are you doing here? 30 00:04:13,465 --> 00:04:16,721 Circus performance with visual and smoke effects. 31 00:04:17,577 --> 00:04:19,285 Lyoha, are you OK? 32 00:04:20,562 --> 00:04:23,586 Why you didn't jump? We all almost turned grey! 33 00:04:25,955 --> 00:04:28,056 Here... hide it. 34 00:04:30,740 --> 00:04:33,740 And what will we say? Eh, Lyoha? 35 00:04:34,061 --> 00:04:37,927 Well... we'll say we were saving expensive Soviet equipment. 36 00:04:38,286 --> 00:04:39,500 Go on! 37 00:04:42,550 --> 00:04:44,904 The equipment is old, the engine went wrack. 38 00:04:45,155 --> 00:04:48,974 - But we'll find whose that's fault. - Who is the pilot? 39 00:04:49,351 --> 00:04:52,749 Lieutenant Leonov. We'll have to speak with him. 40 00:04:53,036 --> 00:04:54,848 He's really crazy. 41 00:04:59,337 --> 00:05:01,196 Send him to me. 42 00:05:01,651 --> 00:05:04,659 We are precisly looking for crazy people. 43 00:05:08,763 --> 00:05:13,806 - THE TIME OF PIONEERS - 44 00:05:19,095 --> 00:05:21,095 Yevgeny Mironov 45 00:05:25,277 --> 00:05:27,277 Konstantin Khabensky 46 00:05:29,909 --> 00:05:31,909 Vladimir Ilyin 47 00:05:35,086 --> 00:05:39,332 Anatoly Kotenyov, Alexandra Ursulyak, Alexandr Novin, Yelena Panova 48 00:07:37,641 --> 00:07:41,649 Experimental construction department N°1. 1963. 49 00:08:09,428 --> 00:08:11,428 In 65th! 50 00:08:24,437 --> 00:08:26,624 In 65th. 51 00:08:28,570 --> 00:08:30,570 Everybody dismiss. 52 00:08:32,578 --> 00:08:34,529 I said, dismiss! 53 00:08:42,027 --> 00:08:44,373 How so, in 65th? 54 00:08:45,393 --> 00:08:46,922 Why? 55 00:08:47,534 --> 00:08:50,830 It was supposed to be in 67th. 56 00:08:51,352 --> 00:08:55,434 By that year, Voskhod 2 could be prepared 100%. Why? 57 00:08:55,873 --> 00:08:58,960 Because the Americans have moved their flight. 58 00:08:59,426 --> 00:09:03,048 Now they are planning their spacewalk before ours. 59 00:09:03,330 --> 00:09:05,001 It's unacceptable. 60 00:09:05,429 --> 00:09:08,093 But to allow an unprepared product into space, 61 00:09:08,296 --> 00:09:12,166 with "USSR" letters on its broadside... is acceptable? 62 00:09:12,522 --> 00:09:15,319 And be ashamed in front of the whole world... 63 00:09:15,496 --> 00:09:20,713 and get two heroic corpses instead of two alive heroic cosmonauts! 64 00:09:20,949 --> 00:09:25,027 We'll do our best to prepare the spacecraft but the deadline is soon... 65 00:09:25,111 --> 00:09:26,871 Two spacecrafts. 66 00:09:27,570 --> 00:09:29,576 The first one for the tests. 67 00:09:29,841 --> 00:09:32,681 We'll work over all our mistakes on it. 68 00:09:33,208 --> 00:09:36,569 And then... our Voskhod 2 will fly. 69 00:09:36,830 --> 00:09:40,825 Sergey Pavlovich, even if we can be on time with two spacecrafts, 70 00:09:41,036 --> 00:09:44,318 Voskhod must go almost immediately. I cannot understand... 71 00:09:44,566 --> 00:09:48,178 how we are going to ensure absolute reliability of all systems. 72 00:09:48,406 --> 00:09:51,923 We'll work over the maximum amount of extraordinary situations. 73 00:09:52,048 --> 00:09:53,594 And we'll rely on the people. 74 00:09:53,775 --> 00:09:57,479 Thank God, we have the two best pilots. 75 00:10:25,350 --> 00:10:29,350 How many combat missions did you have on the front? 76 00:10:29,988 --> 00:10:31,297 Stop this, Lyosh. 77 00:10:32,488 --> 00:10:35,090 We're approaching the disembarking point. 78 00:10:36,609 --> 00:10:39,916 The ceiling is really low and the wind is increasing. 79 00:10:40,378 --> 00:10:43,165 - How low? - Ceiling is 400m, without light gaps. 80 00:10:43,361 --> 00:10:46,439 The wind is really violent. Are we going back? 81 00:10:46,736 --> 00:10:48,267 Yes we are. 82 00:10:48,770 --> 00:10:51,041 Why? It's fun with the wind. 83 00:10:51,150 --> 00:10:55,788 It would be fun if out of ten times, one was without consequences. Take it! 84 00:10:59,760 --> 00:11:01,931 Will we back off in space, too? 85 00:11:02,497 --> 00:11:05,349 There will be different instructions in space, Lyosh. 86 00:11:05,480 --> 00:11:07,708 Why did they choose us? 87 00:11:08,156 --> 00:11:10,093 Why us, and not someone else? 88 00:11:10,974 --> 00:11:13,658 I haven't thought about that yet. 89 00:11:14,054 --> 00:11:16,906 Because we can handle impossible tasks. 90 00:11:18,137 --> 00:11:19,943 Eat, the apple is tasty. 91 00:11:27,340 --> 00:11:28,819 I'll eat at home. 92 00:11:31,279 --> 00:11:33,428 Lyosh, did you get it? We won't jump. 93 00:11:33,616 --> 00:11:35,509 - Who said that? - The instructions. 94 00:11:38,536 --> 00:11:40,188 Don't miss me, chap. 95 00:11:42,694 --> 00:11:45,294 Vlad! Close it. 96 00:12:27,563 --> 00:12:29,108 Stay calm, Pash. 97 00:12:29,232 --> 00:12:30,432 Lyosha! 98 00:12:37,046 --> 00:12:38,390 Unwind! 99 00:12:39,307 --> 00:12:40,724 Unwind! 100 00:12:41,760 --> 00:12:42,785 Feet together! 101 00:12:45,360 --> 00:12:47,395 - What? - Feet together! 102 00:13:09,765 --> 00:13:11,187 Come along. 103 00:13:18,062 --> 00:13:19,062 Come on! 104 00:13:19,568 --> 00:13:20,454 Lyoha! 105 00:13:29,857 --> 00:13:30,931 Don't touch! 106 00:13:31,242 --> 00:13:34,061 The bird won't come back if it knows that you touched them. 107 00:13:34,316 --> 00:13:35,847 Is it its house? 108 00:13:35,942 --> 00:13:36,795 Yes. 109 00:13:36,881 --> 00:13:39,314 - And it also sleeps here? - Who knows? 110 00:13:39,469 --> 00:13:42,310 But dad, tell me, where does the bird sleep? 111 00:13:42,418 --> 00:13:45,787 If you want to know, you'll find out. Come! 112 00:13:48,279 --> 00:13:50,687 Lyoshka! Let's go. 113 00:14:01,931 --> 00:14:05,323 The meaning is correct, but the form is not. 114 00:14:05,341 --> 00:14:07,284 - There is a lack of formal tone. 115 00:14:07,351 --> 00:14:09,139 - Permission to speak? - No. 116 00:14:09,246 --> 00:14:13,684 May I ask you... to let me visit Lieutenant Colonel Belyaev. 117 00:14:13,731 --> 00:14:16,315 - The doctors will decide. - They are OK... 118 00:14:16,387 --> 00:14:19,861 but he doesn't want to see anyone. I want to support him. 119 00:14:19,979 --> 00:14:23,642 - What's with your leg? - Oh, it just fell asleep. 120 00:14:23,831 --> 00:14:25,195 Leonov... 121 00:14:25,485 --> 00:14:28,471 Do you know why I didn't kick you in the pants yet? 122 00:14:28,640 --> 00:14:31,612 - Negative, sir. - Neither do I. 123 00:14:31,778 --> 00:14:33,729 - Continue the training. - Thank you. 124 00:14:33,846 --> 00:14:35,656 Comrade General, we'll do it! 125 00:14:35,839 --> 00:14:37,841 Pavel is going to heal, and you'll see... 126 00:14:38,027 --> 00:14:41,800 - Your new partner is Major Khrunov. - How so? But Pavel...? 127 00:14:42,145 --> 00:14:44,842 Listen! That's not his fault. I jumped first, you know... 128 00:14:45,045 --> 00:14:48,672 - I provoked him. - I know. I red your report. 129 00:14:49,245 --> 00:14:53,179 Don't worry, Belyaev will rest for a while, get some treatment. 130 00:14:53,402 --> 00:14:57,579 The officer is not young, almost forty... Let him get better. 131 00:14:57,765 --> 00:15:00,806 But we have no right to slow down the program. 132 00:15:01,593 --> 00:15:05,314 - You are now training with Khrunov - Yes, sir! 133 00:15:24,479 --> 00:15:26,200 The dinner is getting cold. 134 00:15:28,077 --> 00:15:29,585 It looks like. 135 00:15:29,853 --> 00:15:34,114 Sveta, I told you that "it looks like" is the worst compliment for an artist. 136 00:15:34,340 --> 00:15:38,155 Not for an artist but it is for a cosmonaut with a paintbrush. 137 00:15:38,305 --> 00:15:40,993 Who could have become a very good artist... 138 00:15:41,196 --> 00:15:44,235 Please, the light... But what about space? 139 00:15:44,487 --> 00:15:47,826 For a real artist, in order to get into space, 140 00:15:47,975 --> 00:15:50,605 it's not necessary to fly there on a rocket. 141 00:15:51,155 --> 00:15:53,755 But I see the stars through the ceiling. 142 00:15:53,820 --> 00:15:55,737 No, it's rather... 143 00:15:56,615 --> 00:15:59,777 I don't see the ceiling, but only the sky. 144 00:16:00,511 --> 00:16:06,088 I would... reach the Moon on a bike. But there are not such bikes. 145 00:16:06,168 --> 00:16:09,356 - Dinner is ready! - Daddy, may I take the apple? 146 00:16:09,570 --> 00:16:13,490 - Hey, after dinner. - So let's go have dinner now. 147 00:16:42,211 --> 00:16:43,898 Hiya! 148 00:16:49,034 --> 00:16:50,916 Well, I see... 149 00:16:51,355 --> 00:16:52,971 Right, keep silent. 150 00:16:53,810 --> 00:16:55,328 I will speak. 151 00:16:55,854 --> 00:16:57,246 So... 152 00:16:57,434 --> 00:17:02,239 We start the program to restore physical form. 153 00:17:03,021 --> 00:17:04,908 I have just one life. 154 00:17:05,905 --> 00:17:10,553 And just one partner too... I won't fly with others. 155 00:17:11,737 --> 00:17:14,982 I'm training with Khrunov, but just for now. 156 00:17:15,084 --> 00:17:18,464 As soon as you're back, we go to the supervisors 157 00:17:18,543 --> 00:17:21,519 to file a report for the board and that will be fine. 158 00:17:21,629 --> 00:17:25,929 Wow... That's good that you don't have a fracture. 159 00:17:26,264 --> 00:17:28,314 An old injurie got worse but... 160 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 that's such a trifle, it will heal up. 161 00:17:31,039 --> 00:17:36,910 - Some people get their head split open... - Alexey, look at me... and hear me. 162 00:17:37,410 --> 00:17:41,822 - I will fly with you nowhere. - Why do I disgust you so much? 163 00:17:42,825 --> 00:17:44,434 That's not the point. 164 00:17:44,947 --> 00:17:47,147 You have no fear, and that's bad. 165 00:17:52,916 --> 00:17:54,921 I'll tell you a story... 166 00:17:54,992 --> 00:17:57,891 - Go away! - And you'll get what I'm talking about. 167 00:17:58,024 --> 00:17:59,435 - You didn't get me? - No. 168 00:17:59,553 --> 00:18:01,749 Leonov doesn't leave just like that. 169 00:18:01,759 --> 00:18:04,015 I do my work and then I go. 170 00:18:07,859 --> 00:18:09,353 Easy, easy... 171 00:18:10,572 --> 00:18:12,154 OK. Swing 172 00:18:15,429 --> 00:18:18,309 And one, two.. 173 00:18:18,849 --> 00:18:19,849 One! 174 00:18:21,514 --> 00:18:22,451 Two... 175 00:18:25,506 --> 00:18:27,463 - Let me help! - Ah! Go away! 176 00:18:27,527 --> 00:18:29,740 Go to hell... 177 00:18:29,831 --> 00:18:31,331 Comrade Belyaev! 178 00:18:31,532 --> 00:18:33,096 Go away from here! 179 00:18:34,613 --> 00:18:37,047 Everything is fine, we figured it out. 180 00:18:38,671 --> 00:18:40,825 - Go away! - All right. 181 00:18:50,680 --> 00:18:52,971 What's it? Do you want me to scratch? 182 00:18:53,581 --> 00:18:55,294 Scratch yourself. 183 00:19:39,203 --> 00:19:42,536 - You know what I think? - No, what do you think? 184 00:19:42,575 --> 00:19:44,241 Move faster. 185 00:19:44,404 --> 00:19:45,904 Yeah, indeed, right. 186 00:19:46,029 --> 00:19:48,224 How didn't I guess by myself? 187 00:19:48,466 --> 00:19:50,267 The spacesuit is 40 Kg. 188 00:19:50,417 --> 00:19:52,918 Every extra movement causes the inertia. 189 00:19:53,190 --> 00:19:56,791 And you can't see anything when you go feet first 190 00:19:57,224 --> 00:19:58,921 Well, then a break. 191 00:19:59,093 --> 00:20:00,958 No! Once more. 192 00:20:01,815 --> 00:20:03,121 In an hour. 193 00:20:07,742 --> 00:20:10,673 Why, after all those zero-gravity sessions, 194 00:20:11,494 --> 00:20:15,125 you didn't have any successful entry into the airlock? 195 00:20:15,465 --> 00:20:20,037 - What's wrong, comrade Major? - Well, one of the several reasons is... 196 00:20:20,187 --> 00:20:21,728 the spacesuit. 197 00:20:22,079 --> 00:20:24,864 Comrade chief designer, it's called "Eagle"... 