All language subtitles for The.Poet.2007.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Phụ đề Duchuy2007 Duchuy2007@ymail.com 2 00:00:28,857 --> 00:00:31,289 Please cooperate with the soldiers. 3 00:00:31,290 --> 00:00:35,628 They will take you to the boarding area of your train. 4 00:00:35,629 --> 00:00:41,199 Hot food and hot showers await, as do your family members. 5 00:00:41,200 --> 00:00:43,302 Please cooperate. 6 00:00:43,303 --> 00:00:47,640 Any information you provide to us will be rewarded 7 00:00:47,641 --> 00:00:51,109 with extra food and private quarters. 8 00:00:51,110 --> 00:00:55,748 Departments are not your friends; we are. 9 00:00:55,749 --> 00:00:59,417 Trust us, and you will be rewarded. 10 00:00:59,418 --> 00:01:05,380 We are here to bring the peace and glory of the Third Reich to Poland. 11 00:02:42,149 --> 00:02:46,554 You should not have sent our son to Poland. 12 00:02:46,555 --> 00:02:49,824 This version of the tank will go 24 kilometers faster, Marlene. 13 00:02:49,825 --> 00:02:50,857 24 kilometers. 14 00:02:50,858 --> 00:02:52,459 Did you hear what I said? 15 00:02:52,460 --> 00:02:55,028 What? 16 00:02:55,029 --> 00:02:58,466 You should not have sent our son to Poland. 17 00:02:58,467 --> 00:03:00,533 His spy unit will blend right in. 18 00:03:00,534 --> 00:03:03,037 They will root out the Polish partisans 19 00:03:03,038 --> 00:03:04,871 and allow us to put an end to the nuisance. 20 00:03:04,872 --> 00:03:08,907 They're going to make a man out of our son now, Marlene. 21 00:03:08,908 --> 00:03:10,443 Oskar is already a man, 22 00:03:10,444 --> 00:03:12,711 a fine man. 23 00:03:12,712 --> 00:03:16,081 He's a gifted writer and artist. 24 00:03:16,082 --> 00:03:17,883 Ja, there is a time for poetry, 25 00:03:17,884 --> 00:03:19,738 but that time is not now. 26 00:03:29,294 --> 00:03:33,332 How cruel we become when given license. 27 00:03:33,333 --> 00:03:36,402 They call it war to justify it. 28 00:03:36,404 --> 00:03:39,224 Its true name is madness. 29 00:03:42,342 --> 00:03:45,576 You have no understanding of the glory that awaits. 30 00:03:45,577 --> 00:03:47,744 Awaits? 31 00:03:47,745 --> 00:03:51,349 - Awaits their greed, their- their hate? - No... 32 00:03:51,350 --> 00:03:53,451 awaits victory, hmm? 33 00:03:53,452 --> 00:03:55,020 There is no victory. 34 00:03:55,021 --> 00:03:57,922 There is only loss and pain. 35 00:03:57,923 --> 00:04:02,660 "A kingdom imposed by a force will never last". 36 00:04:02,661 --> 00:04:04,027 You sound like Oskar. 37 00:04:04,028 --> 00:04:08,298 It is a line from one of his poems. 38 00:04:08,299 --> 00:04:09,599 I know. 39 00:04:09,600 --> 00:04:14,503 You do not appreciate the beauty of our movement. 40 00:04:14,504 --> 00:04:16,507 Beauty? 41 00:04:16,508 --> 00:04:17,675 What beauty? 42 00:04:17,676 --> 00:04:21,578 The beauty of a people united in thought, 43 00:04:21,579 --> 00:04:25,047 in word, deed, and purpose. 44 00:04:25,048 --> 00:04:30,754 Marlene, when I go to church and pray, 45 00:04:30,755 --> 00:04:34,558 I feel the blessing of God in what we are doing. 46 00:04:34,559 --> 00:04:36,792 How can you say that? 47 00:04:36,793 --> 00:04:40,695 We are witness to a great becoming 48 00:04:40,696 --> 00:04:43,031 and you know what we owe it, hmm? 49 00:04:43,032 --> 00:04:44,067 No. 50 00:04:44,068 --> 00:04:48,605 We owe it awe. 51 00:04:48,606 --> 00:04:51,631 Ja? 52 00:05:01,785 --> 00:05:05,987 ¶ Tum fa la la, tum fa la la, come, let's go dancing ¶ 53 00:05:05,988 --> 00:05:10,327 ¶ twirling and swirling, whirling romancing ¶ 54 00:05:10,328 --> 00:05:14,629 ¶ Fa la la la, la la la la-la ¶ 55 00:05:14,630 --> 00:05:20,234 ¶ Dance with me, sing with me all through the night ¶ 56 00:05:20,235 --> 00:05:21,269 That was good. 57 00:05:21,270 --> 00:05:22,469 Really, go on. 58 00:05:22,470 --> 00:05:26,206 ¶ Tum fa la la, tum fa la la, let's dance again ¶ 59 00:05:26,207 --> 00:05:30,345 ¶ Chasing our dreams and running with them ¶ 60 00:05:30,346 --> 00:05:34,514 ¶ Fa la la la, la la la la-la ¶ 61 00:05:34,515 --> 00:05:40,205 ¶ Dance with me, sing with me all through the night ¶ 62 00:05:40,955 --> 00:05:46,760 ¶ All through the night ¶ 63 00:05:46,761 --> 00:05:49,128 That was good. 64 00:05:49,129 --> 00:05:50,329 She sings good, doesn't she? 65 00:05:50,330 --> 00:05:52,198 Oh, very nice. 66 00:05:52,199 --> 00:05:54,366 I'm going to sing at Rachel's wedding to Bernard. 67 00:05:54,368 --> 00:05:56,268 Can I sing too, Mommy? 68 00:05:56,269 --> 00:05:58,571 Of course you can. 69 00:05:58,572 --> 00:06:00,206 Will you teach me a song, Rachel? 70 00:06:00,207 --> 00:06:02,540 A storm is coming, Rachel. 71 00:06:02,541 --> 00:06:03,776 I think you should head for home 72 00:06:03,777 --> 00:06:05,745 before it gets bad. 73 00:06:05,746 --> 00:06:07,480 I'll teach you a song next week. 74 00:06:07,481 --> 00:06:09,403 All right? I promise. 75 00:06:09,816 --> 00:06:13,084 Are you excited about getting married? 76 00:06:13,085 --> 00:06:14,120 Yes. 77 00:06:14,121 --> 00:06:16,956 You don't sound excited. 78 00:06:16,957 --> 00:06:18,989 Well, maybe I'm a little bit nervous. 79 00:06:18,990 --> 00:06:21,158 Why? 80 00:06:21,159 --> 00:06:24,229 Well, because- 81 00:06:24,230 --> 00:06:27,198 because marriage is very, very serious. 82 00:06:27,199 --> 00:06:28,332 You'll look- 83 00:06:28,333 --> 00:06:31,303 you'll be the most beautiful bride ever. 84 00:06:31,304 --> 00:06:33,404 Well, thank you, Eloise. 85 00:06:33,406 --> 00:06:36,373 You should go back now. 86 00:06:36,374 --> 00:06:39,468 See you Tuesday. 87 00:10:47,815 --> 00:10:52,319 "When love beckons, follow, 88 00:10:52,320 --> 00:10:56,755 "though its ways are hard and steep. 89 00:10:56,756 --> 00:11:02,161 "And when its wings enfold you, yield, 90 00:11:02,162 --> 00:11:07,657 though the sword hidden among its pinions wounds your heart". 91 00:12:03,821 --> 00:12:07,757 "When love beckons, follow, 92 00:12:07,758 --> 00:12:12,162 "though its ways are hard and steep, 93 00:12:12,163 --> 00:12:17,700 "and when its wings enfold you, yield, 94 00:12:17,701 --> 00:12:22,525 though the sword hidden among its pinions wounds your heart". 95 00:12:26,976 --> 00:12:31,412 I was dying. 96 00:12:31,414 --> 00:12:34,183 A knight with a white horse rescued me, 97 00:12:34,184 --> 00:12:37,939 and I slept a thousand years. 98 00:12:43,125 --> 00:12:46,516 What were you doing out there? 99 00:12:48,565 --> 00:12:52,901 I was going home, and the storm started. 100 00:12:52,902 --> 00:12:57,861 I was lucky you found me. 101 00:13:02,009 --> 00:13:05,762 I was lucky. 102 00:13:08,983 --> 00:13:14,343 "When love beckons, follow". 103 00:15:31,853 --> 00:15:36,157 What were you doing out in the storm? 104 00:15:36,158 --> 00:15:40,094 I could lie. 105 00:15:40,095 --> 00:15:41,795 I'm supposed to lie. 106 00:15:41,796 --> 00:15:46,032 Lie to me? 107 00:15:46,033 --> 00:15:49,185 To everyone. 108 00:15:57,379 --> 00:16:01,146 I am a German officer. 109 00:16:01,147 --> 00:16:02,615 Part of a special unit 110 00:16:02,616 --> 00:16:06,770 to infiltrate the Polish countryside. 111 00:16:08,956 --> 00:16:13,091 This farm is my base. 112 00:16:13,093 --> 00:16:16,128 German officer? 113 00:16:16,129 --> 00:16:19,665 Yes. 114 00:16:19,666 --> 00:16:22,634 I'm a Jew... 115 00:16:22,635 --> 00:16:31,076 the daughter of a rabbi, and... 116 00:16:31,077 --> 00:16:34,831 I am to be married next week to Bernard. 117 00:16:37,817 --> 00:16:41,686 Do you love him? 118 00:16:41,687 --> 00:16:42,720 He's a good man. 119 00:16:42,721 --> 00:16:47,059 He-he's an honorable man. 120 00:16:47,060 --> 00:16:49,984 Do you love him? 121 00:16:53,632 --> 00:16:56,727 I thought I did. 122 00:16:59,237 --> 00:17:02,973 Do you want to marry him? 123 00:17:02,974 --> 00:17:04,774 I don't know. 124 00:17:04,775 --> 00:17:08,860 I don't think I can now. 125 00:17:36,506 --> 00:17:37,940 Oskar! 126 00:17:37,941 --> 00:17:38,974 Oskar Koenig! 127 00:17:38,975 --> 00:17:40,143 Who is that? 128 00:17:40,144 --> 00:17:41,177 Oskar! 129 00:17:41,179 --> 00:17:43,829 Oskar Koenig! 130 00:17:45,483 --> 00:17:46,515 Oskar. 131 00:17:46,516 --> 00:17:47,547 Oskar. 132 00:17:47,548 --> 00:17:51,386 Germany has successfully invaded Poland. 133 00:17:51,387 --> 00:17:53,155 So, this is our little Polish home. 134 00:17:53,156 --> 00:17:54,223 Oh, ja? 135 00:17:54,224 --> 00:17:56,391 Ja, your father was pleased, ja. 136 00:17:56,392 --> 00:17:57,759 Not a single drop of German blood 137 00:17:57,760 --> 00:17:59,228 in the whole invasion, Oskar. 138 00:17:59,229 --> 00:18:01,062 - Prosit. - That's good. 139 00:18:01,063 --> 00:18:03,097 Poland is now a part of Germany. 