All language subtitles for The.Warriors.Way.2010.BDRip.XviD-7o9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,981 --> 00:00:25,404 Okay. Settle down. 2 00:00:25,484 --> 00:00:27,236 Go! your ears open? 3 00:00:30,948 --> 00:00:34,077 This is the story of a sad flute, 4 00:00:34,159 --> 00:00:37,038 a laughin' baby and a weepin' sword. 5 00:00:44,711 --> 00:00:50,593 A long, long time ago in a land far, far away 6 00:00:50,676 --> 00:00:53,304 there lived a warrior.. 7 00:00:53,387 --> 00:00:56,015 Warrior with empty eyes. 8 00:02:32,194 --> 00:02:35,539 He'd trained his entire Fife for one purpose. 9 00:02:38,116 --> 00:02:41,996 To be the greatest swordsman in the history of mankind. 10 00:03:27,165 --> 00:03:30,089 He'd just achieved his life 'S ambition, 11 00:03:30,168 --> 00:03:32,887 but his heart felt emptier than ever. 12 00:03:36,174 --> 00:03:40,054 These two clans had been warrin' for 500 years. 13 00:03:40,137 --> 00:03:43,107 And they vowed to keep on warrin' until one of them 14 00:03:43,181 --> 00:03:45,604 didn't have a single man left above Styx. 15 00:04:16,590 --> 00:04:18,388 And so now, here he was, 16 00:04:18,467 --> 00:04:21,437 peerin' down at this very last of his enemy. 17 00:04:31,813 --> 00:04:34,987 When that giggled warrior princess giggled, 18 00:04:35,066 --> 00:04:37,160 It did somethin' to him inside. 19 00:04:39,613 --> 00:04:41,365 But this was no time for feelin'. 20 00:05:11,228 --> 00:05:13,526 For when spared that baby's life, 21 00:05:13,605 --> 00:05:17,576 He put his name at the top of his own clan's death list. 22 00:06:18,044 --> 00:06:22,299 With nothin' but the clothes an his back and the baby in his arms, 23 00:06:22,382 --> 00:06:27,730 he decided to pay a visit to an old warrior friend in a faraway land. 24 00:08:01,106 --> 00:08:02,528 Hey, Johnny. 25 00:08:04,150 --> 00:08:06,869 I don't like your stinkin' face. 26 00:08:06,945 --> 00:08:08,947 Easy, Ronald. 27 00:08:09,030 --> 00:08:12,625 The name's Eight-Ball. Like in the game 28 00:08:12,701 --> 00:08:14,954 Good luck for some, bad luck for others. 29 00:08:15,036 --> 00:08:18,666 How can I assist you, my friend from the mystical East? 30 00:08:22,293 --> 00:08:23,966 Uh-oh. 31 00:08:28,508 --> 00:08:30,727 Haven't been here since Smiley kicked the bucket. 32 00:08:32,345 --> 00:08:35,144 Was a 3-day wait just to get your shirts pressed. 33 00:08:41,646 --> 00:08:44,900 For a guy who cleaned sheets all day, he sure liked to make a mess 34 00:08:44,983 --> 00:08:47,486 in the after-hours, if you know what I mean. 35 00:08:49,404 --> 00:08:50,496 See you in the morning. 36 00:09:09,966 --> 00:09:12,515 You came to me to be strong. 37 00:09:15,930 --> 00:09:18,900 I have made you the strongest. 38 00:09:22,896 --> 00:09:26,526 She will always be the enemy. 39 00:10:18,159 --> 00:10:19,752 Here it is. 40 00:10:19,828 --> 00:10:21,876 Just rub some on your shoulder. 41 00:10:22,789 --> 00:10:25,793 Smiley's Oriental cure-all. Works like a charm. 42 00:10:27,001 --> 00:10:28,753 Now, honey, I didn't forget about you. 43 00:10:30,338 --> 00:10:34,059 It's alright there, it's okay. Ssh, ssh, ssh. 44 00:10:34,134 --> 00:10:38,435 Sorry about the tap I gave ya. I thought you knew the sword. 45 00:10:38,513 --> 00:10:43,519 Smiley was always yabberin' on about a guy who was gonna roll into town. 46 00:10:43,601 --> 00:10:48,198 But I shoulda figgered. What do you call her? 47 00:10:48,273 --> 00:10:49,900 I do not know. 48 00:10:49,983 --> 00:10:52,327 Oh. She's not yours? 49 00:10:52,402 --> 00:10:54,496 Where's her folks? 50 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Dead. 51 00:11:06,749 --> 00:11:10,049 Oo-ee, best we find you another diaper. 52 00:11:10,128 --> 00:11:11,380 Alright. 53 00:11:13,673 --> 00:11:16,017 Smiley like your uncle or something? 54 00:11:16,092 --> 00:11:17,844 Friend. 55 00:11:17,927 --> 00:11:21,227 Well, if you were his friend, maybe he would like for you 56 00:11:21,347 --> 00:11:22,599 to take over his laundry. 