All language subtitles for The Venetian Woman (La venexiana) (1986) ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:06,310 Even those women who look different by their attire... 2 00:00:06,720 --> 00:00:12,078 ...are not merely objects of love when they remove their clothes... 3 00:00:12,400 --> 00:00:16,996 ...but they are capable of loving just like men. 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,356 THE VENETIAN WOMAN 5 00:03:17,280 --> 00:03:19,077 Nena, come, I want to go out. 6 00:03:19,280 --> 00:03:20,599 Right away, Milady. 7 00:03:30,000 --> 00:03:30,910 Nena. 8 00:03:39,840 --> 00:03:40,829 Let's go. 9 00:03:57,120 --> 00:03:58,599 The plague is over. 10 00:03:59,600 --> 00:04:01,431 A year of rejoice for Venice. 11 00:04:01,760 --> 00:04:05,150 It took the plague away. Good fortune for travelers. 12 00:04:05,720 --> 00:04:06,789 The ones from last year... 13 00:04:07,000 --> 00:04:10,629 ...came by unnoticed. They looked boneless because of fear. 14 00:04:12,280 --> 00:04:14,191 See that wall? In there were... 15 00:04:14,400 --> 00:04:15,469 ...the ones infected. 16 00:04:15,760 --> 00:04:16,988 They died one by one. 17 00:04:17,200 --> 00:04:18,997 Their plague is over. 18 00:04:20,920 --> 00:04:23,753 And, since we are good people, God is sending us a bit of everything. 19 00:04:25,440 --> 00:04:26,873 In the meantime, patience. 20 00:04:30,200 --> 00:04:31,235 Sooner or later, 21 00:04:31,440 --> 00:04:32,589 Venice will sink. 22 00:04:35,080 --> 00:04:38,436 Now, let's leave sadness over board. Joy on board! 23 00:04:38,840 --> 00:04:40,990 Let us enjoy while we can. 24 00:05:46,400 --> 00:05:48,356 Is this the church I must visit? 25 00:05:48,960 --> 00:05:50,393 Yes, here we are. 26 00:05:52,360 --> 00:05:55,591 Have a good look at this church, and then think of your amusement. 27 00:05:55,840 --> 00:05:58,115 Tonight Venice will be hospitable... 28 00:05:58,320 --> 00:06:00,117 ...and generous to the young ones. 29 00:06:04,200 --> 00:06:07,112 - Please, buy me a candle. - No, thanks. 30 00:06:07,360 --> 00:06:10,875 Sir, get some candles. Come on, get some. 31 00:06:14,320 --> 00:06:15,992 Look, the Doge is coming out. 32 00:08:20,560 --> 00:08:23,074 What are you doing? We must follow the procession. 33 00:08:23,680 --> 00:08:24,715 Yes, come on. 34 00:08:26,280 --> 00:08:27,554 No, come. 35 00:09:15,720 --> 00:09:16,755 Go. 36 00:09:47,120 --> 00:09:49,236 Move aside, the Doge is coming through. 37 00:10:01,200 --> 00:10:02,758 Make way. 38 00:10:49,160 --> 00:10:50,115 I am sorry. 39 00:10:50,520 --> 00:10:51,396 Excuse me. 40 00:10:58,360 --> 00:10:59,429 Thanks. 41 00:11:32,800 --> 00:11:34,756 I lost her for ever. 42 00:11:52,840 --> 00:11:54,512 Fair maid, listen to me. 43 00:11:56,080 --> 00:11:59,117 I'm a stranger here, I deserve a little attention. 44 00:11:59,360 --> 00:12:00,110 Answer to me. 45 00:12:00,320 --> 00:12:02,629 You must always listen to foreigners. 46 00:12:02,920 --> 00:12:05,559 Then, take my gift to your lady. 47 00:12:06,320 --> 00:12:07,594 To my lady? 48 00:12:08,000 --> 00:12:11,151 That angel from paradise was your lady, right? 49 00:12:11,360 --> 00:12:12,873 I won't listen to you. 50 00:12:13,080 --> 00:12:14,798 Among all Venetians... 51 00:12:15,000 --> 00:12:17,070 ...she won me over. 52 00:12:17,480 --> 00:12:18,799 Say no more. 53 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 I fell for her fairness... 54 00:12:21,360 --> 00:12:22,190 ...and her grace. 55 00:12:22,400 --> 00:12:23,310 No, never. 56 00:12:23,760 --> 00:12:26,513 Tell her I'm hers, in love with her for ever. 57 00:12:26,720 --> 00:12:27,550 I'm hers. 58 00:12:27,760 --> 00:12:29,512 - I can't. - Do it for me. 59 00:12:29,720 --> 00:12:32,109 - I'm inclined to help you. - Then, do so. 60 00:12:32,320 --> 00:12:33,992 My lady noticed you. 61 00:12:34,800 --> 00:12:36,836 - Me? - Yes, you 62 00:12:37,160 --> 00:12:39,310 - Have you seen...? - But the message is serious. 63 00:12:39,880 --> 00:12:41,598 Don't turn against me. 64 00:12:42,160 --> 00:12:43,559 I can't say it. 65 00:12:43,760 --> 00:12:46,638 Besides, Lady Valeria is married to the most jealous man. 66 00:12:46,840 --> 00:12:49,229 Her name is Valeria? So sweet a name! 67 00:12:50,160 --> 00:12:52,310 - Will you tell her about my love? - Maybe. 68 00:12:52,760 --> 00:12:54,876 Don't leave me in uncertainty. 69 00:12:55,320 --> 00:12:55,911 We'll see. 70 00:12:57,200 --> 00:12:58,189 Yes or no? 71 00:12:58,480 --> 00:12:59,390 Who knows? 72 00:12:59,600 --> 00:13:00,874 I'll wait all night before the Church... 73 00:13:01,080 --> 00:13:04,038 ...for an answer from your lady. 74 00:13:04,280 --> 00:13:05,713 You go and wait. 75 00:13:10,360 --> 00:13:11,634 Tell me everything. 76 00:13:11,840 --> 00:13:15,355 How curious you are, Milady! You are so anxious tonight! 77 00:13:16,360 --> 00:13:18,476 - So? - In just a moment. 78 00:13:22,520 --> 00:13:23,953 Didn't you have an assignment? 79 00:13:24,520 --> 00:13:26,670 Be patient. You'll thank me. 80 00:13:26,880 --> 00:13:28,393 No more games. 81 00:13:29,960 --> 00:13:31,234 Don't play fool. 82 00:13:31,480 --> 00:13:32,754 I'll tell you no more. 83 00:13:33,000 --> 00:13:35,309 - Why? - 'Cause you called me a fool. 84 00:13:35,680 --> 00:13:36,954 Speak at once. 85 00:13:38,160 --> 00:13:39,434 You saw him? 86 00:13:40,960 --> 00:13:42,109 I think it was him. 87 00:13:42,320 --> 00:13:43,435 How is he up close? 88 00:13:44,080 --> 00:13:46,196 Oh, God, he's so beautiful! 89 00:13:49,920 --> 00:13:51,148 Holy Mary! 90 00:13:52,160 --> 00:13:52,956 What did you say? 91 00:13:53,440 --> 00:13:54,350 I didn't speak. 92 00:13:55,640 --> 00:13:57,437 - You didn't? - No. 93 00:13:57,680 --> 00:13:59,033 But he did say something. 94 00:13:59,240 --> 00:14:01,390 Yes, but I didn't listen to anything. 95 00:14:03,200 --> 00:14:04,553 Because of my reserve, 96 00:14:04,760 --> 00:14:08,389 my consideration for you, and because it's none of my business... 97 00:14:08,600 --> 00:14:09,669 ...but only yours. 98 00:14:10,520 --> 00:14:12,272 But I heard his last word. 99 00:14:14,000 --> 00:14:15,319 The last word? 100 00:14:16,200 --> 00:14:18,794 Then say it, whatever it is. 101 00:14:19,200 --> 00:14:21,350 He said: Commend me to your Lady! 102 00:14:21,720 --> 00:14:22,232 Only that? 103 00:14:22,800 --> 00:14:23,152 And then: I'm hers! 104 00:14:23,360 --> 00:14:29,200 He also said:- Oh, Oria. -If you do not believe me, worse for you. 105 00:14:29,200 --> 00:14:32,158 I'll wait for her answer all night. 106 00:14:32,360 --> 00:14:35,318 Don't make him wait for my answer. Run. 107 00:14:35,840 --> 00:14:37,319 At my place, at midnight. 108 00:14:38,000 --> 00:14:40,719 Run and bring him to me. 109 00:15:05,120 --> 00:15:08,317 How wonderful! It's him. 110 00:15:08,560 --> 00:15:09,356 Who? 111 00:15:09,600 --> 00:15:11,636 The boy we saw when we were going back home. 112 00:15:17,280 --> 00:15:19,350 I've seen nothing more beautiful. 113 00:15:20,920 --> 00:15:22,638 Extraordinary. 114 00:15:34,800 --> 00:15:38,429 It's not possible. Was it a dream? He's gone. 115 00:15:44,600 --> 00:15:47,273 How happy I'd be if I could touch him... 116 00:15:48,840 --> 00:15:51,638 ...if I could reach that beautiful young man. 117 00:15:53,280 --> 00:15:56,511 Since I'm dressed as a widow, he surely thought I was old. 118 00:15:58,040 --> 00:16:00,270 My Nena, how sickly I feel! 119 00:16:00,560 --> 00:16:02,312 Nobody in Venice could cure me. 120 00:16:02,520 --> 00:16:05,637 Anyone will do, so long as he's not castrated. 121 00:16:09,320 --> 00:16:11,197 You're right, you're right. 122 00:16:12,120 --> 00:16:13,997 It will also happen tonight... 123 00:16:14,560 --> 00:16:16,152 ...and tomorrow will come. 124 00:16:19,880 --> 00:16:21,518 And at night... 125 00:16:52,760 --> 00:16:55,194 Alone at night in Venice? You'll get lost. 126 00:16:55,400 --> 00:16:57,595 - Shall I come along? - No, thanks. 127 00:16:57,800 --> 00:16:58,994 Yes, come. 128 00:16:59,200 --> 00:17:01,395 Go on, come. 129 00:17:01,920 --> 00:17:03,911 I'll take you to a fine place. 