All language subtitles for The Durrells - 04x01 - Episode 1.1080p.AMZN.WEB-DL.Spanish (Latin America).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,460 --> 00:00:21,460 D�jame ayudarte. 2 00:00:24,460 --> 00:00:27,460 Ah� est�. 3 00:00:29,460 --> 00:00:30,460 �Gerry! 4 00:00:30,460 --> 00:00:31,460 �Haz que ese pel�cano deje de graznar 5 00:00:31,460 --> 00:00:33,460 o le arrojar� la m�quina de escribir en la cabeza! 6 00:00:33,460 --> 00:00:35,460 �Madre? Haz que Larry deje de graznar. 7 00:00:55,460 --> 00:00:58,140 Entonces le dije a �l, "Eres muy dulce, 8 00:00:58,140 --> 00:01:01,460 "pero pareces tener 14 a�os y s�lo me llegas al pecho." 9 00:01:01,460 --> 00:01:03,460 �Que alguien haga sonar el nuevo y excitante gong! 10 00:01:03,460 --> 00:01:07,460 - R�pido, ponte esto. - Debes estar bromeando. 11 00:01:07,460 --> 00:01:09,460 �Es el gran momento! 12 00:01:21,460 --> 00:01:24,460 - �Qu� dice ella? - Demasiados extranjeros en la casa. 13 00:01:24,460 --> 00:01:27,460 No somos estranjeros, Lugaretzia. 14 00:01:27,460 --> 00:01:29,460 - T� eres extranjera. - Ciertamente yo no soy extranjero. 15 00:01:29,460 --> 00:01:31,460 Llega la hora del cocktail, y llega el hombre. 16 00:01:31,460 --> 00:01:33,460 �Han hecho sonar el nuevo y excitante gong? 17 00:01:33,460 --> 00:01:35,460 S�, lo hice. 18 00:01:35,460 --> 00:01:37,460 Porque los constructores finalmente se fueron 19 00:01:37,460 --> 00:01:39,460 y el piso superior ya est� terminado. 20 00:01:39,460 --> 00:01:42,660 As� que como ahora ya somos una casa de hu�spedes de alta calidad, 21 00:01:42,660 --> 00:01:46,460 deber� cobrarle a todos mis inquilinos 22 00:01:46,460 --> 00:01:48,460 la renta completa semanal de 80 dracmas. 23 00:01:52,460 --> 00:01:53,460 �Larry! 24 00:01:53,460 --> 00:01:56,660 �Podemos ser tus novias y mudarnos a tu habitaci�n? 25 00:01:56,660 --> 00:01:58,460 Est� bien. 26 00:02:03,460 --> 00:02:06,460 Bien, creo que es emocionante. 27 00:02:06,460 --> 00:02:09,460 Hu�spedes, una aventura para enorgullecerse 28 00:02:09,460 --> 00:02:12,460 y una oportunidad para curarse de las tristezas del pasado. 29 00:02:14,460 --> 00:02:17,460 Por favor, deja de crecer. 30 00:03:10,460 --> 00:03:12,460 Tocino, conocido localmente como noumboulo. 31 00:03:13,460 --> 00:03:17,460 Huevos y verduras del huerto. Y jugo de naranjas, 32 00:03:17,460 --> 00:03:19,460 - amenizado con naranjas chinas. - Gracias. 33 00:03:19,460 --> 00:03:21,460 Ahora que pago la tarifa completa, 34 00:03:21,460 --> 00:03:24,460 un plato de avena me caer�a bien. 35 00:03:24,460 --> 00:03:25,820 Por supuesto. 36 00:03:25,820 --> 00:03:27,460 Usted explotar�. 37 00:03:27,460 --> 00:03:29,460 Es un riesgo que felizmente tomar�. 38 00:03:44,300 --> 00:03:45,460 Buen d�a, Spiro. 39 00:03:46,460 --> 00:03:48,300 Se�ora Durrells. 40 00:03:53,500 --> 00:03:55,660 El cartero me pidi� que le traiga esto 41 00:03:55,660 --> 00:03:58,460 porque �l no pod�a venir. 42 00:04:05,460 --> 00:04:06,460 Gracias. 43 00:04:09,460 --> 00:04:11,820 O son las revistas de moda para Margo 44 00:04:11,820 --> 00:04:13,460 o las de armas para Leslie. 45 00:04:13,460 --> 00:04:15,460 Belleza o muerte parecen ser las opciones. 46 00:04:18,460 --> 00:04:20,460 Es raro no verla desde que... 47 00:04:20,460 --> 00:04:23,460 S�. �C�mo est�n sus hijos? 48 00:04:23,460 --> 00:04:25,460 �Ruidosos? 49 00:04:25,460 --> 00:04:26,460 �Y su mujer? 50 00:04:26,460 --> 00:04:28,460 Contenta por haber vuelto, creo. 51 00:04:31,460 --> 00:04:33,140 �Qu� maravilloso verte, Spiro! 52 00:04:34,460 --> 00:04:37,460 Felicitaciones. 53 00:04:37,460 --> 00:04:40,460 S�, gracias. Va todo muy bien. 54 00:04:40,460 --> 00:04:42,460 Escuch� que usted tiene una casa de abordaje. 55 00:04:42,460 --> 00:04:46,460 Una pensi�n. S�, bueno, estoy comenzando. 56 00:04:46,460 --> 00:04:49,460 S�lo tenemos un pasajero que paga. Basil. 57 00:04:49,460 --> 00:04:50,460 Si se entera de alg�n inquilino, 58 00:04:50,460 --> 00:04:52,460 especialmente rico o chiflado, env�elo para aqu�. 59 00:04:52,460 --> 00:04:54,660 Eso no ser� necesario. 60 00:04:54,660 --> 00:04:57,460 Asi que, adi�s. 61 00:04:57,460 --> 00:04:58,660 Adi�s. 62 00:05:18,460 --> 00:05:20,140 Debes volver a hacerte amiga de Spiro. 63 00:05:20,140 --> 00:05:22,460 No puedo. Mira a donde me llev� eso. 64 00:05:22,460 --> 00:05:25,460 - Meses lloriqueando. - Lo s�, pero adem�s de extra�arlo, 65 00:05:25,460 --> 00:05:27,460 todos estamos cansados de tener que caminar a todos lados. 66 00:05:27,460 --> 00:05:31,460 Estoy trabajando duro y no pienso en Spiro. 67 00:05:31,460 --> 00:05:32,460 No lo vuelvas a mencionar. 68 00:05:34,460 --> 00:05:37,460 Sabes, Les y yo tenemos cicatrices emocionales. 69 00:05:37,460 --> 00:05:41,460 Obviamente �l se est� curando volviendo a su estado m�s b�sico. 70 00:05:41,460 --> 00:05:45,460 Vi a Daphne con su beb� en la ciudad. 71 00:05:45,460 --> 00:05:46,980 Pobre Les. 72 00:05:46,980 --> 00:05:49,460 �S�! 73 00:05:49,460 --> 00:05:51,460 �T�, maldita belleza! 74 00:05:51,460 --> 00:05:53,460 No es que �l haya estado listo para ser padre. 75 00:05:58,460 --> 00:06:01,460 Gerry... Ven. 76 00:06:01,460 --> 00:06:05,460 Est� bien, ir� a pulir el nuevo y excitante gong. 77 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Ven. 78 00:06:09,460 --> 00:06:14,460 - Me sigui�. - Te sigui� a casa, s�, s�. 79 00:06:19,460 --> 00:06:21,460 �Es maravillosa! 80 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 Es una lechuza de granero. 81 00:06:25,460 --> 00:06:27,460 Roger no puede entender el hecho de que pueda girar su cabeza 82 00:06:27,460 --> 00:06:28,500 completamente. 83 00:06:28,500 --> 00:06:31,460 �Dejen de hablar, por favor! Necesito escribir. 84 00:06:31,460 --> 00:06:33,460 - Bueno, hazlo en tu habitaci�n. - Es imposible. 85 00:06:33,460 --> 00:06:35,460 Las chicas est�n arriba roncando... y tir�ndose pedos. 86 00:06:36,460 --> 00:06:37,980 Es un asunto de bailarinas. 