All language subtitles for Vikings - 1x09 - All Change.720p HDTV.xpr0.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,056 --> 00:00:01,611
Previously on "Vikings":
2
00:00:01,648 --> 00:00:03,929
We shall ask the gods
why do they make me earl,
3
00:00:03,954 --> 00:00:05,800
yet kill my son?
4
00:00:05,818 --> 00:00:08,391
- We can have more sons.
- Have we not tried?
5
00:00:08,410 --> 00:00:11,296
Fill me with seed
before it's too late.
6
00:00:11,327 --> 00:00:13,152
If you really want
to be a great man,
7
00:00:13,170 --> 00:00:15,271
should you not be meeting
with King Horik now?
8
00:00:15,306 --> 00:00:16,424
That's where your brother is.
9
00:00:16,436 --> 00:00:19,071
He's already boasting
how he sailed west alone.
10
00:00:19,102 --> 00:00:22,069
But you weren't invited.
You didn't even know about it.
11
00:00:22,282 --> 00:00:24,974
King Horik: There is a Jarl
in Gotaland, Jarl Borg.
12
00:00:25,010 --> 00:00:28,558
He continues to claim he has legal
rights over some of my land.
13
00:00:28,579 --> 00:00:31,209
And now, once again,
he's making threatening noises.
14
00:00:31,221 --> 00:00:32,704
How can I be of help?
15
00:00:32,729 --> 00:00:35,186
Travel to Gotaland
as my emissary?
16
00:00:35,206 --> 00:00:37,451
I shall be forever
in your debt.
17
00:00:37,618 --> 00:00:39,046
Please stay.
18
00:00:40,230 --> 00:00:44,262
Ragnar: Lord of lords,
who will bear me my son?
19
00:00:45,246 --> 00:00:49,646
♪
20
00:00:50,420 --> 00:00:52,999
♪ More, give me more ♪
21
00:00:53,038 --> 00:00:55,899
♪ Give me more ♪
22
00:00:56,085 --> 00:01:00,496
♪ If I had a heart
I could love you ♪
23
00:01:01,623 --> 00:01:05,973
♪ If I had a voice
I would sing ♪
24
00:01:07,447 --> 00:01:12,327
♪ After the night
when I wake up ♪
25
00:01:12,648 --> 00:01:17,997
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
26
00:01:18,643 --> 00:01:24,058
♪ I... I... I... ♪
27
00:01:24,330 --> 00:01:28,172
♪ If I had a voice ♪
♪ I would sing ♪
28
00:01:28,241 --> 00:01:30,718
♪
29
00:01:30,745 --> 00:01:35,189
Sync and corrections by Norther
www.addic7ed.com
30
00:01:37,294 --> 00:01:40,340
♪
31
00:01:43,999 --> 00:01:46,569
(Rain pours down)
32
00:01:46,614 --> 00:01:48,981
(Thunder of galloping hooves)
33
00:01:52,727 --> 00:01:55,861
(Horses splash through stream)
34
00:01:58,197 --> 00:02:00,864
(Thunder of galloping hooves)
35
00:02:03,683 --> 00:02:06,416
(Rain pours down)
36
00:02:10,348 --> 00:02:13,382
Jarl Borg: Send a rider tonight
and he'll be back by morning.
37
00:02:13,401 --> 00:02:16,921
Floki: Why don't they let us
dry ourselves and get warm?
38
00:02:17,394 --> 00:02:19,513
If I stay like this,
I will rust.
39
00:02:19,578 --> 00:02:22,612
Rollo: What kind of
fellow is this Jarl Borg?
40
00:02:22,988 --> 00:02:24,826
This is no way to treat guests,
41
00:02:24,930 --> 00:02:26,277
whoever they are.
42
00:02:26,295 --> 00:02:29,161
Arne: Especially if they've
been traveling for days on end.
43
00:02:29,662 --> 00:02:30,828
(Blowing on hands)
44
00:02:38,740 --> 00:02:41,007
(Footsteps scuff the floor)
45
00:02:43,246 --> 00:02:45,104
(Flames crackle)
46
00:02:47,635 --> 00:02:51,001
Jarl Borg: Are you the
emissaries from King Horik?
47
00:02:52,051 --> 00:02:55,591
Well, I can tell you at once you're
wasting your time. It's my land--
48
00:02:55,635 --> 00:02:57,597
and I want it returned to me.
49
00:02:57,619 --> 00:02:59,450
That's all I have to say.
50
00:02:59,660 --> 00:03:01,560
Ragnar: He wants to
make peace with you
51
00:03:01,766 --> 00:03:04,010
and come to some kind of
52
00:03:04,241 --> 00:03:05,403
agreement.
53
00:03:05,440 --> 00:03:08,642
Then tell him if he leaves
my land, we can have peace.
54
00:03:09,782 --> 00:03:11,946
But not before.
55
00:03:15,018 --> 00:03:18,252
How can you make peace,
Jarl Borg,
56
00:03:18,509 --> 00:03:20,734
if you insist on
humiliating him?
57
00:03:20,812 --> 00:03:22,882
Jarl Borg:
If I invade and defeat him,
58
00:03:22,911 --> 00:03:25,911
will he not be
even more humiliated?
59
00:03:25,933 --> 00:03:28,140
Ragnar:
Not if he fights well.
60
00:03:28,802 --> 00:03:30,553
In any case,
61
00:03:30,877 --> 00:03:34,701
I am sure that
he would relish a fight.
62
00:03:37,719 --> 00:03:40,407
(Taps mug on table)
63
00:03:48,256 --> 00:03:49,723
What's your name?
64
00:03:51,469 --> 00:03:52,914
Ragnar Lothbrok.
65
00:03:54,248 --> 00:03:56,694
You are Ragnar Lothbrok,
66
00:03:57,256 --> 00:03:59,256
the one who sailed west?
67
00:04:00,594 --> 00:04:02,582
I am surprised that
you've heard about that.
68
00:04:02,598 --> 00:04:04,648
(Laughs)
69
00:04:05,378 --> 00:04:07,562
How are you surprised?
70
00:04:08,120 --> 00:04:10,705
Everyone has heard
of your exploits.
71
00:04:17,536 --> 00:04:21,001
Why have we not offered our
guests dry clothes and food?
72
00:04:21,437 --> 00:04:23,298
Treat these folk well.
73
00:04:23,354 --> 00:04:26,955
Give them ale, let them
dry out, feed them.
