All language subtitles for The.InBetween.S01E06.WEBRip.x264-ION10-en-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,786 --> 00:00:04,134 . 2 00:00:04,178 --> 00:00:06,180 - Previamente, en "The InBetween" ... 3 00:00:06,223 --> 00:00:08,008 - Veo fantasmas. Los oigo 4 00:00:08,051 --> 00:00:09,400 - ¡Cassie! 5 00:00:09,444 --> 00:00:10,967 - A veces me mandan un mensaje. 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,099 - Tienes que detenerlo. 7 00:00:12,142 --> 00:00:14,318 - Y aveces simplemente aparecen. 8 00:00:14,362 --> 00:00:16,320 - mi hija tiene ciertas habilidades 9 00:00:16,364 --> 00:00:17,887 Eso puede ser muy útil. 10 00:00:17,930 --> 00:00:20,020 Ella esta por aqui Sigue viva. 11 00:00:20,063 --> 00:00:22,022 Pero lo que ella ve ... - [jadeos] 12 00:00:22,065 --> 00:00:23,632 - Es increíblemente duro. sobre su. 13 00:00:23,675 --> 00:00:26,069 - Vi algunas cosas extrañas anoche, 14 00:00:26,113 --> 00:00:28,071 y creo que podría ser relacionado con su caso. 15 00:00:28,115 --> 00:00:31,857 ¡Déjame salir! [carcajadas] 16 00:00:31,901 --> 00:00:34,773 - todo el mundo Su atención por favor. 17 00:00:34,817 --> 00:00:37,080 [charla superpuesta] 18 00:00:37,124 --> 00:00:38,560 El sargento Ballion ha aceptado 19 00:00:38,603 --> 00:00:40,823 deja que nuestro grupo de trabajo te dirija antes de llamar al rol 20 00:00:40,866 --> 00:00:43,260 para que podamos darte tanto información posible hoy 21 00:00:43,304 --> 00:00:45,001 antes de que salgas en la calle. 22 00:00:45,045 --> 00:00:47,525 Como todos sabéis, los últimos tres años, 23 00:00:47,569 --> 00:00:50,659 tres parejas de novios han sido brutalmente asesinados 24 00:00:50,702 --> 00:00:52,182 en sus propios hogares. 25 00:00:52,226 --> 00:00:54,837 El hombre ha sido torturado. y tiro. 26 00:00:54,880 --> 00:00:57,187 La mujer se ha ahogado. 27 00:00:57,231 --> 00:01:00,930 El asesino siempre ataca. en la misma fecha: hoy. 28 00:01:00,973 --> 00:01:03,019 Este es el año que lo detengamos. 29 00:01:03,063 --> 00:01:04,586 - Nuestro equipo se peinará. las líneas de punta 30 00:01:04,629 --> 00:01:07,284 y conseguirte las mejores pistas usted puede seguir en 31 00:01:07,328 --> 00:01:08,633 Se han enviado boletines. 32 00:01:08,677 --> 00:01:10,331 a todo el barrio Oficinas de vigilancia y HOAs. 33 00:01:10,374 --> 00:01:13,377 - No hay pregunta este tipo acecha a sus víctimas, 34 00:01:13,421 --> 00:01:16,337 posiblemente para los 12 meses conduciendo a cada muerte. 35 00:01:16,380 --> 00:01:18,121 Así que no seas demasiado rápido para despedir informes 36 00:01:18,165 --> 00:01:20,297 de hombres y mujeres diciendo están siendo seguidos 37 00:01:20,341 --> 00:01:22,082 o quejas de sus hogares Han sido vandalizados. 38 00:01:22,125 --> 00:01:24,127 - Todo debe ser controlado, 39 00:01:24,171 --> 00:01:26,216 especialmente si el demandante ha estado casado 40 00:01:26,260 --> 00:01:27,783 Por menos de un año. 41 00:01:27,826 --> 00:01:31,917 No vamos a dejar que este tipo deslizarse a través de la red de nuevo. 42 00:01:31,961 --> 00:01:35,399 - Todo bien, vamos a las calles 43 00:01:35,443 --> 00:01:37,314 - Estamos haciendo todo podemos. 44 00:01:37,358 --> 00:01:39,316 Seattle es prácticamente en el bloqueo. 45 00:01:39,360 --> 00:01:41,101 - Solo espero que sea suficiente. 46 00:01:41,144 --> 00:01:43,451 - ¿Qué huele tan delicioso? 47 00:01:43,494 --> 00:01:45,627 - Gofres. - Oh, mi favorito. 48 00:01:45,670 --> 00:01:47,107 - Ve a por ello. 49 00:01:47,150 --> 00:01:49,892 Tom se fue al trabajo temprano, así que vas a comer su parte 50 00:01:49,935 --> 00:01:50,893 así como la tuya propia. 51 00:01:50,936 --> 00:01:52,547 - No son malas noticias, espero. 52 00:01:52,590 --> 00:01:54,331 - Te refieres al asesino de recién casados. - si 53 00:01:54,375 --> 00:01:57,508 - Hasta ahora, todo está tranquilo. Oh, eso me recuerda, 54 00:01:57,552 --> 00:01:59,684 Tom te tiene Un llavero de spray de pimienta. 55 00:01:59,728 --> 00:02:02,252 Para ir con el TASER te consiguió cuando te fuiste a la universidad 56 00:02:02,296 --> 00:02:04,646 - [risas] Y las clases de autodefensa. 57 00:02:04,689 --> 00:02:06,126 en el Instituto. 58 00:02:06,169 --> 00:02:09,216 Yo era un estudiante de primer año. 59 00:02:09,259 --> 00:02:10,608 - hice demasiado comida aqui 60 00:02:10,652 --> 00:02:12,610 Sabes qué, creo que voy a traer algo más 61 00:02:12,654 --> 00:02:13,959 al precinto después. 62 00:02:14,003 --> 00:02:16,179 - Estoy seguro Ellos apreciarían eso. 63 00:02:16,223 --> 00:02:18,790 Deja que te ayude. 64 00:02:26,015 --> 00:02:28,844 [salpicaduras de agua] 65 00:02:28,887 --> 00:02:31,847 [música siniestra] 66 00:02:31,890 --> 00:02:35,546 ♪ 67 00:02:35,590 --> 00:02:37,200 ♪ 68 00:02:37,244 --> 00:02:39,594 - [gritos apagados] 69 00:02:39,637 --> 00:02:41,117 - [amortiguado] ¡No! 70 00:02:41,161 --> 00:02:44,120 [jadeando] 71 00:02:44,164 --> 00:02:48,820 ♪ 72 00:02:48,864 --> 00:02:52,084 - Hay alguna manera puedes identificarla? 73 00:02:52,128 --> 00:02:54,217 Tal vez todavía podríamos llegar a ella a tiempo 74 00:02:54,261 --> 00:02:56,350 - apenas pude distinguir su cara 75 00:02:56,393 --> 00:02:58,830 solo a través de toda el agua. 76 00:02:58,874 --> 00:03:00,571 No vi nada más. 77 00:03:00,615 --> 00:03:02,312 Lo siento. 78 00:03:02,356 --> 00:03:03,661 - Está bien, chico. 79 00:03:03,705 --> 00:03:06,490 Escucha te lo agradezco tu llamando 80 00:03:06,534 --> 00:03:08,231 - Adiós. 81 00:03:08,275 --> 00:03:11,060 Oh, has hecho toda esta comida. 82 00:03:11,103 --> 00:03:13,628 Un poco perdió mi apetito. 83 00:03:15,020 --> 00:03:17,109 Él está tan estresado sobre este caso 84 00:03:17,153 --> 00:03:19,242 yo solo deseo Yo podría ser más útil. 85 00:03:19,286 --> 00:03:20,765 - Hey vamos, estás haciendo tu mejor esfuerzo 86 00:03:20,809 --> 00:03:23,420 Todos queremos detener esto. Chico antes de que vuelva a atacar. 87 00:03:23,464 --> 00:03:24,595 - si 88 00:03:24,639 --> 00:03:27,816 - Lo cual me recuerda, Tom te consiguió un regalo. 89 00:03:27,859 --> 00:03:29,948 Es un llavero de spray de pimienta. 90 00:03:30,732 --> 00:03:33,778 - Para ir con el TASER que consiguió. Yo cuando me fui a la universidad. 91 00:03:33,822 --> 00:03:35,258 - Si, exacto. 92 00:03:35,302 --> 00:03:39,175 - Brian, ya me diste esto 93 00:03:39,219 --> 00:03:41,612 - Claro, por supuesto. 94 00:03:41,656 --> 00:03:43,875 Voy a conseguir Un poco más de café. 95 00:03:49,141 --> 00:03:51,056 - Detective, ¿Es el asesino de recién casados? 96 00:03:51,100 --> 00:03:52,319 - ¿Golpeó de nuevo? 97 00:03:52,362 --> 00:03:53,624 -Detectivo, tienes alguna pista? 98 00:03:53,668 --> 00:03:54,973 - ¿Qué tenemos? - Jim y Shelly Edwards. 99 00:03:55,017 --> 00:03:56,105 Casado siete meses. 100 00:03:56,148 --> 00:03:57,367 Se parece al asesino acceso ganado 101 00:03:57,411 --> 00:03:59,239 cuando Shelly estaba sola Sábado por la tarde. 102 00:03:59,282 --> 00:04:00,631 No hay entrada forzada. 103 00:04:00,675 --> 00:04:02,372 - Entonces ella lo dejó entrar Al igual que las otras víctimas. 104 00:04:02,416 --> 00:04:03,721 - llegó el marido alrededor de las 8:00 p.m. 105 00:04:03,765 --> 00:04:05,245 Creemos que fue golpeado en la cabeza 106 00:04:05,288 --> 00:04:06,550 Al entrar en la casa. 107 00:04:06,594 --> 00:04:08,117 Restringido, torturado toda la noche, y luego disparo. 108 00:04:08,160 --> 00:04:09,553 Shelly se ahogó en su bañera. 109 00:04:09,597 --> 00:04:11,251 - No hay agresión sexual, no robo 110 00:04:11,294 --> 00:04:13,078 - Se dejaron las billeteras. lleno de dinero en efectivo. 111 00:04:13,122 --> 00:04:14,297 - Exactamente lo mismo Como los últimos tres años. 112 00:04:14,341 --> 00:04:17,169 - Bueno, no del todo. 113 00:04:17,213 --> 00:04:19,084 De esta manera. 114 00:04:19,128 --> 00:04:23,219 ♪ 115 00:04:23,263 --> 00:04:25,743 - [suspiros] 116 00:04:28,137 --> 00:04:29,356 [el disparador de la cámara se ajusta] 117 00:04:29,399 --> 00:04:31,488 Parece que él consiguió Sus manos libres. 