Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,310
Even those women who look different
by their attire...
2
00:00:06,720 --> 00:00:12,078
...are not merely objects of love
when they remove their clothes...
3
00:00:12,400 --> 00:00:16,996
...but they are capable of loving
just like men.
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,356
THE VENETIAN WOMAN
5
00:03:17,280 --> 00:03:19,077
Nena, come, I want to go out.
6
00:03:19,280 --> 00:03:20,599
Right away, Milady.
7
00:03:30,000 --> 00:03:30,910
Nena.
8
00:03:39,840 --> 00:03:40,829
Let's go.
9
00:03:57,120 --> 00:03:58,599
The plague is over.
10
00:03:59,600 --> 00:04:01,431
A year of rejoice for Venice.
11
00:04:01,760 --> 00:04:05,150
It took the plague away.
Good fortune for travelers.
12
00:04:05,720 --> 00:04:06,789
The ones from last year...
13
00:04:07,000 --> 00:04:10,629
...came by unnoticed. They looked
boneless because of fear.
14
00:04:12,280 --> 00:04:14,191
See that wall?
In there were...
15
00:04:14,400 --> 00:04:15,469
...the ones infected.
16
00:04:15,760 --> 00:04:16,988
They died one by one.
17
00:04:17,200 --> 00:04:18,997
Their plague is over.
18
00:04:20,920 --> 00:04:23,753
And, since we are good people,
God is sending us a bit of everything.
19
00:04:25,440 --> 00:04:26,873
In the meantime, patience.
20
00:04:30,200 --> 00:04:31,235
Sooner or later,
21
00:04:31,440 --> 00:04:32,589
Venice will sink.
22
00:04:35,080 --> 00:04:38,436
Now, let's leave sadness over board.
Joy on board!
23
00:04:38,840 --> 00:04:40,990
Let us enjoy while we can.
24
00:05:46,400 --> 00:05:48,356
Is this the church
I must visit?
25
00:05:48,960 --> 00:05:50,393
Yes, here we are.
26
00:05:52,360 --> 00:05:55,591
Have a good look at this church,
and then think of your amusement.
27
00:05:55,840 --> 00:05:58,115
Tonight Venice will be hospitable...
28
00:05:58,320 --> 00:06:00,117
...and generous to the young ones.
29
00:06:04,200 --> 00:06:07,112
- Please, buy me a candle.
- No, thanks.
30
00:06:07,360 --> 00:06:10,875
Sir, get some candles.
Come on, get some.
31
00:06:14,320 --> 00:06:15,992
Look, the Doge is coming out.
32
00:08:20,560 --> 00:08:23,074
What are you doing?
We must follow the procession.
33
00:08:23,680 --> 00:08:24,715
Yes, come on.
34
00:08:26,280 --> 00:08:27,554
No, come.
35
00:09:15,720 --> 00:09:16,755
Go.
36
00:09:47,120 --> 00:09:49,236
Move aside, the Doge is coming through.
37
00:10:01,200 --> 00:10:02,758
Make way.
38
00:10:49,160 --> 00:10:50,115
I am sorry.
39
00:10:50,520 --> 00:10:51,396
Excuse me.
40
00:10:58,360 --> 00:10:59,429
Thanks.
41
00:11:32,800 --> 00:11:34,756
I lost her for ever.
42
00:11:52,840 --> 00:11:54,512
Fair maid, listen to me.
43
00:11:56,080 --> 00:11:59,117
I'm a stranger here,
I deserve a little attention.
44
00:11:59,360 --> 00:12:00,110
Answer to me.
45
00:12:00,320 --> 00:12:02,629
You must always listen to foreigners.
46
00:12:02,920 --> 00:12:05,559
Then, take my gift to your lady.
47
00:12:06,320 --> 00:12:07,594
To my lady?
48
00:12:08,000 --> 00:12:11,151
That angel from paradise
was your lady, right?
49
00:12:11,360 --> 00:12:12,873
I won't listen to you.
50
00:12:13,080 --> 00:12:14,798
Among all Venetians...
51
00:12:15,000 --> 00:12:17,070
...she won me over.
52
00:12:17,480 --> 00:12:18,799
Say no more.
53
00:12:19,280 --> 00:12:21,157
I fell for her fairness...
54
00:12:21,360 --> 00:12:22,190
...and her grace.
55
00:12:22,400 --> 00:12:23,310
No, never.
56
00:12:23,760 --> 00:12:26,513
Tell her I'm hers,
in love with her for ever.
57
00:12:26,720 --> 00:12:27,550
I'm hers.
58
00:12:27,760 --> 00:12:29,512
- I can't.
- Do it for me.
59
00:12:29,720 --> 00:12:32,109
- I'm inclined to help you.
- Then, do so.
60
00:12:32,320 --> 00:12:33,992
My lady noticed you.
61
00:12:34,800 --> 00:12:36,836
- Me?
- Yes, you
62
00:12:37,160 --> 00:12:39,310
- Have you seen...?
- But the message is serious.
63
00:12:39,880 --> 00:12:41,598
Don't turn against me.
64
00:12:42,160 --> 00:12:43,559
I can't say it.
65
00:12:43,760 --> 00:12:46,638
Besides, Lady Valeria is married
to the most jealous man.
66
00:12:46,840 --> 00:12:49,229
Her name is Valeria?
So sweet a name!
67
00:12:50,160 --> 00:12:52,310
- Will you tell her about my love?
- Maybe.
68
00:12:52,760 --> 00:12:54,876
Don't leave me in uncertainty.
69
00:12:55,320 --> 00:12:55,911
We'll see.
70
00:12:57,200 --> 00:12:58,189
Yes or no?
71
00:12:58,480 --> 00:12:59,390
Who knows?
72
00:12:59,600 --> 00:13:00,874
I'll wait all night before the Church...
73
00:13:01,080 --> 00:13:04,038
...for an answer from your lady.
74
00:13:04,280 --> 00:13:05,713
You go and wait.
75
00:13:10,360 --> 00:13:11,634
Tell me everything.
76
00:13:11,840 --> 00:13:15,355
How curious you are, Milady!
You are so anxious tonight!
77
00:13:16,360 --> 00:13:18,476
- So?
- In just a moment.
78
00:13:22,520 --> 00:13:23,953
Didn't you have an assignment?
79
00:13:24,520 --> 00:13:26,670
Be patient.
You'll thank me.
80
00:13:26,880 --> 00:13:28,393
No more games.
81
00:13:29,960 --> 00:13:31,234
Don't play fool.
82
00:13:31,480 --> 00:13:32,754
I'll tell you no more.
83
00:13:33,000 --> 00:13:35,309
- Why?
- 'Cause you called me a fool.
84
00:13:35,680 --> 00:13:36,954
Speak at once.
85
00:13:38,160 --> 00:13:39,434
You saw him?
86
00:13:40,960 --> 00:13:42,109
I think it was him.
87
00:13:42,320 --> 00:13:43,435
How is he up close?
88
00:13:44,080 --> 00:13:46,196
Oh, God, he's so beautiful!
89
00:13:49,920 --> 00:13:51,148
Holy Mary!
90
00:13:52,160 --> 00:13:52,956
What did you say?
91
00:13:53,440 --> 00:13:54,350
I didn't speak.
92
00:13:55,640 --> 00:13:57,437
- You didn't?
- No.
93
00:13:57,680 --> 00:13:59,033
But he did say something.
94
00:13:59,240 --> 00:14:01,390
Yes, but I didn't listen to anything.
95
00:14:03,200 --> 00:14:04,553
Because of my reserve,
96
00:14:04,760 --> 00:14:08,389
my consideration for you,
and because it's none of my business...
97
00:14:08,600 --> 00:14:09,669
...but only yours.
98
00:14:10,520 --> 00:14:12,272
But I heard his last word.
99
00:14:14,000 --> 00:14:15,319
The last word?
100
00:14:16,200 --> 00:14:18,794
Then say it, whatever it is.
101
00:14:19,200 --> 00:14:21,350
He said:
Commend me to your Lady!
102
00:14:21,720 --> 00:14:22,232
Only that?
103
00:14:22,800 --> 00:14:23,152
And then:
I'm hers!
104
00:14:23,360 --> 00:14:29,200
He also said:- Oh, Oria.
-If you do not believe me, worse for you.
105
00:14:29,200 --> 00:14:32,158
I'll wait for her answer all night.
106
00:14:32,360 --> 00:14:35,318
Don't make him wait for my answer.
Run.
107
00:14:35,840 --> 00:14:37,319
At my place, at midnight.
108
00:14:38,000 --> 00:14:40,719
Run and bring him to me.
109
00:15:05,120 --> 00:15:08,317
How wonderful! It's him.
110
00:15:08,560 --> 00:15:09,356
Who?
111
00:15:09,600 --> 00:15:11,636
The boy we saw when we were
going back home.
112
00:15:17,280 --> 00:15:19,350
I've seen nothing more beautiful.
113
00:15:20,920 --> 00:15:22,638
Extraordinary.
114
00:15:34,800 --> 00:15:38,429
It's not possible.
Was it a dream? He's gone.
115
00:15:44,600 --> 00:15:47,273
How happy I'd be
if I could touch him...
116
00:15:48,840 --> 00:15:51,638
...if I could reach that beautiful young man.
117
00:15:53,280 --> 00:15:56,511
Since I'm dressed as a widow,
he surely thought I was old.
118
00:15:58,040 --> 00:16:00,270
My Nena, how sickly I feel!
119
00:16:00,560 --> 00:16:02,312
Nobody in Venice could cure me.
120
00:16:02,520 --> 00:16:05,637
Anyone will do,
so long as he's not castrated.
121
00:16:09,320 --> 00:16:11,197
You're right, you're right.
122
00:16:12,120 --> 00:16:13,997
It will also happen tonight...
123
00:16:14,560 --> 00:16:16,152
...and tomorrow will come.
124
00:16:19,880 --> 00:16:21,518
And at night...
125
00:16:52,760 --> 00:16:55,194
Alone at night in Venice?
You'll get lost.
126
00:16:55,400 --> 00:16:57,595
- Shall I come along?
- No, thanks.
127
00:16:57,800 --> 00:16:58,994
Yes, come.
128
00:16:59,200 --> 00:17:01,395
Go on, come.
129
00:17:01,920 --> 00:17:03,911
I'll take you to a fine place.
130
00:17:04,400 --> 00:17:06,914
You're looking for the finest lady...
