All language subtitles for The Wolf Catcher (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,819 --> 00:00:21,619 Setelah bergabung dengan militer. 2 00:00:22,655 --> 00:00:24,590 Aku tidak pernah berpikir bahwa aku harus meninggalkan rumah. 3 00:00:25,725 --> 00:00:27,426 Hanya untuk kembali dan menghadapi tragedi. 4 00:00:30,830 --> 00:00:32,465 Ada saatnya dalam kehidupan. 5 00:00:34,366 --> 00:00:36,435 Dimana terjadi di luar kendali kita. 6 00:00:38,071 --> 00:00:40,604 Tetapi kita harus menghadapi konsekuensinya. 7 00:00:40,606 --> 00:00:41,973 Itulah yang mengubah hidup kita. 8 00:00:44,343 --> 00:00:45,710 Selamanya. 9 00:00:54,321 --> 00:00:55,353 Sniper terlihat. 10 00:00:55,355 --> 00:00:56,354 Hati-hati. 11 00:00:56,356 --> 00:00:57,422 Sniper terlihat. 12 00:00:57,424 --> 00:00:59,024 Hati-hati. 13 00:01:09,837 --> 00:01:12,071 Aku tertembak. Aku tertembak! 14 00:01:19,915 --> 00:01:21,848 Alkitab menyatakan. 15 00:01:21,850 --> 00:01:25,986 "Tidak ada senjata yang dibuat untuk melawanku akan makmur", 16 00:01:25,988 --> 00:01:29,055 "Dan setiap lidah yang diucapkan melawanmu akan dalam penghakiman". 17 00:01:29,057 --> 00:01:30,759 "Kau akan terkutuk" 18 00:01:35,731 --> 00:01:36,763 Mereka membunuh saudaraku. 19 00:01:36,765 --> 00:01:38,567 Sekarang aku akan menghadapi mereka. 20 00:01:48,706 --> 00:01:53,172 Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie Genre : Action 21 00:02:59,987 --> 00:03:02,721 Ya, ini lagu baruku, aku akan bagikan sekarang. 22 00:03:05,158 --> 00:03:07,125 - Apa kabar, teman? - Selalu sibuk, bung. 23 00:03:07,127 --> 00:03:08,159 Oh kau harus mengerti aku, bung. 24 00:03:08,161 --> 00:03:10,061 Hei kau punya gulungan atau zig-zag? Bisakah kau pinjamkan aku? 25 00:03:10,063 --> 00:03:12,797 Uh, Mungkin ada didapur, bung. Kau akan menemukannya. 26 00:03:12,799 --> 00:03:13,865 Baiklah. 27 00:03:18,538 --> 00:03:20,538 Diam ditempat, brengsek! Angkat tanganmu agar aku bisa melihatnya! 28 00:03:20,540 --> 00:03:23,109 - Aku tak paham apa yang kau bicarakan! - Dimana dia? 29 00:03:23,778 --> 00:03:25,745 Kau pasti tahu dimana dia! Katakan dimana dia! 30 00:03:25,747 --> 00:03:27,980 Katakan! Dasar orang negro. 31 00:03:27,982 --> 00:03:28,981 Sial. 32 00:03:28,983 --> 00:03:31,017 Hei, itu dia! 33 00:03:31,019 --> 00:03:33,619 Minggir! 34 00:03:47,069 --> 00:03:48,135 Bangsat! 35 00:03:48,137 --> 00:03:50,472 Kena kau, keparat! 36 00:03:54,677 --> 00:03:55,977 Ada apa, rekan? 37 00:03:55,979 --> 00:03:57,211 Apa kau memanggilku? 38 00:03:57,213 --> 00:03:58,846 Morgan, kita harus bicara. 39 00:03:58,848 --> 00:03:59,713 Apa kau merindukanku? 40 00:03:59,715 --> 00:04:01,049 Kau selalu bercanda. 41 00:04:01,051 --> 00:04:03,186 Aku tahu itu bukan tentang olahraga. 42 00:04:05,555 --> 00:04:06,220 Apa yang kau dapatkan? 43 00:04:06,222 --> 00:04:07,457 Lihatlah. 44 00:04:10,660 --> 00:04:11,962 Kau terlihat seperti seorang yang baru saja meninggal. 45 00:04:16,167 --> 00:04:18,666 - Dua tahun menangani kasus ini. - Aku tahu. 46 00:04:18,668 --> 00:04:20,135 Aku adalah penyelidik utama dalam hal ini. 47 00:04:20,137 --> 00:04:21,971 Kalian melayaniku dengan semuanya ini? 48 00:04:21,973 --> 00:04:23,872 Kau bercanda! 49 00:04:23,874 --> 00:04:24,940 Morgan,... 50 00:04:24,942 --> 00:04:25,808 Ini Richardson,kan? 51 00:04:25,810 --> 00:04:28,143 Bedebah itu. Dia selalu membuatku sulit. 52 00:04:28,145 --> 00:04:29,244 Lihat bung. 53 00:04:29,246 --> 00:04:30,980 Bawa saja penangguhannya, kawan. 54 00:04:30,982 --> 00:04:32,047 Penangguhan? 55 00:04:32,049 --> 00:04:33,549 Penangguhannya sekarang? 56 00:04:33,551 --> 00:04:34,217 Ya! 57 00:04:34,919 --> 00:04:35,751 Kau akan melewati ini, bung. 58 00:04:35,753 --> 00:04:37,753 Ya, seperti yang selalu kulakukan. 59 00:04:37,755 --> 00:04:38,689 Omong kosong. 60 00:04:39,825 --> 00:04:41,559 Sialan kau memberitahuku pada Richardson. 61 00:04:55,008 --> 00:04:57,774 Setelah bergabung dengan militer. 62 00:04:57,776 --> 00:04:59,812 Aku tahu aku akan jauh dari keluargaku. 63 00:05:02,215 --> 00:05:03,282 Tapi aku tidak pernah berpikir. 64 00:05:05,118 --> 00:05:07,820 Aku pulang ke rumah hanya untuk sebuah tragedi. 65 00:05:12,592 --> 00:05:13,659 Sekarang saudaraku sudah tewas. 66 00:05:15,862 --> 00:05:17,231 Mereka tidak memiliki tersangka. 67 00:05:19,366 --> 00:05:21,601 Dan itu tidak bisaku biarkan. 68 00:05:56,372 --> 00:05:59,273 Kontak terlihat, Kontak terlihat! 69 00:05:59,275 --> 00:06:00,407 Kontak terlihat di sebelah kiri! 70 00:06:00,409 --> 00:06:01,677 Kontak terlihat disebelah kiri! 71 00:06:03,979 --> 00:06:06,013 Kita mendapati penembak aktif, penembak aktif. 72 00:06:06,015 --> 00:06:08,248 Dilantai 2, timur laut! 73 00:06:08,250 --> 00:06:10,653 Siapkan perimeter berlian. 74 00:06:11,687 --> 00:06:13,188 Segeralah kesana. 75 00:06:13,190 --> 00:06:16,191 Pergilah kesana, setelah sampai dihulu tidak ada jalan keluar. 76 00:06:19,329 --> 00:06:21,196 Apa yang terjadi? 77 00:06:21,198 --> 00:06:22,864 Sial, ada penembak di atap. 78 00:06:22,866 --> 00:06:24,399 Kami akan menembaknya. 79 00:06:24,401 --> 00:06:25,735 Kontak, kontak. 80 00:06:29,806 --> 00:06:34,110 Kita perlu medivac, kita segera perlu medivac. 81 00:06:54,466 --> 00:06:56,433 Ruiz Agen Khusus. 82 00:06:56,435 --> 00:06:57,300 Senang berjumpa denganmu. 83 00:06:57,302 --> 00:06:59,302 Aku di sini bukan untuk menerobos atau mengganggu. 84 00:06:59,304 --> 00:07:02,105 Kami hanya di sini untuk pengarahan kasus ini. 85 00:07:02,107 --> 00:07:06,912 DEA menolak berkomentar jika Morgan bagian dari agen atau tidak. 86 00:07:08,481 --> 00:07:10,046 Kau tahu, dia akan melakukannya dalam beberapa menit. 87 00:07:10,048 --> 00:07:11,482 Kenapa kau tidak bertanya sendiri padanya? 88 00:07:11,484 --> 00:07:13,984 Baiklah, aku ingin mendengar pendapatmu. 89 00:07:13,986 --> 00:07:16,222 Baiklah. 90 00:07:18,057 --> 00:07:19,790 Badan Penegakan Narkoba AS... 91 00:07:19,792 --> 00:07:23,995 ...telah melabeli Morgan sebagai anak emas di sekitar sini. 92 00:07:23,997 --> 00:07:26,998 Kau tahu dia mendapat banyak pujian karyanya... 93 00:07:27,000 --> 00:07:29,836 ...untuk DEA bersama divisi lapangan New Orleans. 94 00:07:30,737 --> 00:07:36,241 Ada juga legenda tentang dirinya yang dikenal sebagai "Setan Putih". 95 00:07:37,178 --> 00:07:39,077 Ya, "Setan Putih", seberapa gila itu? 96 00:07:39,079 --> 00:07:41,280 Ada juga rapper dari Houston. 97 00:07:41,282 --> 00:07:44,516 Yang melakukan panggilan nama dan menyebut Morgan di salah satu lagunya. 98 00:07:44,518 --> 00:07:46,752 Kau tahu Morgan punya nyali untuk memainkan lagu itu. 99 00:07:46,754 --> 00:07:48,220 Setiap kali dia melakukan penangkapan narkoba. 100 00:07:48,222 --> 00:07:49,221 Wow. 101 00:07:49,223 --> 00:07:50,456 Itu omong kosong. 102 00:07:50,458 --> 00:07:51,757 Hallo, Sherri. 103 00:07:51,759 --> 00:07:54,062 - Hei. - Ruiz! 104 00:07:55,063 --> 00:07:56,362 Apa yang terjadi? 105 00:07:56,364 --> 00:07:57,864 Apa kabar, teman? 106 00:07:57,866 --> 00:07:59,199 Baik. 107 00:07:59,201 --> 00:08:00,533 Apa yang kau lakukan di sini? 108 00:08:00,535 --> 00:08:02,869 Dia di sini untuk tanya jawab kasus ini. 109 00:08:02,871 --> 00:08:04,605 Baiklah, baiklah. Semakin meriah saja. 110 00:08:04,607 --> 00:08:09,008 Selamat datang di pertunjukan. Ini adalah Kartel Torres. 111 00:08:09,010 --> 00:08:11,347 Di sini kita punya si Ignacio Cheese. 112 00:08:13,382 --> 00:08:14,381 Kita tahu dia pemiliknya, kita punya pembunuh di sini,... 113 00:08:14,383 --> 00:08:17,351 ...tapi kau tahu, kita belum bisa menandainya. 114 00:08:17,353 --> 00:08:19,789 Orang yang ini adalah Clavo, sepupunya. 115 00:08:20,523 --> 00:08:22,523 Sekarang dia bukan warga negara AS. 116 00:08:22,525 --> 00:08:25,893 Kita bahkan tidak dapat menemukannya, iyakan Sherri? / Benar. 117 00:08:25,895 --> 00:08:27,562 - Apa yang kita temukan? - Tentu. 118 00:08:27,564 --> 00:08:29,863 Kita memiliki beberapa petunjuk tetapi belum ada yang solid. 119 00:08:29,865 --> 00:08:30,599 Baik. 120 00:08:30,601 --> 00:08:33,503 Sepupu yang lainnya di sini, adalah Lorenzo. Sekarang dia adalah warga negara AS. 121 00:08:34,438 --> 00:08:36,371 Kami telah menandainya beberapa kali. 122 00:08:36,373 --> 00:08:41,309 Sekali di DUI, yang lain memiliki kepemilikan dari zat yang dikendalikan. 123 00:08:41,311 --> 00:08:44,512 Sekarang dia adalah warga negara AS, kita memang membiarkannya. 124 00:08:44,514 --> 00:08:47,916 Karena belum ada yang terjebak. Tapi dia akan mengacaukan. 125 00:08:47,918 --> 00:08:49,552 Mereka sepasangan bayi yang manis. 