140 00:18:03,098 --> 00:18:06,418 Well, what have we here? 141 00:18:09,238 --> 00:18:10,270 Shh. 142 00:18:10,271 --> 00:18:11,673 And Russia. 143 00:18:11,674 --> 00:18:15,276 Ja, well, we know what Hitler has in mind for Russia. 144 00:18:15,277 --> 00:18:16,377 - To Germany. - To Germany. 145 00:18:16,378 --> 00:18:17,412 To Germany. 146 00:18:17,413 --> 00:18:19,913 You like Oskar? 147 00:18:19,914 --> 00:18:22,516 His father's a general, you know. 148 00:18:22,517 --> 00:18:24,518 But, I think you would like me more. 149 00:18:24,519 --> 00:18:28,889 I'm a bigger man in every way. 150 00:18:28,890 --> 00:18:31,291 Come here. Come here. 151 00:18:31,292 --> 00:18:33,529 Gentlemen, look what Oskar's been up to. 152 00:18:33,530 --> 00:18:36,097 Oh, Oskar, you have good taste in women. 153 00:18:36,098 --> 00:18:37,797 She's a beauty. 154 00:18:37,798 --> 00:18:38,999 She's here to clean. 155 00:18:39,000 --> 00:18:40,033 Clean? 156 00:18:40,034 --> 00:18:41,233 Is that what they call it now? 157 00:18:41,234 --> 00:18:42,636 Nice body. 158 00:18:42,637 --> 00:18:45,037 Jew? 159 00:18:45,038 --> 00:18:46,138 Sleeping with her, Oskar? 160 00:18:46,139 --> 00:18:47,673 With a Jewish peasant? Come on. 161 00:18:47,674 --> 00:18:49,341 Well, she looks good to me. 162 00:18:49,343 --> 00:18:50,809 If you don't want her, I'll have her. 163 00:18:50,810 --> 00:18:52,678 You know, they're good in bed, the Jews. 164 00:18:52,679 --> 00:18:53,713 You know that? 165 00:18:53,714 --> 00:18:54,747 She's very nice. 166 00:18:54,748 --> 00:18:56,114 What's your name? 167 00:18:56,115 --> 00:18:58,283 What is your name, Jew? 168 00:18:58,284 --> 00:18:59,316 Rachel. 169 00:18:59,317 --> 00:19:00,352 Tell me, 170 00:19:00,354 --> 00:19:02,354 are you good in bed? 171 00:19:02,356 --> 00:19:03,922 I think she likes you, Oskar. 172 00:19:03,923 --> 00:19:06,825 You do like Oskar, don't you? 173 00:19:06,826 --> 00:19:09,095 What's this, tears? 174 00:19:09,096 --> 00:19:11,362 Oh, look, a Jew crying. 175 00:19:11,363 --> 00:19:14,532 She must have thought you really loved her, Oskar. 176 00:19:14,533 --> 00:19:16,733 Oh, I am sorry, 177 00:19:16,734 --> 00:19:18,937 but a German could never love a Jew. 178 00:19:18,938 --> 00:19:19,970 You like that, ja? 179 00:19:19,971 --> 00:19:21,071 Take her clothes off. 180 00:19:21,072 --> 00:19:22,172 That would be fun, 181 00:19:22,173 --> 00:19:23,908 but I have to get her to the general's house. 182 00:19:23,909 --> 00:19:25,876 - What general? - My father. 183 00:19:25,877 --> 00:19:26,911 He's here? 184 00:19:26,912 --> 00:19:28,213 Ja, she's preparing his house. 185 00:19:28,214 --> 00:19:29,248 He's arriving today. 186 00:19:29,249 --> 00:19:30,515 Ja, probably his bed as well, huh? 187 00:19:30,516 --> 00:19:32,850 Ja, first the son, then the father. 188 00:19:32,851 --> 00:19:34,383 I don't know, there's still time for a little something. 189 00:19:34,384 --> 00:19:35,820 No time. 190 00:19:35,821 --> 00:19:38,121 If the house is not ready, I am the one who pays, not you. 191 00:19:38,123 --> 00:19:39,156 You should get in trouble, 192 00:19:39,157 --> 00:19:40,791 sleeping with your father's girl. 193 00:19:40,792 --> 00:19:42,526 Come on, look at her. Can you blame me? 194 00:19:42,527 --> 00:19:43,727 No, I don't blame you, Oskar. 195 00:19:43,728 --> 00:19:45,295 Come on, Jew, let's go. 196 00:19:45,296 --> 00:19:46,330 I'll be right back. 197 00:19:46,331 --> 00:19:47,364 Where are you going? 198 00:19:47,365 --> 00:19:48,397 I'm going to walk her out. 199 00:19:48,398 --> 00:19:50,000 Oskar, she's Jewish, not blind. 200 00:19:50,001 --> 00:19:51,133 She can see the door. 201 00:19:51,135 --> 00:19:52,702 Ja, but I have to give her a horse. 202 00:19:52,703 --> 00:19:54,171 You know my father; he loves to ride. 203 00:19:54,172 --> 00:19:55,204 She can ride. 204 00:19:55,205 --> 00:19:56,239 I bet she can ride. 205 00:19:56,240 --> 00:19:57,808 Ja, your father does love to ride, huh? 206 00:19:57,809 --> 00:19:59,042 - Bye, Rachel. - You come back. 207 00:19:59,043 --> 00:20:02,378 We will miss you, Rachel! 208 00:20:02,379 --> 00:20:04,413 Very nice, huh? 209 00:20:04,414 --> 00:20:05,616 Can you ride? 210 00:20:05,617 --> 00:20:06,649 Yes. 211 00:20:06,650 --> 00:20:10,438 You must get away from here. 212 00:20:11,922 --> 00:20:15,141 Find your family and get far away. 213 00:20:15,892 --> 00:20:17,560 I love you. 214 00:20:17,561 --> 00:20:18,827 No, you don't. 215 00:20:18,828 --> 00:20:20,227 Yes, I do. 216 00:20:20,228 --> 00:20:23,065 You're a liar. 217 00:20:23,066 --> 00:20:25,101 I was trying to protect you. 218 00:20:25,102 --> 00:20:26,234 I'm not a fool. 219 00:20:26,235 --> 00:20:27,534 Rachel, look at me. 220 00:20:27,535 --> 00:20:30,005 Look at me. Look at me. 221 00:20:30,006 --> 00:20:31,506 Yes, I lied. 222 00:20:31,507 --> 00:20:34,876 I lied to German officers during a time of war. 223 00:20:34,877 --> 00:20:36,411 Do you know what that means? 224 00:20:36,412 --> 00:20:39,781 I put myself at risk to save you. 225 00:20:39,782 --> 00:20:43,182 I'm never going to see you again. 226 00:20:43,183 --> 00:20:44,517 Where do you live? 227 00:20:44,518 --> 00:20:46,986 I will come and see you tomorrow. 228 00:20:46,987 --> 00:20:48,089 You can't come to my house. 229 00:20:48,090 --> 00:20:49,124 Why not? 230 00:20:49,125 --> 00:20:50,392 You're a German. 231 00:20:50,393 --> 00:20:52,594 My father will kill us both. 232 00:20:52,595 --> 00:20:56,121 Where do you live? 233 00:20:57,933 --> 00:21:01,933 Herkov street, village Kahr. 234 00:21:01,934 --> 00:21:04,202 I will see you tomorrow. 235 00:21:04,203 --> 00:21:07,372 If you mean what you say, why don't you come with me now? 236 00:21:07,373 --> 00:21:09,142 To your village? 237 00:21:09,143 --> 00:21:11,544 We can run away and go someplace else. 238 00:21:11,545 --> 00:21:12,577 I can't do that. 239 00:21:12,578 --> 00:21:13,613 Why not? 240 00:21:13,614 --> 00:21:15,282 I'm in the army. 241 00:21:15,283 --> 00:21:20,641 We wouldn't stand a chance, you a Jew, me a deserter. 242 00:21:51,184 --> 00:21:56,020 This Jew walks into the middle of the bridge and stood there. 243 00:21:56,021 --> 00:21:58,789 He wouldn't let our soldiers pass. 244 00:21:58,790 --> 00:22:04,061 Then he threw a stone at them. 245 00:22:15,372 --> 00:22:16,741 Well, what was he thinking? 246 00:22:16,742 --> 00:22:18,575 The village, village Kahr? 247 00:22:18,576 --> 00:22:19,609 Ja, village Kahr. 248 00:22:19,610 --> 00:22:20,878 What happened? 249 00:22:20,879 --> 00:22:23,413 Orders were given to attack the whole village, kill everyone. 250 00:22:23,414 --> 00:22:24,747 It's a good thing that Jew of yours 251 00:22:24,749 --> 00:22:26,716 is on her way to clean your father's, ja? 252 00:22:26,717 --> 00:22:28,551 Damn it. 253 00:22:28,552 --> 00:22:30,053 What? 254 00:22:30,054 --> 00:22:31,520 I forgot to give her the key. 255 00:22:31,521 --> 00:22:33,888 Well, go, Oskar. 256 00:22:33,889 --> 00:22:36,007 Go and find her! 257 00:22:46,035 --> 00:22:49,221 Rachel! 258 00:22:52,777 --> 00:22:55,077 Bernard, what are you doing here? 259 00:22:55,078 --> 00:22:57,578 Your father said you were at the Rostig farm. 260 00:22:57,579 --> 00:22:59,313 I saw Germans there. 261 00:22:59,314 --> 00:23:01,418 I couldn't go in. 262 00:23:01,419 --> 00:23:03,285 I've been looking for you. 263 00:23:03,286 --> 00:23:04,453 Rachel... 264 00:23:04,454 --> 00:23:09,322 the Germans are in the village, killing everyone. 265 00:23:09,323 --> 00:23:10,758 - Our families. - No, they got out. 266 00:23:10,759 --> 00:23:12,093 Let go. I have to get back to the village. 267 00:23:12,094 --> 00:23:14,329 Rachel! 268 00:23:14,330 --> 00:23:17,230 Our parents are not in the village. 269 00:23:17,231 --> 00:23:19,767 We're to meet them at the Vorga side road. 270 00:23:19,768 --> 00:23:21,636 I should have made the rest of them come with us. 271 00:23:21,637 --> 00:23:22,803 How? 272 00:23:22,805 --> 00:23:24,136 I'm a rabbi; I'm supposed to lead. 273 00:23:24,137 --> 00:23:26,673 We have to try and get out of Poland. 274 00:23:26,674 --> 00:23:29,075 It's not safe here. 275 00:23:29,076 --> 00:23:32,647 They'll kill us, all of us. 276 00:23:34,615 --> 00:23:37,218 Halt! We will shoot! 277 00:23:37,219 --> 00:23:39,886 Halt! Halt! We will shoot! 278 00:23:39,887 --> 00:23:41,721 Stop! 279 00:24:32,272 --> 00:24:34,272 Papa! 280 00:24:44,649 --> 00:24:47,071 Halt! Halt! 281 00:24:47,784 --> 00:24:48,820 Wait! 282 00:24:48,821 --> 00:24:49,954 Wait! 283 00:24:49,955 --> 00:24:51,022 Who's in charge? 