130 00:17:04,400 --> 00:17:06,914 You're looking for the finest lady... 131 00:17:07,120 --> 00:17:08,872 ...and I'm looking for someone like you. 132 00:17:12,840 --> 00:17:14,432 - Where are you taking me? - Come. 133 00:17:18,960 --> 00:17:21,110 The Doge has passed a bill... 134 00:17:21,320 --> 00:17:22,594 ...that looks fit for foreigners. 135 00:17:22,840 --> 00:17:24,478 I don't want to be rude, but... 136 00:17:24,680 --> 00:17:25,795 You want to make love? 137 00:17:26,400 --> 00:17:28,072 That's what I came to Venice for. 138 00:17:28,960 --> 00:17:30,996 This is Venice too. 139 00:17:31,320 --> 00:17:34,039 You see? They all are at your feet. 140 00:17:38,080 --> 00:17:40,435 The Doge has ordered women of pleasure... 141 00:17:40,640 --> 00:17:42,631 ...to show their bare breasts... 142 00:17:42,840 --> 00:17:45,638 ...to incite men... 143 00:17:46,720 --> 00:17:48,870 ...so that they don't go the wrong way. 144 00:17:55,280 --> 00:17:57,555 Beatrice, show him home! 145 00:18:11,840 --> 00:18:13,239 Come, let's go. 146 00:18:14,800 --> 00:18:16,597 - Who are they? - Gentlemen, 147 00:18:16,800 --> 00:18:19,712 Venetian noblemen who have nothing else to do. 148 00:18:42,280 --> 00:18:43,156 Oria. 149 00:18:44,880 --> 00:18:47,155 - What are you looking for at this time? - Nothing. 150 00:18:47,400 --> 00:18:50,198 - You want to ride in this one? - Scoundrel. 151 00:18:52,320 --> 00:18:55,392 - What are you looking for? - A little water for my lady. 152 00:18:55,880 --> 00:18:57,950 And, you're coming here to get that water? 153 00:18:58,680 --> 00:19:00,272 You need something done? 154 00:19:00,480 --> 00:19:03,074 I won't have anything to do with a swine like you! 155 00:19:03,280 --> 00:19:04,998 Go to hell, then. 156 00:19:05,560 --> 00:19:07,835 And get your bush cleaned up sometime. 157 00:19:08,840 --> 00:19:10,159 Come, come. 158 00:19:10,400 --> 00:19:12,834 Be quiet, gentlemen. And look at me. 159 00:19:14,280 --> 00:19:17,352 - Something your ears... - Have never heard. 160 00:19:17,560 --> 00:19:20,233 - And your eyes... - Have never seen. 161 00:19:20,480 --> 00:19:21,117 Take a sit. 162 00:19:22,640 --> 00:19:25,552 A tree lover. 163 00:19:25,840 --> 00:19:29,515 I'm gonna tell you an incredible story. 164 00:19:30,360 --> 00:19:33,397 In their village, in ancient times, 165 00:19:33,600 --> 00:19:36,478 phalli carried wisdom about. 166 00:19:36,840 --> 00:19:37,829 Lucky them! 167 00:19:38,480 --> 00:19:40,869 These phalli... 168 00:19:41,080 --> 00:19:42,672 ...could use their hands. 169 00:19:42,960 --> 00:19:46,794 - They were fat and mighty. - It's not true. 170 00:19:48,840 --> 00:19:50,910 What do you know? 171 00:19:51,880 --> 00:19:56,237 - Phalli tell the story. - The story never tells the truth. 172 00:20:00,120 --> 00:20:03,351 One day, these phalli, in accord... 173 00:20:03,560 --> 00:20:04,788 ...with beautiful tits... 174 00:20:05,000 --> 00:20:05,989 ...put on the throne... 175 00:20:06,200 --> 00:20:06,871 Hi. 176 00:20:07,080 --> 00:20:09,435 ...a king named Phallusest I. 177 00:20:13,520 --> 00:20:14,919 You're being looked at. 178 00:20:16,760 --> 00:20:18,159 It's my husband. 179 00:20:18,680 --> 00:20:19,999 Little phalli. 180 00:20:21,280 --> 00:20:22,474 Poverty will ruin you. 181 00:20:23,560 --> 00:20:24,754 Will you come with me? 182 00:20:25,640 --> 00:20:29,599 We'll show a different show to my husband. 183 00:20:30,200 --> 00:20:31,553 Little phalli... 184 00:20:31,760 --> 00:20:34,228 ...couldn't stand this tortur... 185 00:20:34,440 --> 00:20:37,591 ...and decided to revolt against the tyranny of the Phallusests. 186 00:20:38,280 --> 00:20:39,633 Are you embarrassed? 187 00:20:39,960 --> 00:20:41,996 Why should I be embarrassed? 188 00:20:42,240 --> 00:20:43,389 SQ? 189 00:20:45,160 --> 00:20:48,038 No, I'm sorry. My mother is waiting. Thanks. 190 00:20:48,960 --> 00:20:49,710 And then they... 191 00:20:49,920 --> 00:20:51,990 ...called everyone to arms. 192 00:20:52,200 --> 00:20:53,315 Who called them? 193 00:20:53,520 --> 00:20:56,193 Who do you expect? The Phallusests. 194 00:20:58,760 --> 00:21:00,990 And King Phallusest punished them... 195 00:21:01,200 --> 00:21:03,555 ...by putting all of them in little sacks... 196 00:21:03,760 --> 00:21:07,309 ...and giving a sack to every phallus. And so it's been up till now. 197 00:21:31,000 --> 00:21:33,798 - I salute Your Excellency. - It's you? 198 00:21:34,160 --> 00:21:36,151 Did you deliver the message? 199 00:21:36,360 --> 00:21:38,157 I can only love her. 200 00:21:38,360 --> 00:21:40,669 I care only for her. I'm desperate. 201 00:21:40,880 --> 00:21:42,916 Don't do that, you're troubling me. 202 00:21:45,440 --> 00:21:47,396 I want to see her, just for a moment. 203 00:21:47,600 --> 00:21:48,999 - May I? - It may be. 204 00:21:49,480 --> 00:21:50,799 Just through the window. 205 00:21:51,040 --> 00:21:52,029 Yes, it may be. 206 00:21:52,240 --> 00:21:54,629 Sometimes windows remain open at night. 207 00:21:57,520 --> 00:21:59,272 I can think of nothing but seeing her. 208 00:22:01,240 --> 00:22:03,549 Maybe I could also talk to her. 209 00:22:03,800 --> 00:22:05,358 That's a bit more difficult. 210 00:22:06,280 --> 00:22:08,510 Just a moment, just a word. 211 00:22:08,720 --> 00:22:12,110 If it's nothing but a moment, it may be possible. 212 00:22:12,320 --> 00:22:14,197 Three words. Up close. 213 00:22:14,480 --> 00:22:15,913 You said one. 214 00:22:16,120 --> 00:22:17,553 No, one is not enough. 215 00:22:17,760 --> 00:22:19,751 It has to be three words: I love you. 216 00:22:19,960 --> 00:22:22,190 Then, keep waiting. 217 00:22:22,400 --> 00:22:23,674 You'll meet her at midnight. 218 00:22:23,920 --> 00:22:25,478 Yes! You said yes! 219 00:22:25,880 --> 00:22:28,189 You have to be like a cat if you intend to meet her. 220 00:22:28,400 --> 00:22:30,755 - But it's agreed? - It may be, I told you. 221 00:22:30,960 --> 00:22:33,599 I'll be like a cat, like a mole. I swear. 222 00:22:33,800 --> 00:22:35,279 Anything to get to talk to her. 223 00:22:35,480 --> 00:22:36,833 Maybe, it's not certain. 224 00:22:37,080 --> 00:22:37,830 Wait. 225 00:22:38,680 --> 00:22:39,954 You mean to kill me? 226 00:22:40,160 --> 00:22:42,879 It could be if the master is not back from his trip. 227 00:22:43,080 --> 00:22:44,559 - And if he is? - Nothing. 228 00:22:45,320 --> 00:22:48,039 At midnight, first house past the bridge. 229 00:22:48,240 --> 00:22:50,151 I'll be there. Sharp. 230 00:22:50,400 --> 00:22:53,790 If she's available, there'll be a candle lit at the front door. 231 00:22:54,000 --> 00:22:55,228 What joy! 232 00:22:55,440 --> 00:22:57,556 The front door might be open. 233 00:22:57,760 --> 00:23:00,399 I don't know if it will be open, but if it is... 234 00:23:00,600 --> 00:23:01,749 ...you will be allowed to enter. 235 00:23:01,960 --> 00:23:03,996 I said too much already. Good bye. 236 00:23:06,800 --> 00:23:09,837 It may or may not be open, who knows, may be. 237 00:23:14,400 --> 00:23:15,799 But I'm positive. 238 00:23:19,040 --> 00:23:21,918 I'm not mistaken. Someone is waiting for me. 239 00:23:27,160 --> 00:23:28,149 Nena. 240 00:23:31,200 --> 00:23:32,110 Milady. 241 00:23:33,000 --> 00:23:34,433 Were you asleep? 242 00:23:36,400 --> 00:23:37,549 Yes, Milady. 243 00:23:41,280 --> 00:23:43,510 I can't fall asleep. 244 00:23:44,760 --> 00:23:47,274 Maybe it is so because everyone is partying. 245 00:23:52,200 --> 00:23:53,758 You are in bed... 246 00:23:54,360 --> 00:23:56,351 ...and I feel a consuming fire. 247 00:23:57,320 --> 00:23:58,275 What fire? 248 00:23:58,560 --> 00:23:59,515 My flesh is burning. 249 00:24:01,720 --> 00:24:04,871 I feel a deep pain, a murderous pain. 250 00:24:05,080 --> 00:24:07,435 You may be feverish, let me touch you. 251 00:24:08,760 --> 00:24:10,318 This fever is inside here, 252 00:24:10,920 --> 00:24:11,750 in my heart. 253 00:24:11,960 --> 00:24:14,428 Tomorrow I'll go get Don Antonio, the doctor. 254 00:24:14,720 --> 00:24:16,836 I have no need for a doctor. 255 00:24:17,160 --> 00:24:20,311 No doctor in Venice could heal me. 256 00:24:21,440 --> 00:24:22,839 And no man. 257 00:24:23,040 --> 00:24:23,870 None. 258 00:24:24,200 --> 00:24:24,950 I can't scratch him... 259 00:24:25,160 --> 00:24:26,388 ...from my mind. 260 00:24:26,600 --> 00:24:28,875 That golden face taken from paradise. 