Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:21,500
LE SAINT � LONDRES
2
00:01:43,200 --> 00:01:45,450
Monsieur, vous auriez une cigarette ?
3
00:01:46,280 --> 00:01:47,359
Tenez.
4
00:01:50,680 --> 00:01:52,189
- Du feu ?
- Merci, monsieur.
5
00:01:56,280 --> 00:01:57,290
Ton compte est bon.
6
00:01:57,640 --> 00:01:59,569
- Un souci ?
- Il a vol� votre montre.
7
00:02:00,040 --> 00:02:00,879
Rends-la.
8
00:02:01,200 --> 00:02:03,060
Vous faites erreur, M. l'agent.
9
00:02:04,519 --> 00:02:05,459
Merci quand m�me.
10
00:02:05,840 --> 00:02:06,680
Bonsoir.
11
00:02:10,680 --> 00:02:12,080
Je m'excuse, monsieur.
12
00:02:12,520 --> 00:02:14,060
Je suis navr�. J'�tais s�r de...
13
00:02:15,560 --> 00:02:16,569
Bonsoir, monsieur.
14
00:02:17,240 --> 00:02:19,490
- Bonsoir, M. Templar. Pour deux ?
- Oui.
15
00:02:20,000 --> 00:02:21,680
Votre table habituelle...
16
00:02:25,759 --> 00:02:27,409
- Dry martini ?
- S'il vous pla�t.
17
00:02:31,879 --> 00:02:32,819
H�, vous !
18
00:02:33,159 --> 00:02:34,389
Pas vous, madame.
19
00:02:37,909 --> 00:02:39,840
Bonjour.
Nous nous sommes d�j� vus ?
20
00:02:40,319 --> 00:02:42,780
J'�change votre tocante en or
contre la mienne.
21
00:02:43,319 --> 00:02:45,419
Echanger cette montre superbe
contre �a ?
22
00:02:45,919 --> 00:02:48,090
Y a la photo de ma m�re dedans.
23
00:02:48,599 --> 00:02:51,229
- Vous m'avez bien eu.
- Ca vous servira de le�on.
24
00:02:51,800 --> 00:02:54,360
Pourquoi ce poulet vous a pas vu
faucher la mienne ?
25
00:02:54,919 --> 00:02:55,930
C'est un don.
26
00:02:56,280 --> 00:02:58,740
D'o� venez-vous, aux Etats-Unis ?
Sing Sing ?
27
00:02:59,280 --> 00:03:00,860
Non, San Quentin.
28
00:03:01,280 --> 00:03:03,099
C'est plus chic, � ce qu'on dit.
29
00:03:03,560 --> 00:03:04,569
Pickpocket, alors ?
30
00:03:04,919 --> 00:03:07,759
C'est pas une vocation.
J'essaie de virer honn�te.
31
00:03:08,360 --> 00:03:09,479
Mais j'ai trop faim.
32
00:03:10,639 --> 00:03:12,990
Apportez � ce monsieur un filet mignon.
33
00:03:13,520 --> 00:03:15,590
- Comment le prenez-vous ?
- Comme il vient.
34
00:03:16,080 --> 00:03:18,500
Pas trop cuit.
Et une demie Chambertin 1923.
35
00:03:19,039 --> 00:03:20,930
Moi aussi, je prends un demi.
36
00:03:21,560 --> 00:03:24,439
- Vous �tes un mec r�glo. Voleur ?
- Pas par vocation.
37
00:03:25,560 --> 00:03:27,979
Je m'appelle Templar, Simon Templar.
38
00:03:30,000 --> 00:03:30,699
Dugan.
39
00:03:32,319 --> 00:03:33,509
Vous �tiez dans quoi ?
40
00:03:35,080 --> 00:03:37,360
J'�tais pas un... saint.
41
00:03:39,520 --> 00:03:40,180
O� ?
42
00:03:40,520 --> 00:03:43,120
San Francisco.
Ca m'est revenu avec votre nom.
43
00:03:44,120 --> 00:03:47,210
- Vous avez de la m�moire.
- Je sais oublier, aussi.
44
00:03:47,840 --> 00:03:49,490
Vous cherchez du travail ?
45
00:03:50,439 --> 00:03:51,979
Vous venez d'engager un as !
46
00:03:52,840 --> 00:03:54,840
Pas de coup fourr� !
Je les connais tous.
47
00:03:55,520 --> 00:03:58,750
Je sais quand j'ai affaire
� plus malin que moi.
48
00:03:59,560 --> 00:04:01,840
- En plus, je sais pas lire.
- Bonjour, Simon.
49
00:04:02,719 --> 00:04:05,180
Comment vas-tu ?
Ca me fait plaisir de te voir.
50
00:04:05,719 --> 00:04:07,719
C'est un homme s�r.
Je viens de l'embaucher.
51
00:04:08,199 --> 00:04:09,810
M. Dugan, M. Blake.
52
00:04:10,240 --> 00:04:11,009
Salut.
53
00:04:11,319 --> 00:04:14,580
D�sol� pour le retard,
ma vie est mouvement�e ces temps-ci.
54
00:04:15,240 --> 00:04:16,959
La vie est plus int�ressante ainsi.
55
00:04:17,389 --> 00:04:19,319
Comment est ta vie
depuis ton retour ?
56
00:04:19,800 --> 00:04:21,269
Ennuyeuse, pour �tre franc.
57
00:04:21,680 --> 00:04:24,279
Alors, c'est que
tu n'as pas tendu l'oreille...
58
00:04:25,319 --> 00:04:26,829
- Int�ressant ?
- Tr�s.
59
00:04:27,240 --> 00:04:31,000
Mais trop d�licat pour moi tout seul.
C'est l� que tu interviens.
60
00:04:31,720 --> 00:04:32,699
Dis-moi tout.
61
00:04:33,519 --> 00:04:36,540
Tu as d�j� entendu parler
d'un certain Bruno Lang ?
62
00:04:37,160 --> 00:04:38,319
Lang ? Non.
63
00:04:38,680 --> 00:04:39,939
Tu as de la chance.
64
00:04:40,319 --> 00:04:42,459
J'aimerais te le faire conna�tre.
65
00:04:42,949 --> 00:04:45,019
C'est lui, le point de d�part.
66
00:04:45,519 --> 00:04:47,660
ll sera chez les Morgan, ce week-end.
67
00:04:56,600 --> 00:04:58,319
Les cartes vous sourient, M. Lang ?
68
00:04:59,680 --> 00:05:00,870
Je m'en accommode.
69
00:05:04,829 --> 00:05:05,529
� vous, Blake.
70
00:05:06,439 --> 00:05:07,949
La musique me distrait.
71
00:05:10,560 --> 00:05:12,449
Alors, tu gagnes ?
72
00:05:12,949 --> 00:05:14,420
Pas de conseils, Penny !
73
00:05:14,879 --> 00:05:16,529
M. Templar, �loignez-la.
74
00:05:17,389 --> 00:05:19,110
Vous risquez d'�tre pi�tin�e.
75
00:05:20,079 --> 00:05:20,920
Je tente le coup.
76
00:05:26,319 --> 00:05:28,459
- Penny, tu m'avais promis !
- D�sol�e.
77
00:05:28,959 --> 00:05:31,769
Vous aurez la prochaine.
C'est mon anniversaire.
78
00:05:32,360 --> 00:05:33,230
Je vois.
79
00:05:33,560 --> 00:05:34,790
Ca ne vous d�range pas ?
80
00:05:35,160 --> 00:05:36,100
Merci.
81
00:05:36,439 --> 00:05:40,550
- Pourquoi ne s'est-on jamais vus ?
- Je viens de rentrer de New York.
82
00:05:41,319 --> 00:05:43,600
- 1er voyage aux USA ?
- Oui. Vous y �tes all� ?
83
00:05:44,120 --> 00:05:44,959
ll y a un moment.
84
00:05:45,680 --> 00:05:47,500
Ma ni�ce et M. Templar s'amusent.
85
00:05:48,279 --> 00:05:50,170
M. Templar est un homme fascinant.
86
00:05:50,639 --> 00:05:54,290
ll s'esquive toujours
avant qu'on lui passe la bague au doigt.
87
00:05:55,800 --> 00:05:56,879
Encore perdu !
88
00:05:57,240 --> 00:06:00,050
- Nous d�fions la loi des moyennes.
- Tant mieux !
89
00:06:00,639 --> 00:06:02,360
ll se fait tard, je dois partir.
90
00:06:02,800 --> 00:06:05,569
Vous �tes impr�visible, M. Lang.
Vous jouez tr�s bien.
91
00:06:06,160 --> 00:06:08,329
J'ai eu de la chance.
Bonsoir, et merci.
92
00:06:10,800 --> 00:06:13,680
Je le trouve
presque trop chanceux.
93
00:06:14,279 --> 00:06:16,740
- Vous le connaissez bien ?
- Moins que j'aimerais.
94
00:06:17,279 --> 00:06:18,290
Bien s�r...
95
00:06:20,199 --> 00:06:22,550
- Vous partez d�j� ?
- J'en ai peur.
96
00:06:23,079 --> 00:06:24,379
Vous d�canillez !
97
00:06:24,759 --> 00:06:28,199
Deux semaines � New York
et Penny est inintelligible.
98
00:06:29,199 --> 00:06:31,160
- Je vous accompagne.
- Non, Penny.
99
00:06:31,639 --> 00:06:34,899
Ne t'en fais pas.
M. Templar sait que je veux l'embobiner.
100
00:06:35,560 --> 00:06:36,500
Bonsoir.
101
00:06:39,079 --> 00:06:40,240
- Bonsoir, John.
- Bonsoir, Bruno.
102
00:06:40,639 --> 00:06:42,220
- Repassez nous voir.
- Oui...
103
00:06:43,720 --> 00:06:44,769
Voyons �a...
104
00:06:45,879 --> 00:06:47,670
- J'ai eu de la visite.
- Qu'est-ce ?
105
00:06:48,160 --> 00:06:49,879
Bruno Lang contre Ie Saint
106
00:06:50,319 --> 00:06:50,980
Le Saint !
107
00:06:51,319 --> 00:06:52,930
Vous connaissez ce fameux Saint ?
108
00:06:53,360 --> 00:06:55,430
Le Saint ici � Londres ? Fais voir.
109
00:06:56,399 --> 00:06:58,819
C'est sa carte.
Tout New York parlait de lui.
110
00:06:59,360 --> 00:07:02,730
ll est venu � bout
du pire gang de Manhattan, et seul.
111
00:07:03,399 --> 00:07:04,589
Cigarette ?
112
00:07:04,959 --> 00:07:06,500
Quel est son vrai nom ?
113
00:07:07,839 --> 00:07:10,329
Je ne sais pas.
Ce Saint vous dit quelque chose ?
114
00:07:10,879 --> 00:07:13,720
Je ne vais plus au cat�chisme
depuis des ann�es.
115
00:07:14,439 --> 00:07:15,949
� quoi ressemble-t-il ?
116
00:07:16,360 --> 00:07:18,920
� ce qu'on dit,
il est grand, beau
117
00:07:19,480 --> 00:07:21,649
et il a une cicatrice
en forme de croix.
118
00:07:23,879 --> 00:07:25,319
Continuez.
119
00:07:27,000 --> 00:07:28,540
Au poignet droit.
120
00:07:28,959 --> 00:07:31,279
Pourquoi ce chasseur de criminels
vous menacerait ?
121
00:07:31,800 --> 00:07:32,879
S�rement un fanatique.
122
00:07:33,240 --> 00:07:37,519
- On n'appelle pas la police ?
- Inutile. Je sais me d�fendre.
123
00:07:39,199 --> 00:07:41,370
Contre les saints... et les p�cheurs.
124
00:07:41,879 --> 00:07:43,839
Au revoir.
� une prochaine, M. Templar.
125
00:07:44,759 --> 00:07:45,420
Peut-�tre.
126
00:07:56,959 --> 00:07:58,470
Bizarre, cette carte.
127
00:07:58,879 --> 00:08:00,250
Tr�s bizarre.
128
00:08:05,480 --> 00:08:07,339
Je vous entends presque r�fl�chir.
129
00:08:07,800 --> 00:08:09,620
Quand �tiez-vous � New York, d�j� ?
130
00:08:10,079 --> 00:08:12,819
- J'ai parl� de �a ?
- ''ll y a un moment'', avez-vous dit.
131
00:08:13,399 --> 00:08:14,939
5 minutes, c'est un moment.
132
00:08:15,360 --> 00:08:17,819
Surtout quand on est face � un pistolet.
133
00:08:20,160 --> 00:08:21,420
C'est un bon exemple.
134
00:08:21,800 --> 00:08:23,620
Mais vous n'avez jamais connu �a.
135
00:08:24,079 --> 00:08:26,430
Disons que je pr�f�re �viter
d'�tre mis en joue.
136
00:08:26,959 --> 00:08:29,029
On en parlera
durant ce d�jeuner � Londres.
