All language subtitles for Violent Cop (1989) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:21,772 VIOLENT COP 2 00:01:01,729 --> 00:01:05,232 - Hey, mister, what are you doing? - Good evening. 3 00:01:06,901 --> 00:01:09,361 - Let's score a goal! - Nice kick. 4 00:01:12,782 --> 00:01:15,242 Get up and come here! 5 00:01:22,708 --> 00:01:25,169 Hey, where are you going? 6 00:01:26,462 --> 00:01:28,339 Come back here! 7 00:01:40,392 --> 00:01:42,686 - Scumbag! - Don't let him get away. 8 00:01:44,188 --> 00:01:46,273 - Throw him over the fence. - Do it! 9 00:01:46,357 --> 00:01:51,028 Damn son of a bitch. 10 00:01:54,532 --> 00:01:56,200 Son of a bitch. 11 00:01:57,034 --> 00:01:59,745 Get up already. 12 00:02:01,455 --> 00:02:04,083 - Come on, man. - Take this. 13 00:02:08,379 --> 00:02:11,966 This way, this way. Get up and come to me. 14 00:02:14,385 --> 00:02:16,512 That's right. Come this way. 15 00:02:36,365 --> 00:02:38,242 Cool, man. I'm outta here. 16 00:02:38,325 --> 00:02:39,994 See you. 17 00:02:59,680 --> 00:03:01,891 - Let me go. - Shut up, man. 18 00:03:03,976 --> 00:03:05,102 - Later. - Later. 19 00:03:42,223 --> 00:03:43,474 Coming. 20 00:03:47,311 --> 00:03:49,813 - Good evening. - May I ask who you are? 21 00:03:49,897 --> 00:03:52,483 - Your son just came home? - Yes. 22 00:03:53,943 --> 00:03:55,402 Police. 23 00:03:55,486 --> 00:03:56,987 He upstairs? 24 00:03:57,780 --> 00:03:59,198 Excuse me. 25 00:03:59,281 --> 00:04:02,868 - What is it? - Just leave us alone. Don't worry. 26 00:04:11,252 --> 00:04:13,003 Now what? 27 00:04:17,716 --> 00:04:20,302 Fuckin' hell. 28 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 You better come to the police station with your buddies tomorrow. 29 00:04:44,535 --> 00:04:46,370 What did I do? 30 00:04:52,042 --> 00:04:53,877 I didn't do nothing. 31 00:04:55,004 --> 00:04:56,672 Nothing? 32 00:04:58,173 --> 00:05:00,259 Nothing? 33 00:05:00,926 --> 00:05:03,929 Then I'm doing nothing too. 34 00:05:54,021 --> 00:05:56,690 - Hey! - Dumb-ass! 35 00:08:33,680 --> 00:08:36,016 As new chief of this precinct, 36 00:08:37,309 --> 00:08:39,603 I'd like to say one thing: 37 00:08:39,686 --> 00:08:43,649 Being a policeman is a sacred job. Always remember that. 38 00:08:44,608 --> 00:08:47,486 Take pride in your work. 39 00:08:47,569 --> 00:08:50,280 Have self-respect... 40 00:08:57,829 --> 00:09:01,667 Hey, Azuma. That kid turned himself in. 41 00:09:01,750 --> 00:09:04,795 But you should've arrested him on the spot last night. 42 00:09:04,878 --> 00:09:08,382 Not a good idea going to his house and doing God knows what. 43 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 Azuma. 44 00:09:20,936 --> 00:09:23,605 The new boss wants a word with you. 45 00:09:49,047 --> 00:09:52,551 Hey, Azuma. The new boss wants to see you. 46 00:10:00,309 --> 00:10:03,478 Hello, I'm Kikuchi. I'm the rookie. 47 00:10:08,650 --> 00:10:10,902 You were at the scene, weren't you? 48 00:10:10,986 --> 00:10:12,279 Just a coincidence. 49 00:10:12,362 --> 00:10:14,906 Why didn't you arrest him there? 50 00:10:14,990 --> 00:10:16,617 What could I do on my own? 51 00:10:16,700 --> 00:10:21,288 So you barged into his house and forced him to confess? 52 00:10:21,371 --> 00:10:23,415 The police can't do that. 53 00:10:23,999 --> 00:10:26,752 Off the record, I like your style. 54 00:10:27,919 --> 00:10:32,591 But can't you restrain yourself for the year that I'm here? 55 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 I'm no fool. 56 00:10:37,512 --> 00:10:40,515 I know what kind of people live here. 57 00:10:41,099 --> 00:10:44,186 And I know what kind of cops we need. 58 00:10:45,937 --> 00:10:49,816 I'm asking you to be smart. That's all. 59 00:10:50,359 --> 00:10:52,736 Another new chief. How exhausting. 60 00:10:52,819 --> 00:10:55,822 You're the reason they're always sending new ones. 61 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 - Was he mad? - It was nothing. 62 00:11:25,060 --> 00:11:27,354 So I'm going to the hospital tomorrow. 63 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 Is that so? 64 00:11:30,107 --> 00:11:32,275 - Akari will be released? - Yeah. 65 00:11:32,359 --> 00:11:34,653 - That's good news. - Yes, thanks. 66 00:11:34,736 --> 00:11:37,572 If there's anything I can do... 67 00:11:38,240 --> 00:11:41,159 Come over for dinner sometime. My wife would love to see you. 68 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 Thanks. 69 00:12:02,305 --> 00:12:04,224 Allow me. 70 00:12:06,977 --> 00:12:10,981 I caught you at a bad moment earlier. I'm Kikuchi, a rookie at Criminal Affairs. 