All language subtitles for The protector 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,073 --> 00:01:14,735 The Jaturuungkabart 2 00:01:14,809 --> 00:01:17,835 Were sworn to protect the mighty royal elephants. 3 00:01:17,912 --> 00:01:19,379 Why? 4 00:01:19,447 --> 00:01:21,938 Elephants are so big. Who could hurt them? 5 00:01:22,016 --> 00:01:24,780 The king sits on top of them. 6 00:01:24,852 --> 00:01:27,412 So they must beware of things from below. 7 00:01:27,488 --> 00:01:29,456 Beware of what, Dad? 8 00:01:29,523 --> 00:01:34,460 If they lost their swords, they would use their bodies as weapons. 9 00:01:34,528 --> 00:01:38,328 Throw, crush, grab, and break. 10 00:01:38,399 --> 00:01:40,424 What do they need to be careful of? 11 00:01:40,501 --> 00:01:42,025 I cannot tell you yet. 12 00:01:42,103 --> 00:01:46,369 But I'm going to be a Jatuuruungkabart. I have to know. 13 00:01:47,975 --> 00:01:49,704 Not yet, Kham. 14 00:01:49,777 --> 00:01:52,109 One day you will know. 15 00:02:41,829 --> 00:02:42,989 Hello. 16 00:02:43,063 --> 00:02:44,928 - Hello. - Hello. 17 00:03:01,849 --> 00:03:03,441 Splash him, son. Splash him. 18 00:03:04,618 --> 00:03:06,142 Come on, splash him. Splash him all over, son. 19 00:03:07,254 --> 00:03:08,448 Splash him, son. Splash him. 20 00:03:08,522 --> 00:03:09,750 How do you feel, Por Yai? 21 00:03:11,759 --> 00:03:13,590 Por Yai, you�re so naughty!. Dad, look at him. 22 00:03:13,661 --> 00:03:15,856 How was it? Was Por Yai up to his old tricks again? 23 00:03:16,630 --> 00:03:19,531 Why did Por Yai do that to you? 24 00:03:21,101 --> 00:03:23,865 Oh! Splash him, come on. 25 00:03:38,786 --> 00:03:40,549 Dad. I'm here. 26 00:04:51,592 --> 00:04:54,117 Father. Father. Father. Where's Por Yai going? 27 00:04:54,762 --> 00:04:57,731 Let him go, son. 28 00:06:19,012 --> 00:06:23,449 Pull... Pull... Pull it tight... Lasso it. 29 00:06:23,884 --> 00:06:25,647 Come on, pull. Pull it. 30 00:08:03,450 --> 00:08:08,979 If I ever had the chance to present Por Yai to the King... 31 00:08:11,625 --> 00:08:15,254 ...it would be biggest honor of my life. 32 00:08:15,629 --> 00:08:21,158 At the very least, it would mean that I upheld the name of the Jatuuruungkabart. 33 00:08:48,729 --> 00:08:50,128 Kohrn... 34 00:08:52,566 --> 00:08:53,863 I have something to show you. 35 00:08:54,601 --> 00:08:55,829 Nice, nah? 36 00:09:06,880 --> 00:09:10,145 I reckon this Songkran Water Festival is going to be fun. 37 00:09:10,217 --> 00:09:12,947 Mr. Suthep is taking care of everything. 38 00:09:13,020 --> 00:09:15,113 He's throwing a huge party. 39 00:09:15,188 --> 00:09:18,055 Well, his son's now a member of government. 40 00:09:18,125 --> 00:09:20,958 Hopefully, he can give us back some of our profits. 41 00:09:21,028 --> 00:09:24,862 Koi, I heard they are going to check the elephants for royal status. 42 00:09:24,932 --> 00:09:26,991 Aren't you going to take your elephants, 43 00:09:27,067 --> 00:09:29,194 to see if they're in with a chance? 44 00:09:38,612 --> 00:09:40,136 Say goodbye to Por Yai, Kham. 45 00:09:41,949 --> 00:09:45,544 After Por Yai has been checked... 46 00:09:45,619 --> 00:09:47,814 ...We might not have the chance to see him again. 47 00:09:51,091 --> 00:09:52,490 This could be a great opportunity for you. 48 00:09:53,393 --> 00:09:54,724 There's no reason to worry. 49 00:10:18,585 --> 00:10:20,815 Annual Songkran Water Festival 50 00:10:22,923 --> 00:10:24,015 Mr. Koi, 51 00:10:24,091 --> 00:10:25,456 ...this way, please. 52 00:10:25,525 --> 00:10:26,549 Hello. 53 00:10:26,627 --> 00:10:27,787 Welcome. 54 00:10:28,695 --> 00:10:30,629 Dad. They're here. 55 00:10:32,232 --> 00:10:33,130 Hello, Mr. Koi. 56 00:10:33,200 --> 00:10:34,929 - Please, come inside. - Yes, sir. 57 00:10:35,002 --> 00:10:36,629 Everything's ready. 58 00:10:36,703 --> 00:10:37,727 Come in. 59 00:10:37,804 --> 00:10:38,793 Go on, Kohrn. 60 00:10:38,872 --> 00:10:40,533 Wait outside for awhile. 61 00:10:40,607 --> 00:10:43,542 Your father should go in alone. 62 00:10:49,650 --> 00:10:52,414 This is Supoj, a friend of mine. 63 00:10:52,486 --> 00:10:53,885 Hello, sir. 64 00:10:53,954 --> 00:10:56,149 He takes care of this place. 65 00:10:56,223 --> 00:10:58,589 He will take care of everything for you. 66 00:11:03,196 --> 00:11:06,290 Young man, would you like a bell for your elephant? 67 00:11:06,366 --> 00:11:08,732 Do you want a bell? 68 00:11:08,802 --> 00:11:11,100 Do you want one? 69 00:11:12,572 --> 00:11:15,769 It's for good luck. 70 00:11:15,842 --> 00:11:17,332 Do you want one for your elephant? 71 00:11:17,411 --> 00:11:18,139 How much is this one? 72 00:11:18,211 --> 00:11:19,769 That one is 40 Baht. 73 00:11:20,447 --> 00:11:21,471 It's not expensive. 74 00:11:21,548 --> 00:11:23,812 Buy a bell for your elephant and get good luck. 75 00:11:23,884 --> 00:11:25,476 Thank you, sir. 76 00:11:30,524 --> 00:11:31,513 Let me take a look. 77 00:11:32,292 --> 00:11:34,522 That's lovely. 78 00:11:37,264 --> 00:11:38,561 Let's go. 79 00:11:53,914 --> 00:11:57,315 BLIND BOXING 80 00:12:53,273 --> 00:12:54,297 Thank you. 81 00:12:55,942 --> 00:12:57,375 Come on. 82 00:12:57,444 --> 00:12:59,435 Bring it here. 83 00:13:00,313 --> 00:13:01,371 Wait! Wait! 84 00:13:01,448 --> 00:13:02,813 Are you taking him away today? 85 00:13:03,416 --> 00:13:04,906 Yes, today. 86 00:13:04,985 --> 00:13:06,816 You can go back home and wait there. 87 00:13:06,887 --> 00:13:07,876 I will let you know what happens later. 