All language subtitles for Those.Who.Cant.2016.S01E01.The.Boys.Are.Coming.Together.720p.Web-DL.AAC2.0.x265.HEVC.CC-RnC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,596 --> 00:00:14,296 Honra. 2 00:00:14,297 --> 00:00:15,698 Integridade. 3 00:00:15,699 --> 00:00:17,399 Coragem Sob Fogo. 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,102 � o que voc�s ir�o aprender hoje... 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,570 Certo, Bryce. 6 00:00:21,571 --> 00:00:23,189 Isso foi um golpe baixo. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,724 Voc� n�o vai me achar um alvo f�cil quando eu... 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,861 Certo, todos peguem duas bolas. 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,379 O seu venceu. 10 00:00:30,798 --> 00:00:32,248 Certo, valendo. 11 00:00:32,249 --> 00:00:34,514 Equipe AceSubs Sua melhor aposta em legendas! 12 00:00:34,515 --> 00:00:36,914 Legenda: ericarockcity | CesarW7 | arthurdenner 13 00:00:36,915 --> 00:00:39,015 Revis�o: arthurdenner 14 00:00:39,016 --> 00:00:41,016 Twitter: @AceSubsLegendas 15 00:00:42,615 --> 00:00:46,015 Those Who Can't - S01E01 The Boys Are Coming Together 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,468 Nariz sangrando no primeiro dia? 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,470 �, Bryce me acertou uns golpes baixos. 18 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 - Golpes baixos no seu rosto? - �. 19 00:00:57,558 --> 00:00:59,592 Tem que aprender a se defender, Fairbell. 20 00:00:59,593 --> 00:01:01,644 - Toler�ncia zero com valent�es. - Eu sei. 21 00:01:01,645 --> 00:01:05,314 Por isso vou sujar a casa dele durante a noite. 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,816 Sim. Pois quem n�o tem toque de recolher? 23 00:01:09,402 --> 00:01:11,487 - Voc�? - Eu... isso mesmo. 24 00:01:11,488 --> 00:01:13,189 Vejam o sr. Dur�o. Estou dentro. 25 00:01:13,190 --> 00:01:14,657 - Eu levo os ovos. - �. 26 00:01:14,658 --> 00:01:18,410 Ou talvez dev�ssemos tentar ser mais maduros esse ano. 27 00:01:18,411 --> 00:01:20,913 Como se voc� n�o quisesse sujar a casa dele. 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,598 O velho Shoemaker teria. 29 00:01:22,599 --> 00:01:24,733 O velho Shoemaker pegaria a casa 30 00:01:24,734 --> 00:01:26,936 e mudaria de quarteir�o. 31 00:01:26,937 --> 00:01:29,405 - Foi uma grande noite. - Foi uma grande noite. 32 00:01:29,406 --> 00:01:33,642 Mas a minha esposa e eu conversamos no ver�o. 33 00:01:33,643 --> 00:01:35,110 Ela te disse o que fazer. 34 00:01:35,111 --> 00:01:39,198 Tivemos uma conversa sobre como eu devesse 35 00:01:39,199 --> 00:01:41,283 agir profissionalmente esse ano. 36 00:01:41,284 --> 00:01:42,785 Por isso voc� est� vestido 37 00:01:42,786 --> 00:01:45,838 como um coveiro no funeral de Maroon 5? 38 00:01:45,839 --> 00:01:48,874 Se n�o � o sr. Elegante 39 00:01:48,875 --> 00:01:53,095 Lembre-me de qual guerra voc� � veterano, Rod. 40 00:01:53,096 --> 00:01:56,498 Ei, eu estava no ex�rcito na estrada da morte 41 00:01:56,499 --> 00:02:00,136 enquanto voc� se masturbava vendo revista de lingerie, 42 00:02:00,137 --> 00:02:01,687 - meu filho. - Filho? 43 00:02:01,688 --> 00:02:04,473 - Temos a mesma idade. - Preciso atender. 44 00:02:04,474 --> 00:02:06,008 Rod, n�s j� estabelecemos 45 00:02:06,009 --> 00:02:08,143 - que isso n�o �... - Al�? 46 00:02:08,144 --> 00:02:09,845 N�o. Permita-me. 47 00:02:09,846 --> 00:02:12,481 - N�o, n�o precisa. - N�o, tudo bem. 48 00:02:12,482 --> 00:02:15,034 A melhor parte � que n�o tem nada segurando. 49 00:02:15,035 --> 00:02:18,654 S�rio? 25 centavos o pacote de alca�uz. 50 00:02:18,655 --> 00:02:21,123 - Me sinto uma dama. - De nada. 51 00:02:21,124 --> 00:02:23,392 Para ser honesto, tenho certas expectativas... 52 00:02:23,393 --> 00:02:25,094 Loren, sou sua �nica amiga? 53 00:02:25,095 --> 00:02:26,712 Est� me colocando na friendzone? 54 00:02:26,713 --> 00:02:28,547 - Isso n�o existe. - Existe sim. 55 00:02:28,548 --> 00:02:30,883 Eu li sobre isso no meu desodorante. 56 00:02:30,884 --> 00:02:33,135 Era tipo, "n�o seja colocado na friendzone." 