All language subtitles for Vikings - 1x09 - All Change.720p HDTV.xpr0.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,056 --> 00:00:01,611 Previously on "Vikings": 2 00:00:01,648 --> 00:00:03,929 We shall ask the gods why do they make me earl, 3 00:00:03,954 --> 00:00:05,800 yet kill my son? 4 00:00:05,818 --> 00:00:08,391 - We can have more sons. - Have we not tried? 5 00:00:08,410 --> 00:00:11,296 Fill me with seed before it's too late. 6 00:00:11,327 --> 00:00:13,152 If you really want to be a great man, 7 00:00:13,170 --> 00:00:15,271 should you not be meeting with King Horik now? 8 00:00:15,306 --> 00:00:16,424 That's where your brother is. 9 00:00:16,436 --> 00:00:19,071 He's already boasting how he sailed west alone. 10 00:00:19,102 --> 00:00:22,069 But you weren't invited. You didn't even know about it. 11 00:00:22,282 --> 00:00:24,974 King Horik: There is a Jarl in Gotaland, Jarl Borg. 12 00:00:25,010 --> 00:00:28,558 He continues to claim he has legal rights over some of my land. 13 00:00:28,579 --> 00:00:31,209 And now, once again, he's making threatening noises. 14 00:00:31,221 --> 00:00:32,704 How can I be of help? 15 00:00:32,729 --> 00:00:35,186 Travel to Gotaland as my emissary? 16 00:00:35,206 --> 00:00:37,451 I shall be forever in your debt. 17 00:00:37,618 --> 00:00:39,046 Please stay. 18 00:00:40,230 --> 00:00:44,262 Ragnar: Lord of lords, who will bear me my son? 19 00:00:45,246 --> 00:00:49,646 ♪ 20 00:00:50,420 --> 00:00:52,999 ♪ More, give me more ♪ 21 00:00:53,038 --> 00:00:55,899 ♪ Give me more ♪ 22 00:00:56,085 --> 00:01:00,496 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 23 00:01:01,623 --> 00:01:05,973 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 24 00:01:07,447 --> 00:01:12,327 ♪ After the night when I wake up ♪ 25 00:01:12,648 --> 00:01:17,997 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 26 00:01:18,643 --> 00:01:24,058 ♪ I... I... I... ♪ 27 00:01:24,330 --> 00:01:28,172 ♪ If I had a voice ♪ ♪ I would sing ♪ 28 00:01:28,241 --> 00:01:30,718 ♪ 29 00:01:30,745 --> 00:01:35,189 Sync and corrections by Norther www.addic7ed.com 30 00:01:37,294 --> 00:01:40,340 ♪ 31 00:01:43,999 --> 00:01:46,569 (Rain pours down) 32 00:01:46,614 --> 00:01:48,981 (Thunder of galloping hooves) 33 00:01:52,727 --> 00:01:55,861 (Horses splash through stream) 34 00:01:58,197 --> 00:02:00,864 (Thunder of galloping hooves) 35 00:02:03,683 --> 00:02:06,416 (Rain pours down) 36 00:02:10,348 --> 00:02:13,382 Jarl Borg: Send a rider tonight and he'll be back by morning. 37 00:02:13,401 --> 00:02:16,921 Floki: Why don't they let us dry ourselves and get warm? 38 00:02:17,394 --> 00:02:19,513 If I stay like this, I will rust. 39 00:02:19,578 --> 00:02:22,612 Rollo: What kind of fellow is this Jarl Borg? 40 00:02:22,988 --> 00:02:24,826 This is no way to treat guests, 41 00:02:24,930 --> 00:02:26,277 whoever they are. 42 00:02:26,295 --> 00:02:29,161 Arne: Especially if they've been traveling for days on end. 43 00:02:29,662 --> 00:02:30,828 (Blowing on hands) 44 00:02:38,740 --> 00:02:41,007 (Footsteps scuff the floor) 45 00:02:43,246 --> 00:02:45,104 (Flames crackle) 46 00:02:47,635 --> 00:02:51,001 Jarl Borg: Are you the emissaries from King Horik? 47 00:02:52,051 --> 00:02:55,591 Well, I can tell you at once you're wasting your time. It's my land-- 48 00:02:55,635 --> 00:02:57,597 and I want it returned to me. 49 00:02:57,619 --> 00:02:59,450 That's all I have to say. 50 00:02:59,660 --> 00:03:01,560 Ragnar: He wants to make peace with you 51 00:03:01,766 --> 00:03:04,010 and come to some kind of 52 00:03:04,241 --> 00:03:05,403 agreement. 53 00:03:05,440 --> 00:03:08,642 Then tell him if he leaves my land, we can have peace. 54 00:03:09,782 --> 00:03:11,946 But not before. 55 00:03:15,018 --> 00:03:18,252 How can you make peace, Jarl Borg, 56 00:03:18,509 --> 00:03:20,734 if you insist on humiliating him? 57 00:03:20,812 --> 00:03:22,882 Jarl Borg: If I invade and defeat him, 58 00:03:22,911 --> 00:03:25,911 will he not be even more humiliated? 59 00:03:25,933 --> 00:03:28,140 Ragnar: Not if he fights well. 60 00:03:28,802 --> 00:03:30,553 In any case, 61 00:03:30,877 --> 00:03:34,701 I am sure that he would relish a fight. 62 00:03:37,719 --> 00:03:40,407 (Taps mug on table) 63 00:03:48,256 --> 00:03:49,723 What's your name? 64 00:03:51,469 --> 00:03:52,914 Ragnar Lothbrok. 65 00:03:54,248 --> 00:03:56,694 You are Ragnar Lothbrok, 66 00:03:57,256 --> 00:03:59,256 the one who sailed west? 67 00:04:00,594 --> 00:04:02,582 I am surprised that you've heard about that. 68 00:04:02,598 --> 00:04:04,648 (Laughs) 69 00:04:05,378 --> 00:04:07,562 How are you surprised? 70 00:04:08,120 --> 00:04:10,705 Everyone has heard of your exploits. 