All language subtitles for The Da Vinci Code

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,260 --> 00:02:16,385 不准動 2 00:02:17,262 --> 00:02:18,804 告訴我東西在哪裡? 3 00:02:24,352 --> 00:02:28,480 你和你的弟兄們 擁有一件不屬於你們的東西 4 00:02:29,023 --> 00:02:33,026 我不知道你在說什麼 5 00:02:33,361 --> 00:02:36,071 你寧死都要保守這秘密嗎? 6 00:02:37,198 --> 00:02:39,533 -求求你 -你這是自找死路 7 00:02:39,909 --> 00:02:41,326 慢著 8 00:02:45,415 --> 00:02:47,624 主啊,原諒我 9 00:02:49,085 --> 00:02:51,086 聖許畢斯教堂 10 00:02:51,379 --> 00:02:54,756 聖器收藏室有一條玫瑰線 11 00:02:54,924 --> 00:02:57,092 東西就在玫瑰標誌下方 12 00:02:59,804 --> 00:03:01,091 謝謝你 13 00:03:12,528 --> 00:03:15,361 (《神聖女性的符號》 羅柏蘭登著) 14 00:03:49,312 --> 00:03:54,274 符號是幫我們瞭解過去的語言 15 00:03:54,817 --> 00:03:59,154 俗語說的好 一幅圖畫勝過千言萬語 16 00:03:59,322 --> 00:04:02,366 但是它說出什麼話? 17 00:04:03,159 --> 00:04:06,703 請說出這個符號代表什麼 你們想到的第一個念頭 18 00:04:06,871 --> 00:04:09,206 -仇恨、種族歧視 -三K黨 19 00:04:09,374 --> 00:04:14,670 是的,很有趣 但是西班牙人不能苟同 20 00:04:14,963 --> 00:04:18,340 這是西班牙神父穿的長袍 21 00:04:18,633 --> 00:04:20,676 那這個符號呢? 22 00:04:21,010 --> 00:04:22,052 惡魔 23 00:04:23,304 --> 00:04:24,471 請說英文 24 00:04:24,639 --> 00:04:25,722 魔鬼的長柄叉 25 00:04:25,890 --> 00:04:28,100 可憐的海神 26 00:04:28,518 --> 00:04:33,814 這是他的三叉戟 對古代人來說是力量的象徵 27 00:04:33,982 --> 00:04:35,190 這個符號呢? 28 00:04:36,192 --> 00:04:38,694 -聖母與聖嬰 -信仰、基督教 29 00:04:38,861 --> 00:04:42,656 不對,這是異教神祇何露斯 以及他的母親伊西絲 30 00:04:42,824 --> 00:04:45,409 比耶穌誕生還要早幾百年 31 00:04:45,576 --> 00:04:49,329 研究過去的歷史能夠幫助我們… 32 00:04:49,497 --> 00:04:52,582 瞭解現今的世界 33 00:04:52,875 --> 00:04:57,421 我們該如何從信仰中釐清真理? 34 00:04:57,672 --> 00:05:01,216 又該如何記載我們的歷史 不管是個人或是文化的歷史 35 00:05:01,384 --> 00:05:03,510 進而確認人類的定位? 36 00:05:03,678 --> 00:05:08,056 我們該如何從扭曲的歷史當中 37 00:05:08,474 --> 00:05:11,310 找出當初的真相? 38 00:05:11,477 --> 00:05:14,730 今晚這將是我們的任務 39 00:05:14,897 --> 00:05:18,233 我還是認為他對黃金分割率的 看法有點牽強 40 00:05:18,401 --> 00:05:24,614 我不覺得,我認為黃金分割率 在自然中俯拾即是 41 00:05:25,533 --> 00:05:27,075 當然,我辦得到 42 00:05:27,243 --> 00:05:30,245 我兒子是你在哈佛大學的學生 43 00:05:30,413 --> 00:05:32,664 -邁可柯普呀,他很崇拜你 -喔,是啊 44 00:05:32,874 --> 00:05:34,916 他說你是他最棒的教授 45 00:05:35,084 --> 00:05:39,087 柯太太,我已經給他甲下了 