57 00:02:33,136 --> 00:02:34,635 Voc� cuspiu em mim. 58 00:02:36,306 --> 00:02:38,006 Mais um turno come�ando. 59 00:02:39,676 --> 00:02:43,178 Muchachos, se pronuncia Madri. 60 00:02:43,179 --> 00:02:45,630 Certo? N�o "Madrid". 61 00:02:45,631 --> 00:02:47,599 N�o preciso ouvir o "D." 62 00:02:47,600 --> 00:02:49,084 Olhando ao redor da sala, 63 00:02:49,085 --> 00:02:51,253 vejo muitos nativos, e isso � �timo, 64 00:02:51,254 --> 00:02:52,720 mas na classe do sr. Payton, 65 00:02:52,721 --> 00:02:55,324 falamos espanhol da rainha, certo? 66 00:02:55,325 --> 00:02:58,110 Isso significa vosmec�. 67 00:02:58,111 --> 00:02:59,678 Voc� � a rainha, mariposa. 68 00:02:59,679 --> 00:03:01,080 Certo. 69 00:03:01,081 --> 00:03:03,198 Acho que algu�m me chamou de borboleta. 70 00:03:03,199 --> 00:03:06,001 Gracias. 71 00:03:06,002 --> 00:03:08,537 N�o vou silenciar opini�es aqui. 72 00:03:08,538 --> 00:03:13,375 N�o como silenciaram a opini�o de l�deres inocentes 73 00:03:13,376 --> 00:03:15,478 como Sacco e Vanzetti, 74 00:03:15,479 --> 00:03:17,579 - ou Samuel Gompers. - A internet diz que 75 00:03:17,580 --> 00:03:19,131 Sacco e Vanzetti s�o assassinos. 76 00:03:19,132 --> 00:03:22,434 Membros da IWW, durante todo o caminho 77 00:03:22,435 --> 00:03:25,554 at� a atual luta contra iniciativas anti-sindicais 78 00:03:25,555 --> 00:03:27,189 em seus pr�prios estados. 79 00:03:27,190 --> 00:03:30,158 Bem-vindos a Hist�ria do povo. 80 00:03:32,796 --> 00:03:34,279 Abbey, a� est� voc�. 81 00:03:34,280 --> 00:03:37,566 S� esclarencendo isso tudo sobre friendzone... 82 00:03:37,567 --> 00:03:39,902 - Meu Deus, Loren. - N�o, me ou�a. Tudo bem. 83 00:03:39,903 --> 00:03:42,037 Amigos podem tomar banho juntos, certo? 84 00:03:42,038 --> 00:03:44,773 Adoraria sentar e te explicar sobre amizade 85 00:03:44,774 --> 00:03:46,892 mas n�o � porque voc� n�o tem orgulho 86 00:03:46,893 --> 00:03:48,377 que eu tamb�m n�o tenha. 87 00:03:48,378 --> 00:03:50,112 Voc� est� admitindo sua ocupa��o. 88 00:03:50,113 --> 00:03:51,580 Pois � um progresso para voc�. 89 00:03:51,581 --> 00:03:54,583 Digo, por enquanto. S� estou entre oportunidades. 90 00:03:54,584 --> 00:03:56,468 Como quando voc� correu para o Alaska 91 00:03:56,469 --> 00:03:58,921 no meio do ano passado para trabalhar num barco? 92 00:03:58,922 --> 00:04:01,323 Era um barco de salm�o e eu estava apaixonada. 93 00:04:01,324 --> 00:04:04,426 � uma escolha segura. Caras de barcos n�o fogem. 94 00:04:04,427 --> 00:04:07,763 E quando voc� era uma bruxa para beb�s? 95 00:04:07,764 --> 00:04:09,765 - Quer dizer, uma doula? - Sim, doula. 96 00:04:09,766 --> 00:04:12,501 - Como foi a experi�ncia? - Pega um m�dico sabich�o 97 00:04:12,502 --> 00:04:14,520 e de repende voc� � "a doula exibida." 98 00:04:14,521 --> 00:04:17,238 Tenho muito o que fazer agora, o que significa 99 00:04:17,239 --> 00:04:19,074 - apagar os p�nis. - Bom para voc�. 100 00:04:19,075 --> 00:04:21,527 Parece que voc� se livrou de muitos pintos j�. 101 00:04:21,528 --> 00:04:23,595 Sim, todos menos um. 102 00:04:23,596 --> 00:04:25,080 Eu j� entendi. 103 00:04:25,081 --> 00:04:26,949 Estou t�o perdido este ano. 104 00:04:26,950 --> 00:04:29,451 Sim! Sim! Sim! Sim! Eu. 105 00:04:29,452 --> 00:04:31,135 Parab�ns por isso. 106 00:04:31,136 --> 00:04:32,621 Obrigada. 107 00:04:32,922 --> 00:04:35,424 Balan�a e some, Loren. 108 00:04:35,425 --> 00:04:37,676 J� pensou que est� jogando no time errado? 109 00:04:37,677 --> 00:04:40,227 Sabe o que dizem. As pessoas mais homof�bicas 110 00:04:40,228 --> 00:04:43,799 s�o as que mais tentam esconder sua homossexualidade, 111 00:04:43,800 --> 00:04:45,467 boa sorte com isso, garotos. 112 00:04:45,468 --> 00:04:48,437 Ouvi dizer que quem fala muito sobre sexualidade 113 00:04:48,438 --> 00:04:50,139 nunca consegue transar. 114 00:04:50,140 --> 00:04:52,274 Certo, escuta aqui, Bryce. 115 00:04:52,275 --> 00:04:54,726 Tive mais a��o que voc� nos seus sonhos er�ticos, 116 00:04:54,727 --> 00:04:57,208 ent�o s� fala comigo quando seu test�culo descer? 117 00:04:57,209 --> 00:04:58,626 N�o � dif�cil me achar. 118 00:04:58,627 --> 00:05:00,795 � s� olhar a maior cabine no Lago de buceta. 119 00:05:00,796 --> 00:05:03,848 Voc� tamb�m, pirralho alto. 120 00:05:03,849 --> 00:05:07,218 Voc� tamb�m, pirralho quieto. 