87 00:06:37,980 --> 00:06:40,460 Ellas adoran expresarse con sus cuerpos. 88 00:06:40,460 --> 00:06:42,820 No dejar�s que moleste a ning�n hu�sped, �no? 89 00:06:42,820 --> 00:06:44,820 El hu�sped. El peor abogado de Inglaterra. 90 00:06:44,820 --> 00:06:46,980 Es tan malo, que lo enviaron de vacaciones. 91 00:06:46,980 --> 00:06:50,140 - Habr� m�s. - Bueno, mejor que amen a los animales. 92 00:06:50,140 --> 00:06:52,460 Porque contin�o con mi plan de crear un zool�gico aqu�. 93 00:06:52,460 --> 00:06:55,460 Una experiencia animal completa 94 00:06:55,460 --> 00:06:58,460 con un programa de crianza, con vida salvaje en areas reservadas 95 00:06:58,460 --> 00:07:02,460 y con una mascota. Ulises la lechuza. 96 00:07:02,460 --> 00:07:05,140 Quien personifica la sabidur�a del reino animal. 97 00:07:30,460 --> 00:07:33,460 �Theo, qu� opinas de los vestidos con cinturas estrechas? 98 00:07:33,500 --> 00:07:35,460 Ese es un tema importante. 99 00:07:35,460 --> 00:07:37,460 Necesito leer sobre eso antes de opinar. 100 00:07:37,460 --> 00:07:41,460 La vida contin�a. Siento que necesito un nuevo desaf�o. 101 00:07:57,500 --> 00:08:00,460 Ten cuidado con lo que dices. 102 00:08:00,460 --> 00:08:01,460 �Qui�n te hizo ese terrible corte de pelo? 103 00:08:01,460 --> 00:08:04,660 - Me gusta as� de salvaje. - No lo quer�a salvaje. 104 00:08:04,660 --> 00:08:08,460 - Lo quer�a suave y atractivo. - �Qui�n lo hizo? 105 00:08:08,460 --> 00:08:10,460 La se�ora Lekhas. Creo que aprendi� con unos payasos. 106 00:08:10,460 --> 00:08:12,460 Las dem�s est�n peor. 107 00:08:16,460 --> 00:08:17,500 Esa es una expresi�n preocupante. 108 00:08:17,500 --> 00:08:19,460 �Puedo tomarme unos d�as libres? 109 00:08:42,868 --> 00:08:45,427 Un hombre llamado Spiros dijo que ustedes tienen habitaciones. 110 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 �Es un cliente? 111 00:08:50,660 --> 00:08:51,980 �Bienvenido! 112 00:08:57,460 --> 00:08:59,300 Espero que no le molesten las escaleras. 113 00:09:00,460 --> 00:09:03,460 Esto est� reci�n terminado y bastante a la moda. 114 00:09:13,460 --> 00:09:15,300 Me gusta estar cerca del mar. 115 00:09:15,300 --> 00:09:17,460 �Por cu�nto tiempo piensa quedarse? 116 00:09:17,460 --> 00:09:21,460 Tal vez una semana. Le pagar� ahora. 117 00:09:21,460 --> 00:09:25,300 �No va a regatear el precio? �Est� seguro de que es griego? 118 00:09:26,460 --> 00:09:30,460 A cambio, estoy escribiendo un libro, as� que necesito paz, por favor. 119 00:09:30,460 --> 00:09:33,460 Por supuesto. Mi hijo, Lawrence, es un novelista. 120 00:09:33,460 --> 00:09:35,460 No lea sus libros. 121 00:09:35,460 --> 00:09:38,460 Se volvi� muy obsceno. Es bastante inc�modo. 122 00:09:38,460 --> 00:09:43,460 - �Y a�n as� usted est� orgullosa? - S�, s� lo estoy. 123 00:09:43,460 --> 00:09:46,460 Nadie quiere un hijo que sea como uno. 124 00:09:46,460 --> 00:09:48,460 Eso ser�a como darle m�s pan al panadero. 125 00:09:49,820 --> 00:09:51,460 Creo que nos llevaremos bien. 126 00:09:51,460 --> 00:09:55,460 �Me toca a m�! �Me toca a m�! 127 00:09:55,460 --> 00:09:56,460 No le preste atenci�n a eso. 128 00:09:56,460 --> 00:09:58,460 Ese es �l con una una de sus novias. 129 00:09:58,460 --> 00:10:01,980 Y no le preste atenci�n a los ruidos de animales, y a los disparos. 130 00:10:13,460 --> 00:10:15,460 Qu� suerte tienen. 131 00:10:15,460 --> 00:10:17,460 Tener dos escritores en la casa. 132 00:10:17,460 --> 00:10:20,460 Son tres si contamos las anotaciones del chico de los animales. 133 00:10:20,460 --> 00:10:24,460 El se�or Vangelatos es m�s modesto que t� sobre eso. 134 00:10:24,460 --> 00:10:25,460 S�, y apuesto a que �l no asegura 135 00:10:25,460 --> 00:10:28,460 que cada uno de sus libros reinventaron la rueda. 136 00:10:28,460 --> 00:10:30,140 Si cre�s que todas las ruedas son iguales, 137 00:10:30,140 --> 00:10:32,460 Te fabricar� un auto con las ruedas de una bicicleta, un tractor, 138 00:10:32,460 --> 00:10:34,460 un cochecito de beb�s y una rueda de la fortuna. 139 00:10:34,460 --> 00:10:36,460 Perfecto. Y lo conducir� por toda tu cara. 140 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 Gracias. 141 00:10:37,460 --> 00:10:41,460 Ambos podr�an adoptar algo de la generosidad de coraz�n del se�or Vang. 142 00:10:43,460 --> 00:10:46,460 - �Por qu� llegaste tan temprano? - Encontr� mi vocaci�n. 143 00:10:46,460 --> 00:10:48,460 Abrir� un sal�n de belleza y peluquer�a. 144 00:10:48,460 --> 00:10:51,460 Por favor, ap�gate a algo que ejercite tu mente. 145 00:10:51,460 --> 00:10:54,460 La mayor�a de los hombres consideran a las mujeres como cabezas huecas. 146 00:10:54,460 --> 00:10:57,460 D�jame ilustrarte sobre la emancipaci�n femenina, Larry. 147 00:10:57,460 --> 00:11:00,820 - �Me voy! - Es sobre el derecho de elegir. 148 00:11:00,820 --> 00:11:03,460 No sobre el derecho de quedarse en un trabajo aburrido 149 00:11:03,460 --> 00:11:05,460 que su hermano cre� que ella deber�a hacer. 150 00:11:19,660 --> 00:11:22,820 - �Al fin! - El almuerzo est� servido. 151 00:11:22,820 --> 00:11:25,460 Hola. 152 00:11:25,460 --> 00:11:28,460 Bien, no quiero interrrumpir tu escritura si est� fluyendo. 153 00:11:28,460 --> 00:11:30,460 No, no es mi d�a para escribir. 154 00:11:30,460 --> 00:11:31,460 S�... 155 00:11:31,460 --> 00:11:34,820 La gente no entiende que nosotros los autores no somos mecan�grafos, 156 00:11:34,820 --> 00:11:37,460 somos... pensadores. 157 00:11:37,460 --> 00:11:40,460 Creo que t� eres m�s pensador que yo. 158 00:11:44,460 --> 00:11:48,460 Para informarte sobre los Durrells, pap� muri� cuando �ramos chicos 159 00:11:48,460 --> 00:11:52,140 as� que mam� tiene muchos recursos pero siempre confi� en nosotros, 160 00:11:52,140 --> 00:11:54,460 y en m�, para sentirse segura. 161 00:11:55,460 --> 00:11:58,460 Las familias son monstruosas, por supuesto. 162 00:11:58,460 --> 00:12:00,980 No hay duda de que Bruegel se inspir� en Navidad con sus parientes. 