131
00:17:07,120 --> 00:17:08,872
...and I'm looking for someone like you.
132
00:17:12,840 --> 00:17:14,432
- Where are you taking me?
- Come.
133
00:17:18,960 --> 00:17:21,110
The Doge has passed a bill...
134
00:17:21,320 --> 00:17:22,594
...that looks fit for foreigners.
135
00:17:22,840 --> 00:17:24,478
I don't want to be rude, but...
136
00:17:24,680 --> 00:17:25,795
You want to make love?
137
00:17:26,400 --> 00:17:28,072
That's what I came to Venice for.
138
00:17:28,960 --> 00:17:30,996
This is Venice too.
139
00:17:31,320 --> 00:17:34,039
You see? They all are at your feet.
140
00:17:38,080 --> 00:17:40,435
The Doge has ordered women of pleasure...
141
00:17:40,640 --> 00:17:42,631
...to show their bare breasts...
142
00:17:42,840 --> 00:17:45,638
...to incite men...
143
00:17:46,720 --> 00:17:48,870
...so that they don't go the wrong way.
144
00:17:55,280 --> 00:17:57,555
Beatrice, show him home!
145
00:18:11,840 --> 00:18:13,239
Come, let's go.
146
00:18:14,800 --> 00:18:16,597
- Who are they?
- Gentlemen,
147
00:18:16,800 --> 00:18:19,712
Venetian noblemen
who have nothing else to do.
148
00:18:42,280 --> 00:18:43,156
Oria.
149
00:18:44,880 --> 00:18:47,155
- What are you looking for at this time?
- Nothing.
150
00:18:47,400 --> 00:18:50,198
- You want to ride in this one?
- Scoundrel.
151
00:18:52,320 --> 00:18:55,392
- What are you looking for?
- A little water for my lady.
152
00:18:55,880 --> 00:18:57,950
And, you're coming here to get
that water?
153
00:18:58,680 --> 00:19:00,272
You need something done?
154
00:19:00,480 --> 00:19:03,074
I won't have anything to do
with a swine like you!
155
00:19:03,280 --> 00:19:04,998
Go to hell, then.
156
00:19:05,560 --> 00:19:07,835
And get your bush
cleaned up sometime.
157
00:19:08,840 --> 00:19:10,159
Come, come.
158
00:19:10,400 --> 00:19:12,834
Be quiet, gentlemen. And look at me.
159
00:19:14,280 --> 00:19:17,352
- Something your ears...
- Have never heard.
160
00:19:17,560 --> 00:19:20,233
- And your eyes...
- Have never seen.
161
00:19:20,480 --> 00:19:21,117
Take a sit.
162
00:19:22,640 --> 00:19:25,552
A tree lover.
163
00:19:25,840 --> 00:19:29,515
I'm gonna tell you
an incredible story.
164
00:19:30,360 --> 00:19:33,397
In their village,
in ancient times,
165
00:19:33,600 --> 00:19:36,478
phalli carried wisdom about.
166
00:19:36,840 --> 00:19:37,829
Lucky them!
167
00:19:38,480 --> 00:19:40,869
These phalli...
168
00:19:41,080 --> 00:19:42,672
...could use their hands.
169
00:19:42,960 --> 00:19:46,794
- They were fat and mighty.
- It's not true.
170
00:19:48,840 --> 00:19:50,910
What do you know?
171
00:19:51,880 --> 00:19:56,237
- Phalli tell the story.
- The story never tells the truth.
172
00:20:00,120 --> 00:20:03,351
One day, these phalli, in accord...
173
00:20:03,560 --> 00:20:04,788
...with beautiful tits...
174
00:20:05,000 --> 00:20:05,989
...put on the throne...
175
00:20:06,200 --> 00:20:06,871
Hi.
176
00:20:07,080 --> 00:20:09,435
...a king named Phallusest I.
177
00:20:13,520 --> 00:20:14,919
You're being looked at.
178
00:20:16,760 --> 00:20:18,159
It's my husband.
179
00:20:18,680 --> 00:20:19,999
Little phalli.
180
00:20:21,280 --> 00:20:22,474
Poverty will ruin you.
181
00:20:23,560 --> 00:20:24,754
Will you come with me?
182
00:20:25,640 --> 00:20:29,599
We'll show a different show to my husband.
183
00:20:30,200 --> 00:20:31,553
Little phalli...
184
00:20:31,760 --> 00:20:34,228
...couldn't stand this tortur...
185
00:20:34,440 --> 00:20:37,591
...and decided to revolt against the tyranny
of the Phallusests.
186
00:20:38,280 --> 00:20:39,633
Are you embarrassed?
187
00:20:39,960 --> 00:20:41,996
Why should I be embarrassed?
188
00:20:42,240 --> 00:20:43,389
SQ?
189
00:20:45,160 --> 00:20:48,038
No, I'm sorry.
My mother is waiting. Thanks.
190
00:20:48,960 --> 00:20:49,710
And then they...
191
00:20:49,920 --> 00:20:51,990
...called everyone to arms.
192
00:20:52,200 --> 00:20:53,315
Who called them?
193
00:20:53,520 --> 00:20:56,193
Who do you expect?
The Phallusests.
194
00:20:58,760 --> 00:21:00,990
And King Phallusest punished them...
195
00:21:01,200 --> 00:21:03,555
...by putting all of them
in little sacks...
196
00:21:03,760 --> 00:21:07,309
...and giving a sack to every phallus.
And so it's been up till now.
197
00:21:31,000 --> 00:21:33,798
- I salute Your Excellency.
- It's you?
198
00:21:34,160 --> 00:21:36,151
Did you deliver the message?
199
00:21:36,360 --> 00:21:38,157
I can only love her.
200
00:21:38,360 --> 00:21:40,669
I care only for her.
I'm desperate.
201
00:21:40,880 --> 00:21:42,916
Don't do that,
you're troubling me.
202
00:21:45,440 --> 00:21:47,396
I want to see her,
just for a moment.
203
00:21:47,600 --> 00:21:48,999
- May I?
- It may be.
204
00:21:49,480 --> 00:21:50,799
Just through the window.
205
00:21:51,040 --> 00:21:52,029
Yes, it may be.
206
00:21:52,240 --> 00:21:54,629
Sometimes windows remain open
at night.
207
00:21:57,520 --> 00:21:59,272
I can think of nothing
but seeing her.
208
00:22:01,240 --> 00:22:03,549
Maybe I could also talk to her.
209
00:22:03,800 --> 00:22:05,358
That's a bit more difficult.
210
00:22:06,280 --> 00:22:08,510
Just a moment,
just a word.
211
00:22:08,720 --> 00:22:12,110
If it's nothing but a moment,
it may be possible.
212
00:22:12,320 --> 00:22:14,197
Three words. Up close.
213
00:22:14,480 --> 00:22:15,913
You said one.
214
00:22:16,120 --> 00:22:17,553
No, one is not enough.
215
00:22:17,760 --> 00:22:19,751
It has to be three words: I love you.
216
00:22:19,960 --> 00:22:22,190
Then, keep waiting.
217
00:22:22,400 --> 00:22:23,674
You'll meet her at midnight.
218
00:22:23,920 --> 00:22:25,478
Yes! You said yes!
219
00:22:25,880 --> 00:22:28,189
You have to be like a cat
if you intend to meet her.
220
00:22:28,400 --> 00:22:30,755
- But it's agreed?
- It may be, I told you.
221
00:22:30,960 --> 00:22:33,599
I'll be like a cat,
like a mole. I swear.
222
00:22:33,800 --> 00:22:35,279
Anything to get to talk to her.
223
00:22:35,480 --> 00:22:36,833
Maybe, it's not certain.
224
00:22:37,080 --> 00:22:37,830
Wait.
225
00:22:38,680 --> 00:22:39,954
You mean to kill me?
226
00:22:40,160 --> 00:22:42,879
It could be if the master
is not back from his trip.
227
00:22:43,080 --> 00:22:44,559
- And if he is?
- Nothing.
228
00:22:45,320 --> 00:22:48,039
At midnight, first house
past the bridge.
229
00:22:48,240 --> 00:22:50,151
I'll be there. Sharp.
230
00:22:50,400 --> 00:22:53,790
If she's available, there'll be a candle
lit at the front door.
231
00:22:54,000 --> 00:22:55,228
What joy!
232
00:22:55,440 --> 00:22:57,556
The front door might be open.
233
00:22:57,760 --> 00:23:00,399
I don't know if it will be open,
but if it is...
234
00:23:00,600 --> 00:23:01,749
...you will be allowed to enter.
235
00:23:01,960 --> 00:23:03,996
I said too much already. Good bye.
236
00:23:06,800 --> 00:23:09,837
It may or may not be open,
who knows, may be.
237
00:23:14,400 --> 00:23:15,799
But I'm positive.
238
00:23:19,040 --> 00:23:21,918
I'm not mistaken.
Someone is waiting for me.
239
00:23:27,160 --> 00:23:28,149
Nena.
240
00:23:31,200 --> 00:23:32,110
Milady.
241
00:23:33,000 --> 00:23:34,433
Were you asleep?
242
00:23:36,400 --> 00:23:37,549
Yes, Milady.
243
00:23:41,280 --> 00:23:43,510
I can't fall asleep.
244
00:23:44,760 --> 00:23:47,274
Maybe it is so because
everyone is partying.
245
00:23:52,200 --> 00:23:53,758
You are in bed...
246
00:23:54,360 --> 00:23:56,351
...and I feel a consuming fire.
247
00:23:57,320 --> 00:23:58,275
What fire?
248
00:23:58,560 --> 00:23:59,515
My flesh is burning.
249
00:24:01,720 --> 00:24:04,871
I feel a deep pain,
a murderous pain.
250
00:24:05,080 --> 00:24:07,435
You may be feverish,
let me touch you.
251
00:24:08,760 --> 00:24:10,318
This fever is inside here,
252
00:24:10,920 --> 00:24:11,750
in my heart.
253
00:24:11,960 --> 00:24:14,428
Tomorrow I'll go get
Don Antonio, the doctor.
254
00:24:14,720 --> 00:24:16,836
I have no need for a doctor.
255
00:24:17,160 --> 00:24:20,311
No doctor in Venice
could heal me.
256
00:24:21,440 --> 00:24:22,839
And no man.
257
00:24:23,040 --> 00:24:23,870
None.
258
00:24:24,200 --> 00:24:24,950
I can't scratch him...
259
00:24:25,160 --> 00:24:26,388
...from my mind.