121 00:05:07,219 --> 00:05:09,136 Diretor Quinn, ei. 122 00:05:09,137 --> 00:05:10,771 H� quanto tempo est� a�? 123 00:05:10,772 --> 00:05:13,346 Tempo suficiente para fingir que n�o ouvi. 124 00:05:13,347 --> 00:05:15,092 �timo. Finja que eu n�o disse isso. 125 00:05:15,093 --> 00:05:17,111 Vamos conversar ali. O que me diz? 126 00:05:17,112 --> 00:05:18,944 - �, tudo bem. - Venha. 127 00:05:19,781 --> 00:05:21,482 Loren, sei que voc� me olha 128 00:05:21,483 --> 00:05:23,284 e v� um cara legal do Colorado. 129 00:05:23,285 --> 00:05:25,536 - �. - Sim, sou um guia classe 4. 130 00:05:25,537 --> 00:05:28,823 Sim, eu jogo bandolim em uma banda indie. 131 00:05:28,824 --> 00:05:30,891 N�o chamaria isso de banda. 132 00:05:30,892 --> 00:05:32,293 - Sabe, aqui est�. - �. 133 00:05:32,294 --> 00:05:33,761 Quando olho para voc�... 134 00:05:33,762 --> 00:05:35,746 Eu vejo essa nuvem de energia negativa. 135 00:05:35,747 --> 00:05:37,798 Vejo isso em seu rosto agora, certo? 136 00:05:37,799 --> 00:05:39,800 E esse ano, eu tenho um plano. 137 00:05:39,801 --> 00:05:42,503 Quero pegar a energia negativa e quero transform�-la. 138 00:05:42,504 --> 00:05:45,005 Quero transform�-la em sorvete positivo, certo? 139 00:05:45,006 --> 00:05:48,175 - �, certo. - Voc� � um dos professores 140 00:05:48,176 --> 00:05:49,844 mais talentosos que j� vi na vida. 141 00:05:49,845 --> 00:05:51,595 Isso n�o � verdade. 142 00:05:51,596 --> 00:05:53,063 Como fazemos virar verdade? 143 00:05:53,064 --> 00:05:54,891 Esfor�o... Vamos fazer isso juntos. 144 00:05:54,892 --> 00:05:56,836 - Nos concentramos, certo? - �. 145 00:05:56,837 --> 00:05:59,662 Voc� sabe que o distrito me faz despedir professores. 146 00:05:59,663 --> 00:06:01,839 N�o quero fazer isso. Mas tenho que fazer. 147 00:06:01,840 --> 00:06:03,486 Somos amigos. N�o quero que mude. 148 00:06:03,487 --> 00:06:05,614 - N�o somos amigos. - Melhores amigos. 149 00:06:05,615 --> 00:06:08,103 Como quiser chamar, colegas, companheiros. 150 00:06:08,104 --> 00:06:10,230 - Somos amig�veis? - O que amigos fazem? 151 00:06:10,231 --> 00:06:12,449 Vou te dizer. Eles abra�am, erga os bra�os. 152 00:06:12,450 --> 00:06:14,251 Pol�cia chegando. Sou eu, Quinn. 153 00:06:14,252 --> 00:06:15,836 Geoff, eu n�o... 154 00:06:15,837 --> 00:06:18,172 - Estou chegando. - Amigos n�o se abra�am. 155 00:06:18,173 --> 00:06:19,957 Foi um dia dif�cil, n�o vou mentir. 156 00:06:19,958 --> 00:06:21,725 Eu estou com voc�. Recarregue. 157 00:06:21,726 --> 00:06:23,777 Bom. �, muito bom. 158 00:06:23,778 --> 00:06:27,147 Estou te colocando como respons�vel pela deten��o. 159 00:06:27,148 --> 00:06:28,782 - Desculpe. - �. 160 00:06:28,783 --> 00:06:30,483 Certo. 161 00:06:31,820 --> 00:06:33,487 N�o estou falando com voc�. 162 00:06:33,488 --> 00:06:35,039 Sim. 163 00:06:35,040 --> 00:06:37,057 Adivinha quem me meteu em problemas. 164 00:06:37,058 --> 00:06:38,459 Bryce. 165 00:06:38,460 --> 00:06:41,128 Devemos pegar esse cara, definir regras para este ano. 166 00:06:41,129 --> 00:06:42,963 Independente do plano, estou dentro. 167 00:06:42,964 --> 00:06:45,499 - Gostei do entusiasmo. - E voc�, Shoemaker... 168 00:06:45,500 --> 00:06:47,251 vingan�a naquele man�? 169 00:06:47,252 --> 00:06:50,087 Por que n�o dar o exemplo, ao menos uma vez? 170 00:06:50,088 --> 00:06:54,008 - N�o vou perguntar de novo! - Ouviram isso? 171 00:06:54,009 --> 00:06:55,759 Sabem o que parece? 172 00:06:55,760 --> 00:06:57,511 Parece o dever chamando. 173 00:06:57,512 --> 00:07:00,764 Cara dur�o... As tatuagens est�o aparecendo. 174 00:07:00,765 --> 00:07:03,083 Sabe o que voc� �? Um grilo no anzol. 175 00:07:03,084 --> 00:07:04,568 - Sou um peixe. - Saia daqui. 176 00:07:04,569 --> 00:07:06,320 - E vou te comer... - Ei! Ei! Ei! 177 00:07:06,321 --> 00:07:07,723 Voc�s dois, esperem aqui. 178 00:07:07,724 --> 00:07:11,608 Todo mundo circulando... V�o para a aula. Vamos! 179 00:07:11,609 --> 00:07:15,077 Ou�a, Bryce, voc� � tipo um l�der aqui, certo? 180 00:07:15,531 --> 00:07:18,749 Ent�o, por que n�o tenta ser um l�der para os outros 181 00:07:18,750 --> 00:07:22,169 mostrando um pouco mais de respeito, certo? 