198 00:20:24,960 --> 00:20:27,569 but it's rather an asbestos coffin. Sorry. 199 00:20:27,652 --> 00:20:29,761 But I have a suggestion, may I? 200 00:20:30,685 --> 00:20:31,819 Boris Victorovich! 201 00:20:32,642 --> 00:20:36,643 So in order to pull up the tether and control your movements, 202 00:20:36,800 --> 00:20:39,517 you need more agility. 203 00:20:39,611 --> 00:20:41,800 Here, please, note – linkage joints 204 00:20:42,066 --> 00:20:46,608 at the elbow, knee, carpal bends... for greater freedom of movement. 205 00:20:46,717 --> 00:20:48,557 - Did you draw it? - Yes, sir. 206 00:20:48,857 --> 00:20:52,929 - They correlate with the pressure in... - Boys... 207 00:20:53,030 --> 00:20:58,329 Making such a spacesuit would take two or... two and a half years. 208 00:20:58,446 --> 00:21:01,046 - We don't have them, Leonov. - I see. 209 00:21:01,234 --> 00:21:05,693 But what if we shift the tether attachment point to the helmet? 210 00:21:06,057 --> 00:21:07,424 Excuse me? 211 00:21:07,993 --> 00:21:09,410 Why that? 212 00:21:09,757 --> 00:21:13,498 Our cosmonaut enters the airlock feet foremost, right? 213 00:21:13,725 --> 00:21:17,057 It would be better if he can see where he is going 214 00:21:17,252 --> 00:21:19,869 and get into the airlock head foremost. 215 00:21:24,428 --> 00:21:26,740 Comrades, give us three minutes. 216 00:21:29,184 --> 00:21:30,957 - Go ahead. - Me? 217 00:21:31,167 --> 00:21:33,757 Yes. How exactly do you want? 218 00:21:34,357 --> 00:21:36,335 Head foremost? Let me see. 219 00:21:38,584 --> 00:21:39,951 Come on. 220 00:21:43,743 --> 00:21:44,891 Well. 221 00:21:44,998 --> 00:21:49,520 - And now turn back to face the hatch. - Why? 222 00:21:49,722 --> 00:21:54,526 - To close the outer hatch. Manually. - But it's automatic! 223 00:21:54,690 --> 00:21:59,070 It's automatic 9 times out of 10. Let's assume you are out of luck. 224 00:22:01,503 --> 00:22:05,566 And now, imagine that you are in an inflexible spacesuit. 225 00:22:06,380 --> 00:22:08,622 And running out of oxygen. 226 00:22:10,049 --> 00:22:12,127 - Have you imagined? - Yes. 227 00:22:12,253 --> 00:22:15,853 That's all. You're dead. And your mate too. 228 00:22:16,028 --> 00:22:19,095 Now we know, we'll be working on the task. 229 00:22:19,404 --> 00:22:22,672 Sorry for bothering you. Sergey Pavlovich... 230 00:22:24,075 --> 00:22:26,990 We are ready to fly even in shackles or mail. 231 00:22:27,103 --> 00:22:30,622 We are a people who fly in shackles from birth. 232 00:22:30,924 --> 00:22:35,102 Imagine, if they were removed, what it would have been... 233 00:22:38,559 --> 00:22:40,594 We'd lose balance... 234 00:22:41,319 --> 00:22:43,841 and just crash ourselves... 235 00:22:44,730 --> 00:22:46,555 That is who we are. 236 00:22:47,679 --> 00:22:50,079 - Go. - Yes, sir. 237 00:22:51,551 --> 00:22:54,161 The drawing, leave it. 238 00:23:13,799 --> 00:23:15,447 Yevgeny Anatolievich! 239 00:23:15,744 --> 00:23:17,298 Belyaev is bad! 240 00:23:17,619 --> 00:23:18,932 How bad? 241 00:23:32,461 --> 00:23:35,761 Comrade Belyaev! What are you doing? 242 00:23:39,286 --> 00:23:42,224 As you said, exercising the leg. 243 00:23:42,584 --> 00:23:44,655 But I meant little by little... 244 00:23:44,921 --> 00:23:46,975 Gradually, with time. 245 00:23:50,789 --> 00:23:53,768 I don't have time, Evgeny Anatolievich. 246 00:24:02,053 --> 00:24:04,400 The old pilot of the soviet army. 247 00:24:04,505 --> 00:24:07,959 - You know what I like about you, Khrunov? - What? 248 00:24:08,142 --> 00:24:09,456 Your smile. 249 00:24:10,060 --> 00:24:11,371 Smile again. 250 00:24:13,134 --> 00:24:14,934 Un vrai Gagarine! 251 00:24:26,071 --> 00:24:27,374 Pasha! 252 00:24:32,753 --> 00:24:34,141 Welcome back! 253 00:24:44,927 --> 00:24:46,645 Squad! Draw up! 254 00:24:47,186 --> 00:24:49,048 Front leaning rest position! 255 00:24:49,147 --> 00:24:50,466 Sorry. 256 00:24:50,646 --> 00:24:53,153 - Comrade Belyaev, join up. - Yes, sir 257 00:24:53,303 --> 00:24:55,003 - Welcome back! - Thank you. 258 00:24:55,109 --> 00:24:56,721 And one, two... 259 00:25:20,808 --> 00:25:24,854 Experimental construction department No.1 120 days before launch 260 00:25:27,010 --> 00:25:28,610 Nikishin! 261 00:25:28,748 --> 00:25:31,080 Go home and get some sleep. 262 00:25:31,417 --> 00:25:33,325 You will finish it tomorrow. 263 00:25:33,610 --> 00:25:35,943 Sergey, people need some rest. 264 00:25:36,176 --> 00:25:39,770 They've been toiling for three weeks with three shifts. 265 00:25:40,063 --> 00:25:42,751 Right after the control visitation. 266 00:25:42,971 --> 00:25:45,388 Everyone will get off. For one day. 267 00:25:45,630 --> 00:25:48,720 Let's put the chairman in the spaceship. 268 00:25:48,970 --> 00:25:52,167 To feel like Gagarin and be satisfied. 269 00:25:52,368 --> 00:25:55,372 Then to the celebration dinner and a kick in the pants. 270 00:25:55,552 --> 00:25:57,771 A kick in the pants is okay. 271 00:25:58,032 --> 00:26:01,737 But no outsiders in the spaceship, even Brezhnev. 272 00:26:10,018 --> 00:26:12,337 What is it? Nikishin? 273 00:26:12,635 --> 00:26:15,844 Step aside. Light on the chest and head area. 274 00:26:18,417 --> 00:26:19,917 So what? 275 00:26:22,682 --> 00:26:24,782 - He's dead. - My God... 276 00:26:25,678 --> 00:26:28,287 I want to know exactly what happened. 277 00:26:29,054 --> 00:26:29,950 Exactly. 278 00:26:30,118 --> 00:26:34,561 Boris, report back to me in half an hour, what occurred 279 00:26:35,092 --> 00:26:36,341 with the electrics. 280 00:26:36,576 --> 00:26:38,049 Sure. 281 00:26:38,439 --> 00:26:41,400 - Do we cancel the visitation ? - No way! 282 00:26:41,536 --> 00:26:45,511 I want them to see all this. We desperately need them to see it. 283 00:26:45,765 --> 00:26:48,767 May they report back to whom they should. 284 00:26:56,142 --> 00:26:58,854 It used to be better, comrade Colonel. 285 00:27:02,890 --> 00:27:06,890 - Please... give it to Svetlana Egorovna. - Yes, sure. 286 00:27:07,014 --> 00:27:09,242 In honor of a nice sunny day. 287 00:27:09,411 --> 00:27:11,444 And her wise decision! 288 00:27:14,785 --> 00:27:18,018 - What is this? - Someone asked to give it to you. 289 00:27:20,093 --> 00:27:21,603 Put it here. 290 00:27:26,090 --> 00:27:29,526 So, comrade, by now, I don't have any claim. 291 00:27:29,992 --> 00:27:34,034 Let's do it again and then we'll check the pressure. 292 00:27:36,891 --> 00:27:40,888 - Well, for our ladies! - Hooray! 293 00:27:42,230 --> 00:27:46,130 And... how do we call a lady who is a cosmonaut? 294 00:27:46,297 --> 00:27:49,247 Cosmonaut or Lady-Cosmonaut? 295 00:27:51,235 --> 00:27:54,969 We've said already, "for ladies" not "for cosmonauts"... 296 00:27:55,524 --> 00:27:57,463 What about the medics? 297 00:28:06,047 --> 00:28:07,559 What did they say? 298 00:28:07,837 --> 00:28:11,168 Didn't let me pass. That's their decision. 299 00:28:11,568 --> 00:28:15,068 Wait a second... What's that "decision"? 300 00:28:15,373 --> 00:28:17,751 What did they give as a reason? 301 00:28:17,879 --> 00:28:21,942 - Anything specific? - "No go. Age, injuries". 302 00:28:22,503 --> 00:28:25,111 "You can't run well with a bum leg" 303 00:28:25,422 --> 00:28:26,722 I see... 304 00:28:26,966 --> 00:28:31,165 So you backed off? Who am I going to fly with now? 305 00:28:31,455 --> 00:28:35,517 - You're my partner, why are you deserting? - What do you think? 306 00:28:35,653 --> 00:28:37,335 What kind of partner? 307 00:28:38,360 --> 00:28:40,230 Here is your partner. 308 00:28:51,401 --> 00:28:54,158 We don't serve our own whims, but the common goal. 309 00:28:54,307 --> 00:28:59,170 - They're right, I'm inapt. - I don't care. If I fly, it's with you. 310 00:28:59,340 --> 00:29:02,340 - Are you going to run in space? - The Chief ! 311 00:29:04,875 --> 00:29:06,273 'ten-shun! 312 00:29:06,796 --> 00:29:08,578 Run or not... 313 00:29:08,889 --> 00:29:10,882 you can't outrun fate. 314 00:29:11,212 --> 00:29:13,812 Things didn't work out for me. 315 00:29:14,520 --> 00:29:16,297 Can't outrun? 316 00:29:17,672 --> 00:29:18,972 Lyosh! 317 00:29:24,262 --> 00:29:25,260 Lyosh! 318 00:29:25,461 --> 00:29:28,270 Well... It's our turn to go to space. 319 00:29:28,455 --> 00:29:32,571 Are you out of your mind, Major? Do you want to be thrown out? 320 00:29:32,663 --> 00:29:35,504 Comrade General! Permission to speak? 321 00:29:36,476 --> 00:29:40,319 - Anything, comrade Leonov? - Did you see him running? 322 00:29:40,407 --> 00:29:42,480 So he's able. Not half able. 323 00:29:42,677 --> 00:29:45,721 - That's all? - Yes. I mean yes, sir. 324 00:29:46,379 --> 00:29:48,795 - Dismiss. - Yes, sir. 325 00:29:50,762 --> 00:29:52,756 Dismiss. 326 00:29:58,242 --> 00:30:02,329 I'd like to see the results of the medical commission. 327 00:30:10,915 --> 00:30:12,013 "Zero gravity" 328 00:30:45,553 --> 00:30:47,190 Almaz-2 in the airlock. 329 00:30:49,854 --> 00:30:51,306 Well done, Almaz. 330 00:31:02,278 --> 00:31:03,745 Well, we'll see... 331 00:31:05,042 --> 00:31:06,426 About that. 332 00:31:25,070 --> 00:31:28,143 Day of the launch of the unmanned test module 333 00:31:30,080 --> 00:31:33,043 Well, comrades cosmonauts... During the test operations, 334 00:31:33,198 --> 00:31:35,668 we'll make a film about the soviet heroes. 335 00:31:35,725 --> 00:31:39,417 - I feel myself Muslim Magomayev. - It's good, that not Pyekha. 336 00:31:39,482 --> 00:31:40,421 Scene 1, take 3 337 00:31:40,504 --> 00:31:44,838 Today, we gathered here not to celebrate victory 338 00:31:45,316 --> 00:31:47,781 but to verify... 339 00:31:48,040 --> 00:31:50,386 the possibility of that victory. 340 00:31:50,657 --> 00:31:54,057 - Attention, get ready and... start! - Go to dad. 341 00:31:54,878 --> 00:31:57,471 - Daddy! Ouch! - Stop. 342 00:31:59,069 --> 00:32:00,482 Let's go again. 343 00:32:02,066 --> 00:32:03,066 Key to ignition. 344 00:32:04,304 --> 00:32:07,405 - I had a bad dream. - What a silly thing... 345 00:32:07,454 --> 00:32:08,334 Stop. 346 00:32:08,475 --> 00:32:12,144 The launch of an unmanned module will be implemented today 347 00:32:12,483 --> 00:32:15,596 at 10:30 am - Moscow time. 348 00:32:15,646 --> 00:32:16,716 Record 2. 349 00:32:16,921 --> 00:32:21,033 As you know, the ship will reach an orbit for testing purposes. 350 00:32:21,546 --> 00:32:24,627 - That's OK. - Come on, Svet, what's wrong? 351 00:32:24,806 --> 00:32:27,725 "The space farewell", part 2, scene 3, take 1. 352 00:32:27,867 --> 00:32:30,822 Our task is to run a full test of the machinery. 353 00:32:31,075 --> 00:32:32,075 Ignition. 354 00:32:32,256 --> 00:32:35,701 All key parts of Voskhod 2, including inflatable airlock, 355 00:32:35,861 --> 00:32:38,832 will be understood to be fully tested 356 00:32:39,328 --> 00:32:44,080 only once the unmanned module returns to Earth. 357 00:32:44,629 --> 00:32:46,029 Start. 358 00:32:46,495 --> 00:32:47,841 Dad! 359 00:32:49,200 --> 00:32:52,260 We must be sure about the accuracy of our calculations 360 00:32:52,627 --> 00:32:54,787 before the launch of the spacecraft 361 00:32:54,936 --> 00:32:59,150 with pilots-cosmonauts: Pavel Belyaev and Alexey Leonov. 362 00:32:59,568 --> 00:33:01,267 The spacecraft has reached the orbit. 363 00:33:01,393 --> 00:33:05,052 Our heroes, who we pin a special mission 364 00:33:05,264 --> 00:33:06,264 Airlock open. 365 00:33:06,404 --> 00:33:09,710 of going outside a spacecraft for the very first time 366 00:33:09,925 --> 00:33:13,131 and have a spacewalk in outer space. 367 00:33:13,421 --> 00:33:15,418 Conditional spacewalk implemented. 