126 00:08:49,554 --> 00:08:51,456 Jadi tinggal masalah waktu saja. 127 00:08:52,823 --> 00:08:57,360 - Apa yang kau miliki untukku, Sherri? - Lorenzo Torres, itu saja. 128 00:08:57,362 --> 00:09:00,465 Lahir 27 Februari 1987. 129 00:09:07,038 --> 00:09:08,971 Ini temanku, Lorenzo. 130 00:09:08,973 --> 00:09:11,475 Bertemu dengannya ketika dia dipenjara setahun yang lalu. 131 00:09:11,477 --> 00:09:13,143 Sejak itu tidak pernah bertemu. 132 00:09:13,145 --> 00:09:15,112 Dia menghabiskan waktu di Meksiko dengan kakaknya, 133 00:09:15,114 --> 00:09:17,581 tapi aku tidak terlalu banyak tahu tentangnya. 134 00:09:17,583 --> 00:09:19,883 Kami melakukan sedikit kekacauan. 135 00:09:19,885 --> 00:09:22,388 Kami adalah Hispanik, atau bisa dibilang Latino. 136 00:09:23,355 --> 00:09:26,189 Ayahku dari Juarez dan mamaku dari Laredo. 137 00:09:26,191 --> 00:09:31,462 Aku lahir di Dallas, Texas. Itu adalah kampung halamanku 138 00:09:31,464 --> 00:09:34,967 Itu sepupuku. Dia bekerja denganku di 214 Auto Body. 139 00:09:36,403 --> 00:09:40,038 Aku lulusan SMA dan saat ini terdaftar di perguruan tinggi. 140 00:09:40,040 --> 00:09:42,309 Kau tahu, barang Amerika biasa kutebak. 141 00:09:43,310 --> 00:09:47,481 Kami bukanlah penjahat atau pedagang besar tapi kami mendapatkan pekerjaan itu. 142 00:09:49,049 --> 00:09:51,916 Kurasa itu salah satu manfaat menjadi orang Latin. 143 00:09:51,918 --> 00:09:54,453 Kau selalu mengenal seseorang yang mendapatkan pekerjaan masuk dan keluar. 144 00:09:54,455 --> 00:09:55,654 Aku bukan pengedar tapi,... 145 00:09:55,656 --> 00:09:58,359 sialnya aku suka minum dan menghisap ganja semua itu kenikmatan yang bagus. 146 00:09:59,493 --> 00:10:02,194 Temanku Lorenzo baru saja kembali dari Meksiko. 147 00:10:02,196 --> 00:10:05,099 Kami hanya ingin cepat berakhir sebelum dia pergi lagi. 148 00:10:07,001 --> 00:10:08,368 Siapa yang ada di sana? 149 00:10:08,370 --> 00:10:10,337 Kalian semua tahu siapa yang menguasai blok? 150 00:10:10,339 --> 00:10:11,904 Akan selalu ada penjahat. 151 00:10:11,906 --> 00:10:16,443 Icehead adalah pencuri yang bajingan. Persetan dengan semua itu. 152 00:10:16,445 --> 00:10:17,677 Bung mari kita hajar orang-orang bodoh itu. 153 00:10:17,679 --> 00:10:19,412 Hei, terkadang kau harus melakukannya. 154 00:10:19,414 --> 00:10:21,181 Apa yang harus kau lakukan, kawan. Bajingan kau. 155 00:10:25,087 --> 00:10:27,087 Terimalah ini, bangsat. 156 00:10:27,089 --> 00:10:29,423 Pencuri huh, mencuri milikku? 157 00:10:39,702 --> 00:10:42,069 - Apa kabar, Big Wyatt? - Hei, apa kabar, Fabo? 158 00:10:42,071 --> 00:10:44,205 Chillin chillin, kan? Hei apa yang ada ditas itu? 159 00:10:44,207 --> 00:10:45,540 Aku tahu kau orang-orang Meksiko yang peduli. 160 00:10:45,542 --> 00:10:49,578 Oh ya, kau tahu bagaimana kami melakukannya. Kau tahu apa yang kukatakan, pico de gallo. 161 00:10:49,580 --> 00:10:52,381 - Mereka tidak masalah dengan Tamales. - Itu bagus. 162 00:10:52,383 --> 00:10:55,250 Ada apa, Stu. Apa yang kau kerjakan? 163 00:10:55,252 --> 00:10:56,118 Ini bagus. 164 00:10:56,120 --> 00:10:57,486 Apa ada makanan jiwa? 165 00:10:57,488 --> 00:11:00,288 - Oh ya kita punya makanan jiwa. - Ayolah 166 00:11:00,290 --> 00:11:01,123 Ya kami punya roti. 167 00:11:01,125 --> 00:11:02,124 Hei kami melakukan swap, gayung bersambut, nak. 168 00:11:02,126 --> 00:11:06,428 Iga barbekyu, iga punggung kecil, Kau tahu steak isi, Jake ada tiga. 169 00:11:13,138 --> 00:11:16,606 Dulu Ayah selalu bilang, jaga adikmu. 170 00:11:16,608 --> 00:11:20,176 Bergabung dengan militer, itu adalah fase pertama... 171 00:11:20,178 --> 00:11:21,679 perpisahan yang pernah kami hadapi. 172 00:11:23,081 --> 00:11:24,382 Aku tahu dia akan baik-baik saja. 173 00:11:36,562 --> 00:11:38,164 Di sana, kau akan melihatnya. 174 00:11:39,098 --> 00:11:39,932 Itu adalah ayahku. 175 00:11:41,066 --> 00:11:44,103 Pria yang kutemukan semuanya. 176 00:11:45,271 --> 00:11:46,939 Setidaknya sampai dia dipenjara. 177 00:11:47,741 --> 00:11:49,674 Aku teringat kembali hari itu. 178 00:11:49,676 --> 00:11:54,648 Ketika aku masih kecil. Hanya terhenti diblok ayunan. 179 00:12:04,191 --> 00:12:06,024 Hoo hoo, itu usapan yang ketiga. 180 00:12:06,026 --> 00:12:08,627 Astaga. Apa kubilang? 181 00:12:08,629 --> 00:12:11,263 Turunkan bonnet, kau akan tahu yang kubicarakan? 182 00:12:11,265 --> 00:12:13,399 Apa yang kau lakukan, nak. Ada apa dengannya? 183 00:12:13,401 --> 00:12:14,467 Peleknya mengkilap. 184 00:12:14,469 --> 00:12:19,472 - Uh, kurasa kau yang bikin itu berkilap, ya, - Ya pak. 185 00:12:19,474 --> 00:12:23,042 Suatu hari kita akan memiliki G12 ini, kawan. 186 00:12:23,044 --> 00:12:27,246 Datanglah ke bar kliping. Serius. 187 00:12:27,248 --> 00:12:30,817 Tapi sebelum itu, ini semua tentang pekerjaan sulit. 188 00:12:30,819 --> 00:12:35,322 Kau datanglah saat libur. Kau harus kesana dan bekerja keras. 189 00:12:35,324 --> 00:12:37,591 Dengan begitu kau akan mendapatkannya, kau akan aman. 190 00:12:37,593 --> 00:12:40,227 Kau mengerti yang kukatakan? Hargailah itu. 191 00:12:40,229 --> 00:12:43,263 Kau tahu apa yang kukatakan? 192 00:12:43,265 --> 00:12:44,264 Kau mudah mendapatkan, kau juga akan mudah kehilangan. 193 00:12:44,266 --> 00:12:46,736 Tahu apa yang kubicarakan? Itu kenyataannya. 194 00:12:48,237 --> 00:12:49,302 Aku tidak pernah mendapatkan sebanyak itu. 195 00:12:49,304 --> 00:12:51,106 Tapi hidup harus terus berlanjut. 196 00:12:52,775 --> 00:12:54,709 Disana. 197 00:12:54,711 --> 00:12:56,277 Ikuti aku, sebelah kanan. 198 00:12:56,279 --> 00:12:57,144 Sebelah kanan. 199 00:12:57,146 --> 00:12:57,845 Ayo! 200 00:13:02,151 --> 00:13:03,685 Kukira kau telah pergi. 201 00:13:03,687 --> 00:13:06,724 Itu keren, biar aku disini yang menanganinya seperti yang selalu kulakukan. 202 00:13:07,925 --> 00:13:09,791 Hanya saja, jangan kembali ke sini dengan tangan hampa.... 203 00:13:09,793 --> 00:13:12,796 ...datang dengan seragam kecilmu. 204 00:13:13,764 --> 00:13:15,864 Kita di sini sedang berperang. 205 00:13:15,866 --> 00:13:17,466 Jadi menurutmu kalian semua negro berperang? 206 00:13:17,468 --> 00:13:19,301 Setiap hari, sepanjang hari. 207 00:13:19,303 --> 00:13:22,371 Jadi apa karena kalian semua negro penghancur. Lantas kalian semua mau berperang? 208 00:13:22,373 --> 00:13:23,405 Ya. 209 00:13:23,407 --> 00:13:24,273 Baik. 210 00:13:24,275 --> 00:13:25,207 Aku katakan padamu. 211 00:13:25,209 --> 00:13:27,109 Kau temui mereka dan kalian semua ikuti aku. 212 00:13:27,111 --> 00:13:28,778 Aku akan mengajari cara berperang. 213 00:13:28,780 --> 00:13:31,714 Itulah saat terakhir kumelihat saudaraku 214 00:13:31,716 --> 00:13:34,084 Sial! 215 00:13:44,563 --> 00:13:46,429 - Apa yang terjadi? - Apa kabar? 216 00:13:46,431 --> 00:13:49,368 Kuhargai kau sudah datang. Tak masalah, apa yang terjadi? 217 00:13:50,636 --> 00:13:52,670 Kau dan aku harus bergabung. 218 00:13:52,672 --> 00:13:55,873 Dan kuharap kita bertemu disini dalam keadaan yang lebih baik. 219 00:13:55,875 --> 00:13:59,577 Tapi temanku DA, dari Divisi New Orleans. 220 00:13:59,579 --> 00:14:03,615 Intinya, aku sedang diselidiki. 221 00:14:03,617 --> 00:14:08,185 Aku memimpin beberapa satuan tugas multi agensi yang keluar dari New Orleans. 222 00:14:08,187 --> 00:14:11,558 Dan saat ini aku sedang diselidiki karena beberapa kesalahan. 223 00:14:12,826 --> 00:14:16,328 Jangan memaksaku kembali. Katakan apa yang harus kuhadapi. 224 00:14:16,330 --> 00:14:20,800 Dengar, aku akan jujur padamu ini tidak terlihat bagus sama sekali. 225 00:14:20,802 --> 00:14:25,236 Yang kami lakukan sekarang adalah satuan tugas akan curiga dari... 226 00:14:25,238 --> 00:14:30,409 ...perusakan bukti, pemerasan, selundupan, konspirasi, narkoba, pencurian uang, 227 00:14:30,411 --> 00:14:32,278 semuanya hanya omong kosong, teman. 228 00:14:32,280 --> 00:14:33,713 Sekarang ini. 229 00:14:33,715 --> 00:14:35,247 Bagaimana cara menyingkirkan semua ini? 230 00:14:35,249 --> 00:14:38,718 Hal terbaik untuk dilakukan adalah tenang, biarkan apa adanya, tetap di bawah radar. 231 00:14:40,288 --> 00:14:41,220 Dibawah radar? 232 00:14:41,222 --> 00:14:43,255 Kau tahu seberapa bagus aku harus tetap dibawah radar? 233 00:14:43,257 --> 00:14:49,163 - Aku hampir saja memecahkan kasus ini. - Ya, tapi kau juga hampir tertangkap. 234 00:14:49,965 --> 00:14:52,599 Kau tidak dapat memiliki burung disatu tangan saja dan kotoranya ada ditangan lainnya. 235 00:14:52,601 --> 00:14:56,171 Bersembunyi dan tenang. Lakukan yang terbaik. 236 00:14:56,939 --> 00:14:58,705 Jauhi radar. 