137
00:08:29,519 --> 00:08:31,410
Tr�s bien. Bonsoir, Mlle Parker.
138
00:08:36,669 --> 00:08:38,460
- Appelez-moi.
- Je n'y manquerai pas.
139
00:08:38,909 --> 00:08:40,840
Ne lisez pas trop
de romans policiers.
140
00:08:41,320 --> 00:08:44,019
Je pr�f�re de loin
Ies livres sur les saints.
141
00:11:52,799 --> 00:11:55,429
Cher Lang,
vous avez perdu Ia premi�re manche.
142
00:11:56,000 --> 00:11:57,860
Pr�parez-vous pour Ia deuxi�me.
143
00:12:51,600 --> 00:12:53,490
Premi�re balle que j'entends siffler.
144
00:12:53,960 --> 00:12:55,779
La mauvaise, on ne l'entend pas.
145
00:12:56,480 --> 00:12:58,690
Vous pouvez ralentir � 110.
146
00:12:59,200 --> 00:13:00,389
Vous �tes le Saint.
147
00:13:00,759 --> 00:13:02,929
J'ai surtout failli
rejoindre les anges.
148
00:13:03,440 --> 00:13:06,419
- Comment �tes-vous venue et pourquoi ?
- Je vous ai suivi en voiture.
149
00:13:07,039 --> 00:13:09,570
Je n'avais jamais rien v�cu
d'aussi palpitant.
150
00:13:10,480 --> 00:13:12,970
Tu voulais r�veiller toute la r�gion ?
151
00:13:13,519 --> 00:13:14,320
lmb�cile !
152
00:13:15,000 --> 00:13:17,100
Alors, vous l'avez ?
153
00:13:17,600 --> 00:13:19,950
- Quoi ?
- Ce que vous �tes venu chercher.
154
00:13:20,480 --> 00:13:21,919
Mon scotch-soda ?
155
00:13:22,840 --> 00:13:24,169
Voil� toute ma r�compense ?
156
00:13:24,559 --> 00:13:28,490
Je vous suis tr�s reconnaissant.
Sans vous, j'aurais d� marcher 10 km.
157
00:13:29,480 --> 00:13:32,500
Au rythme o� vous alliez,
vous les auriez faits en 10 min.
158
00:13:33,120 --> 00:13:34,490
Tournez � gauche.
159
00:13:34,879 --> 00:13:36,559
- On ne va pas � Londres ?
- Non.
160
00:13:41,120 --> 00:13:42,769
O� allons-nous, le Saint ?
161
00:13:43,480 --> 00:13:45,970
Vous me parlez ?
Je vous emm�ne � votre voiture.
162
00:13:46,519 --> 00:13:48,940
Ce n'est pas juste, c'est m�me d�loyal.
163
00:13:49,480 --> 00:13:51,440
C'est du pur bon sens.
164
00:13:51,919 --> 00:13:53,289
Et si je vous d�non�ais ?
165
00:13:53,679 --> 00:13:56,210
On ne pend pas les gens
pour avoir vol� un scotch-soda.
166
00:13:56,759 --> 00:13:59,250
Et on ne leur tire pas dessus,
non plus.
167
00:14:00,679 --> 00:14:03,309
Un jour, devant un d�jeuner,
je vous dirai tout.
168
00:14:07,000 --> 00:14:08,399
J'ai faim tout de suite.
169
00:14:10,639 --> 00:14:11,899
Qu'est-ce qui vous prend ?
170
00:14:12,279 --> 00:14:15,090
Soit on fait �quipe,
soit vous rentrez � pied.
171
00:14:17,600 --> 00:14:20,340
Vous savez que vous resplendissez,
au clair de lune ?
172
00:14:20,919 --> 00:14:23,549
Oui.
Et n'essayez pas de changer de sujet.
173
00:14:25,000 --> 00:14:29,600
Si je rentre � Londres � pied,
vous retournerez chez votre tante ?
174
00:14:30,720 --> 00:14:33,980
Non ! Je vous suivrai
pour vous crier dessus tout du long.
175
00:14:34,639 --> 00:14:37,659
Vous �tes aussi cruelle que belle.
Mais �a me va.
176
00:14:41,120 --> 00:14:41,960
Si vous pensez...
177
00:14:45,240 --> 00:14:46,149
C'�tait quoi ?
178
00:14:46,879 --> 00:14:47,820
Ecoutez.
179
00:14:59,960 --> 00:15:01,330
Ne me laissez pas !
180
00:15:25,480 --> 00:15:27,940
Ne les laissez pas m'avoir...
s'il vous pla�t !
181
00:15:33,919 --> 00:15:35,039
ll est bless� ?
182
00:15:35,399 --> 00:15:36,340
Oui.
183
00:15:38,879 --> 00:15:40,039
Maintenant...
184
00:15:53,799 --> 00:15:54,740
Attention !
185
00:15:57,240 --> 00:15:58,320
Penchez-vous.
186
00:16:02,759 --> 00:16:04,549
- Je m'en tire bien ?
- Bien jou�.
187
00:16:05,000 --> 00:16:07,460
C'est moi qui ai tout appris
� Jack Dempsey.
188
00:16:08,000 --> 00:16:09,230
- C'est monotone.
- Quoi ?
189
00:16:09,600 --> 00:16:11,320
- Que vous me sauviez la vie.
- N'est-ce pas ?
190
00:16:11,759 --> 00:16:13,830
- Ca va ?
- Tr�s bien ! Je m'habitue.
191
00:16:15,200 --> 00:16:15,860
Partons.
192
00:16:27,440 --> 00:16:31,370
IIMG 5996.II
193
00:16:42,879 --> 00:16:44,070
Toujours �vanoui ?
194
00:16:44,440 --> 00:16:45,559
Gel�.
195
00:16:46,240 --> 00:16:47,429
Et vous ?
196
00:16:47,799 --> 00:16:48,809
Gel�e.
197
00:16:49,759 --> 00:16:51,340
Venez par ici.
198
00:16:54,080 --> 00:16:57,269
S'il est de votre devoir
de faire un rapport, faites.
199
00:16:57,919 --> 00:16:58,759
Ca l'est.
200
00:16:59,080 --> 00:17:01,539
Fort bien.
Mais pousser l'enqu�te serait inutile.
201
00:17:02,080 --> 00:17:04,400
Apparemment,
Max a d�rang� des amoureux.
202
00:17:04,920 --> 00:17:06,039
Peut-�tre, monsieur.
203
00:17:06,400 --> 00:17:07,700
Prenez un cigare.
204
00:17:08,079 --> 00:17:09,309
Merci, monsieur.
205
00:17:11,279 --> 00:17:12,470
Bonsoir, monsieur.
206
00:17:13,319 --> 00:17:14,619
Bonsoir, sergent.
207
00:17:29,349 --> 00:17:30,930
lmb�ciles !
208
00:17:31,349 --> 00:17:34,470
Je peux tout comprendre
sauf la stupidit�.
209
00:17:35,160 --> 00:17:36,950
Un petit don Juan pille mon coffre.
210
00:17:37,440 --> 00:17:38,700
Une gamine vous �chappe.
211
00:17:39,079 --> 00:17:41,289
M�me un vieillard vous a poss�d�s.
212
00:17:42,720 --> 00:17:43,660
Sortez.
213
00:17:49,480 --> 00:17:50,140
Sortez !
214
00:17:54,109 --> 00:17:55,579
Le 8496 � Dunsworth.
215
00:18:05,519 --> 00:18:07,799
Kussella ? C'est Lang.
216
00:18:08,759 --> 00:18:09,599
Duni s'est �vad�.
217
00:18:10,200 --> 00:18:10,930
Evad� ?
218
00:18:11,759 --> 00:18:14,569
Oui.
Il est en route pour Londres.
219
00:18:15,480 --> 00:18:16,529
Comment a-t-il fait ?
220
00:18:17,519 --> 00:18:20,819
Ca a �t� maniganc� par un homme
qui se fait appeler le Saint.
221
00:18:21,640 --> 00:18:23,890
ll a aussi pour nom Simon Templar.
222
00:18:44,799 --> 00:18:48,170
C'est ma premi�re nuit blanche
sans avoir la gueule de bois.
223
00:18:49,000 --> 00:18:51,390
J'esp�re que l'homme
que j'ai assomm� en a une.
224
00:19:12,640 --> 00:19:14,500
Si le laitier passe,
dites qu'il est so�l.
225
00:19:14,960 --> 00:19:16,150
Je vous envoie Dugan.
226
00:19:16,519 --> 00:19:18,980
Je me fiche de Dugan.
Faites vite, surtout.
227
00:19:23,349 --> 00:19:24,259
Dugan !
228
00:19:34,829 --> 00:19:36,269
J'arrive, patron.
229
00:19:37,799 --> 00:19:39,339
ll a pass� la nuit dehors !
230
00:19:42,039 --> 00:19:43,049
Comment �a va ?
231
00:19:43,400 --> 00:19:45,819
Ca va, patron,
mais j'aime pas vos pyjamas.
232
00:19:46,349 --> 00:19:48,839
Je te trouverai une chemise de nuit.
233
00:19:49,880 --> 00:19:51,630
Dugan, va � la voiture,
234
00:19:52,079 --> 00:19:54,890
prends mon sac
et dis � la jeune dame d'entrer.
235
00:19:57,000 --> 00:19:57,839
Une jeune dame !
236
00:20:04,000 --> 00:20:05,789
Le patron veut que vous alliez...
237
00:20:06,759 --> 00:20:07,599
� l'int�rieur.
238
00:20:07,920 --> 00:20:08,970
Merci.
239
00:20:09,920 --> 00:20:10,650
Sauvez-moi...
240
00:20:11,319 --> 00:20:12,369
La vache !
241
00:20:13,079 --> 00:20:14,450
Qu'est-ce qui se passe ?
242
00:20:22,589 --> 00:20:24,690
- Et maintenant ?
- Je l'emm�ne � l'h�pital.
243
00:20:25,200 --> 00:20:26,109
Voici Mlle Parker.
244
00:20:26,440 --> 00:20:27,630
- Enchant�e.
- Salut.
245
00:20:28,000 --> 00:20:28,980
Veille sur elle.
246
00:20:29,319 --> 00:20:30,930
Ne me mettez pas sur la touche !
247
00:20:31,349 --> 00:20:32,819
- D�sol�...
- Laissez-moi venir !
248
00:20:33,519 --> 00:20:35,910
Ne me faites pas �a.
J'insiste, je veux venir.
249
00:20:36,440 --> 00:20:39,069
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Une affaire sans int�r�t.
250
00:20:39,640 --> 00:20:41,109
Moi, �a m'a l'air int�ressant.
251
00:20:41,519 --> 00:20:44,220
Si on me demande
dis que je suis au lit.
252
00:20:45,160 --> 00:20:47,089
Des policiers de Scotland Yard ?
253
00:20:47,829 --> 00:20:49,720
Probablement l'inspecteur Teal.
254
00:20:50,200 --> 00:20:52,019
Au sujet d'une aventure dans le Surrey.
255
00:20:52,640 --> 00:20:53,970
J'ai rat� la rigolade.
256
00:20:54,349 --> 00:20:57,230
Ne t'en fais pas,
il y a de l'action en perspective.
257
00:20:57,829 --> 00:21:00,640
- Et elle ?
- Garde-la � l'�cart, elle parle trop.
258
00:21:01,240 --> 00:21:02,079
Mais non !
259
00:21:02,400 --> 00:21:04,430
Elle se croit
dans une t�n�breuse affaire.
260
00:21:05,279 --> 00:21:05,940
Elle a tort ?
261
00:21:06,799 --> 00:21:08,240
Je te raconterai tout �a.
262
00:21:09,039 --> 00:21:10,759
D'accord, patron. Y a pas le feu.
263
00:21:22,039 --> 00:21:23,829
Je ne sais rien...
264
00:21:26,200 --> 00:21:27,779
Ne les laissez pas m'avoir...
265
00:21:28,480 --> 00:21:30,900
On dirait qu'il est pass�
dans une b�tonneuse.
266
00:21:31,440 --> 00:21:32,599
C'est grave, Jim ?
267
00:21:32,960 --> 00:21:35,660
Choc nerveux et contusions.
Qu'il garde le lit.
268
00:21:36,240 --> 00:21:38,559
- Je n'aurai pas un mort sur les bras ?
- Non.
269
00:21:39,640 --> 00:21:41,640
Mais il faudrait une infirmi�re.
270
00:21:43,000 --> 00:21:46,720
- Au fait, qui est-ce ?
- Je l'ignore, il est tomb� du ciel.
271
00:21:47,960 --> 00:21:50,769
Simon, un jour,
ta curiosit� m'am�nera � ton chevet.
272
00:21:51,359 --> 00:21:52,900
Je serai en bonnes mains.
273
00:21:53,319 --> 00:21:55,000
- Bonne chance.