284 00:24:51,023 --> 00:24:52,055 I am. 285 00:24:52,056 --> 00:24:53,924 These two work for me. 286 00:24:53,925 --> 00:24:54,958 Who are you? 287 00:24:54,959 --> 00:24:56,460 I'm Oskar Koenig, 288 00:24:56,461 --> 00:24:57,627 an officer in the German army. 289 00:24:57,629 --> 00:24:58,895 My father is General Martin Koenig. 290 00:24:58,896 --> 00:25:01,030 These two are members of his intelligence unit. 291 00:25:01,031 --> 00:25:02,231 I am in charge of that unit. 292 00:25:02,232 --> 00:25:04,267 I will take care of them. 293 00:25:04,268 --> 00:25:05,533 I will take care of them! 294 00:25:05,534 --> 00:25:07,104 Go now! 295 00:25:07,105 --> 00:25:09,960 Go! 296 00:25:20,183 --> 00:25:21,218 You must leave here. 297 00:25:21,219 --> 00:25:22,318 Keep moving. 298 00:25:22,319 --> 00:25:23,886 If the Germans catch you, they will kill you. 299 00:25:23,887 --> 00:25:26,088 I know. 300 00:25:26,089 --> 00:25:27,223 Do you have money? 301 00:25:27,224 --> 00:25:28,623 No. 302 00:25:28,624 --> 00:25:31,359 Here. 303 00:25:31,360 --> 00:25:33,093 - Take this. - Who are you? 304 00:25:33,094 --> 00:25:36,664 Oskar Koenig. 305 00:25:36,665 --> 00:25:40,034 That's what you said to the German soldiers. 306 00:25:40,035 --> 00:25:41,401 I'm Rachel. 307 00:25:41,402 --> 00:25:44,363 This is Bernard. 308 00:25:45,374 --> 00:25:46,441 Please, take it. 309 00:25:46,442 --> 00:25:48,365 You will need it. 310 00:25:53,381 --> 00:25:55,839 Why are you doing this? 311 00:25:57,552 --> 00:26:01,221 I don't share some of my countrymen's views. 312 00:26:01,222 --> 00:26:02,256 Do you have horses? 313 00:26:02,257 --> 00:26:04,657 We have one. 314 00:26:04,658 --> 00:26:08,184 Well, now you have two. 315 00:26:10,130 --> 00:26:11,632 I'm not going to hurt you. 316 00:26:11,633 --> 00:26:13,600 I'll do it. 317 00:26:13,601 --> 00:26:16,058 And get rid of the religious clothes. 318 00:26:26,346 --> 00:26:28,981 Keep the knife. 319 00:26:28,982 --> 00:26:31,702 You will need it. 320 00:26:33,720 --> 00:26:37,156 Take care of her. 321 00:26:37,157 --> 00:26:41,693 I will. 322 00:26:41,694 --> 00:26:43,562 Thank you. 323 00:26:43,563 --> 00:26:46,365 Stick to the woods. 324 00:26:46,366 --> 00:26:47,399 Head towards Russia. 325 00:26:47,400 --> 00:26:50,669 Get over the pass before winter sets in. 326 00:26:50,670 --> 00:26:54,940 You stay alive, no matter what you have to do. 327 00:26:54,941 --> 00:26:57,342 You stay alive. 328 00:26:57,343 --> 00:26:59,643 We will. 329 00:26:59,644 --> 00:27:02,261 I promise. 330 00:27:05,585 --> 00:27:07,119 Come with us. 331 00:27:07,120 --> 00:27:08,919 I can't. 332 00:27:08,920 --> 00:27:10,422 Yes, you can. 333 00:27:10,423 --> 00:27:11,455 No, I can't. 334 00:27:11,456 --> 00:27:13,879 Rachel. 335 00:27:14,993 --> 00:27:18,143 Rachel. 336 00:27:29,574 --> 00:27:31,976 Why did you ask him to come with us? 337 00:27:31,977 --> 00:27:33,009 He saved our lives. 338 00:27:33,010 --> 00:27:36,627 He-he saved two Jews. I... 339 00:27:38,382 --> 00:27:42,569 I am grateful there are some decent Germans. 340 00:27:57,468 --> 00:28:01,304 "How cruel we become when given license. 341 00:28:01,305 --> 00:28:02,939 "They call it war to justify it. 342 00:28:02,940 --> 00:28:08,510 "Its true name is madness. 343 00:28:08,511 --> 00:28:13,180 "We fight, we kill, and be killed. 344 00:28:13,181 --> 00:28:18,052 "Eventually this war, like all others, will end. 345 00:28:18,053 --> 00:28:21,456 "Then we will amend bridges with our enemies, 346 00:28:21,457 --> 00:28:25,494 "make them our friends and partners. 347 00:28:25,495 --> 00:28:27,985 To what end was it all?" 348 00:28:33,568 --> 00:28:38,105 Halt. 349 00:28:38,106 --> 00:28:40,907 Give me your horses, now. 350 00:28:40,908 --> 00:28:42,909 Do what he says. 351 00:28:42,910 --> 00:28:44,911 Don't shoot. 352 00:28:44,912 --> 00:28:46,780 Oskar. 353 00:28:48,815 --> 00:28:50,518 This is a surprise. 354 00:28:50,519 --> 00:28:52,252 A pleasant one, I hope. 355 00:28:52,253 --> 00:28:54,255 Are you all right? 356 00:28:54,256 --> 00:28:55,289 Yes. 357 00:28:55,290 --> 00:28:58,391 Oh, God, I have missed you. 358 00:28:58,392 --> 00:28:59,659 I missed you too. 359 00:28:59,660 --> 00:29:00,827 We did not see you for so long. 360 00:29:00,828 --> 00:29:02,294 I... I did not know... 361 00:29:02,295 --> 00:29:04,396 Your mother wanted to see you. 362 00:29:04,397 --> 00:29:07,199 Oskar, I did not feel there was any danger. 363 00:29:07,200 --> 00:29:08,734 Come. 364 00:29:08,735 --> 00:29:11,871 Where's the rest of your unit? 365 00:29:11,872 --> 00:29:14,706 They're in Berlin for a few days rest and recreation. 366 00:29:14,707 --> 00:29:17,877 Oh, and you did not want to go? 367 00:29:17,878 --> 00:29:19,512 No. 368 00:29:19,513 --> 00:29:20,547 I'm so glad. 369 00:29:20,548 --> 00:29:22,147 We would have missed you. 370 00:29:22,148 --> 00:29:23,916 Well, I have brought us a lunch. 371 00:29:23,917 --> 00:29:26,477 You look like you could use some food. 372 00:29:44,036 --> 00:29:45,571 The work you and your men are doing 373 00:29:45,572 --> 00:29:47,805 is proving quite valuable. 374 00:29:47,806 --> 00:29:51,108 Could have you moved up in rank, you know. 375 00:29:51,109 --> 00:29:53,810 Good. 376 00:29:53,811 --> 00:29:58,168 You don't sound very excited, hmm? 377 00:29:59,383 --> 00:30:01,685 I don't understand it. 378 00:30:01,686 --> 00:30:02,818 I don't. 379 00:30:02,819 --> 00:30:05,055 What? 380 00:30:05,056 --> 00:30:06,756 This war. 381 00:30:06,757 --> 00:30:08,191 Any war. 382 00:30:08,192 --> 00:30:12,162 What is war but the imposition of our will upon another? 383 00:30:12,163 --> 00:30:14,931 God has made us capable. 384 00:30:14,932 --> 00:30:17,999 We must fulfill our potential to him. 385 00:30:18,000 --> 00:30:22,037 Is our potential to be measured in body count, 386 00:30:22,038 --> 00:30:24,307 prisoners taken, lands conquered? 387 00:30:24,308 --> 00:30:28,844 The Third Reich will be 1,000 years of peace. 388 00:30:28,845 --> 00:30:31,495 The battle will be worth it, Oskar. You will see. 389 00:30:32,682 --> 00:30:35,382 "A kingdom imposed by force will never last". 390 00:30:35,383 --> 00:30:37,186 Don't start, son. 391 00:30:37,187 --> 00:30:38,221 Don't start. 392 00:30:38,222 --> 00:30:39,921 I didn't start this war, Father. 393 00:30:39,922 --> 00:30:40,957 You and your kind did. 394 00:30:40,958 --> 00:30:42,691 You're bordering on treason now. 395 00:30:42,692 --> 00:30:45,061 Oh, for God's sake, Martin. He's your son. 396 00:30:45,062 --> 00:30:46,262 This is your doing, Marlene. 397 00:30:46,263 --> 00:30:47,495 No, it's not her doing, Father! 398 00:30:47,496 --> 00:30:50,232 My words are my own, as are my thoughts. 399 00:30:50,233 --> 00:30:52,666 Then lose them all! 400 00:30:52,667 --> 00:30:55,922 Gone! 401 00:30:57,572 --> 00:31:02,464 They are unbecoming to my son. 402 00:31:10,385 --> 00:31:13,520 I have business, Marlene. 403 00:31:13,521 --> 00:31:15,655 I will send a driver back... 404 00:31:15,657 --> 00:31:17,057 Thank you. 405 00:31:17,058 --> 00:31:19,776 For you. 406 00:31:26,566 --> 00:31:28,199 How can you stay married to him? 407 00:31:28,200 --> 00:31:31,471 He is a good man. 408 00:31:31,472 --> 00:31:33,239 Then why can't he see it? 409 00:31:33,240 --> 00:31:37,210 We all have our areas of blindness. 410 00:31:37,211 --> 00:31:39,780 You are far too generous with him. 411 00:31:39,781 --> 00:31:44,274 I loved him long before he became the man he is today. 412 00:31:49,256 --> 00:31:52,625 I have not heard from you in a long time, Oskar. 413 00:31:52,626 --> 00:31:56,294 Perhaps this means there is a girl? 414 00:31:56,295 --> 00:31:58,065 There is a girl. 415 00:31:58,066 --> 00:32:01,533 Hmm. 416 00:32:01,534 --> 00:32:03,200 Trouble? 417 00:32:03,201 --> 00:32:05,136 There is. 418 00:32:05,137 --> 00:32:08,539 Can you tell me about her? 419 00:32:08,540 --> 00:32:12,034 Please? 420 00:32:13,878 --> 00:32:14,913 She's a Jew. 421 00:32:14,914 --> 00:32:17,048 A Jew? 422 00:32:17,049 --> 00:32:20,302 A German cannot love a Jew? 423 00:32:21,419 --> 00:32:22,451 You love her? 424 00:32:22,452 --> 00:32:26,023 I do. 425 00:32:26,024 --> 00:32:27,057 Can I meet her? 426 00:32:27,058 --> 00:32:28,159 No. 427 00:32:28,160 --> 00:32:29,193 Why not? 428 00:32:29,194 --> 00:32:30,594 I sent her away... 429 00:32:30,595 --> 00:32:32,396 with another man. 430 00:32:32,397 --> 00:32:33,431 What man? 431 00:32:33,432 --> 00:32:36,133 Her Jewish fiancé. 432 00:32:36,134 --> 00:32:38,668 Oh, she is engaged. 433 00:32:38,669 --> 00:32:41,104 Ja, but she doesn't love him. 434 00:32:41,106 --> 00:32:44,995 Does she love you? 435 00:32:45,408 --> 00:32:49,378 She loves me. 436 00:32:49,379 --> 00:32:53,550 Oskar... 