71 00:04:17,536 --> 00:04:21,001 Why have we not offered our guests dry clothes and food? 72 00:04:21,437 --> 00:04:23,298 Treat these folk well. 73 00:04:23,354 --> 00:04:26,955 Give them ale, let them dry out, feed them. 74 00:04:27,083 --> 00:04:28,992 Tomorrow, you and I will talk again, 75 00:04:29,161 --> 00:04:30,877 Ragnar Lothbrok. 76 00:04:34,957 --> 00:04:38,960 (Retreating footsteps thud and scuff the floor) 77 00:04:42,089 --> 00:04:43,694 (Wind gusts strongly) 78 00:04:47,800 --> 00:04:48,866 (Plate scrapes) 79 00:04:52,437 --> 00:04:53,670 (Gasps) 80 00:04:55,739 --> 00:04:58,475 Gyda: You haven't eaten in three days. 81 00:05:01,012 --> 00:05:02,679 (Fire crackles) 82 00:05:12,483 --> 00:05:13,978 You see? 83 00:05:17,383 --> 00:05:19,017 I have fears. 84 00:05:23,273 --> 00:05:25,050 Siggy: Go to the Seer, 85 00:05:25,068 --> 00:05:27,579 ask if your fears will come true. 86 00:05:27,761 --> 00:05:30,589 It's sometimes better not to know one's fate. 87 00:05:32,720 --> 00:05:34,806 Jarl Borg: I take it, from what you said yesterday, 88 00:05:34,824 --> 00:05:36,536 that King Horik is prepared to compromise 89 00:05:36,548 --> 00:05:39,861 and offer some deal regarding those lands of mine, 90 00:05:40,021 --> 00:05:41,552 which he still occupies? 91 00:05:41,593 --> 00:05:43,141 He is prepared to pay you 92 00:05:43,178 --> 00:05:45,433 to renounce your illegal claims 93 00:05:45,723 --> 00:05:47,139 of his lands. 94 00:05:47,169 --> 00:05:49,183 Jarl Borg: You disappoint me now, Ragnar Lothbrok. 95 00:05:49,207 --> 00:05:51,210 I thought you'd come here with a serious purpose. 96 00:05:51,239 --> 00:05:54,599 - If you would just name your price. - Jarl Borg: The land is priceless, 97 00:05:55,231 --> 00:05:57,887 which is why King Horik wants to keep it for himself. 98 00:05:57,906 --> 00:05:59,989 Rollo: Every piece of land has a price, 99 00:06:00,021 --> 00:06:01,640 just like every human. 100 00:06:01,658 --> 00:06:03,352 Jarl Borg: Well, you don't understand. 101 00:06:03,383 --> 00:06:07,461 This is not a small plot of land on which to grow turnips and onions. 102 00:06:07,722 --> 00:06:09,566 We're talking about a vast swathe of land, 103 00:06:09,584 --> 00:06:11,677 and on this land, in the earth, are minerals, 104 00:06:11,707 --> 00:06:13,514 things of great value. 105 00:06:13,643 --> 00:06:16,591 Why else would I assert my claim? 106 00:06:16,616 --> 00:06:18,811 Ragnar: King Horik resists your claim, 107 00:06:18,848 --> 00:06:21,736 but still, in good faith, 108 00:06:21,822 --> 00:06:23,834 he is willing to settle with you. 109 00:06:23,902 --> 00:06:26,478 Rollo: If you will name a reasonable price. 110 00:06:28,489 --> 00:06:31,731 At the moment, my price is King Horik's head. 111 00:06:31,756 --> 00:06:33,191 (Borg's men laugh) 112 00:06:34,574 --> 00:06:36,552 Ragnar: Well then, 113 00:06:36,722 --> 00:06:38,722 it seems I am done. 114 00:06:38,949 --> 00:06:41,584 Jarl Borg: Hold on, please, sit down, sit down. 115 00:06:43,152 --> 00:06:45,587 Let's see if we can find another way. 116 00:06:46,020 --> 00:06:47,487 What do you have in mind? 117 00:06:47,544 --> 00:06:49,432 What if my claim was acknowledged 118 00:06:49,462 --> 00:06:52,975 but I was willing to lease the land back to the king during his lifetime? 119 00:06:53,075 --> 00:06:55,958 Or what if we deferred judgment on ownership, 120 00:06:55,970 --> 00:06:58,530 but shared the mineral rights? 121 00:06:59,798 --> 00:07:01,425 What do you say, 122 00:07:01,746 --> 00:07:03,638 can we start negotiating in this manner? 123 00:07:03,656 --> 00:07:07,156 (Cutlery clatters, Rollo claps Ragnar on the back) 124 00:07:07,351 --> 00:07:09,339 Why not? 125 00:07:11,967 --> 00:07:14,525 Ragnar: I have not been given the authority to... 126 00:07:15,003 --> 00:07:17,905 negotiate in this manner. 127 00:07:17,937 --> 00:07:21,490 You mean King Horik sent you here with nothing but a demand? 128 00:07:22,301 --> 00:07:24,807 And yet he speaks of peace! 129 00:07:25,071 --> 00:07:27,273 I don't know what is in his mind. 130 00:07:27,402 --> 00:07:29,318 Jarl Borg: Well then, maybe you should ask him. 131 00:07:29,359 --> 00:07:31,533 (Borg's men laugh) 132 00:07:34,847 --> 00:07:36,728 Jarl Borg: Let me make a suggestion: 133 00:07:36,771 --> 00:07:38,272 Why don't you send one of your men back 134 00:07:38,290 --> 00:07:41,204 so he can put to King Horik my ideas for a remedy. 135 00:07:41,468 --> 00:07:43,043 If you think that will work. 136 00:07:43,068 --> 00:07:45,845 Jarl Borg: Good. Your messenger will take several days. 137 00:07:45,873 --> 00:07:50,343 So, in the meantime, why don't you and your men go and visit our famous ash tree? 138 00:07:50,365 --> 00:07:53,843 It is famous not only for its size but because it never loses its leaves, 139 00:07:53,873 --> 00:07:55,757 summer or winter. 