- Au revoir, Jim.
274
00:22:03,160 --> 00:22:06,069
- Restez calme, mon vieux.
- Non, je n'en peux plus !
275
00:22:06,680 --> 00:22:09,660
Je suis votre ami.
Tout va bien, maintenant.
276
00:22:11,599 --> 00:22:13,180
O� suis-je ?
277
00:22:13,599 --> 00:22:15,210
Comment suis-je arriv� ici ?
278
00:22:15,920 --> 00:22:18,339
Vous couriez sur une route
quand je vous ai trouv�.
279
00:22:19,920 --> 00:22:21,430
Ca me revient.
280
00:22:22,680 --> 00:22:23,869
Qui �tes-vous ?
281
00:22:24,400 --> 00:22:28,329
- Je m'appelle Templar, Simon Templar.
- Vous connaissez ma mission ?
282
00:22:29,559 --> 00:22:31,349
Elle implique beaucoup d'argent,
283
00:22:31,799 --> 00:22:33,869
on vous a tortur�
pour signer un document.
284
00:22:34,720 --> 00:22:35,700
Comment savez-vous ?
285
00:22:36,039 --> 00:22:39,480
- Vous avez d�lir�.
- Je dois contacter mon ambassade.
286
00:22:40,720 --> 00:22:42,650
Pas encore, ordre du m�decin.
287
00:22:43,119 --> 00:22:45,329
Fiez-vous � moi, je vous aiderai.
288
00:22:47,200 --> 00:22:48,849
Vous m'avez sauv� la vie.
289
00:22:49,279 --> 00:22:51,029
On peut dire �a comme �a.
290
00:22:52,359 --> 00:22:54,500
- Sauvez mon honneur.
- J'essaierai.
291
00:22:56,920 --> 00:22:58,390
Je suis le comte Duni.
292
00:22:58,799 --> 00:23:01,680
Mon pays m'a envoy�
pour faire imprimer des devises.
293
00:23:02,279 --> 00:23:03,750
Une somme colossale.
294
00:23:04,160 --> 00:23:07,460
ll y a 4 semaines, on m'a mont�
dans une limousine et assomm�.
295
00:23:08,119 --> 00:23:09,700
Je me suis r�veill� prisonnier.
296
00:23:10,799 --> 00:23:11,640
O� ?
297
00:23:12,000 --> 00:23:15,829
Je ne sais pas...
Ici, � Londres, je pense.
298
00:23:17,319 --> 00:23:19,849
- Un homme nomm� Kussella.
- ''Kussella'' ?
299
00:23:20,839 --> 00:23:24,140
On m'a forc� � signer
une commande suppl�mentaire.
300
00:23:24,799 --> 00:23:26,380
Plus d'un million de livres.
301
00:23:26,799 --> 00:23:29,049
lls feront circuler ces devises
rapidement.
302
00:23:29,559 --> 00:23:31,730
En plus de la commande originale.
303
00:23:32,240 --> 00:23:33,039
Je vois.
304
00:23:33,359 --> 00:23:36,480
ll n'est peut-�tre pas trop tard.
Joignez mon ambassade.
305
00:23:37,160 --> 00:23:39,970
- Pourquoi ne vous joint-elle pas ?
- Elle doit essayer.
306
00:23:40,559 --> 00:23:42,769
Comment �tes-vous arriv�
sur cette route ?
307
00:23:43,480 --> 00:23:45,339
Je ne m'en souviens pas.
308
00:23:45,799 --> 00:23:49,130
C'est un cauchemar. Ils m'ont tortur�.
309
00:23:52,480 --> 00:23:54,480
Parlez aux gens de mon ambassade...
310
00:23:55,720 --> 00:23:57,230
Je m'en charge.
311
00:23:59,680 --> 00:24:01,819
- Quelqu'un va s'occuper de vous.
- Merci.
312
00:24:20,599 --> 00:24:23,339
- Comment va votre ami ?
- Aussi bien qu'on puisse l'esp�rer.
313
00:24:23,920 --> 00:24:26,240
- Vous irez le voir, de temps en temps ?
- Oui.
314
00:24:26,759 --> 00:24:27,809
Merci, Mme Buckley.
315
00:24:28,160 --> 00:24:32,059
Un jour, vous serez la sainte patronne
de tous les personnages louches.
316
00:24:32,799 --> 00:24:35,359
Vous entrerez dans l'Histoire
comme sainte Lizzy.
317
00:24:35,920 --> 00:24:38,380
Qu'on vous pardonne vos blasph�mes.
318
00:24:38,920 --> 00:24:41,380
Je mets quoi dans le registre ?
Quel est son nom ?
319
00:24:41,920 --> 00:24:44,130
- Son nom ?
- Simplement pour le registre.
320
00:24:45,000 --> 00:24:47,349
Appelons-le Claud Teal.
321
00:24:53,480 --> 00:24:54,390
Quoi ?
322
00:24:55,079 --> 00:24:58,269
Oui, c'est une femme, ch�rie.
Mais c'est pour le travail.
323
00:25:00,839 --> 00:25:01,680
Pas vraiment !
324
00:25:02,039 --> 00:25:03,970
Elle est � la morgue.
325
00:25:06,400 --> 00:25:09,210
D'accord, ch�rie.
Tout de suite apr�s.
326
00:25:09,799 --> 00:25:10,880
D'accord, ch�rie.
327
00:25:11,240 --> 00:25:12,180
Oui, ma ch�rie.
328
00:25:14,200 --> 00:25:16,619
- Vous avez c�d� ?
- Quelle intelligence !
329
00:25:17,160 --> 00:25:20,140
En tout cas, j'ai eu l'intelligence
de pas me marier.
330
00:25:20,759 --> 00:25:23,599
C'est dommage, Wilkins,
vous avez l'air mari�.
331
00:25:26,359 --> 00:25:29,940
Qu'est-ce qu'une rixe sur une route
de campagne a � voir avec moi ?
332
00:25:30,640 --> 00:25:32,740
- La voiture s'est enfuie.
- J'ai vu.
333
00:25:33,279 --> 00:25:36,019
L'immatriculation nous a men�s
� Simon Templar.
334
00:25:38,079 --> 00:25:39,480
Simon Templar !
335
00:25:40,400 --> 00:25:41,869
ll est de retour parmi nous.
336
00:25:43,920 --> 00:25:44,900
Qu'en pensez-vous ?
337
00:25:45,240 --> 00:25:48,259
Comme vous
sans doute une rixe anodine.
338
00:25:48,880 --> 00:25:51,930
Comment �a, ''anodine'' ?
Rien n'est anodin avec Templar !
339
00:25:52,559 --> 00:25:54,519
En route. On va � la morgue.
340
00:25:55,000 --> 00:25:57,490
Ensuite, on rendra visite au Saint.
341
00:25:59,720 --> 00:26:00,730
Bonjour.
342
00:26:02,240 --> 00:26:03,539
Non, tante Edith.
343
00:26:03,920 --> 00:26:06,799
Non. Tout va bien.
344
00:26:09,720 --> 00:26:12,109
Non, tu n'auras pas
� verser de ran�on.
345
00:26:12,680 --> 00:26:14,640
Que s'est-il pass� ? O� �tais-tu ?
346
00:26:15,160 --> 00:26:17,190
Je serai � la maison ce soir.
347
00:26:17,680 --> 00:26:18,869
Je m'amuse follement.
348
00:26:19,279 --> 00:26:20,400
Tu es s�re que �a va ?
349
00:26:21,039 --> 00:26:22,089
Oui.
350
00:26:22,680 --> 00:26:23,730
D'accord.
351
00:26:24,559 --> 00:26:25,750
Entendu.
352
00:26:26,119 --> 00:26:26,990
Au revoir.
353
00:26:30,119 --> 00:26:30,960
Y a un l�zard ?
354
00:26:32,519 --> 00:26:34,910
Je dois rentrer
et ne plus dispara�tre ainsi.
355
00:26:36,000 --> 00:26:37,609
Ma m�re �tait comme �a.
356
00:26:38,039 --> 00:26:39,690
Une semaine, je suis pas rentr�.
357
00:26:40,160 --> 00:26:41,700
Elle a appel� la flicaille.
358
00:26:42,119 --> 00:26:43,200
O� �tiez-vous ?
359
00:26:44,319 --> 00:26:45,619
Je me cachais des flics.
360
00:26:54,759 --> 00:26:57,849
Dugan...
On se cache des flics, en ce moment ?
361
00:26:58,480 --> 00:27:01,250
Vous avez pas laiss� de cadavres
derri�re vous, hier ?
362
00:27:01,839 --> 00:27:03,140
Mon Dieu, non !
363
00:27:04,279 --> 00:27:06,809
Mais je crois
qu'il a vol� quelque chose.
364
00:27:07,359 --> 00:27:09,220
C'est pas un voleur.
365
00:27:09,680 --> 00:27:10,730
Je sais.
366
00:27:11,079 --> 00:27:13,710
C'est plut�t un Robin des Bois.
367
00:27:14,359 --> 00:27:16,529
Ah, ouais...
Qui c'est, ce Desbois ?
368
00:27:17,480 --> 00:27:20,990
Robin des Bois
�tait une sorte de l�gende.
369
00:27:21,680 --> 00:27:25,160
- Un Jesse James anglais.
- Jesse �tait un bon.
370
00:27:26,799 --> 00:27:27,809
Dugan !
371
00:27:28,720 --> 00:27:30,930
- Que mijote le Saint ?
- Il vous a pas dit ?
372
00:27:31,440 --> 00:27:33,900
ll avait commenc�
puis tout a �t� si vite...
373
00:27:34,960 --> 00:27:37,099
Allez, Dugan...
De quoi s'agit-il ?
374
00:27:38,119 --> 00:27:39,940
ll m'a rien dit non plus.
375
00:27:41,680 --> 00:27:43,640
- Vous �tes d'un grand secours !
- Moi ?
376
00:27:44,119 --> 00:27:47,910
Je fais ce qu'on me dit
et je me bouge pour le feu d'artifices.
377
00:27:49,680 --> 00:27:51,329
C'est peut-�tre le feu d'artifices.
378
00:27:51,920 --> 00:27:52,859
Allons voir.
379
00:27:53,839 --> 00:27:55,069
Vous manquez d'exp�rience.
380
00:27:55,440 --> 00:27:58,809
Un gars qui conna�t la musique
se planquerait et me couvrirait.
381
00:28:00,079 --> 00:28:01,450
Je n'ai pas de pistolet.
382
00:28:04,440 --> 00:28:05,240
ll est charg� ?
383
00:28:06,000 --> 00:28:07,960
Oui, et c'est pas un pistolet � eau.
384
00:28:08,480 --> 00:28:10,059
- Alors faites gaffe.
- D'accord.
385
00:28:11,559 --> 00:28:13,240
Si on m'attaque, tirez en l'air.
386
00:28:15,200 --> 00:28:16,069
D'accord, Dugan.
387
00:28:17,720 --> 00:28:20,599
Visez personne qui soit
dans la m�me pi�ce que moi.
388
00:28:23,839 --> 00:28:24,819
D'accord, Dugan.
389
00:28:29,119 --> 00:28:29,779
Ouais ?
390
00:28:30,079 --> 00:28:31,519
M. Templar est l� ?
391
00:28:31,920 --> 00:28:33,920
Vous �tes de Scotland Yard ?
392
00:28:34,400 --> 00:28:38,329
- Vous attendez leur visite ?
- Moi ? Non !
393
00:28:39,240 --> 00:28:40,960
Je pense que M. Templar me recevra.
394
00:28:41,400 --> 00:28:44,420
- C'est quoi, le nom ?
- Ca concerne beaucoup d'argent neuf.
395
00:28:45,319 --> 00:28:48,089
Je peux pas lui dire maintenant,
il est pas l�.
396
00:28:49,039 --> 00:28:49,980
Vous en �tes s�r ?
397
00:28:50,400 --> 00:28:53,630
Quand je connais pas un nom,
j'ai la m�moire qui se trouble.
398
00:28:54,680 --> 00:28:57,630
Tant pis.
Quand M. Templar rentrera,
399
00:28:58,279 --> 00:29:00,000
dites-lui que j'appellerai � 14 h.
400
00:29:00,440 --> 00:29:01,490
Qui appellera ?
401
00:29:01,839 --> 00:29:04,680
Essayez simplement de vous souvenir
de ce message.
402
00:29:17,599 --> 00:29:19,529
C'est bon, frangine, tout roule !
403
00:29:21,079 --> 00:29:22,549
Mlle Parker ?
404
00:29:31,119 --> 00:29:32,769
Alors, cette soir�e priv�e ?
405
00:29:33,200 --> 00:29:35,549
Voici quelque chose
qui devrait te plaire.
406
00:29:42,240 --> 00:29:44,059
Simon, tu es un g�nie !
407
00:29:44,519 --> 00:29:45,710
Tu avais vu juste.