437 00:32:53,551 --> 00:32:55,617 you know how I feel. 438 00:32:55,618 --> 00:32:57,353 We have been through this before. 439 00:32:57,354 --> 00:33:01,623 I don't want you in this war. 440 00:33:01,624 --> 00:33:02,958 I have money in Switzerland. 441 00:33:02,959 --> 00:33:04,159 You go find this girl. 442 00:33:04,160 --> 00:33:07,162 I can get you both out of here. 443 00:33:07,163 --> 00:33:08,530 Father wouldn't allow it. 444 00:33:08,531 --> 00:33:09,998 I can take care of Father. 445 00:33:09,999 --> 00:33:13,368 I know someone who can arrange for passport and travel 446 00:33:13,369 --> 00:33:14,969 and take you to Canada. 447 00:33:14,970 --> 00:33:16,136 You can be safe there. 448 00:33:16,137 --> 00:33:19,928 You can have a family, have children. 449 00:33:20,610 --> 00:33:23,045 But what of duty, 450 00:33:23,046 --> 00:33:25,046 the moral obligation to Germany, to my father? 451 00:33:25,047 --> 00:33:26,147 Oh, Germany. 452 00:33:26,148 --> 00:33:29,283 Germany is not the Germany of today. 453 00:33:29,284 --> 00:33:33,687 It is an aberration. 454 00:33:33,688 --> 00:33:35,522 How can my father believe in this war? 455 00:33:35,523 --> 00:33:38,825 Don't try to win your father's love 456 00:33:38,826 --> 00:33:42,462 by corrupting your values. 457 00:33:42,463 --> 00:33:45,957 I have done enough of this for both of us. 458 00:33:46,968 --> 00:33:51,904 You must find this girl and get out of here. 459 00:33:51,905 --> 00:33:53,624 Please. 460 00:34:05,452 --> 00:34:06,718 It's all right. It's all right. 461 00:34:06,719 --> 00:34:07,753 It's all right. 462 00:34:07,754 --> 00:34:08,954 I'm not going to hurt you. 463 00:34:08,955 --> 00:34:10,490 Come on. 464 00:34:10,491 --> 00:34:13,760 Come on, get up. 465 00:34:13,761 --> 00:34:16,495 Have you seen a man and a woman on this trail on horses, 466 00:34:16,496 --> 00:34:19,032 good horses? 467 00:34:19,033 --> 00:34:21,700 I saw a man and a woman a few days back. 468 00:34:21,701 --> 00:34:24,503 Which way were they headed? 469 00:34:24,504 --> 00:34:27,739 To the mountains. 470 00:34:27,740 --> 00:34:29,741 Thank you. 471 00:34:29,742 --> 00:34:32,476 Thank you. 472 00:34:32,477 --> 00:34:35,480 Ja, that's good. 473 00:34:35,481 --> 00:34:38,235 They should make it. 474 00:34:54,900 --> 00:34:56,134 Okay, go. 475 00:34:56,135 --> 00:34:58,169 Let's see. Let's see. 476 00:34:58,170 --> 00:35:00,637 Oh, Willa. 477 00:35:00,638 --> 00:35:01,671 That's you. 478 00:35:01,672 --> 00:35:02,705 Can you open it? 479 00:35:02,706 --> 00:35:03,739 No. 480 00:35:03,740 --> 00:35:04,776 Here, you let me do it. 481 00:35:04,777 --> 00:35:06,277 I will use my muscles, ja. 482 00:35:06,278 --> 00:35:09,373 There you go, drink, careful. 483 00:35:11,049 --> 00:35:12,081 Hey! 484 00:35:12,083 --> 00:35:14,752 More, more. 485 00:35:14,753 --> 00:35:16,386 Mmm. 486 00:35:16,387 --> 00:35:18,720 You, you drink, drink. 487 00:35:18,721 --> 00:35:20,923 Drink, come on, come on. 488 00:35:20,924 --> 00:35:22,518 Come on. 489 00:35:29,199 --> 00:35:32,669 There's a farmhouse up ahead. 490 00:35:32,670 --> 00:35:36,305 Is it safe? 491 00:35:36,306 --> 00:35:39,843 The woman is helping Jews escape. 492 00:35:39,844 --> 00:35:42,402 Come. 493 00:35:44,448 --> 00:35:46,882 Come on, there's not enough for everyone. 494 00:35:46,883 --> 00:35:49,205 I have to clean. I have to clean. 495 00:35:51,354 --> 00:35:55,122 You okay? 496 00:35:55,123 --> 00:35:56,156 Willa, you come. 497 00:35:56,157 --> 00:35:57,291 You come with me. 498 00:35:57,292 --> 00:36:00,429 You come with me. 499 00:36:00,430 --> 00:36:02,231 We'll be back. 500 00:36:02,232 --> 00:36:03,966 Where are you going, Hans? 501 00:36:03,967 --> 00:36:05,559 Oh. 502 00:36:15,343 --> 00:36:17,077 Ah, where have you been? 503 00:36:17,078 --> 00:36:19,079 Look what Hans has brought for us. 504 00:36:19,080 --> 00:36:21,448 Come, Poland's finest are here to entertain us. 505 00:36:21,449 --> 00:36:23,683 Olga, this is our Oskar. 506 00:36:23,684 --> 00:36:24,953 Oskar, this is Olga. 507 00:36:24,954 --> 00:36:27,288 Oskar is a poet. 508 00:36:27,289 --> 00:36:28,755 Go, inspire him to write poetry. 509 00:36:28,756 --> 00:36:30,323 Go, you go. 510 00:36:30,324 --> 00:36:33,784 Go, come on. 511 00:36:38,465 --> 00:36:41,200 Do you really write poetry? 512 00:36:41,201 --> 00:36:42,636 I try. 513 00:36:42,637 --> 00:36:43,802 Hmm. 514 00:36:43,803 --> 00:36:44,837 I write poetry. 515 00:36:44,838 --> 00:36:48,206 Or at least I try. 516 00:36:48,207 --> 00:36:49,308 My mother is Russian. 517 00:36:49,309 --> 00:36:52,927 In Russia, a poet is everything. 518 00:36:58,552 --> 00:37:01,553 I can see it in your eyes. 519 00:37:01,555 --> 00:37:03,022 Hmm? 520 00:37:03,023 --> 00:37:06,557 You're in love. 521 00:37:06,558 --> 00:37:12,987 War is- is bad time to be in love. 522 00:37:23,375 --> 00:37:30,847 Well, I may not be her, but I can be me. 523 00:37:30,848 --> 00:37:34,967 That might be enough to get us both through the night. 524 00:37:36,789 --> 00:37:38,955 Perhaps. 525 00:37:38,956 --> 00:37:39,991 No, no. 526 00:37:39,992 --> 00:37:41,024 Please. 527 00:37:41,025 --> 00:37:42,225 No. 528 00:37:42,226 --> 00:37:43,819 No. 529 00:37:44,563 --> 00:37:47,698 You can pretend I'm her when you make love with me. 530 00:37:47,699 --> 00:37:48,932 I won't mind. 531 00:37:48,933 --> 00:37:52,369 But when pretending is over... 532 00:37:52,370 --> 00:37:53,503 Shut up. 533 00:37:53,504 --> 00:37:54,538 Shut up. 534 00:37:54,539 --> 00:37:55,572 You're hurting me. 535 00:37:55,573 --> 00:37:56,707 Shut up. 536 00:37:56,708 --> 00:37:57,741 Shut up. 537 00:37:57,742 --> 00:37:59,175 Stop it! 538 00:37:59,176 --> 00:38:00,768 Bitch. 539 00:38:05,515 --> 00:38:06,548 Filthy- 540 00:38:06,549 --> 00:38:08,584 Hey! 541 00:38:08,585 --> 00:38:09,818 Get off me. 542 00:38:09,819 --> 00:38:11,537 Get off me. 543 00:38:12,522 --> 00:38:15,058 Don't you ever, ever touch me. 544 00:38:15,059 --> 00:38:17,959 Don't ever touch me. 545 00:38:17,960 --> 00:38:19,561 Look at her. 546 00:38:19,562 --> 00:38:22,053 Look at her! 547 00:38:22,632 --> 00:38:23,965 You are a German officer. 548 00:38:23,966 --> 00:38:28,369 Have you no pride, no shame? 549 00:38:28,370 --> 00:38:31,806 To the victor goes the spoil, the victor. 550 00:38:31,807 --> 00:38:35,943 To the victor go the spoils? 551 00:38:35,944 --> 00:38:37,577 You believe all of it, 552 00:38:37,578 --> 00:38:40,982 the propaganda, the lies, 553 00:38:40,983 --> 00:38:43,318 all of it. 554 00:38:43,319 --> 00:38:44,919 You're a disappointment to your father. 555 00:38:44,920 --> 00:38:46,621 You're not even fit to be in the German army. 556 00:38:46,622 --> 00:38:49,490 Good! 557 00:38:49,491 --> 00:38:51,725 Let go of me. 558 00:38:51,726 --> 00:38:52,859 Let go of me! 559 00:38:52,860 --> 00:38:54,261 It's okay. 560 00:38:54,262 --> 00:38:56,128 Don't worry. 561 00:38:56,130 --> 00:38:59,554 You poor thing. 562 00:39:02,704 --> 00:39:05,306 What is wrong with me? 563 00:39:05,307 --> 00:39:09,242 You're pregnant. 564 00:39:09,243 --> 00:39:10,877 Are you sure? 565 00:39:10,878 --> 00:39:14,247 I've been a midwife for 32 years. 566 00:39:14,248 --> 00:39:18,084 I know pregnant, and you are pregnant. 567 00:39:18,085 --> 00:39:21,840 Get used to throwing up, young lady. 568 00:39:23,991 --> 00:39:27,992 Congratulations, you're going to be a father. 569 00:39:27,993 --> 00:39:30,246 Are you two married? 570 00:39:31,162 --> 00:39:34,900 No. 571 00:39:34,901 --> 00:39:39,170 I am hiding people in the barn. 572 00:39:39,172 --> 00:39:42,508 One is a rabbi. 573 00:39:42,509 --> 00:39:44,677 He can marry you. 574 00:39:44,678 --> 00:39:47,177 Ruth, can you come here, please? 575 00:39:47,178 --> 00:39:50,502 Oh, I must go. 576 00:40:07,533 --> 00:40:10,092 Who's the father? 577 00:40:11,236 --> 00:40:14,538 Oskar. 578 00:40:14,539 --> 00:40:20,043 I saw-I saw the way he looked at you. 579 00:40:20,044 --> 00:40:24,298 Bernard, I'm sorry. 580 00:40:29,119 --> 00:40:32,044 I am sorry. 581 00:40:36,760 --> 00:40:39,979 Do you love me? 582 00:40:46,102 --> 00:40:48,525 I care for you. 583 00:40:50,174 --> 00:40:54,177 I do. 584 00:40:54,178 --> 00:40:57,245 I love you. 585 00:40:57,246 --> 00:40:58,997 I always have. 586 00:41:02,618 --> 00:41:05,370 I know. 587 00:41:08,357 --> 00:41:12,714 You love him, don't you? 588 00:41:16,030 --> 00:41:20,150 I love Oskar. 589 00:41:27,108 --> 00:41:29,326 Do you want the baby? 590 00:41:30,111 --> 00:41:31,145 Yes. 591 00:41:31,146 --> 00:41:33,179 I want to have the baby, and- 592 00:41:33,180 --> 00:41:36,216 and I understand if you want to leave me. 593 00:41:36,217 --> 00:41:38,504 I do. 594 00:41:43,324 --> 00:41:49,253 Will you marry me? 595 00:41:51,799 --> 00:41:54,501 What about the baby? 596 00:41:54,502 --> 00:41:59,085 I will be the father. 