237 00:14:58,707 --> 00:14:59,773 Kuhargai itu. 238 00:15:58,971 --> 00:16:00,137 Sudah selesai dari sana, bro. 239 00:16:00,139 --> 00:16:02,374 Itu sebabnya kita harus tetap fokus pada sekolah ini. 240 00:16:02,374 --> 00:16:03,641 Dan kita harus berkomitmen penuh. Kita hanya punya dua semester yang tersisa. 241 00:16:04,309 --> 00:16:06,309 Tidak ada masalah. 242 00:16:08,815 --> 00:16:10,280 Hei apa kabar, SC? 243 00:16:10,282 --> 00:16:12,483 - Apa kabar? - Aku baik. 244 00:16:12,485 --> 00:16:14,385 Aku tidak melihatmu dalam beberapa saat. 245 00:16:14,387 --> 00:16:16,654 Aku sudah membahas beberapa hal disana sini. 246 00:16:16,656 --> 00:16:17,521 Benarkah? 247 00:16:17,523 --> 00:16:18,489 Ya bagaimana denganmu? 248 00:16:18,491 --> 00:16:20,357 Kau tahu, hanya berusaha tetap fokus. di sekolah tidak lebih dari itu. 249 00:16:20,359 --> 00:16:21,625 Oh bagus itu. 250 00:16:21,627 --> 00:16:22,694 Anggap ini sedikit lebih serius daripada yang kumiliki. 251 00:16:22,696 --> 00:16:26,064 Aku bertaruh, itu semua serius. 252 00:16:26,066 --> 00:16:27,398 Apa yang sedang terjadi saat ini? 253 00:16:27,400 --> 00:16:29,935 - Yah aku harus masuk kelas. - Oh ya? 254 00:16:29,937 --> 00:16:31,436 Bagaimana kalau kita pergi makan siang pada hari Selasa? 255 00:16:31,438 --> 00:16:32,304 Ya. 256 00:16:32,306 --> 00:16:33,371 Selasa atau apa? 257 00:16:33,373 --> 00:16:35,774 Kedengarannya bagus, ya pasti. 258 00:16:35,776 --> 00:16:36,742 Aku harus ke kelas! 259 00:16:36,744 --> 00:16:37,676 Sampai jumpa. 260 00:16:37,678 --> 00:16:39,078 Dustin. 261 00:16:39,080 --> 00:16:40,445 Jangan menghakimiku. 262 00:17:07,877 --> 00:17:09,478 Timothy! 263 00:17:15,985 --> 00:17:17,853 - Sudah berapa lama kau datang? - Baru saja tiba. 264 00:17:20,523 --> 00:17:21,925 Apa yang terjadi? 265 00:17:29,132 --> 00:17:30,000 Dimana?! 266 00:17:46,050 --> 00:17:50,753 - Sayang, kau tampak luar biasa malam ini. - Terima kasih. 267 00:17:50,755 --> 00:17:52,990 Gadis berlemak yang indah. 268 00:17:54,792 --> 00:17:56,458 Bagaimana dengan perjalanan kita... 269 00:17:56,460 --> 00:17:58,929 Hei, mengapa kau mengangguku dengan perjalanan itu? 270 00:17:58,931 --> 00:18:01,397 Kau tahu aku sudah mengurusnya. 271 00:18:01,399 --> 00:18:02,098 Beneran? 272 00:18:02,100 --> 00:18:04,100 Aku punya agen perjalanan. Dia yang mengurus semua itu. 273 00:18:04,102 --> 00:18:05,501 Sungguh? 274 00:18:05,503 --> 00:18:07,873 Masuk ke profilku dan periksalah. 275 00:18:09,174 --> 00:18:10,709 Baik, mari kita lihat. 276 00:18:13,445 --> 00:18:17,416 Sebenarnya aku tidak berpikir untuk memesan itu. 277 00:18:19,785 --> 00:18:21,185 Morgan, apa maksudmu? 278 00:18:21,187 --> 00:18:25,556 Maksudku, kau belum memesannya? 279 00:18:25,558 --> 00:18:26,858 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 280 00:18:26,860 --> 00:18:27,925 Kau serius? 281 00:18:27,927 --> 00:18:29,560 Ya, benar. 282 00:18:29,562 --> 00:18:31,195 Baik, lupakan itu. 283 00:18:31,197 --> 00:18:32,997 Aku punya agen, dia yang akan mengurusnya. 284 00:18:32,999 --> 00:18:34,432 Tenang saja. 285 00:18:34,434 --> 00:18:37,468 Kenapa kau tidak bisa, ya, ini bukan pertama kalinya... 286 00:18:37,470 --> 00:18:39,905 ...dalam hubungan jika kau tidak bisa menangani... 287 00:18:39,907 --> 00:18:43,642 - ...perjalanan yang mudah. - Ya Tuhan. 288 00:18:43,644 --> 00:18:45,944 Kau tidak sesuai dengan proporsi. 289 00:18:45,946 --> 00:18:48,814 Aku benci ketika kau berbohong, paham? 290 00:18:48,816 --> 00:18:49,681 Bohong? 291 00:18:49,683 --> 00:18:50,983 Ya. 292 00:18:50,985 --> 00:18:53,051 Aku tidak memesan perjalanan, lantas? 293 00:18:53,053 --> 00:18:55,687 Kita akan makan malam yang luar biasa, Kita akan bersenang-senang di kolam renang. 294 00:18:55,689 --> 00:18:56,555 Morgan! 295 00:18:56,557 --> 00:18:57,623 Apa? 296 00:18:57,625 --> 00:18:59,658 Ini tentang masa depan kita. 297 00:18:59,660 --> 00:19:02,829 Ini tentang hubungan kita, tentang kepercayaan. 298 00:19:02,831 --> 00:19:03,796 Astaga. 299 00:19:03,798 --> 00:19:05,932 Kau hanya memikirkan perjalanan, kau hanya memikirkan perhiasan, 300 00:19:05,934 --> 00:19:08,568 Kau hanya memikirkan hotel, minuman? 301 00:19:08,570 --> 00:19:12,472 Kau pikir itu berasal dari gaji 50.000 dolar setahun? 302 00:19:12,474 --> 00:19:13,141 Bukan itu. 303 00:19:15,510 --> 00:19:18,045 Darimana asalnya? 304 00:19:18,047 --> 00:19:23,918 Jika kau di penjara atau kau mati, itu tidak masalah. 305 00:19:23,920 --> 00:19:26,687 Aku tidak peduli tentang semua itu. 306 00:19:26,689 --> 00:19:27,688 Aku tidak peduli. 307 00:19:27,690 --> 00:19:29,425 Morgan, siapa sih kau? 308 00:19:30,493 --> 00:19:32,026 Aku adalah seorang polisi biasa. Sekarang aku seorang detektif. 309 00:19:32,028 --> 00:19:36,931 Itu jalan hidupku. Aku kini mendapatkanmu. 310 00:20:37,063 --> 00:20:39,796 Dibesarkan di Texas, semua temanku ada di sini. 311 00:20:39,798 --> 00:20:43,668 Masuk Akademi Kepolisian. Aku punya mimpi besar. 312 00:20:43,670 --> 00:20:46,270 Kau tahu, aku benar-benar ingin membuat perbedaan. 313 00:20:46,272 --> 00:20:48,975 Aku ingin menjadi salah satu orang yang baik. 314 00:20:50,176 --> 00:20:53,212 Tapi di suatu tempat, entah bagaimana,... 315 00:20:53,214 --> 00:20:57,251 ...semua uang, semua wanita, semua minuman keras itu,... 316 00:20:58,285 --> 00:21:01,086 entah bagaimana itu membuatku kecil. 317 00:21:01,088 --> 00:21:03,157 Merasa kecil saja. 318 00:21:11,433 --> 00:21:14,666 Rudy, kami akan menjemputmu, kami akan menjemputmu. 319 00:21:14,668 --> 00:21:16,537 Atur parimeter! 320 00:21:17,705 --> 00:21:20,073 Lindungi, lindungi, kita harus memutar. 321 00:21:20,075 --> 00:21:21,810 Kita harus memutar. 322 00:21:22,811 --> 00:21:24,711 Kita harus memutar. 323 00:21:24,713 --> 00:21:27,280 Atur perimeter, kami akan menjemputmu. 324 00:21:27,282 --> 00:21:28,281 Kami akan menjemputmu. 325 00:21:28,283 --> 00:21:30,819 Amankan pintunya. Amankan pintunya. 326 00:21:32,154 --> 00:21:33,820 Hajar mereka! 327 00:21:33,822 --> 00:21:35,224 Aku tertembak. 328 00:21:38,327 --> 00:21:41,730 Aku butuh bantuan. Masuklah, masuklah! 329 00:21:42,999 --> 00:21:44,331 Ini adalah Echo Five Fox sat. 330 00:21:44,333 --> 00:21:48,002 Kami butuh segera vaksin. 331 00:21:48,004 --> 00:21:49,138 Aku tertembak! 332 00:21:55,179 --> 00:21:56,977 Ini menyakitkan. 333 00:21:56,979 --> 00:22:00,916 Amankan pintunya, sekedar informasi. Amankan pintunya! 334 00:22:04,755 --> 00:22:06,023 Lihatlah dirimu. 335 00:22:07,291 --> 00:22:10,027 Aku yakin ibumu sangat bangga padamu. 336 00:22:12,763 --> 00:22:13,864 Sudah kau menelponnya? 337 00:22:16,934 --> 00:22:19,636 Tidak. Belum. 338 00:22:22,173 --> 00:22:25,343 Katakan padaku. Apa yang terjadi? 339 00:22:29,214 --> 00:22:31,082 Ada investigasi. 340 00:22:34,153 --> 00:22:36,020 Dia ditemukan di sisi jalan. 341 00:22:40,459 --> 00:22:41,327 Dia tertembak.. 342 00:22:47,967 --> 00:22:55,108 Detektif meninggalkan nomor tapi aku belum mendengar kabar dari siapapun dalam dua minggu. 343 00:23:02,382 --> 00:23:04,115 Ini yang akan kulakukan. 344 00:23:04,117 --> 00:23:08,088 Karena aku di Amerika Serikat, aku akan mengunjungi pemakaman. 345 00:23:10,857 --> 00:23:12,025 Akan melakukan beberapa panggilan. 346 00:23:16,397 --> 00:23:20,168 Dan satu hal lagi, Paman Ben masih tinggal di Dallas? 347 00:23:43,458 --> 00:23:46,459 Lihatlah negro ini. Di jalan sempit. 348 00:23:48,263 --> 00:23:50,130 Bung, Katakanlah yang sebenarnya bro. 349 00:23:50,132 --> 00:23:53,833 Ku mendengar tentang saudaramu. Aku turut berduka cita. 350 00:23:53,835 --> 00:23:56,070 Apapun yang bisa kulakukan untuk membantu teman. Kubilang, aku di sini untukmu. 351 00:23:56,072 --> 00:24:00,774 Ya, semacam itulah yang kubutuhkan untuk membahas tentang penembakan. 352 00:24:00,776 --> 00:24:02,912 Jangan katakan itu lagi Ride. 353 00:24:13,790 --> 00:24:15,324 Jadi apa yang kau putuskan untuk mengambil itu? 354 00:24:15,326 --> 00:24:18,393 Jadi saat ini aku hanya melakukan dasar saja. 355 00:24:18,395 --> 00:24:22,331 Aku ingin mencoba menemukannya apa yang tepat yang ingin kulakukan. 356 00:24:22,333 --> 00:24:24,466 Karena aku benar-benar tidak yakin. 357 00:24:24,468 --> 00:24:28,237 Tapi aku suka mobil. Aku agak mengincar seperti body mobil. 358 00:24:28,239 --> 00:24:29,972 Memangnya ada apa. Aku suka yang rendah 359 00:24:29,974 --> 00:24:32,408 Aku suka jadul. Seperti merendah. 360 00:24:32,410 --> 00:24:33,409 Jadi kau salah satunya? 361 00:24:33,411 --> 00:24:36,546 Oh ya, aku salah satunya. 362 00:24:36,548 --> 00:24:40,583 Jadi apa yang kau lakukan untuk musim panas? 363 00:24:40,585 --> 00:24:41,985 - Kemana kau pergi? - Eh, mungkin Miami. 364 00:24:41,987 --> 00:24:43,253 Hmm, Miami? 