All language subtitles for The Saint in London_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:21,500 LE SAINT � LONDRES 2 00:01:43,200 --> 00:01:45,450 Monsieur, vous auriez une cigarette ? 3 00:01:46,280 --> 00:01:47,359 Tenez. 4 00:01:50,680 --> 00:01:52,189 - Du feu ? - Merci, monsieur. 5 00:01:56,280 --> 00:01:57,290 Ton compte est bon. 6 00:01:57,640 --> 00:01:59,569 - Un souci ? - Il a vol� votre montre. 7 00:02:00,040 --> 00:02:00,879 Rends-la. 8 00:02:01,200 --> 00:02:03,060 Vous faites erreur, M. l'agent. 9 00:02:04,519 --> 00:02:05,459 Merci quand m�me. 10 00:02:05,840 --> 00:02:06,680 Bonsoir. 11 00:02:10,680 --> 00:02:12,080 Je m'excuse, monsieur. 12 00:02:12,520 --> 00:02:14,060 Je suis navr�. J'�tais s�r de... 13 00:02:15,560 --> 00:02:16,569 Bonsoir, monsieur. 14 00:02:17,240 --> 00:02:19,490 - Bonsoir, M. Templar. Pour deux ? - Oui. 15 00:02:20,000 --> 00:02:21,680 Votre table habituelle... 16 00:02:25,759 --> 00:02:27,409 - Dry martini ? - S'il vous pla�t. 17 00:02:31,879 --> 00:02:32,819 H�, vous ! 18 00:02:33,159 --> 00:02:34,389 Pas vous, madame. 19 00:02:37,909 --> 00:02:39,840 Bonjour. Nous nous sommes d�j� vus ? 20 00:02:40,319 --> 00:02:42,780 J'�change votre tocante en or contre la mienne. 21 00:02:43,319 --> 00:02:45,419 Echanger cette montre superbe contre �a ? 22 00:02:45,919 --> 00:02:48,090 Y a la photo de ma m�re dedans. 23 00:02:48,599 --> 00:02:51,229 - Vous m'avez bien eu. - Ca vous servira de le�on. 24 00:02:51,800 --> 00:02:54,360 Pourquoi ce poulet vous a pas vu faucher la mienne ? 25 00:02:54,919 --> 00:02:55,930 C'est un don. 26 00:02:56,280 --> 00:02:58,740 D'o� venez-vous, aux Etats-Unis ? Sing Sing ? 27 00:02:59,280 --> 00:03:00,860 Non, San Quentin. 28 00:03:01,280 --> 00:03:03,099 C'est plus chic, � ce qu'on dit. 29 00:03:03,560 --> 00:03:04,569 Pickpocket, alors ? 30 00:03:04,919 --> 00:03:07,759 C'est pas une vocation. J'essaie de virer honn�te. 31 00:03:08,360 --> 00:03:09,479 Mais j'ai trop faim. 32 00:03:10,639 --> 00:03:12,990 Apportez � ce monsieur un filet mignon. 33 00:03:13,520 --> 00:03:15,590 - Comment le prenez-vous ? - Comme il vient. 34 00:03:16,080 --> 00:03:18,500 Pas trop cuit. Et une demie Chambertin 1923. 35 00:03:19,039 --> 00:03:20,930 Moi aussi, je prends un demi. 36 00:03:21,560 --> 00:03:24,439 - Vous �tes un mec r�glo. Voleur ? - Pas par vocation. 37 00:03:25,560 --> 00:03:27,979 Je m'appelle Templar, Simon Templar. 38 00:03:30,000 --> 00:03:30,699 Dugan. 39 00:03:32,319 --> 00:03:33,509 Vous �tiez dans quoi ? 40 00:03:35,080 --> 00:03:37,360 J'�tais pas un... saint. 41 00:03:39,520 --> 00:03:40,180 O� ? 42 00:03:40,520 --> 00:03:43,120 San Francisco. Ca m'est revenu avec votre nom. 43 00:03:44,120 --> 00:03:47,210 - Vous avez de la m�moire. - Je sais oublier, aussi. 44 00:03:47,840 --> 00:03:49,490 Vous cherchez du travail ? 45 00:03:50,439 --> 00:03:51,979 Vous venez d'engager un as ! 46 00:03:52,840 --> 00:03:54,840 Pas de coup fourr� ! Je les connais tous. 47 00:03:55,520 --> 00:03:58,750 Je sais quand j'ai affaire � plus malin que moi. 48 00:03:59,560 --> 00:04:01,840 - En plus, je sais pas lire. - Bonjour, Simon. 49 00:04:02,719 --> 00:04:05,180 Comment vas-tu ? Ca me fait plaisir de te voir. 50 00:04:05,719 --> 00:04:07,719 C'est un homme s�r. Je viens de l'embaucher. 51 00:04:08,199 --> 00:04:09,810 M. Dugan, M. Blake. 52 00:04:10,240 --> 00:04:11,009 Salut. 53 00:04:11,319 --> 00:04:14,580 D�sol� pour le retard, ma vie est mouvement�e ces temps-ci. 54 00:04:15,240 --> 00:04:16,959 La vie est plus int�ressante ainsi. 55 00:04:17,389 --> 00:04:19,319 Comment est ta vie depuis ton retour ? 56 00:04:19,800 --> 00:04:21,269 Ennuyeuse, pour �tre franc. 57 00:04:21,680 --> 00:04:24,279 Alors, c'est que tu n'as pas tendu l'oreille... 58 00:04:25,319 --> 00:04:26,829 - Int�ressant ? - Tr�s. 59 00:04:27,240 --> 00:04:31,000 Mais trop d�licat pour moi tout seul. C'est l� que tu interviens. 60 00:04:31,720 --> 00:04:32,699 Dis-moi tout. 61 00:04:33,519 --> 00:04:36,540 Tu as d�j� entendu parler d'un certain Bruno Lang ? 62 00:04:37,160 --> 00:04:38,319 Lang ? Non. 63 00:04:38,680 --> 00:04:39,939 Tu as de la chance. 64 00:04:40,319 --> 00:04:42,459 J'aimerais te le faire conna�tre. 65 00:04:42,949 --> 00:04:45,019 C'est lui, le point de d�part. 66 00:04:45,519 --> 00:04:47,660 ll sera chez les Morgan, ce week-end. 67 00:04:56,600 --> 00:04:58,319 Les cartes vous sourient, M. Lang ? 68 00:04:59,680 --> 00:05:00,870 Je m'en accommode. 69 00:05:04,829 --> 00:05:05,529 � vous, Blake. 70 00:05:06,439 --> 00:05:07,949 La musique me distrait. 71 00:05:10,560 --> 00:05:12,449 Alors, tu gagnes ? 72 00:05:12,949 --> 00:05:14,420 Pas de conseils, Penny ! 73 00:05:14,879 --> 00:05:16,529 M. Templar, �loignez-la. 74 00:05:17,389 --> 00:05:19,110 Vous risquez d'�tre pi�tin�e. 75 00:05:20,079 --> 00:05:20,920 Je tente le coup. 76 00:05:26,319 --> 00:05:28,459 - Penny, tu m'avais promis ! - D�sol�e. 77 00:05:28,959 --> 00:05:31,769 Vous aurez la prochaine. C'est mon anniversaire. 78 00:05:32,360 --> 00:05:33,230 Je vois. 79 00:05:33,560 --> 00:05:34,790 Ca ne vous d�range pas ? 80 00:05:35,160 --> 00:05:36,100 Merci. 81 00:05:36,439 --> 00:05:40,550 - Pourquoi ne s'est-on jamais vus ? - Je viens de rentrer de New York. 82 00:05:41,319 --> 00:05:43,600 - 1er voyage aux USA ? - Oui. Vous y �tes all� ? 83 00:05:44,120 --> 00:05:44,959 ll y a un moment. 84 00:05:45,680 --> 00:05:47,500 Ma ni�ce et M. Templar s'amusent. 85 00:05:48,279 --> 00:05:50,170 M. Templar est un homme fascinant. 86 00:05:50,639 --> 00:05:54,290 ll s'esquive toujours avant qu'on lui passe la bague au doigt. 87 00:05:55,800 --> 00:05:56,879 Encore perdu ! 88 00:05:57,240 --> 00:06:00,050 - Nous d�fions la loi des moyennes. - Tant mieux ! 89 00:06:00,639 --> 00:06:02,360 ll se fait tard, je dois partir. 90 00:06:02,800 --> 00:06:05,569 Vous �tes impr�visible, M. Lang. Vous jouez tr�s bien. 91 00:06:06,160 --> 00:06:08,329 J'ai eu de la chance. Bonsoir, et merci. 92 00:06:10,800 --> 00:06:13,680 Je le trouve presque trop chanceux. 93 00:06:14,279 --> 00:06:16,740 - Vous le connaissez bien ? - Moins que j'aimerais. 94 00:06:17,279 --> 00:06:18,290 Bien s�r... 95 00:06:20,199 --> 00:06:22,550 - Vous partez d�j� ? - J'en ai peur. 96 00:06:23,079 --> 00:06:24,379 Vous d�canillez ! 97 00:06:24,759 --> 00:06:28,199 Deux semaines � New York et Penny est inintelligible. 98 00:06:29,199 --> 00:06:31,160 - Je vous accompagne. - Non, Penny. 99 00:06:31,639 --> 00:06:34,899 Ne t'en fais pas. M. Templar sait que je veux l'embobiner. 100 00:06:35,560 --> 00:06:36,500 Bonsoir. 101 00:06:39,079 --> 00:06:40,240 - Bonsoir, John. - Bonsoir, Bruno. 102 00:06:40,639 --> 00:06:42,220 - Repassez nous voir. - Oui... 103 00:06:43,720 --> 00:06:44,769 Voyons �a... 104 00:06:45,879 --> 00:06:47,670 - J'ai eu de la visite. - Qu'est-ce ? 105 00:06:48,160 --> 00:06:49,879 Bruno Lang contre Ie Saint 106 00:06:50,319 --> 00:06:50,980 Le Saint ! 107 00:06:51,319 --> 00:06:52,930 Vous connaissez ce fameux Saint ? 108 00:06:53,360 --> 00:06:55,430 Le Saint ici � Londres ? Fais voir. 109 00:06:56,399 --> 00:06:58,819 C'est sa carte. Tout New York parlait de lui. 110 00:06:59,360 --> 00:07:02,730 ll est venu � bout du pire gang de Manhattan, et seul. 111 00:07:03,399 --> 00:07:04,589 Cigarette ? 112 00:07:04,959 --> 00:07:06,500 Quel est son vrai nom ? 113 00:07:07,839 --> 00:07:10,329 Je ne sais pas. Ce Saint vous dit quelque chose ? 114 00:07:10,879 --> 00:07:13,720 Je ne vais plus au cat�chisme depuis des ann�es. 115 00:07:14,439 --> 00:07:15,949 � quoi ressemble-t-il ? 116 00:07:16,360 --> 00:07:18,920 � ce qu'on dit, il est grand, beau 117 00:07:19,480 --> 00:07:21,649 et il a une cicatrice en forme de croix. 118 00:07:23,879 --> 00:07:25,319 Continuez. 119 00:07:27,000 --> 00:07:28,540 Au poignet droit. 120 00:07:28,959 --> 00:07:31,279 Pourquoi ce chasseur de criminels vous menacerait ? 121 00:07:31,800 --> 00:07:32,879 S�rement un fanatique. 122 00:07:33,240 --> 00:07:37,519 - On n'appelle pas la police ? - Inutile. Je sais me d�fendre. 123 00:07:39,199 --> 00:07:41,370 Contre les saints... et les p�cheurs. 124 00:07:41,879 --> 00:07:43,839 Au revoir. � une prochaine, M. Templar. 125 00:07:44,759 --> 00:07:45,420 Peut-�tre. 126 00:07:56,959 --> 00:07:58,470 Bizarre, cette carte. 127 00:07:58,879 --> 00:08:00,250 Tr�s bizarre. 128 00:08:05,480 --> 00:08:07,339 Je vous entends presque r�fl�chir. 129 00:08:07,800 --> 00:08:09,620 Quand �tiez-vous � New York, d�j� ? 130 00:08:10,079 --> 00:08:12,819 - J'ai parl� de �a ? - ''ll y a un moment'', avez-vous dit. 131 00:08:13,399 --> 00:08:14,939 5 minutes, c'est un moment. 132 00:08:15,360 --> 00:08:17,819 Surtout quand on est face � un pistolet. 133 00:08:20,160 --> 00:08:21,420 C'est un bon exemple. 134 00:08:21,800 --> 00:08:23,620 Mais vous n'avez jamais connu �a. 135 00:08:24,079 --> 00:08:26,430 Disons que je pr�f�re �viter d'�tre mis en joue. 136 00:08:26,959 --> 00:08:29,029 On en parlera durant ce d�jeuner � Londres. 