597 00:42:06,012 --> 00:42:08,379 I'm sorry. 598 00:42:08,380 --> 00:42:13,386 I'm so sorry. 599 00:42:13,387 --> 00:42:16,688 It's logical for our intelligence unit 600 00:42:16,689 --> 00:42:19,091 to move into Russia before the military. 601 00:42:19,092 --> 00:42:21,058 Why do you say that? 602 00:42:21,059 --> 00:42:23,362 Well, because we can deal with the Russian policies better. 603 00:42:23,363 --> 00:42:25,197 Less casualties for the army. 604 00:42:25,198 --> 00:42:26,898 Okay, so when do we move? 605 00:42:26,899 --> 00:42:29,532 Orders will be coming soon, ja? 606 00:42:29,534 --> 00:42:31,035 Ja? 607 00:42:31,036 --> 00:42:33,570 You're willing to marry her 608 00:42:33,571 --> 00:42:38,108 even though the child is not yours? 609 00:42:38,109 --> 00:42:40,512 Is this wrong? 610 00:42:40,513 --> 00:42:42,880 Am I doing wrong? 611 00:42:42,881 --> 00:42:45,850 To care for a child? 612 00:42:45,851 --> 00:42:49,519 How could it be wrong to care for a child? 613 00:42:49,520 --> 00:42:53,691 And to care for a child that is not even yours 614 00:42:53,692 --> 00:42:57,946 would only be an act of great generosity. 615 00:42:59,397 --> 00:43:04,790 The father of the child, he's a German... 616 00:43:06,737 --> 00:43:09,940 a German soldier. 617 00:43:09,941 --> 00:43:13,575 Rachel was raped? 618 00:43:13,577 --> 00:43:15,277 No. 619 00:43:15,278 --> 00:43:16,313 He saved her. 620 00:43:16,314 --> 00:43:20,783 He-he saved both of us. 621 00:43:20,784 --> 00:43:24,520 You know this man? 622 00:43:24,521 --> 00:43:28,424 Yes. 623 00:43:28,425 --> 00:43:32,360 It's a very unusual situation. 624 00:43:32,361 --> 00:43:34,930 Yes. 625 00:43:34,931 --> 00:43:39,635 You say Rachel's father was a rabbi? 626 00:43:39,636 --> 00:43:43,172 He was. 627 00:43:43,173 --> 00:43:47,942 He and my father were together planning our wedding 628 00:43:47,943 --> 00:43:52,145 when the Germans came. 629 00:43:52,146 --> 00:43:54,849 Wish he were here. 630 00:43:54,850 --> 00:43:57,966 Yes. 631 00:43:59,521 --> 00:44:04,292 It's important for me to understand, 632 00:44:04,293 --> 00:44:09,253 to know if what I am doing is right. 633 00:44:11,200 --> 00:44:18,753 I know I love her enough to accept her and the child. 634 00:44:20,741 --> 00:44:25,643 But is it right? 635 00:44:25,644 --> 00:44:27,914 You're a good man, Bernard. 636 00:44:27,915 --> 00:44:31,151 You're a very good man. 637 00:44:31,152 --> 00:44:36,009 God is with you in what you do in this regard. 638 00:44:37,491 --> 00:44:38,990 Who would win what? 639 00:44:38,991 --> 00:44:40,159 The boxing, Hans or Oskar? 640 00:44:40,160 --> 00:44:41,193 Hans would kill him. 641 00:44:41,194 --> 00:44:42,261 Oh, you think so? 642 00:44:42,262 --> 00:44:43,795 Ja, he's crazy. He's an animal. 643 00:44:43,796 --> 00:44:44,997 - Hans. - What? 644 00:44:44,998 --> 00:44:46,297 Kommen Sie hier... 645 00:44:46,298 --> 00:44:47,433 What do you want, huh? 646 00:44:47,434 --> 00:44:49,801 Oh, Hans. 647 00:44:49,802 --> 00:44:51,368 Hans, you're going to be boxing today. 648 00:44:51,369 --> 00:44:52,402 Boxing who? 649 00:44:52,403 --> 00:44:53,571 Boxing Oskar today. 650 00:44:53,572 --> 00:44:54,606 - Oskar? - Ja. 651 00:44:54,607 --> 00:44:55,673 He's a coward. 652 00:44:55,674 --> 00:44:56,708 He's a coward? 653 00:44:56,709 --> 00:44:58,910 Well, what has he found, you know. What has he reported? 654 00:44:58,911 --> 00:44:59,944 Nothing. 655 00:44:59,945 --> 00:45:01,146 Does he hide in the woods all day, 656 00:45:01,147 --> 00:45:02,515 like some scared little girl, you know? 657 00:45:02,516 --> 00:45:03,616 So, you fight him. 658 00:45:03,617 --> 00:45:05,283 Ja, you shouldn't be very scared then. 659 00:45:05,284 --> 00:45:06,683 You've reported many things. 660 00:45:07,987 --> 00:45:09,520 Well, let's make a bet. 661 00:45:09,521 --> 00:45:10,789 Ja. 662 00:45:10,790 --> 00:45:12,290 100 marks says I take him. 663 00:45:12,291 --> 00:45:13,991 - 100 marks? - Ja. 664 00:45:13,992 --> 00:45:15,359 300 marks says he takes you. 665 00:45:15,360 --> 00:45:16,393 - Oh, 300? - Ja. 666 00:45:16,394 --> 00:45:17,427 Ja, rich boy? 667 00:45:17,429 --> 00:45:18,462 Okay, you loan me 200. 668 00:45:18,463 --> 00:45:19,495 I fight him. I beat him. 669 00:45:19,496 --> 00:45:20,532 I take your money. 670 00:45:20,533 --> 00:45:22,367 You must get him to fight first, though, Hans. 671 00:45:22,368 --> 00:45:23,667 Ja,that should be fun, huh? 672 00:45:23,668 --> 00:45:24,701 Mm-hmm. 673 00:45:24,702 --> 00:45:26,726 Come, Oskar! Boxing! 674 00:45:27,337 --> 00:45:28,504 You and I in the barn. 675 00:45:28,505 --> 00:45:29,540 No, thank you. 676 00:45:29,541 --> 00:45:30,573 Oh, come on, Oskar. 677 00:45:30,574 --> 00:45:32,176 You're not afraid, are you? 678 00:45:32,177 --> 00:45:35,845 You know, I ran into that little cleaning girl of yours again. 679 00:45:35,846 --> 00:45:39,048 Ja, we got to know each other much better this time, 680 00:45:39,049 --> 00:45:41,484 and she was terrific, Oskar. 681 00:45:41,485 --> 00:45:42,751 I can see why you like her. 682 00:45:42,752 --> 00:45:46,857 She is the nastiest little animal, isn't she? 683 00:45:46,858 --> 00:45:49,292 Give it to him, Oskar! 684 00:45:49,293 --> 00:45:50,894 Stay down, Oskar. 685 00:45:50,895 --> 00:45:53,162 My marks, gentlemen. 686 00:45:53,163 --> 00:45:56,520 Oh, you want some more? 687 00:46:02,504 --> 00:46:03,872 Oskar, come on. 688 00:46:03,873 --> 00:46:05,707 Did I tell you she begged for more? 689 00:46:05,708 --> 00:46:07,042 Come on. 690 00:46:07,043 --> 00:46:08,076 That's it. 691 00:46:08,077 --> 00:46:09,111 You're going to get hurt. 692 00:46:09,112 --> 00:46:10,145 Is that what you want? 693 00:46:10,146 --> 00:46:11,446 You want to get hurt? 694 00:46:11,447 --> 00:46:12,614 You'll have to kill me. 695 00:46:12,615 --> 00:46:13,649 If that's what you want. 696 00:46:13,650 --> 00:46:15,641 Yes, Oskar. 697 00:46:16,919 --> 00:46:19,154 Go for the body. 698 00:46:19,155 --> 00:46:20,522 Punch him! 699 00:46:20,523 --> 00:46:22,478 Come on, Oskar. 700 00:46:29,097 --> 00:46:31,133 Come on! 701 00:46:31,135 --> 00:46:32,167 Ja, that's it, Oskar. 702 00:46:32,168 --> 00:46:34,590 Come on. 703 00:46:37,171 --> 00:46:40,274 Yes, Oskar. 704 00:46:40,275 --> 00:46:42,162 Come on, Oskar, good man. 705 00:46:43,178 --> 00:46:45,328 It's not over. 706 00:46:52,586 --> 00:46:54,178 Easy now. 707 00:47:01,194 --> 00:47:04,130 Oskar, enough! 708 00:47:04,131 --> 00:47:05,723 Enough! 709 00:47:12,106 --> 00:47:14,358 Hans. 710 00:47:15,108 --> 00:47:16,209 Hans? 711 00:47:16,210 --> 00:47:18,543 Hans? 712 00:47:18,544 --> 00:47:20,111 Hans, stand up. 713 00:47:20,112 --> 00:47:21,707 Hans? 714 00:47:26,386 --> 00:47:28,411 He's dead. 715 00:47:31,757 --> 00:47:36,128 Bernard has told me of your situation. 716 00:47:36,129 --> 00:47:38,497 Oh. 717 00:47:38,498 --> 00:47:42,501 It is not my position to judge 718 00:47:42,502 --> 00:47:46,971 what you did or why. 719 00:47:46,972 --> 00:47:50,040 You will do that. 720 00:47:50,042 --> 00:47:53,910 But do you think you could promise me one thing? 721 00:47:53,911 --> 00:47:56,214 Yes, what is that? 722 00:47:56,215 --> 00:48:00,972 You think you could raise your child to be a proper Jew? 723 00:48:02,254 --> 00:48:04,554 Would you do that? 724 00:48:04,555 --> 00:48:05,589 Yes. 725 00:48:05,590 --> 00:48:08,525 Yes, I will. 726 00:48:08,526 --> 00:48:09,859 Good. 727 00:48:09,860 --> 00:48:17,100 It is my privilege in this time of war and violence, 728 00:48:17,101 --> 00:48:20,570 this time devoid of love, 729 00:48:20,571 --> 00:48:25,007 to pronounce you husband and wife. 730 00:48:25,008 --> 00:48:30,113 My words and this union before our God 731 00:48:30,114 --> 00:48:33,903 is your certificate of marriage. 732 00:48:57,740 --> 00:48:59,240 Mazel tov. 733 00:49:14,555 --> 00:49:19,124 What is love, Rachel? 734 00:49:19,125 --> 00:49:28,111 It's trust, friendship, kindness, comfort. 735 00:49:33,508 --> 00:49:39,912 I know you will grow to love me as I love you. 736 00:49:39,913 --> 00:49:42,972 I know that. 737 00:49:47,689 --> 00:49:51,724 In time... 738 00:49:51,725 --> 00:49:59,756 in time, it will just be you and I and the baby. 739 00:50:20,251 --> 00:50:22,220 In the bin, in the bin. 740 00:51:22,611 --> 00:51:25,331 - You all right? - Yes. 741 00:51:43,566 --> 00:51:45,666 I killed him. 742 00:51:45,667 --> 00:51:48,669 God forgive me. I... I killed a man. 743 00:51:48,670 --> 00:51:50,537 It's all right. 