71 00:12:11,064 --> 00:12:12,733 Nice to meet you. 72 00:12:22,743 --> 00:12:25,996 I want that document later. 73 00:13:22,886 --> 00:13:24,930 - Thank you. - You're welcome. 74 00:14:00,549 --> 00:14:02,425 A festival. 75 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Let's go. 76 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Did she actually say that? 77 00:15:21,296 --> 00:15:23,214 She's a liar. 78 00:15:23,298 --> 00:15:27,928 She's pregnant. You have to take care of her. 79 00:15:28,011 --> 00:15:31,348 That's why I told her not to go dancing. For the baby. 80 00:15:31,431 --> 00:15:34,935 You told me to get an abortion because we can't afford to have it. 81 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 Who said that? 82 00:15:36,978 --> 00:15:38,939 Who's the kid's father, anyway? 83 00:15:39,022 --> 00:15:40,857 You. Who else? 84 00:15:40,941 --> 00:15:45,445 This concerns you both. Work it out like a normal married couple. 85 00:15:47,197 --> 00:15:49,115 We're not married. 86 00:15:49,199 --> 00:15:53,119 I live with her because she begged me to. 87 00:15:53,203 --> 00:15:55,789 You're only after my money. 88 00:15:55,872 --> 00:15:59,960 Bitch, why else would I be with you? 89 00:16:00,043 --> 00:16:03,046 Enough. No need to be cruel. 90 00:16:03,129 --> 00:16:06,424 Why did you send for me, anyway? 91 00:16:06,508 --> 00:16:10,553 Why don't you go stick it to some crook instead? 92 00:16:11,304 --> 00:16:13,223 What was that? 93 00:16:13,306 --> 00:16:15,058 What was what? 94 00:16:25,694 --> 00:16:30,281 Hey, a pimp is supposed to take care of his girl. 95 00:16:30,365 --> 00:16:32,867 Or go to work yourself. 96 00:16:35,912 --> 00:16:39,249 - Let her go, but lock him up. - Yes, sir. 97 00:16:44,045 --> 00:16:46,548 - Want something to drink? - No. 98 00:16:47,674 --> 00:16:50,844 - Is Akari feeling better? - Yeah. 99 00:16:51,886 --> 00:16:55,890 It's almost like you have a daughter of your own. 100 00:16:57,350 --> 00:16:59,853 Mine is due in the fall. 101 00:17:34,763 --> 00:17:37,265 - Where are you off to? - Home. 102 00:17:37,348 --> 00:17:39,350 I'll walk you there. 103 00:17:40,602 --> 00:17:43,104 - Care for a drink? - Yeah. 104 00:18:15,553 --> 00:18:16,763 Good evening. 105 00:18:16,846 --> 00:18:19,099 - So what are you having? - Anything. 106 00:18:19,182 --> 00:18:21,101 How about bourbon? 107 00:18:21,184 --> 00:18:23,186 Two Wild Turkeys. 108 00:18:25,021 --> 00:18:28,191 - You come here often? - Sometimes. 109 00:18:39,661 --> 00:18:42,372 - How's work? - So-so. 110 00:18:43,832 --> 00:18:47,168 - Is this your colleague? - This is Mr. Azuma. 111 00:18:48,128 --> 00:18:50,213 Mr. Kikuchi, remind me what line you're in. 112 00:18:50,296 --> 00:18:53,299 - Mail-order guns. - Guns? 113 00:19:05,520 --> 00:19:07,998 The forecast for tomorrow is cloudy with a slight chance of showers. 114 00:19:08,022 --> 00:19:09,816 This week we will— 115 00:19:09,899 --> 00:19:12,694 They got to Atago Shita, went through Tentokuji Temple, 116 00:19:12,777 --> 00:19:16,990 past Kamiyacho Town to Iigura 6-Cho, up there to Iigura Katamachi, 117 00:19:17,073 --> 00:19:21,911 went straight past Okame Dango, a sweet shop, then to Azabu Nagasaka, 118 00:19:21,995 --> 00:19:25,290 to 10-Ban, up Daikoku Slope, past Ippon Matsu, 119 00:19:25,373 --> 00:19:28,084 finally to Mokuren Temple in Azabu Zekko Kamanashi Village, 120 00:19:28,168 --> 00:19:30,670 by which time they were all exhausted. 121 00:20:19,636 --> 00:20:21,638 Sorry for the late notice. 122 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 - The dope? - Money first. 123 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 Speaking of which, 124 00:20:28,853 --> 00:20:31,648 why don't you give me a little discount? 125 00:20:32,315 --> 00:20:33,942 Why are you asking? 126 00:20:34,359 --> 00:20:38,363 We can't stay in this business forever. 127 00:20:39,113 --> 00:20:43,284 After all, we're the ones taking all the risk. 128 00:20:44,494 --> 00:20:46,746 Then go to someone else. 129 00:20:46,829 --> 00:20:49,165 That would be nice, but... 130 00:20:55,880 --> 00:20:57,548 Mr. Kiyohiro. 131 00:20:58,508 --> 00:21:00,843 I need to make a little profit too. 132 00:21:01,803 --> 00:21:04,472 I know where you get your stuff. 133 00:21:05,682 --> 00:21:08,017 Safe and sound, right? 134 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 From the police? 135 00:21:10,478 --> 00:21:12,480 Exactly. 136 00:21:14,065 --> 00:21:16,067 Then I guess I've got no choice. 