365 00:24:43,255 --> 00:24:47,957 Mhmm, kau belum pernah? Ya, masa sih? 366 00:24:47,959 --> 00:24:50,260 Miami. 367 00:24:50,262 --> 00:24:52,498 Aku belum pernah ke Miami. 368 00:24:53,898 --> 00:24:55,132 Kedengarannya bagus. 369 00:24:55,134 --> 00:24:57,301 Ya, ini sangat menyenangkan, ini gila. 370 00:24:57,303 --> 00:24:58,602 Aku yakin begitu. 371 00:24:58,604 --> 00:24:59,970 Aku sudah mendengar cerita. 372 00:24:59,972 --> 00:25:01,305 Ya? 373 00:25:01,307 --> 00:25:02,306 Kau harus membuat cerita sendiri. 374 00:25:02,308 --> 00:25:04,875 Kukira tidak pernah ada yang mengundangku. 375 00:25:04,877 --> 00:25:08,379 Oh ya, kalau begitu aku harus mengundangmu, kau harus datang. 376 00:25:08,381 --> 00:25:11,316 Jadi itu sebuah undangan? 377 00:25:11,318 --> 00:25:12,584 Ini undangan. 378 00:25:12,586 --> 00:25:15,353 Aku dan temanku akan merayakan musim panas ini dan kau harus datang. 379 00:25:15,355 --> 00:25:18,189 Kurasa aku akan datang untukmu. 380 00:25:18,191 --> 00:25:19,059 Ya. 381 00:25:21,561 --> 00:25:23,862 Disinilah semua itu dimulai. 382 00:25:23,864 --> 00:25:28,469 Seandainya aku tahu semua ini membuatku terlibat kawan, aku akan memikirkannya 2 kali. 383 00:25:30,538 --> 00:25:39,612 Tapi tahukah kau, itu bagian dari permainan. Dan ini dimulai dari disini. 384 00:25:39,614 --> 00:25:42,216 Sofia ini, dia sedikit bagian kecil bagiku. 385 00:25:43,985 --> 00:25:49,357 Kau tahu yang aku sukai ada disekitar bagian pacaran yang ekseklusif. 386 00:25:57,299 --> 00:26:00,067 Oh kau sudah terbiasa dengan restoran bintang lima, ya? 387 00:26:00,069 --> 00:26:02,035 Ugh, terserahlah. 388 00:26:06,508 --> 00:26:08,108 Pada tingkat seperti itu, kita akan lihat. 389 00:26:08,110 --> 00:26:10,277 Mmm, baik, baik. 390 00:26:10,279 --> 00:26:13,416 - Um, kuharap kau menyukainya. - Itu sangat enak. 391 00:26:28,264 --> 00:26:29,097 Itu pasti. 392 00:26:29,099 --> 00:26:31,567 Tunggu sebentar, bung. 393 00:26:31,569 --> 00:26:34,938 Aku tahu kau tidak mungkin berada di klub Zano yang telah mencoba mencuri pelacurku. 394 00:26:36,407 --> 00:26:38,342 Kulihat kau telah melakukannya dengan baik untuk dirimu sendiri. 395 00:26:39,276 --> 00:26:40,609 Kau berinvestasi dengan baik, temanku. 396 00:26:40,611 --> 00:26:41,677 Ya, kau tahu. 397 00:26:41,679 --> 00:26:43,345 Aku melakukan sebagian saja. 398 00:26:43,347 --> 00:26:45,981 Kita punya bisnis untuk dibicarakan. 399 00:26:45,983 --> 00:26:47,485 Ayo menyingkir pada anak buahmu, kawan. 400 00:26:53,325 --> 00:26:56,192 Dengarkan. Aku akan keluar kota minggu depan. 401 00:26:56,194 --> 00:26:58,428 Ada sesuatu yang aku ingin kau urus untukku. 402 00:26:58,430 --> 00:27:00,999 Sebuah gudang. Dua dari itu. 403 00:27:01,700 --> 00:27:05,001 Aku paham, tapi apa yang kau rencanakan sekarang, teman? 404 00:27:05,003 --> 00:27:08,672 Aku mencoba untuk ke Hawaii juga. Di suatu tempat, maksudku. 405 00:27:08,674 --> 00:27:10,106 Perintahkan saja anak buahmu. 406 00:27:10,108 --> 00:27:12,743 Aku membutuhkanmu bro. Aku dapat, kau juga. 407 00:27:12,745 --> 00:27:15,046 Aku akan menghubungimu, aku akan kirim SMS. 408 00:27:57,625 --> 00:27:58,491 Apa yang kau lakukan disini, nak? 409 00:27:58,493 --> 00:27:59,459 Keparat. 410 00:27:59,461 --> 00:28:02,195 Astaga, ayah membuatku kaget. 411 00:28:04,032 --> 00:28:06,332 Senang bertemumu juga, ayah. 412 00:28:06,334 --> 00:28:08,236 Kau tahu ayah selalu menginginkan seorang putri. 413 00:28:09,137 --> 00:28:12,171 Dan ayah rasa kau adalah hal terdekat yang pernah ayah miliki. 414 00:28:12,173 --> 00:28:14,708 Sekali lagi, apa yang kau lakukan di sini, nak? 415 00:28:14,710 --> 00:28:17,578 Mengapa kita harus melakukan ini setiap waktu? 416 00:28:17,580 --> 00:28:20,481 Kenapa aku tidak boleh mampir dan bertemu ayah? 417 00:28:20,483 --> 00:28:22,449 Aku ke toko kelontong untuk membeli barang-barang... 418 00:28:22,451 --> 00:28:25,185 ...dan keliatan tempat ini sangat berantakan. 419 00:28:25,187 --> 00:28:27,488 Sepetinya ayah bisa meminta sedikit bantuan disekitar sini. 420 00:28:27,490 --> 00:28:29,424 Ayah tidak butuh celotehanmu. 421 00:28:29,426 --> 00:28:32,159 Dan ayah tidak perlu kau mampir disekitar apartemen ayah. 422 00:28:32,161 --> 00:28:35,298 Mengapa kau tidak mengambil barang belanjaanmu dan keluarlah dari sini! 423 00:28:39,736 --> 00:28:42,370 Aku bahkan tidak tahu mengapa aku repot-repot datang. 424 00:28:42,372 --> 00:28:43,605 Satu-satunya alasanku mampir... 425 00:28:43,607 --> 00:28:46,575 karena ibu terus mengusikku dikarenakan ayah... 426 00:28:46,577 --> 00:28:48,378 ...yang tidak pernah menjawab teleponnya! 427 00:28:49,312 --> 00:28:51,312 Apa dia peduli dengan ayah, huh? 428 00:28:51,314 --> 00:28:53,482 Dia yang meninggalkan kita, ingat? 429 00:28:53,484 --> 00:28:54,519 Dia meninggalkan ayah. 430 00:28:55,586 --> 00:28:59,588 Jadi jangan kau datang ke sini dengan alasan dia mengkhawatirkanku. 431 00:28:59,590 --> 00:29:01,657 Dia egois dan lemah. 432 00:29:01,659 --> 00:29:03,294 Setidaknya Peter dan ayah yang tahu itu. 433 00:29:05,263 --> 00:29:07,463 Mengapa kau memilih untuk pergi dan tinggal bersamanya, 434 00:29:07,465 --> 00:29:08,698 Aku tidak akan pernah mengerti. 435 00:29:08,700 --> 00:29:11,801 Jika Ayah meletakkan botolnya dan bergabunglah dengan seluruh dunia, 436 00:29:11,803 --> 00:29:15,338 berhentilah berduka atas kematian Peter, mungkin hidup Ayah tidak akan berantakan! 437 00:29:15,340 --> 00:29:18,508 Jangan pernah bicara tentang saudaramu seperti itu. 438 00:29:18,510 --> 00:29:20,744 Setidaknya dia pria sejati. 439 00:29:20,746 --> 00:29:22,813 Kau pikir kau seorang detektif? 440 00:29:22,815 --> 00:29:25,584 Kau benar-benar menyimpang, kau bahkan tidak bisa melihat dengan benar. 441 00:29:27,252 --> 00:29:29,121 Kau akan selalu menjadi anak mama. 442 00:29:30,222 --> 00:29:33,724 Dan wajahmu, itu mengingatkanku padanya. 443 00:29:33,726 --> 00:29:36,627 Mengapa kau tidak mengambil barang belanjaanmu dan keluarlah dari sini! 444 00:29:36,629 --> 00:29:39,898 Aku tidak butuh kau memata-matai apa yang ayah miliki untuk pelacur itu. 445 00:29:39,900 --> 00:29:42,700 Biarkan aku memberitahumu rahasia kecil, pak tua. 446 00:29:42,702 --> 00:29:47,171 Peter tidak pernah ingin mendaftar. Dia membenci militer. 447 00:29:47,173 --> 00:29:48,640 Ya itu benar. 448 00:29:48,642 --> 00:29:50,207 Dia hanya melakukannya untuk menyenangkan hatimu... 449 00:29:50,209 --> 00:29:52,411 ...dan untuk menjauhkan dari semua kesombongan ayah! 450 00:29:52,413 --> 00:29:54,479 Aku akan membunuhmu, brengsek! 451 00:29:54,481 --> 00:29:55,683 Yah! 452 00:29:56,617 --> 00:29:58,350 Tinggalkan aku. 453 00:29:58,352 --> 00:29:59,219 Pergilah! 454 00:30:02,423 --> 00:30:03,290 Keluar! 455 00:30:04,793 --> 00:30:07,328 Dan jangan pernah kembali! 456 00:31:21,006 --> 00:31:24,607 Hei, itu yang aku bicarakan, kawan. 457 00:31:28,614 --> 00:31:30,346 Oh ya. 458 00:31:30,348 --> 00:31:33,686 Kau tahu adikmu seperti keluarga. Seperti keluarga sungguhan. 459 00:31:34,753 --> 00:31:36,753 Dan kau tahu bagaimana kami berkelana. 460 00:31:36,755 --> 00:31:38,689 Tapi kuingin kau berpikir seperti,... 461 00:31:38,691 --> 00:31:41,358 Jika ini yang kau benar-benar sungguh ingin dilakukan. 462 00:31:41,360 --> 00:31:43,262 Jika ya, aku juga akan melakukannya. 463 00:31:44,663 --> 00:31:45,632 Punya berapa peluru? 464 00:31:56,776 --> 00:31:57,475 Itu Jibbs. 465 00:31:57,477 --> 00:31:58,945 Teman lama dari kepolisian. 466 00:32:00,580 --> 00:32:01,914 Apa kabar saudara? 467 00:32:05,019 --> 00:32:06,921 Dia masih melakukan pekerjaan untukku di sana-sini. 468 00:32:08,354 --> 00:32:09,890 Jadi kami bersama dari waktu ke waktu. 469 00:32:44,861 --> 00:32:46,594 Baiklah tendang ini, dua kali. 470 00:32:46,596 --> 00:32:48,865 Ayo, dengan sekuat tenaga. 471 00:32:51,467 --> 00:32:52,733 Latihan yang bagus, teman. 472 00:32:52,735 --> 00:32:54,401 - Air? - Ambillah. 473 00:32:54,403 --> 00:32:55,505 Ya. 474 00:32:56,539 --> 00:33:01,742 Sama seperti aku suka latihan disemua gym, aku punya sedikit urusan. 475 00:33:01,744 --> 00:33:04,411 - Kau punya apa yang kubutuhkan? - Iya. 476 00:33:04,413 --> 00:33:08,417 Tapi ada kabar, temanku Kau punya banyak tanggung jawab. 477 00:33:10,821 --> 00:33:13,688 Teman, tidak ada yang tidak bisa kutangani. 478 00:33:13,690 --> 00:33:17,928 Bagaimana kutahu kapan semua ini tidak akan kembali padaku? 479 00:33:18,896 --> 00:33:21,065 Apa aku terlihat seperti terlilit kawat? 480 00:33:22,399 --> 00:33:24,633 Aku membawa dosa-dosaku ke kubur. 481 00:33:24,635 --> 00:33:26,368 Aku bukanlah penjahat. 