88 00:13:07,954 --> 00:13:08,943 But... 89 00:13:09,022 --> 00:13:10,319 Come on. Quickly. 90 00:13:15,362 --> 00:13:17,262 Move it. 91 00:13:18,265 --> 00:13:19,596 Come on. 92 00:13:20,467 --> 00:13:21,764 Quickly. 93 00:13:22,536 --> 00:13:23,594 Come on... Come on... 94 00:13:24,404 --> 00:13:26,702 You can't take him. Not yet. 95 00:13:26,773 --> 00:13:27,762 I won't let you. 96 00:13:27,841 --> 00:13:29,331 You can't. 97 00:13:29,409 --> 00:13:32,071 You can't. You can't take him. 98 00:13:32,145 --> 00:13:34,636 I said you can't take him. 99 00:13:34,714 --> 00:13:35,772 Force it to go. 100 00:13:35,849 --> 00:13:37,214 I said you can't take him. 101 00:13:37,284 --> 00:13:39,343 You old fart. I told you. 102 00:14:06,246 --> 00:14:07,679 Move it. Quickly. 103 00:15:05,038 --> 00:15:06,232 Look! Elephants. 104 00:15:13,813 --> 00:15:16,338 Didn't you see the truck? 105 00:15:21,721 --> 00:15:22,847 Father... 106 00:15:24,157 --> 00:15:25,317 Father... 107 00:15:25,392 --> 00:15:27,121 What happened, Father? 108 00:15:27,193 --> 00:15:28,956 - Father... - Kham. 109 00:15:30,196 --> 00:15:31,527 Check on Por Yai. 110 00:16:16,710 --> 00:16:18,109 Move it. 111 00:16:19,145 --> 00:16:20,271 I said move! 112 00:16:54,114 --> 00:16:57,413 Oracle Ceremony - To Find Por Yai 113 00:18:57,804 --> 00:18:59,795 Baby. We belong together 114 00:18:59,873 --> 00:19:02,637 enjoying the forest with a joyful heart. 115 00:19:03,176 --> 00:19:05,110 The waterfall pours down 116 00:19:05,178 --> 00:19:07,908 as if heaven was before our eyes. 117 00:19:07,981 --> 00:19:13,476 Birds coo like my loving words for you. 118 00:19:40,580 --> 00:19:42,138 Who the hell are you? 119 00:19:42,815 --> 00:19:44,476 Do you want my foot in your mouth? 120 00:19:55,061 --> 00:19:56,995 Go on. Get him. 121 00:20:14,881 --> 00:20:16,610 Go get him. 122 00:20:26,793 --> 00:20:28,317 My teeth! 123 00:20:35,668 --> 00:20:37,465 Wait for me. 124 00:20:46,713 --> 00:20:48,510 Where are Por Yai and Kohrn? 125 00:20:49,549 --> 00:20:50,880 - Where are they? - I don't know. 126 00:20:50,950 --> 00:20:52,008 I don't know. 127 00:20:52,085 --> 00:20:53,109 You don't know? You don't know? 128 00:20:53,186 --> 00:20:54,210 Johnny. 129 00:20:54,687 --> 00:20:55,949 Johnny took them. 130 00:20:56,022 --> 00:20:58,490 They're in Sydney. 131 00:21:00,727 --> 00:21:02,592 Where is he? 132 00:21:03,963 --> 00:21:05,225 Father! 133 00:21:05,298 --> 00:21:06,925 Shoot! Shoot him! 134 00:21:17,243 --> 00:21:18,870 Enough. 135 00:21:18,945 --> 00:21:20,708 You�re hurting me. 136 00:21:22,849 --> 00:21:24,214 Come on. Quickly. 137 00:21:27,086 --> 00:21:28,110 Move it. 138 00:23:24,604 --> 00:23:27,573 Sydney 2 Weeks Later 139 00:23:27,640 --> 00:23:32,771 While the NGO were gathering to protest the transfer of Thai elephant to Sydney. 140 00:23:32,845 --> 00:23:36,872 there�s a report that the elephant was stolen. 141 00:23:36,949 --> 00:23:39,713 and Mr. Wittaya Thammarrat. 142 00:23:39,786 --> 00:23:43,517 the owner of the well-known Thai restaurant Tom Yuum Goong Atop 143 00:23:43,589 --> 00:23:44,988 has been killed. 144 00:23:45,057 --> 00:23:48,584 The motive of murder was believed that Wittaya was involved 145 00:23:48,661 --> 00:23:52,688 with the Chinese mafia gang and many illegal activities 146 00:23:52,765 --> 00:23:56,098 that can leads to business conflicts with them. 147 00:23:56,169 --> 00:23:57,932 For the missing elephant. 148 00:23:58,004 --> 00:24:01,906 there is no report or confirmation from the authorities at the moment 149 00:24:01,974 --> 00:24:03,965 if this connects to the murder case. 150 00:24:04,043 --> 00:24:05,442 ...belongs in Thailand. 151 00:24:05,511 --> 00:24:08,241 The best way to enrich this elephant�s environment 152 00:24:08,314 --> 00:24:10,179 is to put it with other elephants. 153 00:24:10,249 --> 00:24:14,049 so that he can live with his family. in its home. 154 00:24:14,120 --> 00:24:18,056 We don't want the elephant in Australia. The elephant belongs in Thailand. 155 00:24:18,124 --> 00:24:21,287 Yeah! Send him home! 156 00:24:21,360 --> 00:24:26,627 Reporters have asked the Thai consulate for more information about the incident. 157 00:24:26,699 --> 00:24:29,964 We are very sorry for the incident that happened today. 158 00:24:30,036 --> 00:24:34,132 We also would like to inform you that Thailand do have a very strict law 159 00:24:34,207 --> 00:24:36,801 for the protection and conservation of elephants. 160 00:24:36,876 --> 00:24:42,644 At first. We thought that the... giving of elephants to the zoo 161 00:24:42,715 --> 00:24:44,910 is done by donation for public use. 162 00:24:44,984 --> 00:24:48,852 We later found out that there�s criminal activities behind the scene. 163 00:24:52,692 --> 00:24:56,526 And this is the main Asian market in downtown Sydney. 164 00:24:56,596 --> 00:24:59,793 Most of the people here are Asian, you know? 165 00:24:59,866 --> 00:25:02,426 Chinese, Thai, Vietnam. 166 00:25:03,436 --> 00:25:05,802 Oh, oh, oh, oh! And Laos. 167 00:25:06,506 --> 00:25:09,839 So officer here need to understand Asians way. 168 00:25:09,909 --> 00:25:12,207 Like me, for instance. 169 00:25:12,278 --> 00:25:14,371 This how I do my job. 170 00:25:14,447 --> 00:25:17,416 It's important to stay in touch with the people. 171 00:25:21,220 --> 00:25:22,278 What beautiful mangoes. 172 00:25:22,355 --> 00:25:23,879 Hello. How are you? 173 00:25:23,956 --> 00:25:25,423 They look lovely. 