368 00:33:15,736 --> 00:33:20,236 The success of this flight will help us in reaching the moment 369 00:33:20,334 --> 00:33:23,134 when we can be as equals with space. 370 00:33:23,613 --> 00:33:25,793 Be like friends with it. 371 00:33:26,134 --> 00:33:27,281 Take heed! 372 00:33:31,127 --> 00:33:34,185 Attention! The connection has been lost. 373 00:33:34,385 --> 00:33:36,834 I repeat, the connection has been lost. 374 00:33:37,006 --> 00:33:40,057 Confirm, observing the cloud of wreckage. 375 00:33:57,693 --> 00:34:02,224 Good to see you, Sergey Pavlovich. Please, you are kindly requested. 376 00:34:03,178 --> 00:34:05,660 "I pledge the Soviet government" 377 00:34:06,622 --> 00:34:08,858 "Esteemed Communist Party" 378 00:34:09,965 --> 00:34:11,089 "All soviet people" 379 00:34:11,298 --> 00:34:14,222 - Good to see you, Leonid Ilyich. - Sergey Pavlovich. 380 00:34:14,520 --> 00:34:17,261 Let's finish the movie and we'll talk. 381 00:34:18,233 --> 00:34:20,834 I don't have time to watch a movie. 382 00:34:22,021 --> 00:34:25,322 I can feel Earth slipping under foot. 383 00:34:25,661 --> 00:34:30,140 It doesn't slip under foot, only for those who make no headway. 384 00:34:30,370 --> 00:34:33,561 And you're Korolyov, engine for progress. 385 00:34:37,173 --> 00:34:41,034 I have a complete report here with all technical details. 386 00:34:41,374 --> 00:34:44,174 Let me try to tell you in short. 387 00:34:44,383 --> 00:34:46,304 If something isn't clear, ask. 388 00:34:46,549 --> 00:34:48,127 I know... 389 00:34:48,292 --> 00:34:50,498 The spacecraft reached the orbit. 390 00:34:51,296 --> 00:34:54,121 Conditional spacewalk was implemented. 391 00:34:54,925 --> 00:34:58,246 Now... repeat the same... 392 00:34:59,122 --> 00:35:04,673 - with two cosmonauts and get a Gold Star. - But the spacecraft fell apart. 393 00:35:04,795 --> 00:35:09,834 - We don't know why, there is no data. - Was there a spacewalk? 394 00:35:09,978 --> 00:35:13,610 - Conditionally, yes. - Now do it unconditionally. 395 00:35:14,225 --> 00:35:17,947 The United States want to launch their spacecraft in May. 396 00:35:18,087 --> 00:35:20,421 Our Voskhod must fly before. 397 00:35:20,639 --> 00:35:24,304 So that the whole world knows that we are the first. 398 00:35:25,158 --> 00:35:30,052 Our space time is happening. Soviet time. The time of pioneers. 399 00:35:30,492 --> 00:35:35,195 I don't care about the Americans. I understand that the main thing for us, 400 00:35:35,310 --> 00:35:37,953 for our country... is not to be ashamed. 401 00:35:38,717 --> 00:35:40,017 But... 402 00:35:40,179 --> 00:35:44,737 while I manage all this, an unprepared spacecraft won't go to space. 403 00:35:44,880 --> 00:35:49,361 All the more, if my people are inside. Only over my dead body. 404 00:35:49,436 --> 00:35:51,518 - Is that a fact? - Yes. 405 00:35:53,554 --> 00:35:54,854 You know what... 406 00:35:55,693 --> 00:35:57,398 Think over that. 407 00:35:58,089 --> 00:36:00,424 And get to work tomorrow. 408 00:36:00,834 --> 00:36:02,985 There is no one but you, 409 00:36:03,775 --> 00:36:05,913 our indispensable. 410 00:36:34,551 --> 00:36:38,879 - When did you rest last? - Rest is for the tired. 411 00:36:41,426 --> 00:36:43,239 But I'm not. 412 00:36:43,608 --> 00:36:47,097 Maybe, you are not, but your heart says the opposite. 413 00:36:47,427 --> 00:36:49,214 My heart is capricious. 414 00:36:49,561 --> 00:36:53,867 But I hope we'll make a deal. 415 00:36:54,210 --> 00:36:56,392 I don't want to scare you. 416 00:36:56,743 --> 00:37:00,206 But it can happen any moment. In your place... 417 00:37:00,341 --> 00:37:03,245 Thank you, doctor, that you're not in my place. 418 00:37:03,310 --> 00:37:05,985 Thank you, that you're in your place. 419 00:37:06,732 --> 00:37:08,768 It was an honor to meet you. 420 00:37:10,520 --> 00:37:11,827 Goodbye. 421 00:37:14,704 --> 00:37:18,159 Cosmonaut's hotel. Baikonur One day before launch 422 00:37:28,363 --> 00:37:30,190 Is it snowing in Moscow too? 423 00:37:30,467 --> 00:37:32,961 If so, I can ski with the girls. 424 00:37:33,626 --> 00:37:37,420 Yeah, right... Build a snowman, get some pie. 425 00:37:37,897 --> 00:37:42,458 - Did we prepare for nothing? - You poured, you drink. 426 00:37:44,170 --> 00:37:45,792 So, we won't fly? 427 00:37:46,590 --> 00:37:48,582 I don't think anything. 428 00:37:48,887 --> 00:37:49,967 There are rules. 429 00:37:50,127 --> 00:37:53,261 We've spent so much time and effort! 430 00:37:53,362 --> 00:37:55,600 Rules... What do they have for a head? 431 00:37:55,714 --> 00:37:59,214 What do you want? Korolyov to trust luck? 432 00:37:59,465 --> 00:38:03,999 Not luck. We took apart that ship cog by cog and put it back together. 433 00:38:04,016 --> 00:38:08,664 I rely on it like on my own mother. But you're just standing and packing. 434 00:38:09,036 --> 00:38:12,741 Do you think you're the only one who wants to fly to space? 435 00:38:18,450 --> 00:38:21,150 Well... As Motherland will order. 436 00:38:21,628 --> 00:38:23,784 Do I need your orders? 437 00:38:26,213 --> 00:38:27,554 I won't back off. 438 00:38:30,519 --> 00:38:31,609 Yes? 439 00:38:32,167 --> 00:38:35,197 - Good morning, Sergey Pavlovich. - Good morning. 440 00:38:35,337 --> 00:38:36,722 Good morning. 441 00:38:40,429 --> 00:38:44,618 - You've been up for a while? - No, just got up. Drinking tea. 442 00:38:45,267 --> 00:38:49,954 As you know, the test flight was not successful. 443 00:38:50,674 --> 00:38:54,429 Launching Voskhod 2 with people inside is too risky. 444 00:38:55,303 --> 00:38:59,768 We'll repeatedly launch an empty module on your rocket. 445 00:39:00,457 --> 00:39:03,913 We'll build a new one in a year and you'll fly. 446 00:39:04,358 --> 00:39:06,642 - Alright. - Why are you upset? 447 00:39:06,779 --> 00:39:09,100 Because the Americans will be the first? 448 00:39:09,203 --> 00:39:12,475 We are in peak of physical condition. We worked over... 449 00:39:12,653 --> 00:39:17,683 - 3000 emergency situations - In space will be 3001st, 3002nd and 3003rd. 450 00:39:19,461 --> 00:39:22,004 I can't let you go to death. 451 00:39:22,302 --> 00:39:26,635 - Eaglets, without an obituary... - Why did you come then? 452 00:39:28,258 --> 00:39:31,452 - You're a hillbilly. - Yes, Listvyanka village. 453 00:39:31,626 --> 00:39:33,514 That's next to Kemerovo. 454 00:39:39,669 --> 00:39:41,172 I could die at three. 455 00:39:41,297 --> 00:39:46,273 My father was declared "enemy of the people", as the whole family. 456 00:39:46,300 --> 00:39:52,399 The neighbors raided at once. They took food, then the furniture, then the house.... 457 00:39:54,071 --> 00:39:56,966 Put us out on the street in the frost. 458 00:39:57,556 --> 00:40:00,667 Mom was pregnant. And we were eight kids. 459 00:40:01,655 --> 00:40:04,830 The neighbor came back and took off my pants. 460 00:40:04,927 --> 00:40:07,527 I stayed like that, in a long shirt. 461 00:40:07,852 --> 00:40:10,629 Thank God, my older sister and her husband sheltered us. 462 00:40:10,809 --> 00:40:14,624 A room in a dormitory for workers, 16 sqm for all. 463 00:40:15,046 --> 00:40:17,471 My place was just under the bed. 464 00:40:17,804 --> 00:40:20,185 But so what... we survived. 465 00:40:20,641 --> 00:40:23,841 Then the war... All men to the front. 466 00:40:25,271 --> 00:40:28,986 The rest to be mobilised in hospitals, industry, defense... 467 00:40:29,215 --> 00:40:31,648 And to study. My mom brought me to school... 468 00:40:31,781 --> 00:40:34,825 I'm proud, standing. I looked at my feet... 469 00:40:35,155 --> 00:40:38,919 The ice melted into puddles. I didn't have any shoes. 470 00:40:39,166 --> 00:40:42,082 But so what, we withstood and survived. 471 00:40:42,252 --> 00:40:47,104 Then the Victory, yes. At what price. Uncles, brothers, all dead. 472 00:40:47,275 --> 00:40:51,375 In the whole country, in every family. Sergey Pavlovich... 473 00:40:51,447 --> 00:40:56,180 We went through all of that. We have suffered so much... 474 00:40:57,034 --> 00:41:00,075 to get scared of an emergency situation. 475 00:41:00,423 --> 00:41:03,856 I'll gnaw through a hole in the hatch and go out. 476 00:41:09,860 --> 00:41:11,554 Sergey Pavlovich... 477 00:41:12,491 --> 00:41:14,905 We are ready to take a risk. 478 00:41:43,419 --> 00:41:45,818 Very strong tea. 479 00:44:00,213 --> 00:44:01,713 See you later. 480 00:44:07,948 --> 00:44:09,248 Attention! 481 00:44:25,218 --> 00:44:27,508 Comrade General! Ready for launch. 482 00:44:27,615 --> 00:44:30,433 Report to comrades Brezhnev and Kosygin 483 00:44:30,563 --> 00:44:34,325 that spaceship Voskhod 2 is ready for launch. 484 00:44:34,435 --> 00:44:35,437 Yes, sir! 485 00:44:36,831 --> 00:44:39,359 Zarya, this is Almaz, we are ready. 486 00:44:42,005 --> 00:44:44,397 Attention! One minute to launch. 487 00:44:44,817 --> 00:44:47,324 - Key to ignition. - Key to ignition go. 488 00:44:47,460 --> 00:44:50,533 - Venting. - Venting go. 489 00:44:50,834 --> 00:44:52,341 Key on drainage. 490 00:44:54,367 --> 00:44:55,867 Launch. 491 00:44:57,579 --> 00:44:59,079 Ignition. 492 00:45:00,587 --> 00:45:02,087 Intermediate. 493 00:45:03,849 --> 00:45:05,349 Main stage. 494 00:45:05,907 --> 00:45:07,423 Main stage go. 495 00:45:07,950 --> 00:45:09,450 Start. 496 00:45:11,000 --> 00:45:12,300 Start go. 497 00:45:12,665 --> 00:45:15,208 Good luck, Eaglets! 498 00:45:15,546 --> 00:45:18,246 - Lift off. - Lift off confirmed. 499 00:45:55,210 --> 00:45:56,410 60. 500 00:45:57,011 --> 00:45:59,538 Pitch, yaw, roll are all good. 501 00:46:03,721 --> 00:46:04,518 70. 502 00:46:06,761 --> 00:46:08,481 The flight is going well. 503 00:46:08,504 --> 00:46:11,932 "Attention! This is Moscow broadcasting..." 504 00:46:13,230 --> 00:46:15,939 "across all radio stations..." 505 00:46:16,678 --> 00:46:20,350 "and the central television of the Soviet Union." 506 00:46:23,782 --> 00:46:28,076 "Today, March 18th, 1965," 507 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 "at 10 am," 508 00:46:31,071 --> 00:46:33,996 "was placed in the orbit of planet Earth," 509 00:46:34,110 --> 00:46:37,400 "artificial satellite and spaceship" 510 00:46:37,924 --> 00:46:39,924 "Voskhod 2." 511 00:46:40,816 --> 00:46:42,709 "With the ship..." 512 00:46:43,033 --> 00:46:45,033 "continuously maintained..." 513 00:46:45,557 --> 00:46:47,257 "radio contact." 514 00:46:47,501 --> 00:46:49,487 "Comrades Belyaev and Leonov..." 515 00:46:49,597 --> 00:46:54,564 "are carrying out their work in accordance with the flight program." 516 00:46:56,752 --> 00:46:58,283 Zarya, this is Almaz. 517 00:46:58,721 --> 00:47:00,501 Slight vibration here. 518 00:47:00,887 --> 00:47:03,180 All devices are working normally. 519 00:47:04,369 --> 00:47:06,384 Feeling is excellent. 520 00:47:07,173 --> 00:47:09,767 We stand ready to implement the task. 521 00:47:10,041 --> 00:47:12,628 Almaz, start to implement the task. 522 00:47:12,792 --> 00:47:14,330 Copy, Zarya. 523 00:47:14,589 --> 00:47:16,641 Elongating the airlock. 524 00:47:42,395 --> 00:47:46,978 Zarya, the airlock is elongated. We're starting to equalize the pressure. 525 00:47:49,907 --> 00:47:53,126 Zarya, getting ready to enter the airlock. 526 00:48:15,163 --> 00:48:17,616 Airlock pressure has been equalized. 527 00:48:18,149 --> 00:48:21,236 Switching to the oxygen supply from the backpack. 528 00:48:31,708 --> 00:48:36,446 The spacesuit is pressure-tight, opening the inner hatch of the airlock. 529 00:48:46,999 --> 00:48:48,395 Don't miss me. 530 00:48:49,611 --> 00:48:51,048 I'll be soon. 531 00:48:56,231 --> 00:48:58,528 Pash, push me. Just a little bit. 532 00:49:05,889 --> 00:49:07,428 This is Almaz-2. 