118 00:04:31,532 --> 00:04:33,795 - Probablemente mientras el asesino Estaba llenando el baño. 119 00:04:33,838 --> 00:04:36,406 Edwards logró marcar el 911, pero le dispararon 120 00:04:36,450 --> 00:04:38,321 antes de que él pudiera decirles su dirección. 121 00:04:38,365 --> 00:04:40,280 - Todavía les di una oportunidad. GPS del teléfono. 122 00:04:40,323 --> 00:04:41,803 - Los uniformes estaban aquí. en diez minutos. 123 00:04:43,805 --> 00:04:46,155 - Un pétalo de flor rosa. 124 00:04:46,198 --> 00:04:47,722 En nuestros asesinatos anteriores, 125 00:04:47,765 --> 00:04:51,247 el asesino ha tenido tiempo limpiar. 126 00:04:51,291 --> 00:04:54,424 Esta vez, él está en un poco de prisa. 127 00:04:54,468 --> 00:04:56,208 Cualquier otra flor ¿alrededor de la casa? 128 00:04:56,252 --> 00:04:58,428 - No. Parece un clavel. 129 00:04:58,472 --> 00:05:00,300 - La hermana de Shelly Edward. es aquí. 130 00:05:00,343 --> 00:05:01,953 Ella está en la sala. 131 00:05:01,997 --> 00:05:05,435 - Encontramos estos, uh, Pétalos de flores en su habitación. 132 00:05:05,479 --> 00:05:07,785 ¿Crees que ella dejaría entrar? ¿Un repartidor de flores? 133 00:05:07,829 --> 00:05:09,526 - Quiero decir "no, 134 00:05:09,570 --> 00:05:11,354 pero Jim a veces envíale un ramo 135 00:05:11,398 --> 00:05:13,356 sin razón. 136 00:05:14,270 --> 00:05:15,967 - ¿Ellos eran felices? ¿No hay problemas? 137 00:05:16,011 --> 00:05:17,621 - No que yo sepa. 138 00:05:17,665 --> 00:05:20,494 Pero hace unos días Shelly y yo fuimos a tomar un café, 139 00:05:20,537 --> 00:05:24,541 y ella estaba muy ansiosa, Mirando a su alrededor mucho, nervioso. 140 00:05:24,585 --> 00:05:27,370 Le pregunté a ella qué estaba mal y ella me dijo 141 00:05:27,414 --> 00:05:29,633 ella pensó que alguien la estaba siguiendo 142 00:05:29,677 --> 00:05:32,810 Ahora, volviendo a pensar en ello, Había más que eso. 143 00:05:32,854 --> 00:05:34,986 Algo que ella no quería para decirme. 144 00:05:35,030 --> 00:05:36,336 - ¿Como si ella conociera al chico? 145 00:05:36,379 --> 00:05:38,381 - Tal vez. 146 00:05:38,425 --> 00:05:41,036 Recuerdo haber pensado ella no solo se ve asustada, 147 00:05:41,079 --> 00:05:42,994 ella mira... 148 00:05:43,038 --> 00:05:44,822 culpable. 149 00:05:46,650 --> 00:05:49,305 - Está en muy buena forma. si quieres echar un vistazo 150 00:05:49,349 --> 00:05:52,308 [Reproducción de música rock optimista por los altavoces] 151 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 [hombre cantando indistintamente] 152 00:05:54,397 --> 00:05:56,181 - ¡Melinda! - Cassie. 153 00:05:56,225 --> 00:05:58,314 - [risas] - ¡Oh Dios mío! 154 00:05:58,358 --> 00:06:00,751 ¿Cómo estás? - ¡Estoy bien! 155 00:06:00,795 --> 00:06:01,839 Si estoy bien 156 00:06:01,883 --> 00:06:04,102 Ha sido un largo tiempo. - si 157 00:06:04,146 --> 00:06:05,669 - Me encantaría ponerme al día, 158 00:06:05,713 --> 00:06:07,845 mira lo que has estado haciendo desde la secundaria 159 00:06:07,889 --> 00:06:10,457 - Estás como mirándolo. [ambos se ríen] 160 00:06:10,500 --> 00:06:12,937 Tengo un descanso En unos 20 minutos. 161 00:06:12,981 --> 00:06:14,025 - Suena genial. 162 00:06:14,069 --> 00:06:15,984 - Hasta entonces, que tal una mimosa? 163 00:06:16,027 --> 00:06:17,812 En la casa. 164 00:06:17,855 --> 00:06:19,596 - Gracias. 165 00:06:21,032 --> 00:06:23,426 - Te veré en un momento. 166 00:06:26,821 --> 00:06:29,389 [charla superpuesta] [sirena grita] 167 00:06:29,432 --> 00:06:31,521 - Oye, lo lograste. 168 00:06:31,565 --> 00:06:33,828 Brillante. - si gracias a ti 169 00:06:33,871 --> 00:06:35,786 Estoy oficialmente consultando en este caso 170 00:06:35,830 --> 00:06:38,398 Damien, ¿verdad? Qué bueno verte de nuevo. 171 00:06:38,441 --> 00:06:40,008 - Igual que aquí. - Manny trabajó estos asesinatos. 172 00:06:40,051 --> 00:06:42,445 desde el primer día. Podríamos usar su experiencia. 173 00:06:42,489 --> 00:06:43,751 - Mayor arrepentimiento estaba tomando retiro 174 00:06:43,794 --> 00:06:45,709 con este bastardo sigue suelto. 175 00:06:45,753 --> 00:06:47,407 ¿Te importa si me paseo la escena? - Por supuesto. 176 00:06:47,450 --> 00:06:48,712 Me quedaré y te llevará a través 177 00:06:48,756 --> 00:06:52,412 Nos vemos de nuevo en el recinto. - Suena bien. 178 00:06:52,455 --> 00:06:55,415 [música suave de rock tocando por los altavoces] 179 00:06:55,458 --> 00:06:58,287 [charla de fondo] 180 00:06:58,330 --> 00:07:00,681 - Oye. [risas] 181 00:07:00,724 --> 00:07:03,292 Así que estamos ... abreviado hoy, 182 00:07:03,335 --> 00:07:06,251 así que realmente solo tengo cinco minutos, pero ... 183 00:07:06,295 --> 00:07:08,906 que tal si almorzamos ¿más tarde esta semana? 184 00:07:08,950 --> 00:07:10,647 - Me gustaría eso. 185 00:07:10,691 --> 00:07:12,693 - Es realmente bueno para verte. 186 00:07:13,911 --> 00:07:15,913 Por lo que vale, Todavia me siento muy mal 187 00:07:15,957 --> 00:07:18,307 sobre la forma en que actué de vuelta en la escuela 188 00:07:18,350 --> 00:07:20,570 - Oh, Cass. 189 00:07:20,614 --> 00:07:22,267 Estabas pasando por un tiempo duro. 190 00:07:22,311 --> 00:07:23,834 Acabas de perder a tu madre. 191 00:07:23,878 --> 00:07:25,836 - Lo sé pero... 192 00:07:25,880 --> 00:07:29,623 intentaste estar ahí para mí y yo - acabo de cortarte. 193 00:07:31,320 --> 00:07:33,453 Lo siento mucho. 194 00:07:34,628 --> 00:07:38,022 - [risas] Ahora me siento como un idiota. 195 00:07:38,066 --> 00:07:40,634 [silbidos entre dientes, suspiros] 196 00:07:40,677 --> 00:07:43,898 Sabía que trabajabas aquí cuando entré 197 00:07:43,941 --> 00:07:45,856 - Ah, vale. 198 00:07:45,900 --> 00:07:48,250 - Quería hablar contigo sobre algo. 199 00:07:48,293 --> 00:07:51,296 - ¿Acerca de? 200 00:07:51,340 --> 00:07:53,951 - ¿Te acuerdas, um ... 201 00:07:53,995 --> 00:07:58,782 segundo año Cuando Craig Hasler murió? 202 00:07:58,826 --> 00:08:00,392 - Por supuesto. 203 00:08:00,436 --> 00:08:02,960 Fue un aneurisma cerebral. 204 00:08:03,004 --> 00:08:04,353 - si 205 00:08:04,396 --> 00:08:07,530 Tal vez una semana después tú, yo. algunas de las otras chicas 206 00:08:07,574 --> 00:08:10,490 decidió contactarlo en un tablero de ouija. 207 00:08:10,533 --> 00:08:12,927 No pasaba nada 208 00:08:12,970 --> 00:08:15,973 y luego de repente, empezaste a ... 209 00:08:16,017 --> 00:08:18,759 asustarse. 210 00:08:18,802 --> 00:08:21,805 Tu dijiste que pudiste ver a Craig. 211 00:08:21,849 --> 00:08:23,546 Quiero decir, las otras chicas. estaban enojados 212 00:08:23,590 --> 00:08:26,375 Pensaron que eras solo tratando de asustarlos, pero-- 213 00:08:26,418 --> 00:08:28,464 - tu eras el unico quien me creyó 214 00:08:28,508 --> 00:08:30,248 - Yo era tu mejor amigo. 215 00:08:30,292 --> 00:08:32,163 - si 216 00:08:32,207 --> 00:08:36,341 - Y después de eso es cuando dejaste de hablarme 217 00:08:36,385 --> 00:08:38,169 - Yo debería haber sido Más honesto 218 00:08:38,213 --> 00:08:41,085 sobre lo que estaba pasando conmigo. 219 00:08:41,129 --> 00:08:44,088 Y la verdad es que sigue siendo. un poco complicado 220 00:08:44,132 --> 00:08:45,916 Uh ... 221 00:08:45,960 --> 00:08:48,005 estaría bien si hablamos de eso mas tarde 222 00:08:48,049 --> 00:08:49,180 cuando tengamos mas tiempo? 223 00:08:49,224 --> 00:08:50,791 - Sí, por supuesto. - si 224 00:08:50,834 --> 00:08:53,358 - Por supuesto, no quise decir. para molestarte. 225 00:08:53,402 --> 00:08:56,361 [música siniestra] 226 00:08:56,405 --> 00:09:03,368 ♪ 227 00:09:03,412 --> 00:09:06,067 [neumáticos chirriantes] 228 00:09:06,110 --> 00:09:11,115 ♪ 229 00:09:11,159 --> 00:09:13,378 - [toses] [sonajero de muerte] 230 00:09:13,422 --> 00:09:17,252 ♪ 231 00:09:17,295 --> 00:09:19,907 - ¿Estas comprometida? 232 00:09:19,950 --> 00:09:23,563 - Sí, lo estaba. 233 00:09:23,606 --> 00:09:26,653 - Ella tuvo un accidente de coche. 234 00:09:28,393 --> 00:09:31,832 - Habíamos tenido una discusión. 235 00:09:31,875 --> 00:09:34,617 Ni siquiera recuerdo de qué se trataba, pero, uh ... 