57 00:11:22,682 --> 00:11:26,437 -- Do not know how. -- So I'll teach ya. 58 00:11:26,519 --> 00:11:28,487 I always done the laundry around here. 59 00:11:28,563 --> 00:11:31,032 That's how I repaid Smiley for teaching me time sword. 60 00:11:31,107 --> 00:11:33,826 Tell you what I'm gonna do. 61 00:11:33,902 --> 00:11:37,122 You stay here, I'll teach you how to tie a diaper properly. 62 00:11:37,197 --> 00:11:40,451 We'll be partners, 60:40. You are the 40. 63 00:11:41,826 --> 00:11:43,749 Alright now, time to get to work. 64 00:11:47,040 --> 00:11:50,419 Dang, you're slower than molasses in January. 65 00:12:17,278 --> 00:12:19,497 You clean that real good, yellow boy. 66 00:12:19,572 --> 00:12:21,745 As clean as Snow White's panties-- 67 00:12:21,824 --> 00:12:26,830 If I find the smallest bit of Condor crap on my fancy duds... 68 00:12:26,913 --> 00:12:31,464 -- Well, we gonna have us-- 69 00:12:31,542 --> 00:12:34,591 Didn't I tell you I'd rip 'em oh' if you don't watch yourself? 70 00:12:34,671 --> 00:12:35,718 Let go, evil midget! 71 00:12:35,797 --> 00:12:38,141 Come on, Eight-Ball, we were just havin' us some fun. 72 00:12:38,216 --> 00:12:40,469 -- Really? -- Ah! 73 00:12:40,551 --> 00:12:44,055 Okay... okay... Let go. 74 00:12:44,138 --> 00:12:46,687 -- -- Get outta here! 75 00:12:51,354 --> 00:12:53,823 How 'bout a home-cooked meal for you and your little 'un? 76 00:12:58,069 --> 00:13:02,415 Once that Ferris wheel is finished, it's gonna bring everybody rushin' back, 77 00:13:02,490 --> 00:13:06,040 And then we can take the word "travelling" out of "travelling circus." 78 00:13:06,119 --> 00:13:07,746 Hey, Ron. 79 00:13:07,829 --> 00:13:11,584 Welcome to the Eighth Wonder of the World! 80 00:13:11,666 --> 00:13:13,964 Get down here! The chow bell ringin'! 81 00:13:20,508 --> 00:13:21,760 Ha! 82 00:14:04,594 --> 00:14:07,143 Bravo, bravo. 83 00:14:18,483 --> 00:14:20,577 Gonna grab some vittles with us? 84 00:14:20,651 --> 00:14:22,904 No thanks, Not hungry. 85 00:14:22,987 --> 00:14:26,708 I-I-I b-baked a cake. 86 00:14:29,702 --> 00:14:32,125 Come on, Ron! 87 00:14:32,205 --> 00:14:35,049 What the hell's up with her? 88 00:14:42,048 --> 00:14:45,973 You, I knew you was trouble the moment you walked into this-- 89 00:15:48,573 --> 00:15:50,792 Sounds even better from inside. 90 00:15:59,625 --> 00:16:02,344 You ever seen one of these before? 91 00:16:04,338 --> 00:16:08,514 The sound it's makin'? It's called "opera" 92 00:16:08,593 --> 00:16:12,188 Day my poppa found his Hrs! chunk of gold, 93 00:16:12,305 --> 00:16:14,649 he went out and bought this thing. 94 00:16:20,229 --> 00:16:22,652 Listen. Here's my favorite part. 95 00:16:58,184 --> 00:17:02,610 So at the edge of the desert, in a busted town full of broken people, 96 00:17:02,688 --> 00:17:08,570 the warrior began to learn stuff he shoulda learned a long time ago. 97 00:17:20,998 --> 00:17:22,500 No, no! Rough! 98 00:17:25,169 --> 00:17:27,797 Like the joy of gettin' dirty things clean. 99 00:17:40,685 --> 00:17:42,187 Yes! 100 00:17:46,274 --> 00:17:48,948 Woo hoo! That's me! Thank you! 101 00:17:49,026 --> 00:17:51,700 I told you to aim at the line, not at the coin! 102 00:17:51,779 --> 00:17:52,871 An right! 103 00:17:52,947 --> 00:17:55,996 He also learned the joy of losing. 104 00:17:56,075 --> 00:17:59,420 You're gonna need blood and bone of about 100 dead buffaloes as fertilizer. 105 00:17:59,495 --> 00:18:01,793 Smiley always tried to get something to grow. 106 00:18:01,872 --> 00:18:03,545 Never, ever lasted too long. 107 00:18:08,838 --> 00:18:11,717 He learned you could be happy workin' with folks. 108 00:18:14,385 --> 00:18:17,355 And findin' the simple peace in some private time 109 00:18:17,430 --> 00:18:19,853 after a hard day's work. 110 00:18:21,684 --> 00:18:23,152 What's takin' you so long? 111 00:18:37,325 --> 00:18:40,204 Come on, Skinny! You gonna miss it Come on. 112 00:18:52,548 --> 00:18:56,052 And he found that it's nice to have a few friends around 113 00:18:56,135 --> 00:18:58,058 when the sun goes down. 114 00:19:05,645 --> 00:19:09,616 But most of all the warrior learned there's a heck of a lot more pleasure 115 00:19:09,690 --> 00:19:13,786 makin' things grow than there is in cuttin' 'em down. 116 00:19:24,080 --> 00:19:26,333 You bunch of pups! Gimme back that goddamn bottle! 