260
00:24:26,600 --> 00:24:28,875
That golden face
taken from paradise.
261
00:24:29,920 --> 00:24:31,478
And the rest too.
262
00:24:31,720 --> 00:24:33,199
All those men...
263
00:24:33,400 --> 00:24:34,879
...and you want just this one.
264
00:24:35,600 --> 00:24:37,352
I'm so anxious to see him.
265
00:24:38,600 --> 00:24:39,874
Touch here.
266
00:24:40,320 --> 00:24:43,949
If you're so anxious,
why don't you make him come?
267
00:24:44,600 --> 00:24:45,953
Don't say that to me.
268
00:24:46,520 --> 00:24:48,988
What will you do
with so young a man?
269
00:24:49,800 --> 00:24:51,358
You don't know, do you?
270
00:24:54,760 --> 00:24:56,830
I'll put my arms around his neck...
271
00:24:59,360 --> 00:25:01,476
...put music on his lips.
272
00:25:04,120 --> 00:25:04,996
Hold him like this.
273
00:25:06,360 --> 00:25:09,670
Hold him, hold him,
like I'm holding you.
274
00:25:12,800 --> 00:25:15,473
Oh, Nena,
Imagine he were here.
275
00:25:15,800 --> 00:25:17,472
What else would you want to do?
276
00:25:20,880 --> 00:25:22,472
My tongue in his mouth.
277
00:25:22,680 --> 00:25:24,591
I'm sure I do that better.
278
00:25:29,680 --> 00:25:30,430
I love you.
279
00:25:31,000 --> 00:25:33,719
Milady, don't come so close,
you're choking me.
280
00:25:34,920 --> 00:25:36,194
Dear, dear...
281
00:25:36,680 --> 00:25:38,511
...my sugarcube.
282
00:25:38,880 --> 00:25:40,757
Are you forgetting I'm a woman?
283
00:25:44,200 --> 00:25:46,475
Nena, I'm dead,
284
00:25:46,720 --> 00:25:49,280
I sweat, my body is melting.
285
00:25:51,000 --> 00:25:52,956
Take me to him.
286
00:25:53,720 --> 00:25:54,948
I want him.
287
00:25:55,480 --> 00:25:57,311
Go back to bed, Milady.
288
00:25:58,040 --> 00:25:58,950
No,
289
00:25:59,840 --> 00:26:01,592
I want to stay with you.
290
00:26:02,560 --> 00:26:06,348
If you want me to fall asleep,
you'll have to hold me really tight.
291
00:26:06,560 --> 00:26:09,711
I'll close my eyes
and imagine you're him.
292
00:26:10,320 --> 00:26:11,799
Do I feel like him?
293
00:26:15,640 --> 00:26:17,119
Not yet.
294
00:26:17,960 --> 00:26:20,349
Let yourself be touched,
dear, sweet Nena.
295
00:26:20,720 --> 00:26:22,756
No, please.
Milady, please.
296
00:26:22,960 --> 00:26:25,394
It's like a dream.
Be a man for me.
297
00:26:25,600 --> 00:26:26,510
Stop.
298
00:26:27,320 --> 00:26:28,753
Don't send me away from here.
299
00:26:29,320 --> 00:26:31,038
Stop, Milady, stop.
300
00:26:33,160 --> 00:26:35,628
- Then do me a favour.
- What?
301
00:26:36,320 --> 00:26:37,275
Tell me things.
302
00:26:37,480 --> 00:26:38,469
What things?
303
00:26:38,680 --> 00:26:40,796
Dirty things,
like men do.
304
00:26:41,080 --> 00:26:43,719
You know them.
I know you know them.
305
00:26:43,920 --> 00:26:46,150
Someone like you don't know
about those things?
306
00:26:47,440 --> 00:26:49,635
Nena, there are
so many whores...
307
00:26:49,880 --> 00:26:52,553
...that you don't get anything
unless you perform miracles.
308
00:26:52,800 --> 00:26:53,789
Show them to me.
309
00:26:54,000 --> 00:26:57,629
Imagine I'm the teacher
and you're the pupil.
310
00:26:57,840 --> 00:26:58,477
Fine.
311
00:26:58,680 --> 00:27:02,116
You just can't raise your skirt and say:
Take me!
312
00:27:02,320 --> 00:27:05,039
Unless you want to fail
the first minute into the meeting.
313
00:27:05,600 --> 00:27:06,430
You're right.
314
00:27:06,640 --> 00:27:09,473
When you're in the room
with your love...
315
00:27:09,680 --> 00:27:11,830
...make him get undressed first.
316
00:27:12,040 --> 00:27:13,189
You'll remove your clothes
slowly.
317
00:27:13,400 --> 00:27:15,118
Since an ass is like a magnet...
318
00:27:15,320 --> 00:27:17,356
...he'll try to turn you over.
319
00:27:17,640 --> 00:27:18,311
Resist...
320
00:27:18,520 --> 00:27:19,316
...don't turn.
321
00:27:19,520 --> 00:27:22,432
If he insists, get away and say:
322
00:27:22,800 --> 00:27:24,313
"Not yet, my love".
323
00:27:24,520 --> 00:27:25,589
Very well.
324
00:27:26,120 --> 00:27:27,758
And be soft and strong.
325
00:27:27,960 --> 00:27:29,109
Soft and strong.
326
00:27:29,320 --> 00:27:30,639
Like playing ball.
327
00:27:31,120 --> 00:27:32,473
Run here and there...
328
00:27:33,080 --> 00:27:34,559
...but hit anywhere
you want.
329
00:27:34,760 --> 00:27:38,469
I'll do so. I'll be a whore in bed,
as I am a lady in life.
330
00:27:39,160 --> 00:27:40,275
You got it.
331
00:27:40,840 --> 00:27:43,798
Now go look for the beautiful stranger
and bring him to me.
332
00:27:44,000 --> 00:27:46,116
Couldn't it be tomorrow
or some other day?
333
00:27:46,320 --> 00:27:47,070
No.
334
00:27:47,560 --> 00:27:50,597
Your kiss reminded me
what love is.
335
00:28:10,560 --> 00:28:11,515
Hi.
336
00:28:12,000 --> 00:28:13,638
Hi, handsome stranger.
337
00:28:13,880 --> 00:28:15,279
Still working?
338
00:28:16,240 --> 00:28:19,118
Time doesn't count for a gondolier.
339
00:28:24,080 --> 00:28:25,195
What is it?
340
00:28:25,760 --> 00:28:27,318
What are you thinking of?
341
00:28:29,040 --> 00:28:31,600
Cupid is in Venice,
you said.
342
00:28:33,280 --> 00:28:34,793
And you were not wrong.
343
00:28:35,160 --> 00:28:35,990
In fact,
344
00:28:37,560 --> 00:28:39,676
- I fell in love.
- Good, good.
345
00:28:39,960 --> 00:28:40,710
But I lost her.
346
00:28:40,920 --> 00:28:42,319
You'll find her again.
347
00:28:42,520 --> 00:28:46,195
- My vacation ends today.
- Go get another one.
348
00:28:46,400 --> 00:28:48,595
I'm no longer interested in anyone else.
349
00:28:49,640 --> 00:28:50,629
I'll give you a piece of advise.
350
00:28:51,680 --> 00:28:53,796
In love, use nothing
but your balls.
351
00:28:54,200 --> 00:28:56,191
Your heart will only give you pain.
352
00:28:56,840 --> 00:28:59,991
Love penetrates people's guts
and brains...
353
00:29:00,280 --> 00:29:01,872
...and drives them stupid.
354
00:29:02,240 --> 00:29:03,639
I won't be beat.
355
00:29:03,840 --> 00:29:05,956
I'll wait for her all night...
356
00:29:06,160 --> 00:29:09,118
...and, if she loves me as I love her,
we'll marry.
357
00:29:11,040 --> 00:29:12,314
Good luck!
358
00:29:12,600 --> 00:29:14,750
Let's hope she has a nice dowry.
359
00:29:50,680 --> 00:29:52,955
When the lady wants something at night...
360
00:29:53,200 --> 00:29:54,713
...she has to be pleased.
361
00:29:54,960 --> 00:29:56,678
Tell me some other time.
362
00:29:58,520 --> 00:30:00,192
Now go to sleep.
363
00:30:00,440 --> 00:30:03,113
I'll sleep no doubt,
but I'm awake now.
364
00:30:03,400 --> 00:30:04,719
What's the reason?
365
00:30:04,960 --> 00:30:06,518
To please my lady.
366
00:30:06,800 --> 00:30:08,597
If a miracle doesn't happen,
367
00:30:08,840 --> 00:30:10,671
I'll need the devil's help.
368
00:30:11,640 --> 00:30:14,313
Then go to hell to get help.
369
00:30:14,560 --> 00:30:15,788
No, it's better here.
370
00:30:16,000 --> 00:30:18,309
A devil like you,
with a good tip...
371
00:30:18,520 --> 00:30:20,351
...would do more miracles than a saint.
372
00:30:20,960 --> 00:30:23,110
And you'll earn more than you do working.
373
00:30:23,320 --> 00:30:24,355
Speak up, then.
374
00:30:24,640 --> 00:30:27,200
It's better to earn in laughter
than to earn in sweat.
375
00:30:27,800 --> 00:30:29,199
You know what they say about me?
376
00:30:29,480 --> 00:30:32,278
Go about Venice
and you'll find Bernardo.
377
00:30:32,920 --> 00:30:34,592
How much will I get?
378
00:30:34,800 --> 00:30:36,870
It depends on how quiet you are.
379
00:30:37,600 --> 00:30:39,477
Damn!
I'll keep quiet.
380
00:30:40,200 --> 00:30:41,918
Angela, my lady...
381
00:30:42,120 --> 00:30:45,590
...is a lady of good fortune,
and well-bred, and a widow too...
382
00:30:45,800 --> 00:30:48,792
...and doesn't mind that her name
is taken in vane.
383
00:30:49,200 --> 00:30:51,191
But, if it were known...
384
00:30:51,440 --> 00:30:52,998
...she'd lose all her fortune.
385
00:30:53,200 --> 00:30:54,599
What's in it for me?
386
00:30:56,280 --> 00:30:58,794
My lady is in love with a stranger.
387
00:30:59,200 --> 00:31:01,270
It's not wrong to look for comfort.
388
00:31:01,480 --> 00:31:04,995
She wants you to get him to her place
discreetly.