137 00:21:40,216 --> 00:21:43,720 Don't ask for too much, punk. 138 00:21:45,847 --> 00:21:48,349 You have to know your place. 139 00:22:11,122 --> 00:22:14,459 Kikuchi, can you lend me some money? 140 00:22:15,752 --> 00:22:17,587 - I only have 5,000 yen. - Good. 141 00:22:18,963 --> 00:22:21,507 - Are you placing a bet? - That's right. 142 00:22:21,591 --> 00:22:23,885 No! Gambling is a crime. 143 00:22:23,968 --> 00:22:25,470 No. 144 00:22:38,399 --> 00:22:40,943 I just can't get a break on this machine. 145 00:22:42,862 --> 00:22:44,364 How are you doing? 146 00:22:44,447 --> 00:22:47,033 Your machines never let me win. 147 00:22:47,116 --> 00:22:48,743 Yes, they do. 148 00:22:48,826 --> 00:22:50,828 No, they don't. That's why nobody's in here. 149 00:22:50,912 --> 00:22:53,247 The place is usually full. 150 00:22:53,998 --> 00:22:56,167 Then where is everybody? 151 00:22:58,086 --> 00:23:00,171 What are you doing? 152 00:23:00,254 --> 00:23:02,090 - No betting. - Okay. 153 00:23:02,173 --> 00:23:05,968 - Don't you know how to play? - Sorry. 154 00:23:06,052 --> 00:23:10,223 Mr. Azuma, thank you for playing with us. Allow me to make up for today's loss. 155 00:23:10,306 --> 00:23:14,143 No. That could put me in jail. Give it to him. 156 00:23:15,103 --> 00:23:18,064 No! I can't take it! 157 00:23:18,147 --> 00:23:22,360 I don't see dangerous types in here these days. You clean up your act? 158 00:23:22,443 --> 00:23:25,238 - What do you mean? - Your other business. 159 00:23:25,321 --> 00:23:28,241 No more gun-smuggling. 160 00:23:28,324 --> 00:23:30,326 This is illegal too. 161 00:23:37,166 --> 00:23:38,584 Mr. Azuma. 162 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 Never mind. 163 00:23:42,505 --> 00:23:44,507 We've reached the south wharf. 164 00:23:45,633 --> 00:23:48,469 - Where are we going? - I don't know. 165 00:23:51,347 --> 00:23:54,517 - Follow that patrol car. - Okay. 166 00:24:23,212 --> 00:24:24,881 Mr. Azuma. Here already? 167 00:24:24,964 --> 00:24:26,674 I'm the one who did it. 168 00:24:26,757 --> 00:24:28,718 Mr. Azuma, the cab fare. 169 00:24:29,719 --> 00:24:31,554 I'm broke. 170 00:24:31,637 --> 00:24:34,223 Would you pay him off? 171 00:24:38,394 --> 00:24:40,980 - You should bring your own pocket money. - Thank you. 172 00:24:56,871 --> 00:24:59,749 Kikuchi, it's 1,760 yen. 173 00:24:59,832 --> 00:25:02,793 Mr. Azuma, it's 1,760 yen. 174 00:25:21,270 --> 00:25:22,855 - Hello. - What happened? 175 00:25:22,939 --> 00:25:25,274 Stabbed with a knife. 176 00:25:28,110 --> 00:25:31,197 He has a record. Arrested for dope. 177 00:25:31,280 --> 00:25:33,950 - A dealer? - It appears so. 178 00:25:34,033 --> 00:25:36,327 I'm going to talk to the man who found his body. 179 00:25:36,410 --> 00:25:38,246 - Mori. - Yes, sir. 180 00:25:41,290 --> 00:25:44,502 - Kikuchi. Go help them. - Yes, sir. 181 00:25:48,923 --> 00:25:50,883 - Honma. - Yeah? 182 00:25:50,967 --> 00:25:52,718 Lend me 10,000 yen. 183 00:25:52,802 --> 00:25:54,637 What? 184 00:26:34,343 --> 00:26:35,886 Welcome home. 185 00:26:35,970 --> 00:26:39,265 - Do we have a guest? - A friend stayed over last night. 186 00:26:47,523 --> 00:26:48,523 Hello. 187 00:26:55,197 --> 00:26:57,533 - Have some coffee. - No, I should go. 188 00:27:00,703 --> 00:27:06,667 Akari, which way to the nearest station? 189 00:27:08,002 --> 00:27:10,713 - Taking the bus? - Don't trouble yourself. 190 00:27:10,796 --> 00:27:12,715 - I'll show you the way. - No, thanks. 191 00:27:12,798 --> 00:27:16,093 - To the bus station? - No. I'll get a cab. 192 00:27:16,177 --> 00:27:17,470 You should take the bus. 193 00:27:17,553 --> 00:27:19,805 - No, I'll take a cab. - Don't waste your money. 194 00:27:19,889 --> 00:27:22,725 Don't worry about me. 195 00:27:42,495 --> 00:27:44,580 What are you doing? 196 00:27:54,715 --> 00:27:55,966 Name? 197 00:27:56,050 --> 00:27:57,885 My name? 198 00:27:58,594 --> 00:28:00,596 - Say your name. - Yamada. 199 00:28:00,680 --> 00:28:01,889 Yamada? 200 00:28:01,972 --> 00:28:04,475 - Where you from? - Chiba. 201 00:28:04,558 --> 00:28:07,186 You came all the way from Chiba to fool around with my sister? 202 00:28:07,269 --> 00:28:09,897 No. I work around here. 203 00:28:09,980 --> 00:28:11,482 Where? 204 00:28:12,483 --> 00:28:14,485 - Where do you work? - Well— 205 00:28:15,277 --> 00:28:17,279 Shinagawa Machinery. 206 00:28:19,907 --> 00:28:22,702 - How long have you been dating? - Since yesterday. 207 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Son of a bitch. 