137 00:08:29,519 --> 00:08:31,410 Tr�s bien. Bonsoir, Mlle Parker. 138 00:08:36,669 --> 00:08:38,460 - Appelez-moi. - Je n'y manquerai pas. 139 00:08:38,909 --> 00:08:40,840 Ne lisez pas trop de romans policiers. 140 00:08:41,320 --> 00:08:44,019 Je pr�f�re de loin Ies livres sur les saints. 141 00:11:52,799 --> 00:11:55,429 Cher Lang, vous avez perdu Ia premi�re manche. 142 00:11:56,000 --> 00:11:57,860 Pr�parez-vous pour Ia deuxi�me. 143 00:12:51,600 --> 00:12:53,490 Premi�re balle que j'entends siffler. 144 00:12:53,960 --> 00:12:55,779 La mauvaise, on ne l'entend pas. 145 00:12:56,480 --> 00:12:58,690 Vous pouvez ralentir � 110. 146 00:12:59,200 --> 00:13:00,389 Vous �tes le Saint. 147 00:13:00,759 --> 00:13:02,929 J'ai surtout failli rejoindre les anges. 148 00:13:03,440 --> 00:13:06,419 - Comment �tes-vous venue et pourquoi ? - Je vous ai suivi en voiture. 149 00:13:07,039 --> 00:13:09,570 Je n'avais jamais rien v�cu d'aussi palpitant. 150 00:13:10,480 --> 00:13:12,970 Tu voulais r�veiller toute la r�gion ? 151 00:13:13,519 --> 00:13:14,320 lmb�cile ! 152 00:13:15,000 --> 00:13:17,100 Alors, vous l'avez ? 153 00:13:17,600 --> 00:13:19,950 - Quoi ? - Ce que vous �tes venu chercher. 154 00:13:20,480 --> 00:13:21,919 Mon scotch-soda ? 155 00:13:22,840 --> 00:13:24,169 Voil� toute ma r�compense ? 156 00:13:24,559 --> 00:13:28,490 Je vous suis tr�s reconnaissant. Sans vous, j'aurais d� marcher 10 km. 157 00:13:29,480 --> 00:13:32,500 Au rythme o� vous alliez, vous les auriez faits en 10 min. 158 00:13:33,120 --> 00:13:34,490 Tournez � gauche. 159 00:13:34,879 --> 00:13:36,559 - On ne va pas � Londres ? - Non. 160 00:13:41,120 --> 00:13:42,769 O� allons-nous, le Saint ? 161 00:13:43,480 --> 00:13:45,970 Vous me parlez ? Je vous emm�ne � votre voiture. 162 00:13:46,519 --> 00:13:48,940 Ce n'est pas juste, c'est m�me d�loyal. 163 00:13:49,480 --> 00:13:51,440 C'est du pur bon sens. 164 00:13:51,919 --> 00:13:53,289 Et si je vous d�non�ais ? 165 00:13:53,679 --> 00:13:56,210 On ne pend pas les gens pour avoir vol� un scotch-soda. 166 00:13:56,759 --> 00:13:59,250 Et on ne leur tire pas dessus, non plus. 167 00:14:00,679 --> 00:14:03,309 Un jour, devant un d�jeuner, je vous dirai tout. 168 00:14:07,000 --> 00:14:08,399 J'ai faim tout de suite. 169 00:14:10,639 --> 00:14:11,899 Qu'est-ce qui vous prend ? 170 00:14:12,279 --> 00:14:15,090 Soit on fait �quipe, soit vous rentrez � pied. 171 00:14:17,600 --> 00:14:20,340 Vous savez que vous resplendissez, au clair de lune ? 172 00:14:20,919 --> 00:14:23,549 Oui. Et n'essayez pas de changer de sujet. 173 00:14:25,000 --> 00:14:29,600 Si je rentre � Londres � pied, vous retournerez chez votre tante ? 174 00:14:30,720 --> 00:14:33,980 Non ! Je vous suivrai pour vous crier dessus tout du long. 175 00:14:34,639 --> 00:14:37,659 Vous �tes aussi cruelle que belle. Mais �a me va. 176 00:14:41,120 --> 00:14:41,960 Si vous pensez... 177 00:14:45,240 --> 00:14:46,149 C'�tait quoi ? 178 00:14:46,879 --> 00:14:47,820 Ecoutez. 179 00:14:59,960 --> 00:15:01,330 Ne me laissez pas ! 180 00:15:25,480 --> 00:15:27,940 Ne les laissez pas m'avoir... s'il vous pla�t ! 181 00:15:33,919 --> 00:15:35,039 ll est bless� ? 182 00:15:35,399 --> 00:15:36,340 Oui. 183 00:15:38,879 --> 00:15:40,039 Maintenant... 184 00:15:53,799 --> 00:15:54,740 Attention ! 185 00:15:57,240 --> 00:15:58,320 Penchez-vous. 186 00:16:02,759 --> 00:16:04,549 - Je m'en tire bien ? - Bien jou�. 187 00:16:05,000 --> 00:16:07,460 C'est moi qui ai tout appris � Jack Dempsey. 188 00:16:08,000 --> 00:16:09,230 - C'est monotone. - Quoi ? 189 00:16:09,600 --> 00:16:11,320 - Que vous me sauviez la vie. - N'est-ce pas ? 190 00:16:11,759 --> 00:16:13,830 - Ca va ? - Tr�s bien ! Je m'habitue. 191 00:16:15,200 --> 00:16:15,860 Partons. 192 00:16:27,440 --> 00:16:31,370 IIMG 5996.II 193 00:16:42,879 --> 00:16:44,070 Toujours �vanoui ? 194 00:16:44,440 --> 00:16:45,559 Gel�. 195 00:16:46,240 --> 00:16:47,429 Et vous ? 196 00:16:47,799 --> 00:16:48,809 Gel�e. 197 00:16:49,759 --> 00:16:51,340 Venez par ici. 198 00:16:54,080 --> 00:16:57,269 S'il est de votre devoir de faire un rapport, faites. 199 00:16:57,919 --> 00:16:58,759 Ca l'est. 200 00:16:59,080 --> 00:17:01,539 Fort bien. Mais pousser l'enqu�te serait inutile. 201 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 Apparemment, Max a d�rang� des amoureux. 202 00:17:04,920 --> 00:17:06,039 Peut-�tre, monsieur. 203 00:17:06,400 --> 00:17:07,700 Prenez un cigare. 204 00:17:08,079 --> 00:17:09,309 Merci, monsieur. 205 00:17:11,279 --> 00:17:12,470 Bonsoir, monsieur. 206 00:17:13,319 --> 00:17:14,619 Bonsoir, sergent. 207 00:17:29,349 --> 00:17:30,930 lmb�ciles ! 208 00:17:31,349 --> 00:17:34,470 Je peux tout comprendre sauf la stupidit�. 209 00:17:35,160 --> 00:17:36,950 Un petit don Juan pille mon coffre. 210 00:17:37,440 --> 00:17:38,700 Une gamine vous �chappe. 211 00:17:39,079 --> 00:17:41,289 M�me un vieillard vous a poss�d�s. 212 00:17:42,720 --> 00:17:43,660 Sortez. 213 00:17:49,480 --> 00:17:50,140 Sortez ! 214 00:17:54,109 --> 00:17:55,579 Le 8496 � Dunsworth. 215 00:18:05,519 --> 00:18:07,799 Kussella ? C'est Lang. 216 00:18:08,759 --> 00:18:09,599 Duni s'est �vad�. 217 00:18:10,200 --> 00:18:10,930 Evad� ? 218 00:18:11,759 --> 00:18:14,569 Oui. Il est en route pour Londres. 219 00:18:15,480 --> 00:18:16,529 Comment a-t-il fait ? 220 00:18:17,519 --> 00:18:20,819 Ca a �t� maniganc� par un homme qui se fait appeler le Saint. 221 00:18:21,640 --> 00:18:23,890 ll a aussi pour nom Simon Templar. 222 00:18:44,799 --> 00:18:48,170 C'est ma premi�re nuit blanche sans avoir la gueule de bois. 223 00:18:49,000 --> 00:18:51,390 J'esp�re que l'homme que j'ai assomm� en a une. 224 00:19:12,640 --> 00:19:14,500 Si le laitier passe, dites qu'il est so�l. 225 00:19:14,960 --> 00:19:16,150 Je vous envoie Dugan. 226 00:19:16,519 --> 00:19:18,980 Je me fiche de Dugan. Faites vite, surtout. 227 00:19:23,349 --> 00:19:24,259 Dugan ! 228 00:19:34,829 --> 00:19:36,269 J'arrive, patron. 229 00:19:37,799 --> 00:19:39,339 ll a pass� la nuit dehors ! 230 00:19:42,039 --> 00:19:43,049 Comment �a va ? 231 00:19:43,400 --> 00:19:45,819 Ca va, patron, mais j'aime pas vos pyjamas. 232 00:19:46,349 --> 00:19:48,839 Je te trouverai une chemise de nuit. 233 00:19:49,880 --> 00:19:51,630 Dugan, va � la voiture, 234 00:19:52,079 --> 00:19:54,890 prends mon sac et dis � la jeune dame d'entrer. 235 00:19:57,000 --> 00:19:57,839 Une jeune dame ! 236 00:20:04,000 --> 00:20:05,789 Le patron veut que vous alliez... 237 00:20:06,759 --> 00:20:07,599 � l'int�rieur. 238 00:20:07,920 --> 00:20:08,970 Merci. 239 00:20:09,920 --> 00:20:10,650 Sauvez-moi... 240 00:20:11,319 --> 00:20:12,369 La vache ! 241 00:20:13,079 --> 00:20:14,450 Qu'est-ce qui se passe ? 242 00:20:22,589 --> 00:20:24,690 - Et maintenant ? - Je l'emm�ne � l'h�pital. 243 00:20:25,200 --> 00:20:26,109 Voici Mlle Parker. 244 00:20:26,440 --> 00:20:27,630 - Enchant�e. - Salut. 245 00:20:28,000 --> 00:20:28,980 Veille sur elle. 246 00:20:29,319 --> 00:20:30,930 Ne me mettez pas sur la touche ! 247 00:20:31,349 --> 00:20:32,819 - D�sol�... - Laissez-moi venir ! 248 00:20:33,519 --> 00:20:35,910 Ne me faites pas �a. J'insiste, je veux venir. 249 00:20:36,440 --> 00:20:39,069 - Qu'est-ce qui se passe ? - Une affaire sans int�r�t. 250 00:20:39,640 --> 00:20:41,109 Moi, �a m'a l'air int�ressant. 251 00:20:41,519 --> 00:20:44,220 Si on me demande dis que je suis au lit. 252 00:20:45,160 --> 00:20:47,089 Des policiers de Scotland Yard ? 253 00:20:47,829 --> 00:20:49,720 Probablement l'inspecteur Teal. 254 00:20:50,200 --> 00:20:52,019 Au sujet d'une aventure dans le Surrey. 255 00:20:52,640 --> 00:20:53,970 J'ai rat� la rigolade. 256 00:20:54,349 --> 00:20:57,230 Ne t'en fais pas, il y a de l'action en perspective. 257 00:20:57,829 --> 00:21:00,640 - Et elle ? - Garde-la � l'�cart, elle parle trop. 258 00:21:01,240 --> 00:21:02,079 Mais non ! 259 00:21:02,400 --> 00:21:04,430 Elle se croit dans une t�n�breuse affaire. 260 00:21:05,279 --> 00:21:05,940 Elle a tort ? 261 00:21:06,799 --> 00:21:08,240 Je te raconterai tout �a. 262 00:21:09,039 --> 00:21:10,759 D'accord, patron. Y a pas le feu. 263 00:21:22,039 --> 00:21:23,829 Je ne sais rien... 264 00:21:26,200 --> 00:21:27,779 Ne les laissez pas m'avoir... 265 00:21:28,480 --> 00:21:30,900 On dirait qu'il est pass� dans une b�tonneuse. 266 00:21:31,440 --> 00:21:32,599 C'est grave, Jim ? 267 00:21:32,960 --> 00:21:35,660 Choc nerveux et contusions. Qu'il garde le lit. 268 00:21:36,240 --> 00:21:38,559 - Je n'aurai pas un mort sur les bras ? - Non. 269 00:21:39,640 --> 00:21:41,640 Mais il faudrait une infirmi�re. 270 00:21:43,000 --> 00:21:46,720 - Au fait, qui est-ce ? - Je l'ignore, il est tomb� du ciel. 271 00:21:47,960 --> 00:21:50,769 Simon, un jour, ta curiosit� m'am�nera � ton chevet. 272 00:21:51,359 --> 00:21:52,900 Je serai en bonnes mains. 273 00:21:53,319 --> 00:21:55,000 - Bonne chance. - Au revoir, Jim. 274 00:22:03,160 --> 00:22:06,069 - Restez calme, mon vieux. - Non, je n'en peux plus ! 