140 00:07:56,105 --> 00:07:58,611 Some people even say it's Yggdrasil, 141 00:07:58,659 --> 00:08:00,760 the tree that holds up the sky. 142 00:08:00,787 --> 00:08:03,122 And I will provide you an escort. 143 00:08:03,142 --> 00:08:05,217 I only have one, very small request. 144 00:08:05,241 --> 00:08:09,419 I would like one of your men to stay behind here as a kind of security. 145 00:08:09,475 --> 00:08:11,376 You understand, I hope? 146 00:08:11,451 --> 00:08:12,819 (Swishes drink through teeth) 147 00:08:17,139 --> 00:08:20,127 My brother Rollo will stay behind. 148 00:08:22,513 --> 00:08:23,937 (Mug thunks on table) 149 00:08:24,614 --> 00:08:26,421 (Ragner slaps the guards' shields) 150 00:08:27,228 --> 00:08:29,097 Ragnar: Floki! 151 00:08:32,224 --> 00:08:34,593 (Hooves clop loudly) 152 00:08:37,394 --> 00:08:38,927 (Horse grunts) 153 00:08:41,056 --> 00:08:43,225 Bjorn: So how long must we travel? 154 00:08:43,256 --> 00:08:45,993 Guide: It can take us three days to reach the tree. 155 00:08:48,730 --> 00:08:50,806 It looks like rain. 156 00:08:54,753 --> 00:08:56,423 Come. 157 00:08:59,931 --> 00:09:03,967 (Chicken clucks, low hum of chatter) 158 00:09:07,754 --> 00:09:09,129 Seer: Why have you come? 159 00:09:09,148 --> 00:09:11,630 Lagertha: I am frightened for my husband. 160 00:09:11,860 --> 00:09:15,430 Seer: Do you think your husband is in some kind of danger? 161 00:09:16,339 --> 00:09:20,175 I've had strange and disturbing dreams. 162 00:09:20,477 --> 00:09:22,690 What happens in your dreams? 163 00:09:22,779 --> 00:09:25,948 Lagertha: Dark shapes come to me at night. 164 00:09:26,624 --> 00:09:28,750 Monstrous forms. 165 00:09:29,174 --> 00:09:30,812 When I wake, 166 00:09:30,831 --> 00:09:32,971 they skulk in the shadows, shapeless, 167 00:09:32,983 --> 00:09:37,224 but no sooner am I asleep than they creep forward again. 168 00:09:37,302 --> 00:09:39,205 Seer: Ah, yes. 169 00:09:39,750 --> 00:09:42,847 The shadows come from hell's hall. 170 00:09:43,346 --> 00:09:46,615 No one can ensnare them, not even the gods. 171 00:09:46,759 --> 00:09:49,545 Lagertha: What is it that they want? 172 00:09:50,345 --> 00:09:52,574 To take something from you. 173 00:09:52,924 --> 00:09:53,930 My life? 174 00:09:53,943 --> 00:09:58,299 Seer: No, something far more important to you than that. 175 00:09:58,594 --> 00:10:00,628 My husband's life? 176 00:10:00,679 --> 00:10:02,525 (Sighs) 177 00:10:04,039 --> 00:10:05,442 Tell me. 178 00:10:05,486 --> 00:10:08,101 Seer: Why must you all force me up 179 00:10:08,132 --> 00:10:10,791 and unearth me to sorrows? 180 00:10:12,275 --> 00:10:14,890 Your husband is in danger, 181 00:10:14,947 --> 00:10:16,740 but not for his life. 182 00:10:17,631 --> 00:10:21,072 He is in danger from the magical world. 183 00:10:22,079 --> 00:10:23,679 How? 184 00:10:23,701 --> 00:10:25,335 (Sighs) 185 00:10:27,263 --> 00:10:28,703 Answer me. 186 00:10:28,722 --> 00:10:32,680 Seer: I was unwilling to speak and I will say no more now! 187 00:10:50,597 --> 00:10:53,332 (Twig snaps) 188 00:10:54,771 --> 00:10:56,640 So, Rollo, 189 00:10:56,993 --> 00:10:59,756 how do you get on with your brother? 190 00:11:00,718 --> 00:11:02,619 We get along fine. 191 00:11:02,927 --> 00:11:05,101 Why shouldn't we? 192 00:11:05,898 --> 00:11:07,142 No reason. 193 00:11:07,173 --> 00:11:09,330 But not all brothers get on so well. 194 00:11:09,367 --> 00:11:12,411 I know that from personal experience. 195 00:11:12,777 --> 00:11:14,846 What do you mean? 196 00:11:15,743 --> 00:11:17,622 I too had a brother. 197 00:11:17,859 --> 00:11:19,859 I loved him. 198 00:11:20,717 --> 00:11:23,636 We were very close, as befits blood brothers. 199 00:11:23,774 --> 00:11:25,549 We fought together in the shield-wall. 200 00:11:25,568 --> 00:11:27,705 We shared the same women. 201 00:11:29,317 --> 00:11:33,488 When my father was killed, there was fierce competition to replace him as jarl. 202 00:11:33,501 --> 00:11:35,336 And although I was his eldest son 203 00:11:35,354 --> 00:11:38,453 I was not sure I was going to succeed. 204 00:11:38,576 --> 00:11:40,512 However, I was elected at the thing. 205 00:11:40,530 --> 00:11:42,721 We had a feast to celebrate. 206 00:11:42,808 --> 00:11:44,777 My wife was there... 207 00:11:45,338 --> 00:11:47,683 my young, beautiful wife - 208 00:11:48,025 --> 00:11:50,281 we'd just gotten married - 209 00:11:50,930 --> 00:11:54,132 and all the others who had stood for election against me. 210 00:11:56,602 --> 00:11:59,308 My brother poisoned them... 211 00:11:59,964 --> 00:12:01,629 all. 212 00:12:02,534 --> 00:12:05,345 I only survived because... 213 00:12:06,280 --> 00:12:08,425 my wife took the cup I was about to drink from 214 00:12:08,444 --> 00:12:11,537 and drained it herself in celebration. 215 00:12:12,874 --> 00:12:15,973 I will never forget her screams. 