All language subtitles for The.Curse.of.La.Llorona.2019.720p.WEB-DL.x264-MkvCage.Com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,427 --> 00:00:38,929
MEKSİKA 1673
2
00:00:53,360 --> 00:00:55,362
Bunu sonsuza dek takacağım!
3
00:01:23,057 --> 00:01:24,058
Anne?
4
00:01:24,475 --> 00:01:25,976
Bartolo?
5
00:01:29,688 --> 00:01:30,648
Anne?
6
00:01:45,079 --> 00:01:46,080
Anne?
7
00:01:46,288 --> 00:01:47,748
Bartolo?
8
00:01:53,587 --> 00:01:54,588
Anne?
9
00:01:55,881 --> 00:01:57,258
Bartolo?
10
00:02:16,986 --> 00:02:18,279
Anne, yapma!
11
00:02:18,821 --> 00:02:22,408
LANETLİ GÖZYAŞLARI
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
12
00:02:26,203 --> 00:02:27,621
LOS ANGELES 1973
13
00:02:27,621 --> 00:02:29,290
Sam, hadi, geç kaldık.
14
00:02:38,340 --> 00:02:40,426
Çocuklar! Otobüs gelmek üzere.
15
00:02:41,343 --> 00:02:43,554
Chris, geç kalacak olursam
akşam yemeği dolapta.
16
00:02:43,596 --> 00:02:45,097
Köfte. Tamam.
17
00:02:45,139 --> 00:02:46,140
Misty!
18
00:02:46,307 --> 00:02:47,433
Affedersin tatlım.
19
00:02:47,641 --> 00:02:49,226
Anne, ceketim nerde?
20
00:02:49,393 --> 00:02:50,728
Üst kattaki dolapta.
21
00:02:51,061 --> 00:02:53,522
Çabuk ol! Beslenme çantan.
22
00:02:55,357 --> 00:02:56,692
Anahtarlarımı aldım ve...
23
00:02:58,193 --> 00:03:01,780
Dur tatlım, ben çantana koydum.
Hadi, al bakalım çantanı.
24
00:03:03,115 --> 00:03:04,909
Chris! Hadi!
25
00:03:05,284 --> 00:03:06,285
Hadi çocuklar.
26
00:03:06,327 --> 00:03:07,328
Onu görüyorum!
27
00:03:07,369 --> 00:03:09,622
Ne? Tatlım, hayır!
Bunları giyemezsin.
28
00:03:10,289 --> 00:03:10,789
Neyse.
29
00:03:10,831 --> 00:03:11,957
Otobüsü kaçıracağız!
30
00:03:13,834 --> 00:03:15,544
Hadi çocuklar, geç kalacağız!
31
00:03:16,295 --> 00:03:17,463
Lanet olsun!
32
00:03:17,713 --> 00:03:19,089
Çok ayıp anne!
33
00:03:24,094 --> 00:03:26,096
LOS ANGELES BÖLGESİ
ÇOCUK KORUMA SERVİSİ
34
00:03:28,307 --> 00:03:29,266
OLAY TÜRÜ:
35
00:03:29,308 --> 00:03:31,852
ÇOCUK İSTİSMARI
36
00:03:35,606 --> 00:03:37,650
Donna, Alvarez davasının
son durumu nedir?
37
00:03:37,691 --> 00:03:40,152
Birkaç kez aradım,
telefona cevap vermiyor.
38
00:03:40,694 --> 00:03:42,780
O evde bir tuhaflık var,
polis de gitmeli.
39
00:03:42,780 --> 00:03:43,906
Patricia Alvarez mi?
40
00:03:44,323 --> 00:03:45,491
Neden, niye?
41
00:03:45,699 --> 00:03:46,909
Bugün okuldan aradılar.
42
00:03:46,951 --> 00:03:48,744
Çocuklar yine okula gitmemiş.
43
00:03:48,786 --> 00:03:50,120
İyi de, neden oraya Donna gidiyor?
44
00:03:50,120 --> 00:03:51,664
Bazı dosyaları Donna'ya verdim.
45
00:03:51,664 --> 00:03:52,748
Daha fazla enerjisi var.
46
00:03:52,790 --> 00:03:54,708
- Daha fazla enerji mi?
- Ve daha fazla zamanı.
47
00:03:54,750 --> 00:03:56,961
Senin gibi ek sorumlulukları yok.
48
00:03:56,961 --> 00:03:57,920
Çünkü çocuğu yok.
49
00:03:57,962 --> 00:04:00,506
- Evde yardım edeni de var.
- Çünkü kocası ölmedi.
50
00:04:03,050 --> 00:04:05,719
Bu hafta her gün
tam zamanında geldi.
51
00:04:06,720 --> 00:04:10,224
- Ama inan bana hepimiz anlıyoruz.
- Öyle mi?
52
00:04:10,599 --> 00:04:12,643
Demek hepiniz anlıyorsunuz.
53
00:04:13,644 --> 00:04:16,522
Evde burdakinden daha fazla
vakit geçirmen kötü bir şey değil.
54
00:04:16,563 --> 00:04:18,941
Patricia Alvarez, Donna
gibi biriyle konuşmaz.
55
00:04:18,983 --> 00:04:21,986
- Donna gibi biriyle mi?
- Beni iyi tanıyor demek istedim.
56
00:04:22,236 --> 00:04:23,904
Nerdeyse 4 yıldır
o aileyle birlikteyim.
57
00:04:23,946 --> 00:04:25,072
Patricia bana güvenir.
58
00:04:25,281 --> 00:04:27,491
Benim de bir anne olduğumu
biliyor. Önemli olan...
59
00:04:27,533 --> 00:04:28,951
...çocuklar için en iyisini yapmak.
60
00:04:28,951 --> 00:04:31,120
Tamam, tamam.
Bak, dosya sende kalıyor.
61
00:04:31,537 --> 00:04:33,581
Burdaki işin bitince
eve bir polisle git.
62
00:04:33,789 --> 00:04:35,874
- Polise gerek yok.
- Polisle git dedim.
63
00:04:36,208 --> 00:04:37,835
Bu bir rica değil.
64
00:04:40,170 --> 00:04:42,590
- Affedersin.
- Bunu ben halledebilirim.
65
00:04:42,590 --> 00:04:43,173
Tamam mı?
66
00:04:43,257 --> 00:04:44,675
Tabii ki hanımefendi.
67
00:04:52,391 --> 00:04:53,642
Merhaba Patricia.
68
00:04:55,311 --> 00:04:56,478
Nasılsın?
69
00:04:58,230 --> 00:04:59,648
Oğlanlar evde mi?
70
00:05:00,316 --> 00:05:03,861
- Hanımefendi, kapıyı açın.
- Sorun yok, lütfen sen karışma.
71
00:05:04,904 --> 00:05:06,530
Patricia, çocuklar nerde?
72
00:05:07,114 --> 00:05:08,824
Güvenli bir yerdeler, Anna!
73
00:05:11,035 --> 00:05:14,413
Dinle, işleri düzeltmek için
en iyi şansın benim.
74
00:05:14,413 --> 00:05:15,789
Eğer beni içeri alırsan...
75
00:05:15,831 --> 00:05:18,417
...söylediğin gibi güvende
olduklarını gösterebiliriz.
76
00:05:21,837 --> 00:05:24,173
Merak etme, o içeri girmeyecek.
77
00:05:24,798 --> 00:05:26,634
Tamam mı?
Girebilir miyim?
78
00:05:29,011 --> 00:05:29,845
Hayır!
79
00:05:29,845 --> 00:05:31,388
Sen dışarıda kalıyorsun.
80
00:05:31,513 --> 00:05:34,224
Polis memuru Garcia'ya
saygım büyüktür.