46 00:05:39,255 --> 00:05:40,672 他跟我說過了,謝謝你 47 00:05:40,840 --> 00:05:42,174 蘭登先生? 48 00:05:42,842 --> 00:05:44,217 嗨 49 00:05:44,510 --> 00:05:45,761 你好,教授 50 00:05:46,637 --> 00:05:51,975 我是刑事警察局總部科列分隊長 算是法國的聯邦調查局 51 00:05:52,435 --> 00:05:55,062 請你看一下這張照片 52 00:05:55,229 --> 00:05:58,106 我的長官法捨隊長… 53 00:05:58,274 --> 00:06:01,902 希望借重你的專業知識 54 00:06:02,070 --> 00:06:03,570 解釋他身上的符號 55 00:06:12,246 --> 00:06:14,373 請恕我失陪 56 00:06:17,627 --> 00:06:19,461 我本來約好傍晚要和他喝酒的 57 00:06:19,629 --> 00:06:20,879 我們知道 58 00:06:22,173 --> 00:06:24,341 他的日誌本上有你的名字 59 00:06:25,468 --> 00:06:28,220 他爽約了,我等了一個多鐘頭 60 00:06:31,474 --> 00:06:34,184 怎麼會有人對他做這種事? 61 00:06:34,352 --> 00:06:37,479 你誤解了,教授 62 00:06:37,814 --> 00:06:39,940 他是被人用槍射死的 63 00:06:40,191 --> 00:06:42,818 但是他在這張照片上的樣子 64 00:06:42,985 --> 00:06:45,612 是索尼耶赫自己弄出來的 65 00:06:48,699 --> 00:06:52,994 老師,四個人都死了 66 00:06:53,871 --> 00:06:56,957 三名大長老和盟主本人 67 00:06:57,125 --> 00:07:00,210 我猜你應該問出地點了 68 00:07:00,378 --> 00:07:03,505 四個人的說法都一致 69 00:07:03,673 --> 00:07:06,091 我各別逼問出來的 70 00:07:06,843 --> 00:07:11,179 我本來還怕錫安會員會寧死不屈 71 00:07:14,725 --> 00:07:18,854 他們死到臨頭還是不敢不說 72 00:07:22,275 --> 00:07:24,693 東西在這裡 73 00:07:24,944 --> 00:07:27,362 就在巴黎,老師 74 00:07:28,322 --> 00:07:33,785 藏在聖許畢斯教堂玫瑰標誌下方 75 00:07:34,287 --> 00:07:37,038 你要立刻出發,西拉 76 00:08:49,987 --> 00:08:53,448 我嚴格的對付自己的身體 77 00:09:31,237 --> 00:09:33,363 法捨隊長在等你 78 00:09:41,664 --> 00:09:42,998 好吧 79 00:09:54,302 --> 00:09:55,760 -蘭登先生 -是的 80 00:09:56,262 --> 00:09:58,179 我是伯居法捨隊長 81 00:09:59,223 --> 00:10:00,640 你喜歡我們的金字塔嗎? 82 00:10:00,808 --> 00:10:01,891 非常壯觀 83 00:10:02,685 --> 00:10:04,644 是巴黎臉上的一道疤 84 00:10:05,771 --> 00:10:07,606 請跟我來 85 00:10:15,281 --> 00:10:17,407 這是倒置金字塔 86 00:10:17,867 --> 00:10:19,200 非常特別 87 00:10:19,368 --> 00:10:21,536 兩座金字塔相互對應 88 00:10:21,704 --> 00:10:22,746 有意思 89 00:10:25,458 --> 00:10:29,002 我不確定能幫上什麼忙 90 00:10:33,549 --> 00:10:35,592 你和館長很熟嗎? 91 00:10:35,760 --> 00:10:39,012 不,我們只見過一次面 92 00:10:39,180 --> 00:10:41,514 我們曾在… 93 00:10:41,682 --> 00:10:43,892 曾一起參與學術討論會 94 00:10:44,060 --> 00:10:46,686 是什麼東西好笑? 