216 00:12:16,419 --> 00:12:21,642 It's my wife's screams that will haunt me for the rest of my life. 217 00:12:24,252 --> 00:12:26,283 My brother denied responsibility, 218 00:12:26,296 --> 00:12:28,355 but his guilt was too obvious. 219 00:12:28,367 --> 00:12:31,233 So I blinded him with my own hands, 220 00:12:31,470 --> 00:12:34,705 and then I burned him alive. 221 00:12:38,119 --> 00:12:41,496 That's what I know about the love between brothers. 222 00:12:41,735 --> 00:12:44,824 (Fire crackles) 223 00:12:45,203 --> 00:12:46,970 Ragnar... 224 00:12:47,139 --> 00:12:49,100 would never do such a thing. 225 00:12:49,126 --> 00:12:51,156 Of course not. 226 00:12:51,482 --> 00:12:54,401 No, your brother is different. 227 00:12:54,630 --> 00:12:57,387 Your brother's a great man, 228 00:12:58,055 --> 00:13:00,455 a great warrior. 229 00:13:01,138 --> 00:13:03,122 As am I. 230 00:13:05,236 --> 00:13:07,840 I'm sure you are. 231 00:13:08,851 --> 00:13:11,219 And yet I've never heard of you. 232 00:13:11,438 --> 00:13:13,807 (Retreating footsteps) 233 00:13:17,727 --> 00:13:19,531 (Rushing water) 234 00:13:21,287 --> 00:13:23,112 Nils: Whoa... 235 00:13:23,347 --> 00:13:25,606 Our camp is set up over here. 236 00:13:25,650 --> 00:13:28,352 There's some excellent fishing, upstream, under the waterfall. 237 00:13:28,421 --> 00:13:30,065 I will go. 238 00:13:30,278 --> 00:13:32,158 And I also, 239 00:13:32,239 --> 00:13:34,239 for everybody knows... 240 00:13:34,321 --> 00:13:37,174 - Three eyes are be. - Ugh! 241 00:13:40,737 --> 00:13:45,574 (Horses splash through water) 242 00:13:47,356 --> 00:13:48,638 (Rushing water) 243 00:13:58,374 --> 00:14:01,309 (Rushing water) 244 00:14:07,456 --> 00:14:09,672 (Water splashes lightly and drips) 245 00:14:18,412 --> 00:14:20,723 Servant 1: You! Look away! 246 00:14:20,908 --> 00:14:23,116 - Servant 2: Who are you? - Servant 1: Look away at once! 247 00:14:24,166 --> 00:14:26,334 What are we suppose to be looking at? 248 00:14:26,364 --> 00:14:28,919 Arne: I'm blind! See?! I can't see anything! 249 00:14:28,956 --> 00:14:30,105 (Laughing) 250 00:14:30,129 --> 00:14:31,179 Agh! (Blade slices) 251 00:14:31,204 --> 00:14:32,786 Agh! 252 00:14:33,652 --> 00:14:35,549 Arne: (Struggling grunts) Torstein: Arne! 253 00:14:35,574 --> 00:14:37,578 Servant 1: What? You're going to try to kill us 254 00:14:37,608 --> 00:14:39,766 for protecting the reputation of our mistress? 255 00:14:39,785 --> 00:14:41,436 Ha! Shame on you! 256 00:14:41,454 --> 00:14:44,652 Arne: We came upon your mistress by chance. 257 00:14:45,110 --> 00:14:46,822 We are strangers here, 258 00:14:46,922 --> 00:14:49,761 traveling to the great ash tree, guests of Jarl Borg. 259 00:14:49,785 --> 00:14:52,707 Servant 1: Jarl Borg? Then why didn't you say so at once? 260 00:14:52,746 --> 00:14:55,785 Torstein: We will just return to our horses then. 261 00:15:00,910 --> 00:15:03,025 You spied on me. 262 00:15:07,320 --> 00:15:09,014 We meant no harm. 263 00:15:09,045 --> 00:15:12,548 Servant 1: They say they are guests of Jarl Borg. 264 00:15:13,450 --> 00:15:15,236 Are you alone? 265 00:15:15,261 --> 00:15:18,611 We are traveling with Earl Ragnar Lothbrok. 266 00:15:20,325 --> 00:15:24,433 Then I think that Earl Ragnar owes me an apology on your behalf. 267 00:15:24,983 --> 00:15:26,684 Don't you? 268 00:15:30,813 --> 00:15:32,935 Ragnar: I never knew that 269 00:15:33,303 --> 00:15:36,337 fresh fish was also packed in salt. 270 00:15:38,192 --> 00:15:40,362 Listen, it's not our fault. 271 00:15:40,423 --> 00:15:43,826 We just saw her bathing. What were we supposed to do? 272 00:15:44,527 --> 00:15:45,508 Fish. 273 00:15:45,520 --> 00:15:47,924 You did not see her, Ragnar. 274 00:15:48,165 --> 00:15:50,099 So you get your cheek slashed 275 00:15:50,199 --> 00:15:52,903 and now I'm supposed to apologize 276 00:15:53,062 --> 00:15:56,531 for you two staring at a naked body. 277 00:15:56,859 --> 00:15:58,862 That's what she said. 278 00:15:59,121 --> 00:16:02,446 Who is she, anyway, to put such a high price on her nakedness? 279 00:16:02,488 --> 00:16:04,158 We didn't ask. 280 00:16:09,047 --> 00:16:10,829 I'm intrigued. 281 00:16:10,923 --> 00:16:12,930 What's so intriguing? 282 00:16:12,965 --> 00:16:15,662 Sometimes the gods put things like this in front of us 283 00:16:15,679 --> 00:16:17,707 as some kind of test. 284 00:16:17,850 --> 00:16:19,938 She has set me a challenge 285 00:16:20,100 --> 00:16:21,719 and I am up to task. 286 00:16:21,744 --> 00:16:24,818 See, I'm less interested in what you say is her beauty, 287 00:16:24,864 --> 00:16:27,128 than what I suspect is her wit. 288 00:16:27,239 --> 00:16:28,571 So tell her 289 00:16:28,605 --> 00:16:31,010 I invite her here to join us... 290 00:16:31,432 --> 00:16:33,206 Neither dressed 291 00:16:33,399 --> 00:16:35,399 nor undressed. 