174 00:25:26,659 --> 00:25:27,648 How much? 175 00:25:27,727 --> 00:25:29,991 Do you want some? Take some. 176 00:25:31,264 --> 00:25:32,925 Take them. It's no problem. 177 00:25:32,999 --> 00:25:35,160 - How much? - Forget it. 178 00:25:35,234 --> 00:25:36,826 - Are you sure? - Just take them. 179 00:25:36,903 --> 00:25:38,234 Well, okay, then. Can I take two more? 180 00:25:38,304 --> 00:25:39,862 Take them. Go on. 181 00:25:39,939 --> 00:25:41,770 - Thank you very much. - Not at all. 182 00:25:41,841 --> 00:25:44,810 This just the way we do things here. 183 00:25:44,877 --> 00:25:48,210 Asian in the foreign place needs to stick together. 184 00:25:48,281 --> 00:25:49,475 Like firemen. 185 00:25:50,616 --> 00:25:52,743 ...I'll be there to chase. 186 00:25:52,818 --> 00:25:55,218 Why? Do you miss me? 187 00:25:55,288 --> 00:25:58,086 Whoa, Wwwwhoa, Wwwwhoa, Wwwwhoa, Wwwwhoa, Wwwwhoa, Wwwwhoa. 188 00:25:58,157 --> 00:25:59,818 Take it easy, baby. 189 00:25:59,892 --> 00:26:03,555 I kiss you. I kiss you first. Okay? 190 00:26:06,465 --> 00:26:07,727 I love you. 191 00:26:07,800 --> 00:26:08,960 Bye. 192 00:26:14,240 --> 00:26:16,231 Hey! Just in time. 193 00:26:16,309 --> 00:26:18,971 This is my new partner Rick. 194 00:26:19,045 --> 00:26:21,673 He's a young aristocratic kind of bloke. 195 00:26:21,747 --> 00:26:23,681 A little less hard-working than I am. 196 00:26:23,749 --> 00:26:25,740 Hey! Lighten up, mate! 197 00:26:25,818 --> 00:26:27,809 Let's not work right now. 198 00:26:27,887 --> 00:26:32,324 Using public services is part of our job as police officer. 199 00:26:32,391 --> 00:26:34,791 You know? To serve and protect. 200 00:26:36,062 --> 00:26:37,427 You look like you're constipated or something. 201 00:26:37,496 --> 00:26:40,693 Sergeant Mark. there's a robbery at mini-mart on Thurwood Street. 202 00:26:50,109 --> 00:26:52,202 Why you call police? 203 00:26:52,278 --> 00:26:53,768 What am I supposed to do? 204 00:27:08,127 --> 00:27:09,890 Apparently, the robber is a teenager. 205 00:27:09,962 --> 00:27:13,659 Only the shop owner and his wife are in the shop. 206 00:27:14,200 --> 00:27:16,327 All right, listen up! 207 00:27:16,402 --> 00:27:17,767 I want you to drop your weapon... 208 00:27:17,837 --> 00:27:19,828 Nick, Nick, Nick. No, no, no, no. 209 00:27:20,406 --> 00:27:21,703 Leave him to me. 210 00:27:32,685 --> 00:27:35,381 Hey, hey, hey, hey, hey. Take it easy. 211 00:27:35,454 --> 00:27:39,015 Take it easy, mister. Okay? Okay? 212 00:27:40,126 --> 00:27:41,320 Hey, Tuui. 213 00:27:41,394 --> 00:27:42,759 You stupid prick. 214 00:27:42,828 --> 00:27:44,125 What the hell do you think you�re doing? 215 00:27:44,196 --> 00:27:45,561 How did you know, Sarge? 216 00:27:45,631 --> 00:27:47,826 You idiot. With a face like that, who wouldn't be able to spot you? 217 00:27:47,900 --> 00:27:49,868 Put the damn gun down. Put it down! 218 00:27:49,935 --> 00:27:50,924 Stay away. 219 00:27:51,003 --> 00:27:52,129 If you come any closer, I'll shoot. 220 00:27:52,738 --> 00:27:55,866 Shoot me if you want, but don't forget your mother. 221 00:27:55,941 --> 00:27:58,273 When she gets here, you're in deep shit. 222 00:27:58,344 --> 00:28:00,039 Don't lie to me. 223 00:28:00,112 --> 00:28:01,136 My mom isn't here. 224 00:28:01,213 --> 00:28:02,976 She is. Look behind you! 225 00:28:15,528 --> 00:28:17,052 Come on. Imbecile. 226 00:28:17,129 --> 00:28:18,926 Look. They caught the guy. 227 00:28:18,998 --> 00:28:20,693 He's so brave. 228 00:28:20,766 --> 00:28:22,427 It's been just another day. 229 00:28:22,501 --> 00:28:25,061 Anyway, enough fun for now, okay? 230 00:28:25,137 --> 00:28:26,126 Bye. 231 00:28:29,375 --> 00:28:31,570 Excuse me, Mark. Mark, can I have another question, please? 232 00:28:52,732 --> 00:28:54,290 Go on, run. 233 00:28:54,366 --> 00:28:55,390 Don't be such a wimp. 234 00:28:55,468 --> 00:28:56,696 You idiot. 235 00:28:58,904 --> 00:29:01,065 How could you do that, Sarge? 236 00:29:01,140 --> 00:29:02,129 It's against procedure. 237 00:29:02,208 --> 00:29:04,267 It's no use arresting young junkie mind. 238 00:29:04,343 --> 00:29:05,367 Yeah, but we should go by the rules. 239 00:29:05,444 --> 00:29:06,376 Put a sock in it! 240 00:29:07,146 --> 00:29:08,340 Don't you know? 241 00:29:08,414 --> 00:29:13,249 Just forget it. You idiot! Go! Go! Go! 242 00:29:13,319 --> 00:29:14,581 Let's go! 243 00:29:16,622 --> 00:29:18,089 Shit! When did that happen? 244 00:29:18,657 --> 00:29:20,488 Why didn't anyone tell me? 245 00:29:32,338 --> 00:29:33,999 Why aren't you working?! 246 00:29:35,307 --> 00:29:38,435 Why in the hell do you think your boyfriend's dead, huh? 247 00:29:38,511 --> 00:29:41,002 Remember him? 248 00:29:41,080 --> 00:29:42,240 Or do you wanna die like him? 249 00:29:42,314 --> 00:29:43,747 I know I can pay. 250 00:29:43,816 --> 00:29:45,545 You know you can pay?! 251 00:29:45,618 --> 00:29:48,849 How in hell are you gonna pay?! Huh?! 252 00:29:48,921 --> 00:29:51,412 Thai student only allowed two jobs here. 253 00:29:51,490 --> 00:29:55,950 One, you can be a waitress, or you can be a call girl. 254 00:29:56,028 --> 00:29:58,462 What can you do?! Huh?! 255 00:30:00,232 --> 00:30:02,325 You got two weeks. That's it! 256 00:30:08,340 --> 00:30:10,171 News from Thailand. 