275 00:22:06,680 --> 00:22:09,660 Je suis votre ami. Tout va bien, maintenant. 276 00:22:11,599 --> 00:22:13,180 O� suis-je ? 277 00:22:13,599 --> 00:22:15,210 Comment suis-je arriv� ici ? 278 00:22:15,920 --> 00:22:18,339 Vous couriez sur une route quand je vous ai trouv�. 279 00:22:19,920 --> 00:22:21,430 Ca me revient. 280 00:22:22,680 --> 00:22:23,869 Qui �tes-vous ? 281 00:22:24,400 --> 00:22:28,329 - Je m'appelle Templar, Simon Templar. - Vous connaissez ma mission ? 282 00:22:29,559 --> 00:22:31,349 Elle implique beaucoup d'argent, 283 00:22:31,799 --> 00:22:33,869 on vous a tortur� pour signer un document. 284 00:22:34,720 --> 00:22:35,700 Comment savez-vous ? 285 00:22:36,039 --> 00:22:39,480 - Vous avez d�lir�. - Je dois contacter mon ambassade. 286 00:22:40,720 --> 00:22:42,650 Pas encore, ordre du m�decin. 287 00:22:43,119 --> 00:22:45,329 Fiez-vous � moi, je vous aiderai. 288 00:22:47,200 --> 00:22:48,849 Vous m'avez sauv� la vie. 289 00:22:49,279 --> 00:22:51,029 On peut dire �a comme �a. 290 00:22:52,359 --> 00:22:54,500 - Sauvez mon honneur. - J'essaierai. 291 00:22:56,920 --> 00:22:58,390 Je suis le comte Duni. 292 00:22:58,799 --> 00:23:01,680 Mon pays m'a envoy� pour faire imprimer des devises. 293 00:23:02,279 --> 00:23:03,750 Une somme colossale. 294 00:23:04,160 --> 00:23:07,460 ll y a 4 semaines, on m'a mont� dans une limousine et assomm�. 295 00:23:08,119 --> 00:23:09,700 Je me suis r�veill� prisonnier. 296 00:23:10,799 --> 00:23:11,640 O� ? 297 00:23:12,000 --> 00:23:15,829 Je ne sais pas... Ici, � Londres, je pense. 298 00:23:17,319 --> 00:23:19,849 - Un homme nomm� Kussella. - ''Kussella'' ? 299 00:23:20,839 --> 00:23:24,140 On m'a forc� � signer une commande suppl�mentaire. 300 00:23:24,799 --> 00:23:26,380 Plus d'un million de livres. 301 00:23:26,799 --> 00:23:29,049 lls feront circuler ces devises rapidement. 302 00:23:29,559 --> 00:23:31,730 En plus de la commande originale. 303 00:23:32,240 --> 00:23:33,039 Je vois. 304 00:23:33,359 --> 00:23:36,480 ll n'est peut-�tre pas trop tard. Joignez mon ambassade. 305 00:23:37,160 --> 00:23:39,970 - Pourquoi ne vous joint-elle pas ? - Elle doit essayer. 306 00:23:40,559 --> 00:23:42,769 Comment �tes-vous arriv� sur cette route ? 307 00:23:43,480 --> 00:23:45,339 Je ne m'en souviens pas. 308 00:23:45,799 --> 00:23:49,130 C'est un cauchemar. Ils m'ont tortur�. 309 00:23:52,480 --> 00:23:54,480 Parlez aux gens de mon ambassade... 310 00:23:55,720 --> 00:23:57,230 Je m'en charge. 311 00:23:59,680 --> 00:24:01,819 - Quelqu'un va s'occuper de vous. - Merci. 312 00:24:20,599 --> 00:24:23,339 - Comment va votre ami ? - Aussi bien qu'on puisse l'esp�rer. 313 00:24:23,920 --> 00:24:26,240 - Vous irez le voir, de temps en temps ? - Oui. 314 00:24:26,759 --> 00:24:27,809 Merci, Mme Buckley. 315 00:24:28,160 --> 00:24:32,059 Un jour, vous serez la sainte patronne de tous les personnages louches. 316 00:24:32,799 --> 00:24:35,359 Vous entrerez dans l'Histoire comme sainte Lizzy. 317 00:24:35,920 --> 00:24:38,380 Qu'on vous pardonne vos blasph�mes. 318 00:24:38,920 --> 00:24:41,380 Je mets quoi dans le registre ? Quel est son nom ? 319 00:24:41,920 --> 00:24:44,130 - Son nom ? - Simplement pour le registre. 320 00:24:45,000 --> 00:24:47,349 Appelons-le Claud Teal. 321 00:24:53,480 --> 00:24:54,390 Quoi ? 322 00:24:55,079 --> 00:24:58,269 Oui, c'est une femme, ch�rie. Mais c'est pour le travail. 323 00:25:00,839 --> 00:25:01,680 Pas vraiment ! 324 00:25:02,039 --> 00:25:03,970 Elle est � la morgue. 325 00:25:06,400 --> 00:25:09,210 D'accord, ch�rie. Tout de suite apr�s. 326 00:25:09,799 --> 00:25:10,880 D'accord, ch�rie. 327 00:25:11,240 --> 00:25:12,180 Oui, ma ch�rie. 328 00:25:14,200 --> 00:25:16,619 - Vous avez c�d� ? - Quelle intelligence ! 329 00:25:17,160 --> 00:25:20,140 En tout cas, j'ai eu l'intelligence de pas me marier. 330 00:25:20,759 --> 00:25:23,599 C'est dommage, Wilkins, vous avez l'air mari�. 331 00:25:26,359 --> 00:25:29,940 Qu'est-ce qu'une rixe sur une route de campagne a � voir avec moi ? 332 00:25:30,640 --> 00:25:32,740 - La voiture s'est enfuie. - J'ai vu. 333 00:25:33,279 --> 00:25:36,019 L'immatriculation nous a men�s � Simon Templar. 334 00:25:38,079 --> 00:25:39,480 Simon Templar ! 335 00:25:40,400 --> 00:25:41,869 ll est de retour parmi nous. 336 00:25:43,920 --> 00:25:44,900 Qu'en pensez-vous ? 337 00:25:45,240 --> 00:25:48,259 Comme vous sans doute une rixe anodine. 338 00:25:48,880 --> 00:25:51,930 Comment �a, ''anodine'' ? Rien n'est anodin avec Templar ! 339 00:25:52,559 --> 00:25:54,519 En route. On va � la morgue. 340 00:25:55,000 --> 00:25:57,490 Ensuite, on rendra visite au Saint. 341 00:25:59,720 --> 00:26:00,730 Bonjour. 342 00:26:02,240 --> 00:26:03,539 Non, tante Edith. 343 00:26:03,920 --> 00:26:06,799 Non. Tout va bien. 344 00:26:09,720 --> 00:26:12,109 Non, tu n'auras pas � verser de ran�on. 345 00:26:12,680 --> 00:26:14,640 Que s'est-il pass� ? O� �tais-tu ? 346 00:26:15,160 --> 00:26:17,190 Je serai � la maison ce soir. 347 00:26:17,680 --> 00:26:18,869 Je m'amuse follement. 348 00:26:19,279 --> 00:26:20,400 Tu es s�re que �a va ? 349 00:26:21,039 --> 00:26:22,089 Oui. 350 00:26:22,680 --> 00:26:23,730 D'accord. 351 00:26:24,559 --> 00:26:25,750 Entendu. 352 00:26:26,119 --> 00:26:26,990 Au revoir. 353 00:26:30,119 --> 00:26:30,960 Y a un l�zard ? 354 00:26:32,519 --> 00:26:34,910 Je dois rentrer et ne plus dispara�tre ainsi. 355 00:26:36,000 --> 00:26:37,609 Ma m�re �tait comme �a. 356 00:26:38,039 --> 00:26:39,690 Une semaine, je suis pas rentr�. 357 00:26:40,160 --> 00:26:41,700 Elle a appel� la flicaille. 358 00:26:42,119 --> 00:26:43,200 O� �tiez-vous ? 359 00:26:44,319 --> 00:26:45,619 Je me cachais des flics. 360 00:26:54,759 --> 00:26:57,849 Dugan... On se cache des flics, en ce moment ? 361 00:26:58,480 --> 00:27:01,250 Vous avez pas laiss� de cadavres derri�re vous, hier ? 362 00:27:01,839 --> 00:27:03,140 Mon Dieu, non ! 363 00:27:04,279 --> 00:27:06,809 Mais je crois qu'il a vol� quelque chose. 364 00:27:07,359 --> 00:27:09,220 C'est pas un voleur. 365 00:27:09,680 --> 00:27:10,730 Je sais. 366 00:27:11,079 --> 00:27:13,710 C'est plut�t un Robin des Bois. 367 00:27:14,359 --> 00:27:16,529 Ah, ouais... Qui c'est, ce Desbois ? 368 00:27:17,480 --> 00:27:20,990 Robin des Bois �tait une sorte de l�gende. 369 00:27:21,680 --> 00:27:25,160 - Un Jesse James anglais. - Jesse �tait un bon. 370 00:27:26,799 --> 00:27:27,809 Dugan ! 371 00:27:28,720 --> 00:27:30,930 - Que mijote le Saint ? - Il vous a pas dit ? 372 00:27:31,440 --> 00:27:33,900 ll avait commenc� puis tout a �t� si vite... 373 00:27:34,960 --> 00:27:37,099 Allez, Dugan... De quoi s'agit-il ? 374 00:27:38,119 --> 00:27:39,940 ll m'a rien dit non plus. 375 00:27:41,680 --> 00:27:43,640 - Vous �tes d'un grand secours ! - Moi ? 376 00:27:44,119 --> 00:27:47,910 Je fais ce qu'on me dit et je me bouge pour le feu d'artifices. 377 00:27:49,680 --> 00:27:51,329 C'est peut-�tre le feu d'artifices. 378 00:27:51,920 --> 00:27:52,859 Allons voir. 379 00:27:53,839 --> 00:27:55,069 Vous manquez d'exp�rience. 380 00:27:55,440 --> 00:27:58,809 Un gars qui conna�t la musique se planquerait et me couvrirait. 381 00:28:00,079 --> 00:28:01,450 Je n'ai pas de pistolet. 382 00:28:04,440 --> 00:28:05,240 ll est charg� ? 383 00:28:06,000 --> 00:28:07,960 Oui, et c'est pas un pistolet � eau. 384 00:28:08,480 --> 00:28:10,059 - Alors faites gaffe. - D'accord. 385 00:28:11,559 --> 00:28:13,240 Si on m'attaque, tirez en l'air. 386 00:28:15,200 --> 00:28:16,069 D'accord, Dugan. 387 00:28:17,720 --> 00:28:20,599 Visez personne qui soit dans la m�me pi�ce que moi. 388 00:28:23,839 --> 00:28:24,819 D'accord, Dugan. 389 00:28:29,119 --> 00:28:29,779 Ouais ? 390 00:28:30,079 --> 00:28:31,519 M. Templar est l� ? 391 00:28:31,920 --> 00:28:33,920 Vous �tes de Scotland Yard ? 392 00:28:34,400 --> 00:28:38,329 - Vous attendez leur visite ? - Moi ? Non ! 393 00:28:39,240 --> 00:28:40,960 Je pense que M. Templar me recevra. 394 00:28:41,400 --> 00:28:44,420 - C'est quoi, le nom ? - Ca concerne beaucoup d'argent neuf. 395 00:28:45,319 --> 00:28:48,089 Je peux pas lui dire maintenant, il est pas l�. 396 00:28:49,039 --> 00:28:49,980 Vous en �tes s�r ? 397 00:28:50,400 --> 00:28:53,630 Quand je connais pas un nom, j'ai la m�moire qui se trouble. 398 00:28:54,680 --> 00:28:57,630 Tant pis. Quand M. Templar rentrera, 399 00:28:58,279 --> 00:29:00,000 dites-lui que j'appellerai � 14 h. 400 00:29:00,440 --> 00:29:01,490 Qui appellera ? 401 00:29:01,839 --> 00:29:04,680 Essayez simplement de vous souvenir de ce message. 402 00:29:17,599 --> 00:29:19,529 C'est bon, frangine, tout roule ! 403 00:29:21,079 --> 00:29:22,549 Mlle Parker ? 404 00:29:31,119 --> 00:29:32,769 Alors, cette soir�e priv�e ? 405 00:29:33,200 --> 00:29:35,549 Voici quelque chose qui devrait te plaire. 406 00:29:42,240 --> 00:29:44,059 Simon, tu es un g�nie ! 407 00:29:44,519 --> 00:29:45,710 Tu avais vu juste. 408 00:29:46,079 --> 00:29:48,640 - C'�tait chez Bruno Lang ? - Dans un coffre. 