163 00:12:05,500 --> 00:12:07,460 �Escribes sobre tu familia? 164 00:12:07,460 --> 00:12:10,460 No. Aunque deber�a, realmente. 165 00:12:11,460 --> 00:12:13,460 Pero ellos no se lo merecen. 166 00:12:13,460 --> 00:12:15,460 Tal vez Gerry se lo merece. Es mejor persona que yo. 167 00:12:15,460 --> 00:12:18,460 �Sobre qu� escribes? 168 00:12:18,460 --> 00:12:21,500 Sobre... la gente. 169 00:12:21,500 --> 00:12:23,460 Bien... 170 00:12:24,460 --> 00:12:26,460 �Qu� gente? 171 00:12:29,140 --> 00:12:31,460 No quiero hablar sobre escritura. 172 00:12:39,660 --> 00:12:42,460 �Qu� piensas? 173 00:12:42,460 --> 00:12:44,460 Mi sal�n de belleza. 174 00:12:45,660 --> 00:12:47,460 Estoy preparada para darte una introducci�n gratuita 175 00:12:47,460 --> 00:12:49,460 de consejos sobre moda, o un corte de pelo. 176 00:12:49,460 --> 00:12:51,460 - Mam� me corta el pelo. - S�, y m�ralo. 177 00:12:51,460 --> 00:12:54,460 Me inspiro en el reino animal. 178 00:12:54,460 --> 00:12:55,460 Claramente. 179 00:12:56,500 --> 00:12:59,460 Muy bien, la moda... 180 00:12:59,460 --> 00:13:03,460 Puedo hacerte un bonito mo�o utilizando un viejo calz�n. 181 00:13:07,140 --> 00:13:08,820 - �Les! - No, no conf�o en ti. 182 00:13:15,460 --> 00:13:18,460 - �Entonces eres due�a de esta casa? - S�, por supuesto. 183 00:13:18,460 --> 00:13:19,460 Dios. 184 00:13:21,460 --> 00:13:25,460 - No, quiero decir �esta casa? - S�. 185 00:13:25,460 --> 00:13:26,500 Y un castillo en Toscana. 186 00:13:28,140 --> 00:13:29,460 No. 187 00:13:29,460 --> 00:13:31,460 Normalmente debemos empe�ar algo para pagar el alquiler. 188 00:13:31,460 --> 00:13:33,460 As� que, esconda sus gemelos. 189 00:13:34,460 --> 00:13:36,460 �No se unir� mi coinquilino? 190 00:13:36,460 --> 00:13:38,460 No, le gusta comer en su habitaci�n. 191 00:13:38,460 --> 00:13:40,460 Simplemente y sin molestias. 192 00:13:40,460 --> 00:13:42,460 Son porciones adecuadas para un ser humano. 193 00:13:42,460 --> 00:13:44,460 M�s que para un cuarteto de barberos. 194 00:13:46,460 --> 00:13:49,500 Ahora, �nota el error que cometi� aqu�? 195 00:13:53,460 --> 00:13:55,460 Le mencion� que me atraganto con tomates. 196 00:13:59,660 --> 00:14:02,460 �Alguien que se ofrezca a ayudar! 197 00:14:04,460 --> 00:14:06,460 Hay que exprimir tres naranjas y una naranja china en un vaso, 198 00:14:06,460 --> 00:14:08,460 ponerlo en una bandeja de la cocina 199 00:14:08,460 --> 00:14:10,460 y llev�rselo arriba al se�or Vangelatos. 200 00:14:10,460 --> 00:14:12,820 �Y no me revole�n los ojos! 201 00:14:12,820 --> 00:14:14,460 El se�or Vangelatos no es un escritor, �sabes? 202 00:14:14,460 --> 00:14:16,460 �Qu�? �Est�s seguro? 203 00:14:16,460 --> 00:14:19,660 Miente. Y es asustadizo. 204 00:14:19,660 --> 00:14:21,460 Disparates. 205 00:14:21,460 --> 00:14:25,460 Hablando como abogado em�rito, he visto eso antes. 206 00:14:25,460 --> 00:14:28,460 Ladrones vagabundos yendo de casa en casa... 207 00:14:29,460 --> 00:14:32,460 Y su nombre, Lazarus Vangelatos. 208 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 Huele a treta. 209 00:14:33,460 --> 00:14:35,980 Bueno, soy un polic�a entrenado 210 00:14:35,980 --> 00:14:37,460 as� que astutamente le sacar� la verdad. 211 00:14:44,460 --> 00:14:48,460 En cuanto a m�, estoy bastante triste por mi ropa sucia. 212 00:14:48,460 --> 00:14:50,300 �Podr�a estar m�s firme? 213 00:14:50,300 --> 00:14:53,460 Disc�lpeme, debo ir al ba�o. 214 00:14:53,460 --> 00:14:55,460 Una comida entra, una sale. 215 00:15:31,660 --> 00:15:35,340 Buen d�a. 216 00:15:35,340 --> 00:15:38,660 - �Cena para uno? - Gracias. 217 00:15:49,660 --> 00:15:50,660 Entonces... 218 00:15:52,660 --> 00:15:54,660 �Cu�l es su juego? �En qu� anda realmente, al quedarse aqu�? 219 00:15:56,660 --> 00:16:00,660 S�lo intento hacerme camino en este mundo injusto. 220 00:16:00,660 --> 00:16:02,860 Como t�. 221 00:16:02,860 --> 00:16:06,660 Bueno, s�, yo tambi�n. 222 00:16:06,660 --> 00:16:08,660 Lo lamento si parezco raro. 223 00:16:09,660 --> 00:16:13,660 - T� tienes el don de la confianza. - Gracias. 224 00:16:13,660 --> 00:16:16,660 Pero de hecho, no, no realmente. 225 00:16:19,660 --> 00:16:22,860 Soy terriblemente malinterpretado por mi familia. 226 00:16:22,860 --> 00:16:25,660 Eso es muy triste. 227 00:16:25,660 --> 00:16:29,660 Soy como era mi padre, un hombre de acci�n. 228 00:16:29,660 --> 00:16:32,660 Y ahora te consideran est�pido si te gustan las cosas simples, honestas 229 00:16:32,660 --> 00:16:35,660 como el trabajo f�sico. 230 00:16:35,660 --> 00:16:37,660 Y las armas. 231 00:16:37,660 --> 00:16:42,660 Casi me convierto en padre. Con Daphne. 232 00:16:42,660 --> 00:16:43,660 Ella es tan hermosa. 233 00:16:46,660 --> 00:16:51,660 Ella llevaba lo que cre� que era mi beb� por seis meses. 234 00:16:51,660 --> 00:16:53,660 Pero... era el beb� de otro. 235 00:17:01,660 --> 00:17:05,660 �Est�s bien? 236 00:17:05,660 --> 00:17:08,860 La pregunta es �lo est�s t�? 237 00:17:08,860 --> 00:17:11,660 Acepta el cambio. 238 00:17:11,660 --> 00:17:14,660 Es doloroso pero necesario. 239 00:17:14,660 --> 00:17:16,020 El futuro es tuyo. 240 00:17:18,660 --> 00:17:20,660 Eres un gran oyente. 241 00:17:28,670 --> 00:17:30,977 Eres un intolerante. Te pareces a mi abuelo. . . 242 00:17:30,977 --> 00:17:33,510 �l ten�a raz�n. Me enorgullece parecerme a �l. . . 243 00:17:33,510 --> 00:17:35,272 Por supuesto que te enorgullece, eres tan grueso como dos ladrillos. . . 244 00:17:35,660 --> 00:17:37,660 - �Leslie! - Spiro. 245 00:17:37,660 --> 00:17:39,660 Gracias por recomendar la Pensi�n Durrells 246 00:17:39,660 --> 00:17:40,660 al se�or Vangelatos. 247 00:17:40,660 --> 00:17:43,660 �l escondi� su cara un poco bajo el sombrero. Espero que no sea raro. 248 00:17:43,660 --> 00:17:47,660 No, lo amamos. 249 00:17:47,660 --> 00:17:49,180 �Nos habla a nosotros? 250 00:17:49,180 --> 00:17:51,660 Est� siendo grosero contigo porque no eres griego. 251 00:17:52,095 --> 00:17:54,413 Qu� quieres ahora. Cierra la boca, . . 