257 00:30:10,242 --> 00:30:14,269 Thai have expressed a concern about the boycott from NGOs. 258 00:30:15,147 --> 00:30:20,813 If the NGOs truly understood the elephant situation here, 259 00:30:20,886 --> 00:30:22,114 then they wouldn't be against us. 260 00:30:24,924 --> 00:30:27,119 From all the exits to the meeting room, 261 00:30:27,193 --> 00:30:30,026 guards have been placed at every 10 meters. 262 00:30:30,095 --> 00:30:33,587 Uncle, I have arranged everything for you. 263 00:30:33,666 --> 00:30:36,430 I've hired Sydney's top chef to make abalone soup. 264 00:30:36,502 --> 00:30:38,197 I made it for all of you. 265 00:30:38,270 --> 00:30:39,965 I hope everyone will enjoy it. Especially you, Uncle. 266 00:30:40,739 --> 00:30:44,004 You should have more of it. This is good for your health. 267 00:30:45,044 --> 00:30:48,810 It will keep you strong. With good health, 268 00:30:48,881 --> 00:30:51,543 you�ll be able to look after the family business forever. 269 00:31:02,628 --> 00:31:04,562 Are you sure this is abalone? 270 00:31:05,264 --> 00:31:07,357 It's bland, there's no aroma and no sweetness. 271 00:31:07,900 --> 00:31:09,891 It tastes like earthworms. 272 00:31:11,270 --> 00:31:14,137 You know earthworms, right? 273 00:31:14,640 --> 00:31:19,737 Slithering insects which have 2 genders... 274 00:31:19,812 --> 00:31:21,507 without being either. 275 00:31:23,315 --> 00:31:25,783 So what about it, Rose? 276 00:31:25,851 --> 00:31:27,944 If you can't even provide proper food for me, 277 00:31:28,020 --> 00:31:30,318 how do you expect to protect me? 278 00:31:32,424 --> 00:31:35,450 For security, it's better to let Cheng handle it. 279 00:31:36,428 --> 00:31:37,452 I think this is better. 280 00:31:38,197 --> 00:31:42,998 When your father was alive, Cheng Was in charge. 281 00:31:45,537 --> 00:31:49,064 What you do shows no respect to our clients. 282 00:31:50,876 --> 00:31:55,040 We are negotiating with representatives of the government. 283 00:31:55,114 --> 00:31:59,847 If we unite with them, our business will grow rapidly. 284 00:32:01,220 --> 00:32:04,587 Concentrate on the restaurant I gave you. 285 00:32:04,657 --> 00:32:09,185 That's enough responsibility for you, Rose. 286 00:32:15,401 --> 00:32:19,337 That stupid old man made me lose face in front of everyone. 287 00:32:20,506 --> 00:32:25,944 You don't need to be angry or impatient. 288 00:32:28,347 --> 00:32:32,044 You already have this, don't you? 289 00:32:38,157 --> 00:32:41,615 I think this new fate of mine will finally rid me of that old man. 290 00:33:31,043 --> 00:33:32,271 Sorry. Sorry. 291 00:33:43,722 --> 00:33:45,349 Hey, g'day, mate. 292 00:33:46,358 --> 00:33:48,485 Where's a pretty boy like you from? 293 00:33:49,528 --> 00:33:51,257 Next question. Where We go... 294 00:33:51,330 --> 00:33:54,322 Oh, here, is it? Okay, right ahead. 295 00:34:01,306 --> 00:34:03,740 Tom Yuum Goong. Yeah, I know this place. 296 00:34:03,809 --> 00:34:05,106 Great food. Beautiful girls, too. 297 00:34:05,177 --> 00:34:06,303 You like girls? 298 00:34:06,378 --> 00:34:09,506 Tell me something, did you get in this country legally or illegally? 299 00:34:09,581 --> 00:34:12,573 You know the big gates... Have you got a passport? 300 00:34:23,362 --> 00:34:24,886 Change of plan. 301 00:34:24,963 --> 00:34:26,260 Hang on! 302 00:34:31,570 --> 00:34:32,594 Come on! 303 00:34:40,746 --> 00:34:43,943 Look at them! They're good for nothing! Nothing! 304 00:34:51,690 --> 00:34:53,521 Mark. We found Jimmy heading to Thai town. 305 00:34:53,592 --> 00:34:55,116 Requesting back-up immediately. 306 00:34:56,428 --> 00:34:57,417 I'm on it. 307 00:35:04,103 --> 00:35:05,627 A tricycle is faster than this. 308 00:35:05,704 --> 00:35:06,500 Stop here! 309 00:35:12,411 --> 00:35:14,902 - Is that the best you can do? - I'm trying! 310 00:35:15,247 --> 00:35:16,737 God, you drive like a pensioner. 311 00:35:48,013 --> 00:35:49,571 Shit! Come on. Come on, boy! 312 00:35:49,648 --> 00:35:52,014 Come on! Get out of the car! 313 00:35:52,084 --> 00:35:54,177 Get out of the car now! Come on. 314 00:35:54,253 --> 00:35:55,720 Keep away from me! 315 00:35:55,787 --> 00:35:58,187 You come any closer, he's dead. You hear me? 316 00:35:58,257 --> 00:35:59,246 Keep away from me! 317 00:35:59,324 --> 00:36:02,885 Hey! Jimmy! Calm down. Calm down, calm down. 318 00:36:02,961 --> 00:36:04,360 Let's talk, okay? 319 00:36:04,429 --> 00:36:06,761 I don't wanna talk! Just get away! 320 00:36:06,832 --> 00:36:08,163 You! Hey! Hey! 321 00:36:08,233 --> 00:36:10,030 Can't you hear me? Piss off! 322 00:36:10,102 --> 00:36:12,627 You want me to shoot him? I'll shoot the little bastard! 323 00:36:12,704 --> 00:36:13,693 Hey, hey, hey! 324 00:36:13,772 --> 00:36:15,034 - I'm gonna count to three. - Stop! 325 00:36:15,107 --> 00:36:16,506 One! One... piss off! 326 00:36:16,575 --> 00:36:18,736 Do you want me to shoot him, you wanker? 327 00:36:18,810 --> 00:36:22,940 Hey! I'll shoot him! Piss off! Eh! 328 00:36:23,015 --> 00:36:26,542 Okay, okay! Uncle! I give up! 329 00:36:36,261 --> 00:36:37,694 What the hell you doing? 330 00:36:38,830 --> 00:36:39,888 He was a hostage. 331 00:36:39,965 --> 00:36:41,091 No. He wasn't. 332 00:36:41,700 --> 00:36:42,860 Now go get him. 333 00:36:44,870 --> 00:36:46,531 I said go get him. 334 00:37:24,676 --> 00:37:26,007 I didn't do anything wrong. 335 00:37:31,883 --> 00:37:33,043 I will handle this. 336 00:37:44,763 --> 00:37:46,390 Vincent didn't have to shoot him. 337 00:37:46,465 --> 00:37:48,092 Don't you think he went a bit too far? 338 00:37:48,166 --> 00:37:51,465 Jimmy was no ordinary thief. I know him well. 339 00:37:52,738 --> 00:37:55,002 And this guy was not with him. 340 00:37:55,073 --> 00:37:57,735 - How do you know? - I don't. 341 00:37:57,809 --> 00:37:59,777 I just have a hunch. 