74
00:04:27,083 --> 00:04:28,992
Tomorrow,
you and I will talk again,
75
00:04:29,161 --> 00:04:30,877
Ragnar Lothbrok.
76
00:04:34,957 --> 00:04:38,960
(Retreating footsteps thud
and scuff the floor)
77
00:04:42,089 --> 00:04:43,694
(Wind gusts strongly)
78
00:04:47,800 --> 00:04:48,866
(Plate scrapes)
79
00:04:52,437 --> 00:04:53,670
(Gasps)
80
00:04:55,739 --> 00:04:58,475
Gyda: You haven't
eaten in three days.
81
00:05:01,012 --> 00:05:02,679
(Fire crackles)
82
00:05:12,483 --> 00:05:13,978
You see?
83
00:05:17,383 --> 00:05:19,017
I have fears.
84
00:05:23,273 --> 00:05:25,050
Siggy:
Go to the Seer,
85
00:05:25,068 --> 00:05:27,579
ask if your fears
will come true.
86
00:05:27,761 --> 00:05:30,589
It's sometimes better
not to know one's fate.
87
00:05:32,720 --> 00:05:34,806
Jarl Borg: I take it, from
what you said yesterday,
88
00:05:34,824 --> 00:05:36,536
that King Horik is
prepared to compromise
89
00:05:36,548 --> 00:05:39,861
and offer some deal
regarding those lands of mine,
90
00:05:40,021 --> 00:05:41,552
which he still occupies?
91
00:05:41,593 --> 00:05:43,141
He is prepared to pay you
92
00:05:43,178 --> 00:05:45,433
to renounce your illegal claims
93
00:05:45,723 --> 00:05:47,139
of his lands.
94
00:05:47,169 --> 00:05:49,183
Jarl Borg: You disappoint
me now, Ragnar Lothbrok.
95
00:05:49,207 --> 00:05:51,210
I thought you'd come here
with a serious purpose.
96
00:05:51,239 --> 00:05:54,599
- If you would just name your price.
- Jarl Borg: The land is priceless,
97
00:05:55,231 --> 00:05:57,887
which is why King Horik
wants to keep it for himself.
98
00:05:57,906 --> 00:05:59,989
Rollo: Every piece
of land has a price,
99
00:06:00,021 --> 00:06:01,640
just like every human.
100
00:06:01,658 --> 00:06:03,352
Jarl Borg:
Well, you don't understand.
101
00:06:03,383 --> 00:06:07,461
This is not a small plot of land on
which to grow turnips and onions.
102
00:06:07,722 --> 00:06:09,566
We're talking about
a vast swathe of land,
103
00:06:09,584 --> 00:06:11,677
and on this land,
in the earth, are minerals,
104
00:06:11,707 --> 00:06:13,514
things of great value.
105
00:06:13,643 --> 00:06:16,591
Why else would I assert
my claim?
106
00:06:16,616 --> 00:06:18,811
Ragnar:
King Horik resists your claim,
107
00:06:18,848 --> 00:06:21,736
but still, in good faith,
108
00:06:21,822 --> 00:06:23,834
he is willing
to settle with you.
109
00:06:23,902 --> 00:06:26,478
Rollo: If you will name
a reasonable price.
110
00:06:28,489 --> 00:06:31,731
At the moment,
my price is King Horik's head.
111
00:06:31,756 --> 00:06:33,191
(Borg's men laugh)
112
00:06:34,574 --> 00:06:36,552
Ragnar: Well then,
113
00:06:36,722 --> 00:06:38,722
it seems I am done.
114
00:06:38,949 --> 00:06:41,584
Jarl Borg: Hold on, please,
sit down, sit down.
115
00:06:43,152 --> 00:06:45,587
Let's see if we can find
another way.
116
00:06:46,020 --> 00:06:47,487
What do you have in mind?
117
00:06:47,544 --> 00:06:49,432
What if my claim
was acknowledged
118
00:06:49,462 --> 00:06:52,975
but I was willing to lease the land
back to the king during his lifetime?
119
00:06:53,075 --> 00:06:55,958
Or what if we deferred judgment
on ownership,
120
00:06:55,970 --> 00:06:58,530
but shared the mineral rights?
121
00:06:59,798 --> 00:07:01,425
What do you say,
122
00:07:01,746 --> 00:07:03,638
can we start negotiating
in this manner?
123
00:07:03,656 --> 00:07:07,156
(Cutlery clatters,
Rollo claps Ragnar on the back)
124
00:07:07,351 --> 00:07:09,339
Why not?
125
00:07:11,967 --> 00:07:14,525
Ragnar: I have not been
given the authority to...
126
00:07:15,003 --> 00:07:17,905
negotiate in this manner.
127
00:07:17,937 --> 00:07:21,490
You mean King Horik sent you
here with nothing but a demand?
128
00:07:22,301 --> 00:07:24,807
And yet he speaks of peace!
129
00:07:25,071 --> 00:07:27,273
I don't know
what is in his mind.
130
00:07:27,402 --> 00:07:29,318
Jarl Borg: Well then,
maybe you should ask him.
131
00:07:29,359 --> 00:07:31,533
(Borg's men laugh)
132
00:07:34,847 --> 00:07:36,728
Jarl Borg:
Let me make a suggestion:
133
00:07:36,771 --> 00:07:38,272
Why don't you send
one of your men back
134
00:07:38,290 --> 00:07:41,204
so he can put to King Horik
my ideas for a remedy.
135
00:07:41,468 --> 00:07:43,043
If you think that will work.
136
00:07:43,068 --> 00:07:45,845
Jarl Borg: Good. Your messenger
will take several days.
137
00:07:45,873 --> 00:07:50,343
So, in the meantime, why don't you and
your men go and visit our famous ash tree?
138
00:07:50,365 --> 00:07:53,843
It is famous not only for its size but
because it never loses its leaves,
139
00:07:53,873 --> 00:07:55,757
summer or winter.
140
00:07:56,105 --> 00:07:58,611
Some people even say
it's Yggdrasil,
141
00:07:58,659 --> 00:08:00,760
the tree that holds up the sky.
142
00:08:00,787 --> 00:08:03,122
And I will provide you
an escort.
143
00:08:03,142 --> 00:08:05,217
I only have one,
very small request.
144
00:08:05,241 --> 00:08:09,419
I would like one of your men to stay
behind here as a kind of security.
145
00:08:09,475 --> 00:08:11,376
You understand, I hope?