408
00:29:46,079 --> 00:29:48,640
- C'�tait chez Bruno Lang ?
- Dans un coffre.
409
00:29:49,200 --> 00:29:52,990
Je ne peux pas r�sister aux coffres.
C'est une de mes faiblesses.
410
00:29:53,720 --> 00:29:55,119
Mais ce n'est qu'un d�but.
411
00:29:55,519 --> 00:29:57,269
Ca nous m�nera � ce qu'on cherche.
412
00:29:57,720 --> 00:29:58,660
Exactement.
413
00:29:59,000 --> 00:30:00,230
Je dois m'en aller.
414
00:30:02,680 --> 00:30:03,839
Une derni�re chose :
415
00:30:04,240 --> 00:30:07,859
ne sous-estime pas un certain
inspecteur Teal, de Scotland Yard.
416
00:30:08,839 --> 00:30:12,029
Je ne risque pas.
C'est mon biographe officiel.
417
00:30:40,759 --> 00:30:43,359
M. Templar en aura fini quand
avec son bain ?
418
00:30:43,920 --> 00:30:46,970
Je peux pas dire.
Ca d�pend s'il en avait tr�s besoin.
419
00:30:48,519 --> 00:30:49,680
Alors dites-moi ceci :
420
00:30:50,279 --> 00:30:52,420
� quelle heure est-il rentr� hier soir ?
421
00:30:52,920 --> 00:30:54,640
C'�tait ma soir�e de cong�.
422
00:30:55,519 --> 00:30:58,359
Ca fait longtemps
que vous �tes son majordome ?
423
00:30:58,960 --> 00:31:00,329
Jusqu'� maintenant.
424
00:31:07,319 --> 00:31:09,180
Comment savoir
s'il est dans la salle de bains ?
425
00:31:09,640 --> 00:31:11,109
Parce qu'il prend un bain.
426
00:31:11,519 --> 00:31:13,769
C'est l� qu'est la baignoire.
427
00:31:17,400 --> 00:31:19,750
Mon vieil ami Teal !
Ravi de vous revoir.
428
00:31:20,279 --> 00:31:22,529
- Vraiment ?
- Pourquoi ne le serais-je pas ?
429
00:31:23,039 --> 00:31:25,289
Dugan, apporte-nous deux caf�s.
430
00:31:25,799 --> 00:31:27,410
Non, merci. J'ai d�j� d�jeun�.
431
00:31:27,839 --> 00:31:29,940
Je n'ai pas veill�, la nuit derni�re.
432
00:31:34,880 --> 00:31:36,180
Vous cherchez une chaise ?
433
00:31:36,799 --> 00:31:39,119
Non, merci. Je pr�f�re rester debout.
434
00:31:45,279 --> 00:31:46,750
Vous cuisinez, aussi ?
435
00:31:48,319 --> 00:31:51,579
Ecoute, poulet. J'ai cuisin�
pour 1 200 gars pendant 5 ans.
436
00:31:53,400 --> 00:31:54,730
Sing Sing, j'imagine.
437
00:31:55,160 --> 00:31:57,900
San Quentin.
Et personne se plaignait.
438
00:32:02,759 --> 00:32:04,089
Alors, inspecteur...
439
00:32:06,279 --> 00:32:07,329
ll fait beau.
440
00:32:08,559 --> 00:32:10,170
C'�tait comment, dans le Surrey,
441
00:32:10,640 --> 00:32:12,599
� 2 h 26 ?
442
00:32:13,200 --> 00:32:15,519
Splendide.
On aurait dit une toile de Whistler.
443
00:32:16,400 --> 00:32:19,380
J'ignorais que Whistler avait peint
un homme inconscient
444
00:32:20,000 --> 00:32:21,470
sur une route de campagne.
445
00:32:22,960 --> 00:32:24,539
Ah oui. Merci.
446
00:32:25,759 --> 00:32:28,390
Vous devriez boire un caf�
vous r�vez.
447
00:32:28,960 --> 00:32:30,680
Qui �tait la fille ?
448
00:32:32,160 --> 00:32:34,650
Elle �tait charmante...
J'ai oubli� son nom.
449
00:32:35,240 --> 00:32:37,630
Je vais vous aider
� retrouver la m�moire.
450
00:32:38,160 --> 00:32:40,900
Ce ne serait pas Mlle Penelope Parker ?
451
00:32:42,480 --> 00:32:44,900
- Penelope comment ?
- Parker.
452
00:32:45,680 --> 00:32:46,839
Parker...
453
00:32:47,519 --> 00:32:48,819
Ca me dit quelque chose.
454
00:32:50,240 --> 00:32:51,400
Faites un effort.
455
00:32:52,400 --> 00:32:53,450
Parker...
456
00:32:54,480 --> 00:32:56,299
Bien s�r, la ni�ce de John Morgan !
457
00:32:56,759 --> 00:32:57,529
Sucre ?
458
00:32:57,839 --> 00:32:59,000
Deux morceaux.
459
00:33:01,519 --> 00:33:04,049
- Vous n'insinuez pas que...
- Non !
460
00:33:04,599 --> 00:33:08,529
Vous �tiez chez Morgan, vous �tes parti.
La fille est partie.
461
00:33:09,279 --> 00:33:11,880
Un agent a trouv� un homme inconscient
sur la route.
462
00:33:12,759 --> 00:33:16,170
ll a relev� votre immatriculation.
Vous �tiez avec une femme.
463
00:33:17,599 --> 00:33:18,789
C'est tout.
464
00:33:20,519 --> 00:33:23,119
Ca a l'air fascinant.
Qu'est-il arriv� ensuite ?
465
00:33:23,680 --> 00:33:26,559
- Et si vous poursuiviez ?
- Entendu.
466
00:33:28,440 --> 00:33:30,759
J'ai assassin� la fille. Ca cadre ?
467
00:33:31,680 --> 00:33:33,009
Je ne sais pas.
468
00:33:36,160 --> 00:33:37,910
Je peux jeter un oeil chez vous ?
469
00:33:38,359 --> 00:33:39,589
Faites.
470
00:33:45,559 --> 00:33:46,400
O� est le poulet ?
471
00:33:46,759 --> 00:33:48,579
On est dans le p�trin.
Teal est � c�t�.
472
00:33:49,039 --> 00:33:51,880
Voici le sc�nario.
J'ai �t� absent toute la nuit.
473
00:33:52,519 --> 00:33:53,390
Je sais !
474
00:33:54,119 --> 00:33:55,279
Mais Mlle Parker...
475
00:33:55,680 --> 00:33:57,079
Patron, il faut que...
476
00:34:00,839 --> 00:34:01,849
Alors, Teal ?
477
00:34:02,960 --> 00:34:04,259
Sans rancune, j'esp�re.
478
00:34:04,680 --> 00:34:05,690
Bien s�r que non.
479
00:34:06,039 --> 00:34:09,130
Revenez quand vous voulez,
vous �tes ici chez vous.
480
00:34:13,190 --> 00:34:15,329
Je vais r�pondre,
si vous voulez bien.
481
00:34:20,400 --> 00:34:21,309
All� ?
482
00:34:23,480 --> 00:34:25,369
All�, ch�rie...
483
00:34:28,480 --> 00:34:31,530
Je suis d�sol�, ch�rie.
Wilkins devait te pr�venir.
484
00:34:33,190 --> 00:34:34,309
D'accord, ch�rie.
485
00:34:34,670 --> 00:34:35,719
Oui, ch�rie.
486
00:34:36,079 --> 00:34:37,199
Bien s�r.
487
00:34:37,559 --> 00:34:38,889
D'accord, ch�rie.
488
00:34:39,440 --> 00:34:41,019
D'accord, ch�rie.
489
00:34:43,039 --> 00:34:44,019
Ma femme.
490
00:34:44,360 --> 00:34:46,639
Comme je le disais :
sans rancune, Templar ?
491
00:34:47,159 --> 00:34:50,000
Aucune.
Mon cher ami, ce fut un plaisir.
492
00:34:50,599 --> 00:34:53,199
Oui. Je le parie.
493
00:35:01,039 --> 00:35:03,039
Vous connaissez
Ia prison de Dartmoor ?
494
00:35:03,519 --> 00:35:05,769
- Pourquoi ?
- Ils cherchent un cuistot.
495
00:35:15,670 --> 00:35:17,110
Beau travail. O� est-elle ?
496
00:35:17,519 --> 00:35:19,519
Elle est partie,
je voulais vous le dire.
497
00:35:20,000 --> 00:35:20,659
O� �a ?
498
00:35:20,960 --> 00:35:23,059
Elle est partie
apr�s le passage d'un gars.
499
00:35:23,559 --> 00:35:26,650
- Quel est son nom ?
- Il l'a pas dit. Il appellera � 14 h.
500
00:35:27,280 --> 00:35:29,449
ll a parl� d'un gros paquet de fric.
501
00:35:44,400 --> 00:35:45,239
Je descends ici.
502
00:35:45,760 --> 00:35:47,409
Attends ici une minute, Tim.
503
00:35:47,840 --> 00:35:50,010
Apparemment, nous sommes suivis.
504
00:35:54,230 --> 00:35:55,309
S'il vous pla�t...
505
00:35:57,920 --> 00:35:58,579
Monsieur ?
506
00:35:58,880 --> 00:36:00,179
Une bo�te de London Cut.
507
00:36:00,880 --> 00:36:03,550
Et en la prenant,
regardez la fille qui passe devant.
508
00:36:04,119 --> 00:36:06,960
- Qui est-ce ?
- Elle m'a suivi depuis chez Templar.
509
00:36:10,599 --> 00:36:11,719
La voil�.
510
00:36:19,480 --> 00:36:20,780
Tenez, monsieur.
511
00:36:21,159 --> 00:36:22,320
Une amatrice.
512
00:36:22,670 --> 00:36:26,289
Je suis tr�s d��u
par notre ami Templar.
513
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Elle pourrait nous �tre utile.
514
00:36:29,480 --> 00:36:30,460
Elle revient.
515
00:36:30,840 --> 00:36:32,559
Elle fait le piquet de gr�ve !
516
00:36:33,480 --> 00:36:36,389
Je vais aller dans l'h�tel d'� c�t�
et revenir ici par derri�re.
517
00:36:37,000 --> 00:36:38,469
Gardez-la � l'oeil.
518
00:36:51,800 --> 00:36:52,639
Mademoiselle ?
519
00:36:52,960 --> 00:36:56,469
Un paquet de Speedway.
Je peux utiliser votre t�l�phone ?
520
00:36:57,159 --> 00:37:00,710
Oui. Il est priv�, mais �a ira.
521
00:37:01,400 --> 00:37:03,929
Passez cette porte,
il est dans la r�serve.
522
00:37:04,480 --> 00:37:05,210
Merci.
523
00:37:05,519 --> 00:37:07,030
Ce sera 6 pence de plus.
524
00:37:26,440 --> 00:37:27,809
Parkview, 4251.
525
00:37:32,760 --> 00:37:34,690
Le Saint !
Quand �tes-vous revenu ?
526
00:37:36,000 --> 00:37:40,349
C'est une phobie quelconque
qui vous pousse � jouer les disparues ?
527
00:37:42,440 --> 00:37:43,239
O� �tes-vous ?
528
00:37:43,760 --> 00:37:45,059
22, Vandemer Street.
529
00:37:45,440 --> 00:37:47,579
J'ai suivi l'homme.
Il est dans l'h�tel voisin.
530
00:37:48,440 --> 00:37:50,579
- Elle a pist� quelqu'un.
- Sacr�e nana !
531
00:37:51,079 --> 00:37:54,269
C'est formidable, je suis fier de vous.
Mais faites attention.
532
00:37:55,400 --> 00:37:59,750
ll est assez sinistre...
mais plut�t int�ressant.
533
00:38:05,119 --> 00:38:08,309
Mon nom est Kussella, M. Templar.
Je vous attends.
534
00:38:08,960 --> 00:38:10,960
La demoiselle
a d� vous donner l'adresse.
535
00:38:11,440 --> 00:38:12,980
Et venez seul.
536
00:38:17,230 --> 00:38:18,949
- Ils l'ont !
- Qu'attend-on ?
537
00:38:19,400 --> 00:38:20,730
Toi, tu m'attends l�.
538
00:38:21,119 --> 00:38:23,369
Je vais jamais nulle part !
539
00:38:23,880 --> 00:38:25,599
Tu peux venir, mais sois discret.
540
00:38:26,039 --> 00:38:27,579
C'est parti !
541
00:38:28,190 --> 00:38:29,239
Asseyez-vous.
542
00:38:33,920 --> 00:38:35,670
- Cigarette ?
- Non, merci.
543
00:38:48,920 --> 00:38:49,929
Que puis-je pour vous ?
544
00:38:50,280 --> 00:38:52,739
- Je suis Simon Templar.
- Suivez-moi, monsieur.