342 00:38:02,781 --> 00:38:04,772 What are you doing here? 343 00:38:04,850 --> 00:38:07,114 Oh! Are you Thai? 344 00:38:07,185 --> 00:38:10,484 I'm speaking Thai. Do you think I'm Burmese? 345 00:38:10,555 --> 00:38:12,420 Did you come to Sydney to break the law? 346 00:38:12,491 --> 00:38:13,480 No, sir. 347 00:38:13,558 --> 00:38:15,321 I've come here to find Por Yai and my little brother. 348 00:38:15,394 --> 00:38:17,123 - You�re looking for your relatives? - Yes, sir. 349 00:38:17,896 --> 00:38:20,330 - What do they look like? - Like elephants. 350 00:38:20,399 --> 00:38:21,957 Elephants? 351 00:38:22,968 --> 00:38:24,265 Elephants? 352 00:38:24,336 --> 00:38:26,861 Who's like an elephant in Thai town? 353 00:38:27,506 --> 00:38:29,303 Come on. Let's talk about this back at my office. 354 00:38:33,979 --> 00:38:34,968 Mark! 355 00:38:37,215 --> 00:38:38,307 Hello. 356 00:38:38,383 --> 00:38:40,146 How's it going, Goong? 357 00:38:40,218 --> 00:38:42,209 - Are your clients keeping you busy? - Not really. 358 00:38:42,287 --> 00:38:44,653 It's your fault. You never visit my restaurant. 359 00:38:44,723 --> 00:38:45,883 I'm really busy. 360 00:38:45,957 --> 00:38:47,754 - There's a new promotion on. - Yeah? 361 00:38:47,826 --> 00:38:49,487 Special price at lunchtime. 362 00:38:49,561 --> 00:38:51,028 - I'll go if I have time. - Okay. 363 00:38:53,532 --> 00:38:55,557 It's a Thai restaurant. 364 00:38:55,634 --> 00:38:57,795 Tom Yuum Goong is Thai food. 365 00:38:57,869 --> 00:38:59,530 So why did they hire a Vietnamese guy like Johnny 366 00:38:59,604 --> 00:39:00,764 to be the general manager? 367 00:39:00,839 --> 00:39:03,467 - It's Johnny! Johnny! - Shut up! 368 00:39:05,310 --> 00:39:06,470 Okay. See you later. 369 00:39:06,545 --> 00:39:07,534 See you. 370 00:39:07,612 --> 00:39:08,943 - Work hard. - You, too. 371 00:39:09,014 --> 00:39:11,175 Follow them quickly. Hurry up! 372 00:39:11,249 --> 00:39:12,614 I said shut up! Be quiet! 373 00:39:12,684 --> 00:39:14,845 - Don't start any trouble. - Follow that car quickly! 374 00:39:14,920 --> 00:39:16,785 Quiet down! Quiet down! 375 00:39:19,791 --> 00:39:22,021 Those are the people that took Por Yai and Kohrn. 376 00:39:22,094 --> 00:39:23,721 Don't say that. 377 00:39:23,795 --> 00:39:25,592 You can't accuse someone without any evidence. 378 00:39:25,664 --> 00:39:27,632 I have a photo, but it's in the taxi. 379 00:39:27,699 --> 00:39:29,599 Don't waste my time. We'll talk at the station. 380 00:39:31,470 --> 00:39:32,562 Hey! 381 00:39:34,005 --> 00:39:34,972 Let him go. 382 00:39:38,944 --> 00:39:40,002 Hey! Hey! 383 00:39:42,981 --> 00:39:43,970 Stop! 384 00:39:44,049 --> 00:39:46,449 Or I'll shoot! 385 00:40:01,800 --> 00:40:03,461 I've come to see the secretary. 386 00:40:05,937 --> 00:40:07,461 - Sure you wanna... - Johnny! 387 00:40:07,873 --> 00:40:09,204 Where are my elephants? 388 00:40:11,109 --> 00:40:12,076 Where are my elephants? 389 00:40:13,111 --> 00:40:14,703 He asking for his elephant. 390 00:40:14,780 --> 00:40:15,804 Johnny! 391 00:40:33,365 --> 00:40:35,799 Johnny! Give me back my elephants. 392 00:40:40,972 --> 00:40:44,464 We are both Thais. So I'll warn you. 393 00:40:44,543 --> 00:40:46,135 Don't get involved with them. 394 00:41:26,251 --> 00:41:27,650 This is top quality. 395 00:41:43,702 --> 00:41:44,896 Kill him. 396 00:41:58,950 --> 00:42:00,281 Shit! 397 00:42:00,352 --> 00:42:01,785 You think this is a game? 398 00:42:01,853 --> 00:42:03,150 What are you doing? 399 00:42:04,055 --> 00:42:05,352 James. 400 00:42:05,423 --> 00:42:06,913 James! 401 00:42:12,230 --> 00:42:13,595 Make sure he's dead. 402 00:48:11,122 --> 00:48:15,354 The Thai government says it is trying to resolve the issue of elephants 403 00:48:15,426 --> 00:48:17,690 wandering around on Bangkok Streets. 404 00:48:17,762 --> 00:48:21,892 ordering recreation of the pachyderms out of the capital. 405 00:48:23,868 --> 00:48:25,631 What should I do with the two of you? 406 00:48:26,104 --> 00:48:30,438 You lost a suspect and managed to cause all that ruckus on the road. 407 00:48:31,643 --> 00:48:33,702 I'm taking you both off the case. 408 00:48:33,778 --> 00:48:35,803 It's being assigned to someone else. 409 00:48:35,880 --> 00:48:38,906 As of now, the two of you can help Inspector Vincent 410 00:48:38,983 --> 00:48:41,975 With security for the Secretary-General's meeting With Mr. Sim. 411 00:48:42,487 --> 00:48:43,852 Aren't you being slightly... 412 00:48:43,922 --> 00:48:45,947 I'm not arguing with you. 413 00:48:46,024 --> 00:48:48,618 I paired you up with Mark hoping you'd be able to keep him in line. 414 00:48:48,693 --> 00:48:50,923 I didn't expect you to start acting like him. 415 00:48:52,230 --> 00:48:54,289 We've had a report from area 3. 416 00:48:54,365 --> 00:48:56,230 About drugs in an Asian shoot-out. 417 00:48:57,602 --> 00:48:59,035 Everyone's fled the scene. 418 00:49:00,371 --> 00:49:02,339 There's evidence that needs to be collected. 419 00:49:05,343 --> 00:49:07,834 I don't understand Why that area's so buggered up. 420 00:49:07,912 --> 00:49:11,040 The area that you, Mark, are so proud to protect. 421 00:49:19,157 --> 00:49:20,556 Where is Jimmy's body? 422 00:49:23,661 --> 00:49:24,787 Whoa. 423 00:49:26,431 --> 00:49:28,262 And the evidence? 