146
00:08:11,451 --> 00:08:12,819
(Swishes drink through teeth)
147
00:08:17,139 --> 00:08:20,127
My brother Rollo
will stay behind.
148
00:08:22,513 --> 00:08:23,937
(Mug thunks on table)
149
00:08:24,614 --> 00:08:26,421
(Ragner slaps
the guards' shields)
150
00:08:27,228 --> 00:08:29,097
Ragnar:
Floki!
151
00:08:32,224 --> 00:08:34,593
(Hooves clop loudly)
152
00:08:37,394 --> 00:08:38,927
(Horse grunts)
153
00:08:41,056 --> 00:08:43,225
Bjorn:
So how long must we travel?
154
00:08:43,256 --> 00:08:45,993
Guide: It can take us three
days to reach the tree.
155
00:08:48,730 --> 00:08:50,806
It looks like rain.
156
00:08:54,753 --> 00:08:56,423
Come.
157
00:08:59,931 --> 00:09:03,967
(Chicken clucks,
low hum of chatter)
158
00:09:07,754 --> 00:09:09,129
Seer:
Why have you come?
159
00:09:09,148 --> 00:09:11,630
Lagertha:
I am frightened for my husband.
160
00:09:11,860 --> 00:09:15,430
Seer: Do you think your husband
is in some kind of danger?
161
00:09:16,339 --> 00:09:20,175
I've had strange
and disturbing dreams.
162
00:09:20,477 --> 00:09:22,690
What happens in your dreams?
163
00:09:22,779 --> 00:09:25,948
Lagertha: Dark shapes
come to me at night.
164
00:09:26,624 --> 00:09:28,750
Monstrous forms.
165
00:09:29,174 --> 00:09:30,812
When I wake,
166
00:09:30,831 --> 00:09:32,971
they skulk in the shadows,
shapeless,
167
00:09:32,983 --> 00:09:37,224
but no sooner am I asleep
than they creep forward again.
168
00:09:37,302 --> 00:09:39,205
Seer:
Ah, yes.
169
00:09:39,750 --> 00:09:42,847
The shadows come from
hell's hall.
170
00:09:43,346 --> 00:09:46,615
No one can ensnare them,
not even the gods.
171
00:09:46,759 --> 00:09:49,545
Lagertha:
What is it that they want?
172
00:09:50,345 --> 00:09:52,574
To take something from you.
173
00:09:52,924 --> 00:09:53,930
My life?
174
00:09:53,943 --> 00:09:58,299
Seer: No, something far more
important to you than that.
175
00:09:58,594 --> 00:10:00,628
My husband's life?
176
00:10:00,679 --> 00:10:02,525
(Sighs)
177
00:10:04,039 --> 00:10:05,442
Tell me.
178
00:10:05,486 --> 00:10:08,101
Seer: Why must you
all force me up
179
00:10:08,132 --> 00:10:10,791
and unearth me to sorrows?
180
00:10:12,275 --> 00:10:14,890
Your husband is in danger,
181
00:10:14,947 --> 00:10:16,740
but not for his life.
182
00:10:17,631 --> 00:10:21,072
He is in danger
from the magical world.
183
00:10:22,079 --> 00:10:23,679
How?
184
00:10:23,701 --> 00:10:25,335
(Sighs)
185
00:10:27,263 --> 00:10:28,703
Answer me.
186
00:10:28,722 --> 00:10:32,680
Seer: I was unwilling to speak
and I will say no more now!
187
00:10:50,597 --> 00:10:53,332
(Twig snaps)
188
00:10:54,771 --> 00:10:56,640
So, Rollo,
189
00:10:56,993 --> 00:10:59,756
how do you get on
with your brother?
190
00:11:00,718 --> 00:11:02,619
We get along fine.
191
00:11:02,927 --> 00:11:05,101
Why shouldn't we?
192
00:11:05,898 --> 00:11:07,142
No reason.
193
00:11:07,173 --> 00:11:09,330
But not all brothers
get on so well.
194
00:11:09,367 --> 00:11:12,411
I know that
from personal experience.
195
00:11:12,777 --> 00:11:14,846
What do you mean?
196
00:11:15,743 --> 00:11:17,622
I too had a brother.
197
00:11:17,859 --> 00:11:19,859
I loved him.
198
00:11:20,717 --> 00:11:23,636
We were very close,
as befits blood brothers.
199
00:11:23,774 --> 00:11:25,549
We fought together
in the shield-wall.
200
00:11:25,568 --> 00:11:27,705
We shared the same women.
201
00:11:29,317 --> 00:11:33,488
When my father was killed, there was
fierce competition to replace him as jarl.
202
00:11:33,501 --> 00:11:35,336
And although
I was his eldest son
203
00:11:35,354 --> 00:11:38,453
I was not sure
I was going to succeed.
204
00:11:38,576 --> 00:11:40,512
However, I was elected
at the thing.
205
00:11:40,530 --> 00:11:42,721
We had a feast to celebrate.
206
00:11:42,808 --> 00:11:44,777
My wife was there...
207
00:11:45,338 --> 00:11:47,683
my young, beautiful wife -
208
00:11:48,025 --> 00:11:50,281
we'd just gotten married -
209
00:11:50,930 --> 00:11:54,132
and all the others who had stood
for election against me.
210
00:11:56,602 --> 00:11:59,308
My brother poisoned them...
211
00:11:59,964 --> 00:12:01,629
all.
212
00:12:02,534 --> 00:12:05,345
I only survived because...
213
00:12:06,280 --> 00:12:08,425
my wife took the cup
I was about to drink from
214
00:12:08,444 --> 00:12:11,537
and drained it herself
in celebration.
215
00:12:12,874 --> 00:12:15,973
I will never forget
her screams.
216
00:12:16,419 --> 00:12:21,642
It's my wife's screams that will
haunt me for the rest of my life.
217
00:12:24,252 --> 00:12:26,283
My brother denied
responsibility,
218
00:12:26,296 --> 00:12:28,355
but his guilt was too obvious.
219
00:12:28,367 --> 00:12:31,233
So I blinded him
with my own hands,
220
00:12:31,470 --> 00:12:34,705
and then I burned him alive.
221
00:12:38,119 --> 00:12:41,496
That's what I know about
the love between brothers.
222
00:12:41,735 --> 00:12:44,824
(Fire crackles)
223
00:12:45,203 --> 00:12:46,970
Ragnar...
224
00:12:47,139 --> 00:12:49,100
would never do such a thing.