533 00:49:08,263 --> 00:49:09,888 I'm in the airlock. 534 00:49:10,060 --> 00:49:11,888 Almaz-2, copy. 535 00:49:12,536 --> 00:49:16,857 Zarya, this is Almaz, closing the inner hatch of the airlock. 536 00:49:23,607 --> 00:49:26,838 Zarya, this is Almaz, starting to depressurize. 537 00:49:29,535 --> 00:49:32,628 Almaz-2, pressure-relief in the airlock is 5 minutes. 538 00:49:35,847 --> 00:49:38,328 Pressure is elevated, but within range. 539 00:49:51,096 --> 00:49:54,229 Almaz-2, your oxygen consumption is above normal. 540 00:49:54,686 --> 00:49:56,177 Lyosh, breath evenly. 541 00:49:58,702 --> 00:50:00,621 I'm almost not breathing. 542 00:50:02,061 --> 00:50:03,941 Attention, get ready. 543 00:50:05,837 --> 00:50:08,479 Zarya, the airlock pressure is zero. 544 00:50:09,621 --> 00:50:12,625 Opening the outer hatch of the airlock. 545 00:50:18,676 --> 00:50:20,734 Almaz-2, give a status report. 546 00:50:21,084 --> 00:50:23,852 This is Almaz-2, reporting... 547 00:50:24,383 --> 00:50:25,902 Everything is going well. 548 00:50:27,200 --> 00:50:29,776 Ready to go outside the ship. 549 00:50:33,561 --> 00:50:36,912 Begin to move into outer space. 550 00:50:38,606 --> 00:50:40,006 Yes, sir! 551 00:50:40,316 --> 00:50:41,784 Almaz-2... 552 00:50:42,214 --> 00:50:43,992 Moving into outer space 553 00:50:44,050 --> 00:50:45,568 is permitted. 554 00:50:48,753 --> 00:50:50,476 Lyosh, make two trips. 555 00:50:50,781 --> 00:50:55,391 The first is for testing. The second one for taking photos. 556 00:50:55,431 --> 00:50:56,965 Copy, Almaz. 557 00:51:45,742 --> 00:51:47,257 Zarya! 558 00:51:48,252 --> 00:51:50,317 This is Almaz-2. 559 00:51:51,962 --> 00:51:55,516 I'm on the edge of the airlock. 560 00:51:56,160 --> 00:51:57,518 Feeling is... 561 00:51:57,902 --> 00:51:59,445 Excellent! 562 00:52:00,001 --> 00:52:03,041 I see clouds, the sea below. 563 00:52:04,541 --> 00:52:07,820 Caucasus moutains just passed, right now! 564 00:52:10,275 --> 00:52:13,486 I see the sky, I see the land... 565 00:52:14,294 --> 00:52:16,176 Volga! Right below. 566 00:52:18,555 --> 00:52:20,871 Good working conditions! 567 00:52:23,529 --> 00:52:26,815 - Almaz-2, get ready for departure. - Copy. 568 00:52:54,392 --> 00:52:56,792 Remove the lens cap from the camera. 569 00:53:05,332 --> 00:53:07,617 I've removed the lens cap. 570 00:53:08,262 --> 00:53:09,462 Where can I put it? 571 00:53:10,081 --> 00:53:11,460 Where? 572 00:53:14,295 --> 00:53:16,329 - Just throw it away. - Copy. 573 00:53:16,564 --> 00:53:17,756 Throwing away. 574 00:53:22,067 --> 00:53:23,820 Zarya, this is Almaz-2. 575 00:53:23,926 --> 00:53:25,733 Pulling out the tether. 576 00:53:30,631 --> 00:53:34,806 "Soviet Cosmovision is sharing another broadcast..." 577 00:53:34,815 --> 00:53:39,421 "from space. From the Voskhod 2 spaceship." 578 00:53:39,960 --> 00:53:42,721 "We are witnessing the event" 579 00:53:42,822 --> 00:53:46,478 "that just yesterday, we spoke of only as fantasy." 580 00:53:50,410 --> 00:53:51,710 Almaz-2. 581 00:53:52,592 --> 00:53:54,132 Begin push off. 582 00:54:26,811 --> 00:54:29,311 Almaz-2, you can depart. 583 00:54:29,809 --> 00:54:31,657 Okay, wait a sec... 584 00:54:46,639 --> 00:54:48,167 Well, I'm off. 585 00:55:01,384 --> 00:55:03,128 Zvezda, Zarya. 586 00:55:03,439 --> 00:55:04,881 This is Almaz. 587 00:55:05,452 --> 00:55:09,068 Man went into outer space. 588 00:55:10,790 --> 00:55:14,854 Man went into outer space! 589 00:55:17,661 --> 00:55:21,027 He's now in free flight! 590 00:55:21,439 --> 00:55:26,500 "Today, March 18th, 1965..." 591 00:55:26,927 --> 00:55:30,172 "At 11:35 am Moscow time..." 592 00:55:31,398 --> 00:55:34,860 "During the flight of spaceship Voskhod 2." 593 00:55:35,253 --> 00:55:39,823 "The first ever spacewalk has been implemented." 594 00:55:40,888 --> 00:55:43,714 Man has gone into outer space! 595 00:55:44,387 --> 00:55:46,410 On the second orbit of the flight, 596 00:55:46,610 --> 00:55:49,580 The second pilot, cosmonaut Major... 597 00:55:49,904 --> 00:55:51,904 "Leonov Alexey Arkhipovich" 598 00:55:52,136 --> 00:55:53,772 "in a special spacesuit" 599 00:55:54,030 --> 00:55:56,709 "with an autonomous life support system" 600 00:55:57,050 --> 00:55:58,854 "went into..." 601 00:55:59,674 --> 00:56:02,834 "outer space!" 602 00:56:04,575 --> 00:56:08,780 Dad is a real cosmonaut! A real one! 603 00:56:10,343 --> 00:56:15,129 So, now we only need to learn docking and then we can form space forces. 604 00:56:15,345 --> 00:56:17,725 Great job! Everyone did well! 605 00:56:18,060 --> 00:56:19,638 Stay focused! 606 00:56:45,117 --> 00:56:47,631 Comrade General, the Kremlin is on the line. 607 00:56:47,690 --> 00:56:51,315 - They ask to connect with the cosmonaut. - Then connect them. 608 00:56:51,373 --> 00:56:53,397 - Put them through. - Yes, sir. 609 00:57:12,324 --> 00:57:14,459 - Lyosha? - Yes? 610 00:57:14,791 --> 00:57:15,786 Lyosha? 611 00:57:15,935 --> 00:57:18,383 Yes! Who is this? 612 00:57:19,271 --> 00:57:21,283 Brezhnev is on the line. 613 00:57:21,627 --> 00:57:22,927 Leonid Ilyich? 614 00:57:24,150 --> 00:57:26,451 - How are you doing, son? - Reporting. 615 00:57:26,584 --> 00:57:29,945 My mind is clear, my vision is not disturbed. 616 00:57:30,248 --> 00:57:32,200 Spatial orientation is normal. 617 00:57:32,905 --> 00:57:37,202 Man can work in outer space. 618 00:57:38,048 --> 00:57:39,715 Man can work... 619 00:57:40,575 --> 00:57:42,227 ...in outer space. 620 00:57:42,533 --> 00:57:45,199 I see how you're tumbling around out there. 621 00:57:45,390 --> 00:57:48,390 The whole country is watching you. The whole world. 622 00:57:48,816 --> 00:57:49,816 Thank you 623 00:57:50,032 --> 00:57:52,213 - We are proud of you. - Thank you. 624 00:57:52,432 --> 00:57:57,886 You come back alive, above all. That's an order, do you hear me? 625 00:57:58,228 --> 00:58:01,624 Proud to serve the Soviet Union! 626 00:58:01,922 --> 00:58:03,522 What are his parameters? 627 00:58:03,706 --> 00:58:07,639 Pressure and temperature slightly going up but in general... 628 00:58:08,612 --> 00:58:10,280 all parameters are good. 629 00:58:10,527 --> 00:58:13,035 - The air? - The air lasts 27 minutes. 630 00:58:13,342 --> 00:58:15,201 Let's move to the next step. 631 00:58:17,765 --> 00:58:19,197 Almaz-2. 632 00:58:19,563 --> 00:58:23,311 Get ready to test the reaction of vestibular apparatus 633 00:58:23,354 --> 00:58:26,003 for the position of the body in space. 634 00:58:26,270 --> 00:58:27,623 Let's go! 635 00:58:46,048 --> 00:58:50,340 - Almaz-2, how do you feel? - Excellent! 636 00:58:51,211 --> 00:58:55,611 Ready for the last stage for pictures. 637 00:58:56,271 --> 00:58:59,622 His pressure rose to 140 over 90. Pulse... 638 00:59:00,090 --> 00:59:02,070 125, temperature 37. 639 00:59:02,273 --> 00:59:05,107 He's worried. Who wouldn't be? 640 00:59:05,292 --> 00:59:06,638 Almaz-2. 641 00:59:06,745 --> 00:59:11,112 Take some photos and go back home. But without sudden movements. 642 00:59:11,576 --> 00:59:14,181 - Slowly. - That's affirmative. 643 00:59:20,894 --> 00:59:22,194 Pash! 644 00:59:22,630 --> 00:59:24,488 Are you smiling there? 645 00:59:25,413 --> 00:59:26,413 Yes I am. 646 00:59:28,300 --> 00:59:33,300 - I'm taking pictures. - Time is short, take the photos and go back. 647 00:59:36,481 --> 00:59:39,081 I don't... What's this? 648 00:59:39,435 --> 00:59:41,112 What's with the pressure? 649 00:59:43,814 --> 00:59:45,490 What's with the pressure? 650 01:00:05,661 --> 01:00:07,800 Almaz-2, are you OK? 651 01:00:08,857 --> 01:00:11,105 Almaz, what's going on there? 652 01:00:13,555 --> 01:00:15,157 Almaz-2 is not replying. 653 01:00:15,761 --> 01:00:20,828 There was a knock on the spaceship hull. Visual contact with Almaz-2 was lost. 654 01:00:21,100 --> 01:00:23,059 What's with the connection? 655 01:00:23,984 --> 01:00:27,517 All devices work well. Technically, the connection isn't broken. 656 01:00:27,743 --> 01:00:32,397 - What are his parameters? - Pressure, pulse, temperature are rising. 657 01:00:37,356 --> 01:00:39,817 Almaz, continue calling Almaz-2. 658 01:00:40,281 --> 01:00:43,264 Repeat, Almaz, continue calling Almaz-2. 659 01:00:43,514 --> 01:00:47,642 - Everything went too well, too seamlessly. - Stop all on-air broadcasts. 660 01:00:47,674 --> 01:00:48,482 Yes, sir. 661 01:00:50,280 --> 01:00:53,855 "We are presenting to the audience the ballet of Sergey Prokofiev" 662 01:00:54,081 --> 01:00:56,076 "The Tale of the Stone Flower" 663 01:00:56,257 --> 01:00:59,747 "On the stage of the state academic Bolshoi theater..." 664 01:01:14,422 --> 01:01:15,737 We'll wait. 665 01:01:24,579 --> 01:01:27,642 Almaz-2, do you read me, over? 666 01:01:33,992 --> 01:01:35,718 Almaz-2, over? 667 01:01:37,400 --> 01:01:40,387 Zarya, cannot connect with Almaz-2. 668 01:01:40,642 --> 01:01:42,282 Continue trying. 669 01:01:42,622 --> 01:01:46,422 Sergey Pavlovich, there are instructions for this situation. 670 01:01:46,575 --> 01:01:49,805 If Almaz-2 cannot get back to the ship, 671 01:01:49,912 --> 01:01:52,478 we have to get ready to blow-off the airlock. 672 01:01:52,660 --> 01:01:54,894 Pressure 155 over 100. 673 01:01:55,043 --> 01:01:58,462 Pulse 150, temperature 38°5. 674 01:02:41,199 --> 01:02:42,956 Zarya, this is Almaz. 675 01:02:43,283 --> 01:02:45,598 Permission to go out to the airlock? 676 01:02:50,911 --> 01:02:54,804 - How long to the dead zone? - 5 minutes until connection is lost. 677 01:02:54,971 --> 01:02:59,646 The exit of the second cosmonaut means the full depressurizing of the ship. 678 01:02:59,730 --> 01:03:02,601 They will be by themselves with no connection. 679 01:03:02,746 --> 01:03:06,965 How will the ship behave after the depressurization? Only God knows. 680 01:03:06,980 --> 01:03:09,568 - Start praying then. - Sergey Pavlovich, 681 01:03:09,637 --> 01:03:13,199 if we blow-off the airlock, only one cosmonaut will die. 682 01:03:13,464 --> 01:03:16,285 If you give the order, both could die. 683 01:03:16,648 --> 01:03:20,728 Almaz, get ready for depressurization. 684 01:03:23,283 --> 01:03:24,666 Copy, Zarya. 685 01:03:24,813 --> 01:03:26,750 2 minutes. Standby. 686 01:03:55,284 --> 01:03:58,228 If Belyaev cannot do it, the colossal work of 687 01:03:58,253 --> 01:04:01,195 thousands Soviet citizens will stay in orbit. 688 01:04:01,386 --> 01:04:05,580 - I don't think about thousands, but two. - Zarya, this is Almaz 689 01:04:06,548 --> 01:04:10,152 I'm ready to go to the airlock. Waiting for the order. 690 01:04:10,367 --> 01:04:14,627 We don't have any right to fail the whole space program for one man. 691 01:04:14,879 --> 01:04:18,755 - One minute until the dead zone! - Cancel the command of exit. 692 01:04:18,814 --> 01:04:22,980 - What are the parameters of Almaz-2? - Pressure 170 over 110. 693 01:04:23,009 --> 01:04:26,836 Pulse 165. Temperature 39. 694 01:04:27,670 --> 01:04:28,970 Alive. 695 01:04:29,030 --> 01:04:31,230 He's alive, got it? 696 01:04:31,630 --> 01:04:35,616 Zarya, ready to go out to the airlock. Waiting for the order. 697 01:04:37,111 --> 01:04:39,377 I'm sure you know what you're doing. 698 01:04:39,669 --> 01:04:41,436 30 sec until the dead zone! 699 01:04:49,012 --> 01:04:51,621 Zarya, repeat, waiting for the order. 700 01:04:52,010 --> 01:04:54,351 Start depressurizing the ship. 701 01:04:54,445 --> 01:04:55,393 15 sec. 702 01:04:58,536 --> 01:05:00,315 There he is! At the airlock! 703 01:05:00,533 --> 01:05:02,887 Zarya, confirming! Almaz-2 at the airlock. 