261 00:24:29,920 --> 00:24:31,478 And the rest too. 262 00:24:31,720 --> 00:24:33,199 All those men... 263 00:24:33,400 --> 00:24:34,879 ...and you want just this one. 264 00:24:35,600 --> 00:24:37,352 I'm so anxious to see him. 265 00:24:38,600 --> 00:24:39,874 Touch here. 266 00:24:40,320 --> 00:24:43,949 If you're so anxious, why don't you make him come? 267 00:24:44,600 --> 00:24:45,953 Don't say that to me. 268 00:24:46,520 --> 00:24:48,988 What will you do with so young a man? 269 00:24:49,800 --> 00:24:51,358 You don't know, do you? 270 00:24:54,760 --> 00:24:56,830 I'll put my arms around his neck... 271 00:24:59,360 --> 00:25:01,476 ...put music on his lips. 272 00:25:04,120 --> 00:25:04,996 Hold him like this. 273 00:25:06,360 --> 00:25:09,670 Hold him, hold him, like I'm holding you. 274 00:25:12,800 --> 00:25:15,473 Oh, Nena, Imagine he were here. 275 00:25:15,800 --> 00:25:17,472 What else would you want to do? 276 00:25:20,880 --> 00:25:22,472 My tongue in his mouth. 277 00:25:22,680 --> 00:25:24,591 I'm sure I do that better. 278 00:25:29,680 --> 00:25:30,430 I love you. 279 00:25:31,000 --> 00:25:33,719 Milady, don't come so close, you're choking me. 280 00:25:34,920 --> 00:25:36,194 Dear, dear... 281 00:25:36,680 --> 00:25:38,511 ...my sugarcube. 282 00:25:38,880 --> 00:25:40,757 Are you forgetting I'm a woman? 283 00:25:44,200 --> 00:25:46,475 Nena, I'm dead, 284 00:25:46,720 --> 00:25:49,280 I sweat, my body is melting. 285 00:25:51,000 --> 00:25:52,956 Take me to him. 286 00:25:53,720 --> 00:25:54,948 I want him. 287 00:25:55,480 --> 00:25:57,311 Go back to bed, Milady. 288 00:25:58,040 --> 00:25:58,950 No, 289 00:25:59,840 --> 00:26:01,592 I want to stay with you. 290 00:26:02,560 --> 00:26:06,348 If you want me to fall asleep, you'll have to hold me really tight. 291 00:26:06,560 --> 00:26:09,711 I'll close my eyes and imagine you're him. 292 00:26:10,320 --> 00:26:11,799 Do I feel like him? 293 00:26:15,640 --> 00:26:17,119 Not yet. 294 00:26:17,960 --> 00:26:20,349 Let yourself be touched, dear, sweet Nena. 295 00:26:20,720 --> 00:26:22,756 No, please. Milady, please. 296 00:26:22,960 --> 00:26:25,394 It's like a dream. Be a man for me. 297 00:26:25,600 --> 00:26:26,510 Stop. 298 00:26:27,320 --> 00:26:28,753 Don't send me away from here. 299 00:26:29,320 --> 00:26:31,038 Stop, Milady, stop. 300 00:26:33,160 --> 00:26:35,628 - Then do me a favour. - What? 301 00:26:36,320 --> 00:26:37,275 Tell me things. 302 00:26:37,480 --> 00:26:38,469 What things? 303 00:26:38,680 --> 00:26:40,796 Dirty things, like men do. 304 00:26:41,080 --> 00:26:43,719 You know them. I know you know them. 305 00:26:43,920 --> 00:26:46,150 Someone like you don't know about those things? 306 00:26:47,440 --> 00:26:49,635 Nena, there are so many whores... 307 00:26:49,880 --> 00:26:52,553 ...that you don't get anything unless you perform miracles. 308 00:26:52,800 --> 00:26:53,789 Show them to me. 309 00:26:54,000 --> 00:26:57,629 Imagine I'm the teacher and you're the pupil. 310 00:26:57,840 --> 00:26:58,477 Fine. 311 00:26:58,680 --> 00:27:02,116 You just can't raise your skirt and say: Take me! 312 00:27:02,320 --> 00:27:05,039 Unless you want to fail the first minute into the meeting. 313 00:27:05,600 --> 00:27:06,430 You're right. 314 00:27:06,640 --> 00:27:09,473 When you're in the room with your love... 315 00:27:09,680 --> 00:27:11,830 ...make him get undressed first. 316 00:27:12,040 --> 00:27:13,189 You'll remove your clothes slowly. 317 00:27:13,400 --> 00:27:15,118 Since an ass is like a magnet... 318 00:27:15,320 --> 00:27:17,356 ...he'll try to turn you over. 319 00:27:17,640 --> 00:27:18,311 Resist... 320 00:27:18,520 --> 00:27:19,316 ...don't turn. 321 00:27:19,520 --> 00:27:22,432 If he insists, get away and say: 322 00:27:22,800 --> 00:27:24,313 "Not yet, my love". 323 00:27:24,520 --> 00:27:25,589 Very well. 324 00:27:26,120 --> 00:27:27,758 And be soft and strong. 325 00:27:27,960 --> 00:27:29,109 Soft and strong. 326 00:27:29,320 --> 00:27:30,639 Like playing ball. 327 00:27:31,120 --> 00:27:32,473 Run here and there... 328 00:27:33,080 --> 00:27:34,559 ...but hit anywhere you want. 329 00:27:34,760 --> 00:27:38,469 I'll do so. I'll be a whore in bed, as I am a lady in life. 330 00:27:39,160 --> 00:27:40,275 You got it. 331 00:27:40,840 --> 00:27:43,798 Now go look for the beautiful stranger and bring him to me. 332 00:27:44,000 --> 00:27:46,116 Couldn't it be tomorrow or some other day? 333 00:27:46,320 --> 00:27:47,070 No. 334 00:27:47,560 --> 00:27:50,597 Your kiss reminded me what love is. 335 00:28:10,560 --> 00:28:11,515 Hi. 336 00:28:12,000 --> 00:28:13,638 Hi, handsome stranger. 337 00:28:13,880 --> 00:28:15,279 Still working? 338 00:28:16,240 --> 00:28:19,118 Time doesn't count for a gondolier. 339 00:28:24,080 --> 00:28:25,195 What is it? 340 00:28:25,760 --> 00:28:27,318 What are you thinking of? 341 00:28:29,040 --> 00:28:31,600 Cupid is in Venice, you said. 342 00:28:33,280 --> 00:28:34,793 And you were not wrong. 343 00:28:35,160 --> 00:28:35,990 In fact, 344 00:28:37,560 --> 00:28:39,676 - I fell in love. - Good, good. 345 00:28:39,960 --> 00:28:40,710 But I lost her. 346 00:28:40,920 --> 00:28:42,319 You'll find her again. 347 00:28:42,520 --> 00:28:46,195 - My vacation ends today. - Go get another one. 348 00:28:46,400 --> 00:28:48,595 I'm no longer interested in anyone else. 349 00:28:49,640 --> 00:28:50,629 I'll give you a piece of advise. 350 00:28:51,680 --> 00:28:53,796 In love, use nothing but your balls. 351 00:28:54,200 --> 00:28:56,191 Your heart will only give you pain. 352 00:28:56,840 --> 00:28:59,991 Love penetrates people's guts and brains... 353 00:29:00,280 --> 00:29:01,872 ...and drives them stupid. 354 00:29:02,240 --> 00:29:03,639 I won't be beat. 355 00:29:03,840 --> 00:29:05,956 I'll wait for her all night... 356 00:29:06,160 --> 00:29:09,118 ...and, if she loves me as I love her, we'll marry. 357 00:29:11,040 --> 00:29:12,314 Good luck! 358 00:29:12,600 --> 00:29:14,750 Let's hope she has a nice dowry. 359 00:29:50,680 --> 00:29:52,955 When the lady wants something at night... 360 00:29:53,200 --> 00:29:54,713 ...she has to be pleased. 361 00:29:54,960 --> 00:29:56,678 Tell me some other time. 362 00:29:58,520 --> 00:30:00,192 Now go to sleep. 363 00:30:00,440 --> 00:30:03,113 I'll sleep no doubt, but I'm awake now. 364 00:30:03,400 --> 00:30:04,719 What's the reason? 365 00:30:04,960 --> 00:30:06,518 To please my lady. 366 00:30:06,800 --> 00:30:08,597 If a miracle doesn't happen, 367 00:30:08,840 --> 00:30:10,671 I'll need the devil's help. 368 00:30:11,640 --> 00:30:14,313 Then go to hell to get help. 369 00:30:14,560 --> 00:30:15,788 No, it's better here. 370 00:30:16,000 --> 00:30:18,309 A devil like you, with a good tip... 371 00:30:18,520 --> 00:30:20,351 ...would do more miracles than a saint. 372 00:30:20,960 --> 00:30:23,110 And you'll earn more than you do working. 373 00:30:23,320 --> 00:30:24,355 Speak up, then. 374 00:30:24,640 --> 00:30:27,200 It's better to earn in laughter than to earn in sweat. 375 00:30:27,800 --> 00:30:29,199 You know what they say about me? 376 00:30:29,480 --> 00:30:32,278 Go about Venice and you'll find Bernardo. 377 00:30:32,920 --> 00:30:34,592 How much will I get? 378 00:30:34,800 --> 00:30:36,870 It depends on how quiet you are. 379 00:30:37,600 --> 00:30:39,477 Damn! I'll keep quiet. 380 00:30:40,200 --> 00:30:41,918 Angela, my lady... 381 00:30:42,120 --> 00:30:45,590 ...is a lady of good fortune, and well-bred, and a widow too... 382 00:30:45,800 --> 00:30:48,792 ...and doesn't mind that her name is taken in vane. 383 00:30:49,200 --> 00:30:51,191 But, if it were known... 384 00:30:51,440 --> 00:30:52,998 ...she'd lose all her fortune. 385 00:30:53,200 --> 00:30:54,599 What's in it for me? 386 00:30:56,280 --> 00:30:58,794 My lady is in love with a stranger. 387 00:30:59,200 --> 00:31:01,270 It's not wrong to look for comfort. 388 00:31:01,480 --> 00:31:04,995 She wants you to get him to her place discreetly. 