81
00:05:34,266 --> 00:05:37,645
Kocanız bir polis memuruydu, içeri
yalnız girmenize izin verir miydi?
82
00:05:38,979 --> 00:05:40,230
Evet, verirdi.
83
00:05:42,733 --> 00:05:44,610
- Burda bekliyorum.
- Teşekkür ederim.
84
00:05:53,410 --> 00:05:55,204
Patricia, burda neler oldu?
85
00:05:57,873 --> 00:05:59,416
Oğlanlar nerde?
86
00:06:03,712 --> 00:06:05,714
Bak, yine içmeye başladıysan...
87
00:06:09,301 --> 00:06:10,719
Duyuyor musun?
88
00:06:13,514 --> 00:06:14,682
Neyi?
89
00:06:18,477 --> 00:06:19,645
Ne duyuyorsun?
90
00:06:22,273 --> 00:06:23,774
Ağlıyorlar.
91
00:07:40,893 --> 00:07:42,186
Carlos?
92
00:07:47,858 --> 00:07:49,068
Tomas?
93
00:07:55,824 --> 00:07:57,618
- O kapıdan uzaklaş, Anna!
- Patricia...
94
00:07:57,660 --> 00:08:00,037
- Dışarı çık, Anna!
- İçeride ne var?
95
00:08:00,037 --> 00:08:01,956
- Git burdan!
- Patricia, lütfen, ben sadece...
96
00:08:01,997 --> 00:08:03,499
Dışarı çık!
97
00:08:04,041 --> 00:08:06,460
- Lütfen, bana burda ne olduğunu söyle.
- Çık dışarı!
98
00:08:07,503 --> 00:08:09,630
O kapıdan uzak dur!
99
00:08:09,630 --> 00:08:12,091
Anna, Anna, Anna!
100
00:08:12,132 --> 00:08:14,551
Aman Tanrım! Hemen onu bırak!
101
00:08:15,219 --> 00:08:17,596
- Sakın kapıyı açma!
- Sakin ol! Kes şunu!
102
00:08:17,638 --> 00:08:18,847
Sakın kapıyı açma, Anna!
103
00:08:18,847 --> 00:08:21,475
- Sakin ol!
- Sakın açma.
104
00:08:22,226 --> 00:08:23,727
Bırak beni!
105
00:09:07,688 --> 00:09:09,023
Aman Tanrım!
106
00:09:10,774 --> 00:09:12,443
Kapıyı kapat.
107
00:09:12,568 --> 00:09:14,028
Lütfen.
108
00:09:14,278 --> 00:09:15,946
Bizi incitecek.
109
00:09:17,448 --> 00:09:20,117
Hayır, incitmeyecek.
110
00:09:21,243 --> 00:09:22,745
Söz veriyorum.
111
00:09:28,542 --> 00:09:31,086
Pekala çocuklar.
Her şey yolunda.
112
00:09:31,170 --> 00:09:37,176
Sıcak yataklarınız olacak. Ayrıca
sıcak yemekle duşunuz da olacak.
113
00:09:38,260 --> 00:09:39,470
Tamam mı?
114
00:09:50,481 --> 00:09:51,774
Aman Tanrım!
115
00:09:53,275 --> 00:09:54,818
Bunu kim yaptı?
116
00:09:56,862 --> 00:09:58,489
O yaptı.
117
00:10:01,158 --> 00:10:02,785
Annen mi yaptı?
118
00:10:03,410 --> 00:10:04,411
Hayır.
119
00:10:04,453 --> 00:10:05,955
Hayır, o yapmadı.
120
00:10:13,128 --> 00:10:15,547
Anneniz sizi seviyor çocuklar.
121
00:10:16,173 --> 00:10:18,926
Sorun her neyse mutlaka
çözeceğim, tamam mı?
122
00:10:20,678 --> 00:10:22,596
Bu gece güvende olacaksınız.
123
00:10:24,431 --> 00:10:25,849
Söz veriyorum.
124
00:10:27,643 --> 00:10:29,770
Hiçbir yerde güvende değiliz.
125
00:10:40,239 --> 00:10:43,617
Merhaba!
Geciktiğim için üzgünüm.
126
00:10:44,743 --> 00:10:47,788
- Okul nasıldı?
- Hep aynı dersler işte.
127
00:10:47,997 --> 00:10:49,331
Yapma, Sam.
128
00:10:50,457 --> 00:10:51,458
Bir öpücük ver.
129
00:10:51,709 --> 00:10:54,044
Buzdolabında köfte vardı,
ısıttı mı Chris?
130
00:10:54,378 --> 00:10:55,379
Bilmiyorum.
131
00:10:56,297 --> 00:10:57,881
Merhaba?
132
00:10:58,215 --> 00:11:00,050
Evet, ısıttı anne.
133
00:11:00,175 --> 00:11:03,721
- Tamam, o nerde?
- Babamın odasında oyun oynuyor.
134
00:11:05,806 --> 00:11:07,766
Çok televizyon izleme, tamam mı?
135
00:11:08,392 --> 00:11:10,102
10-15'den merkeze.
136
00:11:10,227 --> 00:11:12,146
Şüpheli şu anda kaçıyor.
137
00:11:12,479 --> 00:11:15,190
Onu takip ediyorum.
Sanırım bir şey gördüm!
138
00:11:15,608 --> 00:11:19,028
İşte orda, hemen arkasındayım.
Şüpheliyi görüyorum.
139
00:11:19,445 --> 00:11:20,613
Desteğe ihtiyacım var!
140
00:11:22,573 --> 00:11:24,992
Desteğe ihtiyacım var!
Ateş açıyorum!
141
00:11:26,619 --> 00:11:29,997
Kıpırdama.
Yakaladım seni.
142
00:11:30,372 --> 00:11:34,043
Onu yakaladım.
Şüpheli elimde.
143
00:12:02,696 --> 00:12:04,740
Anne! Gelsene!
144
00:12:07,743 --> 00:12:09,286
Geliyorum!
145
00:12:14,166 --> 00:12:16,126
Evet, geldim işte.
146
00:12:21,006 --> 00:12:22,091
Tamam.
147
00:12:22,549 --> 00:12:25,761
- Durulayalım.
- Durulayalım.
148
00:12:36,313 --> 00:12:41,110
SANTA VİCTORİA
KATOLİK HAYIR KURUMU
149
00:13:40,461 --> 00:13:41,795
Tomas.
150
00:13:42,421 --> 00:13:43,923
Tomas.
151
00:13:59,313 --> 00:14:00,522
Tomas!
152
00:14:12,576 --> 00:14:13,869
Tomas!
153
00:14:35,140 --> 00:14:37,059
Tomas, ne yapıyorsun?
154
00:14:38,560 --> 00:14:40,604
Tomas, gitme!
155
00:15:35,534 --> 00:15:38,537
- Efendim?
- Anna. Ben Coop.
156
00:15:39,622 --> 00:15:41,790
Az önce Alvarez'in çocuklarını
nehirden çıkardım.
157
00:15:42,791 --> 00:15:44,960
Dördüncü Cadde
Mitchell Köşesi'nde buluşalım.
158
00:15:46,378 --> 00:15:47,880
Tamam, hemen geliyorum.
159
00:16:13,739 --> 00:16:17,076
Arabada kal Chris.
Lütfen kardeşini uyandırma.
160
00:16:17,701 --> 00:16:19,036
Birkaç dakikaya dönerim.
161
00:16:31,257 --> 00:16:32,633
Buyrun hanımefendi.
162
00:16:43,519 --> 00:16:47,856
Aman Tanrım! Anlayamıyorum.
Neler oldu burda?
163
00:16:47,898 --> 00:16:50,401
Onları nehirde bulduk,
boğulmuşlar.