236 00:09:34,661 --> 00:09:36,924 [música sombría] 237 00:09:36,967 --> 00:09:39,317 Jenna ... 238 00:09:39,361 --> 00:09:42,582 estaba conduciendo a casa. 239 00:09:42,625 --> 00:09:45,628 Ella me llamó para disculparme. 240 00:09:45,672 --> 00:09:49,066 Ella - ella dijo, "hay algo que quiero que sepas. 241 00:09:49,110 --> 00:09:50,328 Algo importante." 242 00:09:50,372 --> 00:09:53,114 Pero antes de que ella pudiera ... 243 00:09:55,072 --> 00:09:56,508 Han pasado dos años. 244 00:09:56,552 --> 00:09:59,686 No puedo quitar este anillo de mi dedo. 245 00:09:59,729 --> 00:10:02,253 No puedo dejar de pensar lo que ella quería 246 00:10:02,297 --> 00:10:04,821 para decirme esa noche 247 00:10:04,865 --> 00:10:07,084 Ella esta tratando para ponerse en contacto conmigo? 248 00:10:07,128 --> 00:10:09,478 Es solo que yo ... 249 00:10:09,521 --> 00:10:12,437 no puedo escucharla 250 00:10:12,481 --> 00:10:16,006 - Pero tal vez yo pueda. 251 00:10:16,050 --> 00:10:21,055 Así que quieres que lo intente para hablar con ella? 252 00:10:21,098 --> 00:10:23,231 - Puedes decir que no ... 253 00:10:23,274 --> 00:10:25,537 [música tensa, sombría] 254 00:10:25,581 --> 00:10:27,975 Pero por favor no lo hagas. 255 00:10:28,018 --> 00:10:29,150 - Por supuesto. 256 00:10:29,193 --> 00:10:30,934 Quiero decir, puedo intentarlo. 257 00:10:30,978 --> 00:10:32,632 - Gracias. 258 00:10:32,675 --> 00:10:35,112 ♪ 259 00:10:35,156 --> 00:10:38,159 [música dramática] 260 00:10:38,202 --> 00:10:42,119 ♪ 261 00:10:44,034 --> 00:10:44,252 . 262 00:10:44,295 --> 00:10:46,646 - Gracias. La balística está en. 263 00:10:46,689 --> 00:10:48,299 Nuestra víctima, Jim Edwards, Le dispararon con la misma arma. 264 00:10:48,343 --> 00:10:49,387 como los tres maridos anteriores: 265 00:10:49,431 --> 00:10:51,302 Un calibre .22. 266 00:10:51,346 --> 00:10:53,478 - Bueno, nuestro asesino. Consistente, le daré eso. 267 00:10:53,522 --> 00:10:55,480 - Siempre parecía extraño para usar una pistola tan pequeña. 268 00:10:55,524 --> 00:10:57,482 Quiero decir, ¿por qué no un .38, un .44? 269 00:10:57,526 --> 00:10:58,962 - Bueno, un .22 hace menos raqueta, 270 00:10:59,006 --> 00:11:00,921 todavía hace el trabajo quemarropa. 271 00:11:00,964 --> 00:11:02,009 [la puerta se abre] 272 00:11:02,052 --> 00:11:03,271 - ¿Dónde estamos? 273 00:11:03,314 --> 00:11:04,707 - Los forenses siguen procesando. el apartamento. 274 00:11:04,751 --> 00:11:06,666 - Encontramos un pétalo de clavel. en la escena. 275 00:11:06,709 --> 00:11:08,537 Los uniformes son de escrutinio. Las florerías locales. 276 00:11:08,580 --> 00:11:10,234 - Tengo que actualizar La oficina del alcalde en 20. 277 00:11:10,278 --> 00:11:11,714 ¿Alguna idea nueva? 278 00:11:11,758 --> 00:11:13,498 - He estado revisando Los archivos, 279 00:11:13,542 --> 00:11:15,718 armando un perfil del asesino. 280 00:11:15,762 --> 00:11:17,807 Él es todo sobre el poder y control. 281 00:11:17,851 --> 00:11:19,591 Los rituales son claramente importantes. 282 00:11:19,635 --> 00:11:22,682 Él está orientado a los detalles ... meticuloso, incluso. 283 00:11:22,725 --> 00:11:24,335 Pero aquí está lo que hay tropezándome 284 00:11:24,379 --> 00:11:25,815 por lo general, cuando una pareja es asesinado, 285 00:11:25,859 --> 00:11:28,731 un género es obviamente El verdadero objetivo. 286 00:11:28,775 --> 00:11:31,734 David Berkowitz, por ejemplo, parejas tiradas estacionadas en autos, 287 00:11:31,778 --> 00:11:33,997 pero su motivación era ira hacia las mujeres 288 00:11:34,041 --> 00:11:35,303 por rechazarlo. 289 00:11:35,346 --> 00:11:37,653 Con este chico, yo-- No estoy muy seguro. 290 00:11:37,697 --> 00:11:39,655 - pasa horas con las mujeres 291 00:11:39,699 --> 00:11:41,352 antes de que el marido llegue a casa. 292 00:11:41,396 --> 00:11:43,267 Ahora si ella esta el objetivo principal, 293 00:11:43,311 --> 00:11:45,574 él podría matarla y vete, 294 00:11:45,617 --> 00:11:47,445 ni siquiera tratar con el hombre. 295 00:11:47,489 --> 00:11:48,664 - Sólo los esposos. son torturados 296 00:11:48,708 --> 00:11:50,013 - El punto real. los tiene juntos 297 00:11:50,057 --> 00:11:51,841 para que puedan ver lo que el otro está pasando a través de. 298 00:11:51,885 --> 00:11:53,713 - Tal vez estaba comprometido, casado. 299 00:11:53,756 --> 00:11:55,540 Termino mal. - Esposa podría haberlo dejado 300 00:11:55,584 --> 00:11:57,717 para otro chico - Así que la víctima femenina. 301 00:11:57,760 --> 00:11:59,196 un sustituto por la novia que perdió 302 00:11:59,240 --> 00:12:02,373 y el esposo representa El hombre que se la robó. 303 00:12:02,417 --> 00:12:04,636 - Pasé por la víctima. calendarios, y conseguir esto, 304 00:12:04,680 --> 00:12:06,726 Shelly edwards tiene la misma notación 305 00:12:06,769 --> 00:12:09,380 todos los jueves a las 6:00 p.m. 306 00:12:09,424 --> 00:12:12,775 - Que es ... "NWSG". 307 00:12:12,819 --> 00:12:15,038 - ¿Eso es? ¿Solo un acrónimo? 308 00:12:15,082 --> 00:12:16,344 - Sin dirección, sin notas. 309 00:12:16,387 --> 00:12:17,693 - ¿Le preguntaste a la hermana? ¿sobre esto? 310 00:12:17,737 --> 00:12:19,695 - Nadie cerca de ella Parece saber lo que es. 311 00:12:19,739 --> 00:12:22,567 - Y la primera entrada. es hace seis meses 312 00:12:22,611 --> 00:12:24,265 - Eso es justo después Los Edwards estaban casados. 313 00:12:24,308 --> 00:12:28,051 - ¿Te acuerdas de NWSG? ¿Con algún asesinato previo? 314 00:12:28,095 --> 00:12:29,749 - No, es nuevo para mí. - Pero cualquier cosa que pueda 315 00:12:29,792 --> 00:12:31,881 tiene que ver con su boda vale la pena mirar 316 00:12:31,925 --> 00:12:34,884 - Estoy de acuerdo. Déjame saber lo que encuentres. 317 00:12:36,233 --> 00:12:37,974 - ya vuelvo. 318 00:12:38,018 --> 00:12:41,412 [música suave de rock tocando por los altavoces] 319 00:12:41,456 --> 00:12:44,502 ♪ 320 00:12:44,546 --> 00:12:46,896 [suspiros] 321 00:12:46,940 --> 00:12:53,947 ♪ 322 00:12:56,297 --> 00:12:57,951 [jadeos] 323 00:12:57,994 --> 00:13:02,172 ♪ 324 00:13:02,216 --> 00:13:04,958 [jadeando] 325 00:13:05,001 --> 00:13:07,351 [gemidos] 326 00:13:07,395 --> 00:13:09,353 [jadeos] 327 00:13:09,397 --> 00:13:12,356 [gimiendo] 328 00:13:12,400 --> 00:13:19,450 ♪ 329 00:13:19,886 --> 00:13:22,932 - "Ashley". - Eso es lo que decía. 330 00:13:22,976 --> 00:13:24,804 - ¿Nombre Apellido? - No podría decirlo. 331 00:13:24,847 --> 00:13:27,110 - pero eres positivo ¿Está conectado a nuestro caso? 332 00:13:27,154 --> 00:13:28,895 - Bueno, de todos los recortes. eso continuó 333 00:13:28,938 --> 00:13:30,722 y el ahogamiento anterior, sí. 334 00:13:30,766 --> 00:13:32,855 Sí, soy positivo. 335 00:13:32,899 --> 00:13:34,552 De todos modos, me voy a ir a casa. 336 00:13:34,596 --> 00:13:36,554 Yo lo haré saber si veo algo mas 337 00:13:36,598 --> 00:13:39,122 - Gracias niño. - si 338 00:13:39,166 --> 00:13:41,081 - Nunca ha habido una víctima. o un testigo 339 00:13:41,124 --> 00:13:43,953 en este caso antes llamada Ashley. 340 00:13:43,997 --> 00:13:46,434 - Si nuestro asesino fue abandonado. por una novia en algún momento, 341 00:13:46,477 --> 00:13:49,306 su nombre podría ser ashley. 342 00:13:49,350 --> 00:13:50,830 - Oye, Hackett? - si 343 00:13:50,873 --> 00:13:52,309 - Tengo algo. 344 00:13:52,353 --> 00:13:54,616 No hay cámaras de seguridad. en el bloque de Edwards, 345 00:13:54,659 --> 00:13:56,487 pero me detuve tanto metraje como pude 346 00:13:56,531 --> 00:13:59,186 de los lugares que frecuentan. 347 00:13:59,229 --> 00:14:00,970 Y encontré esto. 348 00:14:01,014 --> 00:14:02,885 - Entonces la hermana tenía razón. 349 00:14:02,929 --> 00:14:04,452 Shelly conocía al chico Eso la estaba siguiendo. 350 00:14:04,495 --> 00:14:07,063 - si la hermana también dijo Shelly estaba actuando culpable. 351 00:14:07,107 --> 00:14:09,979 - Tal vez ella estaba teniendo una aventura. 352 00:14:10,023 --> 00:14:11,633 Hay más que un encuentro? 353 00:14:11,676 --> 00:14:13,591 - Sí, él era persistente. 354 00:14:13,635 --> 00:14:15,855 Esto es de Shelly Gimnasio. 