409 00:29:49,200 --> 00:29:52,990 Je ne peux pas r�sister aux coffres. C'est une de mes faiblesses. 410 00:29:53,720 --> 00:29:55,119 Mais ce n'est qu'un d�but. 411 00:29:55,519 --> 00:29:57,269 Ca nous m�nera � ce qu'on cherche. 412 00:29:57,720 --> 00:29:58,660 Exactement. 413 00:29:59,000 --> 00:30:00,230 Je dois m'en aller. 414 00:30:02,680 --> 00:30:03,839 Une derni�re chose : 415 00:30:04,240 --> 00:30:07,859 ne sous-estime pas un certain inspecteur Teal, de Scotland Yard. 416 00:30:08,839 --> 00:30:12,029 Je ne risque pas. C'est mon biographe officiel. 417 00:30:40,759 --> 00:30:43,359 M. Templar en aura fini quand avec son bain ? 418 00:30:43,920 --> 00:30:46,970 Je peux pas dire. Ca d�pend s'il en avait tr�s besoin. 419 00:30:48,519 --> 00:30:49,680 Alors dites-moi ceci : 420 00:30:50,279 --> 00:30:52,420 � quelle heure est-il rentr� hier soir ? 421 00:30:52,920 --> 00:30:54,640 C'�tait ma soir�e de cong�. 422 00:30:55,519 --> 00:30:58,359 Ca fait longtemps que vous �tes son majordome ? 423 00:30:58,960 --> 00:31:00,329 Jusqu'� maintenant. 424 00:31:07,319 --> 00:31:09,180 Comment savoir s'il est dans la salle de bains ? 425 00:31:09,640 --> 00:31:11,109 Parce qu'il prend un bain. 426 00:31:11,519 --> 00:31:13,769 C'est l� qu'est la baignoire. 427 00:31:17,400 --> 00:31:19,750 Mon vieil ami Teal ! Ravi de vous revoir. 428 00:31:20,279 --> 00:31:22,529 - Vraiment ? - Pourquoi ne le serais-je pas ? 429 00:31:23,039 --> 00:31:25,289 Dugan, apporte-nous deux caf�s. 430 00:31:25,799 --> 00:31:27,410 Non, merci. J'ai d�j� d�jeun�. 431 00:31:27,839 --> 00:31:29,940 Je n'ai pas veill�, la nuit derni�re. 432 00:31:34,880 --> 00:31:36,180 Vous cherchez une chaise ? 433 00:31:36,799 --> 00:31:39,119 Non, merci. Je pr�f�re rester debout. 434 00:31:45,279 --> 00:31:46,750 Vous cuisinez, aussi ? 435 00:31:48,319 --> 00:31:51,579 Ecoute, poulet. J'ai cuisin� pour 1 200 gars pendant 5 ans. 436 00:31:53,400 --> 00:31:54,730 Sing Sing, j'imagine. 437 00:31:55,160 --> 00:31:57,900 San Quentin. Et personne se plaignait. 438 00:32:02,759 --> 00:32:04,089 Alors, inspecteur... 439 00:32:06,279 --> 00:32:07,329 ll fait beau. 440 00:32:08,559 --> 00:32:10,170 C'�tait comment, dans le Surrey, 441 00:32:10,640 --> 00:32:12,599 � 2 h 26 ? 442 00:32:13,200 --> 00:32:15,519 Splendide. On aurait dit une toile de Whistler. 443 00:32:16,400 --> 00:32:19,380 J'ignorais que Whistler avait peint un homme inconscient 444 00:32:20,000 --> 00:32:21,470 sur une route de campagne. 445 00:32:22,960 --> 00:32:24,539 Ah oui. Merci. 446 00:32:25,759 --> 00:32:28,390 Vous devriez boire un caf� vous r�vez. 447 00:32:28,960 --> 00:32:30,680 Qui �tait la fille ? 448 00:32:32,160 --> 00:32:34,650 Elle �tait charmante... J'ai oubli� son nom. 449 00:32:35,240 --> 00:32:37,630 Je vais vous aider � retrouver la m�moire. 450 00:32:38,160 --> 00:32:40,900 Ce ne serait pas Mlle Penelope Parker ? 451 00:32:42,480 --> 00:32:44,900 - Penelope comment ? - Parker. 452 00:32:45,680 --> 00:32:46,839 Parker... 453 00:32:47,519 --> 00:32:48,819 Ca me dit quelque chose. 454 00:32:50,240 --> 00:32:51,400 Faites un effort. 455 00:32:52,400 --> 00:32:53,450 Parker... 456 00:32:54,480 --> 00:32:56,299 Bien s�r, la ni�ce de John Morgan ! 457 00:32:56,759 --> 00:32:57,529 Sucre ? 458 00:32:57,839 --> 00:32:59,000 Deux morceaux. 459 00:33:01,519 --> 00:33:04,049 - Vous n'insinuez pas que... - Non ! 460 00:33:04,599 --> 00:33:08,529 Vous �tiez chez Morgan, vous �tes parti. La fille est partie. 461 00:33:09,279 --> 00:33:11,880 Un agent a trouv� un homme inconscient sur la route. 462 00:33:12,759 --> 00:33:16,170 ll a relev� votre immatriculation. Vous �tiez avec une femme. 463 00:33:17,599 --> 00:33:18,789 C'est tout. 464 00:33:20,519 --> 00:33:23,119 Ca a l'air fascinant. Qu'est-il arriv� ensuite ? 465 00:33:23,680 --> 00:33:26,559 - Et si vous poursuiviez ? - Entendu. 466 00:33:28,440 --> 00:33:30,759 J'ai assassin� la fille. Ca cadre ? 467 00:33:31,680 --> 00:33:33,009 Je ne sais pas. 468 00:33:36,160 --> 00:33:37,910 Je peux jeter un oeil chez vous ? 469 00:33:38,359 --> 00:33:39,589 Faites. 470 00:33:45,559 --> 00:33:46,400 O� est le poulet ? 471 00:33:46,759 --> 00:33:48,579 On est dans le p�trin. Teal est � c�t�. 472 00:33:49,039 --> 00:33:51,880 Voici le sc�nario. J'ai �t� absent toute la nuit. 473 00:33:52,519 --> 00:33:53,390 Je sais ! 474 00:33:54,119 --> 00:33:55,279 Mais Mlle Parker... 475 00:33:55,680 --> 00:33:57,079 Patron, il faut que... 476 00:34:00,839 --> 00:34:01,849 Alors, Teal ? 477 00:34:02,960 --> 00:34:04,259 Sans rancune, j'esp�re. 478 00:34:04,680 --> 00:34:05,690 Bien s�r que non. 479 00:34:06,039 --> 00:34:09,130 Revenez quand vous voulez, vous �tes ici chez vous. 480 00:34:13,190 --> 00:34:15,329 Je vais r�pondre, si vous voulez bien. 481 00:34:20,400 --> 00:34:21,309 All� ? 482 00:34:23,480 --> 00:34:25,369 All�, ch�rie... 483 00:34:28,480 --> 00:34:31,530 Je suis d�sol�, ch�rie. Wilkins devait te pr�venir. 484 00:34:33,190 --> 00:34:34,309 D'accord, ch�rie. 485 00:34:34,670 --> 00:34:35,719 Oui, ch�rie. 486 00:34:36,079 --> 00:34:37,199 Bien s�r. 487 00:34:37,559 --> 00:34:38,889 D'accord, ch�rie. 488 00:34:39,440 --> 00:34:41,019 D'accord, ch�rie. 489 00:34:43,039 --> 00:34:44,019 Ma femme. 490 00:34:44,360 --> 00:34:46,639 Comme je le disais : sans rancune, Templar ? 491 00:34:47,159 --> 00:34:50,000 Aucune. Mon cher ami, ce fut un plaisir. 492 00:34:50,599 --> 00:34:53,199 Oui. Je le parie. 493 00:35:01,039 --> 00:35:03,039 Vous connaissez Ia prison de Dartmoor ? 494 00:35:03,519 --> 00:35:05,769 - Pourquoi ? - Ils cherchent un cuistot. 495 00:35:15,670 --> 00:35:17,110 Beau travail. O� est-elle ? 496 00:35:17,519 --> 00:35:19,519 Elle est partie, je voulais vous le dire. 497 00:35:20,000 --> 00:35:20,659 O� �a ? 498 00:35:20,960 --> 00:35:23,059 Elle est partie apr�s le passage d'un gars. 499 00:35:23,559 --> 00:35:26,650 - Quel est son nom ? - Il l'a pas dit. Il appellera � 14 h. 500 00:35:27,280 --> 00:35:29,449 ll a parl� d'un gros paquet de fric. 501 00:35:44,400 --> 00:35:45,239 Je descends ici. 502 00:35:45,760 --> 00:35:47,409 Attends ici une minute, Tim. 503 00:35:47,840 --> 00:35:50,010 Apparemment, nous sommes suivis. 504 00:35:54,230 --> 00:35:55,309 S'il vous pla�t... 505 00:35:57,920 --> 00:35:58,579 Monsieur ? 506 00:35:58,880 --> 00:36:00,179 Une bo�te de London Cut. 507 00:36:00,880 --> 00:36:03,550 Et en la prenant, regardez la fille qui passe devant. 508 00:36:04,119 --> 00:36:06,960 - Qui est-ce ? - Elle m'a suivi depuis chez Templar. 509 00:36:10,599 --> 00:36:11,719 La voil�. 510 00:36:19,480 --> 00:36:20,780 Tenez, monsieur. 511 00:36:21,159 --> 00:36:22,320 Une amatrice. 512 00:36:22,670 --> 00:36:26,289 Je suis tr�s d��u par notre ami Templar. 513 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Elle pourrait nous �tre utile. 514 00:36:29,480 --> 00:36:30,460 Elle revient. 515 00:36:30,840 --> 00:36:32,559 Elle fait le piquet de gr�ve ! 516 00:36:33,480 --> 00:36:36,389 Je vais aller dans l'h�tel d'� c�t� et revenir ici par derri�re. 517 00:36:37,000 --> 00:36:38,469 Gardez-la � l'oeil. 518 00:36:51,800 --> 00:36:52,639 Mademoiselle ? 519 00:36:52,960 --> 00:36:56,469 Un paquet de Speedway. Je peux utiliser votre t�l�phone ? 520 00:36:57,159 --> 00:37:00,710 Oui. Il est priv�, mais �a ira. 521 00:37:01,400 --> 00:37:03,929 Passez cette porte, il est dans la r�serve. 522 00:37:04,480 --> 00:37:05,210 Merci. 523 00:37:05,519 --> 00:37:07,030 Ce sera 6 pence de plus. 524 00:37:26,440 --> 00:37:27,809 Parkview, 4251. 525 00:37:32,760 --> 00:37:34,690 Le Saint ! Quand �tes-vous revenu ? 526 00:37:36,000 --> 00:37:40,349 C'est une phobie quelconque qui vous pousse � jouer les disparues ? 527 00:37:42,440 --> 00:37:43,239 O� �tes-vous ? 528 00:37:43,760 --> 00:37:45,059 22, Vandemer Street. 529 00:37:45,440 --> 00:37:47,579 J'ai suivi l'homme. Il est dans l'h�tel voisin. 530 00:37:48,440 --> 00:37:50,579 - Elle a pist� quelqu'un. - Sacr�e nana ! 531 00:37:51,079 --> 00:37:54,269 C'est formidable, je suis fier de vous. Mais faites attention. 532 00:37:55,400 --> 00:37:59,750 ll est assez sinistre... mais plut�t int�ressant. 533 00:38:05,119 --> 00:38:08,309 Mon nom est Kussella, M. Templar. Je vous attends. 534 00:38:08,960 --> 00:38:10,960 La demoiselle a d� vous donner l'adresse. 535 00:38:11,440 --> 00:38:12,980 Et venez seul. 536 00:38:17,230 --> 00:38:18,949 - Ils l'ont ! - Qu'attend-on ? 537 00:38:19,400 --> 00:38:20,730 Toi, tu m'attends l�. 538 00:38:21,119 --> 00:38:23,369 Je vais jamais nulle part ! 539 00:38:23,880 --> 00:38:25,599 Tu peux venir, mais sois discret. 540 00:38:26,039 --> 00:38:27,579 C'est parti ! 541 00:38:28,190 --> 00:38:29,239 Asseyez-vous. 542 00:38:33,920 --> 00:38:35,670 - Cigarette ? - Non, merci. 543 00:38:48,920 --> 00:38:49,929 Que puis-je pour vous ? 544 00:38:50,280 --> 00:38:52,739 - Je suis Simon Templar. - Suivez-moi, monsieur. 545 00:38:56,710 --> 00:38:58,179 Bien. Je l'envoie. 546 00:38:59,480 --> 00:39:01,800 L'argent est pr�t. Mets-toi en route, Tim. 547 00:39:02,599 --> 00:39:03,679 Et la fille ? 