225
00:12:49,126 --> 00:12:51,156
Of course not.
226
00:12:51,482 --> 00:12:54,401
No, your brother is different.
227
00:12:54,630 --> 00:12:57,387
Your brother's a great man,
228
00:12:58,055 --> 00:13:00,455
a great warrior.
229
00:13:01,138 --> 00:13:03,122
As am I.
230
00:13:05,236 --> 00:13:07,840
I'm sure you are.
231
00:13:08,851 --> 00:13:11,219
And yet I've never heard
of you.
232
00:13:11,438 --> 00:13:13,807
(Retreating footsteps)
233
00:13:17,727 --> 00:13:19,531
(Rushing water)
234
00:13:21,287 --> 00:13:23,112
Nils:
Whoa...
235
00:13:23,347 --> 00:13:25,606
Our camp is set up over here.
236
00:13:25,650 --> 00:13:28,352
There's some excellent fishing,
upstream, under the waterfall.
237
00:13:28,421 --> 00:13:30,065
I will go.
238
00:13:30,278 --> 00:13:32,158
And I also,
239
00:13:32,239 --> 00:13:34,239
for everybody knows...
240
00:13:34,321 --> 00:13:37,174
- Three eyes are be.
- Ugh!
241
00:13:40,737 --> 00:13:45,574
(Horses splash through water)
242
00:13:47,356 --> 00:13:48,638
(Rushing water)
243
00:13:58,374 --> 00:14:01,309
(Rushing water)
244
00:14:07,456 --> 00:14:09,672
(Water splashes lightly
and drips)
245
00:14:18,412 --> 00:14:20,723
Servant 1:
You! Look away!
246
00:14:20,908 --> 00:14:23,116
- Servant 2: Who are you?
- Servant 1: Look away at once!
247
00:14:24,166 --> 00:14:26,334
What are we suppose
to be looking at?
248
00:14:26,364 --> 00:14:28,919
Arne: I'm blind! See?!
I can't see anything!
249
00:14:28,956 --> 00:14:30,105
(Laughing)
250
00:14:30,129 --> 00:14:31,179
Agh!
(Blade slices)
251
00:14:31,204 --> 00:14:32,786
Agh!
252
00:14:33,652 --> 00:14:35,549
Arne: (Struggling grunts)
Torstein: Arne!
253
00:14:35,574 --> 00:14:37,578
Servant 1: What? You're
going to try to kill us
254
00:14:37,608 --> 00:14:39,766
for protecting the reputation
of our mistress?
255
00:14:39,785 --> 00:14:41,436
Ha! Shame on you!
256
00:14:41,454 --> 00:14:44,652
Arne: We came upon your
mistress by chance.
257
00:14:45,110 --> 00:14:46,822
We are strangers here,
258
00:14:46,922 --> 00:14:49,761
traveling to the great ash
tree, guests of Jarl Borg.
259
00:14:49,785 --> 00:14:52,707
Servant 1: Jarl Borg? Then why
didn't you say so at once?
260
00:14:52,746 --> 00:14:55,785
Torstein: We will just
return to our horses then.
261
00:15:00,910 --> 00:15:03,025
You spied on me.
262
00:15:07,320 --> 00:15:09,014
We meant no harm.
263
00:15:09,045 --> 00:15:12,548
Servant 1: They say they
are guests of Jarl Borg.
264
00:15:13,450 --> 00:15:15,236
Are you alone?
265
00:15:15,261 --> 00:15:18,611
We are traveling with
Earl Ragnar Lothbrok.
266
00:15:20,325 --> 00:15:24,433
Then I think that Earl Ragnar owes
me an apology on your behalf.
267
00:15:24,983 --> 00:15:26,684
Don't you?
268
00:15:30,813 --> 00:15:32,935
Ragnar: I never knew that
269
00:15:33,303 --> 00:15:36,337
fresh fish was also
packed in salt.
270
00:15:38,192 --> 00:15:40,362
Listen, it's not our fault.
271
00:15:40,423 --> 00:15:43,826
We just saw her bathing.
What were we supposed to do?
272
00:15:44,527 --> 00:15:45,508
Fish.
273
00:15:45,520 --> 00:15:47,924
You did not see her, Ragnar.
274
00:15:48,165 --> 00:15:50,099
So you get your cheek slashed
275
00:15:50,199 --> 00:15:52,903
and now I'm supposed
to apologize
276
00:15:53,062 --> 00:15:56,531
for you two staring
at a naked body.
277
00:15:56,859 --> 00:15:58,862
That's what she said.
278
00:15:59,121 --> 00:16:02,446
Who is she, anyway, to put such
a high price on her nakedness?
279
00:16:02,488 --> 00:16:04,158
We didn't ask.
280
00:16:09,047 --> 00:16:10,829
I'm intrigued.
281
00:16:10,923 --> 00:16:12,930
What's so intriguing?
282
00:16:12,965 --> 00:16:15,662
Sometimes the gods put things
like this in front of us
283
00:16:15,679 --> 00:16:17,707
as some kind of test.
284
00:16:17,850 --> 00:16:19,938
She has set me a challenge
285
00:16:20,100 --> 00:16:21,719
and I am up to task.
286
00:16:21,744 --> 00:16:24,818
See, I'm less interested in
what you say is her beauty,
287
00:16:24,864 --> 00:16:27,128
than what I suspect is her wit.
288
00:16:27,239 --> 00:16:28,571
So tell her
289
00:16:28,605 --> 00:16:31,010
I invite her here to join us...
290
00:16:31,432 --> 00:16:33,206
Neither dressed
291
00:16:33,399 --> 00:16:35,399
nor undressed.
292
00:16:38,446 --> 00:16:39,822
What else?
293
00:16:39,852 --> 00:16:41,946
Neither hungry
294
00:16:42,064 --> 00:16:43,773
nor full,
295
00:16:43,937 --> 00:16:46,579
neither in company
296
00:16:46,810 --> 00:16:48,810
nor alone.
297
00:16:50,199 --> 00:16:51,587
Can you remember all of that,
298
00:16:51,626 --> 00:16:53,159
one eye?
299
00:16:54,740 --> 00:16:56,641
(Goats bleat, geese honk)
300
00:16:56,779 --> 00:16:58,938
Siggy:
What did the Seer tell you?
301
00:16:59,444 --> 00:17:03,514
He said that it's true;
That Ragnar is in danger.
302
00:17:04,477 --> 00:17:06,272
From whom?