252 00:17:55,330 --> 00:17:58,821 o ir� a donde est�s y te dar� a tu caballo para que te coma. . . 253 00:17:59,660 --> 00:18:03,660 - �No estaba gritando, no? - Lo siento, Spiro. 254 00:18:23,860 --> 00:18:25,700 - Hola. - Hola. 255 00:18:25,700 --> 00:18:30,660 �Ahora siempre llevas un perchero? 256 00:18:30,660 --> 00:18:33,660 - No, lo compr� para la casa. - Es lindo. 257 00:18:42,700 --> 00:18:44,660 Hace tiempo que no te veo. 258 00:18:44,660 --> 00:18:47,660 No. Estaba en Atenas con mi abuela, 259 00:18:47,660 --> 00:18:50,660 - para que me ayude con el beb�. - S�. 260 00:18:50,660 --> 00:18:53,660 Supe que es bastante conmocionante sin importar lo preparado que uno est�. 261 00:18:53,660 --> 00:18:55,660 S�. 262 00:18:55,660 --> 00:19:00,660 Dej� a mi padre con ella por diez minutos, est� muerto de miedo. 263 00:19:00,660 --> 00:19:04,660 No es divertido. Tienes suerte. 264 00:19:06,660 --> 00:19:08,660 S�, �no soy suertudo? 265 00:19:14,660 --> 00:19:18,660 Yo... le constru� a mi familia un nuevo ba�o. 266 00:19:18,660 --> 00:19:20,660 Bien hecho. 267 00:19:22,660 --> 00:19:23,660 Sue�o que es nuestro beb� 268 00:19:23,660 --> 00:19:25,660 y que estamos juntos en una casita. 269 00:19:54,660 --> 00:19:58,700 - �Alg�n plan para el fin de semana? - S�. Sentarme en mi habitaci�n. 270 00:19:58,700 --> 00:20:02,860 Eso es aburrido. �nasenos abajo. 271 00:20:02,860 --> 00:20:04,660 Las barbas est�n pasadas de moda. 272 00:20:04,660 --> 00:20:08,660 - �Por qu� no se la afeito? - �No! 273 00:20:08,660 --> 00:20:11,660 - No, lo siento. La necesito. - Todos se preguntan desesperadamente 274 00:20:11,660 --> 00:20:13,660 qu� hace usted aqu�. 275 00:20:13,660 --> 00:20:16,340 Pero como una profesional de la belleza, no juzgo a nadie. 276 00:20:18,860 --> 00:20:23,660 Yo... comet� un error. 277 00:20:26,660 --> 00:20:30,020 Dejemos salir todo. �Qu� clase de error? 278 00:20:30,020 --> 00:20:31,660 Uno grande. 279 00:20:46,660 --> 00:20:50,180 Estoy segura de que no es tan malo. 280 00:20:50,180 --> 00:20:51,700 No, s� lo es. 281 00:20:51,700 --> 00:20:55,660 Pero tal vez lo har�a de nuevo. De otra manera. 282 00:20:55,660 --> 00:20:57,660 O no. Es dif�cil de decir. 283 00:20:59,660 --> 00:21:02,660 Bueno, siempre es importante perdonarse a uno mismo. 284 00:21:02,660 --> 00:21:04,660 �Le gustar�a una manicura? 285 00:21:04,660 --> 00:21:07,660 Le hiciste cosas horribles a mi pelo, �no es cierto? 286 00:21:07,660 --> 00:21:09,340 Sip. 287 00:21:21,660 --> 00:21:24,660 - �Louisa Durrell! - Superintendente. 288 00:21:24,660 --> 00:21:27,340 �Y es super el verme? 289 00:21:27,340 --> 00:21:30,500 Accedimos a compartir una bebida,�lo recuerda? 290 00:21:30,500 --> 00:21:32,660 Sabe, no creo que haya sido yo. 291 00:21:32,660 --> 00:21:35,860 S�, lo fu�. Cuando su hijo Leslie estaba en la fuerza polic�aca. 292 00:21:35,860 --> 00:21:41,180 Bueno, lamentablemente, estoy muy ocupada ahora manejando nuestra pensi�n. 293 00:21:41,180 --> 00:21:45,660 Si tiene un hotel, debo visitarlo para asegurarme de que est� todo en orden. 294 00:21:45,660 --> 00:21:49,660 Lo est�. Pero env�e uno de sus hombres si no me cre�. 295 00:21:49,660 --> 00:21:54,340 - Lo har�. E ir� yo tambi�n. - S�, haga eso. 296 00:21:54,340 --> 00:21:57,660 �Escuch� que ya no ve m�s a su deshonesto taxista? 297 00:22:08,660 --> 00:22:10,660 - El inteligente. - �Theo! 298 00:22:10,660 --> 00:22:12,660 �Hola! �Margo? 299 00:22:12,660 --> 00:22:14,660 Vine por mi corte de pelo. 300 00:22:16,500 --> 00:22:18,660 - �No es una buena idea? - �Qu�? S�. 301 00:22:18,660 --> 00:22:21,500 No tienes experiencia. 302 00:22:21,500 --> 00:22:23,660 �Y de qu� otra manera la tendr�? 303 00:22:23,660 --> 00:22:25,660 No me importan algunas puntas desparejas. 304 00:22:25,660 --> 00:22:30,020 - Bajaste. - Dios. �Margo te cort� el pelo? 305 00:22:30,020 --> 00:22:32,660 - S�. - Margo, cancelo mi turno. 306 00:22:37,660 --> 00:22:39,340 Es la lechuza iracunda. 307 00:22:43,020 --> 00:22:45,860 Eso es... 308 00:22:45,860 --> 00:22:48,660 - �Alguien quiere una rata vomitada? - �Y las lechuzas son inteligentes? 309 00:22:48,660 --> 00:22:52,500 Su sabidur�a es m�s profunda que la de los humanos. 310 00:22:52,500 --> 00:22:54,660 Pero si buscas trucos baratos, le puedo ense�ar. 311 00:22:54,660 --> 00:22:56,660 Vamos. 312 00:23:01,692 --> 00:23:03,492 Un placer conocerlo. Soy Theodoros Stephanides. . . 313 00:23:03,492 --> 00:23:05,293 Igualmente. Soy Lazaros Vangelatos. . . 314 00:23:06,220 --> 00:23:07,468 �Qu� lo trae a Corfu? . . 315 00:23:08,103 --> 00:23:09,640 Estoy escribiendo un libro. . . 316 00:23:09,640 --> 00:23:11,819 Por favor, disc�lpeme. . . 317 00:23:11,819 --> 00:23:12,819 No, no, qu�dese. . . 318 00:23:13,660 --> 00:23:17,064 Varios hombres. Una mula. 319 00:23:18,660 --> 00:23:21,660 - �Margo le hizo eso a su pelo? - S�. 320 00:23:21,660 --> 00:23:23,660 Bueno, que eso sea una lecci�n para todos. 321 00:23:23,660 --> 00:23:25,020 Antes de que intente irse, 322 00:23:25,020 --> 00:23:27,660 �se los dice usted, o les digo yo? 323 00:23:27,660 --> 00:23:29,340 Theo, est�s actuando raro. 324 00:23:29,340 --> 00:23:31,660 Usted obtendr� oyentes comprensivos aqu�. 325 00:23:31,660 --> 00:23:33,340 �Qu� sucede? 326 00:23:33,340 --> 00:23:36,660 �l est� en un afiche de persona buscada en la estaci�n de polic�a. 327 00:23:36,660 --> 00:23:40,660 - Intento de homicidio. - �No intent� matar a nadie! 328 00:23:40,660 --> 00:23:43,660 Pero es cierto, quer�a lastimarlo mucho. 329 00:23:43,660 --> 00:23:46,660 Odio cualquier tipo de violencia 330 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 pero le pregunt� a mis amigos en Atenas 331 00:23:47,660 --> 00:23:49,660 qu� saben, y dijeron que era un acto pol�tico 332 00:23:49,660 --> 00:23:51,660 en contra de un bruto fascista. 