208 00:28:25,287 --> 00:28:26,914 Where did you pick her up? 209 00:28:26,997 --> 00:28:29,792 She picked me up at a nightclub. 210 00:28:33,587 --> 00:28:35,423 Damn punk. 211 00:28:39,677 --> 00:28:41,679 You better marry her. 212 00:28:43,472 --> 00:28:47,017 - You need a matchmaker. - A matchmaker? 213 00:28:47,101 --> 00:28:49,437 Announce the engagement and make it official. 214 00:28:50,312 --> 00:28:53,858 - Not gonna run away, are you? - No, I won't. 215 00:29:36,984 --> 00:29:39,653 Sorry I'm late. 216 00:29:56,295 --> 00:29:58,964 We won't be needing that. 217 00:29:59,048 --> 00:30:00,716 Okay. 218 00:30:02,426 --> 00:30:03,928 Maybe we'll have a shootout. 219 00:30:05,971 --> 00:30:08,140 Remember last time, Mr. Azuma? 220 00:30:08,224 --> 00:30:10,142 It was a round-up. 221 00:30:10,226 --> 00:30:13,479 Your bullet hit a neighbor's kid. You had to submit a written apology. 222 00:30:13,562 --> 00:30:14,897 'Cause I aimed at him. 223 00:30:18,567 --> 00:30:22,238 I've been wanting to ask you. 224 00:30:22,988 --> 00:30:24,740 How did you become a cop, Mr. Azuma? 225 00:30:24,824 --> 00:30:26,200 Through a friend. 226 00:30:33,666 --> 00:30:35,334 Come on! 227 00:30:35,417 --> 00:30:37,086 Sorry. 228 00:30:56,230 --> 00:30:57,565 Hello. 229 00:31:01,735 --> 00:31:04,738 A cop and a greenhorn. 230 00:31:05,781 --> 00:31:07,867 A cop and a what? 231 00:31:07,950 --> 00:31:09,702 A greenhorn. 232 00:31:09,785 --> 00:31:12,162 Who you calling greenhorn? 233 00:31:12,246 --> 00:31:14,206 - A greenhorn is a greenhorn. - What, asshole? 234 00:31:14,290 --> 00:31:16,125 He meant me. 235 00:31:16,208 --> 00:31:18,544 Of course. Who else? 236 00:31:18,627 --> 00:31:20,379 Cut it out. 237 00:31:20,462 --> 00:31:22,298 Look over there. 238 00:31:23,299 --> 00:31:26,051 His old lady ratted him out. 239 00:31:26,135 --> 00:31:30,806 It's about the murdered dope dealer. He's a regular customer. 240 00:31:32,391 --> 00:31:34,059 Let's go. 241 00:31:35,895 --> 00:31:37,396 Come on. 242 00:31:50,993 --> 00:31:53,162 Mr. Azuma, I'll stay out here. 243 00:31:53,787 --> 00:31:55,664 Be careful. 244 00:31:55,748 --> 00:31:58,083 - Be careful of what? - It's dangerous. 245 00:32:18,020 --> 00:32:20,022 Put it out. 246 00:32:40,376 --> 00:32:42,211 Is he here? 247 00:32:43,712 --> 00:32:45,881 Who is it? 248 00:32:53,722 --> 00:32:55,891 There goes the greenhorn. 249 00:32:59,728 --> 00:33:00,813 Punk. 250 00:33:06,986 --> 00:33:08,320 You asshole. 251 00:33:32,845 --> 00:33:35,347 Mr. Azuma! He got away! 252 00:35:28,001 --> 00:35:30,587 Officer down! 253 00:35:30,671 --> 00:35:32,506 Send an ambulance! 254 00:35:32,589 --> 00:35:37,094 Officer down! It's an emergency! 255 00:35:57,739 --> 00:36:00,742 Go get him! 256 00:38:11,331 --> 00:38:13,417 Shut that thing off. 257 00:38:13,500 --> 00:38:15,544 Want him to know where we are? 258 00:38:15,627 --> 00:38:17,129 Sorry. 259 00:38:25,387 --> 00:38:26,972 He's gone. 260 00:38:27,055 --> 00:38:29,474 He's not on the main streets. 261 00:38:30,225 --> 00:38:33,020 - Turn somewhere. - Yes, sir. 262 00:38:33,103 --> 00:38:36,481 - Would he run through a shopping area? - Sorry. 263 00:38:38,400 --> 00:38:42,321 Think of something. Find an alley and go in. 264 00:38:46,616 --> 00:38:49,202 - Turn right. - It's one-way. 265 00:38:49,286 --> 00:38:51,580 Doesn't matter. Just turn right! 266 00:38:54,541 --> 00:38:56,835 What the hell? Stop the car! 267 00:38:56,918 --> 00:39:00,005 Forget that sign! It's an emergency! 268 00:39:00,088 --> 00:39:02,674 Just do what I say. 269 00:39:02,758 --> 00:39:05,052 Why the hell did you stop here? 270 00:39:05,135 --> 00:39:06,803 He's gone by now. 271 00:39:07,763 --> 00:39:09,389 There he goes! 272 00:39:09,473 --> 00:39:10,807 After him! 273 00:39:15,020 --> 00:39:17,022 That way. That way. 274 00:39:21,568 --> 00:39:23,320 I can't go through there. 275 00:39:23,403 --> 00:39:25,238 Let me drive. 276 00:39:29,117 --> 00:39:30,786 Move over! 277 00:39:47,969 --> 00:39:49,638 Where did he go? 278 00:39:54,351 --> 00:39:55,352 Damn it. 279 00:39:55,435 --> 00:39:57,771 - It's a one-way street. - Who cares? 280 00:39:59,147 --> 00:40:01,817 - It's a one-way— - What the hell is this? 281 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 Where's the switch? 282 00:40:03,693 --> 00:40:05,404 Got it. 283 00:40:08,490 --> 00:40:11,159 Hey! Over there! 284 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 - There! - Yeah, I know. 285 00:40:34,766 --> 00:40:36,852 Here we come. 286 00:40:36,935 --> 00:40:40,063 You're going to hit him. 287 00:41:00,125 --> 00:41:03,503 Why did you hit him? He might be dead. 288 00:41:16,558 --> 00:41:21,229 Does he look dead to you, idiot? Put it in reverse! 