303
00:17:07,318 --> 00:17:09,263
I don't know.
304
00:17:16,339 --> 00:17:18,155
Who do you think?
305
00:17:20,016 --> 00:17:22,417
(Seagulls cry outside)
306
00:17:24,690 --> 00:17:27,806
I think he is in danger
from himself.
307
00:17:30,092 --> 00:17:32,527
(Water rushes nearby,
men chatter quietly)
308
00:17:34,723 --> 00:17:36,819
Man: Have you ever been
to Yggdrasil before?
309
00:17:36,856 --> 00:17:38,078
Man 2:
No.
310
00:17:38,103 --> 00:17:41,138
(Birds chirp,
chatter dies down)
311
00:17:48,788 --> 00:17:50,657
Young woman: So, Earl Ragnar,
312
00:17:50,701 --> 00:17:52,809
I come to you as you desired:
313
00:17:52,965 --> 00:17:55,390
Neither dressed nor undressed,
314
00:17:55,431 --> 00:17:57,743
neither hungry nor full,
315
00:17:57,799 --> 00:17:59,122
neither alone...
316
00:17:59,147 --> 00:18:01,147
nor yet in company.
317
00:18:01,397 --> 00:18:03,464
Do I pass your test?
318
00:18:03,566 --> 00:18:05,433
I owe you an apology.
319
00:18:05,703 --> 00:18:07,416
I accept.
320
00:18:13,504 --> 00:18:17,600
Could I offer you some,
uh, horrible salted fish?
321
00:18:19,231 --> 00:18:21,119
I'm very tempted.
322
00:18:21,495 --> 00:18:24,510
You can get tired
of fresh fish.
323
00:18:27,192 --> 00:18:29,148
Come.
324
00:18:40,786 --> 00:18:42,672
Sit, please.
325
00:18:45,328 --> 00:18:47,147
May I ask your name?
326
00:18:47,616 --> 00:18:49,766
My name is Aslaug.
327
00:18:50,341 --> 00:18:53,310
We're on our way to see
the great ash tree.
328
00:18:53,969 --> 00:18:55,474
Of course.
329
00:18:56,611 --> 00:18:59,199
You are welcome to join us.
330
00:19:03,135 --> 00:19:06,379
Will you come along, Aslaug?
331
00:19:11,359 --> 00:19:15,529
(Low hum of chatter,
fire crackles)
332
00:19:17,218 --> 00:19:18,299
Siggy:
(Gasps)
333
00:19:20,063 --> 00:19:23,340
- Siggy, what is it?
- Oh, no, it's nothing.
334
00:19:26,453 --> 00:19:29,422
Oh, I visited my cousin
a few days ago.
335
00:19:29,530 --> 00:19:32,131
She had just buried
her young son.
336
00:19:32,601 --> 00:19:34,720
Why did he die?
337
00:19:37,053 --> 00:19:39,459
One day he was fine,
and the next he
338
00:19:39,598 --> 00:19:41,075
caught a fever that
339
00:19:41,111 --> 00:19:44,931
made him sweat and cry out in
the night, and the next day...
340
00:19:45,998 --> 00:19:47,692
she put him in the ground.
341
00:19:57,032 --> 00:19:58,465
(Exhales shakily)
342
00:20:00,641 --> 00:20:04,544
(Goat bleats nearby,
baby cries)
343
00:20:07,749 --> 00:20:10,585
Siggy:
(Exhales slowly and shakily)
344
00:20:10,878 --> 00:20:12,599
(Baby cries)
345
00:20:12,823 --> 00:20:14,557
(Slicing and chopping sounds)
346
00:20:16,626 --> 00:20:19,094
(Distorted thump)
347
00:20:22,273 --> 00:20:24,541
(Distorted wheezed breath)
348
00:20:30,106 --> 00:20:31,473
(Long, slow exhale)
349
00:20:33,109 --> 00:20:35,611
(Labored breath)
350
00:20:37,214 --> 00:20:39,516
(Breath hisses)
351
00:20:39,617 --> 00:20:42,485
(Distorted landing thud)
352
00:20:47,402 --> 00:20:49,536
Bjorn:
But if it is Yggdrasil,
353
00:20:49,607 --> 00:20:51,257
then it must be the same tree
354
00:20:51,281 --> 00:20:54,341
that Lord Odin
once hanged himself from.
355
00:20:55,000 --> 00:20:56,581
Aslaug:
Why not?
356
00:20:57,037 --> 00:20:59,038
All things are possible.
357
00:21:00,422 --> 00:21:03,924
(Birds chirp)
358
00:21:12,320 --> 00:21:18,062
Ragnar: "I hung from a windy
tree for nine long nights,
359
00:21:18,190 --> 00:21:19,757
wounded by a spear,
360
00:21:19,790 --> 00:21:21,804
dedicated to Odin,
361
00:21:22,257 --> 00:21:25,160
from that tree of which
no man knows
362
00:21:25,486 --> 00:21:27,933
from where its roots run."
363
00:21:29,835 --> 00:21:31,780
(Doors burst open)
364
00:21:32,403 --> 00:21:35,138
(People coughing)
365
00:21:41,155 --> 00:21:43,890
(Labored whisper)
No, please...
366
00:21:44,155 --> 00:21:46,294
Look after my daughter...
367
00:21:46,337 --> 00:21:48,123
First.
368
00:21:48,181 --> 00:21:50,149
Athelstan:
It's all right.
369
00:21:51,813 --> 00:21:53,380
(Wheezing)
370
00:21:58,349 --> 00:22:02,886
(Coughing)
371
00:22:07,148 --> 00:22:11,519
(Men chatter and laugh)
372
00:22:14,339 --> 00:22:15,389
Arne: (Sighs drunkenly)
373
00:22:15,420 --> 00:22:16,695
What's wrong, boy?
374
00:22:16,740 --> 00:22:17,990
What do you think?
375
00:22:18,002 --> 00:22:20,750
My father is making
a fool of himself.
376
00:22:20,918 --> 00:22:23,207
Arne: He's enjoying himself in the
company of a beautiful woman.
377
00:22:23,225 --> 00:22:24,987
What's foolish about that?
378
00:22:25,092 --> 00:22:26,909
Some day you'll do
the same thing.
379
00:22:26,922 --> 00:22:29,795
If Lagertha were here,
she'd cut his balls off.
380
00:22:29,813 --> 00:22:30,780
Arne: (Laughs)
381
00:22:30,805 --> 00:22:32,920
Then it's a good
thing she's not.