292 00:16:38,446 --> 00:16:39,822 What else? 293 00:16:39,852 --> 00:16:41,946 Neither hungry 294 00:16:42,064 --> 00:16:43,773 nor full, 295 00:16:43,937 --> 00:16:46,579 neither in company 296 00:16:46,810 --> 00:16:48,810 nor alone. 297 00:16:50,199 --> 00:16:51,587 Can you remember all of that, 298 00:16:51,626 --> 00:16:53,159 one eye? 299 00:16:54,740 --> 00:16:56,641 (Goats bleat, geese honk) 300 00:16:56,779 --> 00:16:58,938 Siggy: What did the Seer tell you? 301 00:16:59,444 --> 00:17:03,514 He said that it's true; That Ragnar is in danger. 302 00:17:04,477 --> 00:17:06,272 From whom? 303 00:17:07,318 --> 00:17:09,263 I don't know. 304 00:17:16,339 --> 00:17:18,155 Who do you think? 305 00:17:20,016 --> 00:17:22,417 (Seagulls cry outside) 306 00:17:24,690 --> 00:17:27,806 I think he is in danger from himself. 307 00:17:30,092 --> 00:17:32,527 (Water rushes nearby, men chatter quietly) 308 00:17:34,723 --> 00:17:36,819 Man: Have you ever been to Yggdrasil before? 309 00:17:36,856 --> 00:17:38,078 Man 2: No. 310 00:17:38,103 --> 00:17:41,138 (Birds chirp, chatter dies down) 311 00:17:48,788 --> 00:17:50,657 Young woman: So, Earl Ragnar, 312 00:17:50,701 --> 00:17:52,809 I come to you as you desired: 313 00:17:52,965 --> 00:17:55,390 Neither dressed nor undressed, 314 00:17:55,431 --> 00:17:57,743 neither hungry nor full, 315 00:17:57,799 --> 00:17:59,122 neither alone... 316 00:17:59,147 --> 00:18:01,147 nor yet in company. 317 00:18:01,397 --> 00:18:03,464 Do I pass your test? 318 00:18:03,566 --> 00:18:05,433 I owe you an apology. 319 00:18:05,703 --> 00:18:07,416 I accept. 320 00:18:13,504 --> 00:18:17,600 Could I offer you some, uh, horrible salted fish? 321 00:18:19,231 --> 00:18:21,119 I'm very tempted. 322 00:18:21,495 --> 00:18:24,510 You can get tired of fresh fish. 323 00:18:27,192 --> 00:18:29,148 Come. 324 00:18:40,786 --> 00:18:42,672 Sit, please. 325 00:18:45,328 --> 00:18:47,147 May I ask your name? 326 00:18:47,616 --> 00:18:49,766 My name is Aslaug. 327 00:18:50,341 --> 00:18:53,310 We're on our way to see the great ash tree. 328 00:18:53,969 --> 00:18:55,474 Of course. 329 00:18:56,611 --> 00:18:59,199 You are welcome to join us. 330 00:19:03,135 --> 00:19:06,379 Will you come along, Aslaug? 331 00:19:11,359 --> 00:19:15,529 (Low hum of chatter, fire crackles) 332 00:19:17,218 --> 00:19:18,299 Siggy: (Gasps) 333 00:19:20,063 --> 00:19:23,340 - Siggy, what is it? - Oh, no, it's nothing. 334 00:19:26,453 --> 00:19:29,422 Oh, I visited my cousin a few days ago. 335 00:19:29,530 --> 00:19:32,131 She had just buried her young son. 336 00:19:32,601 --> 00:19:34,720 Why did he die? 337 00:19:37,053 --> 00:19:39,459 One day he was fine, and the next he 338 00:19:39,598 --> 00:19:41,075 caught a fever that 339 00:19:41,111 --> 00:19:44,931 made him sweat and cry out in the night, and the next day... 340 00:19:45,998 --> 00:19:47,692 she put him in the ground. 341 00:19:57,032 --> 00:19:58,465 (Exhales shakily) 342 00:20:00,641 --> 00:20:04,544 (Goat bleats nearby, baby cries) 343 00:20:07,749 --> 00:20:10,585 Siggy: (Exhales slowly and shakily) 344 00:20:10,878 --> 00:20:12,599 (Baby cries) 345 00:20:12,823 --> 00:20:14,557 (Slicing and chopping sounds) 346 00:20:16,626 --> 00:20:19,094 (Distorted thump) 347 00:20:22,273 --> 00:20:24,541 (Distorted wheezed breath) 348 00:20:30,106 --> 00:20:31,473 (Long, slow exhale) 349 00:20:33,109 --> 00:20:35,611 (Labored breath) 350 00:20:37,214 --> 00:20:39,516 (Breath hisses) 351 00:20:39,617 --> 00:20:42,485 (Distorted landing thud) 352 00:20:47,402 --> 00:20:49,536 Bjorn: But if it is Yggdrasil, 353 00:20:49,607 --> 00:20:51,257 then it must be the same tree 354 00:20:51,281 --> 00:20:54,341 that Lord Odin once hanged himself from. 355 00:20:55,000 --> 00:20:56,581 Aslaug: Why not? 356 00:20:57,037 --> 00:20:59,038 All things are possible. 357 00:21:00,422 --> 00:21:03,924 (Birds chirp) 358 00:21:12,320 --> 00:21:18,062 Ragnar: "I hung from a windy tree for nine long nights, 359 00:21:18,190 --> 00:21:19,757 wounded by a spear, 360 00:21:19,790 --> 00:21:21,804 dedicated to Odin, 361 00:21:22,257 --> 00:21:25,160 from that tree of which no man knows 362 00:21:25,486 --> 00:21:27,933 from where its roots run." 363 00:21:29,835 --> 00:21:31,780 (Doors burst open) 364 00:21:32,403 --> 00:21:35,138 (People coughing) 365 00:21:41,155 --> 00:21:43,890 (Labored whisper) No, please... 366 00:21:44,155 --> 00:21:46,294 Look after my daughter... 367 00:21:46,337 --> 00:21:48,123 First. 368 00:21:48,181 --> 00:21:50,149 Athelstan: It's all right. 369 00:21:51,813 --> 00:21:53,380 (Wheezing) 370 00:21:58,349 --> 00:22:02,886 (Coughing) 371 00:22:07,148 --> 00:22:11,519 (Men chatter and laugh) 372 00:22:14,339 --> 00:22:15,389 Arne: (Sighs drunkenly) 373 00:22:15,420 --> 00:22:16,695 What's wrong, boy? 374 00:22:16,740 --> 00:22:17,990 What do you think? 375 00:22:18,002 --> 00:22:20,750 My father is making a fool of himself. 