389 00:31:05,360 --> 00:31:07,112 You'd get at least 10 ducats. 390 00:31:07,440 --> 00:31:08,839 Quickly then. 391 00:31:10,280 --> 00:31:13,397 You must talk him into going soon. 392 00:31:13,680 --> 00:31:15,989 Strangers I persuade fast. 393 00:31:16,200 --> 00:31:17,918 That's why I needed you, you rogue. 394 00:31:19,840 --> 00:31:21,068 What will you tell him? 395 00:31:21,280 --> 00:31:22,759 I know what I'll tell him. 396 00:31:23,440 --> 00:31:27,069 I'll tell him that a lady needs to write a letter in his native tongue. 397 00:31:27,320 --> 00:31:28,719 You didn't get it? 398 00:31:28,920 --> 00:31:31,036 The lady wants to take him to bed. 399 00:31:31,720 --> 00:31:34,757 Then he'll write for her with a quill... 400 00:31:35,000 --> 00:31:36,592 ...that needs no ink. 401 00:31:38,600 --> 00:31:41,478 Here, the ducats. My lady didn't give me more. 402 00:31:42,960 --> 00:31:45,713 Show me your pants, you may hide something else. 403 00:31:45,920 --> 00:31:46,557 Quiet. 404 00:31:46,840 --> 00:31:48,831 Bernardo, you have to help me. 405 00:31:49,080 --> 00:31:51,310 Find a way to talk to him. 406 00:31:51,520 --> 00:31:53,750 I'm not afraid to speak to the Doge himself... 407 00:31:53,960 --> 00:31:55,757 ...but this stranger... 408 00:31:56,200 --> 00:31:58,350 I believe he's hard to reach. 409 00:31:58,560 --> 00:32:01,996 I could gladly pay you some extra wages. 410 00:32:02,640 --> 00:32:04,392 You and I will make love. 411 00:32:04,680 --> 00:32:06,636 In the servants' attic? 412 00:32:08,440 --> 00:32:09,759 You know it well. 413 00:32:11,520 --> 00:32:12,873 Let's find the victim. 414 00:32:13,240 --> 00:32:15,800 You point him out, and leave the rest to me. 415 00:32:16,640 --> 00:32:18,596 Easy, we'll find him. 416 00:32:18,920 --> 00:32:21,070 I'll track him down as if he were a beautiful girl. 417 00:32:21,280 --> 00:32:22,759 He's a blonde foreigner. 418 00:32:23,440 --> 00:32:25,351 - And wears a skin coat? - Yes. 419 00:32:27,160 --> 00:32:28,309 Got it. Let's go. 420 00:32:42,400 --> 00:32:44,550 - Is it that one? - Yes, that's him. 421 00:32:45,040 --> 00:32:46,075 I was positive. 422 00:32:46,680 --> 00:32:48,511 I see him, you can go now. 423 00:32:48,720 --> 00:32:52,190 Do your best. My lady will be waiting tonight. 424 00:32:52,400 --> 00:32:53,958 - It's a relief. - Yes. 425 00:32:54,720 --> 00:32:57,154 But first give me a little advance... 426 00:32:57,440 --> 00:32:58,919 ...of your promise. 427 00:32:59,280 --> 00:33:00,395 Come on, let me go. 428 00:33:00,600 --> 00:33:02,556 Tell your lady it's done. 429 00:33:08,840 --> 00:33:10,637 - So? - It's done. 430 00:33:12,240 --> 00:33:14,435 Blessed be Saint Mark, I'm gonna touch him. 431 00:33:14,640 --> 00:33:15,516 Believe it. 432 00:33:15,720 --> 00:33:17,790 With Bernardo, the only matter is the salary. 433 00:33:18,040 --> 00:33:19,075 What was your offer? 434 00:33:19,280 --> 00:33:21,840 I gave him 10 ducats, and I promised 10 more later on. 435 00:33:22,240 --> 00:33:23,639 You should have given him twice as much. 436 00:33:23,840 --> 00:33:26,479 You made me look like a miser. 437 00:33:27,120 --> 00:33:29,634 He won't be happy and will act carelessly. 438 00:33:29,840 --> 00:33:31,831 It's too much for what he has to do. 439 00:33:32,040 --> 00:33:33,029 What do you know? 440 00:33:33,240 --> 00:33:34,389 Well, I... 441 00:33:34,880 --> 00:33:37,952 Nena, I'll give you a hundred times that much when you marry. 442 00:33:38,200 --> 00:33:41,112 Tonight you'll feel the favour I did to you. 443 00:33:41,720 --> 00:33:43,278 But waste no time. 444 00:33:44,160 --> 00:33:46,628 Fix the sheets, bring some pillows. 445 00:33:46,840 --> 00:33:49,559 Bring my red dress and burn some oriental scents. 446 00:33:49,840 --> 00:33:51,592 - Hurry. - You'll love it. 447 00:33:52,240 --> 00:33:53,832 - Nena. - Yes. 448 00:33:54,040 --> 00:33:56,508 - He's too good for me. - Be sure of it. 449 00:33:56,720 --> 00:33:58,358 He'll want every pleasure. 450 00:34:03,600 --> 00:34:05,352 Three, four... 451 00:34:06,840 --> 00:34:07,670 Time is not passing. 452 00:34:07,880 --> 00:34:09,233 Calm down a bit. 453 00:34:10,440 --> 00:34:12,476 I have a date at midnight. 454 00:34:12,760 --> 00:34:13,397 Yes. 455 00:34:13,600 --> 00:34:14,191 Eight, 456 00:34:15,520 --> 00:34:16,430 nine, 457 00:34:17,480 --> 00:34:18,310 ten, 458 00:34:18,840 --> 00:34:20,592 eleven. It's eleven. 459 00:34:23,600 --> 00:34:24,919 It's still eleven. 460 00:34:28,080 --> 00:34:29,957 Where's your date? 461 00:34:31,960 --> 00:34:34,315 At a house. Over there, past the bridge. 462 00:34:38,320 --> 00:34:40,675 You are lucky to have met me. 463 00:34:43,480 --> 00:34:44,595 What said you? 464 00:34:45,120 --> 00:34:47,839 It's good luck we met. 465 00:34:48,920 --> 00:34:49,750 Why? 466 00:34:50,800 --> 00:34:52,631 Because I think of you as a friend. 467 00:34:54,160 --> 00:34:56,435 And I could be of great service to you. 468 00:34:57,040 --> 00:34:59,076 To me? How so? 469 00:35:00,400 --> 00:35:03,915 A gentleman couldn't benefit you as much as I could. 470 00:35:04,120 --> 00:35:05,155 Come with me. 471 00:35:05,360 --> 00:35:06,190 No. 472 00:35:06,440 --> 00:35:07,714 I have an engagement. 473 00:35:08,760 --> 00:35:09,954 One of that kind 474 00:35:10,160 --> 00:35:11,354 that a young man like me... 475 00:35:11,560 --> 00:35:12,913 ...could delight in. 476 00:35:13,160 --> 00:35:14,229 It's true. 477 00:35:15,000 --> 00:35:17,639 Birds look for certain joys too. 478 00:35:17,840 --> 00:35:21,037 I found it. At midnight, past that bridge. 479 00:35:22,120 --> 00:35:24,509 You still don't know my proposition. 480 00:35:25,560 --> 00:35:28,597 Should you follow me, and trust me tonight, 481 00:35:29,240 --> 00:35:31,390 I'll take you to ecstasy. 482 00:35:32,120 --> 00:35:34,270 You'll touch heaven with your finger. 483 00:35:34,560 --> 00:35:35,436 Just like that? 484 00:35:36,360 --> 00:35:38,794 I'll give you Venice's most beautiful woman... 485 00:35:39,200 --> 00:35:41,953 ...who, don't be surprised, is waiting just for you. 486 00:35:42,200 --> 00:35:43,519 No, thanks, I... 487 00:35:43,720 --> 00:35:46,996 This is such a woman that your imagination would break... 488 00:35:47,280 --> 00:35:48,838 ...by thinking her so beautiful... 489 00:35:49,120 --> 00:35:51,839 ...it would be out shined. 490 00:35:52,040 --> 00:35:53,314 Like a piece of glass. 491 00:35:54,800 --> 00:35:55,596 My God! 492 00:35:56,400 --> 00:35:57,992 You better accept. 493 00:35:58,400 --> 00:35:59,992 Angela is waiting. 494 00:36:00,480 --> 00:36:01,993 Angela in name and indeed. 495 00:36:02,240 --> 00:36:03,593 - Valeria. - Angela! 496 00:36:06,880 --> 00:36:07,471 No. 497 00:36:08,720 --> 00:36:10,233 You will not persuade me. 498 00:36:10,440 --> 00:36:12,112 I want only Valeria. 499 00:36:12,360 --> 00:36:14,669 No other woman can exist. 500 00:36:15,320 --> 00:36:16,639 But she does. 501 00:36:18,040 --> 00:36:19,632 Venice's finest. 502 00:36:24,960 --> 00:36:26,393 Let yourself be guided. 503 00:36:27,520 --> 00:36:28,714 To go where? 504 00:36:31,040 --> 00:36:32,314 To paradise. 505 00:36:33,120 --> 00:36:36,874 To meet the divinity who is in love with you. 506 00:36:39,080 --> 00:36:41,548 No. I said I have an engagement. 507 00:36:42,680 --> 00:36:43,715 I can't miss it. 508 00:36:44,400 --> 00:36:45,469 Will you be allowed to go in? 509 00:36:46,000 --> 00:36:48,230 I bet you're not sure. 510 00:36:49,160 --> 00:36:52,550 Actually, she may or may not let me in. It depends. 511 00:36:52,760 --> 00:36:53,829 Angela is a widow. 512 00:36:54,240 --> 00:36:56,470 Do you know how loyal widows are? 513 00:36:56,680 --> 00:36:57,954 They're like soldiers. 514 00:36:58,960 --> 00:37:01,599 Besides, I don't think there's anything more virile... 515 00:37:01,880 --> 00:37:05,759 ...that a young man going somewhere when he has a previous engagement. 516 00:37:07,400 --> 00:37:09,436 And I swear on my faith... 517 00:37:10,080 --> 00:37:11,308 ...that you'll like Angela. 518 00:37:12,440 --> 00:37:13,350 You are not deceiving me? 519 00:37:14,800 --> 00:37:15,710 I swear. 