382
00:22:33,562 --> 00:22:35,196
Listen to me, my friend.
383
00:22:35,222 --> 00:22:37,657
Your father and mother
are a famous couple.
384
00:22:37,780 --> 00:22:40,814
They love each other.
Everybody knows that.
385
00:22:40,863 --> 00:22:44,057
So don't begrudge your old man
a little harmless fun, huh?
386
00:22:44,686 --> 00:22:48,389
(Claps Bjorn on the back,
laughs heartily)
387
00:22:52,433 --> 00:22:56,046
(Ragnar and Aslaug
murmur quietly)
388
00:23:01,279 --> 00:23:03,180
(Flames crackle)
389
00:23:03,281 --> 00:23:06,450
(Approaching footsteps)
390
00:23:06,625 --> 00:23:09,361
(Ale pours from pitcher)
391
00:23:11,771 --> 00:23:14,473
Jarl Borg: I trust all
is to your satisfaction.
392
00:23:15,125 --> 00:23:16,650
You feed me very well.
393
00:23:16,669 --> 00:23:18,003
Jarl Borg:
You're an important guest.
394
00:23:18,029 --> 00:23:22,277
We would like to keep you entertained
until your brother returns.
395
00:23:24,819 --> 00:23:26,796
You always talk
about my brother.
396
00:23:26,844 --> 00:23:28,813
What choice do I have?
397
00:23:28,931 --> 00:23:31,156
He is your earl.
398
00:23:31,590 --> 00:23:33,090
(Sighs, annoyed)
399
00:23:36,093 --> 00:23:38,838
Which one would you like
tonight?
400
00:23:39,968 --> 00:23:42,593
Why don't you take
both of them?
401
00:23:43,216 --> 00:23:45,871
I don't need to be bribed
with women.
402
00:23:50,407 --> 00:23:53,131
What is it you want, Rollo?
403
00:23:54,644 --> 00:23:57,550
What is it you really want?
404
00:24:01,140 --> 00:24:04,223
(Thunder of galloping hooves)
405
00:24:04,569 --> 00:24:07,588
Floki:
Fenrir, the giant wolf,
406
00:24:07,659 --> 00:24:11,295
could not be constrained
by any means known to man,
407
00:24:12,014 --> 00:24:15,316
so the dwarves forged a chain,
408
00:24:15,392 --> 00:24:17,662
but not from metal.
409
00:24:17,779 --> 00:24:21,448
Nothing made by man
could constrain Fenrir,
410
00:24:21,493 --> 00:24:24,745
so they forged it
from the things we cannot see
411
00:24:24,971 --> 00:24:27,572
and the things we cannot hear.
412
00:24:27,768 --> 00:24:30,136
Like the breath of a fish...
413
00:24:30,186 --> 00:24:33,121
the sound a moving cat makes.
414
00:24:33,159 --> 00:24:34,839
The roots...
415
00:24:35,063 --> 00:24:37,007
of a mountain.
416
00:24:37,052 --> 00:24:38,127
You know?
417
00:24:38,158 --> 00:24:39,752
(Laughs)
418
00:24:39,801 --> 00:24:41,708
Of course I know!
419
00:24:41,727 --> 00:24:44,128
These things interest me!
420
00:24:44,166 --> 00:24:45,968
(Horse whinnies nearby)
421
00:24:46,329 --> 00:24:49,370
I came to ask about Jarl Borg.
422
00:24:50,358 --> 00:24:52,219
He won't sell.
423
00:24:52,554 --> 00:24:54,348
He wants to make a deal.
424
00:24:54,496 --> 00:24:58,113
King Horik:
I'm not interested in deals.
425
00:24:59,037 --> 00:25:01,188
That would make it hard
for Ragnar.
426
00:25:01,213 --> 00:25:04,381
King Horik: Ragnar will come
to the right conclusion,
427
00:25:04,419 --> 00:25:06,510
and make the right decision.
428
00:25:06,784 --> 00:25:09,790
Don't you care
if the negotiations fail?
429
00:25:10,083 --> 00:25:11,650
(Non-committal)
Mm...
430
00:25:11,888 --> 00:25:12,914
(Gasps)
431
00:25:12,939 --> 00:25:14,665
Look!
432
00:25:22,388 --> 00:25:24,956
(Rain patters)
433
00:25:27,617 --> 00:25:29,452
(Water pours)
434
00:25:29,510 --> 00:25:33,213
(Coughs and gasps)
435
00:25:38,709 --> 00:25:43,013
(People cough and wheeze)
436
00:25:47,635 --> 00:25:50,837
(Water drips
as Lagertha wrings out a cloth)
437
00:25:51,251 --> 00:25:53,295
(Weakly)
I am going to die.
438
00:25:54,482 --> 00:25:55,870
No,
439
00:25:55,914 --> 00:25:57,914
you are not going to die.
440
00:25:58,883 --> 00:26:01,586
The Seer might think that he
is the only one in Kattegat
441
00:26:01,611 --> 00:26:03,767
with the gift of prophecy,
442
00:26:04,766 --> 00:26:06,622
but he's wrong,
443
00:26:06,653 --> 00:26:09,571
and I know you are not
going to die.
444
00:26:10,665 --> 00:26:12,632
(Coughing and wheezing)
445
00:26:14,959 --> 00:26:18,612
Aslaug: I should tell you the
truth about who I really am.
446
00:26:21,033 --> 00:26:23,010
I am Princess Aslaug.
447
00:26:23,038 --> 00:26:25,814
My mother was
the shield-maiden Brunhilde.
448
00:26:29,333 --> 00:26:33,418
Everyone knows the
renown of your mother.
449
00:26:34,765 --> 00:26:36,683
But I am not her.
450
00:26:37,218 --> 00:26:39,206
I am myself.
451
00:26:39,908 --> 00:26:42,410
Both my parents are dead now,
452
00:26:42,562 --> 00:26:44,863
and I did not know them anyway.
453
00:26:44,932 --> 00:26:47,618
Why did you come along with me?
454
00:26:48,305 --> 00:26:50,093
Because I had no choice.
455
00:26:50,240 --> 00:26:51,874
Hmm...
456
00:26:54,817 --> 00:26:56,518
(Kissing)
457
00:27:03,620 --> 00:27:05,659
Why did you do that?
458
00:27:06,304 --> 00:27:08,910
Because I had no choice.