117 00:19:37,385 --> 00:19:39,103 You win. Show me what you got. 118 00:19:42,473 --> 00:19:45,317 God damn! I shoulda never taught you this game! 119 00:19:45,393 --> 00:19:47,395 You a shark with a poker face. 120 00:20:10,376 --> 00:20:11,753 What happened to her? 121 00:20:36,819 --> 00:20:40,699 Please! Help me! 122 00:20:40,781 --> 00:20:42,658 -- Help me! - Lynne! 123 00:20:42,742 --> 00:20:45,996 -- Please! Let her go! -- Someone, help me! 124 00:20:46,078 --> 00:20:48,922 -- Eight-Ball! -- Lynne!! 125 00:21:00,342 --> 00:21:01,468 Hungry? 126 00:21:03,846 --> 00:21:05,063 No? 127 00:21:33,459 --> 00:21:35,086 Pretty thing. 128 00:22:02,238 --> 00:22:04,115 Aagh! 129 00:22:04,198 --> 00:22:06,292 Agh! Aah! 130 00:22:11,956 --> 00:22:13,799 Damn you! 131 00:22:41,861 --> 00:22:44,990 Noooo! 132 00:22:50,828 --> 00:22:53,672 No! Lynne! Lynne! 133 00:22:59,587 --> 00:23:00,884 Agh! 134 00:23:07,803 --> 00:23:09,897 No!! 135 00:23:16,312 --> 00:23:17,734 No!! 136 00:23:37,750 --> 00:23:40,469 Only thing was, when we went to bury her, 137 00:23:40,544 --> 00:23:41,966 she was still breathing. 138 00:23:43,213 --> 00:23:45,636 Never known nobody that close to kickin' it. 139 00:23:47,384 --> 00:23:52,686 We didn't know what to do wit' her, if'n she was gonna live or die. 140 00:23:52,765 --> 00:23:56,269 So we just put her in bed and waited. 141 00:23:56,352 --> 00:23:59,196 Two days, and she was eating soup. 142 00:23:59,271 --> 00:24:02,366 By the day three, she was already sitting up somehow 143 00:24:02,441 --> 00:24:04,489 and slinging daggers at the wall. 144 00:24:06,487 --> 00:24:07,659 But God ain't fair. 145 00:24:07,738 --> 00:24:11,083 And some people just ain't cut out for the knife. 146 00:24:30,970 --> 00:24:34,941 Dang it. My arm ain't worth a damn. 147 00:24:37,142 --> 00:24:38,689 It is not your arm. 148 00:24:45,693 --> 00:24:47,821 Wha'd you say? 149 00:24:47,903 --> 00:24:49,576 Ouch! 150 00:24:52,574 --> 00:24:53,871 Now you sure about this? 151 00:24:53,951 --> 00:24:56,670 'Cause I'm not so good with my eyes open. 152 00:24:56,745 --> 00:24:58,668 Throw. 153 00:25:05,713 --> 00:25:07,215 I can't do it. 154 00:25:07,297 --> 00:25:10,141 Do not talk. Focus. 155 00:25:10,217 --> 00:25:12,436 It is your heart that shakes. 156 00:25:26,275 --> 00:25:27,618 You dead? 157 00:25:27,693 --> 00:25:28,910 Not yet. 158 00:25:50,132 --> 00:25:52,760 Sure you're not fountainin' blood or anything, are ya? 159 00:25:55,929 --> 00:25:57,226 Oh, shit! 160 00:26:09,151 --> 00:26:12,030 Ha! 161 00:26:12,112 --> 00:26:13,409 I did it! 162 00:26:16,241 --> 00:26:18,243 Thank you, Mr. Sad Flute. 163 00:26:20,954 --> 00:26:22,922 Smiley told me everything. 164 00:26:22,998 --> 00:26:25,046 I just taught you to focus. 165 00:26:37,763 --> 00:26:39,731 Why you do that? 166 00:27:22,975 --> 00:27:26,229 Okay. I've always been dyin' to know. 167 00:27:26,311 --> 00:27:28,279 Why are y'all called The Sad Flutes? 168 00:27:33,235 --> 00:27:36,364 So you got lady Sad Flutes, too? 169 00:27:36,446 --> 00:27:38,744 Sad Flutinas or somethin'? 170 00:27:40,951 --> 00:27:42,624 Yes. 171 00:27:42,703 --> 00:27:45,832 Wow! That's nice. 172 00:27:45,914 --> 00:27:49,339 Jumpin' in the moonlight and kissin' 173 00:27:49,418 --> 00:27:53,514 as you both fly under the stars to the tunes of The Sad Flutes-- 174 00:27:53,589 --> 00:27:59,187 We are called Sad Flutes because when you cut the throat, 175 00:27:59,261 --> 00:28:02,640 the last sound is like a sad flute. 176 00:28:04,725 --> 00:28:05,897 Dang! 177 00:28:05,976 --> 00:28:10,152 Skinny, sure know how to throw a dead cat into a party room, don't ya? 178 00:28:15,944 --> 00:28:17,867 Why'd you become a Sad Flute? 179 00:28:21,617 --> 00:28:23,494 To be strong. 180 00:28:23,577 --> 00:28:24,794 That it? 181 00:28:31,168 --> 00:28:34,672 My father was working in the Held. 182 00:28:34,755 --> 00:28:36,257 I was helping him. 183 00:28:38,342 --> 00:28:41,221 A swordsman came. 184 00:28:41,303 --> 00:28:42,896 Killed my father. 