164
00:16:51,068 --> 00:16:52,319
Son gördüğünde nasıllardı?
165
00:16:52,361 --> 00:16:55,823
Durumları gayet iyiydi,
korkmuşlardı ama iyilerdi, Coop.
166
00:16:56,782 --> 00:16:59,034
Burda güvende olacaklarına
söz vermiştim, Coop.
167
00:16:59,076 --> 00:17:00,035
- Söz vermiştim...
- Anna.
168
00:17:00,077 --> 00:17:01,870
Sakın kendini suçlama.
169
00:17:04,081 --> 00:17:04,707
Çocuklarım!
170
00:17:05,040 --> 00:17:05,874
Çocuklarım!
171
00:17:06,625 --> 00:17:07,710
- Çocuklarım!
- Sakin olun hanımefendi.
172
00:17:08,294 --> 00:17:09,628
Bu senin suçun!
173
00:17:09,962 --> 00:17:11,922
Onları alacağı konusunda
seni uyarmıştım!
174
00:17:13,299 --> 00:17:14,341
Bu senin suçun!
175
00:17:16,010 --> 00:17:20,055
Onu durdurmaya çalıştım!
Ama beni duymazdan geldi!
176
00:17:20,431 --> 00:17:21,557
Kimi?
177
00:17:23,642 --> 00:17:25,227
Kimi durdurmaya çalıştın?
178
00:17:26,437 --> 00:17:27,813
La Llorona'yı.
179
00:19:37,276 --> 00:19:38,360
Evlat?
180
00:19:42,239 --> 00:19:43,365
Evladım.
181
00:19:45,576 --> 00:19:48,579
Gel hadi evlat.
182
00:19:51,624 --> 00:19:56,170
Sonsuza dek yanında olacağım.
183
00:20:03,719 --> 00:20:04,762
Evlat!
184
00:20:09,475 --> 00:20:12,061
Sam. Sam, aç şu kapıyı!
185
00:20:12,728 --> 00:20:15,272
- Kapıyı açar mısın?
- Chris, ne oldu?
186
00:20:15,898 --> 00:20:17,024
Açsana!
187
00:20:32,665 --> 00:20:33,791
Ne oluyor Chris?
188
00:20:34,083 --> 00:20:35,459
Onu görmedin mi?
189
00:20:35,751 --> 00:20:36,794
Kimi?
190
00:20:55,229 --> 00:20:56,230
Hayır!
191
00:21:01,569 --> 00:21:03,237
Chris, neler oluyor?
192
00:21:08,617 --> 00:21:09,743
Chris?
193
00:21:17,459 --> 00:21:20,045
Olamaz!
194
00:21:43,527 --> 00:21:45,070
Geldim.
Üzgünüm çocuklar.
195
00:21:49,408 --> 00:21:50,743
İyi misiniz?
196
00:21:55,539 --> 00:21:56,540
Evet.
197
00:21:57,291 --> 00:21:59,168
Evet, iyiyim.
198
00:22:01,295 --> 00:22:02,671
İyiyim.
199
00:22:11,305 --> 00:22:12,723
İyi misin tatlım?
200
00:22:13,515 --> 00:22:16,644
Evet, galiba bir hayal gördüm anne.
201
00:22:18,145 --> 00:22:19,396
Tamam.
202
00:22:19,647 --> 00:22:20,773
Seni seviyorum.
203
00:22:23,275 --> 00:22:24,276
İyi geceler.
204
00:23:11,282 --> 00:23:12,908
O bir şifacı.
205
00:23:13,242 --> 00:23:15,494
Bu ritüelin adı ise tütsülemek.
206
00:23:15,828 --> 00:23:19,748
Yoğun stres döneminde vücuda
tutunan bütün olumsuzlukları...
207
00:23:19,790 --> 00:23:21,875
...uzaklaştırmak için yapılır.
208
00:23:22,084 --> 00:23:23,627
Sizce işe yarıyor mu?
209
00:23:25,963 --> 00:23:27,798
Ne düşündüğümün önemi var mı?
210
00:23:28,674 --> 00:23:30,259
Onlar inanıyor.
211
00:23:31,552 --> 00:23:35,931
Ve ona inanıyorlarsa
mutlaka buna da inanırlar.
212
00:23:39,018 --> 00:23:40,227
Çocukları tanır mıydınız?
213
00:23:41,562 --> 00:23:42,605
Evet.
214
00:23:43,272 --> 00:23:45,065
Sosyal hizmetlerdeyim.
215
00:23:50,446 --> 00:23:53,032
- Bir soru sorabilir miyim Peder?
- Tabii.
216
00:23:53,699 --> 00:23:56,201
La Llorona hakkında
bir bilginiz var mı?
217
00:24:00,205 --> 00:24:03,417
Bu ismi çocukluğumdan beri
hiç duymamıştım.
218
00:24:05,336 --> 00:24:06,962
"Ağlayan Kadın."
219
00:24:07,922 --> 00:24:09,715
Güzelliği dillere destanmış.
220
00:24:11,717 --> 00:24:14,553
Meksika'nın o bölgesinin
en güzel kadınıymış.
221
00:24:15,679 --> 00:24:20,517
Sonra bir gün, zengin ve yakışıklı
bir çiftlik ağası köylerine gelmiş.
222
00:24:21,310 --> 00:24:25,147
Ona aşık olmuş,
düğünleri muhteşemmiş.
223
00:24:25,564 --> 00:24:30,361
Çok sevdikleri iki güzel
çocukları olmuş. Derken...
224
00:24:30,903 --> 00:24:32,404
...bir süre sonra...
225
00:24:33,280 --> 00:24:36,367
...kocasını daha genç bir
kadının kollarında yakalamış.
226
00:24:38,577 --> 00:24:39,870
Ne yapmış peki?
227
00:24:40,246 --> 00:24:43,582
İntikam almak için
değer verdiği şeyi almış.
228
00:24:45,292 --> 00:24:47,002
Öz çocuklarını öldürmüş.
229
00:24:48,921 --> 00:24:52,091
Kışkançlığın öfkesiyle
onları nehirde boğmuş.
230
00:24:53,300 --> 00:24:58,013
Yaptığının farkına varınca,
suçluluk duygusuyla mahvolmuş.
231
00:24:58,347 --> 00:25:02,101
Ve o da kendini aynı nehre atmış.
O zamandan beri de...
232
00:25:02,142 --> 00:25:06,480
...dünyada yerlerini dolduracak
çocuklar araması için lanetlenmiş.
233
00:25:08,065 --> 00:25:10,025
Çocuklara, uslu olmazlarsa...
234
00:25:11,193 --> 00:25:13,112
...ve büyüklerini dinlemezlerse...
235
00:25:13,821 --> 00:25:17,658
...La Llorona'nın gelip
onları alacağı söylenirdi.
236
00:25:20,035 --> 00:25:21,829
Yani, bu bir halk masalı mı?
237
00:25:25,332 --> 00:25:26,625
Belki de.
238
00:25:31,171 --> 00:25:32,423
Al.
239
00:25:33,674 --> 00:25:36,594
Bu beni birçok karanlık
gecede kurtarmıştır.
240
00:25:36,885 --> 00:25:38,470
Sana da iyi gelecektir.
241
00:25:39,305 --> 00:25:43,142
Çok teşekkür ederim Peder.
Dindar olan kocamdı, ben değil.
242
00:25:44,435 --> 00:25:46,353
İnançlı olman için...
243
00:25:47,354 --> 00:25:48,689
...dindar olman gerekmez.
244
00:28:19,924 --> 00:28:21,216
Chris!
245
00:28:23,844 --> 00:28:25,262
Chris!