482 00:33:26,370 --> 00:33:29,839 Semua orang di kota yang bau ini berutang budi padaku, begitu juga kau. 483 00:33:29,841 --> 00:33:31,776 Aku punya polis ansuransi. 484 00:33:36,080 --> 00:33:37,947 Katakan, Morgan. 485 00:33:37,949 --> 00:33:39,950 Kapan kau menjadi pria sejati? 486 00:33:39,952 --> 00:33:45,621 Suatu saat aku mengambil pistolku dan aku sadar hidupku lebih berharga dari orang lain. 487 00:33:45,623 --> 00:33:48,661 Maksudku lihat disekeliling kita. waktu akan berubah. 488 00:33:49,528 --> 00:33:51,895 Orang-orang tidak lagi menghormati polisi. 489 00:33:51,897 --> 00:33:55,065 Aku membunuh lima anak buahku tahun lalu dalam satu hari saja. 490 00:33:55,067 --> 00:33:57,000 Aku tidak ingin menjadi bagian dari itu lagi. 491 00:33:57,002 --> 00:33:58,136 Aku ingin berehenti. 492 00:33:58,138 --> 00:34:00,071 Aku mendapatkan satu kesepakatan lagi. 493 00:34:00,073 --> 00:34:04,776 Aku akan menutup ini, mengambil pensiun dini, pensiunku. 494 00:34:04,778 --> 00:34:06,512 Lalu aku pergi saat matahari terbenam. 495 00:34:07,446 --> 00:34:09,449 Jangan lupa kirimi aku kartu pos. 496 00:34:10,584 --> 00:34:13,418 Jangan terkejut jika kau tidak pernah mendengar dariku lagi, teman. 497 00:34:13,420 --> 00:34:15,522 Mereka tidak akan membuat sepertimu lagi, teman. 498 00:34:21,863 --> 00:34:23,663 Ini Sherri Daniels. 499 00:34:24,531 --> 00:34:26,067 Aku sudah mengenalnya sejak sekolah. 500 00:34:27,735 --> 00:34:30,438 Kami selalu memberikan tips. 501 00:34:39,780 --> 00:34:41,147 Itu sangat menyenangkan. 502 00:34:41,149 --> 00:34:42,916 Tapi kau bisa menyimpannya taco. 503 00:34:42,918 --> 00:34:46,054 - Ini mengalahkan mereka makan RA. - Itu jahat. 504 00:34:47,756 --> 00:34:51,591 Tapi tahukah kau, sekarang lebih baik kembali ke Amerika Serikat,... 505 00:34:51,593 --> 00:34:54,160 Dekat dengan seseorang. 506 00:34:54,162 --> 00:34:55,862 Jangan bertingkah seolah kau tidak dekat dengan wanita... 507 00:34:55,864 --> 00:34:58,899 ...yang lembut dan nyaman. 508 00:34:58,901 --> 00:35:01,104 - Tidak selembut kau. - Oh benarkah? 509 00:35:03,773 --> 00:35:06,774 Tunggu sebentar, prajurit. Kau semakin dekat. 510 00:35:06,776 --> 00:35:08,111 - Maafkan aku lagi. - Terlalu cepat. 511 00:35:09,112 --> 00:35:13,648 Apakah kau dapat menemukan nama yang terkait dengan kasus ini? 512 00:35:13,650 --> 00:35:15,616 Ya, Aku bisa. 513 00:35:15,618 --> 00:35:16,484 Sungguh? 514 00:35:16,486 --> 00:35:17,985 Ya. 515 00:35:17,987 --> 00:35:19,054 Siapa namanya? 516 00:35:19,056 --> 00:35:21,256 Pria itu bernama Clavo. 517 00:35:21,258 --> 00:35:22,425 Penjahat sejati. 518 00:35:23,160 --> 00:35:24,492 Clavo. 519 00:35:24,494 --> 00:35:25,162 Ya. 520 00:35:29,266 --> 00:35:34,171 Kau tahu apa, aku akan pergi. Hubungi aku nanti dan jauhi masalah. 521 00:35:39,110 --> 00:35:39,978 Clavo. 522 00:36:26,693 --> 00:36:27,894 Bukalah. 523 00:36:39,941 --> 00:36:40,942 Dia sudah mati. 524 00:36:42,977 --> 00:36:43,976 Hei! 525 00:36:45,213 --> 00:36:47,680 Apa ayah mencoba untuk membunuhku? Turunkan senjatanya. yah. 526 00:36:47,682 --> 00:36:49,749 Apa Ayah mencoba membunuhku? Ini anakmu. 527 00:36:49,751 --> 00:36:54,053 Ini negara bagian Texas. Letakkan pistol itu ayah, kau gila. 528 00:36:54,055 --> 00:36:58,060 Masuk ke dalam wilayah seseorang. Bayarlah dengan hidupmu, brengsek! 529 00:37:02,730 --> 00:37:06,601 - Ayah berantakan sekali. - Peter, Peter. 530 00:37:08,137 --> 00:37:11,372 Ayo kita bersihkan. Baiklah kita pergi ke kamar mandi kalau begitu. 531 00:37:11,374 --> 00:37:12,839 Bersandarlah ke depan. 532 00:37:12,841 --> 00:37:15,075 Baiklah, letakkan lenganmu di atas pundakku. 533 00:37:15,077 --> 00:37:16,843 Ya, ya. 534 00:37:16,845 --> 00:37:18,647 Ayo, berdiri. 535 00:37:20,016 --> 00:37:20,883 Ayo. 536 00:37:22,185 --> 00:37:23,053 Melangkahlah. 537 00:37:33,129 --> 00:37:36,130 Apakah kau hanya akan berdiri di sana? 538 00:37:36,132 --> 00:37:37,901 Percayalah yah, aku tidak akan melihat. 539 00:37:40,004 --> 00:37:42,273 Aku baru saja berbicara, kau harus berbicara dengan Morgan. 540 00:37:43,874 --> 00:37:45,242 Kurasa dia tersesat, Nak. 541 00:37:46,677 --> 00:37:52,881 Aku cinta kalian berdua, aku sayang kalian. Aku menyayangimu nak, aku mencintai anak-anakku. 542 00:37:52,883 --> 00:37:54,317 Kau anak yang baik, Peter. 543 00:37:54,319 --> 00:37:55,920 Dan berdirilah. 544 00:37:56,854 --> 00:38:03,226 Peter jangan lupa, bicara dengan Morgan. Dia anak yang baik. 545 00:38:03,228 --> 00:38:04,727 Baiklah, yah. 546 00:38:04,729 --> 00:38:05,596 Ayolah. 547 00:38:30,089 --> 00:38:34,459 Sniper terlihat, berhati-hatilah. Sniper terlihat, berhati-hatilah. 548 00:38:45,272 --> 00:38:51,243 Aku tertembak! Aku tertembak! 549 00:39:42,465 --> 00:39:44,132 Dengar, segeralah setelah dia naik 550 00:39:44,134 --> 00:39:46,501 kita akan gantian, lalu kita habisi bajingan ini. 551 00:39:46,503 --> 00:39:48,136 Aku akan pipis dulu, teman 552 00:39:48,138 --> 00:39:51,206 Baik, cepatlah. Aku segera kembali 553 00:40:43,062 --> 00:40:44,562 Kita tidak bisa membiarkan para bajingan ini mendahului kita. 554 00:40:44,564 --> 00:40:47,865 Kita harus berbuat sesuatu. 555 00:41:34,149 --> 00:41:36,916 Ayah, Jojo terus membuatku jengkel. 556 00:41:38,587 --> 00:41:39,720 Ya bung, tapi hei. 557 00:41:39,722 --> 00:41:43,624 Itu tidak masalah, itu masih saudaramu. Itu masih keluarga. 558 00:41:43,626 --> 00:41:48,097 - Kau harus ingat untuk melindunginya. - Ya aku tahu, dia saudaraku tapi,... 559 00:41:49,131 --> 00:41:52,166 Tahu apa yang kumaksud? Dia saudaramu, kau harus ingat untuk jaganya, 560 00:41:52,168 --> 00:41:54,436 begitulah keluarga, kau tahu? 561 00:41:54,438 --> 00:41:59,309 Kau tidak selalu akur, tapi kau harus melindungnya dengan cara apapun. 562 00:42:00,310 --> 00:42:01,009 Kau tahu apa yang kukatakan? 563 00:42:01,011 --> 00:42:04,412 Aku akan merawat saudaraku dan aku akan mengurus keluargaku. 564 00:42:04,414 --> 00:42:07,248 Mereka mengatakan orang yang meninggal, Mereka akan menerima lebih banyak bunga... 565 00:42:07,250 --> 00:42:12,255 ...daripada yang hidup karena penyesalan lebih kuat daripada rasa terima kasih 566 00:42:17,027 --> 00:42:18,461 Morgan. 567 00:42:18,463 --> 00:42:21,430 Lorenzo baru saja meneleponku dan memberitahuku kau membiarkan itu pergi. 568 00:42:21,432 --> 00:42:23,566 Temukan uang itu dan telepon aku kembali. 569 00:42:23,568 --> 00:42:25,301 Jangan telepon aku kembali jika kau tidak dapat uang itu... 570 00:42:25,303 --> 00:42:27,171 dan jika tidak, kau sudah tahu. 571 00:42:29,407 --> 00:42:33,610 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Itu kesepakatan yang cepat. 572 00:42:33,612 --> 00:42:37,081 Aku kesal dan beberapa pria mengejar serta mengecam DD. 573 00:42:38,350 --> 00:42:39,218 Aku memang yang memesan. 574 00:42:40,486 --> 00:42:44,154 Dan sebuah mobil muncul dirumahku dengan semua uang di dalamnya. 575 00:42:44,156 --> 00:42:46,258 Dan aku tahu seseorang akan kembali untuk ini. 576 00:42:48,227 --> 00:42:51,564 Aku ingin kabur tapi keluargaku ada disini. 577 00:42:52,699 --> 00:42:56,001 Aku tidak bisa memanggil polisi. Aku bukan pengadu. 578 00:42:57,404 --> 00:42:59,139 Aku di sini seperti bebek yang terduduk. 579 00:43:01,404 --> 00:43:03,139 DUA MINGGU KEMUDIAN 580 00:43:03,676 --> 00:43:05,309 Hanya keberuntunganku. 581 00:43:05,311 --> 00:43:09,147 Aku meninggalkan mobil dan menyingkir dari si Camero ini 582 00:43:09,149 --> 00:43:12,283 Mengejar truk derek ini untuk memburu uang. 583 00:43:12,285 --> 00:43:16,956 Clavo kesal padaku, DA mengejar aku. Apa lagi yang terjadi selanjutnya? 584 00:43:18,359 --> 00:43:21,462 Harvey, temanku. Apa kabar, Morgan? 585 00:43:22,563 --> 00:43:24,630 Ini pekerjaan harian? Ah, kamu tahu. 586 00:43:24,632 --> 00:43:27,602 Aku ada info untukmu. Mari kita lihat apa yang kau dapatkan. 587 00:43:28,737 --> 00:43:31,405 Ada pria yang tadi kau bicarakan. 588 00:43:32,407 --> 00:43:34,509 Aku mencetak gol dari orang itu sepanjang waktu, si keparat Clavo. 589 00:43:37,245 --> 00:43:41,448 - Aku selalu datang. - 20 dollar? 590 00:43:41,450 --> 00:43:45,987 Apa yang akan kulakukan dengan 20 dolar? Kau tahu semua shabu bahwa kau menolaknya? 591 00:43:47,422 --> 00:43:53,561 - Kau beruntung, aku tidak menahanmu sekarang. - 20 dolar, aku hanya bercanda. 592 00:43:53,563 --> 00:44:00,100 Ambil 20 dolar itu dan bergabunglah di gym. Aku akan dapatkan semua pengemar sepertimu, Morgan. 593 00:44:00,102 --> 00:44:01,204 Dasar Thor. 594 00:44:02,238 --> 00:44:05,406 Kami menemukan tersangka di ruang depan dan dia tertembak. 595 00:44:05,408 --> 00:44:07,508 Kami membiarkannya pergi sehingga ia bisa pergi ke rumah sakit,... 