185 00:28:42,971 --> 00:28:46,225 Just to test his sword. 186 00:28:48,143 --> 00:28:50,396 That musta hurt you somethin' bad. 187 00:28:50,479 --> 00:28:54,529 Not hull. Angry. 188 00:28:54,608 --> 00:28:56,736 Course. 189 00:28:56,818 --> 00:28:58,741 No 190 00:28:58,820 --> 00:29:02,791 I was angry at my father. 191 00:29:19,424 --> 00:29:23,145 Here. Take it. 192 00:29:23,220 --> 00:29:27,225 It's a present, My momma gave it to me. 193 00:29:27,307 --> 00:29:32,108 She said, "H you hold it over your heart when you're sad, 194 00:29:32,187 --> 00:29:34,440 it takes away all your sadness." 195 00:29:35,899 --> 00:29:38,743 It works. 196 00:29:38,819 --> 00:29:40,287 Kinda. 197 00:29:42,990 --> 00:29:44,287 Present? 198 00:29:44,366 --> 00:29:46,118 Yeah. 199 00:30:08,932 --> 00:30:11,526 That is your only friend here. 200 00:30:11,601 --> 00:30:13,603 Take good care of it. 201 00:30:13,687 --> 00:30:15,234 Yes, master. 202 00:30:23,280 --> 00:30:24,782 Oh, tarnations. 203 00:30:24,865 --> 00:30:27,368 Only to protect, not kill. 204 00:30:27,451 --> 00:30:29,624 What am I gonna kill in this town, an armadillo? 205 00:30:31,580 --> 00:30:33,253 Is that what I think it is? 206 00:30:50,182 --> 00:30:52,480 You've sealed it. 207 00:30:52,559 --> 00:30:54,812 So they cannot hear. 208 00:30:54,895 --> 00:30:57,114 Hear what? 209 00:30:57,189 --> 00:30:58,566 The weeping. 210 00:31:00,650 --> 00:31:04,450 Of all the souls I have taken. 211 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Who's listenin'? 212 00:31:09,201 --> 00:31:12,705 My past. 213 00:31:12,788 --> 00:31:14,335 And if it hears? 214 00:31:16,750 --> 00:31:18,423 No more music. 215 00:31:29,304 --> 00:31:31,807 This is a big country. Where do we look? 216 00:31:34,810 --> 00:31:36,812 Do not look. 217 00:31:36,895 --> 00:31:39,648 We listen. 218 00:31:39,731 --> 00:31:41,324 He will show. 219 00:32:19,312 --> 00:32:22,065 Think of the sword as part of the body. 220 00:32:22,899 --> 00:32:25,527 Like a finger. Like a tooth. 221 00:32:25,610 --> 00:32:29,911 Rather think of it like metal slicin' through a herd of buffalo! 222 00:32:36,705 --> 00:32:38,707 Show me what Smiley taught you. 223 00:32:50,010 --> 00:32:52,263 You do not have the power. 224 00:32:52,345 --> 00:32:55,519 Well, thank you very much. I did not know that. 225 00:32:55,599 --> 00:32:57,101 But you are fast. 226 00:32:57,184 --> 00:32:59,733 Just have to be faster. 227 00:33:01,771 --> 00:33:03,114 Ouch! 228 00:33:04,191 --> 00:33:08,492 Ouch! Is this 'cause of yesterday? 'Cause I said I was sorry! 229 00:33:08,570 --> 00:33:10,868 What? Cut it out, Skinny. I'm serious! 230 00:33:10,947 --> 00:33:14,201 You are slower than molasses in January. 231 00:33:14,326 --> 00:33:15,373 Come on, then! 232 00:33:15,452 --> 00:33:19,127 Ah! (laughs) Ouch! 233 00:33:19,206 --> 00:33:20,958 Cut it out, Skinny! 234 00:33:23,043 --> 00:33:24,670 Owl 235 00:33:24,753 --> 00:33:27,051 Stop it, Skinny! 236 00:33:27,130 --> 00:33:29,474 Cut it out! I'm serious! 237 00:33:29,549 --> 00:33:32,803 Stop! 238 00:33:54,574 --> 00:33:56,292 You bearded nut! 239 00:34:48,753 --> 00:34:50,721 Merry Christmas, Laundry Man! 240 00:34:50,797 --> 00:34:52,925 Merry Christmas! 241 00:34:53,008 --> 00:34:55,102 Merry Christmas. 242 00:35:02,934 --> 00:35:03,981 Yeah! 243 00:35:15,905 --> 00:35:17,031 We go! 244 00:35:26,583 --> 00:35:28,176 May I have this dance? 245 00:35:33,381 --> 00:35:35,725 Whose birthday? 246 00:35:35,800 --> 00:35:38,770 Well... It's sort of a long story. 247 00:35:57,072 --> 00:35:59,245 Hey, hey, hey, hey! 248 00:36:00,367 --> 00:36:02,119 Hey, ya young punks! 249 00:36:13,588 --> 00:36:16,717 Ya gonna take me for a spin or what? 250 00:37:05,265 --> 00:37:06,733 I win. 251 00:37:06,808 --> 00:37:08,401 No 252 00:37:08,476 --> 00:37:14,279 Until your enemy's heart stops, you have not won. 253 00:37:16,943 --> 00:37:18,320 Is that so? 254 00:37:46,806 --> 00:37:48,433 Did that stop your heart? 255 00:39:11,182 --> 00:39:14,231 Ha! That's better! 256 00:39:21,985 --> 00:39:24,613 Merry Christmas! 