246
00:28:28,891 --> 00:28:30,517
Sam?
247
00:28:31,477 --> 00:28:32,895
Sam?
248
00:28:40,486 --> 00:28:41,946
Sam?
249
00:28:58,921 --> 00:29:00,047
Sam?
250
00:29:20,651 --> 00:29:21,652
Sam...
251
00:29:22,861 --> 00:29:24,405
Neyin var tatlım?
252
00:29:25,364 --> 00:29:27,074
Koluna ne oldu böyle?
253
00:29:28,450 --> 00:29:29,451
Düştüm.
254
00:29:31,245 --> 00:29:32,746
Çok kötü düşmüşsün.
255
00:29:37,585 --> 00:29:39,878
Şu anda her şeyin zor
geldiğini biliyorum.
256
00:29:41,255 --> 00:29:43,716
Ve bazen dünyanın
korkunç göründüğünü de.
257
00:29:46,010 --> 00:29:49,597
Korktuğunda baban ne derdi,
hatırlıyor musun?
258
00:29:50,889 --> 00:29:53,225
O yokken ne yapacağın konusunda.
259
00:29:54,685 --> 00:29:58,689
Sana Misty'i almanı ve ona
sıkı sıkı sarılmanı söylerdi.
260
00:29:59,982 --> 00:30:01,317
Nasıl, iyi geldi mi?
261
00:30:01,775 --> 00:30:03,611
Daha iyi hissediyorsun, değil mi?
262
00:30:07,948 --> 00:30:09,366
Nereye bakıyorsun?
263
00:30:13,746 --> 00:30:14,997
Cooper geldi.
264
00:30:24,173 --> 00:30:25,257
Gidelim.
265
00:30:28,218 --> 00:30:29,219
Gel hadi tatlım.
266
00:30:46,237 --> 00:30:47,363
Zor bir gün müydü?
267
00:30:50,282 --> 00:30:51,617
Televizyon izleyebilir miyiz?
268
00:30:53,244 --> 00:30:54,245
Tabii.
269
00:31:07,716 --> 00:31:08,717
Şerefe?
270
00:31:11,178 --> 00:31:13,305
- Zor bir gün oldu, değil mi?
- Hafta.
271
00:31:13,430 --> 00:31:15,599
- Ay?
- Yıl.
272
00:31:17,726 --> 00:31:21,689
Bilemiyorum, dayanıyorlar.
Ama bence bize gereken...
273
00:31:23,274 --> 00:31:24,275
Zaman.
274
00:31:24,733 --> 00:31:25,734
Evet.
275
00:31:26,652 --> 00:31:29,947
Ve dışardan yemek söylemek,
teşekkür ederim.
276
00:31:30,281 --> 00:31:31,282
Rica ederim.
277
00:31:32,533 --> 00:31:35,869
Kişisel sorunları bir kenara bırakıp,
işle ilgili sorunlara odaklanalım mı?
278
00:31:36,912 --> 00:31:38,163
Olamaz, konu ne?
279
00:31:38,497 --> 00:31:40,499
Konumuz Patricia Alvarez.
280
00:31:42,710 --> 00:31:44,920
Çocukların ölümünde
parmağı olduğunu biliyoruz...
281
00:31:44,962 --> 00:31:46,589
...ama başka yerde olduğunu kanıtladı.
282
00:31:46,630 --> 00:31:50,050
Kiliseden birileri çocukların
kaçırıldığı saatte onu görmüş.
283
00:31:50,301 --> 00:31:51,677
- Görmüşler mi?
- Hikayesini biliyorsun.
284
00:31:51,719 --> 00:31:56,140
Dosyaya bir göz at,
kaçırdığım bir şey olabilir.
285
00:31:58,017 --> 00:32:01,979
Yardımcı olmayı çok isterim,
ama beni görmek istemeyecektir.
286
00:32:02,021 --> 00:32:05,691
Evet, olay da bu. Sana kızgın.
287
00:32:07,109 --> 00:32:09,278
Kocanın bana ilk öğrettiği
şeylerden biri de...
288
00:32:09,320 --> 00:32:10,905
Kızgın insanlar çok konuşur.
289
00:33:58,887 --> 00:34:00,514
Oydu.
290
00:37:06,533 --> 00:37:07,785
Chris?
291
00:37:10,913 --> 00:37:12,373
Ne yapıyorsun?
292
00:37:14,917 --> 00:37:16,210
Chris.
293
00:37:19,672 --> 00:37:21,006
İyi misin tatlım?
294
00:37:22,466 --> 00:37:23,550
Chris?
295
00:37:24,218 --> 00:37:25,219
Tatlım?
296
00:37:26,679 --> 00:37:27,888
İyi misin?
297
00:37:29,265 --> 00:37:30,432
İyi misin tatlım?
298
00:37:30,891 --> 00:37:31,934
Chris?
299
00:37:51,328 --> 00:37:52,371
Chris?
300
00:37:53,289 --> 00:37:54,707
Tatlım.
301
00:37:55,082 --> 00:37:56,250
Kalk hadi!
302
00:37:57,001 --> 00:37:59,837
- Uyan.
- Ne oldu?
303
00:37:59,837 --> 00:38:01,505
Uykunda yürüyordun tatlım.
304
00:38:01,505 --> 00:38:02,715
Canım benim.
305
00:38:02,798 --> 00:38:04,466
Uykunda yürüyordun.
306
00:38:04,967 --> 00:38:06,218
Geçti artık.
307
00:38:06,552 --> 00:38:09,597
Hadi bebeğim, seni yukarı
çıkarıp yatağına yatıralım.
308
00:38:09,888 --> 00:38:12,766
Hadi, geçti artık.
309
00:39:02,691 --> 00:39:04,151
Kim var orda?
310
00:39:14,286 --> 00:39:17,665
Bak, her kimsen kocam polis
ve eve gelmek üzere.
311
00:39:56,579 --> 00:39:57,288
Hayır!
312
00:39:57,288 --> 00:40:01,125
Chris, uyanın çocuklar!
Kapıyı açın hemen. Açın!
313
00:40:10,801 --> 00:40:13,012
Evimde ne işin var senin?
314
00:40:15,806 --> 00:40:17,933
Evimde ne yapıyorsun?
315
00:40:20,102 --> 00:40:22,354
Evimden defol git!
316
00:40:23,647 --> 00:40:24,773
Anne...
317
00:40:25,649 --> 00:40:26,859
Ne oldu?
318
00:40:31,947 --> 00:40:37,620
Hiçbir şey. Hiçbir şey. Hiçbir şey
olmadı tatlım. Üzgünüm. İçeri gelin.
319
00:40:40,164 --> 00:40:43,334
Bu gece benim yatağımda uyuyun,
tamam mı?
320
00:41:05,397 --> 00:41:08,108
- Chris, ayağını çek.
- Tamam.
321
00:41:10,319 --> 00:41:12,988
KARAKOL
POLİS BÖLGESİ 27
322
00:41:16,200 --> 00:41:17,326
Ne var?
323
00:41:36,720 --> 00:41:37,930
Patricia.
324
00:41:43,018 --> 00:41:46,230
Çocukların için çok üzgünüm.
325
00:41:48,774 --> 00:41:51,235
Ne hissettiğini tahmin bile edemem.
326
00:41:55,906 --> 00:41:57,199
Ne hissettiğimi söyleyeyim.
327
00:42:00,202 --> 00:42:01,662
Hiçbir şey hissetmiyorum.
328
00:42:03,205 --> 00:42:05,082
Çünkü ben en kötüsünü yaşadım.
329
00:42:07,334 --> 00:42:08,669
Ben bittim.
330
00:42:09,169 --> 00:42:10,838
Bana ne yaptıkları umrumda değil.