95 00:10:46,937 --> 00:10:48,563 我們意見相左甚大 96 00:10:48,731 --> 00:10:52,317 他跟我聯絡時我還嚇了一跳 97 00:11:00,368 --> 00:11:02,744 我們能不能走樓梯? 98 00:11:17,301 --> 00:11:20,595 索尼耶赫要求今晚和你碰面? 99 00:11:20,763 --> 00:11:21,930 沒錯 100 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 他打電話給你嗎? 101 00:11:25,267 --> 00:11:28,520 電子郵件,他聽說我在巴黎 102 00:11:29,563 --> 00:11:31,398 有一些事情想和我討論 103 00:11:31,565 --> 00:11:32,691 討論什麼? 104 00:11:37,697 --> 00:11:40,990 你看起來…很緊張 105 00:11:56,132 --> 00:11:59,759 -這裡面有真品嗎? -當然沒有 106 00:11:59,927 --> 00:12:03,680 所以你懂安全程序的事 107 00:12:03,848 --> 00:12:08,101 我知道這麼大的美術館,因預算限制 無法全部使用監控系統 108 00:12:08,269 --> 00:12:10,812 大部份美術館以困住歹徒為要 109 00:12:10,980 --> 00:12:14,190 對,別想防止他們入侵了 110 00:12:14,358 --> 00:12:16,568 我們只管困住他們 111 00:12:22,116 --> 00:12:26,202 大陳列館 你們在這裡發現屍體 112 00:12:26,370 --> 00:12:28,163 你怎麼知道? 113 00:12:29,165 --> 00:12:34,127 我認得照片上的鑲木地板 絕對不會有錯 114 00:12:43,512 --> 00:12:44,846 天啊 115 00:12:48,517 --> 00:12:50,935 讓我們討論如何回答尖銳的問題 116 00:12:51,103 --> 00:12:54,022 很多人說主業會是洗腦教派 117 00:12:54,190 --> 00:12:57,358 或是極端保守基督教秘密社團 118 00:12:57,526 --> 00:13:00,278 -我們是個樸素的天主教教堂 -樸素? 119 00:13:00,446 --> 00:13:03,198 你們在曼哈頓有 斥資四千七百萬的總部 120 00:13:03,365 --> 00:13:06,493 我們的信徒十分慷慨 我們難道要為此道歉嗎? 121 00:13:06,660 --> 00:13:08,995 也許不該這麼回答,主教大人 122 00:13:09,163 --> 00:13:11,331 記者一向對我們嚴厲批評 123 00:13:13,125 --> 00:13:17,295 我們不是馬馬虎虎的天主教徒 124 00:13:17,463 --> 00:13:19,547 天主教有一定的教規 125 00:13:19,715 --> 00:13:22,383 我們必須嚴格遵守 126 00:13:23,135 --> 00:13:26,888 教規一定要包括發誓守貞 什一稅以及透過… 127 00:13:27,056 --> 00:13:30,225 自我鞭笞和苦修帶贖罪嗎? 128 00:13:30,768 --> 00:13:34,896 有很多主業會會員已婚 也有自己的家庭 129 00:13:35,147 --> 00:13:38,024 只有少數人選擇苦行的生活 130 00:13:38,192 --> 00:13:40,819 在我們的修道院宿舍裡 131 00:13:41,821 --> 00:13:44,322 但同樣的神意使命讓我們 不論身在何處,團結一致 132 00:13:44,490 --> 00:13:48,326 那當然是種高尚的生活方式 133 00:13:48,828 --> 00:13:51,412 為何有媒體稱主業會 是「上帝的黑手黨」? 134 00:13:51,580 --> 00:13:55,333 有些人對不瞭解的事物感到害怕 135 00:13:56,919 --> 00:13:59,420 也因為戰爭終於落幕了 136 00:13:59,588 --> 00:14:03,633 -主教,請說重點… -今天就到此為止,謝謝你 137 00:14:03,801 --> 00:14:05,051 我是艾林葛若薩 138 00:14:06,178 --> 00:14:09,889 西拉完成任務,傳說是真的 139 00:14:10,182 --> 00:14:12,100 就藏在玫瑰標誌下方 140 00:14:12,393 --> 00:14:15,436 我這一邊的任務就快完成了 141 00:14:15,938 --> 00:14:19,023 再過一小時我就要去開會 142 00:14:19,275 --> 00:14:23,069 我今晚會拿到你的錢,老師 143 00:14:23,445 --> 00:14:26,114 維特魯威人 144 00:14:26,282 --> 00:14:29,534 是達文西最有名的素描 145 00:14:29,702 --> 00:14:31,661 他身上的星形圖案是什麼? 