289 00:41:37,954 --> 00:41:40,290 Mr. Azuma! 290 00:41:42,250 --> 00:41:43,919 Mr. Azuma, that's enough! 291 00:41:44,002 --> 00:41:45,504 Stop it! 292 00:41:51,343 --> 00:41:53,678 Stop it. 293 00:41:59,726 --> 00:42:03,063 Did you have to run him over twice just to get an arrest? 294 00:42:06,942 --> 00:42:08,944 I want a written apology. 295 00:42:09,569 --> 00:42:11,363 What should I write? 296 00:42:11,446 --> 00:42:13,532 You write them all the time. 297 00:42:31,466 --> 00:42:33,718 Mr. Azuma, did you write an apology? 298 00:42:33,802 --> 00:42:36,137 Yes, in your name. 299 00:42:36,221 --> 00:42:38,223 No! 300 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Alone tonight? 301 00:43:10,755 --> 00:43:12,591 Want some dope? 302 00:43:13,383 --> 00:43:15,051 What kind? 303 00:43:15,135 --> 00:43:17,220 The kind everybody wants. 304 00:43:20,223 --> 00:43:22,434 I'll give you a good price. 305 00:43:22,517 --> 00:43:24,227 How much? 306 00:43:24,311 --> 00:43:28,398 Let's talk in the bathroom. Come on. 307 00:43:34,362 --> 00:43:37,407 Mr. Azuma, I hear you have a sister. 308 00:43:37,490 --> 00:43:38,490 I do. 309 00:43:38,533 --> 00:43:40,702 She was in the hospital. 310 00:43:40,785 --> 00:43:43,955 - What was wrong with her? - Her head. 311 00:43:44,039 --> 00:43:45,874 You're kidding! 312 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 Hold it right there! 313 00:44:19,324 --> 00:44:21,159 You stay put. 314 00:44:21,993 --> 00:44:23,745 Hashizume! 315 00:44:27,123 --> 00:44:28,291 Yeah. 316 00:44:30,335 --> 00:44:34,506 - What is it? - You tell me. What's this? 317 00:44:34,589 --> 00:44:36,424 What's that? 318 00:44:36,508 --> 00:44:38,593 Dope. 319 00:44:38,677 --> 00:44:41,304 - You're dealing, aren't you? - No, I'm not. 320 00:44:41,388 --> 00:44:43,390 He had it. 321 00:44:46,434 --> 00:44:49,813 You're still pushing dope? I told you not to. 322 00:44:54,859 --> 00:44:57,362 Cut the act, punk. 323 00:45:00,657 --> 00:45:02,992 - You know Emoto died. - I don't know. 324 00:45:05,161 --> 00:45:08,164 - I don't know anything. - Where are you getting the stuff? 325 00:45:10,792 --> 00:45:13,294 - Tell me where you get it. - I don't know. 326 00:45:14,796 --> 00:45:16,297 Where? 327 00:45:20,635 --> 00:45:22,095 Scram! 328 00:45:26,975 --> 00:45:29,310 - Where does it come from? - I don't know. 329 00:45:30,979 --> 00:45:33,064 - I don't know. - Where? 330 00:45:34,149 --> 00:45:35,316 I don't know. 331 00:45:36,025 --> 00:45:38,945 - Who and where? - I don't know! 332 00:45:39,320 --> 00:45:40,822 Where? 333 00:45:42,240 --> 00:45:43,700 Where? 334 00:45:45,452 --> 00:45:47,412 I'm asking where you get the stuff! 335 00:45:52,000 --> 00:45:54,043 Where does it come from? 336 00:45:55,670 --> 00:45:57,172 Tell me where. 337 00:45:58,715 --> 00:46:01,050 - Tell me where. - I don't know. 338 00:46:02,343 --> 00:46:04,804 You know where! 339 00:46:04,888 --> 00:46:07,223 From Iwaki, your pal! 340 00:46:07,307 --> 00:46:11,478 - What does he have to do with it? - He sells the stuff. 341 00:46:12,228 --> 00:46:15,148 Aren't you in on it? 342 00:46:31,831 --> 00:46:34,542 - What do we do with him? - Leave him there. 343 00:46:42,217 --> 00:46:45,887 He meant Iwaki of the vice squad? 344 00:46:49,849 --> 00:46:51,851 He mentioned Iwaki? 345 00:47:11,371 --> 00:47:13,039 So? 346 00:47:21,589 --> 00:47:23,091 Thanks for the tip. 347 00:48:39,709 --> 00:48:40,710 Got the dope? 348 00:48:41,294 --> 00:48:44,047 - What are you talking about? - Cut the act. 349 00:48:46,549 --> 00:48:49,552 We have to sell it off and disappear. 350 00:48:51,429 --> 00:48:52,430 I don't get it. 351 00:48:53,431 --> 00:48:55,391 What are you saying? 352 00:48:56,059 --> 00:48:59,228 Don't give me that. Why are you here? 353 00:48:59,896 --> 00:49:01,898 Dope. 354 00:49:03,524 --> 00:49:06,527 What can punks like you do? 355 00:49:13,368 --> 00:49:15,703 Go ahead. Try. 356 00:49:16,371 --> 00:49:17,956 Nito will have you killed. 357 00:49:18,039 --> 00:49:21,584 A cop named Azuma is checking up on you. 358 00:49:29,968 --> 00:49:31,219 Azuma. 359 00:49:38,476 --> 00:49:40,520 Got a minute? 360 00:50:39,620 --> 00:50:41,789 You can fish here. 361 00:50:43,916 --> 00:50:45,626 Did you go out? 362 00:50:45,710 --> 00:50:47,545 No. I stayed home. 363 00:50:49,464 --> 00:50:51,215 Feeling better? 