355 00:14:15,898 --> 00:14:18,292 Lo puse a través del DMV software de reconocimiento facial 356 00:14:18,335 --> 00:14:20,207 Y consiguió un nombre: Clay Rollins. 357 00:14:20,250 --> 00:14:21,686 - ¿Tiene él un disco? 358 00:14:21,730 --> 00:14:24,080 - En su mayoría cosas insignificantes, pero lo hizo 13 meses 359 00:14:24,124 --> 00:14:26,343 para batería doméstica sobre su ex esposa. 360 00:14:26,387 --> 00:14:28,780 [música tensa] 361 00:14:28,824 --> 00:14:32,262 - Vamos a traerlo. 362 00:14:32,306 --> 00:14:33,960 ¿Cómo conociste a Shelly? 363 00:14:34,003 --> 00:14:36,092 - Solíamos salir en la universidad, Pero no fue nada grave. 364 00:14:36,136 --> 00:14:38,529 - entonces porque te tenemos en cinta de seguridad acosándola 365 00:14:38,573 --> 00:14:40,401 la semana anterior ¿Ella fue asesinada? 366 00:14:40,444 --> 00:14:41,881 - No la estaba acosando. 367 00:14:41,924 --> 00:14:44,187 Me encontré con Shelly Hace unos cuatro meses. 368 00:14:44,231 --> 00:14:46,189 Fuimos a tomar una copa y ella comenzó a decirme 369 00:14:46,233 --> 00:14:47,799 que ella no era feliz 370 00:14:47,843 --> 00:14:49,366 El matrimonio fue más complicado. de lo que ella pensó, 371 00:14:49,410 --> 00:14:50,802 bla, bla, bla. 372 00:14:50,846 --> 00:14:52,892 He estado casado antes, Así que le di un consejo. 373 00:14:52,935 --> 00:14:55,024 - Dijiste que tenías una bebida. - si 374 00:14:55,068 --> 00:14:57,244 - ¿Dónde? - El bar del hotel Columbia. 375 00:14:57,287 --> 00:14:59,115 - ¿A qué punto de la tarde? Has decidido 376 00:14:59,159 --> 00:15:01,335 para llevar tu conversación arriba a una de las habitaciones? 377 00:15:01,378 --> 00:15:03,032 - No lo hicimos. 378 00:15:03,076 --> 00:15:06,427 Esa noche en particular tuvimos sexo en mi carro 379 00:15:06,470 --> 00:15:07,994 ♪ 380 00:15:08,037 --> 00:15:09,734 - ¿Cuánto tiempo estuviste viendo? ¿El uno al otro? 381 00:15:09,778 --> 00:15:11,606 - Par de meses. 382 00:15:11,649 --> 00:15:13,913 Nos juntaríamos una vez a la semana más o menos. 383 00:15:13,956 --> 00:15:15,175 - ella tenia una posición Cita del jueves por la noche. 384 00:15:15,218 --> 00:15:18,047 ¿Eras tú? - No, los jueves juego póker. 385 00:15:18,091 --> 00:15:20,571 - Necesitamos revisar su coartada. - Puedes tenerlo. 386 00:15:20,615 --> 00:15:22,573 Digsy's Poker Palace en Georgetown. 387 00:15:22,617 --> 00:15:24,575 Soy un habitual - haces mucho apostando 388 00:15:24,619 --> 00:15:25,925 para un chico en libertad condicional, Clay. 389 00:15:25,968 --> 00:15:27,752 - mira, shelly y yo tenia una cosa 390 00:15:27,796 --> 00:15:29,580 Ella lo terminó, Intenté cambiar de opinión. 391 00:15:29,624 --> 00:15:31,974 Eso es. - ¿Por qué lo terminó? 392 00:15:33,106 --> 00:15:35,325 - Ella tenía esta loca razón. 393 00:15:35,369 --> 00:15:37,153 Alguien dejó un ramo de flores. en su trabajo 394 00:15:37,197 --> 00:15:40,026 y ella pensó era yo siendo lindo 395 00:15:40,069 --> 00:15:42,158 Ella estaba enojada. - No la culpo. 396 00:15:42,202 --> 00:15:45,466 - Sí, pero esa es la cosa-- no fui yo 397 00:15:46,380 --> 00:15:48,860 - ¿Dijo ella de qué tipo? de flores fueron? 398 00:15:48,904 --> 00:15:51,733 - Claveles rosas. 399 00:15:51,776 --> 00:15:54,866 [música tensa] 400 00:15:59,001 --> 00:15:59,436 . 401 00:15:59,480 --> 00:16:01,177 - Recuerdo Ese ramo, claro. 402 00:16:01,221 --> 00:16:02,700 Fue hace unas dos semanas. 403 00:16:02,744 --> 00:16:04,398 Estaba tirando en el estacionamiento 404 00:16:04,441 --> 00:16:07,270 y vi a un chico solo Dejándolos por la puerta trasera. 405 00:16:07,314 --> 00:16:08,619 - ¿Había una tarjeta? 406 00:16:08,663 --> 00:16:10,447 - No nada, así que los traje 407 00:16:10,491 --> 00:16:12,101 y le dijo a Shelly sobre eso cuando ella entró 408 00:16:12,145 --> 00:16:13,363 Pero ella no estaba feliz. 409 00:16:13,407 --> 00:16:15,148 - ¿Parecía asustada? 410 00:16:15,191 --> 00:16:17,019 - Más molesto que nada. 411 00:16:17,063 --> 00:16:18,412 Dije que tal vez eran de su esposo, 412 00:16:18,455 --> 00:16:20,066 y ella dijo que Jim lo sabía mejor. 413 00:16:20,109 --> 00:16:22,198 Él enviaría rosas, no claveles 414 00:16:22,242 --> 00:16:23,765 Ella dio la vuelta preguntando a todos los instructores 415 00:16:23,808 --> 00:16:26,594 si estuvieran esperando flores, y todos dijeron que no, 416 00:16:26,637 --> 00:16:28,074 Así que los tiró a la basura. 417 00:16:28,117 --> 00:16:29,336 y eso es lo último Oí de eso. 418 00:16:29,379 --> 00:16:31,468 - Hmm. ¿Podrías describir al chico? 419 00:16:31,512 --> 00:16:34,776 - estaba bastante lejos pero, um, blanco, 420 00:16:34,819 --> 00:16:36,430 Altura media de construcción. 421 00:16:36,473 --> 00:16:37,953 - ¿Estaba conduciendo un coche? 422 00:16:37,997 --> 00:16:40,738 - No estoy seguro, pero después dejó caer las flores 423 00:16:40,782 --> 00:16:43,654 Oí arrancar una motocicleta A la vuelta de la esquina. 424 00:17:08,853 --> 00:17:10,812 [aliento extraño] 425 00:17:10,855 --> 00:17:13,815 [música siniestra] 426 00:17:13,858 --> 00:17:16,948 ♪ 427 00:17:16,992 --> 00:17:19,603 [neumáticos chirriantes] 428 00:17:19,647 --> 00:17:26,567 ♪ 429 00:17:26,610 --> 00:17:27,959 - Jenna. 430 00:17:28,003 --> 00:17:29,178 - [gemidos] 431 00:17:29,222 --> 00:17:32,138 - Jenna. - [gimiendo] 432 00:17:32,181 --> 00:17:35,837 - Si tienes un mensaje. para melinda 433 00:17:35,880 --> 00:17:38,100 usted me puede decir. 434 00:17:38,144 --> 00:17:40,842 - [toses] [exhala] 435 00:17:40,885 --> 00:17:46,848 ♪ 436 00:17:46,891 --> 00:17:48,893 - [suspiros] 437 00:17:51,200 --> 00:17:53,985 [aliento extraño] 438 00:17:54,029 --> 00:18:00,340 ♪ 439 00:18:00,383 --> 00:18:03,038 [se acerca el motor] 440 00:18:03,082 --> 00:18:05,127 ♪ 441 00:18:05,171 --> 00:18:07,738 [neumáticos chirriantes] 442 00:18:10,132 --> 00:18:13,048 - [toses] [exhala] 443 00:18:15,398 --> 00:18:18,271 [neumáticos chirriantes] 444 00:18:18,314 --> 00:18:22,884 ♪ 445 00:18:22,927 --> 00:18:25,365 - Hemos comprobado con como muchos amigos y familiares 446 00:18:25,408 --> 00:18:27,584 de las ex victimas como podemos encontrar 447 00:18:27,628 --> 00:18:30,065 preguntar por entregas de flores misteriosas 448 00:18:30,109 --> 00:18:31,762 Antes de los asesinatos. 449 00:18:31,806 --> 00:18:34,330 - Dijo la madre de Debra Carpenter. ella piensa que tal vez los claveles 450 00:18:34,374 --> 00:18:35,679 fueron dejados a la oficina de debra 451 00:18:35,723 --> 00:18:37,420 alrededor de un mes antes Los asesinos. 452 00:18:37,464 --> 00:18:38,639 Pero, quiero decir, sin tarjeta 453 00:18:38,682 --> 00:18:39,944 ellos solo asumieron fue un error. 454 00:18:39,988 --> 00:18:41,511 - todos los demás dicen ellos no sabian nada 455 00:18:41,555 --> 00:18:43,165 sobre cualquier flor, o lo han olvidado. 456 00:18:43,209 --> 00:18:44,558 - Esa es una ventaja que tendría seguido de 457 00:18:44,601 --> 00:18:46,516 como un sabueso nadie menciono eso 458 00:18:46,560 --> 00:18:48,301 - Bueno, nadie se dio cuenta. era importante. 459 00:18:48,344 --> 00:18:50,041 Quiero decir, Shelly Edwards solo lo menciono 460 00:18:50,085 --> 00:18:51,826 porque ella pensaba las flores Fueron entregados por Clay Rollins. 461 00:18:51,869 --> 00:18:54,394 - Y sin tarjeta, es posibles las otras dos victimas 462 00:18:54,437 --> 00:18:55,960 no obtuve flores Para el asesino, 463 00:18:56,004 --> 00:18:58,180 se trata de El ritual de dejarlos. 464 00:18:58,224 --> 00:18:59,573 Se trata del juego. 465 00:18:59,616 --> 00:19:01,836 - ¿Por qué los claveles rosados? - Hice una pequeña investigación. 466 00:19:01,879 --> 00:19:04,404 Al parecer, son simbólicos. del amor de una mujer. 467 00:19:04,447 --> 00:19:07,146 - tal vez, pero las mujeres no me gustan Quiero decir-- 468 00:19:07,972 --> 00:19:09,583 - bueno, significan algo al asesino 469 00:19:09,626 --> 00:19:11,933 Entregó flores a Shelly Edwards en el trabajo, 470 00:19:11,976 --> 00:19:14,414 y Jim Edwards tenía Un pétalo de clavel en su mano. 471 00:19:14,457 --> 00:19:15,937 - el esta trayendo flores a la escena del asesinato 472 00:19:15,980 --> 00:19:18,244 y llevandolos con el cuando se va 473 00:19:18,287 --> 00:19:19,767 - Está bien, escucha, te sugiero 474 00:19:19,810 --> 00:19:21,377 liberamos esta información a la prensa. 