257 00:39:24,696 --> 00:39:27,950 I didn't get my invitation. 258 00:39:29,325 --> 00:39:31,373 Has anyone seen it? 259 00:39:31,452 --> 00:39:35,207 No? Huh. 260 00:39:35,290 --> 00:39:38,260 Never mind. 261 00:39:40,503 --> 00:39:42,631 We're all here now. 262 00:39:44,090 --> 00:39:45,933 No harm done. 263 00:39:48,303 --> 00:39:50,852 Ho, ho, ho. 264 00:39:58,187 --> 00:40:02,943 And what did Santa bring you, little boy? Huh? 265 00:40:04,986 --> 00:40:08,331 Why." if it ain't a clown. 266 00:40:11,784 --> 00:40:14,958 You're looking so sad, Huh. 267 00:40:19,375 --> 00:40:23,005 You know, I never found clowns that funny myself. 268 00:41:00,124 --> 00:41:04,095 Don't worry, clown. I'm a pretty good shot. 269 00:41:04,170 --> 00:41:06,343 Especially when I've been drinking. 270 00:41:16,933 --> 00:41:18,526 Hey! 271 00:41:20,603 --> 00:41:23,948 Don’t go wastin' good moonshine. 272 00:41:26,401 --> 00:41:30,622 Wow, This shit's smoother'n a calf's ass. 273 00:41:33,658 --> 00:41:36,127 But this- this party's for girls. 274 00:41:36,202 --> 00:41:38,830 Let's all go to the spilloon! 275 00:41:38,913 --> 00:41:40,756 What have we here? 276 00:41:42,333 --> 00:41:44,506 Looks like we got ourselves another clown. 277 00:41:47,797 --> 00:41:49,845 Take this clown for a walk. 278 00:42:22,331 --> 00:42:27,883 Never quite understood the attraction of a circus. 279 00:42:33,176 --> 00:42:35,850 Till now 280 00:42:47,356 --> 00:42:49,950 Join the others in Stockton. I'll catch you up. 281 00:42:50,485 --> 00:42:52,032 Hyah! Hyah! 282 00:42:55,990 --> 00:42:58,789 Gentlemen, I have a few old memories I'd like to revisit. 283 00:42:58,868 --> 00:43:01,212 Follow me. 284 00:43:25,770 --> 00:43:28,523 Dang it! He killed my whole family! 285 00:43:28,606 --> 00:43:32,031 God damn it, Baptiste, lei me go or I swear I'm gonna-- 286 00:43:32,110 --> 00:43:34,613 -- I-I-I'm sorry, Lynne, -- Lynne. 287 00:43:34,695 --> 00:43:36,663 This ain't just for your protection, you know. 288 00:43:36,781 --> 00:43:38,658 It's for the whole goddamn town. 289 00:45:05,411 --> 00:45:07,038 Let me see! 290 00:45:11,542 --> 00:45:14,421 We have a winner! Gentlemen? 291 00:45:14,503 --> 00:45:16,096 Maria! 292 00:45:22,678 --> 00:45:26,558 He is your, uh... marido? 293 00:45:26,641 --> 00:45:28,393 My apologies. 294 00:45:28,476 --> 00:45:33,448 I am not the kind of man who sleeps with a married woman. 295 00:45:33,522 --> 00:45:34,739 No 296 00:45:34,815 --> 00:45:37,944 Por favor Gracias, Senor! 297 00:45:42,031 --> 00:45:43,783 Mommy! No! 298 00:45:45,117 --> 00:45:47,165 Oh! 299 00:45:47,245 --> 00:45:50,089 But their daughters... 300 00:45:50,164 --> 00:45:52,041 Oh, that's a completely different matter, 301 00:45:52,124 --> 00:45:54,172 Clean them up. 302 00:45:54,252 --> 00:45:57,005 You get a bullet in the head for every louse I find. 303 00:46:16,148 --> 00:46:19,527 I once strung a man up by his own hamstrings 304 00:46:19,610 --> 00:46:21,612 because he cooked me a steak well-done. 305 00:46:25,574 --> 00:46:26,996 What? 306 00:46:27,076 --> 00:46:29,499 Find that funny? 307 00:46:29,578 --> 00:46:31,376 Or is it because of this? 308 00:46:37,336 --> 00:46:38,588 Thank you, gentlemen. 309 00:46:38,671 --> 00:46:41,971 This girl says she'll serve herself up to you instead of the spics. 310 00:46:45,219 --> 00:46:47,847 Have we, uh, met before? 311 00:46:47,930 --> 00:46:51,150 No. We haven't. 312 00:46:51,225 --> 00:46:55,696 This is bound to be a night you will never forget. 313 00:47:04,822 --> 00:47:06,665 You have good teeth. 314 00:47:06,741 --> 00:47:09,369 I like that. 315 00:47:09,452 --> 00:47:13,127 Colonel, as you unwrap me, 316 00:47:13,205 --> 00:47:16,505 I'm sure you will find there's a whole lot more of me to like. 317 00:47:16,584 --> 00:47:19,053 I have no doubt of that. 318 00:47:19,128 --> 00:47:20,721 And though I maybe young, 319 00:47:20,796 --> 00:47:23,800 I was hopin' you could teach me a thing or two. 320 00:47:23,883 --> 00:47:26,181 Life's best lessons tend to hurt. 321 00:47:26,260 --> 00:47:29,981 Sharp pain can bring sharp pleasure. 