389
00:31:05,360 --> 00:31:07,112
You'd get at least 10 ducats.
390
00:31:07,440 --> 00:31:08,839
Quickly then.
391
00:31:10,280 --> 00:31:13,397
You must talk him
into going soon.
392
00:31:13,680 --> 00:31:15,989
Strangers I persuade fast.
393
00:31:16,200 --> 00:31:17,918
That's why I needed you,
you rogue.
394
00:31:19,840 --> 00:31:21,068
What will you tell him?
395
00:31:21,280 --> 00:31:22,759
I know what I'll tell him.
396
00:31:23,440 --> 00:31:27,069
I'll tell him that a lady needs
to write a letter in his native tongue.
397
00:31:27,320 --> 00:31:28,719
You didn't get it?
398
00:31:28,920 --> 00:31:31,036
The lady wants to take him
to bed.
399
00:31:31,720 --> 00:31:34,757
Then he'll write for her
with a quill...
400
00:31:35,000 --> 00:31:36,592
...that needs no ink.
401
00:31:38,600 --> 00:31:41,478
Here, the ducats.
My lady didn't give me more.
402
00:31:42,960 --> 00:31:45,713
Show me your pants,
you may hide something else.
403
00:31:45,920 --> 00:31:46,557
Quiet.
404
00:31:46,840 --> 00:31:48,831
Bernardo, you have to help me.
405
00:31:49,080 --> 00:31:51,310
Find a way to talk to him.
406
00:31:51,520 --> 00:31:53,750
I'm not afraid to speak
to the Doge himself...
407
00:31:53,960 --> 00:31:55,757
...but this stranger...
408
00:31:56,200 --> 00:31:58,350
I believe he's hard to reach.
409
00:31:58,560 --> 00:32:01,996
I could gladly pay you
some extra wages.
410
00:32:02,640 --> 00:32:04,392
You and I will make love.
411
00:32:04,680 --> 00:32:06,636
In the servants' attic?
412
00:32:08,440 --> 00:32:09,759
You know it well.
413
00:32:11,520 --> 00:32:12,873
Let's find the victim.
414
00:32:13,240 --> 00:32:15,800
You point him out,
and leave the rest to me.
415
00:32:16,640 --> 00:32:18,596
Easy, we'll find him.
416
00:32:18,920 --> 00:32:21,070
I'll track him down
as if he were a beautiful girl.
417
00:32:21,280 --> 00:32:22,759
He's a blonde foreigner.
418
00:32:23,440 --> 00:32:25,351
- And wears a skin coat?
- Yes.
419
00:32:27,160 --> 00:32:28,309
Got it. Let's go.
420
00:32:42,400 --> 00:32:44,550
- Is it that one?
- Yes, that's him.
421
00:32:45,040 --> 00:32:46,075
I was positive.
422
00:32:46,680 --> 00:32:48,511
I see him, you can go now.
423
00:32:48,720 --> 00:32:52,190
Do your best.
My lady will be waiting tonight.
424
00:32:52,400 --> 00:32:53,958
- It's a relief.
- Yes.
425
00:32:54,720 --> 00:32:57,154
But first give me a little advance...
426
00:32:57,440 --> 00:32:58,919
...of your promise.
427
00:32:59,280 --> 00:33:00,395
Come on, let me go.
428
00:33:00,600 --> 00:33:02,556
Tell your lady it's done.
429
00:33:08,840 --> 00:33:10,637
- So?
- It's done.
430
00:33:12,240 --> 00:33:14,435
Blessed be Saint Mark,
I'm gonna touch him.
431
00:33:14,640 --> 00:33:15,516
Believe it.
432
00:33:15,720 --> 00:33:17,790
With Bernardo,
the only matter is the salary.
433
00:33:18,040 --> 00:33:19,075
What was your offer?
434
00:33:19,280 --> 00:33:21,840
I gave him 10 ducats, and I promised
10 more later on.
435
00:33:22,240 --> 00:33:23,639
You should have given him
twice as much.
436
00:33:23,840 --> 00:33:26,479
You made me look
like a miser.
437
00:33:27,120 --> 00:33:29,634
He won't be happy
and will act carelessly.
438
00:33:29,840 --> 00:33:31,831
It's too much for what
he has to do.
439
00:33:32,040 --> 00:33:33,029
What do you know?
440
00:33:33,240 --> 00:33:34,389
Well, I...
441
00:33:34,880 --> 00:33:37,952
Nena, I'll give you a hundred times
that much when you marry.
442
00:33:38,200 --> 00:33:41,112
Tonight you'll feel
the favour I did to you.
443
00:33:41,720 --> 00:33:43,278
But waste no time.
444
00:33:44,160 --> 00:33:46,628
Fix the sheets,
bring some pillows.
445
00:33:46,840 --> 00:33:49,559
Bring my red dress
and burn some oriental scents.
446
00:33:49,840 --> 00:33:51,592
- Hurry.
- You'll love it.
447
00:33:52,240 --> 00:33:53,832
- Nena.
- Yes.
448
00:33:54,040 --> 00:33:56,508
- He's too good for me.
- Be sure of it.
449
00:33:56,720 --> 00:33:58,358
He'll want every pleasure.
450
00:34:03,600 --> 00:34:05,352
Three, four...
451
00:34:06,840 --> 00:34:07,670
Time is not passing.
452
00:34:07,880 --> 00:34:09,233
Calm down a bit.
453
00:34:10,440 --> 00:34:12,476
I have a date at midnight.
454
00:34:12,760 --> 00:34:13,397
Yes.
455
00:34:13,600 --> 00:34:14,191
Eight,
456
00:34:15,520 --> 00:34:16,430
nine,
457
00:34:17,480 --> 00:34:18,310
ten,
458
00:34:18,840 --> 00:34:20,592
eleven. It's eleven.
459
00:34:23,600 --> 00:34:24,919
It's still eleven.
460
00:34:28,080 --> 00:34:29,957
Where's your date?
461
00:34:31,960 --> 00:34:34,315
At a house.
Over there, past the bridge.
462
00:34:38,320 --> 00:34:40,675
You are lucky
to have met me.
463
00:34:43,480 --> 00:34:44,595
What said you?
464
00:34:45,120 --> 00:34:47,839
It's good luck
we met.
465
00:34:48,920 --> 00:34:49,750
Why?
466
00:34:50,800 --> 00:34:52,631
Because I think of you as a friend.
467
00:34:54,160 --> 00:34:56,435
And I could be of great service to you.
468
00:34:57,040 --> 00:34:59,076
To me? How so?
469
00:35:00,400 --> 00:35:03,915
A gentleman couldn't benefit you
as much as I could.
470
00:35:04,120 --> 00:35:05,155
Come with me.
471
00:35:05,360 --> 00:35:06,190
No.
472
00:35:06,440 --> 00:35:07,714
I have an engagement.
473
00:35:08,760 --> 00:35:09,954
One of that kind
474
00:35:10,160 --> 00:35:11,354
that a young man like me...
475
00:35:11,560 --> 00:35:12,913
...could delight in.
476
00:35:13,160 --> 00:35:14,229
It's true.
477
00:35:15,000 --> 00:35:17,639
Birds look for certain joys too.
478
00:35:17,840 --> 00:35:21,037
I found it. At midnight,
past that bridge.
479
00:35:22,120 --> 00:35:24,509
You still don't know my proposition.
480
00:35:25,560 --> 00:35:28,597
Should you follow me,
and trust me tonight,
481
00:35:29,240 --> 00:35:31,390
I'll take you to ecstasy.
482
00:35:32,120 --> 00:35:34,270
You'll touch heaven
with your finger.
483
00:35:34,560 --> 00:35:35,436
Just like that?
484
00:35:36,360 --> 00:35:38,794
I'll give you Venice's most beautiful woman...
485
00:35:39,200 --> 00:35:41,953
...who, don't be surprised,
is waiting just for you.
486
00:35:42,200 --> 00:35:43,519
No, thanks, I...
487
00:35:43,720 --> 00:35:46,996
This is such a woman
that your imagination would break...
488
00:35:47,280 --> 00:35:48,838
...by thinking her so beautiful...
489
00:35:49,120 --> 00:35:51,839
...it would be out shined.
490
00:35:52,040 --> 00:35:53,314
Like a piece of glass.
491
00:35:54,800 --> 00:35:55,596
My God!
492
00:35:56,400 --> 00:35:57,992
You better accept.
493
00:35:58,400 --> 00:35:59,992
Angela is waiting.
494
00:36:00,480 --> 00:36:01,993
Angela in name and indeed.
495
00:36:02,240 --> 00:36:03,593
- Valeria.
- Angela!
496
00:36:06,880 --> 00:36:07,471
No.
497
00:36:08,720 --> 00:36:10,233
You will not persuade me.
498
00:36:10,440 --> 00:36:12,112
I want only Valeria.
499
00:36:12,360 --> 00:36:14,669
No other woman can exist.
500
00:36:15,320 --> 00:36:16,639
But she does.
501
00:36:18,040 --> 00:36:19,632
Venice's finest.
502
00:36:24,960 --> 00:36:26,393
Let yourself be guided.
503
00:36:27,520 --> 00:36:28,714
To go where?
504
00:36:31,040 --> 00:36:32,314
To paradise.
505
00:36:33,120 --> 00:36:36,874
To meet the divinity
who is in love with you.
506
00:36:39,080 --> 00:36:41,548
No. I said I have
an engagement.
507
00:36:42,680 --> 00:36:43,715
I can't miss it.
508
00:36:44,400 --> 00:36:45,469
Will you be allowed to go in?
509
00:36:46,000 --> 00:36:48,230
I bet you're not sure.
510
00:36:49,160 --> 00:36:52,550
Actually, she may or may not
let me in. It depends.
511
00:36:52,760 --> 00:36:53,829
Angela is a widow.
512
00:36:54,240 --> 00:36:56,470
Do you know how loyal widows are?
513
00:36:56,680 --> 00:36:57,954
They're like soldiers.
514
00:36:58,960 --> 00:37:01,599
Besides, I don't think
there's anything more virile...
515
00:37:01,880 --> 00:37:05,759
...that a young man going somewhere
when he has a previous engagement.
516
00:37:07,400 --> 00:37:09,436
And I swear on my faith...
517
00:37:10,080 --> 00:37:11,308
...that you'll like Angela.
518
00:37:12,440 --> 00:37:13,350
You are not deceiving me?
519
00:37:14,800 --> 00:37:15,710
I swear.