331
00:42:13,507 --> 00:42:15,593
Yerimde sen oturuyor olmalıydın.
332
00:42:16,427 --> 00:42:18,596
Çocuklarımı sen öldürdün, ben değil!
333
00:42:19,138 --> 00:42:20,055
Katil!
334
00:42:21,765 --> 00:42:24,560
- Patricia, onları kilitlemiştin.
- Hayır, saklamıştım.
335
00:42:24,685 --> 00:42:25,686
Koruma amacıyla.
336
00:42:27,813 --> 00:42:30,983
Çocuklarım!
Artık onları aldı.
337
00:42:32,610 --> 00:42:33,527
Küçücüktüler.
338
00:42:40,200 --> 00:42:41,660
Koluna ne oldu?
339
00:42:42,786 --> 00:42:44,580
Koluna ne oldu, Patricia?
340
00:42:48,584 --> 00:42:50,085
La Llorona...
341
00:42:52,379 --> 00:42:53,756
Çocukların...
342
00:42:55,466 --> 00:42:57,343
...onun ağlamasını duydular mı?
343
00:42:58,510 --> 00:43:01,263
Gözyaşlarının acısını
hissettiler mi?
344
00:43:03,474 --> 00:43:08,771
Hissedecekler. Yakında.
Ve onlar için gelecek.
345
00:43:09,146 --> 00:43:10,522
Neden biliyor musun?
346
00:43:12,149 --> 00:43:14,109
Çünkü ona söyleyen bendim.
347
00:43:14,693 --> 00:43:18,948
- Hayır Patricia, sen...
- Oğullarım öldüğünde...
348
00:43:19,281 --> 00:43:22,743
...kurtulmaları için
Tanrı'ya dua etmedim.
349
00:43:22,952 --> 00:43:25,788
Bunun yerine ona dua ettim.
350
00:43:27,706 --> 00:43:33,504
Ona yalvardım,
ona defalarca yalvardım.
351
00:43:33,545 --> 00:43:35,965
Çocuklarımı bana geri verip
yerine seninkileri alması için!
352
00:44:49,788 --> 00:44:50,789
Sam?
353
00:45:04,803 --> 00:45:05,804
Sam?
354
00:45:28,452 --> 00:45:29,453
Sam?
355
00:46:04,863 --> 00:46:05,906
Chris!
356
00:46:09,368 --> 00:46:10,369
Ne oldu?
357
00:46:12,037 --> 00:46:14,623
Chris! Chris!
358
00:46:20,421 --> 00:46:22,715
Çok kötü burkmuşsun, şampiyon.
359
00:47:05,341 --> 00:47:06,592
Cooper, merhaba.
360
00:47:09,803 --> 00:47:10,804
Ne oldu?
361
00:47:11,263 --> 00:47:13,265
- Hastaneden mi aradılar?
- Evet.
362
00:47:13,974 --> 00:47:15,059
Çocuklar için.
363
00:47:28,239 --> 00:47:31,951
Samantha,
bu yanıklar nasıl oldu?
364
00:47:39,583 --> 00:47:43,170
- Peki ya seninkiler, Chris?
- Düştüğümü söyledim ya.
365
00:47:44,338 --> 00:47:47,299
Bu doğru mu?
Anneniz nerdeydi?
366
00:47:52,346 --> 00:47:55,516
- Anna, sen burdayken cevaplamıyorlar.
- Hadi ama, Donna.
367
00:47:55,557 --> 00:47:58,560
- Seni koruyorlar.
- Doğruyu söylüyorlar.
368
00:47:58,852 --> 00:48:01,897
- Çocuklarımı asla incitmem.
- Donna haklı.
369
00:48:03,190 --> 00:48:04,400
Dışarı çık.
370
00:48:20,124 --> 00:48:23,794
Bana inanmıyor olabilirsin ama
bunu yapmaktan hoşlanmıyorum.
371
00:48:30,843 --> 00:48:33,429
Babanıza sizi koruyacağıma
dair söz verdim.
372
00:48:33,429 --> 00:48:36,098
Bir şey olursa
beni arayın, tamam mı?
373
00:48:39,435 --> 00:48:43,522
Patricia Alvarez'i bırakmak zorunda
kaldık, yeterli kanıt yoktu.
374
00:48:46,108 --> 00:48:47,651
Belki de o yapmamıştır.
375
00:48:49,153 --> 00:48:50,279
Bu da ne demek?
376
00:48:55,034 --> 00:48:58,913
- Bilmiyorum, boşver.
- Anna...
377
00:48:59,622 --> 00:49:02,875
Burda her ne oluyorsa...
Düzelt.
378
00:49:13,636 --> 00:49:17,514
Baba, hayatımda ilk kez aşık oldum.
379
00:49:18,098 --> 00:49:19,516
- Bunun anlamı...
- Merhaba.
380
00:49:19,892 --> 00:49:21,477
O da beni seviyor baba.
381
00:49:25,898 --> 00:49:27,024
Chris.
382
00:49:30,027 --> 00:49:31,153
Konuşabilir miyiz?
383
00:49:35,866 --> 00:49:37,952
Hayatım, gerçeği bilmek istiyorum.
384
00:50:11,735 --> 00:50:14,280
- Bir kadın gördüm anne.
- Bizim evde mi?
385
00:50:16,824 --> 00:50:18,492
Samantha'nın odasındaydı.
386
00:50:19,952 --> 00:50:22,746
Sam olduğunu sandım, ama...
387
00:50:25,833 --> 00:50:27,876
O değildi,
beyaz bir elbisesi vardı.
388
00:50:29,128 --> 00:50:32,965
Ağlıyordu anne.
O bizi istiyor.
389
00:50:35,342 --> 00:50:37,177
Onun olmamızı istiyor.
390
00:50:41,890 --> 00:50:43,350
Anne, acıttın.
391
00:50:46,895 --> 00:50:48,063
Durulayalım.
392
00:50:54,361 --> 00:50:55,946
Bana inanıyor musun?
393
00:50:57,865 --> 00:50:58,866
Evet.
394
00:50:59,617 --> 00:51:00,701
İnanıyorum.
395
00:51:36,445 --> 00:51:37,613
Sam?
396
00:51:42,826 --> 00:51:44,119
Sam?
397
00:51:49,291 --> 00:51:51,627
Sam!
398
00:51:52,127 --> 00:51:54,463
Sam, kapıyı aç! Sam!
399
00:51:54,880 --> 00:51:55,881
Sam!
400
00:52:09,603 --> 00:52:12,106
Ne oldu?
Ne oldu sana?
401
00:52:13,565 --> 00:52:16,110
İyi misin?
Ne oldu?
402
00:52:17,861 --> 00:52:19,029
Sam...
403
00:52:26,203 --> 00:52:28,163
- Sam.
- Anne.
404
00:52:29,164 --> 00:52:30,583
Anne... Anne!
405
00:52:30,874 --> 00:52:32,293
Anne...
406
00:52:36,255 --> 00:52:38,007
Git buradan!
407
00:52:42,261 --> 00:52:43,762
Koş!
408
00:52:55,733 --> 00:52:57,985
Koş! Git hadi!
409
00:53:22,551 --> 00:53:24,929
İnanması zor biliyorum.
410
00:53:29,058 --> 00:53:34,104
Birkaç yıl önce, efsanelere, mitolojilere,
gece ortaya çıkan şeylere...
411
00:53:34,730 --> 00:53:36,732
...nerdeyse hiç inanmazdım.
412
00:53:37,900 --> 00:53:41,654
Ama sonra,
bir olay oldu.
413
00:53:43,572 --> 00:53:44,782
Şu bebek.