182 00:07:22,170 --> 00:07:25,572 Agora, eu quero que pe�a desculpas a esse nerd. 183 00:07:26,508 --> 00:07:29,944 Certo, sr. Shoemaker, sei que leu alguns panfletos 184 00:07:29,945 --> 00:07:32,760 que lhe fizeram achar que pode ser um mentor. 185 00:07:32,761 --> 00:07:34,363 Colocar a m�o em um estudante 186 00:07:34,364 --> 00:07:36,517 � contra o c�digo de �tica da escola. 187 00:07:36,518 --> 00:07:39,135 Como est� indo, novo voc�? 188 00:07:41,106 --> 00:07:42,723 Ou�a. 189 00:07:42,724 --> 00:07:45,225 Sinto que deveria brigar com voc� agora. 190 00:07:45,226 --> 00:07:47,611 Saiba que minha mulher est� me enchendo. 191 00:07:47,612 --> 00:07:50,364 Voc� sabe, me fazendo ir � terapia de casal. 192 00:07:50,365 --> 00:07:52,767 Ela at� ficou amiga do terapeuta 193 00:07:52,768 --> 00:07:55,536 acho que eles v�o fugir juntos. 194 00:07:55,537 --> 00:07:58,072 Mas isso n�o � da sua conta. 195 00:07:58,073 --> 00:08:01,375 A quest�o � que estou quase explodindo. 196 00:08:01,376 --> 00:08:04,211 Ent�o, por favor se desculpe na frente dos meus amigos 197 00:08:04,212 --> 00:08:06,246 ou vou quebrar suas pernas. 198 00:08:06,247 --> 00:08:09,249 Jesus! 199 00:08:09,250 --> 00:08:11,085 Tudo bem. 200 00:08:11,086 --> 00:08:14,138 �, eu n�o sabia nada disso. 201 00:08:14,139 --> 00:08:15,923 Ei, eu sinto muito. 202 00:08:15,924 --> 00:08:18,759 Sem ressentimentos, certo? 203 00:08:19,060 --> 00:08:21,011 Estamos de boa? 204 00:08:21,012 --> 00:08:23,513 Vai para a aula. 205 00:08:28,069 --> 00:08:31,939 � isso a�... Temos que exigir o respeito dessas crian�as. 206 00:08:31,940 --> 00:08:34,224 Gui�-los pelo caminho certo. 207 00:08:36,743 --> 00:08:38,695 Bela cita��o do Pantera, cara. 208 00:08:38,696 --> 00:08:40,146 Sim. Nossa. 209 00:08:40,147 --> 00:08:42,081 N�o precisa gritar, eu j� tinha falado. 210 00:08:42,082 --> 00:08:44,234 � uma cita��o legal. 211 00:08:44,235 --> 00:08:45,686 "Jock Jams 4"? 212 00:08:45,687 --> 00:08:48,254 "Jock Jams 4" � uma droga. "Jock James 5" � melhor. 213 00:08:49,624 --> 00:08:52,176 Billy, cala a boca. 214 00:08:52,177 --> 00:08:54,194 Ei, Shoemaker! 215 00:08:54,195 --> 00:08:55,628 O que � isso? 216 00:08:58,933 --> 00:09:01,968 Desgra�ados. 217 00:09:03,538 --> 00:09:05,055 Tudo bem, seu filho da m�e! 218 00:09:05,056 --> 00:09:06,807 Ei, sr. Shoemaker. 219 00:09:06,808 --> 00:09:09,209 Quero que se desculpe na frente dos meus amigos. 220 00:09:09,210 --> 00:09:12,879 Voc� acha que tenho medo de tiros de paintball? 221 00:09:16,201 --> 00:09:18,452 Isso d�i pra caramba! 222 00:09:18,453 --> 00:09:20,404 N�o. 223 00:09:20,405 --> 00:09:22,988 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 224 00:09:45,676 --> 00:09:48,033 Cara, se tornou viral... 100.000 visualiza��es. 225 00:09:48,034 --> 00:09:51,181 E olha, se prestar aten��o, ele chorou um pouco. 226 00:09:55,968 --> 00:09:58,169 Isso. Ai! 227 00:09:58,170 --> 00:09:59,921 Problemas em casa, Shoemaker? 228 00:09:59,922 --> 00:10:01,328 Voc� est� na internet dele. 229 00:10:01,329 --> 00:10:03,007 Certo, vamos pegar esse moleque. 230 00:10:03,008 --> 00:10:04,425 � disso que estou falando. 231 00:10:04,426 --> 00:10:06,094 Olha no que estamos trabalhando. 232 00:10:06,095 --> 00:10:08,396 O que jogadores de lacrosse n�o podem fazer? 233 00:10:08,397 --> 00:10:10,215 Ter sexo consensual. 234 00:10:10,216 --> 00:10:12,183 Sim, e drogas. 235 00:10:12,184 --> 00:10:15,503 Est� dizendo que vamos colocar drogas 236 00:10:15,504 --> 00:10:17,204 no arm�rio de um aluno? 237 00:10:18,024 --> 00:10:19,507 Gostei disso. 238 00:10:19,508 --> 00:10:20,964 Quem vai comprar as drogas? 239 00:10:20,965 --> 00:10:22,410 Eu tenho um plano. 240 00:10:22,411 --> 00:10:24,278 Isso � ador�vel. Guarde pra voc�. 241 00:10:24,279 --> 00:10:26,114 Acho que posso conseguir drogas. 242 00:10:26,115 --> 00:10:28,816 Usava muito, quando eu era punk. 243 00:10:28,817 --> 00:10:30,368 J� superei essa fase. 244 00:10:30,369 --> 00:10:33,453 - Uma vez... - Vou cortar esse papo chato. 245 00:10:33,454 --> 00:10:35,957 A gente se encontra amanh� de manh�, com as drogas. 246 00:10:35,958 --> 00:10:38,426 - Beleza. - O velho grupo est� de volta. 247 00:10:38,427 --> 00:10:40,276 - Sim. - � como aquela m�sica, n�o �? 