520
00:37:16,200 --> 00:37:18,077
But, what excuse could I find?
521
00:37:19,360 --> 00:37:21,191
Don't be so picky.
522
00:37:21,520 --> 00:37:23,829
Women never are. Come on.
523
00:37:26,280 --> 00:37:29,590
I'll take you in my gondola
to her room.
524
00:37:29,800 --> 00:37:30,630
Fine.
525
00:37:30,840 --> 00:37:32,353
What else do you want?
526
00:37:33,440 --> 00:37:35,431
Let's go that way.
Lady Angela...
527
00:37:35,680 --> 00:37:38,433
...doesn't want for you
to remember where she lives.
528
00:37:46,600 --> 00:37:49,239
On second thought, it's true...
529
00:37:49,920 --> 00:37:51,751
...that I could have waited...
530
00:37:52,520 --> 00:37:54,511
...and not have given up
on the other engagement.
531
00:37:56,200 --> 00:37:59,112
But, for Valeria
to leave the door open...
532
00:38:00,240 --> 00:38:01,673
...is nothing but a hope.
533
00:38:04,440 --> 00:38:06,396
Whereas you're offering me
a sure thing.
534
00:38:06,880 --> 00:38:08,199
You got it.
535
00:38:11,880 --> 00:38:13,393
How odd is life!
536
00:38:14,760 --> 00:38:16,273
I want Valeria...
537
00:38:16,560 --> 00:38:17,959
...and Angela wants me.
538
00:38:18,160 --> 00:38:20,594
You did well choosing Angela.
539
00:38:46,000 --> 00:38:47,149
It's midnight.
540
00:38:54,280 --> 00:38:55,713
He hasn't come yet.
541
00:38:56,160 --> 00:38:59,197
Maybe he had a setback
and couldn't quite come.
542
00:38:59,400 --> 00:39:01,630
Yes, some woman who
wanted to sleep with him.
543
00:39:01,840 --> 00:39:02,875
Stories!
544
00:39:03,080 --> 00:39:06,959
I saw him drooling for you,
he seemed to have no other dream.
545
00:39:07,160 --> 00:39:09,515
I just heard a gondola
down in the canal.
546
00:39:09,720 --> 00:39:11,153
I thought it was him.
547
00:39:14,800 --> 00:39:15,869
Here we are.
548
00:39:21,000 --> 00:39:21,830
Come.
549
00:39:29,520 --> 00:39:30,350
Come on.
550
00:39:31,240 --> 00:39:32,116
Marvelous.
551
00:39:33,760 --> 00:39:36,274
- Who's the lady?
- No questions.
552
00:39:37,320 --> 00:39:38,514
Trust me.
553
00:39:42,280 --> 00:39:44,077
I put my life in your hands.
554
00:39:44,280 --> 00:39:45,759
Your trust is well-advised.
555
00:39:54,880 --> 00:39:56,677
Good night, gentleman.
556
00:39:57,360 --> 00:39:58,270
Good night.
557
00:40:05,800 --> 00:40:07,472
This room is delightful.
558
00:40:08,040 --> 00:40:09,712
You deserve the best.
559
00:40:10,960 --> 00:40:13,633
Did I not promise I'd
bring you to paradise?
560
00:40:13,920 --> 00:40:15,512
Get yourself comfortable.
561
00:40:16,440 --> 00:40:19,750
Don't tire your kidneys
before you have to.
562
00:40:24,880 --> 00:40:26,359
The lady is waiting.
563
00:40:29,160 --> 00:40:32,948
Don't let the horse slow down
before tonight's race.
564
00:40:37,040 --> 00:40:37,950
Come in.
565
00:40:43,120 --> 00:40:44,997
Good night to Your Excellency.
566
00:40:45,200 --> 00:40:46,349
At your service.
567
00:40:46,560 --> 00:40:47,879
Thank you for bringing him.
568
00:40:48,080 --> 00:40:50,799
The prisoner of love
is right out there.
569
00:40:51,600 --> 00:40:53,636
I think of you as a good friend.
570
00:40:53,840 --> 00:40:57,071
Please, a good servant.
And a quiet one.
571
00:40:58,440 --> 00:41:01,557
I wouldn't confide even in a relative
for such a thing.
572
00:41:02,000 --> 00:41:04,673
You know what would happen to a widow.
573
00:41:04,880 --> 00:41:08,919
My mouth is sealed. I'll forget
the whole thing as soon as I get paid.
574
00:41:09,280 --> 00:41:10,076
I see.
575
00:41:11,160 --> 00:41:12,991
How can I compensate you?
576
00:41:13,720 --> 00:41:14,914
Nena didn't tell you?
577
00:41:16,360 --> 00:41:19,272
Let's forget her poor judgment.
578
00:41:19,560 --> 00:41:20,709
Nena doesn't know how to live.
579
00:41:20,920 --> 00:41:22,069
Let's forget about her.
580
00:41:23,920 --> 00:41:25,035
How much, then?
581
00:41:25,360 --> 00:41:27,715
It was harder than was expected.
582
00:41:28,280 --> 00:41:30,236
He wouldn't come at any rate.
583
00:41:31,320 --> 00:41:35,074
Had it not been for my intervention,
he wouldn't be here.
584
00:41:35,680 --> 00:41:36,908
How much do you want?
585
00:41:38,600 --> 00:41:41,956
What can I ask from a friend like you?
586
00:41:44,120 --> 00:41:45,758
A pair of red stockings.
587
00:41:46,000 --> 00:41:48,434
With new design, I'd assume.
588
00:41:49,240 --> 00:41:50,309
At the heel.
589
00:41:50,680 --> 00:41:51,795
Up to the ankle.
590
00:41:53,320 --> 00:41:54,230
Thank you.
591
00:41:55,000 --> 00:41:56,115
This way.
592
00:42:02,520 --> 00:42:04,909
Well, I'll have a look
at the kitchen.
593
00:42:26,240 --> 00:42:28,310
My God, he's so handsome!
594
00:42:45,840 --> 00:42:46,829
Good evening.
595
00:42:47,640 --> 00:42:49,437
Your coming here makes me happy.
596
00:42:50,560 --> 00:42:53,711
Being accepted at your house
makes the happiness all mine.
597
00:43:01,480 --> 00:43:04,950
Excuse me for making you come so freely.
598
00:43:08,000 --> 00:43:09,558
You mustn't apologise...
599
00:43:10,680 --> 00:43:12,477
...it's like being in paradise.
600
00:43:12,880 --> 00:43:15,348
I think the same about you.
601
00:43:24,760 --> 00:43:25,510
Quiet.
602
00:43:26,680 --> 00:43:27,635
Carry on, come.
603
00:43:29,000 --> 00:43:29,591
Come.
604
00:43:32,240 --> 00:43:34,674
Tonight ladies want to make love.
605
00:43:34,880 --> 00:43:36,279
And so do I now.
606
00:43:41,200 --> 00:43:43,509
Are you sure she won't notice?
607
00:43:43,720 --> 00:43:45,312
Stop thinking of her.
608
00:43:45,520 --> 00:43:48,398
I told her I saw you out
and I was going to bed.
609
00:43:55,080 --> 00:43:58,072
I accept just because you're nice.
610
00:44:05,840 --> 00:44:06,909
You're consuming me!
611
00:44:09,120 --> 00:44:10,348
Love.
612
00:44:10,560 --> 00:44:13,120
Only tonight have I found this courage.
613
00:44:15,880 --> 00:44:18,348
Letting you into my bedroom
without knowing you.
614
00:44:20,680 --> 00:44:22,159
The pleasure of kissing you...
615
00:44:22,840 --> 00:44:24,239
...caressing you.
616
00:44:41,760 --> 00:44:43,557
You fill me with fire.
617
00:44:45,200 --> 00:44:47,998
I want to give you all of me.
All, everything.
618
00:44:48,320 --> 00:44:49,230
Me too.
619
00:44:50,200 --> 00:44:53,476
I want to give myself to you,
give you my soul.
620
00:44:54,600 --> 00:44:56,989
From now on, what is mine
is yours...
621
00:44:57,760 --> 00:44:59,273
...and ceases to be mine.
622
00:45:01,840 --> 00:45:02,955
Drink up.
623
00:45:04,840 --> 00:45:06,910
I could drink arsenic for your love.
624
00:45:07,680 --> 00:45:10,069
I like looking at you when you drink.
625
00:45:10,440 --> 00:45:13,398
Blessed be your parents
who brought you to this world.
626
00:45:14,240 --> 00:45:18,028
Blessed for having brought
someone you like.
627
00:45:18,800 --> 00:45:20,916
I want to kiss you more for that.
628
00:45:26,200 --> 00:45:28,031
Your mouth is sweet,
it tastes good.
629
00:45:32,480 --> 00:45:34,311
Now I want to undress you.
630
00:45:38,480 --> 00:45:40,232
See you whole.
631
00:45:42,560 --> 00:45:44,198
I want you entirely for me:
632
00:45:44,440 --> 00:45:46,556
Your eyes, your nose, your mouth...
633
00:45:47,000 --> 00:45:49,753
...your legs, your arms.
634
00:45:59,800 --> 00:46:01,631
Now I'll help you.
635
00:46:23,360 --> 00:46:26,397
If you liked me
half how much I like you,
636
00:46:26,600 --> 00:46:28,318
I'd be just as happy.
637
00:46:28,600 --> 00:46:29,828
You're my paradise.
638
00:46:30,600 --> 00:46:32,556
So delightful an exaggeration.
639
00:46:34,160 --> 00:46:35,160
Never...
640
00:46:35,160 --> 00:46:36,718
...would have I thought such a thing.
641
00:46:39,000 --> 00:46:40,115
You hear them?
642
00:46:41,440 --> 00:46:43,237
I'll remember every detail of you.
643
00:46:43,440 --> 00:46:45,158
I'll always be your prisoner.
644
00:46:46,280 --> 00:46:48,111
A stranger's promise.
645
00:46:48,640 --> 00:46:50,517
Never mind, never mind.
646
00:46:51,880 --> 00:46:53,871
I'm your prisoner too.
647
00:46:55,680 --> 00:46:57,477
A bandit is what you are.
648
00:47:07,200 --> 00:47:09,430
It was just a tiny bite.
649
00:47:10,000 --> 00:47:11,479
Give me your mouth.
650
00:47:20,080 --> 00:47:20,910
Dear.
651
00:47:24,360 --> 00:47:27,158
Making love is so much better
than a fine meal.