545
00:38:56,710 --> 00:38:58,179
Bien. Je l'envoie.
546
00:38:59,480 --> 00:39:01,800
L'argent est pr�t.
Mets-toi en route, Tim.
547
00:39:02,599 --> 00:39:03,679
Et la fille ?
548
00:39:04,039 --> 00:39:07,130
Je prendrai bien soin d'elle,
apr�s avoir parl� � Templar.
549
00:39:07,760 --> 00:39:10,320
- Vas-y. Tu sais quoi faire.
- � plus tard.
550
00:39:16,230 --> 00:39:17,559
ll a pas d'aur�ole.
551
00:39:19,079 --> 00:39:20,800
C'�tait cens� �tre dr�le ?
552
00:39:21,559 --> 00:39:23,309
Vous �tes Kussella ?
553
00:39:24,760 --> 00:39:27,010
Le comte a d� parler de moi souvent.
554
00:39:28,159 --> 00:39:29,909
En termes flatteurs, je crains.
555
00:39:30,400 --> 00:39:34,539
ll �tait obstin�.
Tout en courage, aucune intelligence.
556
00:39:35,800 --> 00:39:36,989
J'ai entendu dire
557
00:39:37,400 --> 00:39:38,659
que vous �tes imaginatif.
558
00:39:39,039 --> 00:39:39,699
Et alors ?
559
00:39:41,039 --> 00:39:42,760
Je n'aimerais pas traiter Mlle Parker
560
00:39:43,230 --> 00:39:46,460
- comme j'ai d� traiter le comte.
- Ce ne sera pas n�cessaire.
561
00:39:47,519 --> 00:39:48,750
Je m'en doutais.
562
00:39:50,400 --> 00:39:52,469
J'allais vous proposer
563
00:39:53,000 --> 00:39:54,230
un �change de prisonniers.
564
00:39:54,599 --> 00:39:57,719
- Ai-je le choix ?
- Je crains que non.
565
00:39:58,360 --> 00:39:59,199
Alors j'accepte.
566
00:40:00,079 --> 00:40:02,750
Voil� ! Nous nous comprenons.
567
00:40:04,920 --> 00:40:06,739
O� est le comte Duni ?
568
00:40:07,480 --> 00:40:09,409
Quelles garanties m'offrez-vous ?
569
00:40:09,880 --> 00:40:12,480
Non pas que je me m�fie,
simple question de routine.
570
00:40:13,039 --> 00:40:15,210
La fille ne m'int�resse pas.
571
00:40:16,230 --> 00:40:19,489
Je vous m�nerai au comte
si Mlle Parker nous accompagne.
572
00:40:20,159 --> 00:40:21,559
Vous en demandez beaucoup.
573
00:40:21,960 --> 00:40:25,539
Pas si vous avez le mauvais go�t
de pr�f�rer le comte � Mlle Parker.
574
00:40:26,440 --> 00:40:28,230
C'est entendu.
575
00:40:28,670 --> 00:40:32,039
Mais avant, je vous avertis,
non pas que je me m�fie...
576
00:40:33,039 --> 00:40:35,780
Je n'ai aucun scrupule,� abattre
des hommes
577
00:40:36,360 --> 00:40:37,590
ou des femmes
578
00:40:37,960 --> 00:40:40,659
ou des saints.
579
00:40:41,710 --> 00:40:43,710
L�, je vous crois sur parole.
580
00:40:44,710 --> 00:40:45,869
Attendez ici.
581
00:41:11,480 --> 00:41:13,059
Chaque chose en son temps.
582
00:41:17,800 --> 00:41:19,519
- Belle journ�e, non ?
- Ouais.
583
00:41:19,960 --> 00:41:22,059
Donnez-moi une bo�te de ce tabac.
584
00:41:25,519 --> 00:41:27,130
Regarde-moi, l'ami.
585
00:41:28,519 --> 00:41:30,380
C'est un hold-up ?
586
00:41:30,840 --> 00:41:33,820
- Pas de baratin !
- Mais je n'ai pas beaucoup d'argent.
587
00:41:34,440 --> 00:41:36,159
Qui en a ?
M�ne-moi � l'�tage.
588
00:41:36,599 --> 00:41:37,510
ll y a erreur.
589
00:41:37,840 --> 00:41:40,300
Si tu veux une autre erreur
continue de blablater.
590
00:41:40,840 --> 00:41:42,980
Tr�s bien. C'est par l�.
591
00:41:43,480 --> 00:41:47,030
On y va en silence,
comme deux petites souris.
592
00:41:57,519 --> 00:41:58,460
L�-haut.
593
00:42:01,159 --> 00:42:03,619
Un boy-scout !
Merci, j'avais plus mon p�tard.
594
00:42:04,159 --> 00:42:05,389
La dame me l'a emprunt�.
595
00:42:05,760 --> 00:42:07,860
Allez, va par l�.
596
00:42:11,960 --> 00:42:13,710
Une dame souhaite vous voir.
597
00:42:14,480 --> 00:42:15,389
Simon !
598
00:42:15,840 --> 00:42:18,719
- Ca va, Penny ?
- Pas du tout. J'ai tout fichu en l'air.
599
00:42:19,320 --> 00:42:21,710
Ce n'est rien.
Vous apprendrez avec le temps.
600
00:42:22,230 --> 00:42:24,969
- J'ai pay� une ran�on pour vous.
- Je vaux combien ?
601
00:42:25,559 --> 00:42:27,349
Environ un million de livres.
602
00:42:28,159 --> 00:42:32,090
Souvenez-vous que mon avertissement
vaut pour tout coup fourr�.
603
00:42:33,159 --> 00:42:34,559
La fille tombera en premier.
604
00:42:34,960 --> 00:42:36,010
Vous avez entendu ?
605
00:42:36,360 --> 00:42:40,260
Si je parais soumis et peu h�ro�que,
c'est pour votre bien.
606
00:42:41,000 --> 00:42:42,650
Je me giflerais.
607
00:42:43,079 --> 00:42:45,079
Je m'en chargerai, si vous le d�sirez.
608
00:42:45,559 --> 00:42:46,889
S'il vous pla�t.
609
00:42:50,159 --> 00:42:53,570
Passez devant, M. Templar.
Mlle Parker restera entre nous.
610
00:42:56,190 --> 00:42:58,260
Vous pensez � tout, Kussella.
611
00:43:05,760 --> 00:43:06,670
Par o� est-ce ?
612
00:43:07,000 --> 00:43:09,460
� votre gauche,
puis par la porte de derri�re.
613
00:43:15,119 --> 00:43:15,780
Ferm�e.
614
00:43:16,280 --> 00:43:17,050
Enfoncez-la.
615
00:43:19,880 --> 00:43:22,789
- Dugan ! Quelle surprise !
- C'�tait une id�e du patron.
616
00:43:23,400 --> 00:43:25,079
Bien jou�. Ca vaut une prime.
617
00:43:25,519 --> 00:43:27,409
Ma m�re serait moins la bienvenue !
618
00:43:27,880 --> 00:43:29,179
Si votre m�re entendait �a !
619
00:43:29,559 --> 00:43:31,630
Partons, on n'a pas d'autres renforts.
620
00:43:56,599 --> 00:43:58,670
Je suis contente d'�tre � l'air libre.
621
00:43:59,159 --> 00:44:01,119
D�sol�e, j'ai jou� � la maligne.
622
00:44:01,599 --> 00:44:03,949
lnutile d'�tre malin quand on a Dugan.
623
00:44:04,480 --> 00:44:05,349
C'�tait rien.
624
00:44:05,679 --> 00:44:08,940
Et nous en avons appris beaucoup.
Vous nous avez fait avancer.
625
00:44:09,599 --> 00:44:10,969
J'ai quand m�me �t� nulle.
626
00:44:11,360 --> 00:44:13,460
Oubliez �a.
On est ravis de vous revoir.
627
00:44:13,960 --> 00:44:16,380
Ca brise la monochromie.
628
00:44:16,920 --> 00:44:18,039
On fait quoi, apr�s ?
629
00:44:18,400 --> 00:44:21,840
Toi, Dugan, rentre � la maison
et attends mes ordres.
630
00:44:22,519 --> 00:44:24,239
Autant attendre la potence.
631
00:44:24,679 --> 00:44:27,349
- Et moi ?
- Vous vous occuperez du comte Duni.
632
00:44:33,719 --> 00:44:34,980
Meurtre ou suicide ?
633
00:44:35,360 --> 00:44:38,480
Comme vous �tes press� !
On dirait un journaliste.
634
00:44:39,599 --> 00:44:43,250
Cet homme n'�tait pas en �tat
de se planter un couteau dans le coeur.
635
00:44:43,960 --> 00:44:45,360
Alors c'est un meurtre.
636
00:44:45,760 --> 00:44:47,130
Vous finirez inspecteur !
637
00:44:47,519 --> 00:44:48,179
Pourquoi ?
638
00:44:49,400 --> 00:44:50,769
Mme Buckley vous attend.
639
00:44:51,559 --> 00:44:52,400
Continuez.
640
00:44:56,280 --> 00:44:58,630
- Vous �tes la propri�taire ?
- Oui, monsieur.
641
00:44:59,159 --> 00:45:01,969
- Qui est-ce, dans la chambre ?
- M. Claud Teal.
642
00:45:02,559 --> 00:45:04,030
C'est lui, M. Teal !
643
00:45:08,280 --> 00:45:11,719
- Il a sign� le registre lui-m�me ?
- Non, un autre monsieur l'a amen�.
644
00:45:12,400 --> 00:45:15,139
- Qui ?
- Un ami du pauvre M. Teal.
645
00:45:17,079 --> 00:45:19,429
Essayez de donner
des r�ponses claires.
646
00:45:19,960 --> 00:45:22,449
Je suis un peu tourneboul�e.
647
00:45:23,000 --> 00:45:24,230
Pardon.
648
00:45:24,840 --> 00:45:27,300
Calmez-vous.
Un meurtre, c'est s�rieux.
649
00:45:27,840 --> 00:45:28,780
Un meurtre !
650
00:45:31,159 --> 00:45:32,489
Asseyez-vous.
651
00:45:33,159 --> 00:45:35,480
Je vous demande simplement
votre aide.
652
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- Je me demande si...
- Quoi ?
653
00:45:38,480 --> 00:45:40,230
Si vous auriez de l'aspirine.
654
00:45:42,920 --> 00:45:46,110
Je veux simplement
une r�ponse � une question.
655
00:45:46,760 --> 00:45:48,650
Mon pauvre h�tel !
656
00:45:49,840 --> 00:45:51,730
Qui est l'homme qui l'a amen� ?
657
00:45:52,199 --> 00:45:53,500
Pauvre M. Teal.
658
00:45:53,880 --> 00:45:57,210
C'est moi, M. Teal.
Cet homme �tait le comte Stephen Duni.
659
00:45:58,320 --> 00:45:59,119
Non seulement...
660
00:45:59,440 --> 00:46:02,809
Comment vous et lui pouvez �tre...
C'est tr�s d�routant.
661
00:46:04,760 --> 00:46:05,920
De gr�ce, Mme Buckley,
662
00:46:06,280 --> 00:46:09,260
d�crivez l'homme
qui a amen� M. Tea...
663
00:46:10,480 --> 00:46:12,019
qui l'a amen� � l'h�tel.
664
00:46:13,000 --> 00:46:16,579
Un bel homme, avec un joli sourire,
de grande ou moyenne taille.
665
00:46:17,280 --> 00:46:19,559
ll ressemble beaucoup � mon fr�re Ted.
666
00:46:20,079 --> 00:46:21,059
Blond ou brun ?
667
00:46:21,440 --> 00:46:22,599
Ted tient de son p�re.
668
00:46:22,960 --> 00:46:25,380
Le plus bel homme
qu'on ait vu entrer au pub.
669
00:46:25,920 --> 00:46:26,579
Quand ?
670
00:46:26,920 --> 00:46:30,039
Quand et � quelle heure cet homme
a-t-il amen� M. Teal ?
671
00:46:30,679 --> 00:46:32,679
Vous disiez que c'�tait vous, M. Teal.
672
00:46:33,159 --> 00:46:34,099
Je veux dire...
673
00:46:34,440 --> 00:46:36,539
Ces 2 hommes
sont arriv�s � quelle heure ?
674
00:46:37,039 --> 00:46:39,920
J'avais lav� la cuisine
il devait �tre 18 h pass�es.
675
00:46:41,239 --> 00:46:42,849
Merci beaucoup, Mme Buckley.
676
00:46:43,480 --> 00:46:46,010
Vous pouvez descendre chercher
votre aspirine.
677
00:46:47,559 --> 00:46:49,099
J'en veux bien aussi.
678
00:46:49,519 --> 00:46:50,320
Pauvre M. Teal.
679
00:46:56,079 --> 00:46:59,519
- Teal... Que faites-vous ici ?
- J'enqu�te sur mon meurtre.