248 00:10:41,597 --> 00:10:43,514 Os garotos est�o vindo junto 249 00:10:43,515 --> 00:10:46,100 Garotos est�o vindo junto 250 00:10:46,101 --> 00:10:49,370 E quando eles v�m, eles v�m alto 251 00:10:49,371 --> 00:10:51,639 - Os garotos est�o... - N�o conhece a m�sica? 252 00:10:51,640 --> 00:10:53,141 Quando eles v�m, v�m alto. 253 00:10:53,142 --> 00:10:55,859 Tudo bem, pra mim j� deu. 254 00:10:57,046 --> 00:10:58,713 Senhoritas, vamos praticar hoje 255 00:10:58,714 --> 00:11:00,314 uma conversa franca. 256 00:11:00,315 --> 00:11:02,950 � uma id�ia que eu chamo de "Leaul". 257 00:11:02,951 --> 00:11:05,319 Cinco letras, ok? 258 00:11:05,320 --> 00:11:07,872 "L"... leal... que � f�cil. 259 00:11:07,873 --> 00:11:09,957 "E"... Entender. 260 00:11:09,958 --> 00:11:11,959 "A"... Amizade. 261 00:11:11,960 --> 00:11:13,828 "U"... Unidade. 262 00:11:13,829 --> 00:11:16,297 "L"... leal de novo. 263 00:11:16,298 --> 00:11:18,166 � t�o importante que tem duas vezes. 264 00:11:18,167 --> 00:11:20,585 � importante que eu possa confiar em voc�s 265 00:11:20,586 --> 00:11:22,587 e que voc�s possam confiar em mim, certo? 266 00:11:22,588 --> 00:11:26,307 � por isso que, hoje, surpresa, � um teste de urina. 267 00:11:26,308 --> 00:11:29,010 � procura de subst�ncias suspeitas. 268 00:11:29,011 --> 00:11:31,395 Treinador, n�o posso fazer isso hoje. 269 00:11:31,396 --> 00:11:32,834 Estou naqueles dias. 270 00:11:32,835 --> 00:11:35,986 Eu acho que todos neste gin�sio j� estiveram assim, Debbie. 271 00:11:35,987 --> 00:11:37,450 Ali�s, voc� n�o me preocupa. 272 00:11:37,451 --> 00:11:39,651 - Obrigado, treinador. - Leve isso com voc�. 273 00:11:40,989 --> 00:11:43,524 Talentos naturais. 274 00:11:43,525 --> 00:11:45,826 O resto de voc�s me preocupa, certo? 275 00:11:45,827 --> 00:11:47,729 Em fila. Vamos come�ar o enchimento. 276 00:11:47,730 --> 00:11:49,930 Crian�as, quero que pensem na deten��o 277 00:11:49,931 --> 00:11:51,866 como uma oportunidade, certo? 278 00:11:51,867 --> 00:11:54,001 Uma oportunidade para a garota g�tica 279 00:11:54,002 --> 00:11:56,037 com caspa, ficar com o atleta. 280 00:11:56,038 --> 00:11:57,939 Uma oportunidade para o gal� rebelde 281 00:11:57,940 --> 00:11:59,457 conhecer a garota popular 282 00:11:59,458 --> 00:12:01,442 que � muito chata grande parte do tempo. 283 00:12:01,443 --> 00:12:03,677 Uma oportunidade para Anthony Michael Hall 284 00:12:03,678 --> 00:12:05,880 olhar igual ao Anthony Michael Hall. 285 00:12:05,881 --> 00:12:09,100 Mas o mais importante, uma oportunidade de se livrar 286 00:12:09,101 --> 00:12:11,385 das drogas que voc�s t�m consigo 287 00:12:11,386 --> 00:12:13,771 antes que eu procure nas suas mochilas 288 00:12:13,772 --> 00:12:15,223 no final de deten��o. 289 00:12:15,224 --> 00:12:18,976 Sim, vejam, crian�as, este � o balde de drogas. 290 00:12:18,977 --> 00:12:21,062 Eu vou dar uma volta. 291 00:12:21,063 --> 00:12:24,614 Que tal encherem o balde de drogas? 292 00:12:27,069 --> 00:12:29,987 Carol, o ponto de uma comiss�o de venda de bolos 293 00:12:29,988 --> 00:12:32,440 � votar em quem vai estar no comando das coisas. 294 00:12:32,441 --> 00:12:34,775 Eles decidem quando vai ser a venda de bolos. 295 00:12:34,776 --> 00:12:36,377 Voc� n�o pode fazer... 296 00:12:36,378 --> 00:12:39,646 N�o tem nada acontecendo! 297 00:12:41,833 --> 00:12:44,702 Ainda nadando contra a mar�? 298 00:12:44,703 --> 00:12:47,321 Desculpa se n�o � importante como juntar drogas. 299 00:12:47,322 --> 00:12:50,589 Voc� faz parecer que estou procurando drogas pra mim. 300 00:12:50,726 --> 00:12:53,261 N�o estou. Estou tentando incriminar o Bryce. 301 00:12:53,262 --> 00:12:55,096 - � diferente. - Ouviu o que disse? 302 00:12:55,097 --> 00:12:58,849 Olha, o que quer que Bryce fez para voc�... caramba. 303 00:12:58,850 --> 00:13:01,285 Tudo bem no "O Apanhador no Campo de Centeio". 304 00:13:01,286 --> 00:13:02,837 Eu posso at� lidar com a B�blia. 305 00:13:02,838 --> 00:13:04,989 Mas desenhar pintos na "Garota do Blog"�... 306 00:13:04,990 --> 00:13:06,490 Deixa eu olhar esse pinto. 307 00:13:06,491 --> 00:13:09,277 Quais as chances? Isso � coisa do Bryce, certeza. 308 00:13:09,278 --> 00:13:11,112 - O qu�? Mentira. - Verdade. 