333 00:23:51,660 --> 00:23:52,660 �l envi� amigos a prisi�n. 334 00:23:52,660 --> 00:23:57,660 Quise dispararle en la pierna, para mostrarle el enojo, pero se agach� 335 00:23:57,660 --> 00:24:01,660 para atarse el cord�n, y por error le dispar� en... 336 00:24:06,180 --> 00:24:08,660 - esta parte. - Ingle. 337 00:24:08,660 --> 00:24:11,660 - Sus partes privadas. - Los test�culos. 338 00:24:11,660 --> 00:24:13,660 Odiamos el desv�o de Grecia hacia el fascismo. 339 00:24:13,660 --> 00:24:18,660 Los nazis est�n contaminando Europa, pa�s por pa�s. 340 00:24:18,660 --> 00:24:23,660 �Y Grecia es el pr�ximo! �Se requieren soluciones radicales! 341 00:24:23,660 --> 00:24:25,660 �Debemos unirnos! 342 00:24:25,660 --> 00:24:27,660 Ah�rreme la propaganda. 343 00:24:27,660 --> 00:24:30,660 Le dispar� a un hombre y ahora nos viene 344 00:24:30,660 --> 00:24:32,660 con algo de idealismo exaltado 345 00:24:32,660 --> 00:24:35,660 para poner en peligro a mi familia. Bueno, �c�mo se atreve! 346 00:24:35,660 --> 00:24:37,660 - Espera un minuto... - No. 347 00:24:37,660 --> 00:24:40,180 No, me he esclavizado para levantar este lugar 348 00:24:40,180 --> 00:24:44,340 y ahora nos cerrar�n y odiar�n por alojar un asesino. 349 00:24:44,340 --> 00:24:47,340 No fu� un asesinato. Y no tendr� un juicio justo. 350 00:24:47,340 --> 00:24:50,660 No me importa. Quiero que se vaya. 351 00:24:50,660 --> 00:24:51,660 Ma�ana. 352 00:25:08,660 --> 00:25:10,180 Miren, tambi�n me cae bien 353 00:25:10,180 --> 00:25:12,700 pero no deber�amos esconder revolucionarios despiadados. 354 00:25:12,700 --> 00:25:15,660 - Eres s�lo un polizonte. - Y t� un idiota. 355 00:25:16,660 --> 00:25:19,660 Si lo encuentran ser� encarcelado. 356 00:25:19,660 --> 00:25:21,660 Eso es horrible. 357 00:25:21,660 --> 00:25:24,660 �Entendiste que ser� castrado? 358 00:25:25,660 --> 00:25:27,660 S�, lo siento. 359 00:25:27,660 --> 00:25:29,660 Encarcelado de por vida, o peor... 360 00:25:29,660 --> 00:25:33,660 - Como familia, apoyamos al m�s d�bil. - No dir�as eso 361 00:25:33,660 --> 00:25:35,660 si �l le hubiera disparado a Mahatma Gandhi en las bolas. 362 00:25:35,660 --> 00:25:38,500 - �Cu�l es su problema? - Creo que ya sabe cual es. 363 00:25:46,660 --> 00:25:47,660 Bueno, usted la quer�a m�s firme. 364 00:25:47,660 --> 00:25:51,020 Lo deducir� de la renta de la pr�xima semana 365 00:25:51,020 --> 00:25:52,660 por burlarse del cliente. 366 00:25:52,660 --> 00:25:56,020 Fu� un accidente. Le err� a la cantidad de almid�n. 367 00:25:56,020 --> 00:25:58,660 Intent� ponerme la camisa, parec�a una pintura cubista. 368 00:25:58,660 --> 00:26:01,660 Cambiando a algo menos gracioso... 369 00:26:01,660 --> 00:26:03,020 - Buen vocabulario. - Gracias. 370 00:26:03,020 --> 00:26:05,660 Estuve dibujando algunos planos para el nuevo zool�gico y... 371 00:26:11,660 --> 00:26:12,660 Lindo pelo. 372 00:26:12,660 --> 00:26:13,660 �Qu� le hiciste? 373 00:26:13,660 --> 00:26:15,660 - Le mejor� la apariencia. - No, no lo hiciste. 374 00:26:15,660 --> 00:26:17,660 - S�, lo hizo. - De hecho, s� lo hizo. 375 00:26:17,660 --> 00:26:20,660 Bueno, me inspir� en el se�or Vangelatos. 376 00:26:20,660 --> 00:26:22,660 �l sigui� su pasi�n y yo tambi�n. 377 00:26:22,660 --> 00:26:25,660 Estoy de acuerdo. Todos deber�amos ser revolucionarios. 378 00:26:25,660 --> 00:26:27,660 Revolucionarios... 379 00:26:27,660 --> 00:26:30,660 Buscar� un hogar sin animales est�pidos. 380 00:26:37,660 --> 00:26:41,500 - S� que parece duro, pero... - No, lo entiendo. 381 00:26:42,660 --> 00:26:44,660 Entonces, �a d�nde se ir�? 382 00:26:44,660 --> 00:26:46,660 Debo encontrar un bote y escapar al extranjero. 383 00:26:48,500 --> 00:26:49,660 Lo siento. 384 00:26:49,660 --> 00:26:51,700 Pero para ser honesta, estoy peleando batallas 385 00:26:51,700 --> 00:26:55,660 - y no puedo enfrentar otra m�s. - Y yo le ser� honesto s�lo a usted. 386 00:26:55,660 --> 00:26:59,660 Tiene raz�n, soy un muy mal revolucionario. 387 00:27:00,660 --> 00:27:04,660 Lo hice todo por amor. 388 00:27:04,660 --> 00:27:06,020 Me enamor� de una comunista. 389 00:27:06,020 --> 00:27:09,180 Quise conquistarla dispar�ndole al hombre 390 00:27:09,180 --> 00:27:11,660 que puso a su padre en prisi�n. 391 00:27:11,660 --> 00:27:15,660 - Eso es tan rom�ntico. Algo as�. - No... 392 00:27:15,660 --> 00:27:19,500 Ella dijo que era un ejemplo de sentimentalismo burgu�s. 393 00:27:21,020 --> 00:27:23,180 Lo siento, yo... 394 00:27:23,180 --> 00:27:25,660 lloro f�cilmente cuando pienso en quienes amo. 395 00:27:26,660 --> 00:27:31,700 - Y en quienes no puedo tener. - Yo tambi�n. Hasta que aprend� a parar. 396 00:27:34,660 --> 00:27:35,660 M�rese. 397 00:27:35,660 --> 00:27:39,660 No llegar� al final del jard�n, olv�dese del extranjero. 398 00:27:39,660 --> 00:27:41,660 No, en serio, soy tan astuto como un zorro. 399 00:27:49,660 --> 00:27:51,700 Buena suerte, hijo. Viva la revoluci�n. 400 00:27:51,700 --> 00:27:53,860 - No hagas nada en Dorset. - �l se queda. 401 00:27:53,860 --> 00:27:58,860 Hasta que pensemos en un escape. 402 00:28:00,020 --> 00:28:01,660 Usted es tan amable. 403 00:28:01,660 --> 00:28:03,660 Puedes quedarte con nosotros por un tiempo. 404 00:28:03,660 --> 00:28:05,700 Ninguno te delatar�. 405 00:28:10,660 --> 00:28:11,660 �Qu� hiciste? 406 00:28:15,660 --> 00:28:18,340 Le dije al superintendente de polic�a que estamos aceptando hu�spedes. 407 00:28:18,340 --> 00:28:20,500 Insisti� en revisar las instalaciones 408 00:28:20,500 --> 00:28:22,700 - con sus hombres. - �Cu�ndo? 409 00:28:22,700 --> 00:28:24,660 En cualquier momento. 410 00:28:24,660 --> 00:28:27,660 - Necesitamos un plan. - Debemos sacarte de aqu�. 411 00:28:37,180 --> 00:28:38,700 Erimitis Cove est� aislada. 412 00:28:38,700 --> 00:28:41,660 Ese es el mejor lugar para llevar un bote y recoger al se�or Vangelatos. 413 00:28:41,660 --> 00:28:44,660 - No, �cu�l es su nombre verdadero? - Cuanto menos sepamos, mejor. 414 00:28:44,660 --> 00:28:47,340 �No es la clase de cosas que se dicen? 415 00:28:47,340 --> 00:28:48,660 �Estoy aburrido! 