680
00:47:01,360 --> 00:47:03,679
- Un meurtre ?
- Que se passe-t-il ?
681
00:47:04,480 --> 00:47:07,219
C'est justement
ce que j'essaie de d�couvrir.
682
00:47:07,800 --> 00:47:10,190
Mme Buckley,
avez-vous d�j� vu cet homme ?
683
00:47:15,280 --> 00:47:17,670
ll ressemble � un acteur de cin�ma.
684
00:47:18,719 --> 00:47:19,420
Merci, madame.
685
00:47:19,719 --> 00:47:22,980
- Et c'est une charmante jeune fille...
- Ca ira comme �a.
686
00:47:23,639 --> 00:47:26,309
ll s'agit pas d'une r�ception
mais d'un meurtre.
687
00:47:27,920 --> 00:47:29,460
Le comte Duni ?
688
00:47:31,039 --> 00:47:32,300
Vous le connaissez !
689
00:47:34,119 --> 00:47:34,989
Je l'ai amen� ici.
690
00:47:35,960 --> 00:47:37,429
Enfin on avance.
691
00:47:37,840 --> 00:47:41,530
Excusez-moi...
Mlle Parker, l'inspecteur Teal.
692
00:47:42,239 --> 00:47:44,130
Vous avez dit
que vous �tiez seul hier.
693
00:47:44,599 --> 00:47:46,420
Je n'ai jamais dit cela.
694
00:47:46,880 --> 00:47:47,889
Etiez-vous ensemble ?
695
00:47:49,880 --> 00:47:51,280
Oui, et alors ?
696
00:47:52,000 --> 00:47:52,840
Ce matin aussi ?
697
00:47:54,400 --> 00:47:55,869
En partie.
698
00:47:56,280 --> 00:47:59,300
Si vous cherchez si j'ai eu le temps
de quitter Mlle Parker
699
00:47:59,920 --> 00:48:01,739
pour tuer quelqu'un,
c'est le cas.
700
00:48:02,440 --> 00:48:04,400
Vous avez eu le temps
ou vous avez tu� ?
701
00:48:04,920 --> 00:48:06,460
ll n'a rien fait de tel !
702
00:48:06,880 --> 00:48:09,300
ll pose des questions pertinentes.
Ecoutons-le.
703
00:48:09,840 --> 00:48:12,929
Je veux une r�ponse claire, cette fois.
Vous l'avez tu� ?
704
00:48:15,280 --> 00:48:15,940
Non.
705
00:48:21,119 --> 00:48:22,730
Pourquoi l'avoir amen� ici ?
706
00:48:23,840 --> 00:48:25,519
Une brute le pourchassait.
707
00:48:26,320 --> 00:48:27,260
O� est le mal ?
708
00:48:28,280 --> 00:48:30,530
Je serai � vous dans une minute.
709
00:48:31,039 --> 00:48:32,340
Pourquoi pas l'h�pital ?
710
00:48:32,719 --> 00:48:34,789
Je voulais d'abord lui parler.
711
00:48:35,280 --> 00:48:36,260
Qui est-ce ?
712
00:48:36,599 --> 00:48:37,929
ll trempe dans quoi ?
713
00:48:39,199 --> 00:48:40,210
Je ne peux le dire.
714
00:48:40,559 --> 00:48:41,820
Dommage pour vous.
715
00:48:43,960 --> 00:48:46,059
D�sol�, mais je dois courir ce risque.
716
00:48:46,559 --> 00:48:50,000
Je dois vous emmener � Scotland Yard.
Vous �tes m�l� � un meurtre.
717
00:48:50,679 --> 00:48:51,760
C'est suffisant.
718
00:48:52,639 --> 00:48:53,869
N'est-ce pas ?
719
00:48:54,239 --> 00:48:57,610
- Comment avez-vous appris ?
- Appel anonyme.
720
00:48:59,679 --> 00:49:00,590
Bizarre.
721
00:49:00,920 --> 00:49:03,059
Pas assez
pour vous mettre hors de cause.
722
00:49:04,079 --> 00:49:05,619
Je peux l'identifier ?
723
00:49:06,039 --> 00:49:07,579
Par ici, venez.
724
00:49:09,920 --> 00:49:11,360
Disposez, Brown.
725
00:49:18,199 --> 00:49:20,550
C'est une affaire d'envergure.
726
00:49:22,159 --> 00:49:24,300
En m'arr�tant
vous aidez le meurtrier.
727
00:49:24,800 --> 00:49:26,480
Pas tout � fait.
728
00:49:26,920 --> 00:49:30,010
Si vous �tes arr�t�
ils baisseront leur garde.
729
00:49:32,000 --> 00:49:33,510
Je vois.
730
00:49:34,320 --> 00:49:35,719
Comment saviez-vous ?
731
00:49:36,559 --> 00:49:38,519
Le coup mont� �tait trop �vident.
732
00:49:39,440 --> 00:49:42,949
Je vais devoir vous arr�ter.
C'est le mieux � faire.
733
00:49:44,239 --> 00:49:47,260
� moins qu'on puisse pister
Ie m�me renard.
734
00:49:49,480 --> 00:49:52,670
- Ca peut s'arranger ?
- Les �vasions, �a arrive.
735
00:49:53,719 --> 00:49:57,050
Bien entendu, je serai
� votre recherche... officiellement.
736
00:49:59,760 --> 00:50:01,199
Et votre carri�re ?
737
00:50:01,840 --> 00:50:04,050
Ma femme r�ve d'avoir une ferme.
738
00:50:04,559 --> 00:50:07,860
- Vous ne m'abattrez pas ?
- Je n'ai pas demand� d'arme.
739
00:50:09,280 --> 00:50:12,019
Merci, Teal.
Laissez-moi 12 h.
740
00:50:16,880 --> 00:50:17,719
Vous pouvez partir.
741
00:50:18,039 --> 00:50:20,500
- Et lui ?
- Il vient au poste avec nous.
742
00:50:23,480 --> 00:50:24,420
La voiture.
743
00:50:32,480 --> 00:50:34,130
Restez ici, je vais revenir.
744
00:50:34,559 --> 00:50:35,400
Venez.
745
00:50:54,079 --> 00:50:54,949
Regardez �a !
746
00:50:55,280 --> 00:50:56,190
Le prisonnier !
747
00:51:09,960 --> 00:51:12,449
Je suis trop jeune pour mourir
et vous, trop belle.
748
00:51:13,000 --> 00:51:14,679
En outre, on ne me suit pas.
749
00:51:15,119 --> 00:51:16,420
- Non ?
- Eh oui.
750
00:51:16,800 --> 00:51:19,429
- Que dites-vous de �a ?
- Je dis que �a me va.
751
00:51:20,159 --> 00:51:22,929
- Ils vous ont laiss� filer ?
- Teal est un bon policier.
752
00:51:23,519 --> 00:51:25,840
N'en rajoutez pas,
je sais que vous �tes bon.
753
00:51:26,360 --> 00:51:28,500
- Vous, �a va ?
- Je boirais bien un verre.
754
00:51:29,000 --> 00:51:31,139
- Avant ou apr�s ?
- Avant ou apr�s quoi ?
755
00:51:31,760 --> 00:51:34,010
Qu'on soit retourn�s au tabac.
756
00:51:34,519 --> 00:51:36,980
Avant.
Il n'y aura peut-�tre pas d'apr�s.
757
00:51:38,719 --> 00:51:40,969
Nous y voil�.
758
00:51:42,320 --> 00:51:44,280
''Un pichet de vin, une miche de pain,
759
00:51:44,760 --> 00:51:47,219
''et toi � mes c�t�s dans la solitude.''
760
00:51:49,320 --> 00:51:51,849
- C'est quoi, apr�s ?
- Personne ne sait !
761
00:51:52,400 --> 00:51:54,929
Voil� le pichet de vin.
762
00:51:56,679 --> 00:51:58,469
Le num�ro que vous vouliez
est en ligne.
763
00:51:58,920 --> 00:51:59,900
Merci, Joe.
764
00:52:00,239 --> 00:52:02,199
Passez-le-moi tout de suite.
765
00:52:03,199 --> 00:52:05,730
L'aventure vous rend encore plus belle.
766
00:52:06,920 --> 00:52:09,659
Pas mal.
Vous ferez encore mieux apr�s le verre.
767
00:52:11,760 --> 00:52:13,199
Qui l'a tu� ? Kussella ?
768
00:52:14,280 --> 00:52:16,880
Non. Il n'aurait pas fait l'�change
pour un mort.
769
00:52:17,639 --> 00:52:18,550
L'�change ?
770
00:52:18,880 --> 00:52:20,420
- J'ai oubli� de vous dire.
- Quoi.
771
00:52:20,840 --> 00:52:23,650
Pas maintenant.
On verra �a un soir au coin du feu.
772
00:52:24,239 --> 00:52:25,179
Mme Buckley ?
773
00:52:26,119 --> 00:52:27,239
C'est Simon.
774
00:52:27,760 --> 00:52:29,510
Vous avez �t� parfaite.
775
00:52:30,679 --> 00:52:33,840
Maintenant, dites-moi
ce que vous n'avez pas dit � M. Teal.
776
00:52:35,159 --> 00:52:37,969
J'allais souvent voir
si le pauvre homme allait bien.
777
00:52:38,559 --> 00:52:39,400
Hein ?
778
00:52:40,000 --> 00:52:41,050
Non.
779
00:52:41,760 --> 00:52:43,760
Oui, il a t�l�phon� une fois.
780
00:52:44,239 --> 00:52:47,500
ll a appel� une ambassade
et parl� � un certain Stengler.
781
00:52:48,519 --> 00:52:49,750
Stengler.
782
00:52:51,159 --> 00:52:54,039
Je ne sais pas l'�peler !
Je l'ai juste entendu.
783
00:52:54,760 --> 00:52:57,079
D'accord. Au revoir.
784
00:53:00,800 --> 00:53:02,059
Stengler...
785
00:53:04,519 --> 00:53:06,309
C'est la boisson
ou vous avez un indice ?
786
00:53:07,679 --> 00:53:09,329
- On va attaquer ailleurs.
- O� ?
787
00:53:09,760 --> 00:53:12,670
- Chaque chose en son temps, Watson.
- Attendez-moi !
788
00:53:16,519 --> 00:53:18,769
All�, Kussella ? Stengler � l'appareil.
789
00:53:19,280 --> 00:53:20,510
O� �tiez-vous ?
790
00:53:21,920 --> 00:53:25,360
Duni m'a appel�. Vous �tiez injoignable.
J'ai d� agir rapidement.
791
00:53:26,639 --> 00:53:27,869
Tout est r�gl�.
792
00:53:28,239 --> 00:53:30,170
J'ai envoy� Tim � l'h�tel.
793
00:53:31,960 --> 00:53:33,780
Toutes les preuves d�signent Templar.
794
00:53:35,239 --> 00:53:38,469
Pour votre gouverne,
Ie Saint est venu ici et s'est enfui.
795
00:53:39,119 --> 00:53:40,659
ll s'est aussi enfui de l'h�tel.
796
00:53:41,280 --> 00:53:43,170
ll a �chapp� � la police ?
797
00:53:44,079 --> 00:53:44,949
Oui.
798
00:53:45,519 --> 00:53:46,570
Oui, bien s�r.
799
00:53:47,719 --> 00:53:50,250
On se retrouve comme pr�vu.
Il faut agir vite.
800
00:53:54,000 --> 00:53:55,929
M. Teal, de Scotland Yard.
801
00:53:56,400 --> 00:53:57,480
Faites-Ie venir.
802
00:54:02,719 --> 00:54:03,949
Entrez, M. Teal.
803
00:54:05,599 --> 00:54:07,039
- M. Stengler ?
- Oui.
804
00:54:10,159 --> 00:54:11,070
Asseyez-vous.
805
00:54:11,400 --> 00:54:12,059
Merci.
806
00:54:13,000 --> 00:54:15,210
Notre prisonnier s'est �chapp�.
807
00:54:16,440 --> 00:54:17,349
J'en suis navr�.
808
00:54:18,079 --> 00:54:19,730
ll n'ira pas bien loin.
809
00:54:20,239 --> 00:54:22,980
C'est vous qui dirigez
en l'absence de l'ambassadeur ?
810
00:54:23,800 --> 00:54:26,639
Oui, l'ambassadeur
est en mission � Paris.
811
00:54:27,239 --> 00:54:30,679
C'est malheureux
Ia mort du comte � ce moment pr�cis.
812
00:54:32,840 --> 00:54:34,489
J'imagine ce que vous ressentez.
813
00:54:34,920 --> 00:54:37,199
Le comte Duni vous a contact�
r�cemment ?
814
00:54:38,400 --> 00:54:40,820
ll a t�l�phon� peu avant
que j'apprenne sa mort.
815
00:54:44,039 --> 00:54:46,989
A-t-il laiss� entendre
qu'il avait des probl�mes ?