364 00:50:51,299 --> 00:50:53,676 This is not the sea. 365 00:51:24,499 --> 00:51:26,501 You wanted to see me? 366 00:51:28,086 --> 00:51:30,296 Iwaki's an old friend of yours? 367 00:51:30,963 --> 00:51:32,548 You can say that. 368 00:51:33,508 --> 00:51:36,135 Notice anything strange about him lately? 369 00:51:36,219 --> 00:51:37,804 Why? 370 00:51:38,679 --> 00:51:42,183 The press is nosing around about him. 371 00:51:43,017 --> 00:51:45,061 I have to contain it before it gets too big. 372 00:51:46,354 --> 00:51:48,106 Why not ask him? 373 00:51:48,189 --> 00:51:50,316 I can't get ahold of him. 374 00:51:51,150 --> 00:51:53,861 He's not at home. He's missing. 375 00:51:56,906 --> 00:51:58,574 Did he tell you anything? 376 00:51:59,492 --> 00:52:01,327 No, nothing. 377 00:52:32,525 --> 00:52:34,694 Nothing's definite. 378 00:52:36,237 --> 00:52:39,073 Don't worry. I'm all right. 379 00:52:41,409 --> 00:52:42,451 Thanks. 380 00:52:49,834 --> 00:52:54,172 I'm sorry you've had to bother with this, Azuma. 381 00:52:54,714 --> 00:52:56,883 Any messages? 382 00:53:01,304 --> 00:53:03,472 I don't know what to think. 383 00:53:04,056 --> 00:53:06,225 I can't bear to read the papers. 384 00:53:10,313 --> 00:53:12,523 What can he be doing? 385 00:53:12,607 --> 00:53:15,109 He could at least give me a call. 386 00:53:18,362 --> 00:53:20,239 Help yourself. 387 00:53:58,653 --> 00:54:02,323 Mr. Azuma, may I ask you a question? 388 00:54:05,201 --> 00:54:06,911 Do you think it was really suicide? 389 00:54:10,331 --> 00:54:14,835 You were his best friend, weren't you? 390 00:54:36,524 --> 00:54:38,025 I'm leaving. 391 00:54:52,707 --> 00:54:54,333 Brother. 392 00:54:54,417 --> 00:54:56,127 Going home? 393 00:54:56,210 --> 00:54:58,170 Let's take a shortcut. 394 00:55:18,316 --> 00:55:21,319 Such a long time ago... 395 00:56:30,805 --> 00:56:32,473 - Anything? - No. 396 00:56:35,935 --> 00:56:37,937 Maybe over there. 397 00:56:39,188 --> 00:56:41,190 Up there. That one. 398 00:56:46,987 --> 00:56:49,156 "Amphetamines." 399 00:56:50,157 --> 00:56:51,826 Here's something. 400 00:57:01,836 --> 00:57:03,879 Let's go talk to them. 401 00:57:05,840 --> 00:57:07,425 Just a moment. 402 00:57:07,508 --> 00:57:09,844 Yuji, come here. 403 00:57:12,721 --> 00:57:14,723 You know him? 404 00:57:17,476 --> 00:57:20,980 He was with that guy who got beat up in the bathroom. 405 00:57:24,817 --> 00:57:28,237 - Know where he lives? - I'm afraid not. 406 00:57:29,029 --> 00:57:31,323 - Has he been here recently? - Haven't seen him. 407 00:57:31,407 --> 00:57:32,783 No? 408 00:57:32,867 --> 00:57:34,368 Thanks. 409 00:57:35,453 --> 00:57:37,997 I haven't seen him lately. 410 00:57:38,664 --> 00:57:40,458 Do you know where he lives? 411 00:57:40,541 --> 00:57:44,170 I don't know. Somewhere around here. 412 00:57:44,253 --> 00:57:47,423 If he comes again, give us a call at the station. 413 00:57:47,506 --> 00:57:48,506 Okay. 414 00:58:36,388 --> 00:58:38,682 - I think I've seen him. - You have? 415 00:58:38,766 --> 00:58:41,435 - What did he do? - Nothing serious. 416 00:58:41,519 --> 00:58:43,437 - Hey. - Hey. 417 00:58:43,521 --> 00:58:46,649 This is a detective. Wants to know if we've seen this guy. 418 00:58:46,732 --> 00:58:48,067 No. 419 00:58:49,318 --> 00:58:51,820 I've seen him around. 420 00:58:52,988 --> 00:58:57,034 I see. If you see him, give us a call. 421 00:58:57,117 --> 00:58:58,452 Please do. 422 00:58:58,536 --> 00:59:00,204 Okay, good afternoon. 423 01:02:01,385 --> 01:02:03,220 He's here. 424 01:02:27,870 --> 01:02:29,371 Sir? 425 01:02:35,878 --> 01:02:39,882 I only told you to kill Emoto and Iwaki. 426 01:02:46,430 --> 01:02:48,098 Didn't I? 427 01:02:49,224 --> 01:02:50,726 Yes, sir. 428 01:02:57,399 --> 01:02:59,902 Then why did you kill Hashizume? 429 01:03:10,287 --> 01:03:13,290 Don't act unless I order it. 430 01:03:16,251 --> 01:03:17,711 Yes, sir. 431 01:03:24,384 --> 01:03:25,384 You may go. 432 01:03:43,278 --> 01:03:44,780 Shinkai, 433 01:03:46,740 --> 01:03:50,911 do we have anyone who can bump him off? 434 01:04:36,498 --> 01:04:39,042 Has he been here? 435 01:04:39,126 --> 01:04:42,129 I don't know. I'm new here. 436 01:04:43,088 --> 01:04:44,172 Very well. 437 01:05:19,833 --> 01:05:21,793 You asked for it, Sakai. 438 01:05:24,129 --> 01:05:26,131 Hashizume has been killed. 439 01:05:28,967 --> 01:05:30,844 Who did it? 440 01:05:31,887 --> 01:05:33,388 Kiyohiro. 441 01:05:35,057 --> 01:05:37,142 Kiyohiro, who else? 442 01:05:37,225 --> 01:05:39,728 Kiyohiro? Who's he? 443 01:05:40,228 --> 01:05:42,439 He works for Nito. 444 01:05:42,898 --> 01:05:45,275 Did he kill Iwaki, too? 445 01:05:45,859 --> 01:05:48,028 He's crazy. 