309 00:13:11,113 --> 00:13:13,496 Meio curvado, tr�s pentelhos no saco. 310 00:13:13,497 --> 00:13:16,950 Ele assinou "S� parar para o Bryce." � a marca dele. 311 00:13:16,951 --> 00:13:18,616 � muito legal. Tem na escola toda 312 00:13:18,617 --> 00:13:20,280 - S�rio que nunca viu? - Merda. 313 00:13:20,281 --> 00:13:21,989 - Vou apagar o pinto dele. - N�o. 314 00:13:21,990 --> 00:13:23,457 N�o vai fazer nada, certo? 315 00:13:23,458 --> 00:13:26,060 Sutileza n�o � seu ponto forte, doula. 316 00:13:26,061 --> 00:13:27,795 - Deixa eu cuidar disso. - Certo. 317 00:13:27,796 --> 00:13:29,513 Vou com meu pr�prio plano, 318 00:13:29,514 --> 00:13:33,200 mas Bryce mexeu com a bibliotec�ria errada. 319 00:13:33,201 --> 00:13:35,853 Isso soa como o pior filme de a��o de todos os tempos. 320 00:13:35,854 --> 00:13:37,471 Eu vou voltar ao balde de drogas. 321 00:13:37,472 --> 00:13:38,872 Certo? 322 00:13:38,873 --> 00:13:41,442 � melhor ele estar cheio. 323 00:13:41,743 --> 00:13:43,310 Olha isso. 324 00:13:43,311 --> 00:13:45,029 Aqui � o onde o papai vinha jogar. 325 00:13:45,030 --> 00:13:46,814 Vamos beber! N�s vamos... 326 00:13:46,815 --> 00:13:48,399 Abrimos �s 7h. 327 00:13:48,400 --> 00:13:49,966 Ei, desculpe. 328 00:13:49,967 --> 00:13:51,925 Estou mostrando ao garoto minhas ra�zes. 329 00:13:51,926 --> 00:13:53,327 - Incr�vel. - Olhe para isso. 330 00:13:53,328 --> 00:13:54,838 N�o pode trazer crian�a aqui. 331 00:13:54,839 --> 00:13:58,909 N�o achei uma bab�. Costumava vir aqui em 1999. 332 00:13:58,910 --> 00:14:01,929 Tocava em uma banda chamada Emulsifica��o Capitalista. 333 00:14:01,930 --> 00:14:03,798 Shoemaker Psicopata? 334 00:14:03,799 --> 00:14:05,299 - T�tano? - Sim! 335 00:14:05,300 --> 00:14:07,001 Nossa, cara! Olhe para voc�! 336 00:14:07,002 --> 00:14:09,587 Voc� deve ter perdido, uns 136 quilos. 337 00:14:09,588 --> 00:14:11,759 - V�cio em coca�na. - Est� fazendo efeito. 338 00:14:11,760 --> 00:14:13,189 Obrigado. 339 00:14:13,190 --> 00:14:15,726 Tudo bem, tudo bem, cara. 340 00:14:15,727 --> 00:14:17,695 Absolutamente pat�tico. 341 00:14:17,696 --> 00:14:19,996 Quer comprar drogas na frente do seu filho? 342 00:14:20,297 --> 00:14:23,234 - Saia daqui! - Eu estava sendo ir�nico. 343 00:14:23,235 --> 00:14:26,603 Eu nunca compraria drogas na sua frente, filho. 344 00:14:28,206 --> 00:14:30,491 O que � isso? O que � isso? 345 00:14:30,492 --> 00:14:32,910 Tire seu bra�o da frente. D�-me isso. 346 00:14:32,911 --> 00:14:35,079 Voc� andou roubando de novo? 347 00:14:35,080 --> 00:14:36,563 - Desculpa. - O que eu disse? 348 00:14:36,564 --> 00:14:38,475 Isso � propriedade de outras pessoas. 349 00:14:38,476 --> 00:14:40,936 Voc� pegou as chaves dele, o telefone, a carteira, 350 00:14:40,937 --> 00:14:43,471 - e esse pequeno... - O que � isso? 351 00:14:43,472 --> 00:14:47,591 Esse � o bal�o de anivers�rio mais triste do mundo, 352 00:14:47,592 --> 00:14:51,310 e nunca toque em coisas assim. Nunca. 353 00:14:52,097 --> 00:14:53,848 Agora vamos tomar sorvete. 354 00:14:53,849 --> 00:14:55,465 - Isso! - Vamos l�. 355 00:14:59,357 --> 00:15:01,217 Parece que est� saindo da minha bunda. 356 00:15:01,218 --> 00:15:02,872 - Eles est�o vindo. - Disfarcem. 357 00:15:02,873 --> 00:15:06,389 Vamos l�, Mike. Abra o arm�rio do Bryce para mim. 358 00:15:06,390 --> 00:15:09,476 O qu�? Isso n�o � meu. 359 00:15:09,477 --> 00:15:11,361 Bem, elas estavam no seu arm�rio. 360 00:15:11,362 --> 00:15:14,698 Literalmente todas as p�lulas que j� vi na minha vida. 361 00:15:14,699 --> 00:15:17,484 Bryce, o que �... multi-vitaminas para mulher? 362 00:15:17,485 --> 00:15:20,820 N�o precisa desse tipo de droga. O que � isso? 363 00:15:20,821 --> 00:15:23,073 Bryce, isso � hero�na? 364 00:15:23,074 --> 00:15:25,041 - O qu�? - Bryce, olhe para mim. 365 00:15:25,042 --> 00:15:26,576 Isso � hero�na? 366 00:15:26,577 --> 00:15:28,244 Eu n�o sei a apar�ncia da hero�na. 367 00:15:28,245 --> 00:15:31,113 Pessoal. Parece que temos uma infra��o de N�vel 1 368 00:15:31,114 --> 00:15:33,550 por posse de subst�ncia controlada na escola. 369 00:15:33,551 --> 00:15:37,170 Isso d� uma suspens�o acad�mica e atl�tica, 370 00:15:37,171 --> 00:15:39,004 se n�o estou enganado, � claro. 371 00:15:39,005 --> 00:15:40,797 Voc� disse isso no estacionamento. 372 00:15:41,842 --> 00:15:44,894 Veja, eu n�o fa�o ideia de como isso foi parar a�. 