459
00:27:14,162 --> 00:27:16,864
(Men snore softly)
460
00:27:29,839 --> 00:27:33,041
(Soft sighs of pleasure)
461
00:27:42,823 --> 00:27:46,059
(Kissing,
sighing with pleasure)
462
00:27:56,915 --> 00:27:58,816
(Birds chirping)
463
00:27:58,917 --> 00:28:01,385
(Horse nickers)
464
00:28:01,461 --> 00:28:03,206
Bjorn:
I hate you.
465
00:28:04,134 --> 00:28:06,035
It's disgusting.
466
00:28:07,756 --> 00:28:09,300
I could not help myself.
467
00:28:09,324 --> 00:28:11,347
Shall I tell that to Lagertha,
468
00:28:11,374 --> 00:28:12,474
your wife?
469
00:28:12,506 --> 00:28:14,206
If you want to.
470
00:28:15,809 --> 00:28:18,634
You cannot love her that much
after all,
471
00:28:18,664 --> 00:28:22,115
no matter what you say,
no matter what people think.
472
00:28:22,146 --> 00:28:24,732
I don't care what people think.
473
00:28:25,238 --> 00:28:27,940
Of course I love your mother.
474
00:28:29,215 --> 00:28:30,849
(Men chatter quietly)
475
00:28:34,909 --> 00:28:38,404
Bjorn: Swear to me that
it will not happen again.
476
00:28:44,734 --> 00:28:48,364
I swear to you
it won't happen again.
477
00:28:57,205 --> 00:28:58,939
I love you.
(Swift kiss)
478
00:29:00,853 --> 00:29:02,972
Now, go play.
479
00:29:06,485 --> 00:29:08,086
(Chuckles)
480
00:29:09,891 --> 00:29:11,392
(Bird chirps)
481
00:29:13,489 --> 00:29:16,725
Man:
(Coughing violently)
482
00:29:19,564 --> 00:29:22,566
(Coughing)
483
00:29:24,342 --> 00:29:26,843
(Harness jingles, goats bleat)
484
00:29:28,946 --> 00:29:30,847
(Chickens cluck)
485
00:29:33,621 --> 00:29:35,464
Unnngh!
486
00:29:35,719 --> 00:29:39,154
(Wagon rattles
as it trundles away)
487
00:29:41,458 --> 00:29:45,562
(People coughing and wheezing)
488
00:29:52,668 --> 00:29:54,210
Siggy: (Screaming hysterically)
No!
489
00:29:54,236 --> 00:29:56,699
(Wailing)
No!
490
00:29:57,367 --> 00:29:59,802
(Wailing)
No!
491
00:30:04,991 --> 00:30:07,659
(Gut-wrenching sobs)
492
00:30:11,548 --> 00:30:13,504
(Weakly)
Athelstan?
493
00:30:16,585 --> 00:30:20,199
(Quietly) He is so weak
he cannot eat.
494
00:30:20,948 --> 00:30:23,261
Pray to the gods,
495
00:30:23,417 --> 00:30:26,033
please, for him.
496
00:30:29,177 --> 00:30:31,278
(Comforting kiss)
497
00:30:35,497 --> 00:30:37,232
(Grunts of effort)
498
00:30:38,605 --> 00:30:41,006
(Torchlight crackles)
499
00:30:48,565 --> 00:30:53,069
(Flames crackle and roar)
500
00:31:15,725 --> 00:31:19,128
(Men snoring softly)
501
00:31:22,265 --> 00:31:24,399
(Kissing)
502
00:31:24,500 --> 00:31:27,770
(Gasping and sighing
with pleasure)
503
00:31:31,986 --> 00:31:34,276
Ragnar: (Whispers)
Wait, no.
504
00:31:35,466 --> 00:31:36,417
(Gasps)
505
00:31:36,448 --> 00:31:38,886
I said no.
506
00:31:42,477 --> 00:31:44,538
(Panting)
507
00:31:50,131 --> 00:31:51,924
(More forcefully)
No.
508
00:31:55,951 --> 00:31:58,151
(Ragged breathes)
509
00:32:03,392 --> 00:32:06,861
(Men snore softly)
510
00:32:11,783 --> 00:32:15,108
(Takes a calming breath,
exhaling sharply)
511
00:32:16,722 --> 00:32:18,491
Lagertha:
Lord of lords...
512
00:32:18,580 --> 00:32:20,687
we make this offering to you,
513
00:32:21,041 --> 00:32:24,265
hoping you will
find it pleasing.
514
00:32:27,634 --> 00:32:29,663
(Slits goat's throat,
goat bleats)
515
00:32:32,244 --> 00:32:33,945
(Blood splatters)
516
00:32:37,811 --> 00:32:40,424
♪
517
00:32:53,478 --> 00:32:56,013
(Wind gusts)
518
00:33:00,266 --> 00:33:03,102
(Low hum of chatter,
people coughing)
519
00:33:05,172 --> 00:33:07,047
Woman:
Can you try a little more?
520
00:33:09,209 --> 00:33:13,780
(Low hum of chatter,
people coughing)
521
00:33:20,446 --> 00:33:22,114
Gyda...
522
00:33:23,090 --> 00:33:25,792
(People coughing)
523
00:33:43,257 --> 00:33:45,692
(Low hum of chatter
and laughter)
524
00:33:47,383 --> 00:33:48,933
Torstein:
Enjoy!
525
00:33:49,824 --> 00:33:51,281
Arne:
What's wrong with you?
526
00:33:52,973 --> 00:33:54,640
(Low hum of chatter)
527
00:34:00,981 --> 00:34:03,149
(River water flows)
528
00:34:11,976 --> 00:34:14,311
I'm carrying your child.
529
00:34:19,930 --> 00:34:23,043
Did the Seer not promise you
more sons?
530
00:34:24,222 --> 00:34:27,424
(Water flows, birds chirp)
531
00:34:34,120 --> 00:34:37,189
(Chatter and laughter)
532
00:34:38,573 --> 00:34:40,473
(Quiet chuckle)
533
00:34:45,768 --> 00:34:47,836
(Exhales slowly)
534
00:34:48,082 --> 00:34:50,383
(Birds chirp)
535
00:34:51,749 --> 00:34:54,418
♪
536
00:35:01,281 --> 00:35:05,660
(Thunder of galloping hooves,
water splashing)
537
00:35:08,227 --> 00:35:09,594
(Bird keens in the distance)
538
00:35:11,705 --> 00:35:13,188
(Hooves clop loudly)
539
00:35:14,684 --> 00:35:16,352
Whoa...