548 00:39:04,039 --> 00:39:07,130 Je prendrai bien soin d'elle, apr�s avoir parl� � Templar. 549 00:39:07,760 --> 00:39:10,320 - Vas-y. Tu sais quoi faire. - � plus tard. 550 00:39:16,230 --> 00:39:17,559 ll a pas d'aur�ole. 551 00:39:19,079 --> 00:39:20,800 C'�tait cens� �tre dr�le ? 552 00:39:21,559 --> 00:39:23,309 Vous �tes Kussella ? 553 00:39:24,760 --> 00:39:27,010 Le comte a d� parler de moi souvent. 554 00:39:28,159 --> 00:39:29,909 En termes flatteurs, je crains. 555 00:39:30,400 --> 00:39:34,539 ll �tait obstin�. Tout en courage, aucune intelligence. 556 00:39:35,800 --> 00:39:36,989 J'ai entendu dire 557 00:39:37,400 --> 00:39:38,659 que vous �tes imaginatif. 558 00:39:39,039 --> 00:39:39,699 Et alors ? 559 00:39:41,039 --> 00:39:42,760 Je n'aimerais pas traiter Mlle Parker 560 00:39:43,230 --> 00:39:46,460 - comme j'ai d� traiter le comte. - Ce ne sera pas n�cessaire. 561 00:39:47,519 --> 00:39:48,750 Je m'en doutais. 562 00:39:50,400 --> 00:39:52,469 J'allais vous proposer 563 00:39:53,000 --> 00:39:54,230 un �change de prisonniers. 564 00:39:54,599 --> 00:39:57,719 - Ai-je le choix ? - Je crains que non. 565 00:39:58,360 --> 00:39:59,199 Alors j'accepte. 566 00:40:00,079 --> 00:40:02,750 Voil� ! Nous nous comprenons. 567 00:40:04,920 --> 00:40:06,739 O� est le comte Duni ? 568 00:40:07,480 --> 00:40:09,409 Quelles garanties m'offrez-vous ? 569 00:40:09,880 --> 00:40:12,480 Non pas que je me m�fie, simple question de routine. 570 00:40:13,039 --> 00:40:15,210 La fille ne m'int�resse pas. 571 00:40:16,230 --> 00:40:19,489 Je vous m�nerai au comte si Mlle Parker nous accompagne. 572 00:40:20,159 --> 00:40:21,559 Vous en demandez beaucoup. 573 00:40:21,960 --> 00:40:25,539 Pas si vous avez le mauvais go�t de pr�f�rer le comte � Mlle Parker. 574 00:40:26,440 --> 00:40:28,230 C'est entendu. 575 00:40:28,670 --> 00:40:32,039 Mais avant, je vous avertis, non pas que je me m�fie... 576 00:40:33,039 --> 00:40:35,780 Je n'ai aucun scrupule,� abattre des hommes 577 00:40:36,360 --> 00:40:37,590 ou des femmes 578 00:40:37,960 --> 00:40:40,659 ou des saints. 579 00:40:41,710 --> 00:40:43,710 L�, je vous crois sur parole. 580 00:40:44,710 --> 00:40:45,869 Attendez ici. 581 00:41:11,480 --> 00:41:13,059 Chaque chose en son temps. 582 00:41:17,800 --> 00:41:19,519 - Belle journ�e, non ? - Ouais. 583 00:41:19,960 --> 00:41:22,059 Donnez-moi une bo�te de ce tabac. 584 00:41:25,519 --> 00:41:27,130 Regarde-moi, l'ami. 585 00:41:28,519 --> 00:41:30,380 C'est un hold-up ? 586 00:41:30,840 --> 00:41:33,820 - Pas de baratin ! - Mais je n'ai pas beaucoup d'argent. 587 00:41:34,440 --> 00:41:36,159 Qui en a ? M�ne-moi � l'�tage. 588 00:41:36,599 --> 00:41:37,510 ll y a erreur. 589 00:41:37,840 --> 00:41:40,300 Si tu veux une autre erreur continue de blablater. 590 00:41:40,840 --> 00:41:42,980 Tr�s bien. C'est par l�. 591 00:41:43,480 --> 00:41:47,030 On y va en silence, comme deux petites souris. 592 00:41:57,519 --> 00:41:58,460 L�-haut. 593 00:42:01,159 --> 00:42:03,619 Un boy-scout ! Merci, j'avais plus mon p�tard. 594 00:42:04,159 --> 00:42:05,389 La dame me l'a emprunt�. 595 00:42:05,760 --> 00:42:07,860 Allez, va par l�. 596 00:42:11,960 --> 00:42:13,710 Une dame souhaite vous voir. 597 00:42:14,480 --> 00:42:15,389 Simon ! 598 00:42:15,840 --> 00:42:18,719 - Ca va, Penny ? - Pas du tout. J'ai tout fichu en l'air. 599 00:42:19,320 --> 00:42:21,710 Ce n'est rien. Vous apprendrez avec le temps. 600 00:42:22,230 --> 00:42:24,969 - J'ai pay� une ran�on pour vous. - Je vaux combien ? 601 00:42:25,559 --> 00:42:27,349 Environ un million de livres. 602 00:42:28,159 --> 00:42:32,090 Souvenez-vous que mon avertissement vaut pour tout coup fourr�. 603 00:42:33,159 --> 00:42:34,559 La fille tombera en premier. 604 00:42:34,960 --> 00:42:36,010 Vous avez entendu ? 605 00:42:36,360 --> 00:42:40,260 Si je parais soumis et peu h�ro�que, c'est pour votre bien. 606 00:42:41,000 --> 00:42:42,650 Je me giflerais. 607 00:42:43,079 --> 00:42:45,079 Je m'en chargerai, si vous le d�sirez. 608 00:42:45,559 --> 00:42:46,889 S'il vous pla�t. 609 00:42:50,159 --> 00:42:53,570 Passez devant, M. Templar. Mlle Parker restera entre nous. 610 00:42:56,190 --> 00:42:58,260 Vous pensez � tout, Kussella. 611 00:43:05,760 --> 00:43:06,670 Par o� est-ce ? 612 00:43:07,000 --> 00:43:09,460 � votre gauche, puis par la porte de derri�re. 613 00:43:15,119 --> 00:43:15,780 Ferm�e. 614 00:43:16,280 --> 00:43:17,050 Enfoncez-la. 615 00:43:19,880 --> 00:43:22,789 - Dugan ! Quelle surprise ! - C'�tait une id�e du patron. 616 00:43:23,400 --> 00:43:25,079 Bien jou�. Ca vaut une prime. 617 00:43:25,519 --> 00:43:27,409 Ma m�re serait moins la bienvenue ! 618 00:43:27,880 --> 00:43:29,179 Si votre m�re entendait �a ! 619 00:43:29,559 --> 00:43:31,630 Partons, on n'a pas d'autres renforts. 620 00:43:56,599 --> 00:43:58,670 Je suis contente d'�tre � l'air libre. 621 00:43:59,159 --> 00:44:01,119 D�sol�e, j'ai jou� � la maligne. 622 00:44:01,599 --> 00:44:03,949 lnutile d'�tre malin quand on a Dugan. 623 00:44:04,480 --> 00:44:05,349 C'�tait rien. 624 00:44:05,679 --> 00:44:08,940 Et nous en avons appris beaucoup. Vous nous avez fait avancer. 625 00:44:09,599 --> 00:44:10,969 J'ai quand m�me �t� nulle. 626 00:44:11,360 --> 00:44:13,460 Oubliez �a. On est ravis de vous revoir. 627 00:44:13,960 --> 00:44:16,380 Ca brise la monochromie. 628 00:44:16,920 --> 00:44:18,039 On fait quoi, apr�s ? 629 00:44:18,400 --> 00:44:21,840 Toi, Dugan, rentre � la maison et attends mes ordres. 630 00:44:22,519 --> 00:44:24,239 Autant attendre la potence. 631 00:44:24,679 --> 00:44:27,349 - Et moi ? - Vous vous occuperez du comte Duni. 632 00:44:33,719 --> 00:44:34,980 Meurtre ou suicide ? 633 00:44:35,360 --> 00:44:38,480 Comme vous �tes press� ! On dirait un journaliste. 634 00:44:39,599 --> 00:44:43,250 Cet homme n'�tait pas en �tat de se planter un couteau dans le coeur. 635 00:44:43,960 --> 00:44:45,360 Alors c'est un meurtre. 636 00:44:45,760 --> 00:44:47,130 Vous finirez inspecteur ! 637 00:44:47,519 --> 00:44:48,179 Pourquoi ? 638 00:44:49,400 --> 00:44:50,769 Mme Buckley vous attend. 639 00:44:51,559 --> 00:44:52,400 Continuez. 640 00:44:56,280 --> 00:44:58,630 - Vous �tes la propri�taire ? - Oui, monsieur. 641 00:44:59,159 --> 00:45:01,969 - Qui est-ce, dans la chambre ? - M. Claud Teal. 642 00:45:02,559 --> 00:45:04,030 C'est lui, M. Teal ! 643 00:45:08,280 --> 00:45:11,719 - Il a sign� le registre lui-m�me ? - Non, un autre monsieur l'a amen�. 644 00:45:12,400 --> 00:45:15,139 - Qui ? - Un ami du pauvre M. Teal. 645 00:45:17,079 --> 00:45:19,429 Essayez de donner des r�ponses claires. 646 00:45:19,960 --> 00:45:22,449 Je suis un peu tourneboul�e. 647 00:45:23,000 --> 00:45:24,230 Pardon. 648 00:45:24,840 --> 00:45:27,300 Calmez-vous. Un meurtre, c'est s�rieux. 649 00:45:27,840 --> 00:45:28,780 Un meurtre ! 650 00:45:31,159 --> 00:45:32,489 Asseyez-vous. 651 00:45:33,159 --> 00:45:35,480 Je vous demande simplement votre aide. 652 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - Je me demande si... - Quoi ? 653 00:45:38,480 --> 00:45:40,230 Si vous auriez de l'aspirine. 654 00:45:42,920 --> 00:45:46,110 Je veux simplement une r�ponse � une question. 655 00:45:46,760 --> 00:45:48,650 Mon pauvre h�tel ! 656 00:45:49,840 --> 00:45:51,730 Qui est l'homme qui l'a amen� ? 657 00:45:52,199 --> 00:45:53,500 Pauvre M. Teal. 658 00:45:53,880 --> 00:45:57,210 C'est moi, M. Teal. Cet homme �tait le comte Stephen Duni. 659 00:45:58,320 --> 00:45:59,119 Non seulement... 660 00:45:59,440 --> 00:46:02,809 Comment vous et lui pouvez �tre... C'est tr�s d�routant. 661 00:46:04,760 --> 00:46:05,920 De gr�ce, Mme Buckley, 662 00:46:06,280 --> 00:46:09,260 d�crivez l'homme qui a amen� M. Tea... 663 00:46:10,480 --> 00:46:12,019 qui l'a amen� � l'h�tel. 664 00:46:13,000 --> 00:46:16,579 Un bel homme, avec un joli sourire, de grande ou moyenne taille. 665 00:46:17,280 --> 00:46:19,559 ll ressemble beaucoup � mon fr�re Ted. 666 00:46:20,079 --> 00:46:21,059 Blond ou brun ? 667 00:46:21,440 --> 00:46:22,599 Ted tient de son p�re. 668 00:46:22,960 --> 00:46:25,380 Le plus bel homme qu'on ait vu entrer au pub. 669 00:46:25,920 --> 00:46:26,579 Quand ? 670 00:46:26,920 --> 00:46:30,039 Quand et � quelle heure cet homme a-t-il amen� M. Teal ? 671 00:46:30,679 --> 00:46:32,679 Vous disiez que c'�tait vous, M. Teal. 672 00:46:33,159 --> 00:46:34,099 Je veux dire... 673 00:46:34,440 --> 00:46:36,539 Ces 2 hommes sont arriv�s � quelle heure ? 674 00:46:37,039 --> 00:46:39,920 J'avais lav� la cuisine il devait �tre 18 h pass�es. 675 00:46:41,239 --> 00:46:42,849 Merci beaucoup, Mme Buckley. 676 00:46:43,480 --> 00:46:46,010 Vous pouvez descendre chercher votre aspirine. 677 00:46:47,559 --> 00:46:49,099 J'en veux bien aussi. 678 00:46:49,519 --> 00:46:50,320 Pauvre M. Teal. 679 00:46:56,079 --> 00:46:59,519 - Teal... Que faites-vous ici ? - J'enqu�te sur mon meurtre. 680 00:47:01,360 --> 00:47:03,679 - Un meurtre ? - Que se passe-t-il ? 