424 00:49:34,539 --> 00:49:36,234 Look. Don't take anything. 425 00:49:36,641 --> 00:49:37,938 I know. 426 00:49:40,378 --> 00:49:42,778 You�re an ugly son of a bitch. 427 00:49:48,686 --> 00:49:50,153 Okay, thanks. 428 00:49:51,356 --> 00:49:53,551 A Thai man with a red scarf. 429 00:49:55,760 --> 00:49:58,627 - What did we lose? - A lot. 430 00:50:00,665 --> 00:50:03,065 We�ve also lost our dealer.. 431 00:50:03,134 --> 00:50:07,036 Who will want to do business with us after this mess? 432 00:50:09,040 --> 00:50:10,632 Get the hell out of here. 433 00:50:11,609 --> 00:50:14,043 - Do you want me to... - Just get out. 434 00:50:24,122 --> 00:50:25,419 All right. 435 00:50:27,492 --> 00:50:29,050 I got it. 436 00:50:30,028 --> 00:50:31,222 I know. 437 00:50:31,295 --> 00:50:33,024 I will leave now! 438 00:51:03,494 --> 00:51:05,052 Kings sit upon the elephants. 439 00:51:10,401 --> 00:51:12,665 Vital areas are underneath. 440 00:51:15,873 --> 00:51:17,500 Enemies aim for those areas. 441 00:51:22,613 --> 00:51:25,377 Soldiers protect the 4 most vital areas of the elephants. 442 00:51:37,615 --> 00:51:40,921 One day you will know, Kham. 443 00:52:10,437 --> 00:52:14,276 At the scene of the crime police have found a passport 444 00:52:14,276 --> 00:52:18,433 belonging to the suspect, who the authorities believe he was involved 445 00:52:18,433 --> 00:52:22,005 in the drug deal at warehouse inn King Cross area. 446 00:52:22,217 --> 00:52:24,901 The suspect was seen wearing a red scarf. 447 00:52:24,901 --> 00:52:30,245 If anyone has seen this man. Please contact the police immediately. 448 00:53:39,836 --> 00:53:40,485 Yes, yes. 449 00:53:40,485 --> 00:53:43,153 All right, okay. Let me get back to you on that. 450 00:53:43,707 --> 00:53:44,996 Right. Thank you. 451 00:53:52,877 --> 00:53:55,192 To our success! 452 00:53:56,433 --> 00:53:58,149 All right! 453 00:55:23,648 --> 00:55:24,739 My... my medicine. 454 00:55:26,752 --> 00:55:28,013 Go! Go! 455 00:55:44,475 --> 00:55:45,533 What are you doing? 456 00:56:04,469 --> 00:56:05,664 Tui. 457 00:56:06,205 --> 00:56:07,672 What the hell are you doing? 458 00:56:07,740 --> 00:56:10,505 He forced me to do it, Sarge. I... 459 00:56:26,333 --> 00:56:27,960 What? What the hell... 460 00:56:29,571 --> 00:56:30,937 Rick! 461 00:56:34,578 --> 00:56:37,047 What's up, senior constable? 462 00:56:37,115 --> 00:56:39,140 You�re not familiar with your new gun? 463 00:56:39,217 --> 00:56:40,184 Take him. 464 00:56:41,220 --> 00:56:44,588 He and this Thai boy killed the Secretary-General. 465 00:57:00,046 --> 00:57:01,605 Bring him back! 466 00:57:17,737 --> 00:57:18,726 Over there. 467 00:57:18,804 --> 00:57:20,636 You, go with him. Come on. 468 00:57:20,707 --> 00:57:21,732 Go right here. 469 00:57:23,878 --> 00:57:24,902 Boss, he's gone. 470 00:57:28,951 --> 00:57:31,580 We searched around. One girl is missing. 471 00:57:31,655 --> 00:57:32,645 Find her. 472 00:57:38,898 --> 00:57:41,800 It disgusting. People who buy pirated DVDs! 473 00:57:41,870 --> 00:57:43,462 Don't do it again. 474 00:57:49,580 --> 00:57:53,678 The assassination of the Secretary-General of the police bureau 475 00:57:53,753 --> 00:57:55,449 has shocked the city. 476 00:57:55,522 --> 00:57:58,151 Police are now tracking down Senior Sergeant Mark, 477 00:57:58,226 --> 00:58:00,923 who is well-known in China town. 478 00:58:00,996 --> 00:58:04,455 The coroner's reports indicate that the fingerprints on the gun 479 00:58:04,534 --> 00:58:06,695 belong to Senior Sergeant Mark. 480 00:58:06,770 --> 00:58:10,538 Police assume that the motive behind the killing 481 00:58:10,609 --> 00:58:12,510 was a trade dispute. 482 00:58:12,578 --> 00:58:17,040 Meanwhile, the Asia Channel has recently broadcast a secret tape 483 00:58:17,118 --> 00:58:20,782 that Senior Sergeant Mark illegally released the Thai convict. 484 00:58:41,083 --> 00:58:42,278 - Hello. - Mark. 485 00:58:42,352 --> 00:58:43,842 This is Goong. 486 00:58:43,921 --> 00:58:45,651 Where are you? 487 00:58:45,723 --> 00:58:47,692 I just watched the news, and I'm worried about you. 488 00:58:49,361 --> 00:58:50,659 Don't say anything. 489 00:58:50,729 --> 00:58:52,698 Someone might be listening. 490 00:58:52,766 --> 00:58:54,359 Can we meet? 491 00:58:54,435 --> 00:58:56,563 Plas just called me. 492 00:58:56,638 --> 00:58:59,472 She has evidence which can prove that you�re innocent. 493 00:58:59,543 --> 00:59:02,342 She won't see me unless I see you first. 494 00:59:02,413 --> 00:59:04,609 No problem. Where? 495 00:59:15,598 --> 00:59:17,031 Mark? 496 00:59:17,634 --> 00:59:18,794 I'm sorry. 497 00:59:31,052 --> 00:59:32,042 You! 498 01:00:24,558 --> 01:00:25,753 Where's the camera? 499 01:00:26,361 --> 01:00:29,092 No! Let me go! Let me go! 500 01:00:29,165 --> 01:00:32,193 I don't know, I don't know! I don't know anything! 501 01:00:32,270 --> 01:00:34,239 Please! Let me go! 502 01:00:42,817 --> 01:00:45,446 Ever since Johnny came here... 503 01:00:45,688 --> 01:00:48,122 it has been hell for everyone. 504 01:00:49,727 --> 01:00:53,255 Everyone from the waitresses to the manager. 505 01:00:57,604 --> 01:00:59,505 I don't know what to do. 506 01:00:59,573 --> 01:01:03,477 They built a secret entrance at the back of the restaurant... 507 01:01:03,545 --> 01:01:06,174 for their VIP clients. 508 01:01:06,249 --> 01:01:07,649 Everyone wants to know... 509 01:01:07,717 --> 01:01:09,983 what goes on up there. 