416 00:28:48,660 --> 00:28:50,660 �Puede alguien m�s vigilar a la polic�a ahora? 417 00:28:50,660 --> 00:28:52,660 �Bien hecho! �Muy discreto! 418 00:28:52,660 --> 00:28:55,500 �Te conseguir� un meg�fono para que hasta los sordos 419 00:28:55,500 --> 00:28:57,660 del vecindario puedan oirte! 420 00:28:57,660 --> 00:29:01,340 �Por qu� no lo sacamos de la isla en el ferry, disfrazado como monje? 421 00:29:01,340 --> 00:29:03,660 Demasiado arriesgado. La polic�a sabe que est� en Corfu 422 00:29:03,660 --> 00:29:05,660 y la apariencia que tiene. 423 00:29:05,660 --> 00:29:07,660 �Y como lavandera? 424 00:29:08,860 --> 00:29:11,500 No soy buena en esto, �no es as�? 425 00:29:11,500 --> 00:29:13,660 Necesitamos un bote. 426 00:29:13,660 --> 00:29:15,700 - Un caf� en el gazebo del norte. - H�gaselo usted mismo. 427 00:29:15,700 --> 00:29:18,660 Sabe, tengo mejores cosas que hacer que seguirlo a usted. 428 00:29:18,660 --> 00:29:21,660 �Hay un fugitivo arriba! 429 00:29:21,660 --> 00:29:23,660 �No habr�amos necesitado tomar hu�spedes, 430 00:29:23,660 --> 00:29:25,660 fugitivos o normales, 431 00:29:25,660 --> 00:29:28,500 si usted no hubiera arruinado la herencia de la t�a 432 00:29:28,500 --> 00:29:30,660 como la morsa holgazana que usted es! 433 00:29:32,660 --> 00:29:35,660 Puede que sea una morsa, pero soy una morsa que paga. 434 00:29:43,660 --> 00:29:45,660 �Spiro! 435 00:29:45,660 --> 00:29:48,020 - Tengo un favor que pedirte. - Ven a mi oficina. 436 00:29:55,660 --> 00:29:58,660 - Necesito un buen bote con motor. - �Por qu�? 437 00:29:58,660 --> 00:30:00,660 Para llevar un amigo nuestro fuera de Grecia. 438 00:30:00,660 --> 00:30:03,660 - �Basil? �Quieres ahogarlo? - No. 439 00:30:03,660 --> 00:30:06,660 Bueno, s�, pero no. Un amigo griego. 440 00:30:06,660 --> 00:30:08,660 - �Cu�l es su nombre? - No puedo dec�rtelo. 441 00:30:08,660 --> 00:30:11,660 - �C�mo lo deletreas? - No, s� puedo pronunciarlo, 442 00:30:11,660 --> 00:30:12,660 pero no quiero decirlo. 443 00:30:12,660 --> 00:30:15,660 Es el tan llamado fugitivo comunista. Se est� quedando con nosotros. 444 00:30:15,660 --> 00:30:18,660 �Su se�or Vangelatos? 445 00:30:18,660 --> 00:30:20,660 - �El tipo buscado? - S�. 446 00:30:20,660 --> 00:30:22,660 Es un buen hombre. 447 00:30:22,660 --> 00:30:24,660 Necesita llegar al pa�s seguro m�s cercano. 448 00:30:26,660 --> 00:30:27,660 Bien. 449 00:30:31,660 --> 00:30:33,700 Lamento mucho lo de mi madre contigo. 450 00:30:35,660 --> 00:30:36,660 No tanto como yo lo lamento. 451 00:30:38,660 --> 00:30:41,660 Pero ella est� a salvo, bien y... 452 00:30:41,660 --> 00:30:43,660 �maravillosa? 453 00:30:43,660 --> 00:30:46,180 S�. Lo est�. 454 00:30:55,660 --> 00:30:59,660 �Hola! Belleza, cortes de pelo. 455 00:31:03,660 --> 00:31:05,660 Hola. 456 00:31:05,660 --> 00:31:08,180 Muy barato. Tengo mis propias tijeras. 457 00:31:08,180 --> 00:31:09,700 Y corto el pelo de mascotas bastante bien. 458 00:31:09,700 --> 00:31:13,660 Pi�nselo y regrese aqu� ma�ana para hacer una reserva. 459 00:31:17,848 --> 00:31:21,127 Los Durrells est�n escondiendo al comunista figitivo en su casa. . . 460 00:31:21,127 --> 00:31:23,296 La se�ora Durrell es una dama elegante. . . 461 00:31:23,691 --> 00:31:25,410 Ella no har�a una cosa as�. . . 462 00:31:34,121 --> 00:31:35,328 Revisen el jard�n. . . 463 00:31:41,660 --> 00:31:44,500 - Se�or Durrell. - �Qu� lo trae a nuestra casa? 464 00:31:44,500 --> 00:31:46,660 Quisiera revisar la nueva pensi�n. 465 00:31:46,660 --> 00:31:47,660 Para asegurarme de que todo est� en orden. 466 00:31:47,660 --> 00:31:51,700 �Todos, el superintendente y dos amables polic�as 467 00:31:51,700 --> 00:31:54,660 van a controlar que todo est� en orden! 468 00:31:57,660 --> 00:31:59,660 Mucha gente est� dormitando. 469 00:31:59,660 --> 00:32:01,700 - �Superintendente! - Leslie. 470 00:32:01,700 --> 00:32:05,020 �Puedo preguntarle algo? Aqu� afuera, 471 00:32:05,020 --> 00:32:07,660 - porque es, es personal. - �Qu�? 472 00:32:09,700 --> 00:32:12,660 - �Puedo recuperar mi viejo trabajo? - No. 473 00:32:12,660 --> 00:32:14,660 Pero soy un polic�a nato. Odio la injusticia, 474 00:32:14,660 --> 00:32:17,700 amo los uniformes... 475 00:32:19,660 --> 00:32:21,660 Superintendente. 476 00:32:21,660 --> 00:32:23,340 Qu� alegr�a. 477 00:32:23,340 --> 00:32:25,660 Deber�a sentarse y tomar un t� y pastel. 478 00:32:29,660 --> 00:32:32,660 Todos ustedes. S� cuanto ustedes los polis adoran los pasteles. 479 00:32:32,660 --> 00:32:34,660 S�lo yo. 480 00:32:34,660 --> 00:32:36,660 Mis hombres revisar�n la casa. Vayan. 481 00:32:43,660 --> 00:32:45,660 Estoy emocionado de estar en su domicilio. 482 00:32:47,660 --> 00:32:51,660 - Necesito ver su orden de registro. - No pueden subir. 483 00:32:51,660 --> 00:32:54,660 Mi amiga est� desnuda. 484 00:32:54,660 --> 00:32:57,660 Ella es agresiva. Es australiana. 485 00:32:57,660 --> 00:32:59,660 Y gritar�, as� que le dar�a un momento. 486 00:33:15,340 --> 00:33:17,660 Podemos hacerlo. 487 00:33:19,340 --> 00:33:21,660 - Aseg�rate de que est� apretado. - S�, s�. 488 00:33:21,660 --> 00:33:23,660 Bien, vamos... 489 00:33:23,660 --> 00:33:25,340 S�, asi. 490 00:33:25,340 --> 00:33:27,660 - S�. - S�. 491 00:33:27,660 --> 00:33:29,660 Ah� est�, lo hicimos. 492 00:33:32,660 --> 00:33:34,660 Maldici�n. 493 00:33:39,660 --> 00:33:42,340 Usted es una hermosa mujer. 494 00:33:42,340 --> 00:33:44,660 Yo soy un hombre apuesto. Juntos nos ver�amos adorables. 495 00:33:44,660 --> 00:33:46,660 S�. 496 00:33:46,660 --> 00:33:49,660 Usted duerme sola, eso es un desperdicio. 497 00:33:49,660 --> 00:33:52,660 Bueno, no realmente, mire, en la cama sacudo mucho las piernas. 498 00:33:52,660 --> 00:33:54,660 Eso pens�. 499 00:33:54,660 --> 00:33:58,660 �No, no de esa manera! No, yo solo... 500 00:34:00,660 --> 00:34:04,660 Hola, la polic�a. D�jenme mostrarles mi lechuza. 501 00:34:04,660 --> 00:34:06,660 Ulises. �No es magn�fico? 502 00:34:06,660 --> 00:34:08,700 T�mense su tiempo, acar�cienlo. 