414
00:53:50,871 --> 00:53:54,416
O olay zihnimi sıradışı
olasılıklara açtı.
415
00:53:55,709 --> 00:53:57,127
Bize yardım edebilir misin?
416
00:53:59,797 --> 00:54:01,590
Kilise bu gibi durumlarda...
417
00:54:01,674 --> 00:54:04,218
...konusunda uzman kişilerle çalışır.
418
00:54:04,551 --> 00:54:06,053
- Tamam.
- Ama...
419
00:54:06,387 --> 00:54:10,182
Onlara ulaşmak için
Başpiskoposluk ile görüşmeliyiz.
420
00:54:11,350 --> 00:54:15,020
- Bu ne kadar sürer Peder?
- En iyi ihtimalle...
421
00:54:15,062 --> 00:54:17,523
...onaylamaları birkaç haftayı bulur.
422
00:54:22,278 --> 00:54:23,654
Bekleyemeyiz.
423
00:54:25,406 --> 00:54:30,578
Bir yol daha olabilir,
geleneksel değil ama bize ait.
424
00:54:31,745 --> 00:54:36,208
Ama eğer bu yolu seçersen,
kilisenin kanunlarına...
425
00:54:36,250 --> 00:54:39,795
...uymalı ve kendimi bu
sürecin dışında tutmalıyım.
426
00:54:40,504 --> 00:54:43,507
Demin de dediğim gibi,
yöntemleri geleneksel değil.
427
00:54:43,924 --> 00:54:45,384
Yani kiliseyle...
428
00:54:46,176 --> 00:54:49,054
Bak, kilisenin yöntemleriyle
onunkiler farklı.
429
00:54:49,388 --> 00:54:52,141
Bu yüzden yıllar önce
rahipliği bıraktı.
430
00:54:53,559 --> 00:54:55,728
- Eskiden bir rahip miydi?
- Evet.
431
00:54:58,188 --> 00:55:00,149
Ama artık o bir şifacı.
432
00:55:00,816 --> 00:55:05,404
Dinin ve bilimin uç noktalarında
gezen bir şaman.
433
00:55:08,032 --> 00:55:09,491
O uzman bir şifacı.
434
00:55:19,084 --> 00:55:20,544
Hiçbir şeye dokunmayın, tamam mı?
435
00:55:23,088 --> 00:55:26,383
- Merhaba, affedersiniz.
- Seni daha önce görmüştüm.
436
00:55:28,802 --> 00:55:31,221
Alvarezler'in cenazesinde,
değil mi?
437
00:55:32,598 --> 00:55:35,851
- Sosyal hizmetlerde çalışıyorum.
- Dükkanıma aval aval...
438
00:55:36,018 --> 00:55:39,647
...bakmaya geldiyseniz,
yapacak daha önemli işlerim var.
439
00:55:41,357 --> 00:55:43,067
Galiba doğru yere gelmedik.
440
00:55:43,067 --> 00:55:44,276
Affedersiniz, hadi çocuklar.
441
00:55:51,116 --> 00:55:52,493
Bunu daha önce gördün mü?
442
00:55:53,410 --> 00:55:55,037
- Evet.
- Nedir bu?
443
00:55:56,497 --> 00:55:58,040
Kilise yardımcı olur.
444
00:55:58,082 --> 00:56:00,751
Hayır, hayır, lütfen.
Buraya bizi kilise yolladı.
445
00:56:01,627 --> 00:56:05,130
Bu... Kilisenin işi.
446
00:56:07,800 --> 00:56:08,968
Lütfen.
447
00:56:19,228 --> 00:56:22,815
Bunlar La Llorona'nın izleri.
448
00:56:23,440 --> 00:56:25,150
Onu gördünüz mü?
449
00:56:29,613 --> 00:56:31,490
- Sen gördün mü?
- Hayır.
450
00:56:33,450 --> 00:56:34,743
Doğrudan görmedim.
451
00:56:35,703 --> 00:56:37,955
Ama neler yaptığını gördüm.
452
00:56:39,582 --> 00:56:40,958
Peki ne yapacağız?
453
00:56:41,000 --> 00:56:45,296
Sınır tanımayan bir
şeytanla yüzleşeceğiz.
454
00:56:47,798 --> 00:56:49,508
O bir insan değil.
455
00:56:50,718 --> 00:56:52,219
- Değil mi?
- Evet.
456
00:56:52,970 --> 00:56:54,555
Ama insandı.
457
00:56:56,265 --> 00:57:00,603
Ta ki ölüm saçan kibri
onu tüketinceye kadar.
458
00:57:01,186 --> 00:57:03,981
O sadece karanlık bir ruh.
459
00:57:04,023 --> 00:57:06,191
Kötücül ve Tanrı
tarafından terkedilmiş.
460
00:57:06,233 --> 00:57:08,986
- Çocukları bir otele götüreceğim.
- Neden?
461
00:57:09,486 --> 00:57:12,072
La Llorona kendini ailenize bağlamış.
462
00:57:12,281 --> 00:57:17,077
Evinize değil.
Gitseniz de sizi takip eder.
463
00:57:19,330 --> 00:57:20,915
Peki o zaman ne yapacağız?
464
00:57:28,672 --> 00:57:31,842
- Onun işe yarayacağını sanmıyorum.
- Yaramaz.
465
00:57:33,052 --> 00:57:34,303
Sadece bu yetmez.
466
00:57:38,390 --> 00:57:39,767
O gün...
467
00:57:41,143 --> 00:57:46,398
- Cenazede Peder Perez'le konuştuğunu gördüm.
- Eskiden bir rahip olduğunu söyledi.
468
00:57:49,276 --> 00:57:51,320
Yolculuğum kilisede başladı.
469
00:57:53,197 --> 00:57:54,365
Evet.
470
00:57:56,617 --> 00:57:58,452
Çok uzun zaman önceydi.
471
00:58:03,499 --> 00:58:06,085
Beni evinize götürün,
hemen başlamamız gerek.
472
00:58:13,550 --> 00:58:14,677
Şimdi ne yapacağız?
473
00:58:14,718 --> 00:58:17,471
Affedersin ama her şeyi
yumurtayla mı ovalayacaksın?
474
00:58:17,888 --> 00:58:19,807
Bunu saçma buluyorsunuz, değil mi?
475
00:58:20,849 --> 00:58:21,976
Hem de çok.
476
00:58:25,020 --> 00:58:26,021
Benimle gelin.
477
00:58:28,023 --> 00:58:33,612
Bu ritüele La Limpia denir.
Şeytanın varlığını tespit etmede kullanılır.
478
00:58:38,117 --> 00:58:42,037
İçerik ne kadar kanlıysa,
şeytan da o kadar büyüktür.
479
00:58:46,333 --> 00:58:52,798
Yüce Tanrının kudretine sesleniyorum.
480
00:58:53,173 --> 00:58:58,012
Kutsal Üçleme'nin çağrılması,
insanların inancı.
481
00:58:58,137 --> 00:59:02,141
Yaratıcımızın ve Evrenin itirafı.
482
00:59:14,153 --> 00:59:17,364
Bu bir aldatmaca.
Johnny Carson'da görmüştüm.
483
00:59:20,784 --> 00:59:21,911
Anne...
484
00:59:38,594 --> 00:59:40,471
Carson'da bunu da görmüş müydün?
485
00:59:41,805 --> 00:59:42,890
Hayır.
486
00:59:44,266 --> 00:59:47,895
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
487
00:59:49,813 --> 00:59:50,856
Amen.
488
00:59:55,861 --> 01:00:01,617
Birlikte hareket etmemiz gerek.
La Llorona karanlıkta güçlenir.
489
01:00:02,034 --> 01:00:03,369
Hazırlanalım.