520 00:37:16,200 --> 00:37:18,077 But, what excuse could I find? 521 00:37:19,360 --> 00:37:21,191 Don't be so picky. 522 00:37:21,520 --> 00:37:23,829 Women never are. Come on. 523 00:37:26,280 --> 00:37:29,590 I'll take you in my gondola to her room. 524 00:37:29,800 --> 00:37:30,630 Fine. 525 00:37:30,840 --> 00:37:32,353 What else do you want? 526 00:37:33,440 --> 00:37:35,431 Let's go that way. Lady Angela... 527 00:37:35,680 --> 00:37:38,433 ...doesn't want for you to remember where she lives. 528 00:37:46,600 --> 00:37:49,239 On second thought, it's true... 529 00:37:49,920 --> 00:37:51,751 ...that I could have waited... 530 00:37:52,520 --> 00:37:54,511 ...and not have given up on the other engagement. 531 00:37:56,200 --> 00:37:59,112 But, for Valeria to leave the door open... 532 00:38:00,240 --> 00:38:01,673 ...is nothing but a hope. 533 00:38:04,440 --> 00:38:06,396 Whereas you're offering me a sure thing. 534 00:38:06,880 --> 00:38:08,199 You got it. 535 00:38:11,880 --> 00:38:13,393 How odd is life! 536 00:38:14,760 --> 00:38:16,273 I want Valeria... 537 00:38:16,560 --> 00:38:17,959 ...and Angela wants me. 538 00:38:18,160 --> 00:38:20,594 You did well choosing Angela. 539 00:38:46,000 --> 00:38:47,149 It's midnight. 540 00:38:54,280 --> 00:38:55,713 He hasn't come yet. 541 00:38:56,160 --> 00:38:59,197 Maybe he had a setback and couldn't quite come. 542 00:38:59,400 --> 00:39:01,630 Yes, some woman who wanted to sleep with him. 543 00:39:01,840 --> 00:39:02,875 Stories! 544 00:39:03,080 --> 00:39:06,959 I saw him drooling for you, he seemed to have no other dream. 545 00:39:07,160 --> 00:39:09,515 I just heard a gondola down in the canal. 546 00:39:09,720 --> 00:39:11,153 I thought it was him. 547 00:39:14,800 --> 00:39:15,869 Here we are. 548 00:39:21,000 --> 00:39:21,830 Come. 549 00:39:29,520 --> 00:39:30,350 Come on. 550 00:39:31,240 --> 00:39:32,116 Marvelous. 551 00:39:33,760 --> 00:39:36,274 - Who's the lady? - No questions. 552 00:39:37,320 --> 00:39:38,514 Trust me. 553 00:39:42,280 --> 00:39:44,077 I put my life in your hands. 554 00:39:44,280 --> 00:39:45,759 Your trust is well-advised. 555 00:39:54,880 --> 00:39:56,677 Good night, gentleman. 556 00:39:57,360 --> 00:39:58,270 Good night. 557 00:40:05,800 --> 00:40:07,472 This room is delightful. 558 00:40:08,040 --> 00:40:09,712 You deserve the best. 559 00:40:10,960 --> 00:40:13,633 Did I not promise I'd bring you to paradise? 560 00:40:13,920 --> 00:40:15,512 Get yourself comfortable. 561 00:40:16,440 --> 00:40:19,750 Don't tire your kidneys before you have to. 562 00:40:24,880 --> 00:40:26,359 The lady is waiting. 563 00:40:29,160 --> 00:40:32,948 Don't let the horse slow down before tonight's race. 564 00:40:37,040 --> 00:40:37,950 Come in. 565 00:40:43,120 --> 00:40:44,997 Good night to Your Excellency. 566 00:40:45,200 --> 00:40:46,349 At your service. 567 00:40:46,560 --> 00:40:47,879 Thank you for bringing him. 568 00:40:48,080 --> 00:40:50,799 The prisoner of love is right out there. 569 00:40:51,600 --> 00:40:53,636 I think of you as a good friend. 570 00:40:53,840 --> 00:40:57,071 Please, a good servant. And a quiet one. 571 00:40:58,440 --> 00:41:01,557 I wouldn't confide even in a relative for such a thing. 572 00:41:02,000 --> 00:41:04,673 You know what would happen to a widow. 573 00:41:04,880 --> 00:41:08,919 My mouth is sealed. I'll forget the whole thing as soon as I get paid. 574 00:41:09,280 --> 00:41:10,076 I see. 575 00:41:11,160 --> 00:41:12,991 How can I compensate you? 576 00:41:13,720 --> 00:41:14,914 Nena didn't tell you? 577 00:41:16,360 --> 00:41:19,272 Let's forget her poor judgment. 578 00:41:19,560 --> 00:41:20,709 Nena doesn't know how to live. 579 00:41:20,920 --> 00:41:22,069 Let's forget about her. 580 00:41:23,920 --> 00:41:25,035 How much, then? 581 00:41:25,360 --> 00:41:27,715 It was harder than was expected. 582 00:41:28,280 --> 00:41:30,236 He wouldn't come at any rate. 583 00:41:31,320 --> 00:41:35,074 Had it not been for my intervention, he wouldn't be here. 584 00:41:35,680 --> 00:41:36,908 How much do you want? 585 00:41:38,600 --> 00:41:41,956 What can I ask from a friend like you? 586 00:41:44,120 --> 00:41:45,758 A pair of red stockings. 587 00:41:46,000 --> 00:41:48,434 With new design, I'd assume. 588 00:41:49,240 --> 00:41:50,309 At the heel. 589 00:41:50,680 --> 00:41:51,795 Up to the ankle. 590 00:41:53,320 --> 00:41:54,230 Thank you. 591 00:41:55,000 --> 00:41:56,115 This way. 592 00:42:02,520 --> 00:42:04,909 Well, I'll have a look at the kitchen. 593 00:42:26,240 --> 00:42:28,310 My God, he's so handsome! 594 00:42:45,840 --> 00:42:46,829 Good evening. 595 00:42:47,640 --> 00:42:49,437 Your coming here makes me happy. 596 00:42:50,560 --> 00:42:53,711 Being accepted at your house makes the happiness all mine. 597 00:43:01,480 --> 00:43:04,950 Excuse me for making you come so freely. 598 00:43:08,000 --> 00:43:09,558 You mustn't apologise... 599 00:43:10,680 --> 00:43:12,477 ...it's like being in paradise. 600 00:43:12,880 --> 00:43:15,348 I think the same about you. 601 00:43:24,760 --> 00:43:25,510 Quiet. 602 00:43:26,680 --> 00:43:27,635 Carry on, come. 603 00:43:29,000 --> 00:43:29,591 Come. 604 00:43:32,240 --> 00:43:34,674 Tonight ladies want to make love. 605 00:43:34,880 --> 00:43:36,279 And so do I now. 606 00:43:41,200 --> 00:43:43,509 Are you sure she won't notice? 607 00:43:43,720 --> 00:43:45,312 Stop thinking of her. 608 00:43:45,520 --> 00:43:48,398 I told her I saw you out and I was going to bed. 609 00:43:55,080 --> 00:43:58,072 I accept just because you're nice. 610 00:44:05,840 --> 00:44:06,909 You're consuming me! 611 00:44:09,120 --> 00:44:10,348 Love. 612 00:44:10,560 --> 00:44:13,120 Only tonight have I found this courage. 613 00:44:15,880 --> 00:44:18,348 Letting you into my bedroom without knowing you. 614 00:44:20,680 --> 00:44:22,159 The pleasure of kissing you... 615 00:44:22,840 --> 00:44:24,239 ...caressing you. 616 00:44:41,760 --> 00:44:43,557 You fill me with fire. 617 00:44:45,200 --> 00:44:47,998 I want to give you all of me. All, everything. 618 00:44:48,320 --> 00:44:49,230 Me too. 619 00:44:50,200 --> 00:44:53,476 I want to give myself to you, give you my soul. 620 00:44:54,600 --> 00:44:56,989 From now on, what is mine is yours... 621 00:44:57,760 --> 00:44:59,273 ...and ceases to be mine. 622 00:45:01,840 --> 00:45:02,955 Drink up. 623 00:45:04,840 --> 00:45:06,910 I could drink arsenic for your love. 624 00:45:07,680 --> 00:45:10,069 I like looking at you when you drink. 625 00:45:10,440 --> 00:45:13,398 Blessed be your parents who brought you to this world. 626 00:45:14,240 --> 00:45:18,028 Blessed for having brought someone you like. 627 00:45:18,800 --> 00:45:20,916 I want to kiss you more for that. 628 00:45:26,200 --> 00:45:28,031 Your mouth is sweet, it tastes good. 629 00:45:32,480 --> 00:45:34,311 Now I want to undress you. 630 00:45:38,480 --> 00:45:40,232 See you whole. 631 00:45:42,560 --> 00:45:44,198 I want you entirely for me: 632 00:45:44,440 --> 00:45:46,556 Your eyes, your nose, your mouth... 633 00:45:47,000 --> 00:45:49,753 ...your legs, your arms. 634 00:45:59,800 --> 00:46:01,631 Now I'll help you. 635 00:46:23,360 --> 00:46:26,397 If you liked me half how much I like you, 636 00:46:26,600 --> 00:46:28,318 I'd be just as happy. 637 00:46:28,600 --> 00:46:29,828 You're my paradise. 638 00:46:30,600 --> 00:46:32,556 So delightful an exaggeration. 639 00:46:34,160 --> 00:46:35,160 Never... 640 00:46:35,160 --> 00:46:36,718 ...would have I thought such a thing. 641 00:46:39,000 --> 00:46:40,115 You hear them? 642 00:46:41,440 --> 00:46:43,237 I'll remember every detail of you. 643 00:46:43,440 --> 00:46:45,158 I'll always be your prisoner. 644 00:46:46,280 --> 00:46:48,111 A stranger's promise. 645 00:46:48,640 --> 00:46:50,517 Never mind, never mind. 646 00:46:51,880 --> 00:46:53,871 I'm your prisoner too. 647 00:46:55,680 --> 00:46:57,477 A bandit is what you are. 648 00:47:07,200 --> 00:47:09,430 It was just a tiny bite. 649 00:47:10,000 --> 00:47:11,479 Give me your mouth. 