596 00:44:07,510 --> 00:44:10,712 jadi kukira kita harus pergi kerumah sakit untuk mendapatkan lebih banyak jawaban darinya. 597 00:44:10,714 --> 00:44:13,113 Apa statusnya? Apakah dia berhasil? 598 00:44:13,115 --> 00:44:14,014 Ya kami pikir dia akan berhasil. 599 00:44:14,016 --> 00:44:18,255 Kau tahu dia pernah tertembak di dada tapi itu tidak menembus organ vital. 600 00:44:28,600 --> 00:44:30,131 Itu tidak menyenangkan. 601 00:44:30,133 --> 00:44:31,603 Ya, benar-benar jahat. 602 00:44:33,237 --> 00:44:35,771 Lihatlah temboknya. Maksudku kau harus menjadi seperti itu. 603 00:44:35,773 --> 00:44:38,508 Jika kupunya cahaya hitam, ini akan menyala sekarang. 604 00:44:38,510 --> 00:44:39,475 Ya. 605 00:44:39,477 --> 00:44:41,677 Kau pasti jahat melakukan hal seperti ini. 606 00:44:41,679 --> 00:44:47,618 Jadi informasi apa yang kumiliki? William memiliki semua informasi yang kau butuhkan. 607 00:44:47,620 --> 00:44:52,589 Dia bisa menanyaimu ketika kami kembali kestasiun. Ya, kupikir aku sudah cukup mencium ini. 608 00:44:52,591 --> 00:44:54,460 Mari kita pergi dari sini. 609 00:45:36,136 --> 00:45:40,141 Itulah yang terjadi ketika kau menyukai uangku. 610 00:46:04,466 --> 00:46:06,869 Ada apa sekarang, keparat? 611 00:46:12,642 --> 00:46:14,744 Hei, kalian semua harus kembali bekerja. 612 00:46:15,778 --> 00:46:16,644 Hei Fabo. 613 00:46:16,646 --> 00:46:17,578 Apa kabar bos? 614 00:46:17,580 --> 00:46:19,449 - Keluarkan mobilnya. - Baiklah. 615 00:46:22,752 --> 00:46:23,618 - Baiklah. - Ada apa, boss? 616 00:46:23,620 --> 00:46:27,758 Fabo, ada apa dengan itu? Ayolah, apa harus berteriak padamu. 617 00:46:30,494 --> 00:46:33,294 - Duduklah - Baik pak. 618 00:46:33,296 --> 00:46:38,333 Aku harus berbicara denganmu sebentar. Apa yang terjadi? 619 00:46:38,335 --> 00:46:40,802 - Kau baik-baik saja? - Iya pak. 620 00:46:40,804 --> 00:46:45,374 Sobat, kulihat beberapa dari mereka mencuri mobil-mobil di luar sana, kawan. 621 00:46:45,376 --> 00:46:49,912 Kita tertinggal, aku berbicara tentang kita yang tertinggal dibelakang, teman. 622 00:46:49,914 --> 00:46:55,251 - Apa yang terjadi? - Ini terjadi padaku, bos. 623 00:46:55,253 --> 00:46:57,656 Semuanya baik-baik saja di rumah? Semuanya baik-baik saja? 624 00:46:58,556 --> 00:47:03,326 Semuanya baik. Ketahuilah ada beberapa hal diluar pekerjaan. 625 00:47:03,328 --> 00:47:05,630 Seseorang dengan BMW masih mengeluh. 626 00:47:06,899 --> 00:47:09,332 Kau adalah pekerja yang sangat baik. 627 00:47:09,334 --> 00:47:12,403 Izinkan aku menambahkan bahwa aku menghargai apa yang ka bawa kemari. 628 00:47:12,405 --> 00:47:14,338 Tapi kau sedang kacau. 629 00:47:14,340 --> 00:47:17,541 Inilah bisnis yang kami jalankan dan apa yang harus kukatakan kepada mereka, 630 00:47:17,543 --> 00:47:20,844 bahwa kita tidak bisa mengecat mobil mereka maka kita bangkrut. 631 00:47:20,846 --> 00:47:24,015 Lakukanlah apapun juga. Mereka akan memindahkan bisnis mereka ke lain. 632 00:47:24,017 --> 00:47:26,517 Jangan terlalu panik, kita punya sedikit waktu. 633 00:47:26,519 --> 00:47:27,788 Tapi ini serius. 634 00:47:30,423 --> 00:47:33,360 Kau harus membunuhnya saat sedang ngemil sebelum berubah menjadi makanan. 635 00:47:34,728 --> 00:47:36,229 Ayo pergi dan dapatkan uang itu, kawan. 636 00:47:40,701 --> 00:47:41,599 Aku terluka 637 00:47:41,601 --> 00:47:42,469 Aku terluka 638 00:47:43,503 --> 00:47:44,371 Aku tertembak! 639 00:48:32,622 --> 00:48:36,824 Aku akan menyimpannya di kap, sayang. Hei pop, hei. 640 00:48:36,826 --> 00:48:39,327 - Aku akan menyimpan kap mesin. - Cahaya bom. 641 00:48:39,329 --> 00:48:40,328 Datanglah. 642 00:48:40,330 --> 00:48:42,330 Hei, kau akan menjadi apa yang kau bisa, kau rasakan aku? 643 00:48:42,332 --> 00:48:45,466 Katakan, apa yang membuatmu ingin bergabung dengan tentara? 644 00:48:45,468 --> 00:48:47,069 - Haruskah keluarkan kapnya? - Oh ya. 645 00:48:48,404 --> 00:48:50,606 Tidak ada yang baik di jalanan ini. Dengan caramu dan pops, kawan, 646 00:48:50,608 --> 00:48:53,408 Dengan cara kalian semua nigga melakukannya, cara kalian semua ada, 647 00:48:53,410 --> 00:48:55,844 sial, aku hanya mencoba mengubahnya. 648 00:48:55,846 --> 00:48:57,746 Aku merasakanmu. Kau ingin sesuatu yang baru. 649 00:48:57,748 --> 00:48:59,715 Ya bung, kita harus akhiri. 650 00:48:59,717 --> 00:49:01,717 Semua baik-baik saja, tetapi bagaimana kabar saudaramu? 651 00:49:01,719 --> 00:49:03,454 Di mana saudaramu? 652 00:49:34,387 --> 00:49:37,388 - Hei, dimana Clavo ?! - Ada yang bisa aku bantu? 653 00:49:42,628 --> 00:49:43,763 Apa yang kau inginkan? 654 00:49:49,069 --> 00:49:50,735 Dimana Clavo, katakan padaku dia berada dimana... 655 00:49:50,737 --> 00:49:52,406 ...dan aku akan membiarkanmu hidup! 656 00:49:59,847 --> 00:50:00,846 Keparat kau! 657 00:50:00,848 --> 00:50:04,683 Jangan membuat ini sulit untuk dirimu sendiri! 658 00:50:06,587 --> 00:50:07,789 Panggil dia keluar! 659 00:50:32,448 --> 00:50:34,114 Pergi dari sini! 660 00:51:58,104 --> 00:52:00,040 Siapa itu? 661 00:52:10,818 --> 00:52:11,750 Apa yang terjadi? 662 00:52:11,752 --> 00:52:14,186 Kau punya bisnis atau ada sesuatu? Bisa aku bantu? 663 00:52:14,188 --> 00:52:17,656 Aku mencari Young Esse yang bertato. Young Esse yang bertato? 664 00:52:17,658 --> 00:52:18,724 Dengan nama lain Fabian. 665 00:52:18,726 --> 00:52:23,162 Aku tidak menyembunyikannya, bung. Kami hanya mengerjakan cat dan body mobil, itu saja 666 00:52:23,164 --> 00:52:27,266 Aku tidak tau apa-apa. Jadi langsung saja perlu apa. 667 00:52:27,268 --> 00:52:30,138 - Aku tidak tahu apa-apa tentang itu. - Kau yakin itu? 668 00:52:37,979 --> 00:52:39,581 Kita lihat saja nanti. 669 00:54:10,844 --> 00:54:12,544 Duduk. Duduklah. 670 00:54:12,546 --> 00:54:15,246 Duduklah!, ayo! Sekarang! 671 00:54:15,248 --> 00:54:17,815 Katakan padaku semuanya. Aku harus tahu. 672 00:54:17,817 --> 00:54:18,685 Sekarang. 673 00:54:21,021 --> 00:54:24,624 Aku mendapat info dan itu semua menunjuk keseorang pria bernama Fabian. 674 00:54:26,060 --> 00:54:27,928 Jika aku menemukannya, termasuk juga menemukan Clavo. 675 00:54:29,463 --> 00:54:30,331 Ayolah Sherri. 676 00:54:32,933 --> 00:54:34,668 Apa yang kita dapatkan disini? 677 00:54:35,437 --> 00:54:40,939 Kami punya gudang geng Torres yang terbunuh. Ini bukan gudang biasa, paham? 678 00:54:40,941 --> 00:54:45,278 Ini adalah titik fokus utama dari Kartel Torres. 679 00:54:45,280 --> 00:54:48,948 Orang-orang dipukuli, dibiarkan hidup, nyaris... 680 00:54:48,950 --> 00:54:52,252 kami mendapati kediaman Ramirez, disebuah Kartel Torres. 681 00:54:52,254 --> 00:54:56,290 Apa kau memberitahuku bahwa mereka terorganisir, ini mungkin geng saingan? 682 00:54:56,292 --> 00:55:00,727 Mungkin orang yang sama dan mungkin juga orang yang sama bilang itu taktis. 683 00:55:00,729 --> 00:55:08,202 Yang kutahu itu keren, senyap, dikumpulkan dengan akurasi yang tepat 684 00:55:08,204 --> 00:55:12,675 Tidak ada narkoba, tidak ada uang. Tidak ada pembunuhan. 685 00:55:13,743 --> 00:55:18,946 Yang aku tahu mereka mencari sesuatu, mengumpulkan informasi, berburu. 686 00:55:18,948 --> 00:55:21,084 - Untuk apa? - Atau siapa. 687 00:55:23,487 --> 00:55:26,855 - Bung itu dia, bung! - Dustin kemari. 688 00:55:26,857 --> 00:55:30,358 Ada tas di belakang. Apapun yang kau lakukan, sembunyikan tasnya. 689 00:55:30,360 --> 00:55:32,294 Aku percaya kau. Aku mengerti, kawan. 690 00:55:32,296 --> 00:55:35,899 Disini tasnya, bung. Kau dengar aku? 691 00:55:45,043 --> 00:55:49,378 - Serahkan tas itu. - Kau mencariku? 692 00:56:02,894 --> 00:56:05,362 Ada apa, Sherri? Untuk apa kau memanggilku kemari? 693 00:56:05,364 --> 00:56:08,298 Morgan, aku benar-benar bermasalah. 694 00:56:08,300 --> 00:56:10,568 Setiap orang bermasalah. 695 00:56:10,570 --> 00:56:12,069 Apa mereka juga menendangmu keluar dari kasus itu? 696 00:56:12,071 --> 00:56:15,207 Tidak, aku dalam masalah. 697 00:56:17,176 --> 00:56:18,343 Apa itu? 698 00:56:18,345 --> 00:56:23,147 Dengar, kurasa aku tahu siapa dibalik invasi rumah dan gudang itu. 699 00:56:23,149 --> 00:56:24,282 Astaga. 700 00:56:24,284 --> 00:56:25,151 Dan? 701 00:56:26,219 --> 00:56:29,220 Dia adalah teman. Namanya adalah Timotius. 702 00:56:29,222 --> 00:56:34,192 Dan sebenarnya, dia saudara dari salah satu korban di 45 Lokasi kejahatan diselatan. 703 00:56:34,194 --> 00:56:37,363 Kau harus memberitahuku segalanya. Kau tahu aku dapat membantumu. 704 00:56:37,365 --> 00:56:39,431 Paham. 705 00:56:39,433 --> 00:56:40,432 Dia teman masa kecil. 706 00:56:40,434 --> 00:56:43,402 Dan aku mungkin terpeleset dan mengatakan sesuatu kepadanya. 