704 01:05:02,996 --> 01:05:06,071 Almaz-2! What the fuck? Run off home! 705 01:05:10,729 --> 01:05:12,759 They are in the dead zone. 706 01:05:14,987 --> 01:05:17,587 - What happened? - The spacesuit inflated. 707 01:05:17,806 --> 01:05:21,455 - Arms, legs... I can barly move. - Why were you silent? 708 01:05:21,699 --> 01:05:24,599 - Didn't want to bother you all. - I see. 709 01:05:24,848 --> 01:05:25,848 Okay... 710 01:05:26,555 --> 01:05:29,202 So, how much oxygen do I have? 711 01:05:30,203 --> 01:05:31,503 A tad. 712 01:05:34,170 --> 01:05:35,536 Lyosha, hurry up. 713 01:05:37,309 --> 01:05:40,609 There's no time. Take the camera and get into the ship. 714 01:05:40,746 --> 01:05:44,070 - Okay... Taking the camera. - Go, go, go! 715 01:05:54,975 --> 01:05:56,475 Well done. 716 01:06:02,357 --> 01:06:03,837 Go on, try. 717 01:06:05,726 --> 01:06:07,471 That's the only way. 718 01:06:13,416 --> 01:06:16,421 Come on! What a mess... 719 01:06:16,693 --> 01:06:19,542 Try, try! Brace yourself! 720 01:06:20,331 --> 01:06:23,931 Stop! Don't you dare! Only feet foremost! 721 01:06:25,088 --> 01:06:27,388 Close it. Close! 722 01:06:27,963 --> 01:06:31,179 I said close it! Do it! 723 01:06:42,688 --> 01:06:45,627 - It hasn't closed, right? - No. 724 01:06:48,273 --> 01:06:52,318 I see. So, I have to turn around and close it manually. 725 01:06:52,722 --> 01:06:53,856 That won't work. 726 01:06:55,090 --> 01:06:56,370 Any other options? 727 01:06:57,270 --> 01:07:01,844 - I open the hatch. To pull you up. - And depressurize the ship. 728 01:07:01,959 --> 01:07:05,838 - We'll take the risk. - And risk the whole operation? 729 01:07:06,543 --> 01:07:07,743 No, Pasha. 730 01:07:07,963 --> 01:07:09,379 - I'll try. - Lyosha! 731 01:07:09,766 --> 01:07:10,949 Lyosha, no! 732 01:07:11,921 --> 01:07:13,221 Lyosha! 733 01:07:14,598 --> 01:07:19,701 Stop! You only had a tiny bit of air. Now you won't have anything. 734 01:07:19,825 --> 01:07:24,572 - So, you can blow me off with the airlock. - You're so bull-headed! 735 01:07:37,627 --> 01:07:40,824 Damn. I got stuck. I can't move. 736 01:07:40,931 --> 01:07:44,629 - Lyosh, talk less, save some air. - I'm silent. 737 01:07:50,103 --> 01:07:54,307 What if we put... the leg... like this! 738 01:07:54,524 --> 01:07:55,724 Go, go! 739 01:07:59,531 --> 01:08:00,942 Come on, Lyosha! 740 01:08:02,145 --> 01:08:03,739 Allez, allez... 741 01:08:08,038 --> 01:08:12,134 Yes! The airlock is pressure-tight! Well done! Now hold on. 742 01:08:12,318 --> 01:08:14,918 Hold on a couple of minutes at least. 743 01:08:21,073 --> 01:08:22,837 Lyosha. Lyosha, no! 744 01:09:25,067 --> 01:09:26,676 - That's all. - What? 745 01:09:27,361 --> 01:09:29,059 My race is over. 746 01:09:30,204 --> 01:09:32,399 Good job, Lyosha. 747 01:09:52,309 --> 01:09:54,670 Okay, I see, but can you tell us? 748 01:09:54,753 --> 01:09:57,357 I understand, but what does it mean? 749 01:10:00,161 --> 01:10:01,361 Okay. 750 01:10:01,841 --> 01:10:03,041 Thank you. 751 01:10:05,840 --> 01:10:09,473 Well, they say that the flight is going in normal mode. 752 01:10:10,148 --> 01:10:13,645 Lyosha answers that when you disturb him from work or... 753 01:10:13,996 --> 01:10:15,470 Or everything is bad. 754 01:10:25,655 --> 01:10:30,263 Demonstrations were held in honor of the flight in Moscow and Leningrad. 755 01:10:31,630 --> 01:10:33,293 Svetlana Leonova called. 756 01:10:33,442 --> 01:10:35,308 - Tea? - No, thank you. 757 01:10:36,127 --> 01:10:38,581 She asked what's what. She's worried. 758 01:10:38,700 --> 01:10:40,913 Why that? Anything happened? No. 759 01:10:41,179 --> 01:10:45,212 - Voskhod 2 will exit the dead zone in a minute. - Start calling. 760 01:11:10,153 --> 01:11:11,353 Lyosha? 761 01:11:14,134 --> 01:11:17,001 Lyosha, come back to Earth. Almaz-2! 762 01:11:17,701 --> 01:11:19,768 We are exiting the dead zone. 763 01:11:21,176 --> 01:11:22,976 Listen, I was thinking... 764 01:11:23,895 --> 01:11:26,695 next time... when we fly to the Moon... 765 01:11:26,950 --> 01:11:31,123 Command Center is on the line. We’ll be getting a scolding now. 766 01:11:31,436 --> 01:11:38,008 - Almaz, this is Zarya, do you read me? - Zarya, this is Almaz, reading you. 767 01:11:38,876 --> 01:11:41,680 Almaz, what is with Almaz-2? 768 01:11:42,259 --> 01:11:44,403 Zarya, Almaz-2 reads you too. 769 01:11:44,699 --> 01:11:46,705 What a rascal! 770 01:11:51,382 --> 01:11:53,058 Almaz-2. 771 01:11:53,382 --> 01:11:56,970 Welcome back. Congratulations for your service! 772 01:11:59,536 --> 01:12:04,376 - Thank you. Proud to serve to... - Why didn't you get in touch? 773 01:12:10,673 --> 01:12:14,140 Zarya, problems with the connection. We don't know why. 774 01:12:14,254 --> 01:12:15,254 Almaz-2... 775 01:12:15,603 --> 01:12:18,931 - You can't answer for yourself? - I confirm. 776 01:12:19,204 --> 01:12:22,650 Zarya, everything is alright. Ready to blow-off the airlock. 777 01:12:22,835 --> 01:12:26,271 Get ready... to blow-off the airlock. 778 01:12:26,340 --> 01:12:28,441 Getting ready to do it. 779 01:12:28,527 --> 01:12:30,430 Almaz's, we need to remind you 780 01:12:30,455 --> 01:12:33,897 that the test cycle went right only until this stage. 781 01:12:34,052 --> 01:12:37,700 We don't know what happens after blowing off the airlock. 782 01:12:37,900 --> 01:12:39,481 Be ready for everything. 783 01:12:40,044 --> 01:12:41,611 It can't get any worse. 784 01:12:43,258 --> 01:12:48,463 - Almaz, check the pressure in the cabin. - The pressure is normal. 785 01:12:48,801 --> 01:12:53,154 - Check the contact of the igniters. - OK, ready to blow-off the airlock. 786 01:12:55,475 --> 01:12:56,475 Blow-off. 787 01:13:12,106 --> 01:13:17,020 Zarya, the blow-off is complete. No depressurisation or other fault. 788 01:13:17,752 --> 01:13:19,072 But it spun. 789 01:13:21,278 --> 01:13:24,047 How much has it spun, Almaz? 790 01:13:24,374 --> 01:13:25,374 Approximately... 791 01:13:25,833 --> 01:13:27,504 20 degrees on the contour. 792 01:13:27,863 --> 01:13:30,851 The auto-orientation can stabilize it. 793 01:13:31,119 --> 01:13:34,332 And burn the fuel intended for a manual landing? 794 01:13:34,660 --> 01:13:37,656 I can put my neck on the line for the automation. 795 01:13:37,957 --> 01:13:39,715 We won't need manual landing. 796 01:13:43,580 --> 01:13:45,947 Almaz, how do you feel? 797 01:13:47,495 --> 01:13:49,628 We feel good, Zarya. 798 01:13:50,644 --> 01:13:51,644 So... 799 01:13:53,378 --> 01:13:55,005 Let's go for a spin? 800 01:13:55,254 --> 01:14:00,521 15 orbits before entering the landing zone. It's about 22 hours. 801 01:14:00,746 --> 01:14:04,698 - Will you endure it? - We will, Zarya 802 01:14:04,853 --> 01:14:06,439 Hold on, Eaglets. 803 01:14:07,105 --> 01:14:08,492 Hold on... 804 01:14:09,608 --> 01:14:11,481 22 hours. 805 01:14:12,843 --> 01:14:14,749 It's like going to Tuapse. 806 01:14:16,305 --> 01:14:17,621 In the upper berth. 807 01:14:50,716 --> 01:14:57,207 20th hour of the flight. 2 hours to the automatic landing 808 01:15:40,226 --> 01:15:43,475 Hey, you need to sleep. There are 10 orbits ahead. 809 01:15:45,140 --> 01:15:49,307 I need to finish the drawing. The Tretyakov Gallery is waiting. 810 01:15:49,444 --> 01:15:51,561 - Tretyakov? - What did you think? 811 01:15:51,718 --> 01:15:54,162 The first picture made in space. 812 01:15:54,608 --> 01:15:57,825 That's not some sunflowers in pots. 813 01:15:58,686 --> 01:16:02,122 They will hang it next to "Morning in a Pine Forest". 814 01:16:02,211 --> 01:16:05,856 You know, they kept a place for me at the Art Academy. 815 01:16:05,979 --> 01:16:10,891 - Why didn't you go? - What's the point? You can fly and paint. 816 01:16:11,064 --> 01:16:13,102 But paint and fly is unlikely. 817 01:16:13,279 --> 01:16:17,254 - Well... they called me to visit Cuba. - You? 818 01:16:17,955 --> 01:16:22,171 They called from the embassy to the spacecraft to congratulate. 819 01:16:22,218 --> 01:16:25,001 "Come here, Pavel Ivanovich, for holidays." 820 01:16:25,118 --> 01:16:28,720 - Ah... but where was I? - Don't know, you went somewhere. 821 01:16:28,805 --> 01:16:33,160 Right, Brezhnev congratulated me at the same time. 822 01:16:33,749 --> 01:16:36,221 He said, he will come to the airport. 823 01:16:36,300 --> 01:16:39,297 "Lyosh, after the ladder, take to the left..." 824 01:16:39,546 --> 01:16:42,896 "You'll recognize me, by my hat." 825 01:16:44,888 --> 01:16:49,455 Then we go to his cottage. No, to the Kremlin first, then the cottage. 826 01:16:50,141 --> 01:16:53,115 I wish you would draw instead, Lyosh. 827 01:17:08,365 --> 01:17:09,607 Lyosha. 828 01:17:11,998 --> 01:17:13,202 Lyosh! 829 01:17:14,794 --> 01:17:18,658 - How do you feel, normal? - Yeah, just a little bit queasy. 830 01:17:19,017 --> 01:17:20,703 But it should be that way. 831 01:17:22,029 --> 01:17:24,511 - How much oxygen? - One moment. 832 01:17:26,631 --> 01:17:28,080 No way... 833 01:17:31,891 --> 01:17:34,614 Almost 300. Call. 834 01:17:38,481 --> 01:17:39,677 Zarya, this is Almaz. 835 01:17:39,887 --> 01:17:42,568 The partial pressure is twice above normal. 836 01:17:42,794 --> 01:17:45,704 - What's the exact value? - 296. 837 01:17:45,918 --> 01:17:47,175 And still rising. 838 01:17:47,919 --> 01:17:48,919 Almaz. 839 01:17:49,491 --> 01:17:51,475 No sudden movements. 840 01:17:51,679 --> 01:17:54,012 There is not air, but pure oxygen. 841 01:17:54,200 --> 01:17:58,045 - Just a spark and you'll burn instantly. - Copy. 842 01:17:59,017 --> 01:18:00,146 What to do? 843 01:18:00,243 --> 01:18:03,054 Turn off the main lighting. 844 01:18:03,411 --> 01:18:06,510 - Stand by for instructions. - Copy. 845 01:18:11,345 --> 01:18:13,027 Where is the oxygen from? 846 01:18:15,246 --> 01:18:16,656 They'll find out. 847 01:18:17,826 --> 01:18:19,714 - There's a leak... - Backpacks? 848 01:18:19,870 --> 01:18:22,271 Leonov left it in the airlock... Belyaev's? 849 01:18:22,520 --> 01:18:26,001 The value is 296. Because of just one backpack? 850 01:18:26,121 --> 01:18:30,178 - Then, one of the compensation tank. - There is not any failure. 851 01:18:30,366 --> 01:18:32,566 The cabin isn't damaged either. 852 01:18:32,747 --> 01:18:36,013 Maybe that's the hatch, because of the blow-off? 853 01:18:36,209 --> 01:18:39,342 We'd see a drastic temperature drop. 854 01:18:39,463 --> 01:18:44,690 Their pulse and pressure are decreasing, it will be oxygen toxicity soon. 855 01:18:44,712 --> 01:18:47,579 We need a print of the central ceiling zone. 856 01:18:47,666 --> 01:18:49,027 The most detailed. 857 01:18:53,392 --> 01:18:56,106 Almaz, there is probably a micro fissure. 858 01:18:56,374 --> 01:18:59,926 It's useless to search it, it's not dangerous. 859 01:19:00,560 --> 01:19:05,226 But the system detected the leak and automatically started pumping air. 860 01:19:06,018 --> 01:19:08,496 This detector can be turned off manually. 861 01:19:08,614 --> 01:19:11,047 - You will have to do it. - Yes, sir. 862 01:19:11,249 --> 01:19:14,309 They can't do it! Everything is under voltage there. 863 01:19:14,427 --> 01:19:16,159 Any other options? 864 01:19:16,761 --> 01:19:20,457 Almaz. Right above you, at the central ceiling zone, 865 01:19:20,566 --> 01:19:23,609 the compensation leakage detector is set 866 01:19:23,634 --> 01:19:26,601 next to the flap for dropping pressure. 867 01:19:28,216 --> 01:19:31,616 Cut the upholstery on the contour. 868 01:19:31,750 --> 01:19:33,961 This is a gamble. Remember... 869 01:19:34,188 --> 01:19:38,909 During assemblage, the technician died. And he was a qualified specialist. 