744 00:51:50,538 --> 00:51:51,672 It's all right. 745 00:51:51,673 --> 00:51:52,873 It's all right. 746 00:51:52,874 --> 00:51:53,974 You had to do it. 747 00:51:53,975 --> 00:51:55,776 We have to survive. 748 00:51:55,777 --> 00:51:57,811 Bernard, you have a baby. 749 00:51:57,812 --> 00:52:00,845 Halt! 750 00:52:00,847 --> 00:52:02,850 Halt! 751 00:52:08,656 --> 00:52:11,959 Oskar, you have changed. 752 00:52:11,960 --> 00:52:14,327 War changes everybody. 753 00:52:14,328 --> 00:52:17,751 I did not think it would change you. 754 00:52:20,633 --> 00:52:22,691 Thank you. 755 00:52:25,838 --> 00:52:27,372 Do you still love her? 756 00:52:27,373 --> 00:52:29,943 She's probably already dead. 757 00:52:29,944 --> 00:52:31,777 You don't know that. 758 00:52:31,778 --> 00:52:36,248 I had the opportunity to go with her, to be with her. 759 00:52:36,249 --> 00:52:38,516 You did what you had to do to save her life. 760 00:52:38,518 --> 00:52:39,551 I did what I did 761 00:52:39,552 --> 00:52:41,420 because I was afraid. 762 00:52:41,421 --> 00:52:43,120 And now I suffer a coward's pain. 763 00:52:43,121 --> 00:52:44,256 You are no coward. 764 00:52:44,257 --> 00:52:47,425 I was afraid of disappointing Father. 765 00:52:47,426 --> 00:52:50,461 I was stupid and weak. 766 00:52:50,462 --> 00:52:52,596 Do not do this to yourself. 767 00:52:52,597 --> 00:52:54,632 Youth is not the best of vantage points. 768 00:52:54,633 --> 00:52:58,936 Little consolation. 769 00:52:58,937 --> 00:53:01,839 You succumb to this, 770 00:53:01,840 --> 00:53:06,027 you will fall prey to all of the darkness that surrounds us. 771 00:53:09,114 --> 00:53:12,782 I feel so useless. 772 00:53:12,783 --> 00:53:16,318 I cannot stand to see you this way. 773 00:53:16,319 --> 00:53:18,321 I cannot. 774 00:53:18,322 --> 00:53:21,290 Oskar, you have been my light. 775 00:53:21,292 --> 00:53:23,627 I will not let you give up. 776 00:53:23,628 --> 00:53:28,553 I will not let you give up for the both of us. 777 00:53:45,248 --> 00:53:47,248 Our orders arrived. 778 00:53:47,249 --> 00:53:50,786 "You will travel through the woods towards Russia. 779 00:53:50,787 --> 00:53:53,522 "There are still small pockets of resistance in rural Poland. 780 00:53:53,523 --> 00:53:55,858 "Eliminate any as you can as you travel. 781 00:53:55,859 --> 00:53:57,327 "You will face similar problems 782 00:53:57,328 --> 00:53:59,361 "as you move into Russian territory. 783 00:53:59,362 --> 00:54:01,563 "The Russian partisans are very formidable, 784 00:54:01,564 --> 00:54:04,298 "well trained, well armed, and experienced. 785 00:54:04,299 --> 00:54:07,368 "They have killed a number of our soldiers patrolling the border. 786 00:54:07,369 --> 00:54:09,736 "We need to determine their strength along the Polish border 787 00:54:09,737 --> 00:54:11,838 "before we move into Russia. 788 00:54:11,839 --> 00:54:14,174 You will report back to Camp Butow". 789 00:54:14,175 --> 00:54:16,545 The children are now being shipped 790 00:54:16,546 --> 00:54:19,047 to a safe area by train. 791 00:54:19,048 --> 00:54:21,449 They are waiting for you. 792 00:54:21,450 --> 00:54:23,516 Please cooperate with- 793 00:54:26,588 --> 00:54:29,149 Apples are lying all over the place. 794 00:54:31,258 --> 00:54:34,547 There's no one left to pick them. 795 00:54:37,764 --> 00:54:40,721 We need to go to a village. 796 00:54:43,471 --> 00:54:48,007 They are burning Jews, 797 00:54:48,008 --> 00:54:51,627 rounding them up from villages. 798 00:54:57,650 --> 00:55:00,519 We have to stay in the woods. 799 00:55:00,520 --> 00:55:02,454 It's our only chance. 800 00:55:02,455 --> 00:55:04,790 What about the baby? 801 00:55:04,791 --> 00:55:06,124 We can't have a baby in the woods. 802 00:55:06,126 --> 00:55:08,861 A baby needs shelter. 803 00:55:08,862 --> 00:55:10,830 We can't make it through another winter, Bernard. 804 00:55:10,831 --> 00:55:11,864 We'll die. 805 00:55:11,865 --> 00:55:14,265 Our baby will die. 806 00:55:14,266 --> 00:55:15,601 Bernard, are you listening to me? 807 00:55:15,602 --> 00:55:18,470 Quiet. 808 00:56:25,802 --> 00:56:30,205 Oh, not yet. 809 00:56:30,206 --> 00:56:32,074 Is the baby coming? 810 00:56:32,075 --> 00:56:34,410 I don't know. 811 00:56:34,411 --> 00:56:36,311 Who was it? 812 00:56:36,312 --> 00:56:37,344 Germans. 813 00:56:37,345 --> 00:56:41,983 German soldiers. 814 00:56:41,984 --> 00:56:43,318 We'll get through this, Bernard. 815 00:56:43,319 --> 00:56:45,786 I promise you, we will. 816 00:56:45,787 --> 00:56:47,722 Ow. 817 00:56:47,723 --> 00:56:49,623 I will do whatever I have to. 818 00:56:49,624 --> 00:56:54,860 Please hold me. 819 00:56:54,861 --> 00:56:55,897 We will not die. 820 00:56:55,898 --> 00:56:59,390 We will make it, Bernard. I promise you. 821 00:57:02,738 --> 00:57:06,139 "I hope this letter finds you and finds you well, 822 00:57:06,140 --> 00:57:07,973 "and I hope that you have been successful 823 00:57:07,974 --> 00:57:09,876 "in searching for your love. 824 00:57:09,877 --> 00:57:13,145 "Your father is traveling to Camp Butow. 825 00:57:13,146 --> 00:57:14,915 "I hope the two of you are able to meet 826 00:57:14,916 --> 00:57:18,484 "and share a moment or two with your differences put aside. 827 00:57:18,485 --> 00:57:20,952 "He is much concerned these days. 828 00:57:20,953 --> 00:57:23,223 "The war is proving, as war always does, 829 00:57:23,224 --> 00:57:26,592 "to be much more difficult than anticipated. 830 00:57:26,593 --> 00:57:28,928 "I wonder if, in your lifetime, 831 00:57:28,929 --> 00:57:32,866 "you will see mankind grow beyond the concept of war. 832 00:57:32,867 --> 00:57:35,968 "Perhaps your writings will one day be able to inspire 833 00:57:35,969 --> 00:57:38,436 "and encourage people to do such. 834 00:57:38,437 --> 00:57:40,138 "I pray for you. 835 00:57:40,139 --> 00:57:43,274 Love, Mother". 836 00:57:50,117 --> 00:57:52,817 Push, push, that's a good girl. 837 00:58:02,829 --> 00:58:04,896 That's a good girl. 838 00:58:04,897 --> 00:58:06,864 Ah, the baby's coming. 839 00:58:06,865 --> 00:58:10,635 Oh, push, good, good. 840 00:58:10,636 --> 00:58:13,837 She must have shelter and food for the baby. 841 00:58:13,838 --> 00:58:14,937 There's a camp. 842 00:58:14,938 --> 00:58:18,475 The-the Germans are building it at Butow. 843 00:58:18,476 --> 00:58:19,976 They need workers. 844 00:58:19,977 --> 00:58:23,780 They pay with food and shelter. 845 00:58:23,782 --> 00:58:27,206 You must go there with the baby at once. 846 00:58:50,140 --> 00:58:53,327 Germans down by the river. 847 01:00:04,012 --> 01:00:06,679 Fredrick! 848 01:00:06,680 --> 01:00:10,883 Fredrick! 849 01:00:10,884 --> 01:00:12,920 Fredrick! 850 01:00:12,921 --> 01:00:15,070 Fredrick! 851 01:00:16,822 --> 01:00:19,256 Fredrick! 852 01:00:19,257 --> 01:00:22,250 Fredrick! 853 01:00:37,175 --> 01:00:39,877 When is Germany moving into Russia? 854 01:00:39,878 --> 01:00:40,911 They're not. 855 01:00:40,912 --> 01:00:44,516 Russia and Germany are allies! 856 01:00:44,517 --> 01:00:48,652 Butow sits right on the border. 857 01:00:48,653 --> 01:00:51,304 More soldiers move to it every day. 858 01:00:55,893 --> 01:00:59,529 The AK have already informed me of German troop movements 859 01:00:59,530 --> 01:01:02,199 through Poland toward Russian front. 860 01:01:02,200 --> 01:01:06,489 Stalin and Hitler are friends. 861 01:01:09,641 --> 01:01:10,940 Oh, God. 862 01:01:15,379 --> 01:01:17,713 Stalin is fool. 863 01:01:20,884 --> 01:01:23,720 Hitler will attack Russia. 864 01:01:23,721 --> 01:01:27,390 Germans have already burned Russian border villages 865 01:01:27,391 --> 01:01:30,025 and all people in them. 866 01:01:30,026 --> 01:01:32,326 The doctor's family was taken by you Germans. 867 01:01:32,327 --> 01:01:38,551 Do you want to know what they did to the doctor's family? 868 01:01:40,135 --> 01:01:43,663 They tortured them... 869 01:01:45,073 --> 01:01:47,996 To death. 870 01:01:51,046 --> 01:01:55,665 I have told you everything I know, everything. 871 01:01:57,219 --> 01:02:00,588 I know. 872 01:02:00,589 --> 01:02:05,593 Will you let me go, please? 873 01:02:05,594 --> 01:02:10,997 Every day of my life is not mine 874 01:02:10,998 --> 01:02:15,035 but belongs to my murdered families. 875 01:02:15,036 --> 01:02:17,858 How could I let you go? 876 01:02:22,576 --> 01:02:23,777 Heil Hitler! 877 01:02:23,778 --> 01:02:25,778 Heil Hitler! 878 01:02:46,765 --> 01:02:50,361 Shh. 879 01:02:58,811 --> 01:03:01,769 Yes. 880 01:03:22,834 --> 01:03:23,866 Welcome! 881 01:03:23,867 --> 01:03:25,369 Welcome, everyone. 