475 00:19:21,421 --> 00:19:24,511 Tenemos que establecer una línea de punta Para cualquier gota de flores al azar. 476 00:19:24,554 --> 00:19:27,905 - Está bien, voy a trabajar en ello. Buen trabajo chicos. 477 00:19:27,949 --> 00:19:29,733 - Me quedé en la carretera. por otra hora 478 00:19:29,777 --> 00:19:31,909 tratando de hablar con Jenna, pero ella no podía escucharme. 479 00:19:31,953 --> 00:19:34,042 - El accidente sólo seguía sucediendo. 480 00:19:34,085 --> 00:19:37,263 - Mm-hmm, una y otra vez. 481 00:19:37,306 --> 00:19:40,179 Es como si estuviera atrapada en ... 482 00:19:40,222 --> 00:19:43,443 algún tipo de eco de la muerte. 483 00:19:43,486 --> 00:19:45,445 Es como ¿Un término técnico? 484 00:19:45,488 --> 00:19:48,404 - [risas] No, sólo lo inventé. 485 00:19:48,448 --> 00:19:50,667 Pero eso es lo que se siente. 486 00:19:50,711 --> 00:19:53,104 Ella es ... 487 00:19:53,148 --> 00:19:55,890 ella esta atrapada 488 00:19:55,933 --> 00:19:58,066 Habia este chico en mi antigua escuela secundaria-- 489 00:19:58,109 --> 00:20:00,242 Craig Hesler - murió de un aneurisma cerebral 490 00:20:00,286 --> 00:20:01,504 Cuando teníamos 14 años. 491 00:20:01,548 --> 00:20:03,463 - Hmm, ¿lo conociste? 492 00:20:03,506 --> 00:20:06,727 - No cuando estaba vivo, pero después... 493 00:20:06,770 --> 00:20:09,120 Lo vería en la escuela. 494 00:20:09,164 --> 00:20:11,384 Él estaría vagando por los pasillos 495 00:20:11,427 --> 00:20:13,647 y escondido en rincones oscuros 496 00:20:13,690 --> 00:20:17,216 solo agarrando su cabeza y gritando ... 497 00:20:17,259 --> 00:20:19,522 como si todavía estuviera sintiendo el dolor 498 00:20:19,566 --> 00:20:21,481 del momento en que murió. 499 00:20:21,524 --> 00:20:24,048 - Ohh. ¿Lo que le sucedió? 500 00:20:24,092 --> 00:20:26,137 - No lo sé. 501 00:20:26,181 --> 00:20:29,793 Un poco dejó de ir a la escuela, si tu recuerdas. 502 00:20:30,316 --> 00:20:32,187 - Demasiado bien. 503 00:20:32,231 --> 00:20:33,667 - Hubo muchas razones. 504 00:20:33,710 --> 00:20:35,016 que no pude manejar escuela secundaria, 505 00:20:35,059 --> 00:20:37,148 pero uno de los grandes fue que Craig Hesler 506 00:20:37,192 --> 00:20:39,716 Me asusté mucho. 507 00:20:39,760 --> 00:20:44,199 Quería ayudarlo pero no sabía cómo ... 508 00:20:44,243 --> 00:20:47,028 así que me alejé. 509 00:20:47,071 --> 00:20:51,206 Y no quiero para hacer eso con Jenna. 510 00:20:51,250 --> 00:20:53,687 - Bueno. 511 00:20:53,730 --> 00:20:56,472 Bueno hablemos de lo que la retiene. 512 00:20:56,516 --> 00:20:58,779 Podría ser el trauma del accidente. 513 00:20:58,822 --> 00:21:01,695 Tal vez algo sobre Melinda. 514 00:21:03,174 --> 00:21:07,266 - Cuando vi por primera vez el accidente, Melinda me había agarrado del brazo ... 515 00:21:08,528 --> 00:21:10,443 Y ella todavía lleva el anillo de compromiso, 516 00:21:10,486 --> 00:21:13,533 y es como se lleva un montón de... 517 00:21:13,576 --> 00:21:15,448 No lo sé, energía. 518 00:21:15,491 --> 00:21:17,276 Pude sentirlo 519 00:21:17,319 --> 00:21:19,539 - Hmm. 520 00:21:19,582 --> 00:21:23,194 El anillo es un símbolo. de su amor. 521 00:21:23,238 --> 00:21:24,718 Cuando Jenna estaba viva, 522 00:21:24,761 --> 00:21:28,330 el vínculo que compartieron los hizo fuertes. 523 00:21:28,374 --> 00:21:30,593 Pero ahora... 524 00:21:31,768 --> 00:21:34,162 - Ahora es como un peso. 525 00:21:34,205 --> 00:21:37,165 [música agridulce] 526 00:21:37,208 --> 00:21:38,862 ♪ 527 00:21:38,906 --> 00:21:40,951 - Acabo de terminar el teléfono. con el alcalde. 528 00:21:40,995 --> 00:21:42,779 Su oficina esta liberando una declaración 529 00:21:42,823 --> 00:21:43,954 sobre los claveles a la prensa. 530 00:21:43,998 --> 00:21:46,261 - excelente, Esperemos que tengamos un éxito. 531 00:21:46,305 --> 00:21:48,350 - Whoa, ¿a dónde van ustedes? - Tenemos una pista sobre Shelly's. 532 00:21:48,394 --> 00:21:50,047 misterioso Cita del jueves. 533 00:21:50,091 --> 00:21:52,789 - El acrónimo, NWSG - llamadas celulares ella hizo los jueves por la noche 534 00:21:52,833 --> 00:21:54,443 Hacer ping a una torre en Crown Hill. 535 00:21:54,487 --> 00:21:55,923 - cuando lo comprobamos sus tarjetas de crédito, 536 00:21:55,966 --> 00:21:57,925 encontramos un cargo de $ 40 cada quinto jueves por la noche 537 00:21:57,968 --> 00:21:59,840 a la tienda de pasteles DiSavino en Crown Hill. 538 00:21:59,883 --> 00:22:01,972 - Se remonta seis meses atrás. 539 00:22:02,016 --> 00:22:05,149 mismo tiempo que comenzó NWSG apareciendo en su calendario. 540 00:22:06,412 --> 00:22:09,240 Dirigido a la panadería para comprobar que funciona. 541 00:22:09,284 --> 00:22:12,243 [música de suspenso] 542 00:22:12,287 --> 00:22:13,767 [timbre de la puerta jingles] 543 00:22:13,810 --> 00:22:15,769 - Lo sentimos estamos cerrados. 544 00:22:15,812 --> 00:22:17,901 - Sólo necesitamos un minuto. 545 00:22:17,945 --> 00:22:19,773 ¿Has visto a esta mujer? 546 00:22:19,816 --> 00:22:22,776 - si ella estaba aqui unas pocas veces. 547 00:22:22,819 --> 00:22:24,255 - Estamos tratando de hacer ejercicio que estaba haciendo 548 00:22:24,299 --> 00:22:25,953 en el vecindario los jueves por la noche. 549 00:22:25,996 --> 00:22:27,737 - Bueno, no puedo asegurarlo. 550 00:22:27,781 --> 00:22:29,260 pero el centro comunitario cruzar la calle 551 00:22:29,304 --> 00:22:31,698 ofrece clases y reuniones durante la semana, 552 00:22:31,741 --> 00:22:34,788 y a veces la gente se detiene en Antes de recoger bocadillos. 553 00:22:34,831 --> 00:22:36,659 - Está bien, vamos a comprobarlo. 554 00:22:36,703 --> 00:22:39,662 - Pregunte por Lyla James. Ella corre el lugar. 555 00:22:39,706 --> 00:22:43,231 - Gracias, has sido de mucha ayuda. 556 00:22:43,274 --> 00:22:48,018 [charla superpuesta] 557 00:22:51,718 --> 00:22:54,547 - ¿Puedo ayudarte? - Lyla James? 558 00:22:54,590 --> 00:22:56,113 Uh, el coordinador para el centro? 559 00:22:56,157 --> 00:22:57,941 - Está bien. 560 00:22:57,985 --> 00:23:00,335 - ¿Reconoce a esta mujer? 561 00:23:00,379 --> 00:23:01,684 - La he visto en las noticias. 562 00:23:01,728 --> 00:23:03,686 Esa es la mujer que fue asesinada. el sábado en la noche. 563 00:23:03,730 --> 00:23:06,515 - Shelly Edwards. ¿Ha estado ella aquí? 564 00:23:06,559 --> 00:23:08,996 - Estabamos en La panadería DiSavino al lado. 565 00:23:09,039 --> 00:23:11,041 Nos dijeron que Shelly recogió una caja de pasteles allí 566 00:23:11,085 --> 00:23:12,434 cada pocas semanas 567 00:23:12,478 --> 00:23:13,522 Aparentemente eso no es raro 568 00:23:13,566 --> 00:23:15,002 para las personas que asisten reuniones aqui 569 00:23:15,045 --> 00:23:17,265 - Sí, reuniones anónimas. 570 00:23:17,308 --> 00:23:21,008 - Intentaremos guardar cualquier cosa. Usted nos dice confidencial. 571 00:23:21,051 --> 00:23:23,184 - Es terrible que le paso a shelly 572 00:23:23,227 --> 00:23:26,230 pero es mi responsabilidad para proteger la privacidad 573 00:23:26,274 --> 00:23:28,276 de las personas que vienen aqui buscando ayuda. 574 00:23:28,319 --> 00:23:29,451 - ¿Incluso si están muertos? 575 00:23:29,495 --> 00:23:31,061 - Incluso entonces. 576 00:23:31,105 --> 00:23:35,370 No es solo la privacidad de Shelly, Es de todos los demás, también. 577 00:23:35,414 --> 00:23:38,155 Lo siento mucho. 578 00:23:38,199 --> 00:23:40,419 - Gracias. 579 00:23:43,117 --> 00:23:44,945 - "Mujeres recién casadas Grupo de apoyo." 580 00:23:44,988 --> 00:23:46,816 Entré en la dirección del centro comunitario, 581 00:23:46,860 --> 00:23:49,863 y un jueves tiempo de reunión junto con el acrónimo NWSG, 582 00:23:49,906 --> 00:23:51,386 y eso es lo que surgió. 