503 00:34:14,519 --> 00:34:15,768 �Revisaron el edificio? . . 504 00:34:16,058 --> 00:34:17,425 No podemos subir las escaleras. . . 505 00:34:17,514 --> 00:34:19,215 Hay una mujer desnuda y enojada arriba. . . 506 00:34:19,215 --> 00:34:20,634 No sean tontos. H�ganlo. . . 507 00:34:21,700 --> 00:34:24,660 La sabia lechuza se ha tragado el lindo rat�n. 508 00:34:24,660 --> 00:34:27,660 Si quisiera ser tragada, no ser�a por usted. 509 00:34:28,660 --> 00:34:32,660 Y Spiro no es deshonesto, es dolorosamente honorable. 510 00:34:32,660 --> 00:34:34,340 Inspeccionar� la casa. 511 00:34:34,340 --> 00:34:37,660 Tenemos informaci�n de que usted esconde un criminal comunista. 512 00:34:41,660 --> 00:34:44,180 �Toma la cuerda! 513 00:35:00,660 --> 00:35:03,660 - �No subir�! - Mam�, �qu� hacemos ahora? 514 00:35:03,660 --> 00:35:04,660 - Hola. - No puede pasar aqu�. 515 00:35:04,660 --> 00:35:08,660 �Disc�lpenme! 516 00:35:08,660 --> 00:35:10,660 - �Esperen! - �No pueden subir! 517 00:35:10,660 --> 00:35:13,660 Regresen y doblen esas cosas con cuidado. 518 00:35:13,660 --> 00:35:14,660 �Ustedes no tienen una orden! 519 00:35:27,660 --> 00:35:28,660 Dios m�o... 520 00:35:33,660 --> 00:35:35,660 �No! �Espera! 521 00:35:38,660 --> 00:35:40,340 �No, no, no! 522 00:35:47,660 --> 00:35:51,180 - Nos vemos nuevamente, Superintendente. - �No, no, no! 523 00:35:51,180 --> 00:35:53,660 - Necesitamos algo para... - �Algo qu�? 524 00:35:59,500 --> 00:36:01,660 Ten cuidado... 525 00:36:12,660 --> 00:36:14,660 �Con cuidado, eso es! 526 00:36:22,660 --> 00:36:24,500 �Ag�rrese fuerte! 527 00:36:24,500 --> 00:36:27,660 �Eso es, casi ah�! 528 00:36:27,660 --> 00:36:30,660 - No puedo mirar. - Lo tengo, lo tengo. 529 00:36:30,660 --> 00:36:33,660 S� lo que pas�, los escuch� gritando 530 00:36:33,660 --> 00:36:36,660 sobre un criminal comunista. �Soy culpable, ese ser�a yo! 531 00:36:36,660 --> 00:36:38,860 Sip. �Quien lo habr�a pensado? 532 00:36:40,660 --> 00:36:43,660 Como todos los brit�nicos snobs, me tent� con el Marxismo. 533 00:36:43,660 --> 00:36:45,660 Antes de darme cuenta de que era un disparate. 534 00:36:45,660 --> 00:36:47,660 Eso es. 535 00:36:57,660 --> 00:36:59,660 Que orgullo. Bien hecho. 536 00:37:01,660 --> 00:37:04,660 - Mu�vete. - �R�pido! 537 00:37:33,180 --> 00:37:38,020 Entonces, esperaremos aqu� y esperemos que Spiro haya encontrado un bote. 538 00:37:52,660 --> 00:37:54,660 Emilia volvi� con su antiguo amante. 539 00:37:54,660 --> 00:37:56,660 �l es un mejor revolucionario que yo. 540 00:37:56,660 --> 00:38:01,660 Le dispar� a un hombre, eso est� muy mal. 541 00:38:01,660 --> 00:38:05,660 S�. El amor nos hace hacer locuras. 542 00:38:06,660 --> 00:38:07,860 La dulce locura. 543 00:38:09,660 --> 00:38:11,660 - Ese hombre, Spiro, �es su amante? - No. 544 00:38:13,500 --> 00:38:15,660 Antes deber�a morir su mujer. 545 00:38:15,660 --> 00:38:18,660 �Quiere que yo haga algo al respecto? 546 00:38:18,660 --> 00:38:19,660 �No brome�! 547 00:38:19,660 --> 00:38:21,660 De cualquier manera, usted fallar�a. 548 00:38:24,500 --> 00:38:26,340 Sabe, yo... 549 00:38:26,340 --> 00:38:30,180 sol�a confiar en Spiro de una manera en que no pod�a hacerlo ni con Larry, 550 00:38:30,180 --> 00:38:32,660 o con cualquiera. 551 00:38:32,660 --> 00:38:33,660 As� que me siento perdida. 552 00:38:35,660 --> 00:38:39,500 Se supon�a que la pensi�n iba a darme un prop�sito. 553 00:38:39,500 --> 00:38:41,180 Y todos necesitamos un prop�sito, �no? 554 00:38:41,180 --> 00:38:45,660 Mantener a tu familia segura y bien. Derrocar un gobierno. 555 00:38:46,660 --> 00:38:48,660 Cambiar al mundo con una novela. 556 00:38:49,660 --> 00:38:51,500 Amar animales. 557 00:38:55,660 --> 00:38:58,660 - Usted es un gran oyente. - S�, me lo han dicho. 558 00:39:03,660 --> 00:39:05,660 Spiro es un hombre adorable. 559 00:39:07,660 --> 00:39:10,660 Pero no podemos estar juntos. �Por qu�? 560 00:39:12,660 --> 00:39:14,660 S� que �l quiere estar conmigo. 561 00:39:17,660 --> 00:39:19,660 �l deber�a estar escuch�ndome como usted ahora. 562 00:39:27,660 --> 00:39:31,020 - Gracias. - Debe hablar nuevamente con �l, 563 00:39:31,020 --> 00:39:33,660 por su propia cordura. 564 00:39:33,660 --> 00:39:34,660 Y entonces, �qui�n sabe? 565 00:39:35,660 --> 00:39:38,340 Sea m�s buena con usted misma. 566 00:39:40,500 --> 00:39:42,660 Es el cl�sico callej�n sin salida. 567 00:39:42,660 --> 00:39:45,660 �C�mo peleas contra un estado autoritario? 568 00:39:45,660 --> 00:39:48,660 Si lo haces brutalmente, eres como ellos. 569 00:39:48,660 --> 00:39:50,660 Espero que no se hayan ca�do del acantilado. 570 00:39:50,660 --> 00:39:52,660 Si lo haces pasivamente, bueno, apoyas un r�gimen ilegal 571 00:39:52,660 --> 00:39:54,660 - y eres un idealista. - Demasiadas palabras. 572 00:39:54,660 --> 00:39:57,340 Cuanto m�s pienso en eso, m�s afinidad siento por Vangelatos. 573 00:39:57,340 --> 00:40:00,180 Mis novelas son balas demoliendo las fuerzas 574 00:40:00,180 --> 00:40:01,660 de la opresi�n literaria. 575 00:40:01,660 --> 00:40:03,180 - �Esas son estupideces! - �Realmente lo son? 576 00:40:03,180 --> 00:40:05,660 �Pero los libros son realmente importantes! 577 00:40:05,660 --> 00:40:09,660 Hice un reconocimiento, y creo que no nos est�n vigilando. 578 00:40:09,660 --> 00:40:11,700 Larry, encuentre a Spiro, averigua qu� pasa con el bote. 579 00:40:11,700 --> 00:40:13,500 Asi que dije, puedo ser un abogado 580 00:40:13,500 --> 00:40:14,660 pero si nos pinchan, �acaso no sangramos? 581 00:40:14,660 --> 00:40:16,660 Basil, Lugaretzia, bailarinas. 582 00:40:16,660 --> 00:40:19,660 Si viene la polic�a, d�ganles que nos fuimos a un picnic. 583 00:40:19,660 --> 00:40:21,660 - Y no saben a d�nde. - �Qu� deber�a hacer yo? 584 00:40:21,660 --> 00:40:23,860 - Baja esa lechuza. - �No, no hagas eso! 585 00:40:23,860 --> 00:40:26,660 - No, baja la lechuza al piso. - Correcto, estoy de acuerdo contigo. 