540
00:35:17,940 --> 00:35:19,507
(Horse whinnies)
541
00:35:22,148 --> 00:35:24,483
(Hall buzzes with chatter
and laughter)
542
00:35:27,607 --> 00:35:30,223
Jarl Borg: We welcome our
guests to this feast.
543
00:35:30,368 --> 00:35:33,638
Now tell us what you learned
from King Horik?
544
00:35:33,897 --> 00:35:37,431
What compromises
is he willing to make?
545
00:35:38,106 --> 00:35:40,186
Floki:
Can I not eat first?
546
00:35:41,569 --> 00:35:43,936
(Guests murmur quietly)
547
00:35:50,349 --> 00:35:52,530
Well, he said...
548
00:35:55,225 --> 00:35:57,625
What did he say?
549
00:35:58,473 --> 00:36:00,707
Floki:
(Chewing noisily)
550
00:36:04,161 --> 00:36:07,480
(Forcefully)
What did he say?
551
00:36:10,097 --> 00:36:12,665
He will make no compromises,
552
00:36:13,035 --> 00:36:14,710
no deals.
553
00:36:14,890 --> 00:36:18,459
He say you must name
your price for the land.
554
00:36:19,022 --> 00:36:20,689
Or?
555
00:36:22,140 --> 00:36:24,939
He didn't say "or."
556
00:36:29,099 --> 00:36:31,431
It seems your mission
has been entirely wasted,
557
00:36:31,459 --> 00:36:33,670
Ragnar Lothbrok.
558
00:36:34,171 --> 00:36:37,138
You and your men must leave here
in the morning.
559
00:36:39,092 --> 00:36:42,375
Unless you want to repudiate
King Horik,
560
00:36:43,171 --> 00:36:45,772
renounce your allegiance
to him.
561
00:36:48,803 --> 00:36:51,539
(Flames crackle)
562
00:36:54,567 --> 00:36:56,334
Jarl Borg:
I see.
563
00:36:58,361 --> 00:36:59,670
Very well.
564
00:36:59,726 --> 00:37:01,726
(Chair scrapes backward)
565
00:37:04,201 --> 00:37:06,603
(Retreating footsteps)
566
00:37:06,960 --> 00:37:08,329
Good.
567
00:37:08,967 --> 00:37:10,311
(Chewing loudly)
568
00:37:10,355 --> 00:37:11,862
War.
569
00:37:13,331 --> 00:37:15,398
(Slurps some ale)
570
00:37:21,337 --> 00:37:23,404
(Flames crackling)
571
00:37:25,207 --> 00:37:27,757
♪
572
00:37:40,348 --> 00:37:43,283
(Torchlight crackles)
573
00:37:46,164 --> 00:37:49,433
(Torchlight crackles)
574
00:37:59,877 --> 00:38:03,914
(Flames crackle and roar
as pyres are consumed)
575
00:38:10,755 --> 00:38:13,656
(Fire crackles)
576
00:38:20,731 --> 00:38:25,102
♪
577
00:38:27,305 --> 00:38:29,807
(Fire crackles)
578
00:38:39,391 --> 00:38:41,192
Odin...
579
00:38:43,889 --> 00:38:45,756
(Inhales sharply)
580
00:38:47,165 --> 00:38:49,600
(Exhales slowly)
581
00:38:58,945 --> 00:39:01,813
(Flesh glides open,
Ragnar winces)
582
00:39:03,300 --> 00:39:04,901
(Exhales)
583
00:39:13,484 --> 00:39:16,286
(Ragged breath)
584
00:39:23,915 --> 00:39:26,549
(Fire crackles)
585
00:39:29,842 --> 00:39:32,115
So, my friend, the die is cast.
586
00:39:32,133 --> 00:39:33,640
King Horik has left me
no choice.
587
00:39:33,670 --> 00:39:37,951
I must attack him and claim
what is rightfully mine.
588
00:39:39,252 --> 00:39:42,724
Your brother will clearly not
support me, but the question is,
589
00:39:42,798 --> 00:39:44,732
will you?
590
00:39:46,224 --> 00:39:47,959
(Fire crackles)
591
00:39:49,653 --> 00:39:52,109
♪
592
00:39:58,930 --> 00:40:00,430
(Sharp clunk)
593
00:40:06,671 --> 00:40:10,340
(Footsteps thud lightly)
594
00:40:15,722 --> 00:40:17,890
(Short, sharp caws)
595
00:40:17,986 --> 00:40:20,788
(Cawing)
596
00:40:22,520 --> 00:40:26,756
(Foreboding music)
597
00:40:29,694 --> 00:40:32,119
♪
598
00:40:44,309 --> 00:40:48,412
♪
599
00:40:50,606 --> 00:40:53,870
Will you fight alongside me?
600
00:40:54,373 --> 00:40:58,134
Together, you and I can
carve out the new kingdom.
601
00:40:58,589 --> 00:41:01,502
♪
602
00:41:07,691 --> 00:41:11,074
Jarl Borg: Isn't that
what you really want?
603
00:41:11,555 --> 00:41:14,940
The death of your brother
and the start of your own fame?
604
00:41:15,407 --> 00:41:18,809
(Fire crackling)
605
00:41:20,145 --> 00:41:22,895
♪
606
00:41:34,860 --> 00:41:37,891
♪
607
00:41:40,116 --> 00:41:41,884
Well, what do you say?
608
00:41:44,202 --> 00:41:46,604
(Floorboard creaks)
609
00:41:52,110 --> 00:41:54,361
(Door creaks open)
610
00:41:54,988 --> 00:41:57,423
(Gasps and exhales)
611
00:42:06,457 --> 00:42:08,859
(Fire crackles)
612
00:42:10,395 --> 00:42:12,989
♪
613
00:42:21,973 --> 00:42:27,177
(Waves lap at the shore,
flames billow in the distance)
614
00:42:32,983 --> 00:42:35,983
♪
615
00:42:48,066 --> 00:42:50,872
♪
616
00:42:58,834 --> 00:43:01,115
I say yes.
617
00:43:05,226 --> 00:43:07,351
I will fight with you.
618
00:43:10,199 --> 00:43:13,238
I will fight with you
against my brother.
619
00:43:16,451 --> 00:43:19,420
♪
620
00:43:27,807 --> 00:43:32,807
Sync and corrections by Norther
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.