650 00:47:20,080 --> 00:47:20,910 Dear. 651 00:47:24,360 --> 00:47:27,158 Making love is so much better than a fine meal. 652 00:47:27,360 --> 00:47:28,554 Come. 653 00:47:31,600 --> 00:47:33,875 Hold me tight, my love. 654 00:47:47,120 --> 00:47:48,109 Listen. 655 00:47:49,400 --> 00:47:51,231 A gondola stopped near by. 656 00:47:51,440 --> 00:47:52,589 It could be a policeman. 657 00:47:54,280 --> 00:47:55,918 I'm so stupid! 658 00:47:56,440 --> 00:47:58,271 Chasing fantasies. 659 00:47:58,840 --> 00:48:01,274 The stranger is no manna from heaven... 660 00:48:01,520 --> 00:48:03,033 ...that you can have by reaching out. 661 00:48:03,240 --> 00:48:06,550 If you could have some things just by reaching out... 662 00:48:06,760 --> 00:48:08,716 When will I have another night like this? 663 00:48:09,520 --> 00:48:11,988 With my husband in Florence all night. 664 00:48:12,280 --> 00:48:13,838 It will never happen again. 665 00:48:23,400 --> 00:48:25,231 It's past 12.30. 666 00:48:25,440 --> 00:48:27,874 - You mean he won't come? - No, but... 667 00:48:28,080 --> 00:48:29,513 You could have told him I loved him. 668 00:48:30,400 --> 00:48:31,389 Imbecile. 669 00:48:31,600 --> 00:48:33,636 I only say what you ask me to. 670 00:48:33,840 --> 00:48:37,435 - And I'm no imbecile. - imbecile, imbecile, imbecile. 671 00:48:37,640 --> 00:48:39,835 It may be, but I'm not capable of lying. 672 00:48:40,040 --> 00:48:42,713 - And you didn't ask me to. - You could have guessed. 673 00:48:43,040 --> 00:48:45,110 I would have seemed shameless. 674 00:48:47,080 --> 00:48:48,399 Am I not shameless now? 675 00:48:55,320 --> 00:48:57,788 He didn't forget the appointment. 676 00:48:59,520 --> 00:49:02,080 Maybe some other woman saw him... 677 00:49:02,280 --> 00:49:04,840 The widow's windows were lit. 678 00:49:08,520 --> 00:49:10,192 Yes, it's true! 679 00:49:13,920 --> 00:49:16,309 I'm a prisoner of your sweet tittie. 680 00:49:17,200 --> 00:49:18,713 You like them so much? 681 00:49:20,480 --> 00:49:23,074 This one is just for me, I'll leave you the other one. 682 00:49:23,800 --> 00:49:26,758 The left one, yes. That is the heart one. 683 00:49:27,800 --> 00:49:31,110 - Shall I tell something to it? - Yes, tell anything to it. 684 00:49:34,360 --> 00:49:36,669 Tittie, shiny as sugar... 685 00:49:37,160 --> 00:49:39,230 ...plain as a loaf of bread. 686 00:49:45,200 --> 00:49:46,679 Do you know what it says? 687 00:49:47,800 --> 00:49:49,199 It's happy. 688 00:50:11,040 --> 00:50:12,075 Oria. 689 00:50:13,600 --> 00:50:15,875 The young stranger hasn't come yet. 690 00:50:17,880 --> 00:50:19,836 My husband will return shortly... 691 00:50:20,880 --> 00:50:23,678 ...and I will cry and cry, Oria... 692 00:50:24,480 --> 00:50:26,277 ...for not having had him. 693 00:50:33,440 --> 00:50:36,591 I feel empty. I gave you all. 694 00:50:37,160 --> 00:50:39,754 - There's one more thing I want from you. - What? 695 00:50:42,080 --> 00:50:45,152 Something adorable you can no longer keep from me. 696 00:50:45,360 --> 00:50:48,033 - No, I don't want to. - Yes. 697 00:50:49,280 --> 00:50:49,951 No. 698 00:50:58,160 --> 00:50:59,479 Your buttocks. 699 00:51:00,200 --> 00:51:02,475 I want your buttocks too. 700 00:51:02,960 --> 00:51:05,633 I keep calling them, but they won't reply. 701 00:51:06,080 --> 00:51:07,957 I want to turn you over so much. 702 00:51:08,160 --> 00:51:10,720 That price you cannot pay. 703 00:51:10,920 --> 00:51:12,911 Poor thing, you need something else. 704 00:51:13,120 --> 00:51:15,793 I taught my lady a fine lesson. 705 00:51:17,760 --> 00:51:19,478 Come on, Nena, turn over. 706 00:51:21,000 --> 00:51:21,637 No. 707 00:51:22,920 --> 00:51:25,912 Either you make love to me properly, or you go. 708 00:51:34,720 --> 00:51:35,835 My love. 709 00:51:41,800 --> 00:51:43,119 It's almost dawn. 710 00:51:44,160 --> 00:51:46,993 Shall I go down to put out the candle? 711 00:51:47,200 --> 00:51:50,317 You want to take my hope away? You're a monster. 712 00:51:52,200 --> 00:51:54,475 I've been awake through all your moods. 713 00:51:54,720 --> 00:51:56,153 You ought to have made it clear to him. 714 00:51:57,120 --> 00:52:00,157 You shouldn't have left him in doubt. 715 00:52:00,600 --> 00:52:02,192 He shouldn't have any. 716 00:52:02,680 --> 00:52:04,159 That's what I did. 717 00:52:04,440 --> 00:52:06,476 You could have told him how much I wanted him. 718 00:52:06,920 --> 00:52:09,673 You could have told him I wanted him to come... 719 00:52:10,080 --> 00:52:12,071 ...to see whether he wanted me too. 720 00:52:12,280 --> 00:52:14,077 He said he'd come. 721 00:52:14,480 --> 00:52:15,799 How did he say it? 722 00:52:16,000 --> 00:52:17,194 He assured me. 723 00:52:17,400 --> 00:52:19,197 You should have talked more plainly. 724 00:52:21,240 --> 00:52:23,231 He may have thought you were lying. 725 00:52:24,440 --> 00:52:26,556 I can't stand your moans any longer. 726 00:52:26,840 --> 00:52:28,398 I'm going out again. 727 00:52:28,600 --> 00:52:29,271 Are you crazy? 728 00:52:29,640 --> 00:52:30,834 I'm going 729 00:52:31,040 --> 00:52:34,669 I'm going to look for him. I won't return until I find him. 730 00:52:34,880 --> 00:52:36,757 I swear I'll bring him here. 731 00:52:36,960 --> 00:52:38,996 Even if he is with the Doge. 732 00:52:42,040 --> 00:52:44,998 Do bring him to me. 733 00:53:05,960 --> 00:53:08,758 God must be thanked for a night like this. 734 00:53:09,200 --> 00:53:11,350 The lady happy, the young man happy... 735 00:53:11,560 --> 00:53:13,391 ...you happy and me happy. 736 00:53:16,280 --> 00:53:18,111 Don't let them hear you. 737 00:53:18,320 --> 00:53:20,231 I told her you'd be gone early. 738 00:53:20,440 --> 00:53:22,590 My back. It's the humidity. 739 00:53:22,800 --> 00:53:23,915 Excuses. 740 00:53:24,560 --> 00:53:26,551 You youngsters of Venice can't cope. 741 00:53:26,960 --> 00:53:28,552 Sailors' illness, I tell you. 742 00:53:28,920 --> 00:53:30,990 It will pass if I rest a bit. 743 00:53:31,880 --> 00:53:33,393 And then, Nena of mine... 744 00:53:34,560 --> 00:53:36,312 Then not a thing. 745 00:53:36,760 --> 00:53:39,752 Next time I'll get a stranger too. 746 00:53:40,000 --> 00:53:41,194 Some stamina! 747 00:53:48,320 --> 00:53:51,039 He keeps saying: "One more time, one more time". 748 00:53:51,480 --> 00:53:53,471 Unlike this Venetian here. 749 00:53:54,880 --> 00:53:56,871 If you pay what she pays, 750 00:53:57,080 --> 00:53:58,069 I'll bring him to you. 751 00:54:25,960 --> 00:54:27,313 What are you thinking of? 752 00:54:30,400 --> 00:54:32,391 I came to Venice as a free man... 753 00:54:32,600 --> 00:54:33,635 ...and I'm no longer free. 754 00:54:33,880 --> 00:54:36,917 You're lying, you were thinking something else. 755 00:54:37,160 --> 00:54:38,354 To prove my love to you, 756 00:54:38,560 --> 00:54:41,154 I ought to open up my chest with a dagger. 757 00:54:41,600 --> 00:54:44,034 Your mind was somewhere else a moment ago. 758 00:54:45,800 --> 00:54:46,710 Where? 759 00:54:47,400 --> 00:54:49,118 It's you who ought to tell me. 760 00:54:49,320 --> 00:54:52,471 When the clock stroke, I saw a thought in your face. 761 00:54:52,680 --> 00:54:56,070 I never want to leave you, that's all. 762 00:54:56,800 --> 00:54:58,950 You'll forget about me tomorrow. 763 00:54:59,240 --> 00:55:00,070 The strike of a clock... 764 00:55:00,280 --> 00:55:03,078 ...sufficed to erase me from your mind. 765 00:55:03,280 --> 00:55:05,350 100 years dead... 766 00:55:05,560 --> 00:55:07,949 ...won't be enough to erase you from my life. 767 00:55:10,040 --> 00:55:11,109 Swear it. 768 00:55:11,640 --> 00:55:12,516 I swear. 769 00:55:22,280 --> 00:55:24,111 Is there another woman in Venice? 770 00:55:26,160 --> 00:55:29,118 The thought of another Venetian touching you... 771 00:55:29,920 --> 00:55:32,798 ...would make me die in your arms right now. 772 00:55:33,160 --> 00:55:35,310 Actually, there's a woman... 773 00:55:35,800 --> 00:55:38,678 ...who stared at me in the street yesterday. 774 00:55:38,880 --> 00:55:39,915 From these parts? 775 00:55:40,680 --> 00:55:41,635 Maybe. 776 00:55:42,600 --> 00:55:43,999 Does she live nearby? 777 00:55:44,360 --> 00:55:44,997 Maybe. 