816
00:54:48,000 --> 00:54:49,300
Non, je ne crois pas.
817
00:54:50,280 --> 00:54:53,190
ll semblait bien aller
� ce que je me souviens.
818
00:54:56,599 --> 00:54:58,210
� votre avis
819
00:54:58,639 --> 00:55:02,260
le comte Duni aurait pu tremper
dans une affaire louche avec Templar ?
820
00:55:04,599 --> 00:55:08,110
J'h�site � exprimer une opinion
� ce sujet,
821
00:55:08,800 --> 00:55:11,750
mais c'est sans doute
une �ventualit� � envisager.
822
00:55:15,599 --> 00:55:20,340
Le comte a eu des agissements suspects,
cette derni�re semaine ?
823
00:55:21,480 --> 00:55:23,969
Non, rien dont j'ai eu vent.
824
00:55:24,599 --> 00:55:28,179
Cependant, je vous sugg�re
de contacter l'ambassadeur � son retour.
825
00:55:29,599 --> 00:55:32,860
Merci, M. Stengler.
Je n'abuserai pas plus de votre temps.
826
00:55:36,800 --> 00:55:38,900
J'aurais aim� vous �tre plus utile.
827
00:55:39,400 --> 00:55:42,309
Je pense �tre sur la bonne piste.
Je n'ai plus qu'� trouver Templar.
828
00:55:42,920 --> 00:55:44,739
ll doit �tre aussi malin que cruel.
829
00:55:45,199 --> 00:55:47,590
ll est bien plus malin
que vous le pensez.
830
00:55:56,440 --> 00:55:57,630
Un monsieur en Iigne,
831
00:55:58,039 --> 00:56:01,019
- Il dit �tre M. Teal de Scotland Yard.
- Quoi?
832
00:56:01,639 --> 00:56:04,480
J'ai dit que M. Teal �tait venu,
il a dit que j'�tais fou.
833
00:56:05,280 --> 00:56:06,889
Dites-lui que je suis sorti.
834
00:56:13,840 --> 00:56:14,849
Le Saint !
835
00:56:16,559 --> 00:56:18,559
Viens
et ne le l�che pas d'une semelle.
836
00:56:19,280 --> 00:56:21,840
D'accord.
C'est comme si j'�tais l�, patron.
837
00:56:31,960 --> 00:56:33,849
Nous y revoil� !
838
00:56:37,000 --> 00:56:40,230
Laissez tourner le moteur
et pr�parez-vous � fuir en vitesse.
839
00:56:40,880 --> 00:56:43,159
- Inqui�te ?
- Inqui�te pour vous.
840
00:56:43,679 --> 00:56:46,380
Je suis trop chanceux
pour qu'on s'inqui�te pour moi.
841
00:56:48,440 --> 00:56:49,380
Simon...
842
00:56:52,239 --> 00:56:53,429
Restez chanceux.
843
00:58:23,679 --> 00:58:24,909
Vous �tes bless�e ?
844
00:58:25,280 --> 00:58:27,489
Je sais pas,
je crois que je suis �vanouie.
845
00:58:28,000 --> 00:58:29,679
- J'ignorais qui c'�tait.
- J'esp�re !
846
00:58:30,119 --> 00:58:31,380
Quelle ch�taigne !
847
00:58:31,760 --> 00:58:34,710
- Vous avez manqu� votre vocation.
- Vous encaissez bien.
848
00:58:35,320 --> 00:58:36,329
Faites voir.
849
00:58:36,679 --> 00:58:39,139
- Vous pouvez vous lever ?
- Je peux essayer.
850
00:58:41,519 --> 00:58:42,429
Voil�.
851
00:58:43,119 --> 00:58:45,860
Je fais tout de travers.
C'est de pire en pire.
852
00:58:46,440 --> 00:58:48,900
Ce n'est rien.
J'ai de quoi vous requinquer.
853
00:58:50,599 --> 00:58:52,559
Les oiseaux se sont envol�s.
854
00:58:53,719 --> 00:58:56,320
- Ca va, la m�choire ?
- Mieux que mon orgueil.
855
00:58:56,880 --> 00:58:59,159
- Buvez, �a ira mieux.
- Merci.
856
00:59:00,320 --> 00:59:01,480
Vous avez un plan ?
857
00:59:02,079 --> 00:59:03,690
Voyons si Dugan en a un.
858
00:59:04,119 --> 00:59:07,170
- O� est-il ?
- Sur les talons de Stengler, j'esp�re.
859
00:59:11,360 --> 00:59:13,610
All�, Joe ? Ici Templar.
Des messages ?
860
00:59:14,360 --> 00:59:16,610
Un M. Dugan a laiss� un num�ro
o� l'appeler.
861
00:59:20,159 --> 00:59:21,489
Abbotsford...
862
00:59:22,480 --> 00:59:23,460
56.
863
00:59:24,039 --> 00:59:24,699
Merci, Joe.
864
00:59:25,000 --> 00:59:27,420
- Du nouveau ?
- Dugan tient quelque chose.
865
00:59:30,239 --> 00:59:31,820
Le 56 � Abbotsford.
866
00:59:33,960 --> 00:59:34,869
Dugan ?
867
00:59:35,559 --> 00:59:37,420
J'ai suivi votre M. Stengler.
868
00:59:37,880 --> 00:59:39,599
Je les tiens, lui et Lang.
869
00:59:40,039 --> 00:59:41,690
Je suis � la cambrousse.
870
00:59:42,599 --> 00:59:43,610
Oui, chez Lang.
871
00:59:44,480 --> 00:59:47,219
Y a assez de monnaie ici
pour acheter l'Am�rique du Sud.
872
00:59:48,119 --> 00:59:49,769
Venez faire un tour, �a gaze ici.
873
00:59:50,519 --> 00:59:52,800
Beau travail, Dugan.
On se met en route.
874
00:59:53,320 --> 00:59:54,969
- On va o� ?
- Chez Bruno Lang.
875
00:59:57,360 --> 00:59:59,010
Je vous jette pas la pierre.
876
01:00:00,039 --> 01:00:01,440
Un paquet de fric pareil,
877
01:00:01,880 --> 01:00:03,349
c'est sacr�ment tentant.
878
01:00:03,800 --> 01:00:06,119
Avec tout ce bl�
on peut dormir tranquille.
879
01:00:09,800 --> 01:00:10,460
Tu l'as dit !
880
01:00:15,280 --> 01:00:16,820
Tu es arriv� le premier.
881
01:00:17,239 --> 01:00:19,590
- Le premier ?
- M. Templar est en chemin.
882
01:00:20,119 --> 01:00:20,780
Vraiment ?
883
01:00:21,079 --> 01:00:22,130
ll faut partir.
884
01:00:22,480 --> 01:00:23,780
- Pourquoi ?
- Soyez pas idiot.
885
01:00:24,440 --> 01:00:27,989
Vous me traitez d'idiot ?
Votre b�tise a failli co�ter un million.
886
01:00:29,280 --> 01:00:32,190
Vous me rendez tous malade.
Le Saint s'amuse avec vous.
887
01:00:32,800 --> 01:00:35,010
Mais maintenant, il a affaire � moi.
888
01:00:35,519 --> 01:00:37,519
- On va l'attendre ici ?
- Tout juste.
889
01:00:38,000 --> 01:00:38,659
Pourquoi ?
890
01:00:39,159 --> 01:00:41,929
ll a un document que je veux r�cup�rer.
891
01:00:42,760 --> 01:00:44,480
Mais je... Kussella, vous...
892
01:00:44,920 --> 01:00:46,570
Servez-vous un verre.
893
01:00:48,880 --> 01:00:51,369
On en a v�cu des choses, en 24 heures.
894
01:00:51,920 --> 01:00:53,989
- Un homme est mort.
- On n'y pouvait rien.
895
01:00:54,480 --> 01:00:56,340
Mais je peux r�tablir la balance.
896
01:00:57,119 --> 01:01:00,070
- Votre vie est toujours aussi intense ?
- Malheureusement non.
897
01:01:00,679 --> 01:01:02,960
- Vous ne tombez jamais amoureux ?
- Sans arr�t.
898
01:01:03,480 --> 01:01:05,650
- Inutile d'�tre aussi brut.
- � quel sujet ?
899
01:01:06,159 --> 01:01:09,949
- Les femmes que vous avez aim�es.
- Je ne les ai pas vraiment aim�es.
900
01:01:10,679 --> 01:01:12,190
Vous �tes une �nigme.
901
01:01:12,599 --> 01:01:13,829
Elles disent toutes �a.
902
01:01:18,280 --> 01:01:19,719
Satan�s chauffards !
903
01:01:20,119 --> 01:01:21,869
C'est �a, la nouvelle g�n�ration.
904
01:01:22,320 --> 01:01:24,320
Je suis bien content de pas �tre p�re.
905
01:01:24,800 --> 01:01:28,130
- Vous devriez vous marier, Wilkins.
- Pourquoi ? J'ai ma carri�re.
906
01:01:28,800 --> 01:01:31,989
- Ca vous adoucirait.
- Vous �tes trop doux avec le Saint.
907
01:01:32,639 --> 01:01:33,969
Question d'instinct.
908
01:01:34,360 --> 01:01:37,800
S'il s'est jou� de nous... de vous,
que ferez-vous ?
909
01:01:38,480 --> 01:01:40,969
- Je l'arr�terai.
- Il faudra le trouver !
910
01:01:41,519 --> 01:01:43,909
On le trouvera, au bout du compte.
911
01:01:44,440 --> 01:01:47,000
Ce serait trop demander
de savoir o� on va ?
912
01:01:47,559 --> 01:01:48,820
Pas du tout, Wilkins.
913
01:01:49,199 --> 01:01:52,250
Vous vous souvenez de l'incident
sur la route de campagne ?
914
01:01:52,880 --> 01:01:54,809
On est aux trousses du Saint, alors.
915
01:01:55,280 --> 01:01:57,420
On m�ne juste notre petite enqu�te.
916
01:02:02,599 --> 01:02:05,619
Restez o� vous �tes, cette fois.
Et pas de contestation.
917
01:02:06,239 --> 01:02:08,769
- Donnez-moi le pistolet.
- Je peux pas venir ?
918
01:02:09,840 --> 01:02:11,489
Si, venez.
919
01:02:11,920 --> 01:02:13,880
Joignez-vous � ma petite soir�e.
920
01:02:14,360 --> 01:02:16,960
- Ca ne vous g�ne pas, Templar ?
- Si vous insistez...
921
01:02:17,559 --> 01:02:19,840
On y va ?
Inutile de prendre votre arme.
922
01:02:21,519 --> 01:02:24,050
J'imagine que Dugan
n'est plus l'h�te de la soir�e.
923
01:02:24,960 --> 01:02:28,260
ll a piqu� un somme
peu apr�s vous avoir appel�.
924
01:02:29,599 --> 01:02:30,300
Venez.
925
01:02:39,679 --> 01:02:42,210
Vous avez les nerfs en pelote, Stengler.
926
01:02:42,760 --> 01:02:43,880
D�tendez-vous.
927
01:02:44,239 --> 01:02:46,170
On est dans le p�trin.
928
01:02:46,639 --> 01:02:49,309
Tout va mal
depuis que le Saint est entr� en sc�ne.
929
01:02:49,880 --> 01:02:53,500
J'ai dans l'id�e qu'il quittera la sc�ne
incessamment sous peu.
930
01:02:54,199 --> 01:02:55,639
Pour de bon.
931
01:02:58,360 --> 01:02:59,409
Bonsoir, messieurs.
932
01:02:59,760 --> 01:03:02,110
Nous allons peut-�tre enfin
trouver un accord.
933
01:03:02,639 --> 01:03:04,739
Asseyez-vous.
Prenez cette chaise, Mlle Parker.
934
01:03:05,239 --> 01:03:06,320
Merci.
935
01:03:07,119 --> 01:03:08,519
Parlez-moi de cet accord.
936
01:03:08,920 --> 01:03:11,619
C'est tr�s simple,
je veux une part de l'argent.
937
01:03:12,199 --> 01:03:13,780
ll faut bien que je vive.
938
01:03:14,199 --> 01:03:14,900
Ah bon ?
939
01:03:15,719 --> 01:03:17,300
Oui, je crois.
940
01:03:17,760 --> 01:03:20,360
J'ai souscrit
une sorte d'assurance vie.
941
01:03:20,920 --> 01:03:22,949
Sous la forme d'un certain document.
942
01:03:23,440 --> 01:03:25,050
Vous ne souhaitez pas ma mort ?
943
01:03:26,199 --> 01:03:27,389
Pas encore.
944
01:03:27,760 --> 01:03:30,949
Vous �tes trop malin pour avoir remis
ce document � votre ami Blake.
945
01:03:32,119 --> 01:03:33,659
F�licitations !
946
01:03:34,079 --> 01:03:36,780
J'ai enfin rencontr�
Ie cerveau de l'organisation.