322 00:47:35,853 --> 00:47:38,276 Tell them to get. This ain't the theatre. 323 00:47:40,149 --> 00:47:43,449 Gentlemen, you heard the lady. Make yourselves scarce. 324 00:48:00,503 --> 00:48:02,505 Lynne! 325 00:48:04,548 --> 00:48:05,845 She's not here! 326 00:48:20,523 --> 00:48:25,529 Now I, I might say some things during. 327 00:48:25,611 --> 00:48:29,661 Feel free to answer if you like. 328 00:48:31,951 --> 00:48:34,921 Nothing is too wrong. 329 00:48:36,539 --> 00:48:40,339 I've been waitin' my whole life for a place 330 00:48:40,418 --> 00:48:42,136 where it's right to be wrong. 331 00:48:47,633 --> 00:48:54,312 You know, I don't think any part of the body is dirty or bad. 332 00:48:54,390 --> 00:48:57,940 Just as long as it's well-scrubbed 333 00:49:01,021 --> 00:49:02,398 Yes. 334 00:49:35,514 --> 00:49:36,857 Assemble. 335 00:49:36,932 --> 00:49:38,400 Now. 336 00:49:42,313 --> 00:49:46,443 Now where do you plan to begin the inspection? 337 00:49:46,525 --> 00:49:50,280 I like where the skin creases... 338 00:49:50,362 --> 00:49:51,989 Go on. 339 00:49:52,072 --> 00:49:55,246 Between your nice... big... 340 00:49:58,662 --> 00:50:02,132 Moment I smelt your neck... 341 00:50:02,208 --> 00:50:05,382 It all came flooding back. 342 00:50:05,461 --> 00:50:09,762 No girl could ever smell as sweet. 343 00:50:12,176 --> 00:50:16,852 You changed it all, My world. 344 00:50:16,931 --> 00:50:19,810 My face. 345 00:50:19,892 --> 00:50:23,271 You changed my life, little girl. 346 00:50:25,481 --> 00:50:28,155 And now I'm-- I'm going to change yours. 347 00:50:45,417 --> 00:50:49,888 That certainly is a beautiful scar I gave you. 348 00:50:52,550 --> 00:50:56,851 A hard-on for a scar. 349 00:50:56,929 --> 00:51:00,058 Now that is wrong. 350 00:51:00,140 --> 00:51:02,108 Oops. 351 00:51:02,184 --> 00:51:04,312 I forgot. 352 00:51:04,395 --> 00:51:06,648 Nothing tonight is wrong. 353 00:51:16,824 --> 00:51:19,919 Tell the cook to fry up some potatoes 354 00:51:27,585 --> 00:51:30,259 And while we're waiting, I thought I should give you 355 00:51:30,337 --> 00:51:35,889 what I was so generously offering ten years ago. 356 00:51:38,387 --> 00:51:40,105 Enjoy the show. 357 00:51:55,654 --> 00:51:57,406 No! He's mine. 358 00:52:16,133 --> 00:52:19,603 -- Lynne." -- Are you all right? 359 00:52:23,766 --> 00:52:25,518 Cover me! 360 00:52:26,477 --> 00:52:28,275 Hold on! 361 00:52:29,021 --> 00:52:30,568 Lynne! 362 00:53:01,178 --> 00:53:02,475 Agh! 363 00:53:23,450 --> 00:53:25,043 Pull it off. 364 00:53:25,119 --> 00:53:28,919 -- She got the wrong guy. - That ain’t him. 365 00:53:28,997 --> 00:53:30,999 Oh, God help us. 366 00:53:31,083 --> 00:53:33,711 Merry Christmas! 367 00:53:33,794 --> 00:53:37,424 Sweet mother of God, it's a goddamn butcher shop in here! 368 00:54:40,360 --> 00:54:44,786 I must go or you will all be in danger. 369 00:54:44,865 --> 00:54:47,459 We're in danger already. 370 00:54:47,534 --> 00:54:49,332 Colonel's on the loose. 371 00:54:49,411 --> 00:54:52,130 That's right, Lynne here smoked the wrong guy. 372 00:54:52,206 --> 00:54:55,210 Now the Colonel's coming back, and he's bringing the whole damn family. 373 00:54:55,292 --> 00:54:58,512 We need the guy who did that butcher job in the saloon. 374 00:54:58,587 --> 00:55:01,136 Well, I say we all just pack up and leave. 375 00:55:01,215 --> 00:55:03,638 He's right! If you stay and fight, you'll die like rats. 376 00:55:03,717 --> 00:55:05,890 Well, we'll die like rats with rifles, 377 00:55:05,969 --> 00:55:07,437 What rifles? 378 00:55:07,513 --> 00:55:10,141 You got a Chink with a sword and a buncha juggling idiots. 379 00:55:10,224 --> 00:55:13,774 - How dare you?! -- That ain't all we got. 380 00:55:15,479 --> 00:55:17,447 Hey! 381 00:55:17,523 --> 00:55:19,571 Beth will understand. 382 00:55:24,363 --> 00:55:25,831 Follow me. 383 00:55:47,970 --> 00:55:51,270 I ruined everything. Didn't I? 384 00:55:53,267 --> 00:55:55,144 You did what you had to do. 385 00:55:58,397 --> 00:56:02,197 You coulda just grabbed April and hit the trail. 