376 00:22:20,918 --> 00:22:23,207 Arne: He's enjoying himself in the company of a beautiful woman. 377 00:22:23,225 --> 00:22:24,987 What's foolish about that? 378 00:22:25,092 --> 00:22:26,909 Some day you'll do the same thing. 379 00:22:26,922 --> 00:22:29,795 If Lagertha were here, she'd cut his balls off. 380 00:22:29,813 --> 00:22:30,780 Arne: (Laughs) 381 00:22:30,805 --> 00:22:32,920 Then it's a good thing she's not. 382 00:22:33,562 --> 00:22:35,196 Listen to me, my friend. 383 00:22:35,222 --> 00:22:37,657 Your father and mother are a famous couple. 384 00:22:37,780 --> 00:22:40,814 They love each other. Everybody knows that. 385 00:22:40,863 --> 00:22:44,057 So don't begrudge your old man a little harmless fun, huh? 386 00:22:44,686 --> 00:22:48,389 (Claps Bjorn on the back, laughs heartily) 387 00:22:52,433 --> 00:22:56,046 (Ragnar and Aslaug murmur quietly) 388 00:23:01,279 --> 00:23:03,180 (Flames crackle) 389 00:23:03,281 --> 00:23:06,450 (Approaching footsteps) 390 00:23:06,625 --> 00:23:09,361 (Ale pours from pitcher) 391 00:23:11,771 --> 00:23:14,473 Jarl Borg: I trust all is to your satisfaction. 392 00:23:15,125 --> 00:23:16,650 You feed me very well. 393 00:23:16,669 --> 00:23:18,003 Jarl Borg: You're an important guest. 394 00:23:18,029 --> 00:23:22,277 We would like to keep you entertained until your brother returns. 395 00:23:24,819 --> 00:23:26,796 You always talk about my brother. 396 00:23:26,844 --> 00:23:28,813 What choice do I have? 397 00:23:28,931 --> 00:23:31,156 He is your earl. 398 00:23:31,590 --> 00:23:33,090 (Sighs, annoyed) 399 00:23:36,093 --> 00:23:38,838 Which one would you like tonight? 400 00:23:39,968 --> 00:23:42,593 Why don't you take both of them? 401 00:23:43,216 --> 00:23:45,871 I don't need to be bribed with women. 402 00:23:50,407 --> 00:23:53,131 What is it you want, Rollo? 403 00:23:54,644 --> 00:23:57,550 What is it you really want? 404 00:24:01,140 --> 00:24:04,223 (Thunder of galloping hooves) 405 00:24:04,569 --> 00:24:07,588 Floki: Fenrir, the giant wolf, 406 00:24:07,659 --> 00:24:11,295 could not be constrained by any means known to man, 407 00:24:12,014 --> 00:24:15,316 so the dwarves forged a chain, 408 00:24:15,392 --> 00:24:17,662 but not from metal. 409 00:24:17,779 --> 00:24:21,448 Nothing made by man could constrain Fenrir, 410 00:24:21,493 --> 00:24:24,745 so they forged it from the things we cannot see 411 00:24:24,971 --> 00:24:27,572 and the things we cannot hear. 412 00:24:27,768 --> 00:24:30,136 Like the breath of a fish... 413 00:24:30,186 --> 00:24:33,121 the sound a moving cat makes. 414 00:24:33,159 --> 00:24:34,839 The roots... 415 00:24:35,063 --> 00:24:37,007 of a mountain. 416 00:24:37,052 --> 00:24:38,127 You know? 417 00:24:38,158 --> 00:24:39,752 (Laughs) 418 00:24:39,801 --> 00:24:41,708 Of course I know! 419 00:24:41,727 --> 00:24:44,128 These things interest me! 420 00:24:44,166 --> 00:24:45,968 (Horse whinnies nearby) 421 00:24:46,329 --> 00:24:49,370 I came to ask about Jarl Borg. 422 00:24:50,358 --> 00:24:52,219 He won't sell. 423 00:24:52,554 --> 00:24:54,348 He wants to make a deal. 424 00:24:54,496 --> 00:24:58,113 King Horik: I'm not interested in deals. 425 00:24:59,037 --> 00:25:01,188 That would make it hard for Ragnar. 426 00:25:01,213 --> 00:25:04,381 King Horik: Ragnar will come to the right conclusion, 427 00:25:04,419 --> 00:25:06,510 and make the right decision. 428 00:25:06,784 --> 00:25:09,790 Don't you care if the negotiations fail? 429 00:25:10,083 --> 00:25:11,650 (Non-committal) Mm... 430 00:25:11,888 --> 00:25:12,914 (Gasps) 431 00:25:12,939 --> 00:25:14,665 Look! 432 00:25:22,388 --> 00:25:24,956 (Rain patters) 433 00:25:27,617 --> 00:25:29,452 (Water pours) 434 00:25:29,510 --> 00:25:33,213 (Coughs and gasps) 435 00:25:38,709 --> 00:25:43,013 (People cough and wheeze) 436 00:25:47,635 --> 00:25:50,837 (Water drips as Lagertha wrings out a cloth) 437 00:25:51,251 --> 00:25:53,295 (Weakly) I am going to die. 438 00:25:54,482 --> 00:25:55,870 No, 439 00:25:55,914 --> 00:25:57,914 you are not going to die. 440 00:25:58,883 --> 00:26:01,586 The Seer might think that he is the only one in Kattegat 441 00:26:01,611 --> 00:26:03,767 with the gift of prophecy, 442 00:26:04,766 --> 00:26:06,622 but he's wrong, 443 00:26:06,653 --> 00:26:09,571 and I know you are not going to die. 444 00:26:10,665 --> 00:26:12,632 (Coughing and wheezing) 445 00:26:14,959 --> 00:26:18,612 Aslaug: I should tell you the truth about who I really am. 446 00:26:21,033 --> 00:26:23,010 I am Princess Aslaug. 447 00:26:23,038 --> 00:26:25,814 My mother was the shield-maiden Brunhilde. 448 00:26:29,333 --> 00:26:33,418 Everyone knows the renown of your mother. 449 00:26:34,765 --> 00:26:36,683 But I am not her. 450 00:26:37,218 --> 00:26:39,206 I am myself. 