681 00:47:04,480 --> 00:47:07,219 C'est justement ce que j'essaie de d�couvrir. 682 00:47:07,800 --> 00:47:10,190 Mme Buckley, avez-vous d�j� vu cet homme ? 683 00:47:15,280 --> 00:47:17,670 ll ressemble � un acteur de cin�ma. 684 00:47:18,719 --> 00:47:19,420 Merci, madame. 685 00:47:19,719 --> 00:47:22,980 - Et c'est une charmante jeune fille... - Ca ira comme �a. 686 00:47:23,639 --> 00:47:26,309 ll s'agit pas d'une r�ception mais d'un meurtre. 687 00:47:27,920 --> 00:47:29,460 Le comte Duni ? 688 00:47:31,039 --> 00:47:32,300 Vous le connaissez ! 689 00:47:34,119 --> 00:47:34,989 Je l'ai amen� ici. 690 00:47:35,960 --> 00:47:37,429 Enfin on avance. 691 00:47:37,840 --> 00:47:41,530 Excusez-moi... Mlle Parker, l'inspecteur Teal. 692 00:47:42,239 --> 00:47:44,130 Vous avez dit que vous �tiez seul hier. 693 00:47:44,599 --> 00:47:46,420 Je n'ai jamais dit cela. 694 00:47:46,880 --> 00:47:47,889 Etiez-vous ensemble ? 695 00:47:49,880 --> 00:47:51,280 Oui, et alors ? 696 00:47:52,000 --> 00:47:52,840 Ce matin aussi ? 697 00:47:54,400 --> 00:47:55,869 En partie. 698 00:47:56,280 --> 00:47:59,300 Si vous cherchez si j'ai eu le temps de quitter Mlle Parker 699 00:47:59,920 --> 00:48:01,739 pour tuer quelqu'un, c'est le cas. 700 00:48:02,440 --> 00:48:04,400 Vous avez eu le temps ou vous avez tu� ? 701 00:48:04,920 --> 00:48:06,460 ll n'a rien fait de tel ! 702 00:48:06,880 --> 00:48:09,300 ll pose des questions pertinentes. Ecoutons-le. 703 00:48:09,840 --> 00:48:12,929 Je veux une r�ponse claire, cette fois. Vous l'avez tu� ? 704 00:48:15,280 --> 00:48:15,940 Non. 705 00:48:21,119 --> 00:48:22,730 Pourquoi l'avoir amen� ici ? 706 00:48:23,840 --> 00:48:25,519 Une brute le pourchassait. 707 00:48:26,320 --> 00:48:27,260 O� est le mal ? 708 00:48:28,280 --> 00:48:30,530 Je serai � vous dans une minute. 709 00:48:31,039 --> 00:48:32,340 Pourquoi pas l'h�pital ? 710 00:48:32,719 --> 00:48:34,789 Je voulais d'abord lui parler. 711 00:48:35,280 --> 00:48:36,260 Qui est-ce ? 712 00:48:36,599 --> 00:48:37,929 ll trempe dans quoi ? 713 00:48:39,199 --> 00:48:40,210 Je ne peux le dire. 714 00:48:40,559 --> 00:48:41,820 Dommage pour vous. 715 00:48:43,960 --> 00:48:46,059 D�sol�, mais je dois courir ce risque. 716 00:48:46,559 --> 00:48:50,000 Je dois vous emmener � Scotland Yard. Vous �tes m�l� � un meurtre. 717 00:48:50,679 --> 00:48:51,760 C'est suffisant. 718 00:48:52,639 --> 00:48:53,869 N'est-ce pas ? 719 00:48:54,239 --> 00:48:57,610 - Comment avez-vous appris ? - Appel anonyme. 720 00:48:59,679 --> 00:49:00,590 Bizarre. 721 00:49:00,920 --> 00:49:03,059 Pas assez pour vous mettre hors de cause. 722 00:49:04,079 --> 00:49:05,619 Je peux l'identifier ? 723 00:49:06,039 --> 00:49:07,579 Par ici, venez. 724 00:49:09,920 --> 00:49:11,360 Disposez, Brown. 725 00:49:18,199 --> 00:49:20,550 C'est une affaire d'envergure. 726 00:49:22,159 --> 00:49:24,300 En m'arr�tant vous aidez le meurtrier. 727 00:49:24,800 --> 00:49:26,480 Pas tout � fait. 728 00:49:26,920 --> 00:49:30,010 Si vous �tes arr�t� ils baisseront leur garde. 729 00:49:32,000 --> 00:49:33,510 Je vois. 730 00:49:34,320 --> 00:49:35,719 Comment saviez-vous ? 731 00:49:36,559 --> 00:49:38,519 Le coup mont� �tait trop �vident. 732 00:49:39,440 --> 00:49:42,949 Je vais devoir vous arr�ter. C'est le mieux � faire. 733 00:49:44,239 --> 00:49:47,260 � moins qu'on puisse pister Ie m�me renard. 734 00:49:49,480 --> 00:49:52,670 - Ca peut s'arranger ? - Les �vasions, �a arrive. 735 00:49:53,719 --> 00:49:57,050 Bien entendu, je serai � votre recherche... officiellement. 736 00:49:59,760 --> 00:50:01,199 Et votre carri�re ? 737 00:50:01,840 --> 00:50:04,050 Ma femme r�ve d'avoir une ferme. 738 00:50:04,559 --> 00:50:07,860 - Vous ne m'abattrez pas ? - Je n'ai pas demand� d'arme. 739 00:50:09,280 --> 00:50:12,019 Merci, Teal. Laissez-moi 12 h. 740 00:50:16,880 --> 00:50:17,719 Vous pouvez partir. 741 00:50:18,039 --> 00:50:20,500 - Et lui ? - Il vient au poste avec nous. 742 00:50:23,480 --> 00:50:24,420 La voiture. 743 00:50:32,480 --> 00:50:34,130 Restez ici, je vais revenir. 744 00:50:34,559 --> 00:50:35,400 Venez. 745 00:50:54,079 --> 00:50:54,949 Regardez �a ! 746 00:50:55,280 --> 00:50:56,190 Le prisonnier ! 747 00:51:09,960 --> 00:51:12,449 Je suis trop jeune pour mourir et vous, trop belle. 748 00:51:13,000 --> 00:51:14,679 En outre, on ne me suit pas. 749 00:51:15,119 --> 00:51:16,420 - Non ? - Eh oui. 750 00:51:16,800 --> 00:51:19,429 - Que dites-vous de �a ? - Je dis que �a me va. 751 00:51:20,159 --> 00:51:22,929 - Ils vous ont laiss� filer ? - Teal est un bon policier. 752 00:51:23,519 --> 00:51:25,840 N'en rajoutez pas, je sais que vous �tes bon. 753 00:51:26,360 --> 00:51:28,500 - Vous, �a va ? - Je boirais bien un verre. 754 00:51:29,000 --> 00:51:31,139 - Avant ou apr�s ? - Avant ou apr�s quoi ? 755 00:51:31,760 --> 00:51:34,010 Qu'on soit retourn�s au tabac. 756 00:51:34,519 --> 00:51:36,980 Avant. Il n'y aura peut-�tre pas d'apr�s. 757 00:51:38,719 --> 00:51:40,969 Nous y voil�. 758 00:51:42,320 --> 00:51:44,280 ''Un pichet de vin, une miche de pain, 759 00:51:44,760 --> 00:51:47,219 ''et toi � mes c�t�s dans la solitude.'' 760 00:51:49,320 --> 00:51:51,849 - C'est quoi, apr�s ? - Personne ne sait ! 761 00:51:52,400 --> 00:51:54,929 Voil� le pichet de vin. 762 00:51:56,679 --> 00:51:58,469 Le num�ro que vous vouliez est en ligne. 763 00:51:58,920 --> 00:51:59,900 Merci, Joe. 764 00:52:00,239 --> 00:52:02,199 Passez-le-moi tout de suite. 765 00:52:03,199 --> 00:52:05,730 L'aventure vous rend encore plus belle. 766 00:52:06,920 --> 00:52:09,659 Pas mal. Vous ferez encore mieux apr�s le verre. 767 00:52:11,760 --> 00:52:13,199 Qui l'a tu� ? Kussella ? 768 00:52:14,280 --> 00:52:16,880 Non. Il n'aurait pas fait l'�change pour un mort. 769 00:52:17,639 --> 00:52:18,550 L'�change ? 770 00:52:18,880 --> 00:52:20,420 - J'ai oubli� de vous dire. - Quoi. 771 00:52:20,840 --> 00:52:23,650 Pas maintenant. On verra �a un soir au coin du feu. 772 00:52:24,239 --> 00:52:25,179 Mme Buckley ? 773 00:52:26,119 --> 00:52:27,239 C'est Simon. 774 00:52:27,760 --> 00:52:29,510 Vous avez �t� parfaite. 775 00:52:30,679 --> 00:52:33,840 Maintenant, dites-moi ce que vous n'avez pas dit � M. Teal. 776 00:52:35,159 --> 00:52:37,969 J'allais souvent voir si le pauvre homme allait bien. 777 00:52:38,559 --> 00:52:39,400 Hein ? 778 00:52:40,000 --> 00:52:41,050 Non. 779 00:52:41,760 --> 00:52:43,760 Oui, il a t�l�phon� une fois. 780 00:52:44,239 --> 00:52:47,500 ll a appel� une ambassade et parl� � un certain Stengler. 781 00:52:48,519 --> 00:52:49,750 Stengler. 782 00:52:51,159 --> 00:52:54,039 Je ne sais pas l'�peler ! Je l'ai juste entendu. 783 00:52:54,760 --> 00:52:57,079 D'accord. Au revoir. 784 00:53:00,800 --> 00:53:02,059 Stengler... 785 00:53:04,519 --> 00:53:06,309 C'est la boisson ou vous avez un indice ? 786 00:53:07,679 --> 00:53:09,329 - On va attaquer ailleurs. - O� ? 787 00:53:09,760 --> 00:53:12,670 - Chaque chose en son temps, Watson. - Attendez-moi ! 788 00:53:16,519 --> 00:53:18,769 All�, Kussella ? Stengler � l'appareil. 789 00:53:19,280 --> 00:53:20,510 O� �tiez-vous ? 790 00:53:21,920 --> 00:53:25,360 Duni m'a appel�. Vous �tiez injoignable. J'ai d� agir rapidement. 791 00:53:26,639 --> 00:53:27,869 Tout est r�gl�. 792 00:53:28,239 --> 00:53:30,170 J'ai envoy� Tim � l'h�tel. 793 00:53:31,960 --> 00:53:33,780 Toutes les preuves d�signent Templar. 794 00:53:35,239 --> 00:53:38,469 Pour votre gouverne, Ie Saint est venu ici et s'est enfui. 795 00:53:39,119 --> 00:53:40,659 ll s'est aussi enfui de l'h�tel. 796 00:53:41,280 --> 00:53:43,170 ll a �chapp� � la police ? 797 00:53:44,079 --> 00:53:44,949 Oui. 798 00:53:45,519 --> 00:53:46,570 Oui, bien s�r. 799 00:53:47,719 --> 00:53:50,250 On se retrouve comme pr�vu. Il faut agir vite. 800 00:53:54,000 --> 00:53:55,929 M. Teal, de Scotland Yard. 801 00:53:56,400 --> 00:53:57,480 Faites-Ie venir. 802 00:54:02,719 --> 00:54:03,949 Entrez, M. Teal. 803 00:54:05,599 --> 00:54:07,039 - M. Stengler ? - Oui. 804 00:54:10,159 --> 00:54:11,070 Asseyez-vous. 805 00:54:11,400 --> 00:54:12,059 Merci. 806 00:54:13,000 --> 00:54:15,210 Notre prisonnier s'est �chapp�. 807 00:54:16,440 --> 00:54:17,349 J'en suis navr�. 808 00:54:18,079 --> 00:54:19,730 ll n'ira pas bien loin. 809 00:54:20,239 --> 00:54:22,980 C'est vous qui dirigez en l'absence de l'ambassadeur ? 810 00:54:23,800 --> 00:54:26,639 Oui, l'ambassadeur est en mission � Paris. 811 00:54:27,239 --> 00:54:30,679 C'est malheureux Ia mort du comte � ce moment pr�cis. 812 00:54:32,840 --> 00:54:34,489 J'imagine ce que vous ressentez. 813 00:54:34,920 --> 00:54:37,199 Le comte Duni vous a contact� r�cemment ? 814 00:54:38,400 --> 00:54:40,820 ll a t�l�phon� peu avant que j'apprenne sa mort. 815 00:54:44,039 --> 00:54:46,989 A-t-il laiss� entendre qu'il avait des probl�mes ? 816 00:54:48,000 --> 00:54:49,300 Non, je ne crois pas. 817 00:54:50,280 --> 00:54:53,190 ll semblait bien aller � ce que je me souviens. 