446 01:05:49,196 --> 01:05:52,366 He'll do anything for Nito. 447 01:05:53,575 --> 01:05:56,203 Kiyohiro's doing all of this on Nito's orders? 448 01:05:56,286 --> 01:05:58,664 Not only on his orders. 449 01:05:58,747 --> 01:06:00,624 He likes killing. 450 01:06:02,918 --> 01:06:04,586 You're next. 451 01:06:06,254 --> 01:06:08,632 Only after you, idiot. 452 01:07:23,373 --> 01:07:30,297 Express train to Shinsushi, arriving soon at platform number two. 453 01:07:30,380 --> 01:07:34,509 This train consists of eight cars and uses the full platform. 454 01:07:34,593 --> 01:07:37,471 If your destination is... 455 01:09:00,679 --> 01:09:02,264 I'm Nito. 456 01:09:04,349 --> 01:09:07,644 Won't you come in? 457 01:09:07,727 --> 01:09:11,106 You run a restaurant as a front for dope pushers and killers? 458 01:09:12,732 --> 01:09:15,777 - Pardon me? - You know what I mean. 459 01:09:20,907 --> 01:09:23,243 Is that Kiyohiro? 460 01:09:23,326 --> 01:09:26,496 Kiyohiro? Who is that? 461 01:09:26,580 --> 01:09:28,707 Your assassin. 462 01:09:31,084 --> 01:09:33,003 Detective, 463 01:09:33,086 --> 01:09:37,674 if you want to question me, you're going to need a warrant. 464 01:09:40,719 --> 01:09:42,929 Our compliments, for our opening. 465 01:09:44,764 --> 01:09:48,101 I'm afraid it doesn't match your tie. 466 01:09:52,105 --> 01:09:54,774 Don't worry, I'll return the favor. 467 01:09:57,235 --> 01:10:01,531 Detective, why not stay for dinner next time? 468 01:10:02,282 --> 01:10:04,910 Use the back door. 469 01:10:13,293 --> 01:10:15,045 A search warrant? 470 01:10:19,007 --> 01:10:21,551 So you tailed me? 471 01:10:21,635 --> 01:10:23,803 Get inside. 472 01:10:38,610 --> 01:10:40,612 Good taste. 473 01:10:44,866 --> 01:10:46,534 Dope? 474 01:10:50,121 --> 01:10:52,123 Do I have dope? 475 01:10:53,208 --> 01:10:54,251 Where? 476 01:10:55,502 --> 01:10:56,502 Here. 477 01:11:03,593 --> 01:11:05,428 Aren't you ashamed of yourself? 478 01:11:08,390 --> 01:11:09,516 Get dressed. 479 01:11:52,559 --> 01:11:54,144 What are you doing? 480 01:11:54,227 --> 01:11:55,895 Nothing. 481 01:12:05,739 --> 01:12:08,575 - Anybody in there? - No. 482 01:13:23,858 --> 01:13:26,069 That's a dirty trick. 483 01:13:28,321 --> 01:13:30,281 It won't work on me. 484 01:13:33,785 --> 01:13:36,121 You the one who killed Iwaki? 485 01:13:37,080 --> 01:13:38,706 Iwaki killed himself. 486 01:13:38,790 --> 01:13:40,834 Then kill yourself. 487 01:13:41,960 --> 01:13:45,463 If you want to kill me, go ahead. 488 01:13:57,559 --> 01:13:59,561 Take better aim. 489 01:14:00,812 --> 01:14:03,314 You're just as crazy as your sister. 490 01:14:17,370 --> 01:14:18,872 Mr. Azuma! 491 01:14:22,625 --> 01:14:24,627 Mr. Azuma! 492 01:14:27,881 --> 01:14:30,550 Stop it right now! You're in for it now. 493 01:14:31,551 --> 01:14:34,304 - Let go. - Drop it, Azuma. 494 01:14:41,561 --> 01:14:44,230 - Take it easy. - Stop it, Azuma! 495 01:14:53,281 --> 01:14:56,284 I want your resignation. 496 01:14:57,994 --> 01:14:59,996 Planting evidence, 497 01:15:00,872 --> 01:15:03,917 false arrest and torture. 498 01:15:05,335 --> 01:15:07,128 That's more than enough. 499 01:15:08,087 --> 01:15:09,923 Hand in your resignation. 500 01:15:13,384 --> 01:15:15,553 You even shot at him. 501 01:15:16,930 --> 01:15:19,140 You're completely out of control. 502 01:15:20,183 --> 01:15:22,435 I want your resignation. 503 01:15:23,561 --> 01:15:26,731 Right here, right now. 504 01:15:54,467 --> 01:15:57,470 DEPT. OF POLICE 505 01:16:00,640 --> 01:16:06,604 Any more trouble from you and I'd be done for. 506 01:16:08,773 --> 01:16:12,110 You deserve a disciplinary dismissal. 507 01:16:12,735 --> 01:16:17,407 But I'll do my best to make it amicable. 508 01:16:21,411 --> 01:16:24,247 Try to think of the police force as a whole. 509 01:16:25,748 --> 01:16:28,251 Your investigation is pointless. 510 01:16:28,960 --> 01:16:31,170 Iwaki killed himself after all. 511 01:18:14,982 --> 01:18:20,446 Give her a thrill. You're not screwing a corpse. 512 01:18:20,530 --> 01:18:23,491 It's her fault. She's just lying there. 513 01:18:25,702 --> 01:18:28,037 This girl is weird. 514 01:18:29,247 --> 01:18:32,208 Where did the boss find her? 515 01:18:32,291 --> 01:18:33,334 A bakery. 516 01:18:33,418 --> 01:18:35,044 Who knows? 517 01:18:35,837 --> 01:18:40,341 Susumu, honey, want me to give you a hand? 518 01:18:41,467 --> 01:18:44,512 You? I thought you weren't into girls. 519 01:18:44,595 --> 01:18:46,639 You're so cruel. 