451 00:26:39,908 --> 00:26:42,410 Both my parents are dead now, 452 00:26:42,562 --> 00:26:44,863 and I did not know them anyway. 453 00:26:44,932 --> 00:26:47,618 Why did you come along with me? 454 00:26:48,305 --> 00:26:50,093 Because I had no choice. 455 00:26:50,240 --> 00:26:51,874 Hmm... 456 00:26:54,817 --> 00:26:56,518 (Kissing) 457 00:27:03,620 --> 00:27:05,659 Why did you do that? 458 00:27:06,304 --> 00:27:08,910 Because I had no choice. 459 00:27:14,162 --> 00:27:16,864 (Men snore softly) 460 00:27:29,839 --> 00:27:33,041 (Soft sighs of pleasure) 461 00:27:42,823 --> 00:27:46,059 (Kissing, sighing with pleasure) 462 00:27:56,915 --> 00:27:58,816 (Birds chirping) 463 00:27:58,917 --> 00:28:01,385 (Horse nickers) 464 00:28:01,461 --> 00:28:03,206 Bjorn: I hate you. 465 00:28:04,134 --> 00:28:06,035 It's disgusting. 466 00:28:07,756 --> 00:28:09,300 I could not help myself. 467 00:28:09,324 --> 00:28:11,347 Shall I tell that to Lagertha, 468 00:28:11,374 --> 00:28:12,474 your wife? 469 00:28:12,506 --> 00:28:14,206 If you want to. 470 00:28:15,809 --> 00:28:18,634 You cannot love her that much after all, 471 00:28:18,664 --> 00:28:22,115 no matter what you say, no matter what people think. 472 00:28:22,146 --> 00:28:24,732 I don't care what people think. 473 00:28:25,238 --> 00:28:27,940 Of course I love your mother. 474 00:28:29,215 --> 00:28:30,849 (Men chatter quietly) 475 00:28:34,909 --> 00:28:38,404 Bjorn: Swear to me that it will not happen again. 476 00:28:44,734 --> 00:28:48,364 I swear to you it won't happen again. 477 00:28:57,205 --> 00:28:58,939 I love you. (Swift kiss) 478 00:29:00,853 --> 00:29:02,972 Now, go play. 479 00:29:06,485 --> 00:29:08,086 (Chuckles) 480 00:29:09,891 --> 00:29:11,392 (Bird chirps) 481 00:29:13,489 --> 00:29:16,725 Man: (Coughing violently) 482 00:29:19,564 --> 00:29:22,566 (Coughing) 483 00:29:24,342 --> 00:29:26,843 (Harness jingles, goats bleat) 484 00:29:28,946 --> 00:29:30,847 (Chickens cluck) 485 00:29:33,621 --> 00:29:35,464 Unnngh! 486 00:29:35,719 --> 00:29:39,154 (Wagon rattles as it trundles away) 487 00:29:41,458 --> 00:29:45,562 (People coughing and wheezing) 488 00:29:52,668 --> 00:29:54,210 Siggy: (Screaming hysterically) No! 489 00:29:54,236 --> 00:29:56,699 (Wailing) No! 490 00:29:57,367 --> 00:29:59,802 (Wailing) No! 491 00:30:04,991 --> 00:30:07,659 (Gut-wrenching sobs) 492 00:30:11,548 --> 00:30:13,504 (Weakly) Athelstan? 493 00:30:16,585 --> 00:30:20,199 (Quietly) He is so weak he cannot eat. 494 00:30:20,948 --> 00:30:23,261 Pray to the gods, 495 00:30:23,417 --> 00:30:26,033 please, for him. 496 00:30:29,177 --> 00:30:31,278 (Comforting kiss) 497 00:30:35,497 --> 00:30:37,232 (Grunts of effort) 498 00:30:38,605 --> 00:30:41,006 (Torchlight crackles) 499 00:30:48,565 --> 00:30:53,069 (Flames crackle and roar) 500 00:31:15,725 --> 00:31:19,128 (Men snoring softly) 501 00:31:22,265 --> 00:31:24,399 (Kissing) 502 00:31:24,500 --> 00:31:27,770 (Gasping and sighing with pleasure) 503 00:31:31,986 --> 00:31:34,276 Ragnar: (Whispers) Wait, no. 504 00:31:35,466 --> 00:31:36,417 (Gasps) 505 00:31:36,448 --> 00:31:38,886 I said no. 506 00:31:42,477 --> 00:31:44,538 (Panting) 507 00:31:50,131 --> 00:31:51,924 (More forcefully) No. 508 00:31:55,951 --> 00:31:58,151 (Ragged breathes) 509 00:32:03,392 --> 00:32:06,861 (Men snore softly) 510 00:32:11,783 --> 00:32:15,108 (Takes a calming breath, exhaling sharply) 511 00:32:16,722 --> 00:32:18,491 Lagertha: Lord of lords... 512 00:32:18,580 --> 00:32:20,687 we make this offering to you, 513 00:32:21,041 --> 00:32:24,265 hoping you will find it pleasing. 514 00:32:27,634 --> 00:32:29,663 (Slits goat's throat, goat bleats) 515 00:32:32,244 --> 00:32:33,945 (Blood splatters) 516 00:32:37,811 --> 00:32:40,424 ♪ 517 00:32:53,478 --> 00:32:56,013 (Wind gusts) 518 00:33:00,266 --> 00:33:03,102 (Low hum of chatter, people coughing) 519 00:33:05,172 --> 00:33:07,047 Woman: Can you try a little more? 520 00:33:09,209 --> 00:33:13,780 (Low hum of chatter, people coughing) 521 00:33:20,446 --> 00:33:22,114 Gyda... 522 00:33:23,090 --> 00:33:25,792 (People coughing) 523 00:33:43,257 --> 00:33:45,692 (Low hum of chatter and laughter) 524 00:33:47,383 --> 00:33:48,933 Torstein: Enjoy! 525 00:33:49,824 --> 00:33:51,281 Arne: What's wrong with you? 526 00:33:52,973 --> 00:33:54,640 (Low hum of chatter) 527 00:34:00,981 --> 00:34:03,149 (River water flows) 528 00:34:11,976 --> 00:34:14,311 I'm carrying your child. 