870 01:19:46,854 --> 01:19:50,562 See the density of wiring, they have no tools and no light. 871 01:19:52,337 --> 01:19:54,061 My God... 872 01:19:56,978 --> 01:20:01,405 - Zarya, upholstery is open. - The detector is set behind the wires. 873 01:20:01,676 --> 01:20:06,564 To get to it, you need to cut the binding holding the wires. 874 01:20:06,743 --> 01:20:08,117 Copy, Zarya. 875 01:20:08,695 --> 01:20:10,392 Lyosh, shine it here. 876 01:20:11,040 --> 01:20:15,073 - What will happen to them? - Numbness of the limbs will begin. 877 01:20:15,996 --> 01:20:18,535 Then painful muscle spasms. 878 01:20:18,753 --> 01:20:22,987 All these with partial hearing loss and visual hallucinations. 879 01:20:24,843 --> 01:20:27,125 Stop! Easy... Easy... 880 01:20:28,394 --> 01:20:29,823 Hold on... 881 01:20:30,456 --> 01:20:32,856 Easy... Carefully. 882 01:20:36,091 --> 01:20:39,603 Let me do it. And you'll shine the light. 883 01:20:39,869 --> 01:20:42,437 Then they will fall asleep. At the end. 884 01:20:42,624 --> 01:20:44,732 Fall asleep, that's all? 885 01:20:46,307 --> 01:20:47,607 Exactly. 886 01:20:48,346 --> 01:20:49,679 That's all. 887 01:20:50,413 --> 01:20:51,413 Almaz. 888 01:20:52,389 --> 01:20:53,689 I'll do it. 889 01:20:54,415 --> 01:20:55,971 Almaz, do you hear me? 890 01:20:56,516 --> 01:20:57,716 Hold on. 891 01:20:58,252 --> 01:20:59,619 Hold on, Pash. 892 01:21:00,840 --> 01:21:03,840 Almaz! Do you hear me? 893 01:21:08,447 --> 01:21:09,647 Almaz. 894 01:21:11,419 --> 01:21:13,232 Almaz, do you hear me? 895 01:21:13,385 --> 01:21:16,852 Pasha, you're shining the light so well. Evenly. 896 01:21:17,339 --> 01:21:18,713 So bright. 897 01:21:20,914 --> 01:21:22,214 There it is. 898 01:21:22,454 --> 01:21:23,754 That's good. 899 01:21:24,329 --> 01:21:25,725 Zarya. 900 01:21:26,721 --> 01:21:27,921 I see. 901 01:21:28,216 --> 01:21:29,516 I see... 902 01:21:31,537 --> 01:21:35,588 - I see the detector. - Well done, now the most important... 903 01:21:37,023 --> 01:21:38,890 Do you see a yellow wire? 904 01:21:39,252 --> 01:21:42,252 Unplug it. It's behind the nest of wires. 905 01:21:44,155 --> 01:21:45,375 Do you hear me? 906 01:21:47,297 --> 01:21:48,511 Zarya, repeat. 907 01:21:48,578 --> 01:21:49,908 ...of wires. 908 01:21:50,021 --> 01:21:51,423 Repeat, Zarya! 909 01:21:51,768 --> 01:21:54,921 Unplug the yellow... nest of wires. 910 01:21:57,669 --> 01:21:58,869 The nest! 911 01:22:00,633 --> 01:22:03,888 - That's where it lives. - I didn't get you, Almaz. 912 01:22:03,982 --> 01:22:08,186 - That's where it sleeps, that's its house. - What house? 913 01:22:09,740 --> 01:22:12,039 I didn't get you, Almaz, repeat. 914 01:22:12,264 --> 01:22:14,746 - We'll unplug it. - Did you unplug? 915 01:22:14,872 --> 01:22:16,815 Where is your house? 916 01:22:18,394 --> 01:22:20,489 Did you unplug it, Almaz? 917 01:22:23,285 --> 01:22:24,535 I've found you. 918 01:22:29,067 --> 01:22:30,282 Hold on, Pasha. 919 01:22:43,646 --> 01:22:44,988 Almaz. 920 01:22:46,391 --> 01:22:48,325 Almaz, do you hear me? 921 01:22:51,150 --> 01:22:56,326 Have you unplugged it? Don't be silent, speak! Almaz? 922 01:23:20,876 --> 01:23:23,276 - Almaz, Almaz... - There is no signal. 923 01:23:23,355 --> 01:23:25,347 The ship is out of range. 924 01:23:26,006 --> 01:23:31,086 The system of automatic orientation will run before exiting the dead zone. 925 01:23:32,006 --> 01:23:34,117 Cycle 4 will land them. 926 01:23:36,966 --> 01:23:39,113 Do they have a chance? 927 01:24:07,267 --> 01:24:08,846 - Mama? - Yes? 928 01:24:10,241 --> 01:24:12,592 Is it night in space too? 929 01:24:12,965 --> 01:24:15,365 It is. Go to sleep. 930 01:24:17,838 --> 01:24:19,894 Is daddy sleeping too? 931 01:24:21,472 --> 01:24:22,704 Sure. 932 01:24:24,740 --> 01:24:26,709 Everyone has to sleep. 933 01:24:35,514 --> 01:24:37,569 When I wake up... 934 01:24:38,699 --> 01:24:41,246 Will daddy fly back? 935 01:24:44,757 --> 01:24:46,580 He will try. 936 01:24:49,877 --> 01:24:52,365 He will really really try. 937 01:26:11,661 --> 01:26:16,290 22nd hour of the flight. 25 mn past the cycle of automatic landing 938 01:26:25,141 --> 01:26:27,458 We are waiting but it's still silent. 939 01:26:27,538 --> 01:26:29,889 And there is no visual contact. 940 01:26:30,262 --> 01:26:31,676 Disgusting. 941 01:26:33,413 --> 01:26:37,246 A crowd of strong healthy men sitting like couch potatoes 942 01:26:37,597 --> 01:26:39,729 and sighing like it's a funeral. 943 01:26:39,820 --> 01:26:42,577 If we can't help our comrades, 944 01:26:42,799 --> 01:26:46,006 let's not hold a premature funeral! 945 01:26:46,535 --> 01:26:49,935 Madam, coffee for everybody. Strong. 946 01:26:50,239 --> 01:26:55,739 Look, let's think logically. The ship should have landed 23 minutes ago. 947 01:26:55,943 --> 01:26:59,105 Perhaps the re-entry the atmosphere was off course. 948 01:26:59,372 --> 01:27:01,912 And it ended up at an unplanned area. 949 01:27:02,107 --> 01:27:04,582 You're repeating yourself. 950 01:27:04,825 --> 01:27:06,704 "Probably, perhaps, it seems..." 951 01:27:06,882 --> 01:27:10,345 Give me the calculations for all landing possibilities. 952 01:27:10,897 --> 01:27:12,997 Sure. Prepare the calculations. 953 01:27:13,130 --> 01:27:17,296 We can't wait anymore. Send aircrafts to search from the air. 954 01:27:17,632 --> 01:27:20,670 There's a call from the Kremlin to congratulate... 955 01:27:20,844 --> 01:27:22,603 - They will call back. - Yes, sir. 956 01:27:22,768 --> 01:27:25,837 There are parameters! They are alive. 957 01:27:26,218 --> 01:27:27,366 They are alive... 958 01:27:27,821 --> 01:27:31,388 - We are receiving from the ship. - There is a signal! 959 01:27:31,967 --> 01:27:34,044 This is Almaz, over. 960 01:27:34,427 --> 01:27:36,683 Tell them, Korolyov left to meet the cosmonauts. 961 01:27:36,830 --> 01:27:38,466 Damn, Almaz! 962 01:27:39,363 --> 01:27:40,439 We read you. 963 01:27:41,034 --> 01:27:43,221 We are you, Eaglets? 964 01:27:43,618 --> 01:27:46,660 In the seats. We didn't go anywhere. 965 01:27:46,726 --> 01:27:48,180 Zarya, this is Almaz. 966 01:27:49,447 --> 01:27:51,509 We feel normal. 967 01:27:51,833 --> 01:27:53,763 Cycle 4 has not run. 968 01:27:54,524 --> 01:27:56,829 Repeat, cycle 4 has not run. 969 01:27:57,304 --> 01:28:01,358 We are orbiting. Just exiting the dead zone. 970 01:28:01,886 --> 01:28:05,286 Sergey Pavlovich, I... don't have an explanation, yet. 971 01:28:05,390 --> 01:28:09,716 Maybe the spin was too strong. That's not ordinary situation. 972 01:28:09,899 --> 01:28:12,338 Oh, really? Which one exactly ? 973 01:28:12,565 --> 01:28:15,632 - Do anyone keep the accounts? - I do. 974 01:28:18,740 --> 01:28:23,879 Let's try to restart the system and land them on in the next orbit. 975 01:28:25,392 --> 01:28:28,158 We can't land them in the next orbit. 976 01:28:28,570 --> 01:28:31,047 The ship would be in rival territory. 977 01:28:31,261 --> 01:28:35,731 The guys have to return to Earth. We'll care about the territory later. 978 01:28:35,871 --> 01:28:37,196 Zarya, this is Almaz. 979 01:28:37,372 --> 01:28:41,469 Permission to switch the ship to manual control immediately 980 01:28:41,571 --> 01:28:44,427 and implement the landing right now, over. 981 01:28:44,574 --> 01:28:47,763 Almaz, we need to calculate the landing point. 982 01:28:47,865 --> 01:28:49,154 We don't have it, yet. 983 01:28:49,272 --> 01:28:52,832 Sergey Pavlovich, don't worry! We have all calculations. 984 01:28:53,133 --> 01:28:55,046 Zarya, I guesstimated... 985 01:28:55,324 --> 01:28:58,294 that we'll land in the Urals. Next to Perm city. 986 01:28:58,434 --> 01:28:59,275 Lyosh! 987 01:28:59,496 --> 01:29:04,379 Be reasonable. Is that calculations? "Guesstimated next to Perm city." 988 01:29:04,945 --> 01:29:08,012 On the other hand, they both are experienced pilots. 989 01:29:08,177 --> 01:29:11,735 But nobody ever landed a spaceship in a manual mode. 990 01:29:11,924 --> 01:29:14,703 Manual control, it's like, I don't know... 991 01:29:14,805 --> 01:29:16,417 A straw for a drowning. 992 01:29:16,516 --> 01:29:21,664 - Exclusively for desperate situations. - And what is it now? 993 01:29:21,880 --> 01:29:24,680 Sergey Pavlovich, just a minute... 994 01:29:26,207 --> 01:29:27,507 That's it. 995 01:29:28,622 --> 01:29:30,355 The meeting has begun. 996 01:29:32,326 --> 01:29:34,605 Now they will gather everyone. 997 01:29:35,200 --> 01:29:39,833 Choose the Chairman then... they will listen to a speaker. 998 01:29:40,077 --> 01:29:41,644 Start the discussion. 999 01:29:42,779 --> 01:29:47,694 And you asked me why I didn't reply? I would be pushing up daisies by now. 1000 01:29:50,530 --> 01:29:55,597 Let's land our clunker, Pash. We landed a lot more rustbackets in our day. 1001 01:29:55,954 --> 01:29:57,940 You will land it, right? 1002 01:30:00,876 --> 01:30:03,834 - We don't have any other option - Why that? 1003 01:30:04,300 --> 01:30:08,824 Either we land it manually now, or they will keep us in the orbit. 1004 01:30:13,890 --> 01:30:16,192 In short, as Motherland will say. 1005 01:30:19,628 --> 01:30:21,873 You think they won't permit it? 1006 01:30:24,405 --> 01:30:25,961 I would not. 1007 01:30:26,374 --> 01:30:29,444 We are not Sisters of Mercy, Sergey Pavlovich. 1008 01:30:29,819 --> 01:30:33,170 State secrets are not subjects for experiments. 1009 01:30:33,558 --> 01:30:35,934 Honestly, I don't get you. 1010 01:30:37,091 --> 01:30:40,067 Or I do, but that's even worse. 1011 01:30:40,792 --> 01:30:43,580 Are you offering to keep them in orbit? 1012 01:30:43,943 --> 01:30:47,124 - Do I get you right? - We are at war. 1013 01:30:47,335 --> 01:30:48,967 Cold, but quite real. 1014 01:30:49,129 --> 01:30:51,463 What if they end up in Europe? 1015 01:30:51,601 --> 01:30:53,419 Or, worst, in China. 1016 01:30:53,523 --> 01:30:56,975 Our space program would fall into enemy's hands. 1017 01:30:56,985 --> 01:31:00,564 So what? Should they just stay like that till death? 1018 01:31:00,772 --> 01:31:04,661 - So that they won't "fly into somewhere"? - They are soldiers. 1019 01:31:04,787 --> 01:31:08,656 And soldiers may have to die. In the interest of their state. 1020 01:31:08,858 --> 01:31:11,907 I see... Okay, well... 1021 01:31:12,204 --> 01:31:16,466 The thought isn't new, but... constructive. Thank you, really. 1022 01:31:17,102 --> 01:31:19,753 Maybe, I'll think about it. 1023 01:31:32,289 --> 01:31:33,289 Almaz. 1024 01:31:33,807 --> 01:31:35,044 This is Zarya. 1025 01:31:36,154 --> 01:31:38,421 Switching to manual control... 1026 01:31:43,416 --> 01:31:44,633 is permitted. 1027 01:31:44,908 --> 01:31:48,301 Start with sealing the spacesuits. 1028 01:31:48,786 --> 01:31:51,431 Zarya, copy that. Preparing. 1029 01:31:51,878 --> 01:31:54,906 It's good that you're not the one who decides. 1030 01:32:02,265 --> 01:32:05,054 Zarya, repeat, landing area is approximately... 1031 01:32:05,265 --> 01:32:09,248 They can't hear you. They'll find us somehow, if we land. 1032 01:32:09,412 --> 01:32:14,498 - Let's land right on Red Square. - Enough talk, start stabilization. 1033 01:32:37,537 --> 01:32:41,045 - It seems we've aligned. - You can do it when you want... 1034 01:32:41,207 --> 01:32:44,055 All we need now is to make it to Earth. 1035 01:32:47,010 --> 01:32:49,058 Damn... Lyosh. 1036 01:32:49,814 --> 01:32:51,342 I'm crammed in. 1037 01:32:52,013 --> 01:32:54,803 And how... How am I supposed to see? 1038 01:32:55,379 --> 01:32:56,934 Maybe I should go out? 1039 01:32:59,995 --> 01:33:01,057 Direct it. 1040 01:33:02,709 --> 01:33:03,794 I'm ready! 