510 01:01:13,291 --> 01:01:16,854 Hey! No! Please! I'm sorry! No! 511 01:01:23,507 --> 01:01:27,444 Maybe the relative you are looking for is up there. 512 01:01:39,227 --> 01:01:40,820 Where's Johnny? 513 01:02:19,015 --> 01:02:20,073 Hey! 514 01:02:28,662 --> 01:02:29,651 Hey, you! 515 01:06:13,070 --> 01:06:14,698 Where are my elephants? 516 01:06:27,590 --> 01:06:28,817 Where are my elephants? 517 01:06:30,326 --> 01:06:32,352 What's he saying? 518 01:06:32,429 --> 01:06:34,056 Where are my elephants? 519 01:06:39,739 --> 01:06:42,004 What you looking for? Huuh? 520 01:06:45,948 --> 01:06:47,348 Looking for this? 521 01:10:12,130 --> 01:10:13,325 Kohrn! 522 01:10:39,902 --> 01:10:41,995 Hey, hey, hey, hey! 523 01:10:42,070 --> 01:10:46,008 Don't touch me! Let me go! Johnny! 524 01:10:48,013 --> 01:10:49,310 - Hey, Johnny! - Let me go! 525 01:10:49,381 --> 01:10:50,973 Let her go, Johnny! 526 01:10:51,884 --> 01:10:53,250 Let her go, Johnny! 527 01:10:59,027 --> 01:11:00,928 Kohrn! 528 01:11:56,806 --> 01:11:58,707 Have you found your brother? 529 01:12:07,221 --> 01:12:08,347 Kohrn! 530 01:12:08,556 --> 01:12:09,546 Kohrn! 531 01:12:10,860 --> 01:12:11,985 Kohrn! 532 01:12:12,562 --> 01:12:13,995 Shit! An elephant! 533 01:12:14,063 --> 01:12:15,395 A real elephant! 534 01:12:17,501 --> 01:12:19,869 How did you get here? Kohrn! 535 01:12:28,984 --> 01:12:30,475 Come, come. 536 01:13:05,935 --> 01:13:10,431 Rose, the heir to the business should be Sim's son. 537 01:13:11,342 --> 01:13:15,143 But Chao is only thirteen. He's still a child. 538 01:13:15,214 --> 01:13:17,877 He doesn't yet have the ability to run the family business. 539 01:13:17,951 --> 01:13:23,391 Then the most suitable person should be Kang. 540 01:13:24,192 --> 01:13:26,753 He is the son of Third Aunt, 541 01:13:26,829 --> 01:13:30,995 who is the younger sister of both Sim and your father. 542 01:13:31,069 --> 01:13:32,059 Um, that should be good. 543 01:13:32,137 --> 01:13:34,868 Kang has just graduated in Management from England. 544 01:13:34,940 --> 01:13:37,433 He should be able to take good care of the business. 545 01:13:37,512 --> 01:13:40,379 Why don't any of you think about how I feel? 546 01:13:40,448 --> 01:13:42,940 I am also my father's child. 547 01:13:43,018 --> 01:13:47,424 I have devoted everything to this family. 548 01:13:48,359 --> 01:13:51,694 I would always help Uncle when he was still alive. 549 01:13:52,899 --> 01:13:57,235 Take a good look at yourself. You�re neither a man nor a woman. 550 01:13:57,305 --> 01:14:00,241 How do you expect us to let you run the family business? 551 01:14:00,309 --> 01:14:03,279 We wouldn't be able to show our faces in public. 552 01:14:04,648 --> 01:14:07,118 Kang! What's wrong with you? 553 01:14:07,186 --> 01:14:09,984 Please don't scare me. Help! Help! 554 01:14:12,892 --> 01:14:15,521 You! Why did you do this? 555 01:14:15,596 --> 01:14:17,224 The most suitable person is dead... 556 01:14:18,668 --> 01:14:20,033 What's wrong? Tell me, Chao! 557 01:14:20,103 --> 01:14:24,565 ...and the second is dying. Is there anyone suitable left? 558 01:14:25,543 --> 01:14:29,207 In that case, I accept the responsibility. 559 01:14:30,884 --> 01:14:32,613 I promise you all... 560 01:14:32,687 --> 01:14:36,180 I will make the family business better than ever. 561 01:14:37,126 --> 01:14:40,564 I won�t let you down. I won�t let my father down. 562 01:14:42,533 --> 01:14:44,229 And I hope for the utmost cooperation from you all. 563 01:14:45,505 --> 01:14:50,136 Authority says that this restaurant has been the front of an illegal activity. 564 01:14:50,210 --> 01:14:54,581 The owner has been accused for selling and cooking endangered animals. 565 01:14:54,650 --> 01:14:57,313 And the most shocking of all, that there are young girls from Thailand 566 01:14:57,387 --> 01:14:59,617 who have been sold as a prostitute. 567 01:14:59,690 --> 01:15:01,215 I can't say much right now, 568 01:15:01,293 --> 01:15:04,990 but our sources say that a number of Thai police are involved in this. 569 01:15:06,065 --> 01:15:10,026 A Thai man with a red scarf pops up often in these reports. 570 01:15:12,875 --> 01:15:14,467 At least we still have the girl. 571 01:15:14,544 --> 01:15:15,603 As bait. 572 01:15:20,920 --> 01:15:25,416 Johnny, you've been with me ten years now. 573 01:15:25,493 --> 01:15:27,484 Do you still not understand me? 574 01:15:29,363 --> 01:15:34,201 What we are about to do is of immense proportions. 575 01:15:34,271 --> 01:15:39,074 But you can't even take care a little operation like the restaurant. 576 01:15:40,313 --> 01:15:41,838 How does make me look? 577 01:15:41,914 --> 01:15:44,941 You let those high losers, get on my nerves. 578 01:15:45,019 --> 01:15:48,683 And you still have the guts to face me? 579 01:15:50,292 --> 01:15:51,555 Get out of here. 580 01:15:59,071 --> 01:16:02,372 Leave it to me. I'll take care of everything. 581 01:16:07,817 --> 01:16:10,309 You always seem to know what I want. 582 01:16:11,589 --> 01:16:14,286 How can I ever pay you back? 583 01:16:14,927 --> 01:16:16,485 Well, how about this? 584 01:16:17,329 --> 01:16:19,093 To return your kind favor, 585 01:16:19,165 --> 01:16:22,330 Let me get rid of those who stuck their noses into our business. 586 01:16:24,139 --> 01:16:25,801 My sweetheart. 587 01:16:29,980 --> 01:16:31,504 It's no big deal. 588 01:16:32,117 --> 01:16:33,745 Let my men handle it. 589 01:16:35,554 --> 01:16:38,354 But what fun is merely watching the prey, 590 01:16:38,426 --> 01:16:40,860 when we can hunt it ourselves? 