882 01:03:25,370 --> 01:03:28,038 Welcome to Camp Butow Cabaret, 883 01:03:28,039 --> 01:03:30,340 where life is always a celebration, 884 01:03:30,341 --> 01:03:35,277 because we have, in a live performance for you, you, you, 885 01:03:35,278 --> 01:03:37,278 and especially- nice to see you, stranger- 886 01:03:37,279 --> 01:03:38,882 and especially you, 887 01:03:38,883 --> 01:03:40,951 we have Sally. 888 01:03:40,952 --> 01:03:42,919 We have Betty. 889 01:03:42,920 --> 01:03:44,687 We have Marcy. 890 01:03:44,688 --> 01:03:46,288 We have Heidi. We have Stephanie. 891 01:03:46,289 --> 01:03:48,126 We have Helga. 892 01:03:48,127 --> 01:03:49,892 And these girls are all virgins. 893 01:03:52,462 --> 01:03:56,699 And we have the ever vivacious, salacious, 894 01:03:56,700 --> 01:03:59,954 Mademoiselle Werzog! 895 01:04:04,006 --> 01:04:05,809 If we move into Russia here, 896 01:04:05,810 --> 01:04:08,777 we will be vulnerable to attack from behind 897 01:04:08,778 --> 01:04:10,478 by the Russian partisans. 898 01:04:10,479 --> 01:04:11,945 We intend to wipe them out. 899 01:04:11,946 --> 01:04:13,046 How? 900 01:04:13,047 --> 01:04:14,884 We'll infiltrate their territory, 901 01:04:14,885 --> 01:04:16,451 locate their major camps, 902 01:04:16,452 --> 01:04:18,254 and then take them out from the air. 903 01:04:18,255 --> 01:04:20,320 Have you heard from Oskar? 904 01:04:20,321 --> 01:04:22,158 With any luck, they should be in camp tomorrow. 905 01:04:22,159 --> 01:04:24,480 Good. I look forward to seeing him. 906 01:04:25,561 --> 01:04:27,813 You look beautiful. 907 01:04:31,767 --> 01:04:34,434 I have a date with Colonel Hass. 908 01:04:34,436 --> 01:04:37,771 He likes to keep me the night, 909 01:04:37,772 --> 01:04:40,108 so see you tomorrow? 910 01:04:40,109 --> 01:04:43,067 All right. 911 01:04:45,445 --> 01:04:49,416 How do you do it? 912 01:04:49,417 --> 01:04:53,011 We are doing what we have to do. 913 01:05:15,976 --> 01:05:20,644 ¶ ¶ 914 01:05:20,645 --> 01:05:25,418 ¶ Take a look at me, boys ¶ 915 01:05:25,419 --> 01:05:28,887 ¶ Sure know how to please ¶ 916 01:05:28,888 --> 01:05:33,426 ¶ I know I like to look the best ¶ 917 01:05:33,427 --> 01:05:36,928 ¶ before I start to tease ¶ 918 01:05:36,929 --> 01:05:40,464 ¶ Bitte, let me be ¶ 919 01:05:40,465 --> 01:05:44,401 ¶ your little girl ¶ 920 01:05:44,402 --> 01:05:47,471 ¶ Oh, take a look at me, boys ¶ 921 01:05:47,472 --> 01:05:49,441 That girl, she's quite appealing. 922 01:05:49,442 --> 01:05:50,507 She has... 923 01:05:50,508 --> 01:05:51,611 A certain charm? 924 01:05:51,612 --> 01:05:53,445 Ja. 925 01:05:53,446 --> 01:05:54,613 Who is she? 926 01:05:54,614 --> 01:05:55,981 She lives in camp. 927 01:05:55,982 --> 01:05:58,948 She offers her services to generals and colonels. 928 01:05:58,949 --> 01:05:59,983 Typical. 929 01:05:59,984 --> 01:06:02,218 No, she's not like the others. 930 01:06:02,219 --> 01:06:04,020 She has a child and some sort of boyfriend, 931 01:06:04,021 --> 01:06:05,055 a husband or something. 932 01:06:05,056 --> 01:06:06,090 He's a worker. 933 01:06:06,091 --> 01:06:07,724 He puts up with it? 934 01:06:07,725 --> 01:06:10,461 It's a question of survival. 935 01:06:10,462 --> 01:06:11,961 Good show. 936 01:06:11,962 --> 01:06:14,764 Good voice, good figure. 937 01:06:14,765 --> 01:06:16,898 ¶ Let's go down ¶ 938 01:06:16,899 --> 01:06:20,902 ¶ I love to be the tease ¶ 939 01:06:20,903 --> 01:06:24,774 ¶ begging please, please ¶ 940 01:06:24,775 --> 01:06:29,145 ¶ So don't forget to tip me ¶ 941 01:06:29,146 --> 01:06:32,913 ¶ put something in my glass ¶ 942 01:06:32,914 --> 01:06:35,816 ¶ It's worth the extra money ¶ 943 01:06:35,817 --> 01:06:39,820 ¶ to see me shake my... ¶ 944 01:06:39,821 --> 01:06:40,957 Whoo! 945 01:06:40,958 --> 01:06:44,759 ¶ So, babies, you'll be paying ¶ 946 01:06:44,760 --> 01:06:50,464 ¶ for each und every kiss ¶ 947 01:06:50,465 --> 01:06:52,700 Ja, ja. 948 01:07:37,177 --> 01:07:39,780 This is our esteemed General Koenig, 949 01:07:39,781 --> 01:07:42,115 a very important man. 950 01:07:42,116 --> 01:07:43,650 And this is our Christina. 951 01:07:43,651 --> 01:07:47,251 Christina, delighted. 952 01:07:47,252 --> 01:07:49,388 You are very talented. 953 01:07:49,389 --> 01:07:52,211 I would like to invite you to my tent for drinks tonight. 954 01:07:54,461 --> 01:07:55,661 Tonight? 955 01:07:55,662 --> 01:07:57,596 Perhaps you could invite her for tomorrow night? 956 01:07:57,597 --> 01:07:59,631 She has a previous engagement tonight. 957 01:07:59,632 --> 01:08:04,421 Perhaps you can arrange to cancel that engagement, ja? 958 01:08:05,338 --> 01:08:07,739 Yes, I think I could manage that. 959 01:08:07,740 --> 01:08:11,393 I look forward to getting to know you better, Christina. 960 01:08:22,787 --> 01:08:26,848 Take off your dress. 961 01:08:33,665 --> 01:08:36,567 You have a baby? 962 01:08:36,568 --> 01:08:38,635 Yes. 963 01:08:38,636 --> 01:08:42,323 Hmm. 964 01:08:47,578 --> 01:08:51,381 Whose baby? 965 01:08:51,382 --> 01:08:55,500 Take it, take it. 966 01:09:02,093 --> 01:09:05,028 Take off your dress. 967 01:09:05,029 --> 01:09:09,385 Then undo my pants. 968 01:10:29,443 --> 01:10:31,676 Gentlemen, welcome to Camp Butow. 969 01:10:31,677 --> 01:10:33,112 Welcome. 970 01:10:33,113 --> 01:10:34,914 It was a long journey. 971 01:10:34,915 --> 01:10:36,816 We thought the Russian partisans had killed you. 972 01:10:36,817 --> 01:10:38,117 They killed Fredrick. 973 01:10:38,118 --> 01:10:39,717 Yes, I know. 974 01:10:39,719 --> 01:10:41,986 I was very sorry to hear that. 975 01:10:41,987 --> 01:10:43,754 You two look like you could use some good food. 976 01:10:43,755 --> 01:10:44,788 Yes, sir. 977 01:10:44,789 --> 01:10:46,992 I think we'll save our intelligence briefing for the morning. 978 01:10:46,993 --> 01:10:48,026 Yes, sir. 979 01:10:48,027 --> 01:10:49,360 For tonight, you two try to relax. 980 01:10:49,361 --> 01:10:50,996 There's a good cabaret in the camp. 981 01:10:50,997 --> 01:10:52,198 I've arranged a table for you. 982 01:10:52,199 --> 01:10:53,231 Enjoy. 983 01:10:53,232 --> 01:10:54,824 Thank you, sir. 984 01:11:02,540 --> 01:11:04,275 What's wrong with your baby? 985 01:11:04,276 --> 01:11:07,109 He's hungry. 986 01:11:07,110 --> 01:11:09,279 The latrine behind the cabaret is overflowing. 987 01:11:09,280 --> 01:11:10,413 It needs to be dumped. 988 01:11:10,414 --> 01:11:11,581 What, now? 989 01:11:11,582 --> 01:11:13,485 Ja, now, ja. 990 01:11:13,486 --> 01:11:15,352 I'll watch your baby. 991 01:11:15,353 --> 01:11:16,787 All right. 992 01:11:16,788 --> 01:11:18,422 - A game? - Sure. 993 01:11:18,423 --> 01:11:19,455 Put your money down. 994 01:12:30,090 --> 01:12:32,994 ¶ ¶ 995 01:12:35,997 --> 01:12:41,568 ¶ ¶ 996 01:12:50,610 --> 01:12:53,534 I can't concentrate with that Jew brat screaming. 997 01:12:55,048 --> 01:12:57,649 Shut up, shut up, shut up. 998 01:12:57,650 --> 01:12:59,617 Leave the baby alone. 999 01:12:59,618 --> 01:13:01,521 Play the game. 1000 01:13:01,522 --> 01:13:06,258 It is our pleasure, Camp Butow, to introduce to you 1001 01:13:06,259 --> 01:13:09,762 the one and the only Christina. 1002 01:13:23,608 --> 01:13:32,199 ¶ ¶ 1003 01:13:55,406 --> 01:14:02,835 ¶ ¶ 1004 01:14:08,786 --> 01:14:10,519 I thought I was never going to see you again. 1005 01:14:10,520 --> 01:14:14,656 I was sure you were dead. 1006 01:14:14,657 --> 01:14:17,526 We have a son. 1007 01:14:17,527 --> 01:14:19,660 You and Bernard? 1008 01:14:19,661 --> 01:14:22,064 You and I. 1009 01:14:22,065 --> 01:14:25,592 You have a son, a beautiful, healthy son. 1010 01:14:27,804 --> 01:14:32,707 I should have come with you when I had the chance. 1011 01:14:32,708 --> 01:14:33,774 We could have been together. 1012 01:14:33,775 --> 01:14:34,809 We could have- 1013 01:14:34,810 --> 01:14:37,836 Shh. 1014 01:14:42,584 --> 01:14:45,852 We still can. 1015 01:14:45,853 --> 01:14:48,490 We can get away from here tonight. 1016 01:14:48,491 --> 01:14:53,246 Get away from this place, please. 1017 01:14:56,664 --> 01:15:01,125 I have married Bernard. 1018 01:15:08,042 --> 01:15:12,711 Do you love him? 1019 01:15:12,712 --> 01:15:14,047 Look at me. 1020 01:15:14,048 --> 01:15:18,852 Rachel... 1021 01:15:18,853 --> 01:15:22,607 do you love Bernard? 1022 01:15:25,025 --> 01:15:28,661 I love you. 1023 01:15:28,662 --> 01:15:33,532 Then you must come with me. 1024 01:15:33,533 --> 01:15:36,536 Don't make my mistake. 1025 01:15:36,537 --> 01:15:38,336 We can have a life. 1026 01:15:38,337 --> 01:15:39,704 We can raise a family. 1027 01:15:39,705 --> 01:15:41,594 We can be safe. 1028 01:15:43,177 --> 01:15:45,144 Wait for me. 1029 01:15:45,145 --> 01:15:47,499 I will be back. 1030 01:15:58,891 --> 01:16:01,526 Checkmate. 