652
00:47:27,360 --> 00:47:28,554
Come.
653
00:47:31,600 --> 00:47:33,875
Hold me tight, my love.
654
00:47:47,120 --> 00:47:48,109
Listen.
655
00:47:49,400 --> 00:47:51,231
A gondola stopped near by.
656
00:47:51,440 --> 00:47:52,589
It could be a policeman.
657
00:47:54,280 --> 00:47:55,918
I'm so stupid!
658
00:47:56,440 --> 00:47:58,271
Chasing fantasies.
659
00:47:58,840 --> 00:48:01,274
The stranger is no manna from heaven...
660
00:48:01,520 --> 00:48:03,033
...that you can have by reaching out.
661
00:48:03,240 --> 00:48:06,550
If you could have some things
just by reaching out...
662
00:48:06,760 --> 00:48:08,716
When will I have
another night like this?
663
00:48:09,520 --> 00:48:11,988
With my husband in Florence all night.
664
00:48:12,280 --> 00:48:13,838
It will never happen again.
665
00:48:23,400 --> 00:48:25,231
It's past 12.30.
666
00:48:25,440 --> 00:48:27,874
- You mean he won't come?
- No, but...
667
00:48:28,080 --> 00:48:29,513
You could have told him
I loved him.
668
00:48:30,400 --> 00:48:31,389
Imbecile.
669
00:48:31,600 --> 00:48:33,636
I only say what you ask me to.
670
00:48:33,840 --> 00:48:37,435
- And I'm no imbecile.
- imbecile, imbecile, imbecile.
671
00:48:37,640 --> 00:48:39,835
It may be,
but I'm not capable of lying.
672
00:48:40,040 --> 00:48:42,713
- And you didn't ask me to.
- You could have guessed.
673
00:48:43,040 --> 00:48:45,110
I would have seemed shameless.
674
00:48:47,080 --> 00:48:48,399
Am I not shameless now?
675
00:48:55,320 --> 00:48:57,788
He didn't forget the appointment.
676
00:48:59,520 --> 00:49:02,080
Maybe some other woman saw him...
677
00:49:02,280 --> 00:49:04,840
The widow's windows were lit.
678
00:49:08,520 --> 00:49:10,192
Yes, it's true!
679
00:49:13,920 --> 00:49:16,309
I'm a prisoner of your sweet tittie.
680
00:49:17,200 --> 00:49:18,713
You like them so much?
681
00:49:20,480 --> 00:49:23,074
This one is just for me,
I'll leave you the other one.
682
00:49:23,800 --> 00:49:26,758
The left one, yes.
That is the heart one.
683
00:49:27,800 --> 00:49:31,110
- Shall I tell something to it?
- Yes, tell anything to it.
684
00:49:34,360 --> 00:49:36,669
Tittie, shiny as sugar...
685
00:49:37,160 --> 00:49:39,230
...plain as a loaf of bread.
686
00:49:45,200 --> 00:49:46,679
Do you know what it says?
687
00:49:47,800 --> 00:49:49,199
It's happy.
688
00:50:11,040 --> 00:50:12,075
Oria.
689
00:50:13,600 --> 00:50:15,875
The young stranger
hasn't come yet.
690
00:50:17,880 --> 00:50:19,836
My husband will return shortly...
691
00:50:20,880 --> 00:50:23,678
...and I will cry and cry, Oria...
692
00:50:24,480 --> 00:50:26,277
...for not having had him.
693
00:50:33,440 --> 00:50:36,591
I feel empty.
I gave you all.
694
00:50:37,160 --> 00:50:39,754
- There's one more thing I want from you.
- What?
695
00:50:42,080 --> 00:50:45,152
Something adorable
you can no longer keep from me.
696
00:50:45,360 --> 00:50:48,033
- No, I don't want to.
- Yes.
697
00:50:49,280 --> 00:50:49,951
No.
698
00:50:58,160 --> 00:50:59,479
Your buttocks.
699
00:51:00,200 --> 00:51:02,475
I want your buttocks too.
700
00:51:02,960 --> 00:51:05,633
I keep calling them,
but they won't reply.
701
00:51:06,080 --> 00:51:07,957
I want to turn you over so much.
702
00:51:08,160 --> 00:51:10,720
That price you cannot pay.
703
00:51:10,920 --> 00:51:12,911
Poor thing, you need something else.
704
00:51:13,120 --> 00:51:15,793
I taught my lady a fine lesson.
705
00:51:17,760 --> 00:51:19,478
Come on, Nena, turn over.
706
00:51:21,000 --> 00:51:21,637
No.
707
00:51:22,920 --> 00:51:25,912
Either you make love to me properly,
or you go.
708
00:51:34,720 --> 00:51:35,835
My love.
709
00:51:41,800 --> 00:51:43,119
It's almost dawn.
710
00:51:44,160 --> 00:51:46,993
Shall I go down to put out the candle?
711
00:51:47,200 --> 00:51:50,317
You want to take my hope away?
You're a monster.
712
00:51:52,200 --> 00:51:54,475
I've been awake through all your moods.
713
00:51:54,720 --> 00:51:56,153
You ought to have made it clear to him.
714
00:51:57,120 --> 00:52:00,157
You shouldn't have left him in doubt.
715
00:52:00,600 --> 00:52:02,192
He shouldn't have any.
716
00:52:02,680 --> 00:52:04,159
That's what I did.
717
00:52:04,440 --> 00:52:06,476
You could have told him
how much I wanted him.
718
00:52:06,920 --> 00:52:09,673
You could have told him
I wanted him to come...
719
00:52:10,080 --> 00:52:12,071
...to see whether
he wanted me too.
720
00:52:12,280 --> 00:52:14,077
He said he'd come.
721
00:52:14,480 --> 00:52:15,799
How did he say it?
722
00:52:16,000 --> 00:52:17,194
He assured me.
723
00:52:17,400 --> 00:52:19,197
You should have talked more plainly.
724
00:52:21,240 --> 00:52:23,231
He may have thought you were lying.
725
00:52:24,440 --> 00:52:26,556
I can't stand your moans
any longer.
726
00:52:26,840 --> 00:52:28,398
I'm going out again.
727
00:52:28,600 --> 00:52:29,271
Are you crazy?
728
00:52:29,640 --> 00:52:30,834
I'm going
729
00:52:31,040 --> 00:52:34,669
I'm going to look for him. I won't return
until I find him.
730
00:52:34,880 --> 00:52:36,757
I swear I'll bring him here.
731
00:52:36,960 --> 00:52:38,996
Even if he is with the Doge.
732
00:52:42,040 --> 00:52:44,998
Do bring him to me.
733
00:53:05,960 --> 00:53:08,758
God must be thanked for
a night like this.
734
00:53:09,200 --> 00:53:11,350
The lady happy,
the young man happy...
735
00:53:11,560 --> 00:53:13,391
...you happy and me happy.
736
00:53:16,280 --> 00:53:18,111
Don't let them hear you.
737
00:53:18,320 --> 00:53:20,231
I told her you'd be gone early.
738
00:53:20,440 --> 00:53:22,590
My back.
It's the humidity.
739
00:53:22,800 --> 00:53:23,915
Excuses.
740
00:53:24,560 --> 00:53:26,551
You youngsters of Venice can't cope.
741
00:53:26,960 --> 00:53:28,552
Sailors' illness, I tell you.
742
00:53:28,920 --> 00:53:30,990
It will pass if I rest a bit.
743
00:53:31,880 --> 00:53:33,393
And then, Nena of mine...
744
00:53:34,560 --> 00:53:36,312
Then not a thing.
745
00:53:36,760 --> 00:53:39,752
Next time I'll get a stranger too.
746
00:53:40,000 --> 00:53:41,194
Some stamina!
747
00:53:48,320 --> 00:53:51,039
He keeps saying:
"One more time, one more time".
748
00:53:51,480 --> 00:53:53,471
Unlike this Venetian here.
749
00:53:54,880 --> 00:53:56,871
If you pay what she pays,
750
00:53:57,080 --> 00:53:58,069
I'll bring him to you.
751
00:54:25,960 --> 00:54:27,313
What are you thinking of?
752
00:54:30,400 --> 00:54:32,391
I came to Venice
as a free man...
753
00:54:32,600 --> 00:54:33,635
...and I'm no longer free.
754
00:54:33,880 --> 00:54:36,917
You're lying,
you were thinking something else.
755
00:54:37,160 --> 00:54:38,354
To prove my love to you,
756
00:54:38,560 --> 00:54:41,154
I ought to open up my chest
with a dagger.
757
00:54:41,600 --> 00:54:44,034
Your mind was somewhere else
a moment ago.
758
00:54:45,800 --> 00:54:46,710
Where?
759
00:54:47,400 --> 00:54:49,118
It's you who ought to tell me.
760
00:54:49,320 --> 00:54:52,471
When the clock stroke,
I saw a thought in your face.
761
00:54:52,680 --> 00:54:56,070
I never want to leave you,
that's all.
762
00:54:56,800 --> 00:54:58,950
You'll forget about me tomorrow.
763
00:54:59,240 --> 00:55:00,070
The strike of a clock...
764
00:55:00,280 --> 00:55:03,078
...sufficed to erase me from your mind.
765
00:55:03,280 --> 00:55:05,350
100 years dead...
766
00:55:05,560 --> 00:55:07,949
...won't be enough to erase you
from my life.
767
00:55:10,040 --> 00:55:11,109
Swear it.
768
00:55:11,640 --> 00:55:12,516
I swear.
769
00:55:22,280 --> 00:55:24,111
Is there another woman in Venice?
770
00:55:26,160 --> 00:55:29,118
The thought of another Venetian
touching you...
771
00:55:29,920 --> 00:55:32,798
...would make me die in your arms
right now.
772
00:55:33,160 --> 00:55:35,310
Actually, there's a woman...
773
00:55:35,800 --> 00:55:38,678
...who stared at me in the street yesterday.
774
00:55:38,880 --> 00:55:39,915
From these parts?
775
00:55:40,680 --> 00:55:41,635
Maybe.
776
00:55:42,600 --> 00:55:43,999
Does she live nearby?
777
00:55:44,360 --> 00:55:44,997
Maybe.
778
00:55:46,480 --> 00:55:49,597
- Valeria.
- But I looked back for just an instant.
779
00:55:49,800 --> 00:55:52,189
I didn't spy on her, nor talked to her.