583 00:23:51,430 --> 00:23:53,040 - Hmm. 584 00:23:53,083 --> 00:23:54,911 Los recién casados ​​necesitan apoyo ¿para qué? 585 00:23:54,955 --> 00:23:56,391 - De acuerdo a la descripción del club, 586 00:23:56,435 --> 00:23:58,698 es para las mujeres modernas que son teniendo problemas para ajustar 587 00:23:58,741 --> 00:24:00,047 a las exigencias y dificultades 588 00:24:00,090 --> 00:24:01,831 de construir una vida con una nueva pareja. 589 00:24:01,875 --> 00:24:05,400 Uh, toma de decisiones mutuas, espacios compartidos, 590 00:24:05,444 --> 00:24:07,402 compromisos, sacrificios-- 591 00:24:07,446 --> 00:24:08,534 - El matrimonio. 592 00:24:08,577 --> 00:24:10,144 - dijo arcilla Shelly no estaba feliz. 593 00:24:10,187 --> 00:24:12,886 El matrimonio fue más complicado. de lo que ella pensó que sería. 594 00:24:12,929 --> 00:24:15,628 - ¿Es alguno de los nuestros? mujeres víctimas miembros? 595 00:24:15,671 --> 00:24:17,238 - Ambas Lucy Aquila y Debra Carpenter 596 00:24:17,281 --> 00:24:18,892 estaban en terapia de pareja con sus esposos. 597 00:24:18,935 --> 00:24:21,285 Seguí la pista En ese momento, no fue a ninguna parte. 598 00:24:21,329 --> 00:24:23,287 ¿Podría ser que esas esposas estaban en ese grupo? 599 00:24:23,331 --> 00:24:25,551 - Pero la única manera de estar seguro. es para obtener una lista completa 600 00:24:25,594 --> 00:24:26,900 de antiguos y actuales miembros. 601 00:24:26,943 --> 00:24:28,510 - Pero el centro no se lanzará. Esa información 602 00:24:28,554 --> 00:24:31,600 sin orden judicial, y juez no emitirá una orden judicial 603 00:24:31,644 --> 00:24:33,123 sin un directo Y la amenaza inmediata. 604 00:24:33,167 --> 00:24:35,082 - Déjame decirte desde experiencia mucha gente 605 00:24:35,125 --> 00:24:36,736 ni siquiera iniciar sesión a esas reuniones en absoluto 606 00:24:36,779 --> 00:24:37,867 o no usar sus nombres reales. 607 00:24:37,911 --> 00:24:39,521 Eso es lo "anónimo". es sobre. 608 00:24:39,565 --> 00:24:41,436 Es, uh, una protección. 609 00:24:42,393 --> 00:24:43,830 - Nuestro asesino lo sabe. 610 00:24:43,873 --> 00:24:46,746 Si todos son anónimos, No podemos conectar a las víctimas. 611 00:24:46,789 --> 00:24:49,009 - Coto de caza perfecto. 612 00:24:49,052 --> 00:24:51,185 ♪ 613 00:24:55,972 --> 00:24:56,190 . 614 00:24:56,233 --> 00:24:58,671 - Sabes que te ayudaré si puedo. pero no he visto nada 615 00:24:58,714 --> 00:24:59,759 Desde el nombre de Ashley. 616 00:24:59,802 --> 00:25:01,369 - Sí, lo sé, y siempre llamarás 617 00:25:01,412 --> 00:25:02,979 cuando tienes algo 618 00:25:03,023 --> 00:25:05,982 Es solo, pensamos nuestras cuatro mujeres víctimas 619 00:25:06,026 --> 00:25:07,418 todos pertenecen al mismo grupo de apoyo. 620 00:25:07,462 --> 00:25:11,335 No podemos probarlo, y ... y supongo que solo estaba esperando. 621 00:25:11,379 --> 00:25:14,513 Solo estaba esperando ... [suspiros] 622 00:25:14,556 --> 00:25:17,559 - Puedo conseguirtelo ¿una taza de té? 623 00:25:17,603 --> 00:25:19,343 - Sí por favor. [risas] 624 00:25:19,387 --> 00:25:22,303 [música suave] 625 00:25:22,346 --> 00:25:23,870 Eres una buena hija 626 00:25:26,133 --> 00:25:29,092 [música suave] 627 00:25:29,136 --> 00:25:36,186 ♪ 628 00:26:03,692 --> 00:26:06,565 [música siniestra] 629 00:26:06,608 --> 00:26:09,176 - ¿Tom? 630 00:26:11,395 --> 00:26:12,962 - ¿Te lo dijo ella? donde el boleto fue emitido? 631 00:26:13,006 --> 00:26:14,834 - no, solo dije Fue una infracción de estacionamiento. 632 00:26:14,877 --> 00:26:16,487 - Podría ser por la casa de Edwards 633 00:26:16,531 --> 00:26:18,577 o el centro comunitario. - si 634 00:26:18,620 --> 00:26:20,230 Bien, vamos a conseguir el equipo en ello 635 00:26:20,274 --> 00:26:22,406 - si 636 00:26:22,450 --> 00:26:23,973 [la puerta se cierra] 637 00:26:24,017 --> 00:26:26,236 - Gracias por venir. - Gracias por contactarnos. 638 00:26:28,717 --> 00:26:31,241 ¿Tú ... viste a Jenna? 639 00:26:31,285 --> 00:26:34,070 ¿Hablaste con ella? 640 00:26:35,942 --> 00:26:38,814 - La vi, sí. 641 00:26:38,858 --> 00:26:42,252 Y la cosa es, tienes razón. 642 00:26:42,296 --> 00:26:43,645 Ella todavía está aquí. 643 00:26:43,689 --> 00:26:46,779 Simplemente no está en el camino Lo que piensas. 644 00:26:48,302 --> 00:26:50,130 No hay nada romantico 645 00:26:50,173 --> 00:26:53,263 sobre lo que está pasando. 646 00:26:53,307 --> 00:26:56,919 Ella no es un angel de la guarda vigilándote. 647 00:26:56,963 --> 00:26:59,574 Ella no esta tratando de atraparte ese mensaje de amor 648 00:26:59,618 --> 00:27:02,272 Ella esta atrapada 649 00:27:02,316 --> 00:27:03,883 [música sombría] 650 00:27:03,926 --> 00:27:06,668 - no entiendo 651 00:27:06,712 --> 00:27:10,106 - Por los ultimos dos años... 652 00:27:10,150 --> 00:27:12,456 no has querido enfrentar el hecho 653 00:27:12,500 --> 00:27:14,763 que ella se ha ido 654 00:27:14,807 --> 00:27:18,288 La quieres de vuelta tanto ... 655 00:27:18,332 --> 00:27:21,770 y sigues poniendo toda esa energía allá afuera, 656 00:27:21,814 --> 00:27:24,338 y es como si ella ... 657 00:27:24,381 --> 00:27:25,948 ella está conduciendo hacia eso 658 00:27:25,992 --> 00:27:28,951 aunque ella no pueda llegar a usted. 659 00:27:28,995 --> 00:27:31,780 Ella nunca te alcanzará. 660 00:27:31,824 --> 00:27:33,913 - [suspiros] 661 00:27:33,956 --> 00:27:36,306 ¿Está ella con dolor? 662 00:27:36,350 --> 00:27:40,702 - No creo que sea dolor. como nos sentimos, pero ... 663 00:27:40,746 --> 00:27:43,705 ella no esta en paz 664 00:27:43,749 --> 00:27:48,318 ♪ 665 00:27:48,362 --> 00:27:50,190 Creo que la única manera para que esto termine 666 00:27:50,233 --> 00:27:53,976 es para uno de ustedes alejarse ... 667 00:27:54,020 --> 00:27:56,457 y Jenna no puede así que tienes que ser tú. 668 00:27:56,500 --> 00:27:58,677 - [risas] 669 00:27:58,720 --> 00:28:00,853 ¿Cómo? 670 00:28:00,896 --> 00:28:05,684 - Creo que tal vez deberías quítate el anillo. 671 00:28:05,727 --> 00:28:07,207 - [suspiros] 672 00:28:07,250 --> 00:28:10,514 - Es como si estuviera conectando. ustedes dos de una manera que ... 673 00:28:10,558 --> 00:28:14,170 Ya no es saludable. 674 00:28:14,214 --> 00:28:17,043 ♪ 675 00:28:17,086 --> 00:28:19,610 - y estas seguro sobre todo esto? 676 00:28:19,654 --> 00:28:21,743 ♪ 677 00:28:21,787 --> 00:28:24,354 - Estoy seguro de lo que vi ... 678 00:28:24,398 --> 00:28:27,270 pero no siempre estoy seguro sobre lo que significa. 679 00:28:27,314 --> 00:28:28,837 ♪ 680 00:28:28,881 --> 00:28:30,186 Me pediste ayuda 681 00:28:30,230 --> 00:28:33,407 y se que querias un mensaje de Jenna ... 682 00:28:33,450 --> 00:28:36,715 algo que puedas pensar en el cierre. 683 00:28:36,758 --> 00:28:39,239 Lo siento no puedo darte eso 684 00:28:39,282 --> 00:28:40,936 ♪ 685 00:28:40,980 --> 00:28:42,721 - Cuando llevaba puesto este anillo, 686 00:28:42,764 --> 00:28:45,158 Me sentí como Jenna todavía estaba conmigo 687 00:28:45,201 --> 00:28:46,855 - si 688 00:28:46,899 --> 00:28:51,207 - supongo que es hora para hacerlo por mi cuenta. 689 00:28:51,251 --> 00:28:54,210 [sniffling] 690 00:28:54,254 --> 00:29:01,261 ♪ 691 00:29:02,523 --> 00:29:05,613 ¿Cómo sabrás que funcionó? [sniffles] 692 00:29:07,484 --> 00:29:11,445 - Si tu quieres, Puedo volver y comprobar. 693 00:29:11,488 --> 00:29:13,752 - ¿Y si ella sigue ahí? 694 00:29:13,795 --> 00:29:15,492 ♪ 695 00:29:15,536 --> 00:29:18,800 - Entonces seguiré intentando. 696 00:29:18,844 --> 00:29:21,803 - Gracias. [respiración temblorosa] 697 00:29:21,847 --> 00:29:26,939 ♪ 698 00:29:30,551 --> 00:29:30,769 . 699 00:29:30,812 --> 00:29:32,118 - Sí, eso es perfecto. Gracias de nuevo. 700 00:29:32,161 --> 00:29:33,249 Adiós. 701 00:29:33,293 --> 00:29:34,773 Hey, creo que lo tengo 702 00:29:34,816 --> 00:29:36,731 Se emitió un ticket de aparcamiento. a una motocicleta 703 00:29:36,775 --> 00:29:38,820 estacionado en el callejón detrás Gimnasio de Shelly 704 00:29:38,864 --> 00:29:40,039 hace dos semanas. 705 00:29:40,082 --> 00:29:41,388 - Ahí es cuando las flores. fueron dejados 706 00:29:41,431 --> 00:29:44,043 - Sí, y consigue esto: Wade Modell trabaja 707 00:29:44,086 --> 00:29:45,392 en el mercado de flores Kenmore. 