520 01:18:48,808 --> 01:18:52,103 Susumu, I think she needs a shot. 521 01:18:52,186 --> 01:18:55,523 No way. Don't waste that stuff on her, honey. 522 01:18:55,606 --> 01:18:57,358 Give it to me. 523 01:18:57,442 --> 01:19:01,696 You already took too much junk. That's how you ended up so queer. 524 01:19:01,779 --> 01:19:03,990 What? 525 01:19:04,073 --> 01:19:06,242 How cruel! 526 01:20:20,900 --> 01:20:23,986 Bitch, I gave you some expensive junk— 527 01:20:24,070 --> 01:20:27,406 - Hooray, I win! - What the fuck! 528 01:20:28,741 --> 01:20:30,493 Little punk-ass bitch. 529 01:20:31,202 --> 01:20:33,371 No! Susumu, honey! 530 01:20:33,454 --> 01:20:36,290 Don't you "Susumu, honey" me! 531 01:24:56,425 --> 01:25:00,221 - Here we go. - No! Let go of me! 532 01:25:01,013 --> 01:25:03,099 - Hold him tight. - Hurry up. 533 01:25:03,182 --> 01:25:05,684 - We'll give you something good. - That's just water. 534 01:25:05,768 --> 01:25:07,436 Water's good enough for you. 535 01:25:07,520 --> 01:25:10,147 I won't waste junk on you. Where do you want it? 536 01:25:10,231 --> 01:25:13,275 I'm not your bitch. What are you doing? 537 01:25:14,193 --> 01:25:17,780 - Raise your leg. - Stop it! What are you doing? 538 01:25:18,447 --> 01:25:20,616 That hurts! 539 01:25:23,452 --> 01:25:25,121 Pervert! 540 01:25:42,930 --> 01:25:47,810 She's nuts. We wasted good junk on her. 541 01:26:02,575 --> 01:26:05,452 You attacked the detective and gang-raped his sister? 542 01:26:06,370 --> 01:26:08,372 What the hell are you up to? 543 01:26:09,790 --> 01:26:11,959 If you let him be, 544 01:26:12,835 --> 01:26:15,337 someday he'll do you in. 545 01:26:21,677 --> 01:26:24,722 You're the one who's doing me in. 546 01:26:26,265 --> 01:26:28,684 How can I save your ass? 547 01:26:29,768 --> 01:26:31,604 How can you? 548 01:26:34,148 --> 01:26:36,650 I could kill you. 549 01:27:04,887 --> 01:27:07,681 I don't want to see your face around here ever again. 550 01:27:38,545 --> 01:27:41,924 It's funny that an ex-cop wants to buy an illegal gun. 551 01:27:42,007 --> 01:27:44,051 I've arranged one anyway. 552 01:27:51,350 --> 01:27:53,018 What's it for? 553 01:27:54,520 --> 01:27:56,397 Never mind. 554 01:27:56,480 --> 01:27:58,232 Let's be friends from now on. 555 01:28:31,807 --> 01:28:34,977 Mr. Azuma, I know you find me suspect, 556 01:28:35,894 --> 01:28:38,063 but you're mistaken. 557 01:28:39,398 --> 01:28:41,525 I really don't know anything. 558 01:28:42,192 --> 01:28:45,279 He's totally insane. Excuse me. 559 01:29:36,580 --> 01:29:40,626 Hey, I need some of that stuff. 560 01:29:42,002 --> 01:29:45,506 - Go away. - Somebody do something about this girl. 561 01:29:46,548 --> 01:29:49,635 - Get your hands off me. - Shut up! 562 01:29:49,718 --> 01:29:52,096 We don't have any for you. 563 01:29:52,179 --> 01:29:54,640 You've had too much already. 564 01:29:54,723 --> 01:29:56,934 You're out of control. Go away. 565 01:30:13,700 --> 01:30:16,703 Please, give me a fix. 566 01:30:17,329 --> 01:30:18,455 Beat it! 567 01:30:49,236 --> 01:30:51,405 Her brother's coming. 568 01:30:56,493 --> 01:30:59,163 He'll kill you. 569 01:31:07,504 --> 01:31:10,674 You raped her. Don't run. 570 01:31:18,223 --> 01:31:21,226 If you do, I'll kill you. 571 01:31:31,069 --> 01:31:34,615 Either way, you're going to die. 572 01:31:57,638 --> 01:31:59,806 No kidding. 573 01:31:59,890 --> 01:32:01,308 I won't— 574 01:35:36,648 --> 01:35:40,318 Dope. Dope. 575 01:35:42,821 --> 01:35:44,906 Dope. Dope. 576 01:35:59,671 --> 01:36:01,131 Dope... 577 01:37:24,089 --> 01:37:26,967 Everyone's gone crazy. 578 01:39:10,362 --> 01:39:12,697 Can you do what Iwaki used to do? 579 01:39:15,700 --> 01:39:18,036 I'm no fool. 580 01:39:42,727 --> 01:39:45,230 Produced by KAZUYOSHI OKUYAMA 581 01:39:45,313 --> 01:39:48,316 Screenplay by HISASHI NOZAWA 582 01:39:48,400 --> 01:39:51,695 Music by DAISAKU KUME 583 01:39:51,778 --> 01:39:54,280 Cinematography by YASUSHI SASAKIBARA 584 01:40:51,921 --> 01:40:54,424 Starring 585 01:40:54,507 --> 01:40:57,552 BEAT TAKESHI 586 01:40:57,635 --> 01:40:59,888 ITTOKU KISHIBE 587 01:40:59,971 --> 01:41:02,390 MIKIKO OTONASHI 588 01:41:02,474 --> 01:41:05,226 TAKESHI HIRAIZUMI 589 01:41:05,310 --> 01:41:07,270 SHIRO SANO 590 01:41:07,353 --> 01:41:09,606 MAIKO KAWAKAMI 591 01:41:09,689 --> 01:41:11,691 HAKURYU 592 01:42:26,141 --> 01:42:30,145 Directed by TAKESHI KITANO 593 01:42:36,317 --> 01:42:38,517 Translation and Subtitles by Captions, Inc., Burbank, CA 36923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.