780
00:55:52,640 --> 00:55:55,029
Since you were so eager to love me,
781
00:55:55,880 --> 00:55:57,199
I want only you.
782
00:55:58,880 --> 00:55:59,790
For ever.
783
00:56:00,520 --> 00:56:03,671
Just you. No one else.
784
00:56:07,800 --> 00:56:08,835
I love you.
785
00:56:11,200 --> 00:56:12,189
Sleep now.
786
00:56:15,120 --> 00:56:16,519
Close your eyes.
787
00:56:17,160 --> 00:56:19,549
I want to do it on top of you,
my way.
788
00:56:22,080 --> 00:56:24,719
I wish this night of love
would never end.
789
00:56:25,280 --> 00:56:28,716
I won't do anything,
if that's what you want.
790
00:56:30,080 --> 00:56:31,718
Put your arms like that.
791
00:56:33,440 --> 00:56:35,112
I don't have to do anything?
792
00:56:35,440 --> 00:56:36,589
Rest.
793
00:56:37,120 --> 00:56:39,873
Shut up and sleep,
I'll take charge of the rest.
794
00:56:42,880 --> 00:56:44,108
As long as I don't die.
795
00:57:05,000 --> 00:57:08,515
It's almost daytime, and those two
won't stop for a moment.
796
00:57:10,440 --> 00:57:13,477
I'll get the stud,
and we'll be on our way.
797
00:57:13,680 --> 00:57:15,398
Don't upset the lovers.
798
00:57:15,640 --> 00:57:17,073
Wait for him downstairs.
799
00:57:17,400 --> 00:57:20,676
Don't feel bad. It was good.
Very good.
800
00:57:28,960 --> 00:57:30,791
For me too.
801
00:57:58,880 --> 00:58:00,029
You slept...
802
00:58:01,560 --> 00:58:03,869
...but I walked so much
I'm exhausted.
803
00:58:04,560 --> 00:58:06,551
Now we must separate.
804
00:58:08,440 --> 00:58:09,998
We must separate.
805
00:58:12,200 --> 00:58:14,316
I feel deeply sad.
806
00:58:15,440 --> 00:58:18,238
I'll never have tonight's courage.
807
00:58:29,640 --> 00:58:30,470
Why?
808
00:58:33,240 --> 00:58:35,071
So that you remember me.
809
00:58:44,280 --> 00:58:47,909
I can't turn it down if your offer
is so sincere.
810
00:58:48,840 --> 00:58:49,909
I take it.
811
00:59:04,800 --> 00:59:05,676
Bernardo.
812
00:59:06,520 --> 00:59:08,112
I give you back your prisoner.
813
00:59:08,720 --> 00:59:10,472
I put him in your hands again.
814
00:59:11,440 --> 00:59:13,112
I guess he is light now.
815
00:59:14,280 --> 00:59:17,192
Look after my guest, please.
816
00:59:19,560 --> 00:59:21,630
And remember your promise.
817
00:59:22,400 --> 00:59:23,276
Good bye.
818
00:59:29,280 --> 00:59:31,191
I must take care
of my gondola.
819
00:59:31,600 --> 00:59:33,318
I leave you alone.
820
00:59:34,080 --> 00:59:36,036
Come on, the wiggling is over.
821
01:00:25,400 --> 01:00:29,075
Come on, come quick.
Or else, I'll fall asleep.
822
01:00:29,600 --> 01:00:31,556
Thank you, but I'd rather walk.
823
01:00:32,320 --> 01:00:33,469
Breath some fresh air.
824
01:00:35,800 --> 01:00:37,597
And who knows, it might be...
825
01:00:37,800 --> 01:00:39,392
- Again!
- Maybe.
826
01:00:39,880 --> 01:00:42,678
It's yours, it'll keep you
warm at night.
827
01:00:42,880 --> 01:00:45,235
Thank you. You're a friend.
828
01:00:53,480 --> 01:00:55,835
I'm sure we'll meet again.
829
01:01:12,880 --> 01:01:16,316
Look what you've done!
Now you'll have to pay for it.
830
01:01:18,160 --> 01:01:18,797
I'm sorry.
831
01:01:19,000 --> 01:01:20,797
- What were you thinking of?
- Here.
832
01:01:22,040 --> 01:01:23,712
- I'm just happy.
- Fine.
833
01:01:29,440 --> 01:01:30,668
Shame on you!
834
01:01:30,880 --> 01:01:33,440
My lady is so angry.
835
01:01:33,680 --> 01:01:36,433
Not showing up was
a great of fence to her.
836
01:01:36,640 --> 01:01:39,677
- What shall I do?
- Why do you ask? Move!
837
01:01:43,800 --> 01:01:45,791
You have doubts?
Why do you hesitate?
838
01:01:46,400 --> 01:01:48,709
No, I was actually looking for you,
I figured...
839
01:01:49,040 --> 01:01:50,758
Quick, the master is coming back.
840
01:01:50,960 --> 01:01:52,029
I'm tired.
841
01:01:52,520 --> 01:01:54,715
You know how consuming love is.
842
01:01:55,080 --> 01:01:56,433
Now I fear...
843
01:01:56,640 --> 01:01:58,153
Never mind that.
844
01:02:00,400 --> 01:02:01,276
Listen,
845
01:02:03,720 --> 01:02:05,756
I'm afraid I can't do it again.
846
01:02:06,520 --> 01:02:07,999
I feel empty.
847
01:02:08,760 --> 01:02:11,513
My lady could resurrect a corpse.
Come on.
848
01:02:21,160 --> 01:02:21,910
Wait.
849
01:02:22,520 --> 01:02:25,353
There's another hitch.
I must go to Padua.
850
01:02:25,680 --> 01:02:27,033
No way.
851
01:02:27,360 --> 01:02:29,954
You're coming with me now,
then you may go.
852
01:02:30,560 --> 01:02:32,073
My lady will die...
853
01:02:32,280 --> 01:02:34,589
...if you don't come to comfort her soon.
854
01:02:36,240 --> 01:02:38,151
If that's so,
I'll try.
855
01:02:38,360 --> 01:02:40,396
Oh, dear sweet sir.
856
01:02:41,000 --> 01:02:43,150
You'll see how this night is blessed.
857
01:02:56,960 --> 01:02:58,552
Come, come.
858
01:03:04,960 --> 01:03:05,949
Come on.
859
01:03:13,000 --> 01:03:14,513
Walk.
860
01:03:30,160 --> 01:03:32,276
Why didn't you come at midnight?
861
01:03:32,760 --> 01:03:34,830
I come to apologise, my love.
862
01:03:36,800 --> 01:03:39,678
Love? You said love?
863
01:03:40,360 --> 01:03:43,272
I apologise for that too.
I let it go.
864
01:03:43,560 --> 01:03:44,709
It's not love...
865
01:03:44,960 --> 01:03:46,598
...if you don't lose yourself...
866
01:03:46,840 --> 01:03:49,308
...forgetting your dignity
and anything else.
867
01:03:49,520 --> 01:03:50,714
I said love...
868
01:03:51,680 --> 01:03:54,513
...'cause I meant to say I love you,
that's all.
869
01:04:07,320 --> 01:04:09,880
You still haven't told me why
you didn't come before.
870
01:04:10,520 --> 01:04:13,956
I had a fever and couldn't go out.
871
01:04:14,600 --> 01:04:15,715
Some love!
872
01:04:16,720 --> 01:04:18,790
A little fever won't let you go out?
873
01:04:21,320 --> 01:04:24,676
Had I known you were so beautiful
up close,
874
01:04:26,080 --> 01:04:27,832
I would have come regardless.
875
01:04:29,600 --> 01:04:33,434
Oria said you meant to tell me something.
876
01:04:34,720 --> 01:04:35,709
What is it?
877
01:04:37,040 --> 01:04:38,234
I said something already.
878
01:04:39,520 --> 01:04:40,589
Anything else?
879
01:04:42,960 --> 01:04:44,757
I want to give myself to you...
880
01:04:45,360 --> 01:04:46,952
...give you my soul.
881
01:04:47,920 --> 01:04:50,480
All that I have is now yours
and ceases to be mine.
882
01:04:50,720 --> 01:04:53,712
Something tells me you've said
those words already, tonight.
883
01:04:54,520 --> 01:04:56,556
No, it's the first time.
884
01:04:58,920 --> 01:05:00,114
My love.
885
01:05:15,120 --> 01:05:16,348
Love.
886
01:05:23,400 --> 01:05:25,038
My heaven.
887
01:05:27,480 --> 01:05:28,435
What's this?
888
01:05:29,240 --> 01:05:30,150
Nothing.
889
01:05:30,400 --> 01:05:31,515
Let me see.
890
01:05:31,720 --> 01:05:33,199
It's a golden chain.
891
01:05:33,400 --> 01:05:35,152
A woman's golden chain!
892
01:05:38,800 --> 01:05:41,598
What's so odd about it?
If you like it, you can keep it.
893
01:05:41,800 --> 01:05:44,030
- It's yours.
- No, thanks, I don't want it.
894
01:05:44,680 --> 01:05:45,715
Who gave it to you?
895
01:05:46,320 --> 01:05:48,197
Nobody, it's mine.
896
01:05:48,600 --> 01:05:49,396
Yours?
897
01:05:49,600 --> 01:05:51,431
Funny, very funny.
898
01:05:53,160 --> 01:05:54,434
That jewel was made in Venice.
899
01:05:54,640 --> 01:05:57,712
Only Venetian jewelers work like that.
900
01:06:01,720 --> 01:06:03,551
Both figures are different.
901
01:06:04,760 --> 01:06:05,875
Exactly.
902
01:06:06,480 --> 01:06:08,198
I bought it in Venice.
903
01:06:08,400 --> 01:06:09,628
Yes, really?
904
01:06:10,320 --> 01:06:14,313
It looks like the water drop
the widow next door wears all the time.
905
01:06:14,520 --> 01:06:16,670
- A widow?
- Angela!
906
01:06:19,280 --> 01:06:21,510
Who? Angela?
907
01:06:21,720 --> 01:06:24,518
I'm not wrong,
it's the same chain.
908
01:06:25,040 --> 01:06:26,712
Angela gave it to you.
909
01:06:27,440 --> 01:06:28,668
I've seen it 'round her neck...
910
01:06:28,880 --> 01:06:30,472
...since her husband was still alive.
911
01:06:31,560 --> 01:06:34,199
Oria! Oria!
912
01:06:41,760 --> 01:06:43,478
Who does this belong to?