947
01:03:37,800 --> 01:03:42,010
Si un homme vit assez longtemps,
il finit par croiser plus malin que lui.
948
01:03:42,960 --> 01:03:45,590
Dans certaines professions,
il meurt peu apr�s.
949
01:03:47,079 --> 01:03:49,150
Votre modestie m'impressionne.
950
01:03:49,880 --> 01:03:53,110
Je sais que vous voulez m'avoir
et que vous voulez cet argent.
951
01:03:53,760 --> 01:03:57,090
Je sais aussi que vous n'auriez pas
ce document sur vous.
952
01:03:57,960 --> 01:03:59,920
Je vous donne une heure
pour l'apporter.
953
01:04:01,599 --> 01:04:02,300
Sans quoi ?
954
01:04:03,559 --> 01:04:05,519
Par chance
Mlle Parker est avec nous.
955
01:04:06,039 --> 01:04:07,829
Max, fais sortir la fille.
956
01:04:08,280 --> 01:04:10,099
- Bas les pattes !
- Pas de �a, le Saint.
957
01:04:10,559 --> 01:04:11,610
Emm�ne-la.
958
01:04:13,199 --> 01:04:15,760
- Je vous l'apporterai.
- Allons � votre voiture.
959
01:04:16,320 --> 01:04:17,690
- Je vous accompagne.
- Non.
960
01:04:18,079 --> 01:04:20,849
Restez ici
et prot�gez Stengler de son ombre.
961
01:04:23,880 --> 01:04:25,840
C'est ridicule de lib�rer Templar.
962
01:04:26,320 --> 01:04:28,179
ll sait tr�s bien ce qu'il fait.
963
01:04:28,639 --> 01:04:31,590
Le Saint est moins libre qu'un canari,
et il le sait.
964
01:04:35,440 --> 01:04:36,739
Une minute, Templar.
965
01:04:44,119 --> 01:04:45,380
Vous pensez � tout.
966
01:04:46,280 --> 01:04:48,489
Sans �a,
je ne penserais plus du tout.
967
01:04:49,719 --> 01:04:53,199
Je ne demande qu'une chose :
allez-y mollo avec la fille et Dugan.
968
01:04:54,280 --> 01:04:55,610
Ca d�pendra de vous.
969
01:04:56,000 --> 01:04:59,230
Alors faites attention
et �vitez Scotland Yard.
970
01:05:00,840 --> 01:05:01,500
Montez.
971
01:05:06,880 --> 01:05:07,960
J'en ai pour 30 min.
972
01:05:08,320 --> 01:05:11,579
Attention, on ne lib�rera la fille
qu'apr�s avoir quitt� le pays.
973
01:05:37,599 --> 01:05:39,320
Vous me faites mal, gros macaque !
974
01:05:40,719 --> 01:05:42,050
Faut �tre poli avec les dames.
975
01:05:48,119 --> 01:05:49,519
Qu'est-ce que t'en sais ?
976
01:05:50,440 --> 01:05:51,769
Si tu me d�tachais ?
977
01:05:52,199 --> 01:05:53,710
Que je tende l'autre joue.
978
01:05:58,079 --> 01:05:59,090
Encore lui !
979
01:05:59,480 --> 01:06:00,710
Le temps presse. D�tachez-la.
980
01:06:01,239 --> 01:06:02,289
Comment faites-vous ?
981
01:06:02,639 --> 01:06:04,710
Question de chance.
Pourvu que �a dure.
982
01:06:05,199 --> 01:06:08,039
Dugan, occupe-toi du balourd
et enferme-les.
983
01:06:09,119 --> 01:06:10,380
Avec plaisir, patron.
984
01:06:12,400 --> 01:06:15,139
- Lang divague.
- Dites-lui �a quand il reviendra.
985
01:06:15,719 --> 01:06:18,909
Je n'en peux plus. Je me retire
pendant qu'il est encore temps.
986
01:06:19,559 --> 01:06:21,559
J'en ai assez d'ob�ir � des fous.
987
01:06:23,000 --> 01:06:24,230
Demi-tour, Stengler.
988
01:06:25,519 --> 01:06:27,449
Votre d�cision tombe trop tard.
989
01:06:27,920 --> 01:06:30,590
- O� est notre cerveau ?
- Il a eu un accident.
990
01:06:32,159 --> 01:06:33,530
C'est bon, patron.
991
01:06:34,480 --> 01:06:35,559
Les Marines sont l�.
992
01:06:35,920 --> 01:06:38,170
Mets les valises dans la voiture
et am�ne-la ici.
993
01:06:38,679 --> 01:06:40,360
Je collectionne les flingues !
994
01:06:40,800 --> 01:06:44,130
Penny, accompagnez Dugan.
Et si vous voyez un homme � l'arri�re,
995
01:06:44,840 --> 01:06:45,710
ne d�faillez pas.
996
01:06:46,039 --> 01:06:47,690
Pas de risque. Je m'habitue.
997
01:06:49,639 --> 01:06:51,460
Les femmes et les enfants d'abord.
998
01:06:55,199 --> 01:06:57,019
Vous venez avec nous, messieurs.
999
01:07:13,800 --> 01:07:14,460
Le voil� !
1000
01:07:23,000 --> 01:07:24,230
Qu'est-ce qui a cloch� ?
1001
01:07:24,599 --> 01:07:25,719
Tu avais assomm� Max ?
1002
01:07:26,079 --> 01:07:27,969
Vous avez pas assez cogn�
Ie chauffeur.
1003
01:07:28,440 --> 01:07:29,630
Je perds la main.
1004
01:07:30,440 --> 01:07:33,179
- La soir�e aura �t� fructueuse.
- Si on s'en sort.
1005
01:07:35,920 --> 01:07:36,760
Tim !
1006
01:07:37,360 --> 01:07:38,800
Du brandy, vite !
1007
01:07:45,920 --> 01:07:48,969
J'ai une aur�ole, Tim ?
1008
01:07:49,599 --> 01:07:51,139
Je voyais mal, patron.
1009
01:07:51,800 --> 01:07:52,639
Je sais.
1010
01:07:55,559 --> 01:07:57,949
Gardez-le, Stengler.
1011
01:07:58,480 --> 01:08:01,739
Car maintenant
vous allez devoir vous d�brouiller
1012
01:08:03,039 --> 01:08:04,719
tout seul.
1013
01:08:15,159 --> 01:08:16,489
Je suis policier et...
1014
01:08:16,880 --> 01:08:18,460
- Policier ?
- Teal, Scotland Yard.
1015
01:08:18,880 --> 01:08:20,949
- Stengler, ambassade du comte Duni.
- Je sais.
1016
01:08:21,430 --> 01:08:24,659
C'�tait Templar. Il m'a suivi.
J'�tais ici en mission officielle.
1017
01:08:25,319 --> 01:08:26,300
Calmez-vous.
1018
01:08:26,640 --> 01:08:29,479
ll a vol� un million � mon pays
et tu� cet homme.
1019
01:08:30,079 --> 01:08:31,239
O� est M. Lang ?
1020
01:08:31,600 --> 01:08:33,810
Templar a d� le tuer.
Il m'aurait tu� si...
1021
01:08:34,319 --> 01:08:35,619
Mais il ne l'a pas fait.
1022
01:08:36,000 --> 01:08:38,489
- Qui est-ce ?
- Le domestique de M. Lang.
1023
01:08:39,039 --> 01:08:41,180
- Qui est le mort ?
- Un ami de Lang.
1024
01:08:41,680 --> 01:08:43,189
- Templar l'a...
- Je vois �a.
1025
01:08:43,920 --> 01:08:46,130
On va tenter d'attraper M. Templar.
1026
01:08:46,640 --> 01:08:47,479
Venez avec nous.
1027
01:08:48,119 --> 01:08:50,649
On parlera en route.
On peut encore l'attraper.
1028
01:08:51,199 --> 01:08:54,220
- Je dois contacter l'ambassade.
- Vous t�l�phonerez de mon bureau.
1029
01:08:54,840 --> 01:08:56,560
J'ai besoin de renseignements.
1030
01:08:57,000 --> 01:09:00,229
Sergent, restez ici.
Appelez un m�decin l�giste.
1031
01:09:01,430 --> 01:09:03,149
Et gardez cet homme avec vous.
1032
01:09:08,279 --> 01:09:10,170
- Alors ?
- Je vais devenir fermier.
1033
01:09:10,640 --> 01:09:12,989
- Vous �tes dans le p�trin.
- Templar aussi.
1034
01:09:23,279 --> 01:09:24,189
Bonjour !
1035
01:09:25,600 --> 01:09:26,680
Menottez-le.
1036
01:09:28,520 --> 01:09:29,359
On s'est rat�s.
1037
01:09:29,720 --> 01:09:31,539
Et vous avez rat�
un membre du gang.
1038
01:09:32,800 --> 01:09:34,760
Je suis parti de chez Lang en h�te.
1039
01:09:35,960 --> 01:09:38,939
Vous connaissez sir Richard Blake
des renseignements ?
1040
01:09:39,560 --> 01:09:41,140
- Oui. Bonjour.
- Bonjour.
1041
01:09:41,560 --> 01:09:42,859
Tirons tout �a au clair.
1042
01:09:43,279 --> 01:09:44,579
J'ai tout orchestr�.
1043
01:09:44,960 --> 01:09:47,840
J'avais des soup�ons sur Lang
et Templar les a confirm�s.
1044
01:09:48,430 --> 01:09:50,779
Je vous ai tenu � l'�cart
car rien n'�tait s�r.
1045
01:09:51,319 --> 01:09:54,229
- Lang est accus� de quoi ?
- La liste est longue.
1046
01:09:54,840 --> 01:09:58,420
On le pistait pour espionnage
et vous pourrez l'avoir pour meurtre.
1047
01:09:59,119 --> 01:10:01,609
L'argent vol� ira
au gouvernement du comte Duni.
1048
01:10:02,159 --> 01:10:04,789
Blake
tout le m�rite revient � M. Teal.
1049
01:10:05,350 --> 01:10:07,449
- Vraiment ?
- On �tait de m�che.
1050
01:10:07,960 --> 01:10:11,399
- J'en ai perdu mon latin, par moments.
- Vous �tes trop modeste.
1051
01:10:12,079 --> 01:10:12,949
Et Lang ?
1052
01:10:14,880 --> 01:10:16,949
Poulet ou pas,
vous �tes un mec r�glo.
1053
01:10:17,720 --> 01:10:20,670
Venant de vous
je le prends comme un grand' compliment.
1054
01:10:27,039 --> 01:10:28,760
Teal, je vous pr�sente M. Lang.
1055
01:10:29,199 --> 01:10:30,319
Veillez bien sur lui.
1056
01:10:30,680 --> 01:10:31,449
Enchant�.
1057
01:10:31,760 --> 01:10:34,220
Je vous dois des excuses.
J'ai sous-estim� votre...
1058
01:10:34,760 --> 01:10:35,630
Chance.
1059
01:10:35,960 --> 01:10:39,329
Non. J'ai rencontr� l'homme
qui �tait plus malin que moi.
1060
01:10:40,000 --> 01:10:42,909
- Vous aurez tout vu, dans la vie.
- Pas tout � fait.
1061
01:10:44,239 --> 01:10:45,710
Mais je suis curieux de voir
1062
01:10:46,159 --> 01:10:47,390
la r�action de Stengler.
1063
01:10:52,279 --> 01:10:53,439
C'est pour vous, Teal.
1064
01:10:57,079 --> 01:10:57,949
C'est ma femme.
1065
01:10:58,279 --> 01:11:00,979
- Wilkins, emmenez Lang et Stengler.
- Bien, monsieur.
1066
01:11:01,560 --> 01:11:02,859
Oui, ma ch�rie.
1067
01:11:05,430 --> 01:11:07,010
Je vais pas tarder.
1068
01:11:07,600 --> 01:11:08,649
Oui, ma ch�rie.
1069
01:11:09,640 --> 01:11:13,470
Un homme compr�hensif, ce Teal.
Sa femme ne conna�t pas sa chance.
1070
01:11:14,199 --> 01:11:15,779
O� va-t-on, maintenant ?
1071
01:11:16,520 --> 01:11:17,989
Chez votre tante Edith.
1072
01:11:18,390 --> 01:11:21,270
Avant que je subisse
Ie m�me calvaire que M. Teal.
1073
01:11:22,279 --> 01:11:23,329
Oui, ch�rie.
1074
01:11:24,119 --> 01:11:25,170
Oui, ch�rie.
1075
01:11:27,350 --> 01:11:29,880
Je croyais qu'elle le tenait.
Fut�, le gars...
1076
01:11:30,430 --> 01:11:31,619
Oui, ch�rie.
1077
01:11:35,600 --> 01:11:37,699
Adaptation : Bertrand Le M�chen
1078
01:11:38,199 --> 01:11:39,779
Sous-titrage : VECTRACOM
74895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.