586 00:40:26,660 --> 00:40:30,660 Iremos a la ensenada si algo sale mal. 587 00:40:30,660 --> 00:40:32,340 Leslie es como un apuesto general. 588 00:40:35,700 --> 00:40:37,660 Me dejaron afuera nuevamente, �no? 589 00:40:39,660 --> 00:40:41,660 �Alguna vez sientes que creciste m�s que tu propia familia? 590 00:40:51,020 --> 00:40:53,660 Ah� est�n. Trajimos comida y agua. 591 00:40:55,860 --> 00:40:57,660 Tomen, necesitar� esto para su viaje. 592 00:40:57,660 --> 00:40:58,860 No, ahora no. 593 00:41:04,660 --> 00:41:06,660 - �Mira! - �A d�nde? 594 00:41:06,660 --> 00:41:09,660 - No puedo verlo. - Un halc�n. Arriba del promontorio. 595 00:41:11,660 --> 00:41:13,660 Pero, hay algo... 596 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 Vamos... 597 00:41:38,660 --> 00:41:39,860 Justo a tiempo para despedirme. 598 00:41:46,660 --> 00:41:49,660 - Spiro, �qu� puedo decir? - Nada. 599 00:41:49,660 --> 00:41:52,660 - Creo que ir� en camino a Malta. - Spiro... 600 00:41:52,938 --> 00:41:54,632 Debo devolver el bote, es caro. . . 601 00:41:54,632 --> 00:41:57,660 �V�ndalo! Necesitar� dinero para sobrevivir. 602 00:41:57,660 --> 00:41:59,660 El due�o me debe un favor. 603 00:42:01,660 --> 00:42:04,660 Adi�s. Este es un momento triste. 604 00:42:04,660 --> 00:42:06,660 T�, maldito mentiroso. 605 00:42:11,660 --> 00:42:14,180 Te traje un libro fascinante para leer durante tu viaje. 606 00:42:14,180 --> 00:42:17,660 Es sobre animales ungulados con dedos pares. 607 00:42:17,660 --> 00:42:19,660 �Gracias! �Qu� lujo! 608 00:42:19,660 --> 00:42:21,660 No los confundas con los que tienen dedos impares. 609 00:42:21,660 --> 00:42:23,660 C�llate, Gerry, es mi turno. 610 00:42:23,660 --> 00:42:26,660 - Es muy vieja, pero podr�as necesitarla. - No. 611 00:42:26,660 --> 00:42:29,660 - Ahora soy un pacifista. - Esa es una exageraci�n. 612 00:42:29,660 --> 00:42:31,180 Si hay guerra, 613 00:42:31,180 --> 00:42:33,660 deberemos acostumbrarnos a este tipo de cosas. 614 00:42:33,660 --> 00:42:36,660 Cruzar el Mediterr�neo en busca de seguridad. 615 00:42:36,660 --> 00:42:39,660 Por favor, ven a la casa en una hora. 616 00:42:50,700 --> 00:42:52,660 �Adi�s! 617 00:43:05,860 --> 00:43:10,660 - Es muy triste ser extranjeros. - Lo s�. 618 00:43:10,660 --> 00:43:11,660 �Podemos parar? 619 00:43:13,660 --> 00:43:14,660 S�, por favor. 620 00:43:16,660 --> 00:43:20,660 - �Adi�s! - �Adi�s! 621 00:43:27,660 --> 00:43:29,660 - �C�mo sali� todo? - Maravillosamente. 622 00:43:29,660 --> 00:43:32,660 El se�or Vangelatos va en camino a la seguridad. 623 00:43:32,660 --> 00:43:35,660 Al ser el �nico hu�sped, tiene mi completa atenci�n, Basil. 624 00:43:35,660 --> 00:43:38,660 Bueno, de hecho, reconozco que fui un pesado y un cretino, 625 00:43:38,660 --> 00:43:40,700 as� que yo... nosotros queremos agradecerle. 626 00:43:40,700 --> 00:43:42,660 Por aguantarnos. 627 00:43:45,660 --> 00:43:47,180 Bueno, estoy conmovida. 628 00:43:47,180 --> 00:43:50,660 �No es para ti! S�lo para tu mam�. 629 00:43:50,660 --> 00:43:53,340 Ahora, s� que algunos de ustedes tienen dudas 630 00:43:53,340 --> 00:43:56,660 sobre la inteligencia y la idoneidad de Ulises 631 00:43:56,660 --> 00:43:59,660 como mascota de mi zool�gico, por su historial de v�mitos. 632 00:43:59,660 --> 00:44:04,660 - Pero, prep�rense para desilusionarse. - Buen vocabulario. 633 00:44:04,660 --> 00:44:06,660 Gracias. Vamos chico. 634 00:44:06,660 --> 00:44:09,340 S�. 635 00:44:13,860 --> 00:44:16,660 Ulises, vamos... 636 00:44:21,660 --> 00:44:24,660 Ulises. 637 00:44:28,660 --> 00:44:33,340 - Margo, �en d�nde estabas? - No te preocupes por m�. 638 00:44:33,340 --> 00:44:36,700 Estuve planificando mi vida. �Vang lo logr�? 639 00:44:36,700 --> 00:44:39,180 - S�, va en camino a Malta. - Gracias a Dios. 640 00:44:39,180 --> 00:44:42,660 Como no estuve para desearle suerte, hice esto para �l. 641 00:44:42,660 --> 00:44:44,660 Ven, dulzura. 642 00:44:49,180 --> 00:44:50,660 Mi Dios. 643 00:44:50,660 --> 00:44:53,660 La te�� yo misma. 644 00:44:53,660 --> 00:44:57,660 - Rojo de Revolucion, blanco de Paz. - Nunca me import� lo de la Revoluci�n, 645 00:44:57,660 --> 00:44:59,700 esos son los colores del viejo y bueno de San Jorge. 646 00:44:59,700 --> 00:45:01,660 No la molestes. 647 00:45:01,660 --> 00:45:04,660 Amamos a Margo. Lo siento querida. Toma un bollo. 648 00:45:04,660 --> 00:45:09,180 No pueden anularme esta vez. Abrir� un local en la ciudad de Corf�. 649 00:45:09,180 --> 00:45:11,660 - Mi vida est� por comenzar. - No, Margo, 650 00:45:11,660 --> 00:45:14,660 - no puedes hacer grandes anuncios. - �Por qu� no? 651 00:45:14,660 --> 00:45:16,500 Porque yo lo har�. Me voy. 652 00:45:17,660 --> 00:45:19,660 Spiro me llevar� a Kalami. 653 00:45:19,660 --> 00:45:23,660 �Qu�? �No! �Por qu�, a d�nde? 654 00:45:23,660 --> 00:45:26,660 Es en la costa, es un paraiso, nada que hacer, s�lo escribir. 655 00:45:26,660 --> 00:45:28,660 A pesar de lo que puedan pensar, 656 00:45:28,660 --> 00:45:30,660 - me tomo mi arte en serio. - Lo siento. 657 00:45:30,660 --> 00:45:33,660 - Lo siento. - Escribir� cartas, 658 00:45:33,660 --> 00:45:35,180 maravillosas cartas. 659 00:45:40,860 --> 00:45:45,660 Mira, Spiro. Como sol�a ser antes. 660 00:45:56,180 --> 00:45:59,660 - �Margo se fu�! - Debemos revisar la isla. 661 00:45:59,660 --> 00:46:02,340 Hay un coronel loco qued�ndose con nosotros y le est� pagando a Leslie 662 00:46:02,340 --> 00:46:03,660 para que lo lleve a cazar un jabal� salvaje. 663 00:46:03,660 --> 00:46:04,660 - As� que los detendremos. - Bien. 664 00:46:04,660 --> 00:46:07,660 - Volver� ma�ana. - �Ma�ana? 665 00:46:07,660 --> 00:46:09,660 - Tienes una mujer, �no es as�? 666 00:46:09,660 --> 00:46:11,660 Tiene una mujer que quiere conservar, y a m� aqu� 667 00:46:11,660 --> 00:46:13,020 esper�ndolo por si acaso. 668 00:46:13,020 --> 00:46:14,660 �Acaricie un animal hoy! 52526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.