386 00:56:02,276 --> 00:56:04,324 But you didn't. 387 00:56:04,403 --> 00:56:09,000 Knowing saving me would ruin every new thing you found here. 388 00:56:11,618 --> 00:56:16,089 This New World, without you... 389 00:56:16,164 --> 00:56:18,462 Not so new. 390 00:56:24,298 --> 00:56:28,849 Hey, let's say somehow they all come and go and we're still breathin'. 391 00:56:31,930 --> 00:56:34,183 You're still gonna leave, right? 392 00:56:36,727 --> 00:56:38,479 That is the plan. 393 00:56:40,689 --> 00:56:43,033 Um... 394 00:56:43,108 --> 00:56:45,907 Maybe I could go with you? 395 00:56:50,616 --> 00:56:52,584 Just think about it, alright? 396 00:57:46,213 --> 00:57:47,385 Hey! 397 00:57:47,464 --> 00:57:49,933 That's my primo cactus juice! 398 00:58:19,538 --> 00:58:23,293 Yee-haw! Whoo! 399 00:58:28,171 --> 00:58:30,674 I knew what you was from the get-go. 400 00:58:30,757 --> 00:58:33,931 Don't need to look at the size of a man. 401 00:58:34,011 --> 00:58:36,355 I can smell the blood. 402 00:58:36,430 --> 00:58:38,524 It was on you, too. 403 00:58:41,143 --> 00:58:42,440 Yeah. 404 00:58:46,732 --> 00:58:48,154 Good. 405 00:58:48,233 --> 00:58:50,907 Now, get my jacket clean if you can. 406 00:58:50,986 --> 00:58:54,115 If I'm gonna die, I want to look good doing it. 407 00:58:54,197 --> 00:58:55,915 Why die? 408 00:58:55,991 --> 00:58:58,835 'Cause we only got about a hundred sticks of dynamite and a few weapons. 409 00:58:58,910 --> 00:59:02,710 That ain't much more 'n to sting them with. 410 00:59:02,789 --> 00:59:04,883 You also have that. 411 00:59:26,563 --> 00:59:31,285 Done a good job on this garden. Well, for a laundry man. 412 00:59:33,737 --> 00:59:36,661 You do a good shooting. 413 00:59:36,740 --> 00:59:39,744 -- For a drunken man. 414 00:59:39,826 --> 00:59:41,499 Why you stopped the shooting? 415 00:59:41,578 --> 00:59:47,381 Well, I just went around robbing banks, hitting trains 416 00:59:47,459 --> 00:59:53,091 till I ran into the only force that can truly bring down any outlaw. 417 00:59:53,173 --> 00:59:55,175 Sheriff? 418 00:59:55,258 --> 00:59:57,852 Woman. 419 00:59:59,888 --> 01:00:02,482 When I was with her, I didn't wanna run. 420 01:00:06,186 --> 01:00:07,904 What happened then? 421 01:00:07,979 --> 01:00:11,734 There was a couple of Rangers who hadn't forgot about me, 422 01:00:13,819 --> 01:00:17,119 They ambushed me. 423 01:00:17,197 --> 01:00:19,199 Bullets flyin' everywhere. 424 01:00:21,076 --> 01:00:22,828 One of 'em found Beth. 425 01:00:24,663 --> 01:00:29,760 Last thing she ever said to me was, "Don't never pick up no gun again." 426 01:00:30,836 --> 01:00:33,760 So far... 427 01:00:33,839 --> 01:00:36,558 Well, at least till today... 428 01:00:36,633 --> 01:00:38,635 I done what she asked. 429 01:00:41,054 --> 01:00:46,026 But for fellas like me and you, we are what we are, 430 01:00:48,603 --> 01:00:53,860 If you truly love somethin' or somebody, Laundry Man... 431 01:00:53,942 --> 01:00:57,867 You get as far away from 'em as possible. 432 01:00:57,946 --> 01:01:01,792 'Cause we're sand. 433 01:01:04,035 --> 01:01:05,662 They're flowers. 434 01:01:28,643 --> 01:01:30,486 These are yours. 435 01:01:30,562 --> 01:01:32,530 These are to kill. 436 01:01:43,783 --> 01:01:45,080 Come. 437 01:01:49,247 --> 01:01:51,295 Closer. 438 01:02:05,138 --> 01:02:06,640 Here. 439 01:02:11,436 --> 01:02:13,655 Here. 440 01:02:18,693 --> 01:02:21,617 Here. 441 01:02:21,696 --> 01:02:24,575 Remember these places. 442 01:02:24,658 --> 01:02:27,127 Fastest way 10 Kill your enemy. 443 01:02:52,978 --> 01:02:55,106 I will remember. 444 01:04:44,297 --> 01:04:46,516 Company charge! 445 01:05:12,826 --> 01:05:15,796 Oh... 446 01:06:16,806 --> 01:06:20,151 Hey! 447 01:06:20,226 --> 01:06:21,523 What the hell? Agh! 448 01:07:01,434 --> 01:07:03,778 Come on! 449 01:08:02,120 --> 01:08:03,542 Whoo! 450 01:08:08,084 --> 01:08:10,712 Get up there! Everybody, up there! 451 01:08:13,131 --> 01:08:14,804 Come on men! Agh! 452 01:08:30,815 --> 01:08:32,692 Get him, down there! 