1041 01:33:05,451 --> 01:33:07,001 - West. - Done. 1042 01:33:08,297 --> 01:33:09,297 South-west. 1043 01:33:13,400 --> 01:33:14,400 North. 1044 01:33:14,534 --> 01:33:16,821 - No! North-west. - North or north-west? 1045 01:33:17,042 --> 01:33:19,469 Easy... Clockwise. 1046 01:33:24,095 --> 01:33:26,152 Okay, gently. Really gently. 1047 01:33:29,602 --> 01:33:31,443 Yes, now west. 1048 01:33:31,882 --> 01:33:33,544 Too much! Back it up! 1049 01:33:33,647 --> 01:33:35,383 Stop! All over again! 1050 01:33:38,052 --> 01:33:39,252 Ready. 1051 01:33:39,876 --> 01:33:41,076 West. 1052 01:33:41,799 --> 01:33:42,806 West! 1053 01:33:44,676 --> 01:33:48,176 - Pasha, we're losing time. - That won't work. Leave it. 1054 01:33:48,233 --> 01:33:51,833 - What? The gravity center will shift. - Free the seat. 1055 01:33:53,991 --> 01:33:55,433 Where should I go? 1056 01:33:55,663 --> 01:33:58,939 - Go there, under the porthole. - I'll try. 1057 01:33:59,741 --> 01:34:01,264 Hold my legs. 1058 01:34:01,505 --> 01:34:02,863 I'm holding. 1059 01:34:04,856 --> 01:34:09,456 Lyosh, I'll take aim and we'll very carefully... 1060 01:34:09,688 --> 01:34:12,683 quiet as little mice... sit back. 1061 01:34:12,869 --> 01:34:15,443 Do it quick. Otherwise we go to China. 1062 01:34:15,586 --> 01:34:19,472 Don't rush me. If I slip up, we'll fly into space. 1063 01:34:37,446 --> 01:34:39,755 Easy... Back to the seats. 1064 01:35:02,421 --> 01:35:05,740 - Is the Earth steady? - It's drifting. 1065 01:35:05,974 --> 01:35:08,541 - How much? - About 7 degrees already. 1066 01:35:08,677 --> 01:35:12,277 - What's with the nitrogen? - Almost at zero. 1067 01:35:12,465 --> 01:35:15,031 Lyosh, are you attached? 1068 01:35:31,364 --> 01:35:33,770 Retro engine run has been detected. 1069 01:35:34,029 --> 01:35:36,756 It'd be great to know where they will end up. 1070 01:35:36,908 --> 01:35:40,456 We'll end up in jail, if anything... But they will land. 1071 01:35:40,546 --> 01:35:45,520 - The telemetry detected some inclination. - So, they left their seats to take aim. 1072 01:35:45,640 --> 01:35:48,196 When they sat back, the gravity center shifted. 1073 01:35:48,389 --> 01:35:49,689 So what? 1074 01:35:49,833 --> 01:35:52,020 The landing path can change. 1075 01:35:52,177 --> 01:35:53,889 Sergey Pavlovich, may I? 1076 01:35:54,405 --> 01:35:58,671 With the inclination over six or seven degrees. 1077 01:35:59,116 --> 01:36:02,153 They will get into the atmosphere with a very acute angle. 1078 01:36:02,327 --> 01:36:06,795 The spaceship might ricochet off and get back to the orbit again. 1079 01:36:06,926 --> 01:36:11,411 - The gravity will pull them back... - But that won't be soon. 1080 01:36:11,975 --> 01:36:15,494 Boris Viktorovich, calculate all possible landing positions. 1081 01:36:15,619 --> 01:36:16,685 Stay focused. 1082 01:36:17,087 --> 01:36:20,496 Let's wait... the transmitter signal. 1083 01:36:22,026 --> 01:36:23,726 And we'll hope... 1084 01:36:24,503 --> 01:36:25,937 for the best. 1085 01:36:39,589 --> 01:36:40,955 Is it Thursday? 1086 01:36:41,530 --> 01:36:42,830 Or Friday? 1087 01:36:43,865 --> 01:36:45,165 I have no idea. 1088 01:36:47,502 --> 01:36:50,043 Do you think the children have got up? 1089 01:36:52,279 --> 01:36:56,292 I wonder if Vika went to kindergarten or was sick again... 1090 01:37:01,326 --> 01:37:02,926 Lyosha, don't worry. 1091 01:37:03,327 --> 01:37:07,926 If I slipped up, then in about three years the gravity will work anyway. 1092 01:37:08,100 --> 01:37:10,158 We'll be buried with honors. 1093 01:37:17,065 --> 01:37:18,265 So... 1094 01:37:20,702 --> 01:37:22,598 Let's have a bite to eat. 1095 01:37:27,701 --> 01:37:30,378 How about that! What delicacies... 1096 01:37:34,126 --> 01:37:38,418 Some Borscht... It's a pity there's no garlic. 1097 01:37:46,498 --> 01:37:47,962 Do you want some? 1098 01:37:57,577 --> 01:37:59,739 Lyosha! You are... 1099 01:38:03,702 --> 01:38:05,301 Seems like gravity. 1100 01:38:06,974 --> 01:38:09,878 Belay the delicacies, we're going home! 1101 01:38:10,748 --> 01:38:12,697 Affirmative, comrade Commander! 1102 01:38:23,596 --> 01:38:25,890 Blow-off reserve retro engine. 1103 01:38:27,609 --> 01:38:29,411 Separation confirmed! 1104 01:38:30,135 --> 01:38:34,182 Get ready for instrument module separation. Blow-off! 1105 01:38:35,968 --> 01:38:40,541 - Partial, the module didn't separate. - Hold on! It's going to spin. 1106 01:39:23,913 --> 01:39:25,921 Okay! It came apart! 1107 01:40:54,541 --> 01:40:55,841 Alive? 1108 01:40:59,421 --> 01:41:00,721 Pash? 1109 01:41:11,350 --> 01:41:14,139 - Yes, I am! - You fool! 1110 01:41:14,288 --> 01:41:17,008 - Were you scared? - Scared me so much! 1111 01:41:17,140 --> 01:41:18,714 Done? 1112 01:41:22,671 --> 01:41:23,971 Going out? 1113 01:41:25,303 --> 01:41:27,603 Ready? It will be loud. 1114 01:41:28,163 --> 01:41:29,520 Wait a sec. 1115 01:41:49,661 --> 01:41:51,328 Let's go out. 1116 01:43:45,527 --> 01:43:47,613 3 hours after landing 1117 01:43:54,194 --> 01:43:56,280 "We are at square 24, no signal." 1118 01:44:06,915 --> 01:44:08,937 "Square 22, still nothing." 1119 01:44:18,717 --> 01:44:22,268 "In the whole shortwave range, no signal." 1120 01:44:25,670 --> 01:44:30,923 Why, with all the power of Soviet science, we cannot detect one radio beacon... 1121 01:44:31,154 --> 01:44:33,274 in a given square?! 1122 01:44:34,056 --> 01:44:37,084 The signal disappeared during the re-entry. 1123 01:44:37,208 --> 01:44:39,170 - It can mean... - It "can't". 1124 01:44:39,318 --> 01:44:41,301 We need specific versions! 1125 01:44:42,621 --> 01:44:43,921 Sergey Pavlovich, 1126 01:44:44,892 --> 01:44:47,767 they landed somewhere we didn't expect. 1127 01:44:47,834 --> 01:44:50,725 A full-scaled search operation is deployed. 1128 01:44:50,970 --> 01:44:54,372 You need cool it and get some rest. 1129 01:44:54,559 --> 01:44:58,218 I'll get rest when we've found them. What are the assumptions? 1130 01:44:58,540 --> 01:45:02,508 First, the beacon might be broken from a hard landing. 1131 01:45:03,457 --> 01:45:06,902 Second, they might have damaged it when cutting the upholstery. 1132 01:45:07,073 --> 01:45:10,992 They have also a portable transmitter to send signals manually. 1133 01:45:11,132 --> 01:45:13,132 So why can't we detect it? 1134 01:45:13,452 --> 01:45:18,454 - Batteries don't work at low temperature. - So they don't know how to warm them? 1135 01:45:18,602 --> 01:45:20,674 First, they have to warm themselves. 1136 01:45:20,887 --> 01:45:24,017 The spacesuits, unplugged from the system, are useless. 1137 01:45:24,422 --> 01:45:27,994 And the capsule will be a freezer within an hour. 1138 01:45:28,119 --> 01:45:31,129 Perhaps, the radio waves just cannot pass. 1139 01:45:31,407 --> 01:45:35,987 The quality of HF signal depends a lot on a terrain and weather conditions. 1140 01:45:36,094 --> 01:45:40,143 Let's say they turned out to be in adverse weather conditions... 1141 01:45:41,311 --> 01:45:43,203 How long can they hold out? 1142 01:45:44,293 --> 01:45:45,871 One day. 1143 01:46:02,545 --> 01:46:05,001 Taiga is turning off the signal. 1144 01:46:07,126 --> 01:46:11,759 But we'll use Morse code. We'll make it with good old Morse code. 1145 01:46:12,914 --> 01:46:15,750 Morse code is very reliable. 1146 01:46:16,104 --> 01:46:18,866 You'd better winterize, Alexey. 1147 01:46:19,644 --> 01:46:21,039 I will. 1148 01:47:22,296 --> 01:47:23,704 V-N. 1149 01:47:24,014 --> 01:47:27,014 V-N, V-N... What's "V-N"? 1150 01:47:37,617 --> 01:47:40,478 - V-N, "Everything normal". - What are you doing? 1151 01:47:40,578 --> 01:47:44,156 Our eagles have landed! V-N! "Everything normal". 1152 01:47:44,283 --> 01:47:48,314 - "Everything normal" for you? - Wait! The rescue operation! 1153 01:47:48,492 --> 01:47:53,089 They will rescue without you. Everything will be on TV tomorrow. 1154 01:47:53,318 --> 01:47:57,729 - Why do you... - Enough to intervene in state secrets. 1155 01:48:04,812 --> 01:48:05,953 The Kremlin... 1156 01:48:06,876 --> 01:48:12,332 is waiting an official statement. We have to do it tomorrow by 10 am. 1157 01:48:12,738 --> 01:48:14,763 We have nothing to say yet. 1158 01:48:23,783 --> 01:48:26,841 Sergey Pavlovich, you need to get some rest. 1159 01:48:27,234 --> 01:48:29,084 Nothing depends on you now. 1160 01:48:29,278 --> 01:48:32,918 There is a plenty of time, if we don't waste it 1161 01:48:33,537 --> 01:48:35,736 Comrade General, weather report... 1162 01:48:35,846 --> 01:48:39,389 Heavy snowfall is expected all over the Ural ridge. 1163 01:48:39,606 --> 01:48:44,061 An Arctic cyclone is moving there. The temperature will be -35° at night. 1164 01:48:44,204 --> 01:48:48,704 At night! But it's still day now, right? 1165 01:48:51,451 --> 01:48:53,324 It's still day! 1166 01:48:55,418 --> 01:48:57,935 6 hours after landing 1167 01:49:00,255 --> 01:49:04,430 If they've got the signal, then it's two hours for triangulation... 1168 01:49:04,606 --> 01:49:08,582 So they are going to come soon. They'll be soon... 1169 01:49:09,675 --> 01:49:11,645 If they got it. 1170 01:49:16,381 --> 01:49:17,681 Here. 1171 01:49:18,245 --> 01:49:19,561 Your turn. 1172 01:49:21,789 --> 01:49:23,445 Chill out. 1173 01:49:24,815 --> 01:49:27,254 We knew what we were getting into. 1174 01:49:30,272 --> 01:49:34,955 If they find the journal, consider the task is completed. 1175 01:49:35,503 --> 01:49:39,512 What do you mean completed? Did you forget about our girls? 1176 01:49:41,733 --> 01:49:45,945 They are ironing their uniform, preparing to meet their dad alive. 1177 01:49:46,187 --> 01:49:48,015 You understand? Alive. 1178 01:49:48,744 --> 01:49:51,576 Not a frozen piece of mammoth shit! 1179 01:49:52,055 --> 01:49:53,417 No, buddy... 1180 01:49:54,941 --> 01:49:56,293 Give me a hand. 1181 01:49:57,967 --> 01:49:59,267 No! 1182 01:50:00,672 --> 01:50:05,675 They won't forgive me for this. Who will take Vika to her first day at school? 1183 01:50:07,830 --> 01:50:11,614 Comrade Belyaev, there was no order to give up. 1184 01:50:11,851 --> 01:50:14,486 Don't miss me. I won't be long. 1185 01:50:30,083 --> 01:50:31,583 Alright. 1186 01:50:49,159 --> 01:50:50,760 Pass the order: 1187 01:50:51,872 --> 01:50:55,807 Put everything that flies into the air. Double the search area. 1188 01:50:55,820 --> 01:50:57,313 Yes, sir. 1189 01:50:59,993 --> 01:51:01,296 General Kamanin's order... 1190 01:51:02,293 --> 01:51:05,256 Send the text for the announcement. 1191 01:51:05,510 --> 01:51:09,330 - Which one, Nikolay Petrovich? - Both variants. 1192 01:51:12,961 --> 01:51:14,428 Good evening, comrades. 1193 01:51:35,025 --> 01:51:36,730 "death of the crew" 1194 01:51:38,646 --> 01:51:40,384 May I have some water? 1195 01:52:10,331 --> 01:52:11,556 I'm ready. 1196 01:52:16,955 --> 01:52:18,254 "Ready" 1197 01:52:22,310 --> 01:52:24,024 March, 18th, 1198 01:52:25,411 --> 01:52:28,097 1965. 1199 01:52:29,857 --> 01:52:34,603 "In the Soviet Union, for the purpose of testing," 1200 01:52:34,916 --> 01:52:40,630 "The Voskhod 2 spacecraft was sent to the orbit of planet Earth." 1201 01:52:50,705 --> 01:52:55,002 "It was manned by two pilots and cosmonauts of the USSR." 1202 01:52:55,350 --> 01:52:58,395 "Lieutenant-Colonel Pavel Ivanovich Belyaev" 1203 01:53:01,543 --> 01:53:04,931 "and Major Alexey Arkhipovich Leonov." 