146 00:14:32,079 --> 00:14:33,121 五芒星 147 00:14:33,289 --> 00:14:34,956 它有什麼涵義? 148 00:14:35,124 --> 00:14:36,541 這五芒星的歷史悠久 149 00:14:39,420 --> 00:14:42,630 符號在不同場合有不同的意義 150 00:14:42,798 --> 00:14:45,425 我要這個符號,在這裡的意義 151 00:14:45,593 --> 00:14:47,802 五芒星是異教的宗教符號 152 00:14:48,470 --> 00:14:50,054 魔鬼崇拜 153 00:14:50,222 --> 00:14:55,018 不,不是… 這是更早的五芒星 154 00:14:55,477 --> 00:14:57,687 這是維納斯女神的象徵符號 155 00:14:58,314 --> 00:15:00,690 代表萬物女性的那一半 156 00:15:00,858 --> 00:15:04,068 這是宗教歷史學家稱做 「神聖女性的符號」的概念 157 00:15:05,654 --> 00:15:08,823 你是說索尼耶赫臨死之前 158 00:15:08,991 --> 00:15:13,453 在他胸口劃了一個女神符號? 為什麼? 159 00:15:14,788 --> 00:15:18,082 法捨隊長,我也不知道 160 00:15:18,959 --> 00:15:22,587 我只能說他很清楚這符號的意思 161 00:15:22,755 --> 00:15:25,506 這跟魔鬼崇拜毫無關係 162 00:15:25,674 --> 00:15:27,091 -是嗎? -是的 163 00:15:27,259 --> 00:15:28,509 那麼… 164 00:15:29,845 --> 00:15:31,679 這又代表什麼? 165 00:15:32,056 --> 00:15:36,351 「啊,嚴峻的魔鬼 啊,跛足的聖人」 166 00:15:36,518 --> 00:15:39,729 只是一句話,沒什麼涵義 167 00:15:40,022 --> 00:15:43,608 你在臨死前會寫下什麼訊息? 168 00:15:45,069 --> 00:15:49,697 我猜我會寫出殺人兇手的名字 169 00:15:50,366 --> 00:15:53,868 一點也沒錯 170 00:15:54,036 --> 00:15:55,161 教授… 171 00:15:56,580 --> 00:15:58,706 納佛探員 172 00:15:58,874 --> 00:16:00,375 抱歉打擾了 173 00:16:00,542 --> 00:16:01,584 你來的不是時候 174 00:16:01,752 --> 00:16:03,878 我在總部收到犯罪現場的影像檔 175 00:16:04,046 --> 00:16:05,880 我破解了密碼 176 00:16:06,215 --> 00:16:07,799 這是斐波那契數列 177 00:16:07,967 --> 00:16:10,385 索尼耶赫在地板上留下的數字 178 00:16:10,719 --> 00:16:12,845 總部派我來解釋這件事 179 00:16:13,013 --> 00:16:14,305 的確是斐波那契數列 180 00:16:14,473 --> 00:16:15,974 這些數字排序錯誤 181 00:16:16,141 --> 00:16:18,977 我有一個緊急口信要給蘭登教授 182 00:16:19,144 --> 00:16:20,603 就是您嗎? 183 00:16:20,771 --> 00:16:22,063 什麼? 184 00:16:24,400 --> 00:16:27,485 我是蘇菲納佛 法國刑事警察局解碼科 185 00:16:27,653 --> 00:16:29,696 美國大使館打給總部 186 00:16:34,493 --> 00:16:38,746 抱歉,他們說這件事攸關生死 187 