707 00:56:43,404 --> 00:56:47,072 Aku seharusnya tidak melakukannya, tapi dia benar-benar orang yang baik. 708 00:56:47,074 --> 00:56:48,274 Astaga. 709 00:56:48,276 --> 00:56:52,177 - Astaga, karirku akan berakhir! - Kau mau kemana? 710 00:56:52,179 --> 00:56:55,848 - Apa yang harus aku lakukan? - Sherri, kemari! 711 00:56:58,587 --> 00:57:07,095 - Dimana dia? - Dia ada di hotel 35 dan Walnut Hill. 712 00:57:49,973 --> 00:57:53,543 Ayo, keparat. 713 00:58:12,097 --> 00:58:16,234 Tidak mungkin ini diatur oleh Lorenzo dan sepupunya Clavo. 714 00:58:17,403 --> 00:58:20,237 Untung aku membagikan tas untuk memberiku waktu. 715 00:58:20,239 --> 00:58:21,705 Tapi tidak tahu berapa banyak. 716 00:58:21,707 --> 00:58:23,476 Semua ini demi uang tunai ekstra. 717 00:58:26,679 --> 00:58:28,278 Di mana Fabian dan siapa kau? 718 00:58:28,280 --> 00:58:29,480 Aku tahu kau ada hubungannya dengan semua ini. 719 00:58:29,482 --> 00:58:31,716 Teman, aku tidak ada hubungannya dengan semua ini. 720 00:58:31,718 --> 00:58:33,485 Diam, tiarap! 721 00:58:33,487 --> 00:58:34,354 Tiarap! 722 00:58:36,556 --> 00:58:38,155 Siapa kau? 723 00:58:38,157 --> 00:58:40,692 Siapa kau?, berhenti! Hentikan, letakan senjatanya. 724 00:58:40,694 --> 00:58:41,559 Tidak, letakkan senjatamu. 725 00:58:41,561 --> 00:58:42,560 Letakkan senjatanya. DEA. 726 00:58:42,562 --> 00:58:45,597 Kau ikut campur dalam penyelidikan Federal. Turunkan, berlutut. 727 00:58:45,599 --> 00:58:47,298 Letakkan senjatanya. Letakkan. 728 00:58:47,300 --> 00:58:51,269 - Aku bersumpah, aku akan menembakmu. - Dengar, ada hal besar terjadi di sini... 729 00:58:51,271 --> 00:58:54,005 ... antara aku atau kau, tapi kau harus dengarkanku. 730 00:58:54,007 --> 00:58:57,041 Ada sesuatu yang lebih besar terjadi disini. Itu lebih besar dari kita berdua. 731 00:58:57,043 --> 00:58:58,977 - Kau militer, kan? - Ya. 732 00:58:58,979 --> 00:59:00,112 Apa yang harus dilakukan? 733 00:59:00,114 --> 00:59:02,415 Dengar, aku sudah mencarimu sampai di Selatan 45. 734 00:59:02,417 --> 00:59:04,085 Dan aku tahu banyak tentangmu, nak. 735 00:59:06,154 --> 00:59:10,022 Ada beberapa orang yang ingin kau temui dan aku dapat membantumu. 736 00:59:10,024 --> 00:59:12,324 Sekarang dengarkan dulu, aku harus tahu sesuatu. 737 00:59:12,326 --> 00:59:15,060 Sebelum aku memulai ini, apakah kau memiliki tas? 738 00:59:15,062 --> 00:59:16,563 - Aku mendapatkannya. - Semua itu? 739 00:59:16,565 --> 00:59:17,664 Hanya separuh. 740 00:59:17,666 --> 00:59:20,001 Sial, Kartel telah mengambilnya. 741 00:59:23,205 --> 00:59:25,405 Mereka bilang dia telah menculik seorang pria dan membunuhnya. 742 00:59:25,407 --> 00:59:27,641 - Itu temanku Fabian. - Tutup mulutmu. 743 00:59:27,643 --> 00:59:30,177 Tenang, kami akan mencari tahu ini. 744 00:59:30,179 --> 00:59:32,147 Dengarkan aku, dengarkan aku. 745 00:59:37,387 --> 00:59:40,154 Clavo memiliki sebuah peternakan yang berbatasan langsung dari Meksiko. 746 00:59:40,156 --> 00:59:41,355 Di situlah kita akan masuk. 747 00:59:41,357 --> 00:59:43,791 Saat ini dia pikir kita akan membuat kesepakatan dalam dua hari. 748 00:59:43,793 --> 00:59:45,393 Tapi kita akan menyergapnya. 749 00:59:45,395 --> 00:59:46,627 Dengarkan. 750 00:59:46,629 --> 00:59:48,463 Jika kau ingin memiliki kesempatan untuk mendapatkan temanmu kembali. 751 00:59:48,465 --> 00:59:52,634 Kendaraan kita akan berada disisi selatan dekat sungai. 752 00:59:52,636 --> 00:59:54,736 Sekarang kita akan dibagi menjadi dua tim. 753 00:59:54,738 --> 00:59:57,171 Kita akan membutuhkan sekelompok orang yang bisa dipercaya. 754 00:59:57,173 --> 01:00:01,109 Aku harus terbang di bawah radar ini jadi itu artinya tidak ada bantuan. 755 01:00:01,111 --> 01:00:03,447 - Apa kau memiliki sekelompok pria? - Ya, aku punya beberapa orang. 756 01:00:04,482 --> 01:00:07,483 Kita masuk dari selatan. Aku akan mengambil jalur sungai. 757 01:00:07,485 --> 01:00:11,654 Kau akan membawa beberapa orang menuju kandang kuda, disitulah temanmu akan berada. 758 01:00:11,656 --> 01:00:13,088 Tasnya akan ada di sini. 759 01:00:13,090 --> 01:00:17,827 Dengar, kita perlu 7 sampai 10 menit sebelum orang-orang Clavo ada didekat kita. 760 01:00:17,829 --> 01:00:19,562 Lalu resikonya akan mengenai kipas angin. 761 01:00:19,564 --> 01:00:21,164 Apa kau bisa melakukan ini? 762 01:00:21,166 --> 01:00:27,237 Ya, Aku mau tanya. Bagaimana jika kita masuk dan uangnya ternyata tidak ada. 763 01:00:27,239 --> 01:00:28,672 Dan mereka tidak ada disana? 764 01:00:28,674 --> 01:00:30,473 Dengarkan. 765 01:00:30,475 --> 01:00:33,611 Ini bukan jamuan perkawinan. Kita masuk, kita keluar. 766 01:00:33,613 --> 01:00:37,381 Jika kau tidak kembali ke mobil ketika aku disana, maka aku pergi, sobat. 767 01:00:37,383 --> 01:00:39,084 Dan Aku mengharapkan hal yang sama darimu. 768 01:00:40,620 --> 01:00:43,821 - Apa kau bisa melakukan ini? - Aku bisa melakukannya. 769 01:00:43,823 --> 01:00:45,322 Tapi itu bukan jaminan. 770 01:00:45,324 --> 01:00:48,727 Tidak ada kehidupan yang lain, sobat. Ikuti saja. 771 01:00:48,729 --> 01:00:49,730 Mari kita bersiap. 772 01:00:52,231 --> 01:00:54,164 Ini akan menjadi perjalanan yang panjang. 773 01:00:54,166 --> 01:00:55,400 Kami harus beristirahat malam. 774 01:00:55,402 --> 01:00:59,473 Lakukan apa yang harus kau lakukan. Kami akan bertemu besok pagi. 775 01:01:13,788 --> 01:01:19,124 Apa-apaan itu, bung? Kupikir kau keluar dari semua ini. 776 01:01:19,126 --> 01:01:19,794 Aku tahu. 777 01:01:21,496 --> 01:01:22,363 Jadi bagaimana sekarang? 778 01:01:24,299 --> 01:01:28,269 Aku akan menemukan bajingan itu. Dan aku akan membunuhnya. 779 01:01:29,705 --> 01:01:34,140 Kau mencoba pergi ke Meksiko dengan para negro Kartel? 780 01:01:34,142 --> 01:01:37,313 Bung, kau berpikirlah tenang. Oh tidak. 781 01:01:39,415 --> 01:01:45,586 - Aku butuh bantuan. - Kau kehabisan semua bantuanmu. 782 01:01:45,588 --> 01:01:48,923 Tapi karena kau negroku, Aku akan membantumu. 783 01:01:48,925 --> 01:01:50,594 Aku akan membantumu. 784 01:02:05,742 --> 01:02:07,410 Keluarlah. 785 01:02:16,587 --> 01:02:19,421 Kau tidak memiliki 2 tembakan. 786 01:02:19,423 --> 01:02:23,258 Kita akan masuk melalui sisi di selatan sungai, seperti yang kita bicarakan dalam rencana. 787 01:02:23,260 --> 01:02:24,460 Kita berpisah. 788 01:02:24,462 --> 01:02:26,662 Nak, kau ikut denganku. 789 01:02:26,664 --> 01:02:29,431 Kalian berpisah dan pergi ke arah lain. 790 01:02:29,433 --> 01:02:30,432 Kau tetap di mobil? 791 01:02:30,434 --> 01:02:32,738 Mengerti. Ayo bergerak. 792 01:02:56,496 --> 01:02:59,400 Seperti menyembunyikan bulan, keparat. 793 01:03:23,891 --> 01:03:27,459 Pastikan semuanya langsung dari titik ini. 794 01:03:27,461 --> 01:03:28,728 Baik, aku mengerti. 795 01:03:32,734 --> 01:03:36,002 Teman, aku tidak percaya itu coon. 796 01:03:36,004 --> 01:03:40,542 Dia mendapat sedikit inkonsistensi gelisah. Aku melihatnya sangat dekat. 797 01:03:41,443 --> 01:03:43,944 Jika itu mendidih, aku harus menaruh dibokongnya, 798 01:03:43,946 --> 01:03:45,511 biarkan saja dia menembaknya. 799 01:03:45,513 --> 01:03:48,514 Itulah yang ingin kulakukan. Itu apa adanya. 800 01:04:34,899 --> 01:04:36,599 Hei bung. 801 01:04:36,601 --> 01:04:40,037 Kau masuk kesana dan membuatku tidak akan kembali disini. 802 01:04:41,939 --> 01:04:42,774 Hei bung. 803 01:04:44,542 --> 01:04:46,542 - Kau siap? - Ya 804 01:04:46,544 --> 01:04:47,443 Ya aku siap, bung. 805 01:04:47,445 --> 01:04:50,379 Jadi kita berada disini, lihat. Berada disini. 806 01:04:50,381 --> 01:04:51,748 Aku tidak akan berbohong, kawan. 807 01:04:51,750 --> 01:04:53,852 Aku tidak kemana-mana, tapi aku mengerti. 808 01:05:01,426 --> 01:05:03,060 Lebih baik kita bergerak. 809 01:05:03,062 --> 01:05:04,694 Kalian siap untuk bergerak? 810 01:05:04,696 --> 01:05:07,364 - Ya, mari kita lakukan. - Mari kita lakukan. 811 01:05:07,366 --> 01:05:08,065 Kita harus berpisah. 812 01:05:08,067 --> 01:05:11,936 Kaos putih, pergi bersamanya. Pria besar, kau denganku. 813 01:05:11,938 --> 01:05:12,806 Ayo bergerak. 814 01:05:32,693 --> 01:05:35,460 - Kurasa aku tidak bisa melakukan ini, kawan. - Apa maksudmu? 815 01:05:35,462 --> 01:05:37,434 Maksudku, aku tidak pernah membunuh siapapun. 816 01:05:44,538 --> 01:05:46,306 Apa-apan ini? Ayo bersama-sama! 817 01:05:46,308 --> 01:05:47,307 Sobat, aku belum melakukan hal seperti ini. 818 01:05:47,309 --> 01:05:49,474 Aku tidak pernah melakukan ini, aku tidak pernah membunuh siapapun. 819 01:05:49,476 --> 01:05:50,810 Kau harus bisa membunuh seseorang. 820 01:05:50,812 --> 01:05:52,145 Kita sudah datang sejauh ini, kita harus melakukannya. 