490
01:00:25,641 --> 01:00:29,561
O haç Meksika'daki
bir ağaçtan oyuldu.
491
01:00:30,020 --> 01:00:36,277
Onu alev almış gibi gösteren kırmızı
çiçekler açar. El Arbol del Fuego.
492
01:00:38,904 --> 01:00:40,197
Ateş Ağacı.
493
01:00:40,447 --> 01:00:46,537
Derler ki, La Llorona çocuklarını
boğarken Ateş Ağaçları bunu görmüş.
494
01:00:46,662 --> 01:00:51,875
Günahlarının tek tanığı olarak,
onun üstünde özel bir güçleri var.
495
01:01:10,477 --> 01:01:15,482
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
Amen.
496
01:01:27,578 --> 01:01:28,871
Elindeki ne?
497
01:01:29,914 --> 01:01:33,626
La Llorona'nın gözyaşları.
Onları takdis ettim.
498
01:01:33,792 --> 01:01:34,793
Neden?
499
01:01:35,711 --> 01:01:37,087
Çünkü panzehir bu.
500
01:02:01,612 --> 01:02:04,073
- Bu da mı ritüel?
- Evet.
501
01:02:04,406 --> 01:02:05,866
Akşam kahvaltısı.
502
01:02:07,451 --> 01:02:10,412
David çok severdi.
Akşam kahvaltısını.
503
01:02:11,455 --> 01:02:14,541
Ona sürekli takılırdım, çünkü
yapmayı bildiği tek şey buydu.
504
01:02:14,583 --> 01:02:18,545
Bu akşam yemek yiyip
rahatlamanız gerek.
505
01:02:18,587 --> 01:02:21,882
Şimdiye kadar yaşadığınız
şeyler ve olacaklar için.
506
01:02:22,675 --> 01:02:27,054
- Kendine güvenmiyor gibisin.
- Ben Tanrı'ya güveniyorum.
507
01:02:27,846 --> 01:02:30,015
Peder, kiliseye
sırt çevirdiğini söyledi.
508
01:02:30,057 --> 01:02:32,935
Kiliseye, evet.
509
01:02:33,686 --> 01:02:35,646
Tanrı'ya? Asla.
510
01:02:39,900 --> 01:02:41,402
Çocukları al.
511
01:02:50,327 --> 01:02:51,787
Alevleri izleyin.
512
01:02:53,872 --> 01:02:57,543
Sabit alev, koruyucu büyümüzün
işe yaradığını gösterir.
513
01:02:58,335 --> 01:02:59,712
Geldi mi?
514
01:03:03,799 --> 01:03:05,426
O hiç gitmedi ki.
515
01:03:30,743 --> 01:03:34,580
- Şimdi ne yapıyor?
- Arıyor.
516
01:03:35,205 --> 01:03:36,540
Neyi arıyor?
517
01:03:37,708 --> 01:03:39,001
Bizi.
518
01:05:00,958 --> 01:05:02,042
Anne!
519
01:05:02,918 --> 01:05:03,919
Anne?
520
01:05:18,309 --> 01:05:19,560
Rafael...
521
01:05:20,019 --> 01:05:21,395
Bize yardım et!
522
01:06:35,636 --> 01:06:36,887
Evlatlarım.
523
01:06:38,806 --> 01:06:42,351
Anne! Anne! Anne!
524
01:06:44,895 --> 01:06:48,482
Anne!
525
01:06:48,524 --> 01:06:49,525
Chris!
526
01:06:49,733 --> 01:06:50,818
Anne!
527
01:06:51,068 --> 01:06:52,820
Sam, yardım edin!
528
01:06:52,903 --> 01:06:53,988
Chris!
529
01:06:54,113 --> 01:06:55,322
Elimi tut!
530
01:06:56,657 --> 01:06:57,950
Hayır!
531
01:07:41,952 --> 01:07:45,748
Güvende olacağımızı söylemiştin!
Işık sizi korur demiştin.
532
01:07:45,748 --> 01:07:46,916
Bu doğru değil.
533
01:07:46,916 --> 01:07:49,001
Anne! Galiba Misty kayboldu!
534
01:07:49,043 --> 01:07:50,127
Tatlım, şimdi olmaz!
535
01:07:50,419 --> 01:07:51,879
Beni yem yaptın.
536
01:07:53,464 --> 01:07:54,798
Ne demek istedin?
537
01:07:57,343 --> 01:08:01,055
- Oğlumu yem mi yaptın?
- Hayır, tabii ki hayır.
538
01:08:01,639 --> 01:08:03,974
- Hepinizi yem yaptım.
- Deli misin sen?
539
01:08:04,558 --> 01:08:05,809
Ya onu zamanında tutamasaydın?
540
01:08:05,851 --> 01:08:07,019
Ama tuttum.
541
01:08:07,102 --> 01:08:09,396
Ve artık La Llorona evinizden çıktı.
542
01:08:10,481 --> 01:08:11,815
Onlar ne?
543
01:08:12,066 --> 01:08:13,734
Ateş Ağacı'nı hatırlıyor musunuz?
544
01:08:14,818 --> 01:08:19,949
Bunlar onun tohumları. Bu çizgi
bozulmadan kaldığı sürece...
545
01:08:19,949 --> 01:08:22,826
...içeri giremez.
Onlara dokunmayın.
546
01:08:23,077 --> 01:08:26,455
La Llorona bu eve girmek için
elinden geleni yapacaktır.
547
01:08:40,636 --> 01:08:42,596
Arka kapı!
Chris!
548
01:08:46,350 --> 01:08:49,353
- Çekiçle çivi getir hemen!
- İçeri giriyor!
549
01:08:50,521 --> 01:08:52,106
Onu içeri alma!
Hayır!
550
01:08:52,106 --> 01:08:53,774
Uzak dur ruh!
551
01:08:53,857 --> 01:08:55,818
Burada gücün yok!
552
01:08:55,985 --> 01:08:58,237
Bu aileden uzak dur!
553
01:10:44,385 --> 01:10:47,721
Sam! O kapıdan uzak dur!
554
01:10:48,722 --> 01:10:51,558
Anne! Misty'i aldım,
ve tohumları da bozmadım.
555
01:10:53,644 --> 01:10:55,020
Hayır!
556
01:11:02,611 --> 01:11:06,031
Sam, Sam...
557
01:11:06,448 --> 01:11:07,783
Sam!
558
01:11:08,117 --> 01:11:09,743
Onu boğacak.
559
01:11:10,452 --> 01:11:12,162
Aman Tanrım, havuz.
560
01:11:22,131 --> 01:11:23,882
Sam! Hayır!
561
01:12:10,346 --> 01:12:11,347
Anne!
562
01:12:22,316 --> 01:12:27,905
Yüce Tanrım bizleri koru.
İsa Mesihin babası!
563
01:12:27,988 --> 01:12:30,908
Onun zaferi bizim kurtuluşumuz!
564
01:12:30,950 --> 01:12:35,120
Bize güç ver,
bu kutsanmış su ile.
565
01:12:35,329 --> 01:12:36,580
Amen!
566
01:13:07,945 --> 01:13:09,071
Al onu!
567
01:13:14,034 --> 01:13:15,703
- Sam iyi mi?
- Evet, iyi!
568
01:13:15,786 --> 01:13:17,663
Nefes alıyor. Durumu iyi!
569
01:13:36,432 --> 01:13:37,933
Ne yaptın?
570
01:13:39,643 --> 01:13:42,187
Havuzunuz artık kutsal suyla dolu.
571
01:13:42,438 --> 01:13:45,065
La Llorona'nın gitmekten
başka çaresi yoktu.
572
01:13:51,322 --> 01:13:52,573
Sağ ol canım.