373 00:15:44,895 --> 00:15:49,349 N�s vamos ao meu escrit�rio e vamos resolver isso, n�o �? 374 00:15:49,350 --> 00:15:52,068 - V� na frente. - Hasta luego, Bryce. 375 00:15:52,069 --> 00:15:54,153 �, Bryce. Cuidado. 376 00:15:58,025 --> 00:16:00,994 - Fairbell! Venha aqui! - Desculpa. 377 00:16:00,995 --> 00:16:02,444 - Desculpa. - O que foi isso? 378 00:16:02,445 --> 00:16:04,497 Eu deveria acert�-lo. Estava mirando nele. 379 00:16:04,498 --> 00:16:05,949 Bem, sua mira � horr�vel. 380 00:16:05,950 --> 00:16:08,660 Tenho que parecer legal na frente das crian�as, certo? 381 00:16:08,661 --> 00:16:10,321 - Voc� parece legal. - Como assim? 382 00:16:10,322 --> 00:16:11,722 Sim, voc� tem um broche. 383 00:16:11,723 --> 00:16:13,840 Vivo sendo acertado e todos me acham legal. 384 00:16:13,841 --> 00:16:17,043 Bem, eu n�o discordaria totalmente... ei! 385 00:16:17,044 --> 00:16:18,628 N�o! N�o, n�o, n�o, n�o! 386 00:16:18,629 --> 00:16:20,529 Voc�s dois, parem agora. 387 00:16:20,530 --> 00:16:21,999 Tire a gravata da boca. 388 00:16:22,000 --> 00:16:24,217 Hoje vai ficar marcado como um dia rid�culo. 389 00:16:24,218 --> 00:16:26,234 O que vai acontecer: Vamos ao escrit�rio, 390 00:16:26,235 --> 00:16:30,036 vou lidar com o Bryce, depois lido com voc�s, certo? 391 00:16:30,057 --> 00:16:32,642 Agora, Bryce, v� na frente. Voc� � o mais bonito. 392 00:16:32,643 --> 00:16:35,394 Vamos l�. 393 00:16:37,315 --> 00:16:40,900 Viu, esse � o problema. Voc�s agem como crian�as. 394 00:16:40,901 --> 00:16:42,618 Agora voc�s cuidam de crian�as. 395 00:16:42,619 --> 00:16:44,953 Tammy, eu j� disse que valorizo mais a opini�o 396 00:16:44,954 --> 00:16:47,290 de uma gar�onete do que o lixo que voc� fala? 397 00:16:47,291 --> 00:16:48,992 - Ol�. - Ol� para voc�. 398 00:16:48,993 --> 00:16:50,783 - Vamos l�. - Tammy! Tammy! 399 00:16:50,784 --> 00:16:52,629 - N�o tenho medo de voc�. - O qu�? 400 00:16:52,630 --> 00:16:54,214 Melhor controlar seu amigo 401 00:16:54,215 --> 00:16:56,332 ou vou pegar voc�s no estacionamento. 402 00:16:56,333 --> 00:16:58,118 - Estou assustado. - Melhor estar. 403 00:16:58,119 --> 00:16:59,519 Relaxe. 404 00:16:59,837 --> 00:17:03,089 Voc�s tr�s, meu escrit�rio, agora. 405 00:17:03,090 --> 00:17:06,009 - Quinn vai v�-los agora. - Voc� � bem importante, Tammy. 406 00:17:06,010 --> 00:17:08,678 O que voc�... � melhor vir aqui, rapaz. 407 00:17:08,679 --> 00:17:11,004 Loren, entre aqui. Deixe a Tammy em paz. 408 00:17:11,005 --> 00:17:13,600 Por quanto tempo Bryce est� suspenso? Duas semanas? 409 00:17:13,601 --> 00:17:15,769 E ele nunca mais vai jogar lacrosse, n�o �? 410 00:17:15,770 --> 00:17:17,187 Tive uma ideia. 411 00:17:17,188 --> 00:17:21,024 Que tal voc�s tr�s come�arem a focar em voc�s mesmos... 412 00:17:21,025 --> 00:17:23,108 - Qual �. - Ao inv�s de Bryce Chastain? 413 00:17:23,109 --> 00:17:25,328 N�o diga que ele escapou dessa, Geoffrey. 414 00:17:25,329 --> 00:17:27,697 A��es erradas devem ter consequ�ncias, Geoffrey. 415 00:17:27,698 --> 00:17:30,166 Viram o que est� em minha m�o? 416 00:17:30,167 --> 00:17:34,871 Esse � um cheque de US$ 5.000 do sr. Bryce Chastain. 417 00:17:34,872 --> 00:17:37,007 Feito para a Reed Smoot High School. 418 00:17:37,008 --> 00:17:40,927 - Voc� aceitou suborno. - N�o aceitei suborno. 419 00:17:40,928 --> 00:17:42,962 - Aceitou sim. - � uma coincid�ncia. 420 00:17:42,963 --> 00:17:44,764 O pai dele queria fazer uma doa��o. 421 00:17:44,765 --> 00:17:46,883 Voc� aceitou porque voc� � pat�tico. 422 00:17:46,884 --> 00:17:49,052 N�o sou pat�tico. Diga que n�o sou pat�tico. 423 00:17:49,053 --> 00:17:50,453 Retire o que disse. 424 00:17:57,978 --> 00:18:00,770 Eu n�o acho 425 00:18:00,771 --> 00:18:04,734 que Bryce Chastain est� usando hero�na. 426 00:18:04,735 --> 00:18:07,871 E se eu descobrisse que tr�s professores 427 00:18:07,872 --> 00:18:11,020 plantaram hero�na no arm�rio dele, 428 00:18:11,021 --> 00:18:14,577 eu teria que "palavra-com-d" com eles. 429 00:18:14,578 --> 00:18:16,880 Voc� vai "palavra-com-d" conosco? 430 00:18:16,881 --> 00:18:18,615 Sim. 431 00:18:18,616 --> 00:18:21,050 Acho que se algu�m tem que ir primeiro, eu vou. 432 00:18:21,051 --> 00:18:23,854 Demitir... A palavra � demitir, Fairbell. 