821 01:05:52,147 --> 01:05:54,514 Kau seorang prajurit, kawan, kau melakukan ini. 822 01:05:54,516 --> 01:05:55,582 Aku tak peduli kau seorang prajurit. 823 01:05:55,584 --> 01:05:57,417 Kau bilang kau kalah, kita harus melakukannya. 824 01:05:57,419 --> 01:05:58,384 Ayo bersama-sama. 825 01:05:58,386 --> 01:06:00,556 - Aku menyerah. - Ayo bersama-sama! 826 01:06:06,695 --> 01:06:08,128 Sial! 827 01:06:59,150 --> 01:07:00,818 Keparat! 828 01:07:34,254 --> 01:07:36,888 Rasakan kau, keparat! 829 01:07:39,893 --> 01:07:41,795 Morgan, kau dimana bung? Saatnya untuk pergi! 830 01:07:44,798 --> 01:07:45,663 Fabian! 831 01:07:45,665 --> 01:07:47,201 Fabin, kau dimana? 832 01:07:48,069 --> 01:07:50,602 Fabian! Teman, kami membawamu. 833 01:07:54,008 --> 01:07:56,842 Ayo, ayo. Apa ada orang lain di dalam? 834 01:07:56,844 --> 01:08:00,946 Morgan, kau dimana? 835 01:08:00,948 --> 01:08:02,548 Sial. 836 01:08:02,550 --> 01:08:04,521 Dimana Morgan? 837 01:08:45,295 --> 01:08:46,230 Keparat kau! 838 01:08:48,365 --> 01:08:49,831 Jangan menghabiskan sembilan hidupmu malam ini. 839 01:08:50,801 --> 01:08:53,235 - Apa kau tahu apa yang kau lakukan? - Aku seorang polisi. 840 01:08:53,237 --> 01:08:55,906 Kau akan menggoreng untuk semua ini. 841 01:09:02,280 --> 01:09:04,113 Biar aku habisi keparat ini. 842 01:09:10,989 --> 01:09:12,955 Tunggu, kita tidak bisa membiarkan mereka begitu saja. 843 01:09:29,641 --> 01:09:31,310 Ayo, keparat. 844 01:09:57,704 --> 01:09:58,905 Bajingan! 845 01:09:59,873 --> 01:10:03,743 Ayo pergi, ayo pergi dari sini! Ayo, ayo. 846 01:10:05,346 --> 01:10:06,479 Aku akan menghajarmu. 847 01:10:06,481 --> 01:10:11,886 Aku akan menghajarmu. 848 01:10:24,399 --> 01:10:27,767 Kau tahu dalam hidup kita akan selalu menemui hambatan, teman. 849 01:10:27,769 --> 01:10:30,437 Tapi kau harus tetap kuat, Kau tahu apa maksudku? 850 01:10:30,439 --> 01:10:34,174 Dan selalu berhasil untuk melindungi keluargamu. 851 01:10:34,176 --> 01:10:36,176 Aku adalah prajurt Amerika. 852 01:10:36,178 --> 01:10:39,249 Aku seorang prajurit dan anggota tim. 853 01:10:43,286 --> 01:10:46,120 Seorang prajurit dan anggota tim. 854 01:10:46,122 --> 01:10:47,922 Aku tidak akan pernah menyerah. 855 01:10:49,092 --> 01:10:53,227 Jangan pernah meninggalkan kawan yang terluka. 856 01:11:19,823 --> 01:11:20,691 Tolong! 857 01:12:11,311 --> 01:12:15,416 Aku akan merawat saudaraku dan aku akan menjaga keluargaku. 858 01:12:17,951 --> 01:12:20,553 Ayah, Jojo terus membuatku jengkel. 859 01:12:23,024 --> 01:12:27,126 Selalu tetap dan lindungi keluargamu. Beradalah disana untuk mereka, kau tahu. 860 01:12:27,128 --> 01:12:31,132 Jangan pernah menyia-yiakan hidupmu. 861 01:12:32,934 --> 01:12:36,271 Baik, aku akan mengurus mereka. 862 01:12:39,208 --> 01:12:42,242 Jangan pernah menyia-yiakan hidupmu. 863 01:12:46,148 --> 01:12:47,883 Lindungi keluargamu. 864 01:12:50,219 --> 01:12:52,352 Dan aku tidak akan pernah menyia-yiakan hidupmu. 865 01:13:23,087 --> 01:13:26,221 Hei ayah, ini aku Morgan. 866 01:13:26,223 --> 01:13:28,223 Pada saat Ayah membaca surat ini,... 867 01:13:28,225 --> 01:13:30,192 ...aku akan baik-baik saja dalam perjalanan ke penjara. 868 01:13:30,194 --> 01:13:32,463 Aku menerima konsekuensi dari tindakanku. 869 01:13:33,498 --> 01:13:35,297 Kurasa ayah benar. 870 01:13:35,299 --> 01:13:37,933 Aku adalah alasan buruk untuk menjadi seorang detektif. 871 01:13:37,935 --> 01:13:40,137 Dan bahkan lebih buruk sebagai seorang putra. 872 01:13:41,139 --> 01:13:43,975 Aku berharap itu aku, ayah kehilangan putra dan bukan Peter. 873 01:13:45,143 --> 01:13:47,344 Tapi aku tidak pernah bisa mengantikannya 874 01:13:47,346 --> 01:13:48,313 Bahkan dalam kematian. 875 01:13:49,614 --> 01:13:50,949 Jadi baik-baiklah, pak tua. 876 01:13:51,950 --> 01:13:54,685 Mungkin suatu hari kita akan bertemu lagi. 877 01:13:54,687 --> 01:13:55,555 Morgan. 878 01:14:00,992 --> 01:14:01,860 Fabian! 879 01:14:03,062 --> 01:14:05,096 Apa kabar? Kemana saja kau? 880 01:14:05,098 --> 01:14:08,065 Kudengar kau diculik oleh penjahat kartel Meksiko. 881 01:14:08,067 --> 01:14:08,933 Kau baik-baik saja? 882 01:14:08,935 --> 01:14:10,637 Itu bukan setengah dari cerita. 883 01:14:12,038 --> 01:14:13,572 Aku senang melihat kau baik-baik saja sekarang. 884 01:14:13,574 --> 01:14:15,141 Apakah kita masih di Miami? 885 01:14:16,643 --> 01:14:18,310 Kau tahu apa? 886 01:14:18,312 --> 01:14:20,379 Aku mungkin harus menghubungimu untuk hal itu. 887 01:14:20,381 --> 01:14:21,179 Telpon aku. 888 01:14:21,181 --> 01:14:22,046 - Tentu. - Baiklah, beritahu aku. 889 01:14:22,048 --> 01:14:23,881 - Jika kau membutuhkan sesuatu, paham? - Tentu. 890 01:14:23,883 --> 01:14:24,618 - Baiklah. - Aku hargai itu. 891 01:14:33,026 --> 01:14:36,997 - Senang bertemu denganmu lagi. - Wah, aku sudah tahu itu. 892 01:14:38,566 --> 01:14:39,265 Bung aku menghargai... 893 01:14:39,267 --> 01:14:43,469 Kapan saja, neph, kapan saja. Sungguh. 894 01:14:43,471 --> 01:14:46,439 Dan aku tahu kau sangat bersemangat Aku tidak mengharapkan semua darinya. 895 01:14:46,441 --> 01:14:50,076 Sekarang aku mendapatkan luka perang, tapi itu tidak apa-apa. 896 01:14:50,078 --> 01:14:52,646 Dan aku mendapatkan gadis seksiku. Kau tahu apa yang kukatakan? 897 01:14:53,649 --> 01:14:56,717 Ini bukan apa-apa, bung, kami membangun dari yang tersulit di sini, bung. 898 01:14:56,719 --> 01:14:58,685 Hei, ada apa, itu, ada apa. 899 01:14:58,687 --> 01:15:00,354 Jadi apa masalahnya denganmu? 900 01:15:00,356 --> 01:15:02,258 Kacau bung. 901 01:15:03,993 --> 01:15:06,929 Tersiar kabar pertama kali yang aku katakan bung, 902 01:15:08,664 --> 01:15:15,603 mereka tidak terlalu keras padaku tapi, mereka menamparku. 903 01:15:15,605 --> 01:15:19,006 - Seperti apa? - Aku harus selalu untuk melakukan bung. 904 01:15:19,008 --> 01:15:19,676 Aku harus melakukannya kali ini. 905 01:15:21,678 --> 01:15:23,244 Kita harus kembali lagi ke Mexico. 906 01:15:24,247 --> 01:15:26,414 Aku berbicara tentang bagian yang baik, seperti Cabo. 907 01:15:26,416 --> 01:15:28,784 Aku melakukan hal yang benar, bung. 908 01:15:28,786 --> 01:15:31,386 Mereka memintaku untuk menyediakan sedikit waktu, bung. 909 01:15:31,388 --> 01:15:34,422 Kau tahu, aku mempertaruhkan hidupku untuk negara ini, bung. 910 01:15:34,424 --> 01:15:36,525 Kau tahu aku melakukan semua yang mereka minta. 911 01:15:36,527 --> 01:15:40,096 Mereka memberiku waktu sehingga kau tahu apa, aku ambil waktu ini. 912 01:15:41,265 --> 01:15:43,365 Hei, aku hargaimu, bung. 913 01:15:43,367 --> 01:15:44,467 Lain kali saja bung. 914 01:15:44,469 --> 01:15:48,204 Aku menghargaimu. Sungguh. 915 01:15:48,206 --> 01:15:49,104 Aku menghargaimu. 916 01:15:49,106 --> 01:15:51,040 Tapi aku harus memberitahumu sesuatu yang lain, Ben. 917 01:15:51,042 --> 01:15:53,375 Aku kembali, kita akan menyingkirkannya teman 918 01:15:53,377 --> 01:15:55,812 - Kita akan kembali ke Mexico. - Harus kembali ke Meksiko. 919 01:15:55,814 --> 01:15:57,481 Bagian yang bagus bagian yang bagus, kapan saja, yo. 920 01:15:57,483 --> 01:15:58,750 - Meksiko! - Yay! 921 01:16:22,512 --> 01:16:27,411 Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie 922 01:16:28,314 --> 01:16:29,146 Wow. 923 01:16:29,148 --> 01:16:31,850 - Mantan prajurit, mantan marinir. - Mantan tentara! 924 01:16:31,852 --> 01:16:32,718 Terserah. 925 01:16:32,720 --> 01:16:34,686 Seorang warga sipil, seorang anak kampus. 926 01:16:34,688 --> 01:16:37,823 Pria besar dengan luka dilehernya terus memanggilku mitra... 927 01:16:37,825 --> 01:16:43,029 menurunkan fasilitas operasi Kartel kecil. 928 01:16:43,397 --> 01:16:46,298 Aku terkesan. 929 01:16:46,300 --> 01:16:47,735 Pengkhianat itu masih hidup. 930 01:16:48,736 --> 01:16:51,236 Baiklah, aku hanya memotong untuk mengejar. 931 01:16:51,238 --> 01:16:52,607 Kau bajingan. 932 01:16:53,575 --> 01:16:55,775 Benar-benar bajingan. 933 01:16:55,777 --> 01:17:00,280 Seperti yang kulihat, kau hanya punya satu kesempatan untuk keluar dari ini. 934 01:17:00,282 --> 01:17:03,116 - Mungkin kau ingin pengurangan kalimat. - Aku bukan informan. 935 01:17:03,118 --> 01:17:05,351 Itu tidak masalah. 936 01:17:05,353 --> 01:17:07,620 Jika kita melakukan ini, itu akan keluar dari jalur. 937 01:17:07,622 --> 01:17:11,326 Kau akan bekerja dengan gugus tugas DEA baru. 938 01:17:12,327 --> 01:17:17,331 Mungkin saja, kau dapat menjangkau orang-orang di belakang ini. 939 01:17:17,333 --> 01:17:19,833 Sekarang pertanyaanku adalah... 940 01:17:19,835 --> 01:17:22,405 Apa kau mau atau tidak? 941 01:17:29,512 --> 01:17:50,411 Diterjemahkan oleh : Ayhie Ahyhandhie 75073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.