818 00:54:56,599 --> 00:54:58,210 � votre avis 819 00:54:58,639 --> 00:55:02,260 le comte Duni aurait pu tremper dans une affaire louche avec Templar ? 820 00:55:04,599 --> 00:55:08,110 J'h�site � exprimer une opinion � ce sujet, 821 00:55:08,800 --> 00:55:11,750 mais c'est sans doute une �ventualit� � envisager. 822 00:55:15,599 --> 00:55:20,340 Le comte a eu des agissements suspects, cette derni�re semaine ? 823 00:55:21,480 --> 00:55:23,969 Non, rien dont j'ai eu vent. 824 00:55:24,599 --> 00:55:28,179 Cependant, je vous sugg�re de contacter l'ambassadeur � son retour. 825 00:55:29,599 --> 00:55:32,860 Merci, M. Stengler. Je n'abuserai pas plus de votre temps. 826 00:55:36,800 --> 00:55:38,900 J'aurais aim� vous �tre plus utile. 827 00:55:39,400 --> 00:55:42,309 Je pense �tre sur la bonne piste. Je n'ai plus qu'� trouver Templar. 828 00:55:42,920 --> 00:55:44,739 ll doit �tre aussi malin que cruel. 829 00:55:45,199 --> 00:55:47,590 ll est bien plus malin que vous le pensez. 830 00:55:56,440 --> 00:55:57,630 Un monsieur en Iigne, 831 00:55:58,039 --> 00:56:01,019 - Il dit �tre M. Teal de Scotland Yard. - Quoi? 832 00:56:01,639 --> 00:56:04,480 J'ai dit que M. Teal �tait venu, il a dit que j'�tais fou. 833 00:56:05,280 --> 00:56:06,889 Dites-lui que je suis sorti. 834 00:56:13,840 --> 00:56:14,849 Le Saint ! 835 00:56:16,559 --> 00:56:18,559 Viens et ne le l�che pas d'une semelle. 836 00:56:19,280 --> 00:56:21,840 D'accord. C'est comme si j'�tais l�, patron. 837 00:56:31,960 --> 00:56:33,849 Nous y revoil� ! 838 00:56:37,000 --> 00:56:40,230 Laissez tourner le moteur et pr�parez-vous � fuir en vitesse. 839 00:56:40,880 --> 00:56:43,159 - Inqui�te ? - Inqui�te pour vous. 840 00:56:43,679 --> 00:56:46,380 Je suis trop chanceux pour qu'on s'inqui�te pour moi. 841 00:56:48,440 --> 00:56:49,380 Simon... 842 00:56:52,239 --> 00:56:53,429 Restez chanceux. 843 00:58:23,679 --> 00:58:24,909 Vous �tes bless�e ? 844 00:58:25,280 --> 00:58:27,489 Je sais pas, je crois que je suis �vanouie. 845 00:58:28,000 --> 00:58:29,679 - J'ignorais qui c'�tait. - J'esp�re ! 846 00:58:30,119 --> 00:58:31,380 Quelle ch�taigne ! 847 00:58:31,760 --> 00:58:34,710 - Vous avez manqu� votre vocation. - Vous encaissez bien. 848 00:58:35,320 --> 00:58:36,329 Faites voir. 849 00:58:36,679 --> 00:58:39,139 - Vous pouvez vous lever ? - Je peux essayer. 850 00:58:41,519 --> 00:58:42,429 Voil�. 851 00:58:43,119 --> 00:58:45,860 Je fais tout de travers. C'est de pire en pire. 852 00:58:46,440 --> 00:58:48,900 Ce n'est rien. J'ai de quoi vous requinquer. 853 00:58:50,599 --> 00:58:52,559 Les oiseaux se sont envol�s. 854 00:58:53,719 --> 00:58:56,320 - Ca va, la m�choire ? - Mieux que mon orgueil. 855 00:58:56,880 --> 00:58:59,159 - Buvez, �a ira mieux. - Merci. 856 00:59:00,320 --> 00:59:01,480 Vous avez un plan ? 857 00:59:02,079 --> 00:59:03,690 Voyons si Dugan en a un. 858 00:59:04,119 --> 00:59:07,170 - O� est-il ? - Sur les talons de Stengler, j'esp�re. 859 00:59:11,360 --> 00:59:13,610 All�, Joe ? Ici Templar. Des messages ? 860 00:59:14,360 --> 00:59:16,610 Un M. Dugan a laiss� un num�ro o� l'appeler. 861 00:59:20,159 --> 00:59:21,489 Abbotsford... 862 00:59:22,480 --> 00:59:23,460 56. 863 00:59:24,039 --> 00:59:24,699 Merci, Joe. 864 00:59:25,000 --> 00:59:27,420 - Du nouveau ? - Dugan tient quelque chose. 865 00:59:30,239 --> 00:59:31,820 Le 56 � Abbotsford. 866 00:59:33,960 --> 00:59:34,869 Dugan ? 867 00:59:35,559 --> 00:59:37,420 J'ai suivi votre M. Stengler. 868 00:59:37,880 --> 00:59:39,599 Je les tiens, lui et Lang. 869 00:59:40,039 --> 00:59:41,690 Je suis � la cambrousse. 870 00:59:42,599 --> 00:59:43,610 Oui, chez Lang. 871 00:59:44,480 --> 00:59:47,219 Y a assez de monnaie ici pour acheter l'Am�rique du Sud. 872 00:59:48,119 --> 00:59:49,769 Venez faire un tour, �a gaze ici. 873 00:59:50,519 --> 00:59:52,800 Beau travail, Dugan. On se met en route. 874 00:59:53,320 --> 00:59:54,969 - On va o� ? - Chez Bruno Lang. 875 00:59:57,360 --> 00:59:59,010 Je vous jette pas la pierre. 876 01:00:00,039 --> 01:00:01,440 Un paquet de fric pareil, 877 01:00:01,880 --> 01:00:03,349 c'est sacr�ment tentant. 878 01:00:03,800 --> 01:00:06,119 Avec tout ce bl� on peut dormir tranquille. 879 01:00:09,800 --> 01:00:10,460 Tu l'as dit ! 880 01:00:15,280 --> 01:00:16,820 Tu es arriv� le premier. 881 01:00:17,239 --> 01:00:19,590 - Le premier ? - M. Templar est en chemin. 882 01:00:20,119 --> 01:00:20,780 Vraiment ? 883 01:00:21,079 --> 01:00:22,130 ll faut partir. 884 01:00:22,480 --> 01:00:23,780 - Pourquoi ? - Soyez pas idiot. 885 01:00:24,440 --> 01:00:27,989 Vous me traitez d'idiot ? Votre b�tise a failli co�ter un million. 886 01:00:29,280 --> 01:00:32,190 Vous me rendez tous malade. Le Saint s'amuse avec vous. 887 01:00:32,800 --> 01:00:35,010 Mais maintenant, il a affaire � moi. 888 01:00:35,519 --> 01:00:37,519 - On va l'attendre ici ? - Tout juste. 889 01:00:38,000 --> 01:00:38,659 Pourquoi ? 890 01:00:39,159 --> 01:00:41,929 ll a un document que je veux r�cup�rer. 891 01:00:42,760 --> 01:00:44,480 Mais je... Kussella, vous... 892 01:00:44,920 --> 01:00:46,570 Servez-vous un verre. 893 01:00:48,880 --> 01:00:51,369 On en a v�cu des choses, en 24 heures. 894 01:00:51,920 --> 01:00:53,989 - Un homme est mort. - On n'y pouvait rien. 895 01:00:54,480 --> 01:00:56,340 Mais je peux r�tablir la balance. 896 01:00:57,119 --> 01:01:00,070 - Votre vie est toujours aussi intense ? - Malheureusement non. 897 01:01:00,679 --> 01:01:02,960 - Vous ne tombez jamais amoureux ? - Sans arr�t. 898 01:01:03,480 --> 01:01:05,650 - Inutile d'�tre aussi brut. - � quel sujet ? 899 01:01:06,159 --> 01:01:09,949 - Les femmes que vous avez aim�es. - Je ne les ai pas vraiment aim�es. 900 01:01:10,679 --> 01:01:12,190 Vous �tes une �nigme. 901 01:01:12,599 --> 01:01:13,829 Elles disent toutes �a. 902 01:01:18,280 --> 01:01:19,719 Satan�s chauffards ! 903 01:01:20,119 --> 01:01:21,869 C'est �a, la nouvelle g�n�ration. 904 01:01:22,320 --> 01:01:24,320 Je suis bien content de pas �tre p�re. 905 01:01:24,800 --> 01:01:28,130 - Vous devriez vous marier, Wilkins. - Pourquoi ? J'ai ma carri�re. 906 01:01:28,800 --> 01:01:31,989 - Ca vous adoucirait. - Vous �tes trop doux avec le Saint. 907 01:01:32,639 --> 01:01:33,969 Question d'instinct. 908 01:01:34,360 --> 01:01:37,800 S'il s'est jou� de nous... de vous, que ferez-vous ? 909 01:01:38,480 --> 01:01:40,969 - Je l'arr�terai. - Il faudra le trouver ! 910 01:01:41,519 --> 01:01:43,909 On le trouvera, au bout du compte. 911 01:01:44,440 --> 01:01:47,000 Ce serait trop demander de savoir o� on va ? 912 01:01:47,559 --> 01:01:48,820 Pas du tout, Wilkins. 913 01:01:49,199 --> 01:01:52,250 Vous vous souvenez de l'incident sur la route de campagne ? 914 01:01:52,880 --> 01:01:54,809 On est aux trousses du Saint, alors. 915 01:01:55,280 --> 01:01:57,420 On m�ne juste notre petite enqu�te. 916 01:02:02,599 --> 01:02:05,619 Restez o� vous �tes, cette fois. Et pas de contestation. 917 01:02:06,239 --> 01:02:08,769 - Donnez-moi le pistolet. - Je peux pas venir ? 918 01:02:09,840 --> 01:02:11,489 Si, venez. 919 01:02:11,920 --> 01:02:13,880 Joignez-vous � ma petite soir�e. 920 01:02:14,360 --> 01:02:16,960 - Ca ne vous g�ne pas, Templar ? - Si vous insistez... 921 01:02:17,559 --> 01:02:19,840 On y va ? Inutile de prendre votre arme. 922 01:02:21,519 --> 01:02:24,050 J'imagine que Dugan n'est plus l'h�te de la soir�e. 923 01:02:24,960 --> 01:02:28,260 ll a piqu� un somme peu apr�s vous avoir appel�. 924 01:02:29,599 --> 01:02:30,300 Venez. 925 01:02:39,679 --> 01:02:42,210 Vous avez les nerfs en pelote, Stengler. 926 01:02:42,760 --> 01:02:43,880 D�tendez-vous. 927 01:02:44,239 --> 01:02:46,170 On est dans le p�trin. 928 01:02:46,639 --> 01:02:49,309 Tout va mal depuis que le Saint est entr� en sc�ne. 929 01:02:49,880 --> 01:02:53,500 J'ai dans l'id�e qu'il quittera la sc�ne incessamment sous peu. 930 01:02:54,199 --> 01:02:55,639 Pour de bon. 931 01:02:58,360 --> 01:02:59,409 Bonsoir, messieurs. 932 01:02:59,760 --> 01:03:02,110 Nous allons peut-�tre enfin trouver un accord. 933 01:03:02,639 --> 01:03:04,739 Asseyez-vous. Prenez cette chaise, Mlle Parker. 934 01:03:05,239 --> 01:03:06,320 Merci. 935 01:03:07,119 --> 01:03:08,519 Parlez-moi de cet accord. 936 01:03:08,920 --> 01:03:11,619 C'est tr�s simple, je veux une part de l'argent. 937 01:03:12,199 --> 01:03:13,780 ll faut bien que je vive. 938 01:03:14,199 --> 01:03:14,900 Ah bon ? 939 01:03:15,719 --> 01:03:17,300 Oui, je crois. 940 01:03:17,760 --> 01:03:20,360 J'ai souscrit une sorte d'assurance vie. 941 01:03:20,920 --> 01:03:22,949 Sous la forme d'un certain document. 942 01:03:23,440 --> 01:03:25,050 Vous ne souhaitez pas ma mort ? 943 01:03:26,199 --> 01:03:27,389 Pas encore. 944 01:03:27,760 --> 01:03:30,949 Vous �tes trop malin pour avoir remis ce document � votre ami Blake. 945 01:03:32,119 --> 01:03:33,659 F�licitations ! 946 01:03:34,079 --> 01:03:36,780 J'ai enfin rencontr� Ie cerveau de l'organisation. 