433 00:18:23,855 --> 00:18:25,255 Meu Deus, eu n�o sabia. 434 00:18:25,256 --> 00:18:27,640 Acho que voc�s tr�s t�m aulas para dar, 435 00:18:27,641 --> 00:18:30,375 ent�o... Vamos trabalhar. 436 00:18:33,264 --> 00:18:36,766 Obrigado por n�o "palavra-com-d" conosco, covarde. 437 00:18:36,767 --> 00:18:38,400 Saia do meu escrit�rio. 438 00:18:48,145 --> 00:18:49,579 E a�, t�cnico? 439 00:18:49,580 --> 00:18:51,197 Lady Tarrifs, ajoelhem-se. 440 00:18:51,198 --> 00:18:53,199 Vamos compartilhar um pouco. 441 00:18:53,200 --> 00:18:56,286 Desculpe pelas reclama��es. Acabei de ser detonado 442 00:18:56,287 --> 00:18:59,306 pelo meu patr�o porque tentei me defender 443 00:18:59,307 --> 00:19:03,510 pelo menos uma vez e falhei... Como sempre. 444 00:19:03,511 --> 00:19:07,763 Acho que Bryce Chastains vence toda vez. 445 00:19:09,349 --> 00:19:10,749 Desculpa. 446 00:19:10,750 --> 00:19:12,252 Compartilhei um pouco demais. 447 00:19:12,253 --> 00:19:14,154 Estou com os resultados do seus testes. 448 00:19:14,155 --> 00:19:15,564 Obrigado por serem honestas. 449 00:19:15,565 --> 00:19:17,340 Nenhuma de voc�s est� usando drogas, 450 00:19:17,341 --> 00:19:20,477 mas Cindy, voc� precisa come�ar a tomar mais �gua, certo? 451 00:19:20,478 --> 00:19:22,479 Sua amostra estava muito viscosa. 452 00:19:22,480 --> 00:19:25,231 Laney, voc� tem hipoglicemia. 453 00:19:25,232 --> 00:19:27,283 Eu tamb�m n�o sei. 454 00:19:27,284 --> 00:19:30,570 Beth, parab�ns, voc� est� gr�vida. 455 00:19:30,571 --> 00:19:34,023 N�o sei se voc� sabia disso ou n�o. 456 00:19:34,024 --> 00:19:35,824 Certo, olhem para mim, Lady Tarrifs. 457 00:19:35,825 --> 00:19:37,730 Essa informa��o � confidencial, beleza? 458 00:19:37,731 --> 00:19:41,164 Isso � entre Beth, seu m�dico, eu, 459 00:19:41,165 --> 00:19:43,333 e agora todas voc�s, certo? 460 00:19:43,334 --> 00:19:44,784 Tudo bem, vamos aquecer. 461 00:19:44,785 --> 00:19:46,636 Beth, quero voc� trabalhando dobrado. 462 00:19:46,637 --> 00:19:48,887 Voc� est� valendo por dois agora. 463 00:19:51,750 --> 00:19:55,150 OBRIGADO POR ARRUINAR CARTAZES DIVERTIDOS 464 00:19:55,586 --> 00:19:58,504 Tenho a sensa��o que isso vai ser bem satisfat�rio. 465 00:19:58,505 --> 00:20:00,006 A� vem elas. 466 00:20:00,007 --> 00:20:02,224 Por que elas est�o atravessando... 467 00:20:03,427 --> 00:20:05,261 N�o, n�o, n�o! 468 00:20:05,262 --> 00:20:06,846 Talentos naturais. 469 00:20:06,847 --> 00:20:08,263 Formigas em uma vespa. 470 00:20:08,264 --> 00:20:09,664 Voc� compartilhou demais? 471 00:20:09,665 --> 00:20:12,268 Ei, aquele gin�sio � meu confession�rio, beleza? 472 00:20:12,269 --> 00:20:14,654 - � o Quinn. - Soltem ele, Lady Tarrifs! 473 00:20:14,655 --> 00:20:17,106 Saia da�! Soltem ele! 474 00:20:17,107 --> 00:20:18,507 Saia da�, Debbie! 475 00:20:22,696 --> 00:20:24,980 Ele est� olhando. Abaixem-se. 476 00:20:24,981 --> 00:20:26,381 Fecha isso, Fairbell. 477 00:20:26,382 --> 00:20:28,137 Tenho certeza que ele n�o vai notar. 478 00:20:28,138 --> 00:20:30,053 - Est� presa! - Segura a corda, idiota. 479 00:20:30,054 --> 00:20:31,454 Ele n�o vai ver mesmo. 480 00:20:31,455 --> 00:20:33,205 Vamos receber tantas advert�ncias. 481 00:20:33,206 --> 00:20:35,842 Relaxe, n�o � ilegal ver crian�as brigarem. 482 00:20:35,843 --> 00:20:38,928 - N�o tenho medo do Quinn. - Eu tamb�m n�o. 483 00:20:38,929 --> 00:20:40,596 Continuem abaixados. Vamos l�. 484 00:20:40,597 --> 00:20:43,933 De jeito nenhum voc�s, palha�os, sobrevivem at� o fim do ano. 485 00:20:43,934 --> 00:20:45,551 Seu plano deu certo? 486 00:20:45,552 --> 00:20:47,886 Estava perfeito at� o Quinn estragar tudo. 487 00:20:49,223 --> 00:20:52,390 Tenho a sensa��o de que Bryce teve o que mereceu. 488 00:20:54,495 --> 00:20:56,362 Querida, quem fez isso com voc�? 489 00:20:56,363 --> 00:20:59,565 Quem fez isso? N�o! N�o! N�o! N�o! 490 00:20:59,566 --> 00:21:02,200 Meu lindo Camaro! 491 00:21:04,100 --> 00:21:05,500 Sim. 492 00:21:08,992 --> 00:21:10,710 Como est�o as coisas, ruiva? 493 00:21:10,711 --> 00:21:13,411 Est�o melhores... agora. 494 00:21:16,583 --> 00:21:19,886 - � gin e Sprite. - Sim. 495 00:21:19,887 --> 00:21:21,386 Tem o mesmo gosto. 37502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.