778 00:55:46,480 --> 00:55:49,597 - Valeria. - But I looked back for just an instant. 779 00:55:49,800 --> 00:55:52,189 I didn't spy on her, nor talked to her. 780 00:55:52,640 --> 00:55:55,029 Since you were so eager to love me, 781 00:55:55,880 --> 00:55:57,199 I want only you. 782 00:55:58,880 --> 00:55:59,790 For ever. 783 00:56:00,520 --> 00:56:03,671 Just you. No one else. 784 00:56:07,800 --> 00:56:08,835 I love you. 785 00:56:11,200 --> 00:56:12,189 Sleep now. 786 00:56:15,120 --> 00:56:16,519 Close your eyes. 787 00:56:17,160 --> 00:56:19,549 I want to do it on top of you, my way. 788 00:56:22,080 --> 00:56:24,719 I wish this night of love would never end. 789 00:56:25,280 --> 00:56:28,716 I won't do anything, if that's what you want. 790 00:56:30,080 --> 00:56:31,718 Put your arms like that. 791 00:56:33,440 --> 00:56:35,112 I don't have to do anything? 792 00:56:35,440 --> 00:56:36,589 Rest. 793 00:56:37,120 --> 00:56:39,873 Shut up and sleep, I'll take charge of the rest. 794 00:56:42,880 --> 00:56:44,108 As long as I don't die. 795 00:57:05,000 --> 00:57:08,515 It's almost daytime, and those two won't stop for a moment. 796 00:57:10,440 --> 00:57:13,477 I'll get the stud, and we'll be on our way. 797 00:57:13,680 --> 00:57:15,398 Don't upset the lovers. 798 00:57:15,640 --> 00:57:17,073 Wait for him downstairs. 799 00:57:17,400 --> 00:57:20,676 Don't feel bad. It was good. Very good. 800 00:57:28,960 --> 00:57:30,791 For me too. 801 00:57:58,880 --> 00:58:00,029 You slept... 802 00:58:01,560 --> 00:58:03,869 ...but I walked so much I'm exhausted. 803 00:58:04,560 --> 00:58:06,551 Now we must separate. 804 00:58:08,440 --> 00:58:09,998 We must separate. 805 00:58:12,200 --> 00:58:14,316 I feel deeply sad. 806 00:58:15,440 --> 00:58:18,238 I'll never have tonight's courage. 807 00:58:29,640 --> 00:58:30,470 Why? 808 00:58:33,240 --> 00:58:35,071 So that you remember me. 809 00:58:44,280 --> 00:58:47,909 I can't turn it down if your offer is so sincere. 810 00:58:48,840 --> 00:58:49,909 I take it. 811 00:59:04,800 --> 00:59:05,676 Bernardo. 812 00:59:06,520 --> 00:59:08,112 I give you back your prisoner. 813 00:59:08,720 --> 00:59:10,472 I put him in your hands again. 814 00:59:11,440 --> 00:59:13,112 I guess he is light now. 815 00:59:14,280 --> 00:59:17,192 Look after my guest, please. 816 00:59:19,560 --> 00:59:21,630 And remember your promise. 817 00:59:22,400 --> 00:59:23,276 Good bye. 818 00:59:29,280 --> 00:59:31,191 I must take care of my gondola. 819 00:59:31,600 --> 00:59:33,318 I leave you alone. 820 00:59:34,080 --> 00:59:36,036 Come on, the wiggling is over. 821 01:00:25,400 --> 01:00:29,075 Come on, come quick. Or else, I'll fall asleep. 822 01:00:29,600 --> 01:00:31,556 Thank you, but I'd rather walk. 823 01:00:32,320 --> 01:00:33,469 Breath some fresh air. 824 01:00:35,800 --> 01:00:37,597 And who knows, it might be... 825 01:00:37,800 --> 01:00:39,392 - Again! - Maybe. 826 01:00:39,880 --> 01:00:42,678 It's yours, it'll keep you warm at night. 827 01:00:42,880 --> 01:00:45,235 Thank you. You're a friend. 828 01:00:53,480 --> 01:00:55,835 I'm sure we'll meet again. 829 01:01:12,880 --> 01:01:16,316 Look what you've done! Now you'll have to pay for it. 830 01:01:18,160 --> 01:01:18,797 I'm sorry. 831 01:01:19,000 --> 01:01:20,797 - What were you thinking of? - Here. 832 01:01:22,040 --> 01:01:23,712 - I'm just happy. - Fine. 833 01:01:29,440 --> 01:01:30,668 Shame on you! 834 01:01:30,880 --> 01:01:33,440 My lady is so angry. 835 01:01:33,680 --> 01:01:36,433 Not showing up was a great of fence to her. 836 01:01:36,640 --> 01:01:39,677 - What shall I do? - Why do you ask? Move! 837 01:01:43,800 --> 01:01:45,791 You have doubts? Why do you hesitate? 838 01:01:46,400 --> 01:01:48,709 No, I was actually looking for you, I figured... 839 01:01:49,040 --> 01:01:50,758 Quick, the master is coming back. 840 01:01:50,960 --> 01:01:52,029 I'm tired. 841 01:01:52,520 --> 01:01:54,715 You know how consuming love is. 842 01:01:55,080 --> 01:01:56,433 Now I fear... 843 01:01:56,640 --> 01:01:58,153 Never mind that. 844 01:02:00,400 --> 01:02:01,276 Listen, 845 01:02:03,720 --> 01:02:05,756 I'm afraid I can't do it again. 846 01:02:06,520 --> 01:02:07,999 I feel empty. 847 01:02:08,760 --> 01:02:11,513 My lady could resurrect a corpse. Come on. 848 01:02:21,160 --> 01:02:21,910 Wait. 849 01:02:22,520 --> 01:02:25,353 There's another hitch. I must go to Padua. 850 01:02:25,680 --> 01:02:27,033 No way. 851 01:02:27,360 --> 01:02:29,954 You're coming with me now, then you may go. 852 01:02:30,560 --> 01:02:32,073 My lady will die... 853 01:02:32,280 --> 01:02:34,589 ...if you don't come to comfort her soon. 854 01:02:36,240 --> 01:02:38,151 If that's so, I'll try. 855 01:02:38,360 --> 01:02:40,396 Oh, dear sweet sir. 856 01:02:41,000 --> 01:02:43,150 You'll see how this night is blessed. 857 01:02:56,960 --> 01:02:58,552 Come, come. 858 01:03:04,960 --> 01:03:05,949 Come on. 859 01:03:13,000 --> 01:03:14,513 Walk. 860 01:03:30,160 --> 01:03:32,276 Why didn't you come at midnight? 861 01:03:32,760 --> 01:03:34,830 I come to apologise, my love. 862 01:03:36,800 --> 01:03:39,678 Love? You said love? 863 01:03:40,360 --> 01:03:43,272 I apologise for that too. I let it go. 864 01:03:43,560 --> 01:03:44,709 It's not love... 865 01:03:44,960 --> 01:03:46,598 ...if you don't lose yourself... 866 01:03:46,840 --> 01:03:49,308 ...forgetting your dignity and anything else. 867 01:03:49,520 --> 01:03:50,714 I said love... 868 01:03:51,680 --> 01:03:54,513 ...'cause I meant to say I love you, that's all. 869 01:04:07,320 --> 01:04:09,880 You still haven't told me why you didn't come before. 870 01:04:10,520 --> 01:04:13,956 I had a fever and couldn't go out. 871 01:04:14,600 --> 01:04:15,715 Some love! 872 01:04:16,720 --> 01:04:18,790 A little fever won't let you go out? 873 01:04:21,320 --> 01:04:24,676 Had I known you were so beautiful up close, 874 01:04:26,080 --> 01:04:27,832 I would have come regardless. 875 01:04:29,600 --> 01:04:33,434 Oria said you meant to tell me something. 876 01:04:34,720 --> 01:04:35,709 What is it? 877 01:04:37,040 --> 01:04:38,234 I said something already. 878 01:04:39,520 --> 01:04:40,589 Anything else? 879 01:04:42,960 --> 01:04:44,757 I want to give myself to you... 880 01:04:45,360 --> 01:04:46,952 ...give you my soul. 881 01:04:47,920 --> 01:04:50,480 All that I have is now yours and ceases to be mine. 882 01:04:50,720 --> 01:04:53,712 Something tells me you've said those words already, tonight. 883 01:04:54,520 --> 01:04:56,556 No, it's the first time. 884 01:04:58,920 --> 01:05:00,114 My love. 885 01:05:15,120 --> 01:05:16,348 Love. 886 01:05:23,400 --> 01:05:25,038 My heaven. 887 01:05:27,480 --> 01:05:28,435 What's this? 888 01:05:29,240 --> 01:05:30,150 Nothing. 889 01:05:30,400 --> 01:05:31,515 Let me see. 890 01:05:31,720 --> 01:05:33,199 It's a golden chain. 891 01:05:33,400 --> 01:05:35,152 A woman's golden chain! 892 01:05:38,800 --> 01:05:41,598 What's so odd about it? If you like it, you can keep it. 893 01:05:41,800 --> 01:05:44,030 - It's yours. - No, thanks, I don't want it. 894 01:05:44,680 --> 01:05:45,715 Who gave it to you? 895 01:05:46,320 --> 01:05:48,197 Nobody, it's mine. 896 01:05:48,600 --> 01:05:49,396 Yours? 897 01:05:49,600 --> 01:05:51,431 Funny, very funny. 898 01:05:53,160 --> 01:05:54,434 That jewel was made in Venice. 899 01:05:54,640 --> 01:05:57,712 Only Venetian jewelers work like that. 900 01:06:01,720 --> 01:06:03,551 Both figures are different. 901 01:06:04,760 --> 01:06:05,875 Exactly. 902 01:06:06,480 --> 01:06:08,198 I bought it in Venice. 903 01:06:08,400 --> 01:06:09,628 Yes, really? 904 01:06:10,320 --> 01:06:14,313 It looks like the water drop the widow next door wears all the time. 905 01:06:14,520 --> 01:06:16,670 - A widow? - Angela! 906 01:06:19,280 --> 01:06:21,510 Who? Angela? 907 01:06:21,720 --> 01:06:24,518 I'm not wrong, it's the same chain. 908 01:06:25,040 --> 01:06:26,712 Angela gave it to you. 909 01:06:27,440 --> 01:06:28,668 I've seen it 'round her neck... 910 01:06:28,880 --> 01:06:30,472 ...since her husband was still alive. 