1031 01:16:01,527 --> 01:16:03,027 Thank you. 1032 01:16:03,028 --> 01:16:04,394 Another game? 1033 01:16:04,395 --> 01:16:05,428 Another wager? 1034 01:16:05,429 --> 01:16:08,423 Shut up. 1035 01:16:10,735 --> 01:16:12,557 Shut up! 1036 01:16:16,843 --> 01:16:18,209 Shut up. 1037 01:16:18,210 --> 01:16:19,843 Shut up. 1038 01:16:19,844 --> 01:16:20,877 Shut up. 1039 01:16:24,281 --> 01:16:27,876 Now, you shut up. 1040 01:17:13,863 --> 01:17:17,854 It... it wasn't me. 1041 01:17:34,048 --> 01:17:36,107 He killed our baby! 1042 01:17:53,432 --> 01:17:57,171 Please, we have to leave. 1043 01:17:57,172 --> 01:18:01,630 Rachel, Rachel. 1044 01:18:03,511 --> 01:18:05,344 We have to leave now. 1045 01:18:05,345 --> 01:18:07,380 Come on. 1046 01:18:07,381 --> 01:18:08,880 Did you see that soldier? 1047 01:18:08,881 --> 01:18:10,815 He grabbed my ass with both hands. 1048 01:18:49,755 --> 01:18:52,489 Her baby was killed. 1049 01:18:52,490 --> 01:18:53,557 Baby? 1050 01:18:53,558 --> 01:18:57,027 Wait, wait, wait, wait. 1051 01:18:57,028 --> 01:19:01,283 Give it to me. 1052 01:19:51,114 --> 01:19:52,148 Don't shoot. 1053 01:19:52,149 --> 01:19:53,181 All right, move it! 1054 01:19:53,182 --> 01:19:55,216 Move it! 1055 01:19:55,217 --> 01:19:56,350 Go! 1056 01:19:56,351 --> 01:19:57,385 Go! 1057 01:19:57,386 --> 01:19:58,752 Come on! 1058 01:19:58,753 --> 01:20:00,821 You've just returned from the Polish-Russian border, ja? 1059 01:20:00,822 --> 01:20:01,856 Yes, sir. 1060 01:20:01,857 --> 01:20:03,157 Are you all right, Oskar? 1061 01:20:03,158 --> 01:20:05,959 Yes, sir. 1062 01:20:05,960 --> 01:20:08,196 You engaged the Russian partisans? 1063 01:20:08,197 --> 01:20:10,364 Yes, sir, small groups of them. 1064 01:20:10,365 --> 01:20:11,498 And you lost a man? 1065 01:20:11,499 --> 01:20:13,600 Ja, Fredrick Strauss. He was a good officer. 1066 01:20:13,601 --> 01:20:16,035 My condolences. 1067 01:20:16,036 --> 01:20:17,371 You both speak Russian, ja? 1068 01:20:17,372 --> 01:20:18,671 Yes, sir. 1069 01:20:18,672 --> 01:20:19,873 Very good. 1070 01:20:19,874 --> 01:20:21,609 Ideal candidates, General. 1071 01:20:21,610 --> 01:20:24,844 The Russian partisans have been destroying bridges, roads, 1072 01:20:24,845 --> 01:20:27,014 railways, their own infrastructure. 1073 01:20:27,015 --> 01:20:28,448 We need to locate their major units 1074 01:20:28,449 --> 01:20:29,681 and take them out from the air. 1075 01:20:29,682 --> 01:20:31,950 Any remaining partisans will be completely vulnerable. 1076 01:20:31,951 --> 01:20:34,318 I agree, sir. 1077 01:20:34,319 --> 01:20:36,923 You will enter Russian partisan territory. 1078 01:20:36,924 --> 01:20:38,724 You will capture them or follow them, 1079 01:20:38,725 --> 01:20:39,859 locate their camps, 1080 01:20:39,860 --> 01:20:42,728 and report back here as quickly as possible. 1081 01:20:42,729 --> 01:20:44,631 This mission is very dangerous. 1082 01:20:44,632 --> 01:20:45,665 I will take it. 1083 01:20:45,666 --> 01:20:46,999 So will I. 1084 01:20:47,000 --> 01:20:48,300 Don't do this because I am. 1085 01:20:48,301 --> 01:20:50,535 No, I am doing it because it has to be done. 1086 01:20:50,536 --> 01:20:52,838 I think you should think about this, Oskar. 1087 01:20:52,839 --> 01:20:54,872 I'm not sure I want... 1088 01:20:54,873 --> 01:20:56,374 Want me to be a part of this war? 1089 01:20:56,375 --> 01:20:58,442 It's a little late for that. 1090 01:20:58,443 --> 01:21:01,145 I could order you not to go. 1091 01:21:01,146 --> 01:21:06,351 You could, but you won't. 1092 01:21:06,352 --> 01:21:07,486 I will take this mission. 1093 01:21:07,487 --> 01:21:08,553 I am the most qualified. 1094 01:21:08,554 --> 01:21:11,790 You have a brave son, General. 1095 01:21:11,791 --> 01:21:15,477 He will no doubt make you proud. 1096 01:21:38,517 --> 01:21:42,352 Have you seen him? 1097 01:21:42,353 --> 01:21:44,219 He's well? 1098 01:21:44,221 --> 01:21:49,010 He's all right? 1099 01:21:49,659 --> 01:21:52,861 Something is wrong? 1100 01:21:52,862 --> 01:21:55,924 What is wrong? 1101 01:21:57,935 --> 01:22:00,402 Has something happened to him? 1102 01:22:00,403 --> 01:22:01,436 What? 1103 01:22:01,437 --> 01:22:05,240 What has happened to our son? 1104 01:22:05,242 --> 01:22:07,443 What has happened to him? 1105 01:22:07,444 --> 01:22:12,005 I let him go. 1106 01:22:22,759 --> 01:22:24,258 You're a Jew, yes? 1107 01:22:24,260 --> 01:22:26,227 No. 1108 01:22:26,228 --> 01:22:28,963 Then why were Germans chasing you? 1109 01:22:28,964 --> 01:22:31,567 I told you. 1110 01:22:31,568 --> 01:22:34,802 Tell me again. 1111 01:22:34,803 --> 01:22:36,137 I killed a guard. 1112 01:22:36,138 --> 01:22:41,375 I've already interrogated the girl. 1113 01:22:41,376 --> 01:22:45,979 She told me she killed guard. 1114 01:22:45,980 --> 01:22:47,581 Why? 1115 01:22:47,582 --> 01:22:50,542 Why did she do it? 1116 01:22:51,287 --> 01:22:57,076 The German killed our baby. 1117 01:23:18,345 --> 01:23:22,048 Your story arouses compassion. 1118 01:23:22,049 --> 01:23:27,286 But there is something not quite right. 1119 01:23:27,287 --> 01:23:30,279 I can smell it. 1120 01:23:32,658 --> 01:23:34,959 Maybe you're spy? 1121 01:23:34,960 --> 01:23:39,163 Maybe you're Jew? 1122 01:23:39,164 --> 01:23:41,951 I'm neither. 1123 01:23:42,903 --> 01:23:46,938 I don't believe you. 1124 01:23:46,939 --> 01:23:50,693 But we will see. 1125 01:23:52,611 --> 01:23:55,431 Untie him. 1126 01:24:13,164 --> 01:24:14,531 Don't move. 1127 01:24:14,532 --> 01:24:16,147 Don't move. 1128 01:24:19,270 --> 01:24:22,406 Peter! 1129 01:24:22,407 --> 01:24:27,043 Peter. 1130 01:24:27,044 --> 01:24:28,636 Peter! 1131 01:24:34,517 --> 01:24:36,553 You left him there alive? 1132 01:24:36,554 --> 01:24:38,721 We must save him or kill him. 1133 01:24:38,722 --> 01:24:40,256 Sasha will not talk. 1134 01:24:40,257 --> 01:24:43,225 Everyone talks sooner or later. 1135 01:24:43,226 --> 01:24:44,426 It's him or the Germans. 1136 01:24:44,427 --> 01:24:47,063 Okay, I get men ready. 1137 01:24:47,064 --> 01:24:48,096 Bring bag... 1138 01:24:48,097 --> 01:24:50,031 and the Poles. 1139 01:24:50,032 --> 01:24:52,199 Let them kill Germans. 1140 01:24:52,200 --> 01:24:53,793 It's good test. 1141 01:24:57,973 --> 01:25:01,975 I hate this war. 1142 01:25:01,976 --> 01:25:04,729 I hate what it makes you become. 1143 01:25:16,156 --> 01:25:18,943 If you yell, I will kill you. 1144 01:25:35,008 --> 01:25:39,979 What is your name? 1145 01:25:39,980 --> 01:25:43,132 Sasha. 1146 01:25:57,598 --> 01:26:01,666 One day this war will end, Sasha. 1147 01:26:01,668 --> 01:26:05,370 Everyone will go back to normal. 1148 01:26:05,371 --> 01:26:09,296 Our enemies will become our trading partners. 1149 01:26:12,544 --> 01:26:17,266 At least the dead will not know how futile it was. 1150 01:26:18,350 --> 01:26:22,420 You and wife move in and kill German. 1151 01:26:22,421 --> 01:26:26,258 And if you do not do it, we'll kill you both. 1152 01:26:26,259 --> 01:26:28,059 You won't have to do that. 1153 01:26:28,060 --> 01:26:29,760 I promise you. 1154 01:26:29,761 --> 01:26:30,795 Bernard, no. 1155 01:26:30,796 --> 01:26:31,829 I'll handle it. 1156 01:26:31,830 --> 01:26:34,515 Come. 1157 01:26:39,738 --> 01:26:45,460 "When love beckons, follow... 1158 01:26:46,377 --> 01:26:50,815 "Though its ways are hard and steep. 1159 01:26:50,816 --> 01:26:55,718 "And when its wings enfold you, yield, 1160 01:26:55,720 --> 01:26:59,940 though the sword hidden among its pinions wounds your heart". 1161 01:27:33,455 --> 01:27:35,556 Listen to me. 1162 01:27:35,557 --> 01:27:41,261 When I say run, you must run to him. 1163 01:27:41,262 --> 01:27:44,699 Run to who? 1164 01:27:44,700 --> 01:27:47,817 Oskar. 1165 01:27:52,175 --> 01:27:55,642 I am sorry. 1166 01:27:55,643 --> 01:27:58,478 I'm so sorry. 1167 01:27:58,479 --> 01:28:00,112 It's all right. 1168 01:28:00,113 --> 01:28:03,415 No, it's not. 1169 01:28:03,416 --> 01:28:05,943 He is coward. 1170 01:28:09,689 --> 01:28:13,628 I love you, Rachel. 1171 01:28:13,629 --> 01:28:18,163 I've always loved you. 1172 01:28:18,164 --> 01:28:20,553 I want you to be happy. 1173 01:28:21,735 --> 01:28:23,503 What are they doing? 1174 01:28:23,504 --> 01:28:27,586 I want you to live. 1175 01:28:38,151 --> 01:28:39,183 Run! 1176 01:28:39,184 --> 01:28:40,319 Run, Rachel! 1177 01:28:40,320 --> 01:28:41,353 Run! 1178 01:29:27,264 --> 01:29:29,255 You... 1179 01:29:32,737 --> 01:29:35,160 You take care of her. 1180 01:29:36,341 --> 01:29:38,574 I will. 1181 01:29:38,575 --> 01:29:40,169 I know. 1182 01:29:43,647 --> 01:29:45,261 I know.76979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.