1204 01:53:06,696 --> 01:53:11,477 "The test flight lasted more than a day..." 1205 01:53:18,901 --> 01:53:24,498 "During the landing, the ropes of the parachute twisted" 1206 01:53:24,964 --> 01:53:31,295 "and the spaceship continued falling with a high speed" 1207 01:53:35,971 --> 01:53:38,065 "which was the cause of" 1208 01:53:39,466 --> 01:53:42,308 "death of the crew." 1209 01:53:46,667 --> 01:53:49,823 Are you guys off your rocker? You kidding us? 1210 01:53:52,407 --> 01:53:54,721 Where are you? 1211 01:53:55,132 --> 01:53:57,349 Ain't you got no brains? 1212 01:53:58,009 --> 01:53:59,854 We are alive here! 1213 01:54:01,085 --> 01:54:02,607 We're alive! 1214 01:54:04,668 --> 01:54:06,468 Are you deaf or what? 1215 01:54:06,840 --> 01:54:07,840 Hey! 1216 01:54:08,181 --> 01:54:09,511 We're alive! 1217 01:54:42,825 --> 01:54:44,730 "The premature death" 1218 01:54:45,285 --> 01:54:48,179 "of the remarkable pilots and cosmonauts" 1219 01:54:48,840 --> 01:54:51,317 "Pavel Ivanovich Belyaev" 1220 01:54:52,181 --> 01:54:54,651 "and Alexey Arkhipovich Leonov" 1221 01:54:56,386 --> 01:55:00,317 "is a heavy and irreparable loss" 1222 01:55:02,405 --> 01:55:05,090 "for the whole of the Soviet people." 1223 01:55:13,012 --> 01:55:15,371 "They have been awarded the title of" 1224 01:55:16,317 --> 01:55:19,592 "Heroes of the Soviet Union." 1225 01:55:26,203 --> 01:55:28,250 "Posthumously." 1226 01:55:33,255 --> 01:55:35,052 Pasha! 1227 01:55:57,604 --> 01:55:59,970 Are you okay? Don't sleep! 1228 01:56:00,341 --> 01:56:01,641 Hey, Pasha! 1229 01:56:02,969 --> 01:56:04,910 Don't sleep! 1230 01:56:07,587 --> 01:56:08,884 That's it, Lyosh... 1231 01:56:10,708 --> 01:56:12,164 Pavel Ivanovich! 1232 01:56:12,595 --> 01:56:13,785 Alright. 1233 01:56:13,947 --> 01:56:18,026 You know what? We will rehearse the speech for the reporters. 1234 01:56:18,123 --> 01:56:20,834 - Because you're always... - Do it yourself. 1235 01:56:20,913 --> 01:56:23,580 - You're a hero now. - What kind of hero? 1236 01:56:23,655 --> 01:56:26,351 You were a hero when I was a farmer. 1237 01:56:26,477 --> 01:56:30,044 You'd already been to war, had battle flights 1238 01:56:30,130 --> 01:56:33,315 - when I was only dreaming about the sky. - One. 1239 01:56:33,437 --> 01:56:36,757 - One what? - One flight... 1240 01:56:39,041 --> 01:56:41,516 And I didn't even shoot. 1241 01:56:42,634 --> 01:56:46,761 The older guys fought. We the younger guys, prepared the planes. 1242 01:56:46,958 --> 01:56:49,021 Swept the aerodrome. 1243 01:56:50,935 --> 01:56:53,589 And finally, they gave me a battle flight. 1244 01:56:53,784 --> 01:56:56,537 I thought, here is my turn! 1245 01:56:56,721 --> 01:56:59,045 Maybe I'll be useful for something. 1246 01:56:59,622 --> 01:57:02,114 The enemy didn't attack us, 1247 01:57:02,461 --> 01:57:04,762 we flew and returned to the base 1248 01:57:05,745 --> 01:57:07,757 as if we didn't even fly. 1249 01:57:09,876 --> 01:57:13,333 On the next day, they capitulated. 1250 01:57:14,525 --> 01:57:16,421 Here's your "war hero", 1251 01:57:16,501 --> 01:57:18,150 Pavel Belyaev. 1252 01:57:31,146 --> 01:57:34,874 Do you know... why I went to flight school? 1253 01:57:35,139 --> 01:57:38,688 - Why? - Bigger grant than in the art Academy. 1254 01:57:39,337 --> 01:57:42,173 I would be painting, living on easy street. 1255 01:57:42,324 --> 01:57:46,550 But no, the whole world saw me dangling from the tether. 1256 01:57:46,811 --> 01:57:50,011 It was so inflated, I almost shit my spacesuit. 1257 01:57:50,379 --> 01:57:53,712 Here is a conqueror of space, Alexey Leonov... 1258 01:57:55,241 --> 01:57:57,491 Pashka, forgive me. 1259 01:57:58,719 --> 01:58:00,507 That I got you into this. 1260 01:58:00,681 --> 01:58:02,107 No, no... 1261 01:58:04,014 --> 01:58:05,485 That's good. 1262 01:58:06,137 --> 01:58:07,789 What is good? 1263 01:58:08,424 --> 01:58:10,282 It's good that... 1264 01:58:11,268 --> 01:58:13,302 you didn't become an artist. 1265 01:58:13,514 --> 01:58:18,260 Otherwise, who else would I fly with so well...? 1266 01:58:21,911 --> 01:58:24,175 Maybe we'll fly again. 1267 01:58:26,245 --> 01:58:29,877 Depends on what Motherland will say, Lyosh. 1268 01:58:30,598 --> 01:58:33,107 As Motherland will say. 1269 01:59:03,918 --> 01:59:06,894 They've landed. Successfully. 1270 01:59:07,304 --> 01:59:10,434 Asking for help. But nobody's coming for them. 1271 01:59:10,749 --> 01:59:15,539 But they will come for you, and you'll go to jail. Very successful. 1272 01:59:16,011 --> 01:59:18,923 And I won't have anyone to ask for help. 1273 01:59:32,716 --> 01:59:34,479 But how else? 1274 01:59:50,741 --> 01:59:52,630 9 hours after landing 1275 01:59:53,607 --> 01:59:55,961 The weather turned very bad. 1276 01:59:56,290 --> 01:59:58,983 I have to pause the search operation. 1277 02:00:01,697 --> 02:00:03,180 I see... 1278 02:00:03,379 --> 02:00:06,778 - As soon as the storm stops... - Yes... Of course. 1279 02:00:07,680 --> 02:00:10,920 We have to inform... the families. 1280 02:00:11,909 --> 02:00:15,814 Sergey Pavlovich, maybe we shouldn't hurry? 1281 02:00:15,918 --> 02:00:17,608 But what do you want? 1282 02:00:17,853 --> 02:00:21,848 Do you want them to hear about it from the radio? 1283 02:00:22,439 --> 02:00:23,870 We've got the signal! 1284 02:00:24,518 --> 02:00:28,412 - It seems that we've got the signal. - How that, "it seems"? 1285 02:00:28,562 --> 02:00:31,299 I'm sorry, there was a call from the Committee. 1286 02:00:31,389 --> 02:00:35,318 Some radio fan from Sakhalin says, he accidentally... 1287 02:00:35,482 --> 02:00:37,262 got a signal from the cosmonauts. 1288 02:00:37,380 --> 02:00:40,033 - How's that an accident? - Accidentally... 1289 02:00:40,367 --> 02:00:42,212 Radio fan... 1290 02:00:42,506 --> 02:00:43,552 Sakhalin... 1291 02:00:43,841 --> 02:00:45,311 Which square? 1292 02:00:45,397 --> 02:00:48,483 According the triangulation... square 62. 1293 02:00:48,590 --> 02:00:50,528 Do we have anyone at the 62nd? 1294 02:00:52,328 --> 02:00:56,444 - We have an helicopter not so far. - Call him. 1295 02:00:58,473 --> 02:01:02,139 "216", the cosmonauts were located at the 62nd square. 1296 02:01:02,532 --> 02:01:06,003 You are the closest. Try to gain visual contact. 1297 02:01:06,136 --> 02:01:09,142 Repeat. Try to gain visual contact. 1298 02:01:09,636 --> 02:01:11,068 This is "216". 1299 02:01:11,428 --> 02:01:16,136 I'm at square 62. The meteorological conditions are very bad. 1300 02:01:16,886 --> 02:01:20,108 - Continue the search while they can. - Yes, sir. 1301 02:01:30,640 --> 02:01:32,030 You hear? 1302 02:01:37,511 --> 02:01:38,818 You hear? 1303 02:01:41,421 --> 02:01:43,260 That's for us. 1304 02:01:43,961 --> 02:01:45,817 They've found us. 1305 02:01:48,978 --> 02:01:50,238 Where... 1306 02:01:50,980 --> 02:01:52,574 is the flare gun? 1307 02:01:54,220 --> 02:01:55,594 Pash. 1308 02:02:00,860 --> 02:02:02,670 Where's the flare gun? 1309 02:02:02,915 --> 02:02:06,959 Did I lose it? Uh? Klutz. 1310 02:02:10,024 --> 02:02:14,512 Commander, the tanks are almost dry. We might not make it to the base. 1311 02:02:15,589 --> 02:02:17,966 This is "216", the fuel is almost out here. 1312 02:02:19,190 --> 02:02:20,684 They have to get back. 1313 02:02:20,821 --> 02:02:23,043 - Let them get back. - Yes, sir. 1314 02:02:25,079 --> 02:02:27,701 "216", return to base. 1315 02:02:31,350 --> 02:02:32,650 "216". 1316 02:02:33,410 --> 02:02:35,785 This is Korolyov, Sergey. 1317 02:02:35,881 --> 02:02:38,970 - What's your name? - Major Markelov. 1318 02:02:39,682 --> 02:02:42,382 - And by your first name? - Vladimir. 1319 02:02:43,128 --> 02:02:45,610 Volodya, listen to me. 1320 02:02:45,942 --> 02:02:50,058 Somewhere on the trees, there must be a parachute. 1321 02:02:50,833 --> 02:02:53,779 It's really big. Noticeable. 1322 02:02:54,640 --> 02:02:56,933 Please, look closely. 1323 02:02:58,154 --> 02:02:59,875 It's hard not to notice it. 1324 02:03:00,592 --> 02:03:03,512 - Do you hear me? - Yes, sir. 1325 02:03:12,037 --> 02:03:13,337 What's the... 1326 02:03:13,400 --> 02:03:15,341 Where did I put it ? 1327 02:03:15,739 --> 02:03:18,483 Why all half-assed... 1328 02:03:18,624 --> 02:03:20,193 Come on, help. 1329 02:03:20,825 --> 02:03:23,365 Lyosh, help me, it froze. 1330 02:03:25,637 --> 02:03:27,404 Pashka! 1331 02:03:29,686 --> 02:03:31,634 Here you go, man! 1332 02:03:31,814 --> 02:03:33,297 Hold on... 1333 02:03:34,411 --> 02:03:37,074 We have emergency fuel. We must go. 1334 02:03:40,361 --> 02:03:43,528 Lyosha, give a signal. Can't see anything. 1335 02:03:43,825 --> 02:03:45,650 Hold on, Pashka. 1336 02:03:45,929 --> 02:03:47,274 You're the man! 1337 02:03:48,140 --> 02:03:50,492 Wait... I'll help you. 1338 02:03:51,676 --> 02:03:52,976 Hold on. 1339 02:03:57,861 --> 02:04:01,696 Commander! We must leave. We won't make it to the base. 1340 02:04:02,209 --> 02:04:03,612 This is "216". 1341 02:04:04,561 --> 02:04:08,736 We can't see the parachute. There is no signal from the cosmonauts. 1342 02:04:09,647 --> 02:04:12,298 We did what we could. Sorry. 1343 02:04:15,225 --> 02:04:18,056 - Can't bend my fingers. - Come on, Pash. 1344 02:04:18,150 --> 02:04:19,745 Do it slowly. 1345 02:04:25,074 --> 02:04:27,237 Come on... Come on. 1346 02:04:28,363 --> 02:04:29,496 I can't! 1347 02:04:33,010 --> 02:04:35,457 "216", return to base. 1348 02:04:35,605 --> 02:04:37,416 Affirmative, going back. 1349 02:04:43,918 --> 02:04:46,518 This is "216"! A flare! 1350 02:04:46,653 --> 02:04:47,975 Signal flare! 1351 02:04:48,167 --> 02:04:50,266 Send the rescue team. 1352 02:04:50,452 --> 02:04:53,445 "216", we're copying the coordinates... 1353 02:05:38,306 --> 02:05:40,891 Thank you, Volodya. 1354 02:05:55,635 --> 02:05:57,426 May I have something? 1355 02:05:58,050 --> 02:05:59,350 Strong. 1356 02:05:59,656 --> 02:06:01,664 Sure, Sergey Pavlovich. 1357 02:06:13,183 --> 02:06:17,676 Chkalovsky aerodrome. Moscow Region The third day after the launch 1358 02:07:07,507 --> 02:07:08,840 Daddy! 1359 02:07:19,102 --> 02:07:20,463 Dad! 1360 02:07:22,807 --> 02:07:23,807 Lyoshka! 1361 02:07:31,465 --> 02:07:35,182 Where did you go in the middle of the night? 1362 02:07:36,823 --> 02:07:38,436 She sleeps everywhere. 1363 02:07:38,597 --> 02:07:40,861 - Who? - The bird. 1364 02:07:41,612 --> 02:07:43,361 Good boy! 1365 02:07:44,559 --> 02:07:47,076 Weren't you scared? 1366 02:07:52,797 --> 02:07:55,156 Your heart is beating fast. 1367 02:07:55,685 --> 02:08:00,706 - Did you run around? - No, dad, I didn't run. I flew. 1368 02:08:20,156 --> 02:08:22,364 "This is Moscow broadcast." 1369 02:08:23,390 --> 02:08:25,408 "This is Moscow broadcast." 1370 02:08:27,152 --> 02:08:30,378 "The Telegraph Agency of the USSR send" 1371 02:08:32,689 --> 02:08:34,748 "March 19th," 1372 02:08:34,872 --> 02:08:38,872 "at 12:02 pm - Moscow time." 1373 02:08:39,705 --> 02:08:43,466 "The spaceship Voskhod 2" 1374 02:08:44,731 --> 02:08:47,266 "Manned by the crew, consisting of" 1375 02:08:47,635 --> 02:08:51,817 "The commander, Colonel Belyaev Pavel Ivanovich" 1376 02:08:52,661 --> 02:08:58,090 "and the second pilot, Lieutenant Colonel Leonov Alexey Arkhipovich" 1377 02:08:58,605 --> 02:09:01,046 "has landed successfully" 1378 02:09:02,461 --> 02:09:05,299 "in the area of Perm city." 1379 02:09:06,052 --> 02:09:12,544 "Comrades Belyaev and Leonov are well." 1380 02:09:32,007 --> 02:09:42,016 "Dedicated to my friend and commander, Pavel Ivanovich Belyaev" - A. Leonov 1381 02:09:50,560 --> 02:09:59,593 Main Consultant : Alexey Leonov 1382 02:10:03,400 --> 02:10:12,433 Original subs by Anonymous. Kaaron for modifications and resynchro. 97147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.