913
01:06:45,840 --> 01:06:47,034
It's Angela's.
914
01:06:53,000 --> 01:06:53,830
That's it.
915
01:06:55,280 --> 01:06:56,110
The truth.
916
01:06:56,320 --> 01:06:58,914
It might have been that
Lady Angela's before.
917
01:06:59,120 --> 01:07:00,917
- I never met her.
- Liar!
918
01:07:01,120 --> 01:07:02,473
You won't believe me?
919
01:07:02,680 --> 01:07:04,159
I'm less than Angela?
920
01:07:04,840 --> 01:07:06,159
Of course not.
921
01:07:07,200 --> 01:07:08,553
I didn't deserve it.
922
01:07:09,920 --> 01:07:11,558
You have killed me.
923
01:07:16,480 --> 01:07:17,799
What can I do?
924
01:07:18,680 --> 01:07:19,556
Out!
925
01:07:38,360 --> 01:07:41,352
You didn't think the widow
and my lady knew each other.
926
01:07:41,560 --> 01:07:44,233
Why would I know these intrigues?
927
01:07:44,440 --> 01:07:46,112
You shouldn't have acted that way.
928
01:07:46,320 --> 01:07:48,311
You shouldn't have
mistreated her like that.
929
01:07:48,960 --> 01:07:49,676
Know what?
930
01:07:49,880 --> 01:07:51,711
The less she loves me...
931
01:07:51,920 --> 01:07:53,876
...the more grateful I'll be
to the other one.
932
01:07:54,080 --> 01:07:56,036
And, if she loves me still...
933
01:07:56,480 --> 01:07:58,198
...so much worse for her.
934
01:07:58,880 --> 01:08:01,633
One weight alone is better than two.
935
01:08:02,160 --> 01:08:04,276
Since your lady is so jealous,
936
01:08:04,480 --> 01:08:07,313
I'm obliged to hate her.
Go tell her.
937
01:08:07,920 --> 01:08:09,239
What can I say?
938
01:08:20,240 --> 01:08:23,198
My God. I'm desperate.
939
01:08:23,920 --> 01:08:25,876
He forgot his backpack, he'll be back.
940
01:08:26,920 --> 01:08:29,798
This is the worst night of my life.
941
01:08:31,760 --> 01:08:33,113
Poor me!
942
01:08:33,800 --> 01:08:36,837
Soon enough the master will be
in your arms.
943
01:08:37,040 --> 01:08:39,156
I was so stupid!
944
01:08:39,880 --> 01:08:41,677
Why did I send him away?
945
01:08:43,800 --> 01:08:45,392
Who will give him back to me?
946
01:08:48,360 --> 01:08:51,397
I'll mourn for this lost love
until the end of my days.
947
01:08:51,600 --> 01:08:54,717
One minute ago
you were mad at him...
948
01:08:54,920 --> 01:08:58,469
...and now you're kicking like a horse
because you want him.
949
01:08:58,960 --> 01:09:01,349
I guess he's mad now
and won't see me.
950
01:09:01,600 --> 01:09:03,670
Why did I send him away, why?
951
01:09:05,040 --> 01:09:06,473
Calm down.
952
01:09:07,800 --> 01:09:09,631
There's only one thing to be done.
953
01:09:10,360 --> 01:09:12,078
You have to go look for him.
954
01:09:12,840 --> 01:09:15,877
Apologise to him
for everything I said...
955
01:09:16,160 --> 01:09:18,196
...for there's only one thing that's certain...
956
01:09:18,400 --> 01:09:21,517
...that there's a half dead woman
in Venice...
957
01:09:21,720 --> 01:09:25,110
...that only he can comfort,
or she'll die out of pain.
958
01:09:25,640 --> 01:09:28,632
Alright, I'll go get him again.
959
01:09:29,120 --> 01:09:29,711
He won't come.
960
01:09:29,920 --> 01:09:30,477
I'll apologise.
961
01:09:30,680 --> 01:09:31,476
He won't believe you.
962
01:09:31,720 --> 01:09:33,039
I'll shake hands with him...
963
01:09:33,240 --> 01:09:35,071
...for reconciliation.
964
01:09:39,840 --> 01:09:40,511
Oria.
965
01:09:43,000 --> 01:09:43,716
Move.
966
01:09:44,560 --> 01:09:46,118
- Here it is.
- What are you doing?
967
01:09:46,360 --> 01:09:47,349
- Here.
- Milady!
968
01:09:47,640 --> 01:09:48,277
Here.
969
01:09:50,320 --> 01:09:52,276
What are you thinking now?
970
01:09:52,480 --> 01:09:54,869
- I'll go get him.
- Get him?
971
01:09:57,960 --> 01:09:58,836
Take this.
972
01:10:00,680 --> 01:10:03,399
Are you nuts?
What's this?
973
01:10:04,120 --> 01:10:06,475
Trousers.
I won't be recognised in them.
974
01:10:07,360 --> 01:10:10,272
Dressed as a man,
no one will recognise me.
975
01:10:10,680 --> 01:10:11,954
Don't do it.
976
01:10:12,160 --> 01:10:15,994
A decent woman dressed as a man
in the streets...
977
01:10:16,400 --> 01:10:18,072
You'll be arrested if you're alone!
978
01:10:18,280 --> 01:10:19,918
I'll be alone for now.
979
01:10:20,600 --> 01:10:21,828
The hat!
980
01:12:48,560 --> 01:12:50,391
This hand brings peace...
981
01:12:50,680 --> 01:12:52,432
...on behalf of Lady Valeria.
982
01:12:52,840 --> 01:12:54,831
This hand is very much wanted.
983
01:12:55,040 --> 01:12:56,519
My lady is ill.
984
01:12:56,720 --> 01:12:57,994
She cried all night.
985
01:12:58,360 --> 01:12:59,509
I'm sorry.
986
01:13:00,120 --> 01:13:01,872
Her healing is up to you.
987
01:13:02,800 --> 01:13:04,711
If you come now, she might heal.
988
01:13:05,520 --> 01:13:07,954
I'd do it were I sure
I wouldn't add to her grief.
989
01:13:08,240 --> 01:13:10,117
The lady is mad at me.
990
01:13:10,320 --> 01:13:13,232
She won't believe me. As soon
as I get close, she bursts in rage.
991
01:13:15,000 --> 01:13:16,353
Don't say that.
992
01:13:16,560 --> 01:13:18,357
She wants whatever you want.
993
01:13:41,520 --> 01:13:43,158
Each one of my words...
994
01:13:45,320 --> 01:13:47,390
...every thought I had,
995
01:13:49,600 --> 01:13:51,556
I will erase with kisses.
996
01:13:55,080 --> 01:13:56,752
Why were you so cruel?
997
01:13:57,560 --> 01:14:00,279
And you, so jealous?
998
01:14:02,120 --> 01:14:03,712
Is it still possible?
999
01:14:03,920 --> 01:14:06,036
Nothing will stop me
when I want something.
1000
01:14:07,520 --> 01:14:09,317
There's not much time left.
1001
01:14:12,600 --> 01:14:14,192
Two men kissing!
1002
01:14:14,400 --> 01:14:15,753
Poor Venice!
1003
01:14:16,920 --> 01:14:18,512
The world upside down.
1004
01:14:51,160 --> 01:14:51,751
Oria!
1005
01:14:53,480 --> 01:14:54,674
Oria, wake up!
1006
01:14:54,880 --> 01:14:56,996
Watch out for my husband's return.
1007
01:14:57,200 --> 01:14:59,509
Don't stop looking for a second.
1008
01:16:58,320 --> 01:17:00,880
I knew I loved you from the start.
1009
01:17:01,080 --> 01:17:02,035
My love.
1010
01:17:05,120 --> 01:17:06,473
You're my whole life.
1011
01:17:10,840 --> 01:17:12,910
I'll never love anyone
like I love you.
1012
01:17:13,880 --> 01:17:15,074
Liar.
1013
01:17:16,200 --> 01:17:17,030
No.
1014
01:17:18,240 --> 01:17:20,037
I say what I feel.
1015
01:17:21,120 --> 01:17:23,475
Yesterday I meant to be your owner.
1016
01:17:23,840 --> 01:17:25,273
Now I'd be happy to be...
1017
01:17:25,480 --> 01:17:26,515
...your slave.
1018
01:17:58,120 --> 01:17:59,758
Madam! Madam!
1019
01:18:00,080 --> 01:18:01,399
Take the stairs.
1020
01:18:08,960 --> 01:18:09,995
Quick, my love.
1021
01:18:19,640 --> 01:18:21,232
We won't meet again.
1022
01:18:21,640 --> 01:18:23,278
I'm leaving today. Good bye.
1023
01:18:24,280 --> 01:18:25,349
- Don't forget me.
- No.
1024
01:18:41,640 --> 01:18:43,073
What will I do now?
1025
01:18:43,440 --> 01:18:45,317
Tell him I have a headache...
1026
01:18:45,520 --> 01:18:47,238
...and I want to see no one.
1027
01:20:17,040 --> 01:20:19,315
I'm leaving Venice for ever...
1028
01:20:20,520 --> 01:20:22,033
...full of happiness.
1029
01:20:25,160 --> 01:20:27,515
I hold this city I'm leaving behind...
1030
01:20:28,920 --> 01:20:30,876
...and every Venetian woman.
1031
01:20:32,880 --> 01:20:34,359
Beautiful.
1032
01:20:36,520 --> 01:20:39,512
It played out perfectly,
it couldn't...
1033
01:20:39,720 --> 01:20:40,630
...have worked better.
1034
01:20:41,560 --> 01:20:44,279
I had two, two in one night.
1035
01:20:46,000 --> 01:20:47,069
I can't forget...
1036
01:20:47,280 --> 01:20:48,474
...the first one's sweetness...
1037
01:20:49,680 --> 01:20:51,511
...nor the other one's grace.
1038
01:20:52,320 --> 01:20:55,915
Nor the femininity of both of them.
1039
01:20:58,160 --> 01:20:59,718
They are all equal.
1040
01:20:59,960 --> 01:21:03,191
When they remove their clothes,
they are no longer objects of love...
1041
01:21:03,520 --> 01:21:04,953
...but capable of loving just like men do.
1042
01:21:14,280 --> 01:21:16,157
IT'S NOT A FABLE NOR A COMEDY
1043
01:21:16,360 --> 01:21:18,316
BUT A REAL STORY.70826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.