453 01:08:38,948 --> 01:08:40,325 Get down. 454 01:08:41,451 --> 01:08:42,873 Shoot them! 455 01:09:02,138 --> 01:09:03,685 Ah! 456 01:09:27,455 --> 01:09:29,002 Okay, let's get out of here. 457 01:09:37,507 --> 01:09:38,804 Shoot them! 458 01:09:42,220 --> 01:09:43,642 Shit 459 01:09:43,721 --> 01:09:46,395 Dynamite! Run for your lives! 460 01:09:46,474 --> 01:09:48,772 Take cover! 461 01:09:51,729 --> 01:09:54,653 Ya-hoo! 462 01:10:38,192 --> 01:10:40,115 Shit! We did it! 463 01:10:43,489 --> 01:10:44,911 They hit Jacques! 464 01:10:48,161 --> 01:10:50,380 Come on! Back to town! 465 01:10:52,415 --> 01:10:54,008 Come on. 466 01:10:56,419 --> 01:10:59,719 Let's close this damn circus down! Burn it! 467 01:11:02,467 --> 01:11:03,514 Come on! 468 01:12:08,282 --> 01:12:09,499 Kill. 469 01:12:28,553 --> 01:12:29,850 Run. 470 01:12:51,075 --> 01:12:54,124 Hey, come on! Into the hotel! 471 01:12:54,203 --> 01:12:55,500 Keep low! 472 01:13:07,675 --> 01:13:08,892 Get them! 473 01:15:24,895 --> 01:15:27,239 Here! Take her! 474 01:15:32,778 --> 01:15:33,870 Skinny! 475 01:15:59,930 --> 01:16:02,979 I-I couldn't protect April. 476 01:16:20,785 --> 01:16:22,662 Guard the hallway! 477 01:16:22,745 --> 01:16:25,294 And don't let a damn soul into this room! 478 01:17:09,792 --> 01:17:11,339 What the-- 479 01:17:37,778 --> 01:17:38,825 Agh! 480 01:17:55,296 --> 01:17:57,924 One more step, and she's soup. 481 01:17:59,383 --> 01:18:01,852 I said stop! 482 01:19:54,248 --> 01:19:55,374 Yah! 483 01:19:55,457 --> 01:19:57,676 Agh! 484 01:20:00,087 --> 01:20:02,931 That sure is a purty scar I gave you. 485 01:20:09,221 --> 01:20:11,019 Agh! Ooh! 486 01:20:12,599 --> 01:20:14,192 Ooh! Ugh! 487 01:20:47,134 --> 01:20:51,435 I'll see you in Hell, little girl. 488 01:20:51,513 --> 01:20:55,438 Wear something nasty. 489 01:20:55,517 --> 01:20:56,860 Yaah! 490 01:21:28,634 --> 01:21:31,763 Is this the new life you have found? 491 01:21:34,890 --> 01:21:36,437 Funny. 492 01:21:36,517 --> 01:21:39,646 Look much like the old one. 493 01:21:46,235 --> 01:21:51,241 Do you think you will tell her that you kill her mother, 494 01:21:51,323 --> 01:21:56,454 her father and her entire clan? 495 01:21:58,414 --> 01:22:00,837 She is the enemy. 496 01:22:00,916 --> 01:22:06,013 She will always be the enemy. 497 01:22:06,088 --> 01:22:11,766 You came to me to be strong. 498 01:22:11,844 --> 01:22:15,815 I have made you the strongest. 499 01:22:18,809 --> 01:22:21,312 Kill her now. 500 01:22:21,395 --> 01:22:26,071 You do not belong here. 501 01:22:26,150 --> 01:22:27,493 I do. 502 01:22:30,404 --> 01:22:32,327 I did. 503 01:24:19,763 --> 01:24:23,859 You have the perfect body for an assassin 504 01:24:23,934 --> 01:24:25,857 but the heart of a priest. 505 01:24:35,279 --> 01:24:38,032 Your heart will become your biggest enemy. 506 01:24:53,338 --> 01:24:56,558 You must kill your biggest enemy. 507 01:24:56,633 --> 01:24:58,806 We are assassins. 508 01:24:58,885 --> 01:25:02,765 All that we love, we will destroy. 509 01:25:24,661 --> 01:25:27,505 You are assassin. 510 01:25:27,581 --> 01:25:32,178 All that you love, you'll destroy. 511 01:27:38,253 --> 01:27:40,221 Did we win? 512 01:27:40,297 --> 01:27:43,050 We survived. 513 01:27:43,133 --> 01:27:44,806 Some of us. 514 01:27:47,220 --> 01:27:50,724 I'm not goin' with you. Am I? 515 01:28:44,152 --> 01:28:47,622 I guess that's the end of them. 516 01:28:47,697 --> 01:28:48,869 No. 517 01:28:48,949 --> 01:28:51,668 It is just the beginning. 518 01:28:51,743 --> 01:28:55,043 What about the baby? She gonna be safe? 519 01:28:55,121 --> 01:28:59,342 They are listening for this to cry. 520 01:29:01,419 --> 01:29:03,092 Not her. 521 01:29:17,644 --> 01:29:20,568 That's right, Sand Man. 522 01:29:20,647 --> 01:29:22,399 Keep walkin'. 523 01:29:28,321 --> 01:29:31,040 The warrior walked away. 524 01:29:31,116 --> 01:29:33,835 And legend has it, he never stopped walkin', 525 01:29:33,910 --> 01:29:38,882 always making sure to keep as much distance as possible 526 01:29:38,957 --> 01:29:43,963 between himself and the little gal he loved. 527 01:30:28,214 --> 01:30:29,511 How much? 528 01:30:39,184 --> 01:30:40,857 Free. 33358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.