947 01:03:37,800 --> 01:03:42,010 Si un homme vit assez longtemps, il finit par croiser plus malin que lui. 948 01:03:42,960 --> 01:03:45,590 Dans certaines professions, il meurt peu apr�s. 949 01:03:47,079 --> 01:03:49,150 Votre modestie m'impressionne. 950 01:03:49,880 --> 01:03:53,110 Je sais que vous voulez m'avoir et que vous voulez cet argent. 951 01:03:53,760 --> 01:03:57,090 Je sais aussi que vous n'auriez pas ce document sur vous. 952 01:03:57,960 --> 01:03:59,920 Je vous donne une heure pour l'apporter. 953 01:04:01,599 --> 01:04:02,300 Sans quoi ? 954 01:04:03,559 --> 01:04:05,519 Par chance Mlle Parker est avec nous. 955 01:04:06,039 --> 01:04:07,829 Max, fais sortir la fille. 956 01:04:08,280 --> 01:04:10,099 - Bas les pattes ! - Pas de �a, le Saint. 957 01:04:10,559 --> 01:04:11,610 Emm�ne-la. 958 01:04:13,199 --> 01:04:15,760 - Je vous l'apporterai. - Allons � votre voiture. 959 01:04:16,320 --> 01:04:17,690 - Je vous accompagne. - Non. 960 01:04:18,079 --> 01:04:20,849 Restez ici et prot�gez Stengler de son ombre. 961 01:04:23,880 --> 01:04:25,840 C'est ridicule de lib�rer Templar. 962 01:04:26,320 --> 01:04:28,179 ll sait tr�s bien ce qu'il fait. 963 01:04:28,639 --> 01:04:31,590 Le Saint est moins libre qu'un canari, et il le sait. 964 01:04:35,440 --> 01:04:36,739 Une minute, Templar. 965 01:04:44,119 --> 01:04:45,380 Vous pensez � tout. 966 01:04:46,280 --> 01:04:48,489 Sans �a, je ne penserais plus du tout. 967 01:04:49,719 --> 01:04:53,199 Je ne demande qu'une chose : allez-y mollo avec la fille et Dugan. 968 01:04:54,280 --> 01:04:55,610 Ca d�pendra de vous. 969 01:04:56,000 --> 01:04:59,230 Alors faites attention et �vitez Scotland Yard. 970 01:05:00,840 --> 01:05:01,500 Montez. 971 01:05:06,880 --> 01:05:07,960 J'en ai pour 30 min. 972 01:05:08,320 --> 01:05:11,579 Attention, on ne lib�rera la fille qu'apr�s avoir quitt� le pays. 973 01:05:37,599 --> 01:05:39,320 Vous me faites mal, gros macaque ! 974 01:05:40,719 --> 01:05:42,050 Faut �tre poli avec les dames. 975 01:05:48,119 --> 01:05:49,519 Qu'est-ce que t'en sais ? 976 01:05:50,440 --> 01:05:51,769 Si tu me d�tachais ? 977 01:05:52,199 --> 01:05:53,710 Que je tende l'autre joue. 978 01:05:58,079 --> 01:05:59,090 Encore lui ! 979 01:05:59,480 --> 01:06:00,710 Le temps presse. D�tachez-la. 980 01:06:01,239 --> 01:06:02,289 Comment faites-vous ? 981 01:06:02,639 --> 01:06:04,710 Question de chance. Pourvu que �a dure. 982 01:06:05,199 --> 01:06:08,039 Dugan, occupe-toi du balourd et enferme-les. 983 01:06:09,119 --> 01:06:10,380 Avec plaisir, patron. 984 01:06:12,400 --> 01:06:15,139 - Lang divague. - Dites-lui �a quand il reviendra. 985 01:06:15,719 --> 01:06:18,909 Je n'en peux plus. Je me retire pendant qu'il est encore temps. 986 01:06:19,559 --> 01:06:21,559 J'en ai assez d'ob�ir � des fous. 987 01:06:23,000 --> 01:06:24,230 Demi-tour, Stengler. 988 01:06:25,519 --> 01:06:27,449 Votre d�cision tombe trop tard. 989 01:06:27,920 --> 01:06:30,590 - O� est notre cerveau ? - Il a eu un accident. 990 01:06:32,159 --> 01:06:33,530 C'est bon, patron. 991 01:06:34,480 --> 01:06:35,559 Les Marines sont l�. 992 01:06:35,920 --> 01:06:38,170 Mets les valises dans la voiture et am�ne-la ici. 993 01:06:38,679 --> 01:06:40,360 Je collectionne les flingues ! 994 01:06:40,800 --> 01:06:44,130 Penny, accompagnez Dugan. Et si vous voyez un homme � l'arri�re, 995 01:06:44,840 --> 01:06:45,710 ne d�faillez pas. 996 01:06:46,039 --> 01:06:47,690 Pas de risque. Je m'habitue. 997 01:06:49,639 --> 01:06:51,460 Les femmes et les enfants d'abord. 998 01:06:55,199 --> 01:06:57,019 Vous venez avec nous, messieurs. 999 01:07:13,800 --> 01:07:14,460 Le voil� ! 1000 01:07:23,000 --> 01:07:24,230 Qu'est-ce qui a cloch� ? 1001 01:07:24,599 --> 01:07:25,719 Tu avais assomm� Max ? 1002 01:07:26,079 --> 01:07:27,969 Vous avez pas assez cogn� Ie chauffeur. 1003 01:07:28,440 --> 01:07:29,630 Je perds la main. 1004 01:07:30,440 --> 01:07:33,179 - La soir�e aura �t� fructueuse. - Si on s'en sort. 1005 01:07:35,920 --> 01:07:36,760 Tim ! 1006 01:07:37,360 --> 01:07:38,800 Du brandy, vite ! 1007 01:07:45,920 --> 01:07:48,969 J'ai une aur�ole, Tim ? 1008 01:07:49,599 --> 01:07:51,139 Je voyais mal, patron. 1009 01:07:51,800 --> 01:07:52,639 Je sais. 1010 01:07:55,559 --> 01:07:57,949 Gardez-le, Stengler. 1011 01:07:58,480 --> 01:08:01,739 Car maintenant vous allez devoir vous d�brouiller 1012 01:08:03,039 --> 01:08:04,719 tout seul. 1013 01:08:15,159 --> 01:08:16,489 Je suis policier et... 1014 01:08:16,880 --> 01:08:18,460 - Policier ? - Teal, Scotland Yard. 1015 01:08:18,880 --> 01:08:20,949 - Stengler, ambassade du comte Duni. - Je sais. 1016 01:08:21,430 --> 01:08:24,659 C'�tait Templar. Il m'a suivi. J'�tais ici en mission officielle. 1017 01:08:25,319 --> 01:08:26,300 Calmez-vous. 1018 01:08:26,640 --> 01:08:29,479 ll a vol� un million � mon pays et tu� cet homme. 1019 01:08:30,079 --> 01:08:31,239 O� est M. Lang ? 1020 01:08:31,600 --> 01:08:33,810 Templar a d� le tuer. Il m'aurait tu� si... 1021 01:08:34,319 --> 01:08:35,619 Mais il ne l'a pas fait. 1022 01:08:36,000 --> 01:08:38,489 - Qui est-ce ? - Le domestique de M. Lang. 1023 01:08:39,039 --> 01:08:41,180 - Qui est le mort ? - Un ami de Lang. 1024 01:08:41,680 --> 01:08:43,189 - Templar l'a... - Je vois �a. 1025 01:08:43,920 --> 01:08:46,130 On va tenter d'attraper M. Templar. 1026 01:08:46,640 --> 01:08:47,479 Venez avec nous. 1027 01:08:48,119 --> 01:08:50,649 On parlera en route. On peut encore l'attraper. 1028 01:08:51,199 --> 01:08:54,220 - Je dois contacter l'ambassade. - Vous t�l�phonerez de mon bureau. 1029 01:08:54,840 --> 01:08:56,560 J'ai besoin de renseignements. 1030 01:08:57,000 --> 01:09:00,229 Sergent, restez ici. Appelez un m�decin l�giste. 1031 01:09:01,430 --> 01:09:03,149 Et gardez cet homme avec vous. 1032 01:09:08,279 --> 01:09:10,170 - Alors ? - Je vais devenir fermier. 1033 01:09:10,640 --> 01:09:12,989 - Vous �tes dans le p�trin. - Templar aussi. 1034 01:09:23,279 --> 01:09:24,189 Bonjour ! 1035 01:09:25,600 --> 01:09:26,680 Menottez-le. 1036 01:09:28,520 --> 01:09:29,359 On s'est rat�s. 1037 01:09:29,720 --> 01:09:31,539 Et vous avez rat� un membre du gang. 1038 01:09:32,800 --> 01:09:34,760 Je suis parti de chez Lang en h�te. 1039 01:09:35,960 --> 01:09:38,939 Vous connaissez sir Richard Blake des renseignements ? 1040 01:09:39,560 --> 01:09:41,140 - Oui. Bonjour. - Bonjour. 1041 01:09:41,560 --> 01:09:42,859 Tirons tout �a au clair. 1042 01:09:43,279 --> 01:09:44,579 J'ai tout orchestr�. 1043 01:09:44,960 --> 01:09:47,840 J'avais des soup�ons sur Lang et Templar les a confirm�s. 1044 01:09:48,430 --> 01:09:50,779 Je vous ai tenu � l'�cart car rien n'�tait s�r. 1045 01:09:51,319 --> 01:09:54,229 - Lang est accus� de quoi ? - La liste est longue. 1046 01:09:54,840 --> 01:09:58,420 On le pistait pour espionnage et vous pourrez l'avoir pour meurtre. 1047 01:09:59,119 --> 01:10:01,609 L'argent vol� ira au gouvernement du comte Duni. 1048 01:10:02,159 --> 01:10:04,789 Blake tout le m�rite revient � M. Teal. 1049 01:10:05,350 --> 01:10:07,449 - Vraiment ? - On �tait de m�che. 1050 01:10:07,960 --> 01:10:11,399 - J'en ai perdu mon latin, par moments. - Vous �tes trop modeste. 1051 01:10:12,079 --> 01:10:12,949 Et Lang ? 1052 01:10:14,880 --> 01:10:16,949 Poulet ou pas, vous �tes un mec r�glo. 1053 01:10:17,720 --> 01:10:20,670 Venant de vous je le prends comme un grand' compliment. 1054 01:10:27,039 --> 01:10:28,760 Teal, je vous pr�sente M. Lang. 1055 01:10:29,199 --> 01:10:30,319 Veillez bien sur lui. 1056 01:10:30,680 --> 01:10:31,449 Enchant�. 1057 01:10:31,760 --> 01:10:34,220 Je vous dois des excuses. J'ai sous-estim� votre... 1058 01:10:34,760 --> 01:10:35,630 Chance. 1059 01:10:35,960 --> 01:10:39,329 Non. J'ai rencontr� l'homme qui �tait plus malin que moi. 1060 01:10:40,000 --> 01:10:42,909 - Vous aurez tout vu, dans la vie. - Pas tout � fait. 1061 01:10:44,239 --> 01:10:45,710 Mais je suis curieux de voir 1062 01:10:46,159 --> 01:10:47,390 la r�action de Stengler. 1063 01:10:52,279 --> 01:10:53,439 C'est pour vous, Teal. 1064 01:10:57,079 --> 01:10:57,949 C'est ma femme. 1065 01:10:58,279 --> 01:11:00,979 - Wilkins, emmenez Lang et Stengler. - Bien, monsieur. 1066 01:11:01,560 --> 01:11:02,859 Oui, ma ch�rie. 1067 01:11:05,430 --> 01:11:07,010 Je vais pas tarder. 1068 01:11:07,600 --> 01:11:08,649 Oui, ma ch�rie. 1069 01:11:09,640 --> 01:11:13,470 Un homme compr�hensif, ce Teal. Sa femme ne conna�t pas sa chance. 1070 01:11:14,199 --> 01:11:15,779 O� va-t-on, maintenant ? 1071 01:11:16,520 --> 01:11:17,989 Chez votre tante Edith. 1072 01:11:18,390 --> 01:11:21,270 Avant que je subisse Ie m�me calvaire que M. Teal. 1073 01:11:22,279 --> 01:11:23,329 Oui, ch�rie. 1074 01:11:24,119 --> 01:11:25,170 Oui, ch�rie. 1075 01:11:27,350 --> 01:11:29,880 Je croyais qu'elle le tenait. Fut�, le gars... 1076 01:11:30,430 --> 01:11:31,619 Oui, ch�rie. 1077 01:11:35,600 --> 01:11:37,699 Adaptation : Bertrand Le M�chen 1078 01:11:38,199 --> 01:11:39,779 Sous-titrage : VECTRACOM 74895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.