911 01:06:31,560 --> 01:06:34,199 Oria! Oria! 912 01:06:41,760 --> 01:06:43,478 Who does this belong to? 913 01:06:45,840 --> 01:06:47,034 It's Angela's. 914 01:06:53,000 --> 01:06:53,830 That's it. 915 01:06:55,280 --> 01:06:56,110 The truth. 916 01:06:56,320 --> 01:06:58,914 It might have been that Lady Angela's before. 917 01:06:59,120 --> 01:07:00,917 - I never met her. - Liar! 918 01:07:01,120 --> 01:07:02,473 You won't believe me? 919 01:07:02,680 --> 01:07:04,159 I'm less than Angela? 920 01:07:04,840 --> 01:07:06,159 Of course not. 921 01:07:07,200 --> 01:07:08,553 I didn't deserve it. 922 01:07:09,920 --> 01:07:11,558 You have killed me. 923 01:07:16,480 --> 01:07:17,799 What can I do? 924 01:07:18,680 --> 01:07:19,556 Out! 925 01:07:38,360 --> 01:07:41,352 You didn't think the widow and my lady knew each other. 926 01:07:41,560 --> 01:07:44,233 Why would I know these intrigues? 927 01:07:44,440 --> 01:07:46,112 You shouldn't have acted that way. 928 01:07:46,320 --> 01:07:48,311 You shouldn't have mistreated her like that. 929 01:07:48,960 --> 01:07:49,676 Know what? 930 01:07:49,880 --> 01:07:51,711 The less she loves me... 931 01:07:51,920 --> 01:07:53,876 ...the more grateful I'll be to the other one. 932 01:07:54,080 --> 01:07:56,036 And, if she loves me still... 933 01:07:56,480 --> 01:07:58,198 ...so much worse for her. 934 01:07:58,880 --> 01:08:01,633 One weight alone is better than two. 935 01:08:02,160 --> 01:08:04,276 Since your lady is so jealous, 936 01:08:04,480 --> 01:08:07,313 I'm obliged to hate her. Go tell her. 937 01:08:07,920 --> 01:08:09,239 What can I say? 938 01:08:20,240 --> 01:08:23,198 My God. I'm desperate. 939 01:08:23,920 --> 01:08:25,876 He forgot his backpack, he'll be back. 940 01:08:26,920 --> 01:08:29,798 This is the worst night of my life. 941 01:08:31,760 --> 01:08:33,113 Poor me! 942 01:08:33,800 --> 01:08:36,837 Soon enough the master will be in your arms. 943 01:08:37,040 --> 01:08:39,156 I was so stupid! 944 01:08:39,880 --> 01:08:41,677 Why did I send him away? 945 01:08:43,800 --> 01:08:45,392 Who will give him back to me? 946 01:08:48,360 --> 01:08:51,397 I'll mourn for this lost love until the end of my days. 947 01:08:51,600 --> 01:08:54,717 One minute ago you were mad at him... 948 01:08:54,920 --> 01:08:58,469 ...and now you're kicking like a horse because you want him. 949 01:08:58,960 --> 01:09:01,349 I guess he's mad now and won't see me. 950 01:09:01,600 --> 01:09:03,670 Why did I send him away, why? 951 01:09:05,040 --> 01:09:06,473 Calm down. 952 01:09:07,800 --> 01:09:09,631 There's only one thing to be done. 953 01:09:10,360 --> 01:09:12,078 You have to go look for him. 954 01:09:12,840 --> 01:09:15,877 Apologise to him for everything I said... 955 01:09:16,160 --> 01:09:18,196 ...for there's only one thing that's certain... 956 01:09:18,400 --> 01:09:21,517 ...that there's a half dead woman in Venice... 957 01:09:21,720 --> 01:09:25,110 ...that only he can comfort, or she'll die out of pain. 958 01:09:25,640 --> 01:09:28,632 Alright, I'll go get him again. 959 01:09:29,120 --> 01:09:29,711 He won't come. 960 01:09:29,920 --> 01:09:30,477 I'll apologise. 961 01:09:30,680 --> 01:09:31,476 He won't believe you. 962 01:09:31,720 --> 01:09:33,039 I'll shake hands with him... 963 01:09:33,240 --> 01:09:35,071 ...for reconciliation. 964 01:09:39,840 --> 01:09:40,511 Oria. 965 01:09:43,000 --> 01:09:43,716 Move. 966 01:09:44,560 --> 01:09:46,118 - Here it is. - What are you doing? 967 01:09:46,360 --> 01:09:47,349 - Here. - Milady! 968 01:09:47,640 --> 01:09:48,277 Here. 969 01:09:50,320 --> 01:09:52,276 What are you thinking now? 970 01:09:52,480 --> 01:09:54,869 - I'll go get him. - Get him? 971 01:09:57,960 --> 01:09:58,836 Take this. 972 01:10:00,680 --> 01:10:03,399 Are you nuts? What's this? 973 01:10:04,120 --> 01:10:06,475 Trousers. I won't be recognised in them. 974 01:10:07,360 --> 01:10:10,272 Dressed as a man, no one will recognise me. 975 01:10:10,680 --> 01:10:11,954 Don't do it. 976 01:10:12,160 --> 01:10:15,994 A decent woman dressed as a man in the streets... 977 01:10:16,400 --> 01:10:18,072 You'll be arrested if you're alone! 978 01:10:18,280 --> 01:10:19,918 I'll be alone for now. 979 01:10:20,600 --> 01:10:21,828 The hat! 980 01:12:48,560 --> 01:12:50,391 This hand brings peace... 981 01:12:50,680 --> 01:12:52,432 ...on behalf of Lady Valeria. 982 01:12:52,840 --> 01:12:54,831 This hand is very much wanted. 983 01:12:55,040 --> 01:12:56,519 My lady is ill. 984 01:12:56,720 --> 01:12:57,994 She cried all night. 985 01:12:58,360 --> 01:12:59,509 I'm sorry. 986 01:13:00,120 --> 01:13:01,872 Her healing is up to you. 987 01:13:02,800 --> 01:13:04,711 If you come now, she might heal. 988 01:13:05,520 --> 01:13:07,954 I'd do it were I sure I wouldn't add to her grief. 989 01:13:08,240 --> 01:13:10,117 The lady is mad at me. 990 01:13:10,320 --> 01:13:13,232 She won't believe me. As soon as I get close, she bursts in rage. 991 01:13:15,000 --> 01:13:16,353 Don't say that. 992 01:13:16,560 --> 01:13:18,357 She wants whatever you want. 993 01:13:41,520 --> 01:13:43,158 Each one of my words... 994 01:13:45,320 --> 01:13:47,390 ...every thought I had, 995 01:13:49,600 --> 01:13:51,556 I will erase with kisses. 996 01:13:55,080 --> 01:13:56,752 Why were you so cruel? 997 01:13:57,560 --> 01:14:00,279 And you, so jealous? 998 01:14:02,120 --> 01:14:03,712 Is it still possible? 999 01:14:03,920 --> 01:14:06,036 Nothing will stop me when I want something. 1000 01:14:07,520 --> 01:14:09,317 There's not much time left. 1001 01:14:12,600 --> 01:14:14,192 Two men kissing! 1002 01:14:14,400 --> 01:14:15,753 Poor Venice! 1003 01:14:16,920 --> 01:14:18,512 The world upside down. 1004 01:14:51,160 --> 01:14:51,751 Oria! 1005 01:14:53,480 --> 01:14:54,674 Oria, wake up! 1006 01:14:54,880 --> 01:14:56,996 Watch out for my husband's return. 1007 01:14:57,200 --> 01:14:59,509 Don't stop looking for a second. 1008 01:16:58,320 --> 01:17:00,880 I knew I loved you from the start. 1009 01:17:01,080 --> 01:17:02,035 My love. 1010 01:17:05,120 --> 01:17:06,473 You're my whole life. 1011 01:17:10,840 --> 01:17:12,910 I'll never love anyone like I love you. 1012 01:17:13,880 --> 01:17:15,074 Liar. 1013 01:17:16,200 --> 01:17:17,030 No. 1014 01:17:18,240 --> 01:17:20,037 I say what I feel. 1015 01:17:21,120 --> 01:17:23,475 Yesterday I meant to be your owner. 1016 01:17:23,840 --> 01:17:25,273 Now I'd be happy to be... 1017 01:17:25,480 --> 01:17:26,515 ...your slave. 1018 01:17:58,120 --> 01:17:59,758 Madam! Madam! 1019 01:18:00,080 --> 01:18:01,399 Take the stairs. 1020 01:18:08,960 --> 01:18:09,995 Quick, my love. 1021 01:18:19,640 --> 01:18:21,232 We won't meet again. 1022 01:18:21,640 --> 01:18:23,278 I'm leaving today. Good bye. 1023 01:18:24,280 --> 01:18:25,349 - Don't forget me. - No. 1024 01:18:41,640 --> 01:18:43,073 What will I do now? 1025 01:18:43,440 --> 01:18:45,317 Tell him I have a headache... 1026 01:18:45,520 --> 01:18:47,238 ...and I want to see no one. 1027 01:20:17,040 --> 01:20:19,315 I'm leaving Venice for ever... 1028 01:20:20,520 --> 01:20:22,033 ...full of happiness. 1029 01:20:25,160 --> 01:20:27,515 I hold this city I'm leaving behind... 1030 01:20:28,920 --> 01:20:30,876 ...and every Venetian woman. 1031 01:20:32,880 --> 01:20:34,359 Beautiful. 1032 01:20:36,520 --> 01:20:39,512 It played out perfectly, it couldn't... 1033 01:20:39,720 --> 01:20:40,630 ...have worked better. 1034 01:20:41,560 --> 01:20:44,279 I had two, two in one night. 1035 01:20:46,000 --> 01:20:47,069 I can't forget... 1036 01:20:47,280 --> 01:20:48,474 ...the first one's sweetness... 1037 01:20:49,680 --> 01:20:51,511 ...nor the other one's grace. 1038 01:20:52,320 --> 01:20:55,915 Nor the femininity of both of them. 1039 01:20:58,160 --> 01:20:59,718 They are all equal. 1040 01:20:59,960 --> 01:21:03,191 When they remove their clothes, they are no longer objects of love... 1041 01:21:03,520 --> 01:21:04,953 ...but capable of loving just like men do. 1042 01:21:14,280 --> 01:21:16,157 IT'S NOT A FABLE NOR A COMEDY 1043 01:21:16,360 --> 01:21:18,316 BUT A REAL STORY.70826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.