591 01:16:56,550 --> 01:16:57,744 Be patient, Kohrn. 592 01:17:00,823 --> 01:17:02,586 We'll find Por Yai together.. 593 01:17:10,069 --> 01:17:11,331 Hey, you know Where Kham and Mark are? 594 01:17:11,403 --> 01:17:12,735 We're looking for Kham and Mark. 595 01:17:12,807 --> 01:17:14,331 Kham and Mark. You know who they are? 596 01:17:14,408 --> 01:17:15,170 - No. - No. 597 01:17:15,242 --> 01:17:18,610 - Come on, you must know. - Where's Kham and Mark? 598 01:17:23,854 --> 01:17:25,049 Where is Mark? 599 01:17:25,957 --> 01:17:27,289 You better tell me now! 600 01:17:36,437 --> 01:17:38,634 ...share with you that... 601 01:17:45,851 --> 01:17:47,319 Hey, Kham. 602 01:17:47,387 --> 01:17:48,547 We can't stay here anymore. 603 01:17:49,889 --> 01:17:52,620 I think we've disturbed you enough, Father. 604 01:17:53,495 --> 01:17:55,360 Thank you very much for your gracious assistance. 605 01:17:56,465 --> 01:17:58,491 Once you have stepped on fire, 606 01:17:58,568 --> 01:18:05,499 no matter how far you run, your feet Will still burn. 607 01:18:06,279 --> 01:18:09,272 At least we won�t cause you any problems. 608 01:18:09,350 --> 01:18:12,787 I must go now, Father. Come on, Kham. 609 01:18:29,878 --> 01:18:33,143 - What are you doing to do now? - I must find Por Yai. 610 01:18:33,216 --> 01:18:35,207 I think that transsexual knows something. 611 01:18:41,360 --> 01:18:43,191 I think we should go back to the temple first. 612 01:18:51,908 --> 01:18:53,375 Father! 613 01:18:57,382 --> 01:18:59,180 Someone, help! 614 01:18:59,252 --> 01:19:00,719 Get out quickly. Go on. 615 01:25:34,393 --> 01:25:35,656 Kham! 616 01:25:57,391 --> 01:25:59,621 You should take the elephant back to Bangkok. 617 01:26:00,028 --> 01:26:01,620 I have connections at the port. 618 01:26:01,697 --> 01:26:03,130 It would be easy for you to go back. 619 01:26:03,198 --> 01:26:04,757 What about you, Sarge? 620 01:26:04,834 --> 01:26:06,234 Don't worry about me. 621 01:27:03,481 --> 01:27:09,718 And I promise to bring our business empire to new levels of greatness. 622 01:27:09,790 --> 01:27:11,122 Especially now. 623 01:27:11,192 --> 01:27:15,528 We have the full collaboration of the government and police. 624 01:27:16,666 --> 01:27:18,430 Since this is new beginning for us, 625 01:27:18,502 --> 01:27:23,406 may I be the first one to announce a slight change of name 626 01:27:23,475 --> 01:27:25,034 of our business empire. 627 01:27:25,111 --> 01:27:26,874 Where's my elephant? 628 01:27:28,715 --> 01:27:30,013 Where is he? 629 01:28:01,293 --> 01:28:02,625 So... 630 01:28:03,663 --> 01:28:05,325 Who am I gonna shoot first, huh? 631 01:28:06,869 --> 01:28:08,131 The elephant? 632 01:28:09,806 --> 01:28:11,205 Or the monkey? 633 01:28:26,427 --> 01:28:30,024 You... asshole. 634 01:28:31,502 --> 01:28:33,060 You piece of shit! 635 01:28:35,942 --> 01:28:36,999 Kohrn! 636 01:28:38,111 --> 01:28:39,409 You�re scum! 637 01:28:40,781 --> 01:28:42,215 Get on your feet! 638 01:28:42,284 --> 01:28:45,083 Your mother's a dirty whore. 639 01:28:45,922 --> 01:28:47,652 Get up. Get up! 640 01:29:09,254 --> 01:29:11,586 Johnny. Put the gun down. 641 01:29:13,359 --> 01:29:14,486 Put the gun down! 642 01:29:16,029 --> 01:29:17,964 Johnny, put down the gun! 643 01:29:38,160 --> 01:29:40,185 I came to settle the score! 644 01:29:45,536 --> 01:29:49,473 You wanna catch me? You know where to find me. 645 01:30:01,058 --> 01:30:03,549 This majestic elephant... 646 01:30:04,596 --> 01:30:05,756 ...Will enhance your dominion. 647 01:30:06,565 --> 01:30:08,931 All will bow to you... 648 01:30:09,770 --> 01:30:11,898 ...and the power which you hold. 649 01:39:05,636 --> 01:39:08,299 Kohrn! Kohrn! 650 01:39:10,109 --> 01:39:14,980 Kohrn! Kohrn! 651 01:39:37,413 --> 01:39:39,041 Stupid! 652 01:39:39,116 --> 01:39:41,142 Watch out! What you done! 653 01:39:41,219 --> 01:39:42,777 Be careful my elephant! 654 01:39:42,855 --> 01:39:45,790 Bring him down. Get down! Move! 655 01:41:35,942 --> 01:41:37,843 An elephant is most vulnerable at its tendons. 656 01:41:37,912 --> 01:41:40,380 If its tendons are severed, it will fall. 657 01:42:52,915 --> 01:42:54,678 Wait. 658 01:43:01,325 --> 01:43:04,319 Lower down, lower down, lower down. 659 01:43:05,131 --> 01:43:06,826 Up, up! 660 01:44:17,564 --> 01:44:18,759 Are you okay, Goong? 661 01:44:24,472 --> 01:44:27,500 A good man is always a good man, no matter where he is. 662 01:44:29,480 --> 01:44:30,811 I have good news. 663 01:44:31,417 --> 01:44:32,850 Your new partner. 664 01:44:37,692 --> 01:44:38,658 Name? 665 01:44:38,725 --> 01:44:39,988 Somsaka, sir. 666 01:44:40,728 --> 01:44:42,594 - God, are you Thai? - Aren't I speaking clear enough? 667 01:44:42,664 --> 01:44:43,893 You sarcastic piece of shit! 668 01:44:43,967 --> 01:44:44,935 Excuse me. 669 01:44:45,001 --> 01:44:48,733 What about the reports of a Thai man with a red scarf and a baby elephant? 670 01:45:20,751 --> 01:45:24,153 Elephants have represented Thailand for many years. 671 01:45:24,222 --> 01:45:31,289 We respect them as if they were our own brothers, our family. 672 01:45:31,364 --> 01:45:35,860 Thai people don't appreciate it if anyone tries to hurt an elephant. 673 01:45:35,937 --> 01:45:41,206 Actually, Thai people like peace. Peace! Peace, you know? 674 01:45:41,278 --> 01:45:44,874 But we don't like it, when people take liberties. 47468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.