708 00:29:45,435 --> 00:29:48,134 El hizo diez meses en un cargo de asalto en 2016 709 00:29:48,177 --> 00:29:50,440 y posee un .22. 710 00:29:50,484 --> 00:29:52,791 - Muy bien. 711 00:29:55,010 --> 00:29:57,970 [música de suspenso] 712 00:29:58,013 --> 00:29:59,667 ♪ 713 00:29:59,710 --> 00:30:02,104 - la dueña dice Modell no está en casa. 714 00:30:02,148 --> 00:30:04,193 Usualmente entra alrededor de las 7:00 p.m. 715 00:30:04,237 --> 00:30:06,413 - ¿Que es eso? - Es mi cena. 716 00:30:06,456 --> 00:30:08,937 - No en el coche, gracias. 717 00:30:08,981 --> 00:30:10,417 [música dramática] 718 00:30:10,460 --> 00:30:12,723 - Es Modell. 719 00:30:12,767 --> 00:30:15,291 ♪ 720 00:30:15,335 --> 00:30:17,990 ¡Detente, policía! 721 00:30:19,469 --> 00:30:21,863 ¡Detener! 722 00:30:21,907 --> 00:30:24,170 [neumáticos chirriantes] 723 00:30:24,213 --> 00:30:31,264 ♪ 724 00:30:33,353 --> 00:30:34,963 [neumáticos chirriantes] 725 00:30:35,007 --> 00:30:36,878 - Uhh-- 726 00:30:36,922 --> 00:30:39,359 [gruñendo] 727 00:30:39,402 --> 00:30:42,318 - Wade Modell, estas bajo arresto. 728 00:30:42,362 --> 00:30:45,017 Tienes el derecho a guardar silencio. 729 00:30:47,062 --> 00:30:49,238 ¿La conoces? 730 00:30:49,282 --> 00:30:51,066 - Nunca la he visto antes. 731 00:30:52,198 --> 00:30:53,808 - ¿Estás seguro de eso? 732 00:30:53,852 --> 00:30:57,116 ¿Así que tampoco los conoces? 733 00:30:57,159 --> 00:30:59,466 - ¿Qué demonios es esto? 734 00:31:00,206 --> 00:31:03,209 - Es un caso de asesinato, Wade. Asesinato en serie. 735 00:31:03,252 --> 00:31:04,732 - Yo - no maté a nadie. 736 00:31:04,775 --> 00:31:05,864 - Has entregado flores a Shelly Edwards 737 00:31:05,907 --> 00:31:07,517 dos semanas antes Ella fue asesinada. 738 00:31:07,561 --> 00:31:09,041 - ¿Te refieres al gimnasio? 739 00:31:09,084 --> 00:31:11,739 Solo le estaba haciendo un favor a ella. - ¿Le haces un favor a Shelly? 740 00:31:11,782 --> 00:31:14,002 - No, la otra dama. 741 00:31:14,046 --> 00:31:17,788 ♪ 742 00:31:17,832 --> 00:31:19,225 - Llévanos a través de eso, Wade. 743 00:31:19,268 --> 00:31:21,140 Despacio. 744 00:31:21,183 --> 00:31:24,012 - esta chica viene al stand donde trabajo, 745 00:31:24,056 --> 00:31:26,972 y ella compra un gran ramo de claveles rosados. 746 00:31:27,015 --> 00:31:29,322 Dijo que ella quería que ellos su amiga pero ella tuvo que huir. 747 00:31:29,365 --> 00:31:31,759 Me dieron 20 dólares para llevarlos en la ciudad para ella 748 00:31:31,802 --> 00:31:34,109 en mi bicicleta. - ¿Cómo es ella? 749 00:31:36,459 --> 00:31:39,114 - Ella era una pelirroja. 750 00:31:39,158 --> 00:31:40,855 ♪ 751 00:31:40,899 --> 00:31:43,379 - Unis dice que no hay nadie en casa. en casa de Lyla James. 752 00:31:43,423 --> 00:31:44,598 Van a esperar 753 00:31:44,641 --> 00:31:45,904 Hay otro carro revisando el centro. 754 00:31:45,947 --> 00:31:47,557 - ¿Estás seguro de esto? ¿El asesino es una mujer? 755 00:31:47,601 --> 00:31:48,689 - Absolutamente. 756 00:31:48,732 --> 00:31:49,995 El grupo de apoyo, Los claveles rosados? 757 00:31:50,038 --> 00:31:51,387 Lyla es la unica cosa enlazándolos entre sí. 758 00:31:51,431 --> 00:31:52,606 - Y había señales. 759 00:31:52,649 --> 00:31:54,738 No asalto sexual sobre las víctimas femeninas, 760 00:31:54,782 --> 00:31:55,914 la pistola de mano de pequeño calibre, 761 00:31:55,957 --> 00:31:58,090 el hecho de que cada mujer Abrí la puerta. 762 00:31:58,133 --> 00:31:59,526 Ellos confiaban en ella. 763 00:31:59,569 --> 00:32:02,442 Ella es esa linda mujer Eso funciona en el centro. 764 00:32:02,485 --> 00:32:04,966 - Lyla James estaba comprometida en 2014, 765 00:32:05,010 --> 00:32:07,316 pero su prometido lo rompió el dia de la boda 766 00:32:07,360 --> 00:32:08,752 El tema era claveles rosados. 767 00:32:08,796 --> 00:32:11,059 Ponen una orden en en todas las tiendas de la ciudad. 768 00:32:11,103 --> 00:32:13,279 Ocho meses después, El novio de Lyla se fugó 769 00:32:13,322 --> 00:32:14,628 con su organizador de bodas. 770 00:32:14,671 --> 00:32:16,586 Este fin de semana fue su aniversario-- 771 00:32:16,630 --> 00:32:18,371 Ashley y Joni Bennett. 772 00:32:20,460 --> 00:32:22,418 - Ashley es un chico. - cuando se casó 773 00:32:22,462 --> 00:32:23,767 para alguien más, Ahí fue cuando Lyla se quebró. 774 00:32:23,811 --> 00:32:25,378 - los padres de Lyla dicen ella estaba devastada 775 00:32:25,421 --> 00:32:26,466 Ella ha estado dentro y fuera 776 00:32:26,509 --> 00:32:28,294 de hospitales psiquiatricos desde entonces. 777 00:32:28,337 --> 00:32:29,295 Ellos pensaron ella estaba mejorando 778 00:32:29,338 --> 00:32:30,731 - Estaban muy equivocados. 779 00:32:30,774 --> 00:32:32,689 - Lyla no se presentó por su turno en el centro. 780 00:32:32,733 --> 00:32:34,778 Nadie la ha visto por 24 horas. - Ella está en la carrera. 781 00:32:34,822 --> 00:32:36,780 - Hemos sacado un BOLO, ella no va a llegar muy lejos 782 00:32:36,824 --> 00:32:38,434 - La pregunta es, ¿Cuál es su próximo movimiento? 783 00:32:38,478 --> 00:32:40,610 - Lyla ha estado asesinando apoderados. durante los últimos tres años 784 00:32:40,654 --> 00:32:42,786 Las víctimas recién casadas. solo eran suplentes 785 00:32:42,830 --> 00:32:43,962 por Ashley y su esposa. 786 00:32:44,005 --> 00:32:45,528 - ¿Por qué ella no? ¿Matarlos primero? 787 00:32:45,572 --> 00:32:47,966 - En la mente de Lyla, lo que ella siente por Ashley es amor verdadero. 788 00:32:48,009 --> 00:32:50,533 Tal vez ella estaba esperando Regresaría por ella. 789 00:32:50,577 --> 00:32:52,144 - Bueno, ese sueño se acabó. 790 00:32:52,187 --> 00:32:54,015 Crees que ella seria yendo tras los Bennetts siguiente? 791 00:32:54,059 --> 00:32:56,975 - Es una posibilidad. - Es una posibilidad distinta. 792 00:32:57,018 --> 00:33:00,804 Necesitamos conseguirlos en custodia de protección, ahora. 793 00:33:13,382 --> 00:33:17,082 [salpicaduras de agua] 794 00:33:19,171 --> 00:33:21,434 - Oh. 795 00:33:21,477 --> 00:33:28,702 ♪ 796 00:33:32,227 --> 00:33:33,837 - Sorpresa. - [jadeos] 797 00:33:33,881 --> 00:33:35,752 [gritos apagados] 798 00:33:35,796 --> 00:33:38,973 [música siniestra] 799 00:33:39,017 --> 00:33:46,024 ♪ 800 00:33:47,416 --> 00:33:50,767 [jadeando] 801 00:33:50,811 --> 00:33:52,726 [notas de escalada inquietantes] 802 00:33:52,769 --> 00:33:56,338 - Sí, sí, lo tengo. Pero escucha, ¿estás bien? 803 00:33:56,382 --> 00:33:57,818 [música dramática] 804 00:33:57,861 --> 00:34:00,690 Todo bien, Aprecio la llamada. 805 00:34:00,734 --> 00:34:02,301 - Cassie? 806 00:34:02,344 --> 00:34:05,391 - Mujer pelirroja acaba de intentar ahógala en su propia bañera. 807 00:34:05,434 --> 00:34:07,262 Lyla ya está en la casa. 808 00:34:12,093 --> 00:34:12,441 . 809 00:34:12,485 --> 00:34:15,140 [presentimiento musical] 810 00:34:15,183 --> 00:34:22,451 ♪ 811 00:34:27,804 --> 00:34:28,936 - Míralo. 812 00:34:28,979 --> 00:34:30,285 ¡Dije, mírale! 813 00:34:30,329 --> 00:34:32,809 Se esta muriendo y es tu culpa 814 00:34:32,853 --> 00:34:35,595 Me hiciste hacer esto Vosotros dos. 815 00:34:35,638 --> 00:34:38,511 Todos estos años debería tener estado conmigo 816 00:34:38,554 --> 00:34:41,427 Me necesitaba ¡Pero lo engañaste! 817 00:34:41,470 --> 00:34:43,429 ¡Me lo robaste! 818 00:34:43,472 --> 00:34:45,953 Le hiciste creer nuestro amor no importaba 819 00:34:45,996 --> 00:34:48,608 Pero es todo para nosotros. 820 00:34:48,651 --> 00:34:50,958 Tu aun me amas, ashley no tu 821 00:34:51,001 --> 00:34:53,482 Incluso ahora. 822 00:34:53,526 --> 00:34:55,136 Sabes que habríamos sido feliz por siempre 823 00:34:55,180 --> 00:34:57,399 si esta perra no hubiera lo arruinó. 824 00:34:57,443 --> 00:35:00,794 Pero no te preocupes ella va a pagar 825 00:35:00,837 --> 00:35:02,230 Decir adiós. 826 00:35:02,274 --> 00:35:03,840 Vamos, tu turno. 827 00:35:03,884 --> 00:35:05,146 - Lyla! 828 00:35:05,190 --> 00:35:07,714 - Suelta el arma o la mato 829 00:35:07,757 --> 00:35:10,020 ¡Hazlo o ella está muerta! 