573
01:13:56,410 --> 01:13:57,745
Tatlım...
574
01:13:58,621 --> 01:14:04,001
İyi misin hayatım?
Sam... Sam. Sam?
575
01:14:08,631 --> 01:14:09,715
Ne yapıyor?
576
01:14:14,762 --> 01:14:17,598
Sam!
Onun nesi var?
577
01:14:18,098 --> 01:14:19,475
Rafael!
578
01:14:22,937 --> 01:14:24,271
Kızımın nesi var?
579
01:14:27,358 --> 01:14:30,194
Ne yazık ki La Llorona
kızını ele geçirmiş.
580
01:14:30,236 --> 01:14:33,572
Artık onu çağırdığında gidecektir.
581
01:14:33,822 --> 01:14:36,617
Ruhu yok ettiğimizde
kızın da kurtulacak.
582
01:14:36,659 --> 01:14:38,911
O zamana kadar
onu yanımızda tutmalıyız.
583
01:14:44,875 --> 01:14:46,585
Ne?
Ne düşünüyorsun?
584
01:14:47,044 --> 01:14:49,380
Ne?
Ne yapacağız?
585
01:15:07,439 --> 01:15:09,942
- Mecbur muyuz?
- Evet.
586
01:15:09,942 --> 01:15:11,610
Sadece gün doğana kadar.
587
01:15:13,362 --> 01:15:14,697
Tamam.
588
01:15:18,242 --> 01:15:20,244
Hadi, oturun. Sam.
589
01:15:21,120 --> 01:15:22,454
Tatlım, cesur ol.
590
01:15:27,835 --> 01:15:31,338
Benim cesur oğlum,
baban seninle gurur duyardı.
591
01:15:31,672 --> 01:15:34,550
Sam'e sahip çıkıyorsun,
bana da.
592
01:15:35,759 --> 01:15:38,220
Korkman son derece normal Chris.
593
01:15:38,554 --> 01:15:43,142
Herkes korkar. Bazen ben de.
Hatta baban da.
594
01:15:43,726 --> 01:15:45,019
Rafael?
595
01:15:45,060 --> 01:15:47,187
- Korkmam.
- Yalan söylüyor.
596
01:15:48,647 --> 01:15:50,107
Seni seviyorum anne.
597
01:15:51,150 --> 01:15:52,902
Ben de seni bebeğim.
598
01:15:58,908 --> 01:16:01,118
İkinizi de çok seviyorum.
599
01:16:09,543 --> 01:16:12,212
Sorun değil anne. Kapat.
600
01:16:37,404 --> 01:16:39,031
Onu nerden buldun?
601
01:16:41,951 --> 01:16:43,410
Bu o kadının.
602
01:16:43,577 --> 01:16:46,038
- La Llorona'nın mı?
- Boynundaydı.
603
01:16:51,502 --> 01:16:53,295
Yanından ayırma.
604
01:16:54,129 --> 01:16:56,257
Ona karşı kullanabiliriz.
605
01:18:19,089 --> 01:18:21,967
- Anne! Anne!
- Chris!
606
01:18:22,176 --> 01:18:25,638
- Chris!
- Anne! Anne!
607
01:18:29,808 --> 01:18:31,268
Patricia?
608
01:18:32,061 --> 01:18:35,856
- Patricia, lütfen.
- Oğullarımı benden aldın.
609
01:18:35,898 --> 01:18:37,691
- Bunu yapma.
- O da bana geri verecek.
610
01:18:37,733 --> 01:18:39,276
Patricia, lütfen bunu yapma.
611
01:18:39,360 --> 01:18:41,695
Patricia, lütfen.
Lütfen silahı bırak.
612
01:18:41,904 --> 01:18:43,405
Tamam mı? Konuşabiliriz.
613
01:18:43,656 --> 01:18:46,075
Bunu konuşabiliriz Patricia,
lütfen silahını indir...
614
01:18:48,953 --> 01:18:52,164
Lütfen, onları bana geri getir!
615
01:18:52,289 --> 01:18:55,167
- Hayır.
- Oğullarımı bana geri ver!
616
01:18:58,796 --> 01:19:02,424
Hayır!
617
01:19:02,758 --> 01:19:03,842
Anne!
618
01:19:05,219 --> 01:19:06,553
Anne!
619
01:19:07,763 --> 01:19:08,973
Anne.
620
01:19:20,985 --> 01:19:22,111
Hadi!
621
01:19:27,074 --> 01:19:28,701
- Kilitli
- Benimki de!
622
01:19:28,742 --> 01:19:29,952
Şuna bakayım!
623
01:19:30,744 --> 01:19:33,080
Chris, hepsi kilitli.
Ne yapacağız?
624
01:19:46,844 --> 01:19:50,014
Acele et Chris, lütfen.
Tanrım!
625
01:19:50,055 --> 01:19:52,725
Çabuk ol! Hadi.
Geliyor! Geliyor!
626
01:19:52,766 --> 01:19:54,351
- Biliyorum!
- Chris! Geliyor!
627
01:19:54,393 --> 01:19:55,394
Açtım!
628
01:19:57,521 --> 01:19:59,064
Çık, çık, çık.
629
01:20:00,816 --> 01:20:02,610
Hadi, acele et!
630
01:20:03,027 --> 01:20:04,278
İpi çek!
631
01:20:08,073 --> 01:20:09,575
Geliyor!
632
01:20:15,831 --> 01:20:17,541
Chris!
633
01:20:19,043 --> 01:20:21,420
- Feneri bana tut!
- Tamamdır!
634
01:20:52,785 --> 01:20:54,161
- Hayır.
- Bu taraftan!
635
01:20:56,538 --> 01:20:58,082
- Peşimden gel!
- Geliyorum.
636
01:20:58,916 --> 01:20:59,917
Hayır!
637
01:21:04,129 --> 01:21:05,256
Hayır.
638
01:21:33,534 --> 01:21:35,160
Arkama geç.
639
01:21:37,454 --> 01:21:40,040
İmdat!
Onlar senin çocukların değil!
640
01:21:40,082 --> 01:21:44,086
Onlar benim çocuklarım!
641
01:21:44,086 --> 01:21:45,963
Bırak onları.
642
01:22:47,483 --> 01:22:49,860
Bırak çocuklarımı!
643
01:22:58,077 --> 01:22:59,245
Git.
644
01:23:01,705 --> 01:23:02,873
Chris!
645
01:23:03,207 --> 01:23:04,750
Sam!
646
01:23:28,524 --> 01:23:32,027
Tanrının haçına bakıp
burdan defol git kötü ruh.
647
01:23:36,699 --> 01:23:38,325
Anne...
648
01:23:38,492 --> 01:23:39,493
Anne!
649
01:23:51,380 --> 01:23:52,506
Anna!
650
01:24:00,431 --> 01:24:03,309
Geber!
651
01:24:55,486 --> 01:24:56,862
Canım oğlum.
652
01:25:01,742 --> 01:25:03,077
Geçti.
653
01:25:04,828 --> 01:25:06,330
Artık geçti.
654
01:25:22,179 --> 01:25:23,389
Teşekkür ederim.
655
01:25:23,722 --> 01:25:26,141
Borcumu nasıl öderim bilmiyorum.
656
01:25:40,781 --> 01:25:45,327
İkiniz de çok cesurdunuz.
Bir ara ben bile korktum.
657
01:25:46,412 --> 01:25:47,538
Sahi mi?
658
01:25:48,080 --> 01:25:49,206
Hayır!
659
01:25:49,540 --> 01:25:50,916
Şaka yaptım.
660
01:26:05,723 --> 01:26:07,308
Yarışalım mı?
661
01:26:25,910 --> 01:26:29,788
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
44702