529 00:34:19,930 --> 00:34:23,043 Did the Seer not promise you more sons? 530 00:34:24,222 --> 00:34:27,424 (Water flows, birds chirp) 531 00:34:34,120 --> 00:34:37,189 (Chatter and laughter) 532 00:34:38,573 --> 00:34:40,473 (Quiet chuckle) 533 00:34:45,768 --> 00:34:47,836 (Exhales slowly) 534 00:34:48,082 --> 00:34:50,383 (Birds chirp) 535 00:34:51,749 --> 00:34:54,418 ♪ 536 00:35:01,281 --> 00:35:05,660 (Thunder of galloping hooves, water splashing) 537 00:35:08,227 --> 00:35:09,594 (Bird keens in the distance) 538 00:35:11,705 --> 00:35:13,188 (Hooves clop loudly) 539 00:35:14,684 --> 00:35:16,352 Whoa... 540 00:35:17,940 --> 00:35:19,507 (Horse whinnies) 541 00:35:22,148 --> 00:35:24,483 (Hall buzzes with chatter and laughter) 542 00:35:27,607 --> 00:35:30,223 Jarl Borg: We welcome our guests to this feast. 543 00:35:30,368 --> 00:35:33,638 Now tell us what you learned from King Horik? 544 00:35:33,897 --> 00:35:37,431 What compromises is he willing to make? 545 00:35:38,106 --> 00:35:40,186 Floki: Can I not eat first? 546 00:35:41,569 --> 00:35:43,936 (Guests murmur quietly) 547 00:35:50,349 --> 00:35:52,530 Well, he said... 548 00:35:55,225 --> 00:35:57,625 What did he say? 549 00:35:58,473 --> 00:36:00,707 Floki: (Chewing noisily) 550 00:36:04,161 --> 00:36:07,480 (Forcefully) What did he say? 551 00:36:10,097 --> 00:36:12,665 He will make no compromises, 552 00:36:13,035 --> 00:36:14,710 no deals. 553 00:36:14,890 --> 00:36:18,459 He say you must name your price for the land. 554 00:36:19,022 --> 00:36:20,689 Or? 555 00:36:22,140 --> 00:36:24,939 He didn't say "or." 556 00:36:29,099 --> 00:36:31,431 It seems your mission has been entirely wasted, 557 00:36:31,459 --> 00:36:33,670 Ragnar Lothbrok. 558 00:36:34,171 --> 00:36:37,138 You and your men must leave here in the morning. 559 00:36:39,092 --> 00:36:42,375 Unless you want to repudiate King Horik, 560 00:36:43,171 --> 00:36:45,772 renounce your allegiance to him. 561 00:36:48,803 --> 00:36:51,539 (Flames crackle) 562 00:36:54,567 --> 00:36:56,334 Jarl Borg: I see. 563 00:36:58,361 --> 00:36:59,670 Very well. 564 00:36:59,726 --> 00:37:01,726 (Chair scrapes backward) 565 00:37:04,201 --> 00:37:06,603 (Retreating footsteps) 566 00:37:06,960 --> 00:37:08,329 Good. 567 00:37:08,967 --> 00:37:10,311 (Chewing loudly) 568 00:37:10,355 --> 00:37:11,862 War. 569 00:37:13,331 --> 00:37:15,398 (Slurps some ale) 570 00:37:21,337 --> 00:37:23,404 (Flames crackling) 571 00:37:25,207 --> 00:37:27,757 ♪ 572 00:37:40,348 --> 00:37:43,283 (Torchlight crackles) 573 00:37:46,164 --> 00:37:49,433 (Torchlight crackles) 574 00:37:59,877 --> 00:38:03,914 (Flames crackle and roar as pyres are consumed) 575 00:38:10,755 --> 00:38:13,656 (Fire crackles) 576 00:38:20,731 --> 00:38:25,102 ♪ 577 00:38:27,305 --> 00:38:29,807 (Fire crackles) 578 00:38:39,391 --> 00:38:41,192 Odin... 579 00:38:43,889 --> 00:38:45,756 (Inhales sharply) 580 00:38:47,165 --> 00:38:49,600 (Exhales slowly) 581 00:38:58,945 --> 00:39:01,813 (Flesh glides open, Ragnar winces) 582 00:39:03,300 --> 00:39:04,901 (Exhales) 583 00:39:13,484 --> 00:39:16,286 (Ragged breath) 584 00:39:23,915 --> 00:39:26,549 (Fire crackles) 585 00:39:29,842 --> 00:39:32,115 So, my friend, the die is cast. 586 00:39:32,133 --> 00:39:33,640 King Horik has left me no choice. 587 00:39:33,670 --> 00:39:37,951 I must attack him and claim what is rightfully mine. 588 00:39:39,252 --> 00:39:42,724 Your brother will clearly not support me, but the question is, 589 00:39:42,798 --> 00:39:44,732 will you? 590 00:39:46,224 --> 00:39:47,959 (Fire crackles) 591 00:39:49,653 --> 00:39:52,109 ♪ 592 00:39:58,930 --> 00:40:00,430 (Sharp clunk) 593 00:40:06,671 --> 00:40:10,340 (Footsteps thud lightly) 594 00:40:15,722 --> 00:40:17,890 (Short, sharp caws) 595 00:40:17,986 --> 00:40:20,788 (Cawing) 596 00:40:22,520 --> 00:40:26,756 (Foreboding music) 597 00:40:29,694 --> 00:40:32,119 ♪ 598 00:40:44,309 --> 00:40:48,412 ♪ 599 00:40:50,606 --> 00:40:53,870 Will you fight alongside me? 600 00:40:54,373 --> 00:40:58,134 Together, you and I can carve out the new kingdom. 601 00:40:58,589 --> 00:41:01,502 ♪ 602 00:41:07,691 --> 00:41:11,074 Jarl Borg: Isn't that what you really want? 603 00:41:11,555 --> 00:41:14,940 The death of your brother and the start of your own fame? 604 00:41:15,407 --> 00:41:18,809 (Fire crackling) 605 00:41:20,145 --> 00:41:22,895 ♪ 606 00:41:34,860 --> 00:41:37,891 ♪ 607 00:41:40,116 --> 00:41:41,884 Well, what do you say? 608 00:41:44,202 --> 00:41:46,604 (Floorboard creaks) 609 00:41:52,110 --> 00:41:54,361 (Door creaks open) 610 00:41:54,988 --> 00:41:57,423 (Gasps and exhales) 611 00:42:06,457 --> 00:42:08,859 (Fire crackles) 612 00:42:10,395 --> 00:42:12,989 ♪ 613 00:42:21,973 --> 00:42:27,177 (Waves lap at the shore, flames billow in the distance) 614 00:42:32,983 --> 00:42:35,983 ♪ 615 00:42:48,066 --> 00:42:50,872 ♪ 616 00:42:58,834 --> 00:43:01,115 I say yes. 617 00:43:05,226 --> 00:43:07,351 I will fight with you. 618 00:43:10,199 --> 00:43:13,238 I will fight with you against my brother. 619 00:43:16,451 --> 00:43:19,420 ♪ 620 00:43:27,807 --> 00:43:32,807 Sync and corrections by Norther www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.