830 00:35:10,064 --> 00:35:13,023 [música tensa] 831 00:35:13,067 --> 00:35:19,813 ♪ 832 00:35:19,856 --> 00:35:22,468 - Eso es una estafa Lo tuviste ahí, Lyla. 833 00:35:22,511 --> 00:35:25,514 Iniciar un club para las infelices novias recién casadas, 834 00:35:25,558 --> 00:35:28,735 recogerlos uno por uno. 835 00:35:28,778 --> 00:35:31,259 Eran como los corderos A la masacre, ¿verdad? 836 00:35:31,303 --> 00:35:33,740 - [riendo] 837 00:35:33,783 --> 00:35:35,307 - [gimiendo] 838 00:35:35,350 --> 00:35:38,397 - no pensé en nadie incluso se registraría. 839 00:35:38,440 --> 00:35:41,139 Quien no quiere ser ¿casado? 840 00:35:41,182 --> 00:35:43,141 Pero yo tenia mas de lo que pude manejar. 841 00:35:43,184 --> 00:35:45,447 ¿Éste? 842 00:35:45,491 --> 00:35:47,754 Ella no queria estar casado tampoco. 843 00:35:47,797 --> 00:35:50,496 Ella bromeó al respecto conmigo mientras estábamos probando tortas 844 00:35:50,539 --> 00:35:52,150 para mi boda 845 00:35:52,193 --> 00:35:53,629 Ocho meses después, 846 00:35:53,673 --> 00:35:56,415 Escuché que Ashley tenía para convencerla de que se fugue. 847 00:35:56,458 --> 00:35:59,157 Tuve que bajar en ambas rodillas y rogar. 848 00:36:01,333 --> 00:36:04,466 Porque los hombres quieren mujeres quien no los quiere 849 00:36:06,251 --> 00:36:07,687 - No lo sé. 850 00:36:07,730 --> 00:36:11,517 - Les preguntaría eso. las mujeres... 851 00:36:11,560 --> 00:36:14,650 mientras la tina se estaba llenando y sus hombres morían ... 852 00:36:14,694 --> 00:36:17,566 y ellos tampoco sabían. 853 00:36:17,610 --> 00:36:20,569 Estaban tan apenados. 854 00:36:20,613 --> 00:36:23,485 "¿Lo amas ahora?" Preguntaría. 855 00:36:23,529 --> 00:36:25,357 "Desearías haber tenido otra oportunidad 856 00:36:25,400 --> 00:36:29,056 para mostrarle cuánto ¿Él significa para ti? 857 00:36:29,099 --> 00:36:31,014 ¿Sabes lo que dijeron? 858 00:36:31,058 --> 00:36:33,626 ¿Todos ellos? 859 00:36:33,669 --> 00:36:35,280 "Hago." 860 00:36:35,323 --> 00:36:36,890 - Lyla, no! 861 00:36:36,933 --> 00:36:38,413 [cañonazo] - ah! 862 00:36:38,457 --> 00:36:40,807 [gimiendo] - No te muevas. 863 00:36:54,342 --> 00:36:55,430 [bielas de freno de estacionamiento] 864 00:36:55,474 --> 00:36:57,040 - Gracias por venir conmigo. 865 00:36:57,084 --> 00:36:59,086 - El gusto es mio. 866 00:36:59,129 --> 00:37:01,915 - [suspiros] 867 00:37:05,440 --> 00:37:08,400 [música suave] 868 00:37:08,443 --> 00:37:15,407 ♪ 869 00:37:15,450 --> 00:37:17,800 Creo que se ha ido. 870 00:37:17,844 --> 00:37:21,761 ♪ 871 00:37:21,804 --> 00:37:23,153 Funcionó. 872 00:37:25,852 --> 00:37:27,810 No pude haberlo hecho Sin Ti. 873 00:37:27,854 --> 00:37:30,683 - Bueno, no estoy tan seguro. sobre eso. 874 00:37:34,817 --> 00:37:38,343 - esto va a sonar tan egoísta, pero ... 875 00:37:38,386 --> 00:37:40,823 Necesito que estés bien. 876 00:37:42,738 --> 00:37:46,568 No puedo tener nada que te pase 877 00:37:46,612 --> 00:37:49,005 - ¿De dónde viene esto? 878 00:37:49,049 --> 00:37:52,618 - Últimamente, has estado olvidando cosas 879 00:37:52,661 --> 00:37:55,751 y cuando dices que recuerdas Creo que estas mintiendo. 880 00:37:57,884 --> 00:38:00,800 Estoy asustado... 881 00:38:00,843 --> 00:38:03,585 y te necesito para ser revisado. 882 00:38:03,629 --> 00:38:07,154 - ya sabes, doctores Hacer los peores pacientes. 883 00:38:08,155 --> 00:38:09,983 - ¿Por favor? 884 00:38:10,026 --> 00:38:12,986 [música agridulce] 885 00:38:13,029 --> 00:38:17,686 ♪ 886 00:38:17,730 --> 00:38:20,472 - Bueno. 887 00:38:20,515 --> 00:38:22,778 Voy a. - Bueno. 888 00:38:22,822 --> 00:38:24,519 - Lo prometo. 889 00:38:25,912 --> 00:38:29,350 - [suspiros] 890 00:38:29,394 --> 00:38:30,873 - Eso fue médico del condado. en el telefono 891 00:38:30,917 --> 00:38:34,094 Fue tocar e ir, pero Ashley Bennett va a vivir. 892 00:38:34,137 --> 00:38:37,184 - Entonces eso es ocho cuentas. de asesinato en primer grado 893 00:38:37,227 --> 00:38:38,359 por Lyla en lugar de nueve. 894 00:38:38,403 --> 00:38:39,882 - Todavía es suficiente Por toda una vida en prisión. 895 00:38:39,926 --> 00:38:42,276 - Bueno, los padres de Lyla. he contratado a un abogado 896 00:38:42,320 --> 00:38:44,974 y ya esta haciendo ruido Sobre una defensa de la locura. 897 00:38:45,018 --> 00:38:47,368 - Mm, predigo ella bajará columpiándose 898 00:38:47,412 --> 00:38:50,023 - Al menos ella está bajando. 899 00:38:50,066 --> 00:38:52,199 [música suave] 900 00:38:52,242 --> 00:38:56,856 [Reproducción de música rock optimista por los altavoces] 901 00:38:56,899 --> 00:38:59,293 - Melinda, te iba a llamar por la mañana. 902 00:38:59,337 --> 00:39:01,687 - Está bien, ya lo sé. 903 00:39:01,730 --> 00:39:05,081 - si - [sniffling] 904 00:39:05,125 --> 00:39:07,475 Ella es libre 905 00:39:07,519 --> 00:39:10,696 Puedo sentirlo. 906 00:39:10,739 --> 00:39:13,394 Muchas gracias. 907 00:39:13,438 --> 00:39:15,788 [ambos se ríen] 908 00:39:15,831 --> 00:39:18,356 Y quise decir lo que dije acerca de ponerse al día. 909 00:39:18,399 --> 00:39:19,705 Te extraño. 910 00:39:19,748 --> 00:39:22,011 Realmente podría usar un amigo ahora mismo. 911 00:39:22,055 --> 00:39:24,274 - Yo también. 912 00:39:24,318 --> 00:39:26,407 - Te llamare. - si 913 00:39:26,451 --> 00:39:29,758 [ambos se ríen] ambos: adios 914 00:39:32,892 --> 00:39:35,895 - Todavía tengo un vaso vacío. 915 00:39:38,593 --> 00:39:41,422 - Por si fuera poco. - si 916 00:39:41,466 --> 00:39:43,293 - Oye, ¿otro? 917 00:39:43,337 --> 00:39:46,732 - [suspiros] Si seguro. 918 00:39:46,775 --> 00:39:48,516 - Pareces un poco deprimido 919 00:39:48,560 --> 00:39:50,692 para un chico que acaba de atrapar un asesino en serie. 920 00:39:50,736 --> 00:39:54,609 - No, yo - no, es solo ... 921 00:39:54,653 --> 00:39:56,437 Compré en algunas suposiciones fáciles 922 00:39:56,481 --> 00:39:59,135 pensando que tenía que ser un chico. 923 00:39:59,962 --> 00:40:01,573 Podría haber costado el Investigación meses de tiempo. 924 00:40:01,616 --> 00:40:03,444 Otra pareja Podría haber perdido sus vidas. 925 00:40:03,488 --> 00:40:06,142 - Sí, pero no lo hicieron. 926 00:40:06,186 --> 00:40:07,405 Estoy empezando a pensar 927 00:40:07,448 --> 00:40:09,885 que tu y yo no son tan diferentes 928 00:40:09,929 --> 00:40:11,452 en términos de lo que hacemos. 929 00:40:11,496 --> 00:40:13,628 - oye, puedo conseguir ¿otro? 930 00:40:13,672 --> 00:40:17,110 - La información entra, Y lo desciframos. 931 00:40:17,153 --> 00:40:18,981 Lo interpretamos. 932 00:40:19,025 --> 00:40:22,289 Vemos si encaja este rompecabezas. que estamos poniendo juntos. 933 00:40:24,204 --> 00:40:26,728 Hacemos lo mejor que podemos. 934 00:40:28,426 --> 00:40:29,514 Aquí. 935 00:40:29,557 --> 00:40:32,125 - Gracias. 936 00:40:32,168 --> 00:40:35,084 ♪ 937 00:40:40,002 --> 00:40:42,265 [silbido] 938 00:40:43,528 --> 00:40:46,531 [música suave] 939 00:40:46,574 --> 00:40:52,319 ♪ 940 00:40:52,362 --> 00:40:54,147 - ¿Jenna? 941 00:40:55,191 --> 00:40:57,803 - Yo solo quería decir gracias. 942 00:40:59,152 --> 00:41:01,981 Y quiero ver un último amanecer antes de irme 943 00:41:02,024 --> 00:41:09,075 ♪ 944 00:41:10,511 --> 00:41:13,035 - Estás bien. 945 00:41:14,907 --> 00:41:17,997 Me alegro de poder ayudar. 946 00:41:18,040 --> 00:41:21,696 - Hazme un favor y no digas Melinda me viste. 947 00:41:21,740 --> 00:41:24,351 - ¿Estás seguro? 948 00:41:24,394 --> 00:41:27,267 - Es mejor de esta forma. 949 00:41:27,310 --> 00:41:29,704 Melinda me habló de ti. 950 00:41:29,748 --> 00:41:31,793 Su mejor amigo de la escuela secundaria. 951 00:41:31,837 --> 00:41:34,622 Ella dijo que podías ver fantasmas y cosas de miedo 952 00:41:34,666 --> 00:41:36,842 que no estaban ahi 953 00:41:36,885 --> 00:41:39,409 Y recuerdo haber pensado ... 954 00:41:39,453 --> 00:41:41,934 "Eso debe apestar". - [risas] 955 00:41:43,588 --> 00:41:45,415 Algunas veces. 956 00:41:47,592 --> 00:41:51,421 Pero no hoy. 66043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.