00:16:39,665 --> 00:16:43,084 這是大使館留言服務台的電話號碼 188 00:16:43,669 --> 00:16:45,086 謝謝你 189 00:16:52,344 --> 00:16:54,554 你好,這是蘇菲納佛家 190 00:16:55,431 --> 00:16:58,182 納佛小姐,這… 191 00:16:58,350 --> 00:16:59,934 電話號碼沒有錯 192 00:17:00,102 --> 00:17:02,603 你得按下密碼才能聽到留言 193 00:17:02,771 --> 00:17:03,813 可是我… 194 00:17:03,981 --> 00:17:06,899 就是那張紙上的三位數號碼 195 00:17:15,868 --> 00:17:18,953 蘭登教授,請你保持冷靜 196 00:17:19,121 --> 00:17:22,415 仔細依照我的指示去做 197 00:17:22,583 --> 00:17:24,917 千萬不要向法捨透露任何事 198 00:17:25,085 --> 00:17:27,170 你的情況非常危險 199 00:17:40,476 --> 00:17:42,018 聖許畢斯教堂 200 00:17:42,269 --> 00:17:43,895 你好,修女 201 00:17:44,897 --> 00:17:48,691 我要你今晚帶一個人參觀教堂 202 00:17:49,109 --> 00:17:50,526 是的,神父 203 00:17:51,070 --> 00:17:52,779 但是時候不早了 204 00:17:53,989 --> 00:17:55,031 不能等到明天…? 205 00:17:55,199 --> 00:17:59,952 這是一位主業會主教的要求 206 00:18:00,662 --> 00:18:03,122 這是我的榮幸 207 00:18:27,022 --> 00:18:30,108 我有一位朋友出了意外 208 00:18:30,275 --> 00:18:32,318 必須搭明天一早的班機飛回去 209 00:18:32,486 --> 00:18:33,778 我明白了 210 00:18:33,946 --> 00:18:38,032 這裡有洗手間嗎? 我想去洗把臉 211 00:18:38,200 --> 00:18:39,367 沒錯 212 00:18:41,495 --> 00:18:44,831 她說那些數字沒有意義 213 00:18:45,082 --> 00:18:46,916 只是一個數學玩笑 214 00:18:47,876 --> 00:18:49,752 真的沒有意義嗎? 215 00:18:52,381 --> 00:18:54,465 等我回來再看一次 216 00:18:58,345 --> 00:19:00,805 抱歉,沒問題 217 00:19:18,574 --> 00:19:20,825 你收到索尼耶赫的訊息嗎? 218 00:19:21,493 --> 00:19:23,161 你在說什麼? 219 00:19:24,246 --> 00:19:25,746 那個老瘋子 220 00:19:25,914 --> 00:19:28,541 你恐怕認錯人了,我是來… 221 00:19:28,709 --> 00:19:30,501 我被請來做諮詢 222 00:19:30,669 --> 00:19:32,587 不,你正受到監視 223 00:19:32,754 --> 00:19:34,380 是的,而… 224 00:19:34,548 --> 00:19:36,174 什麼? 225 00:19:36,341 --> 00:19:40,261 把嫌犯帶到犯罪現場 希望他會證明自己有罪 226 00:19:40,429 --> 00:19:41,512 嫌犯? 227 00:19:42,097 --> 00:19:43,764 檢查你的外套口袋 228 00:19:45,017 --> 00:19:46,350 快點 229 00:19:50,689 --> 00:19:52,106 衛星定位系統追蹤器 230 00:19:52,274 --> 00:19:55,359 能夠準確找到任何人的位置 231 00:19:55,527 --> 00:19:59,113 去接你的探員偷偷塞進你的口袋 232 00:20:00,532 --> 00:20:02,617 防止你試圖逃跑 233 00:20:04,161 --> 00:20:06,829 他們在嚴密監視你的行蹤 234 00:20:16,256 --> 00:20:18,382 我什麼也沒做,幹嘛要逃跑? 235 00:20:18,550 --> 00:20:22,637 這就是你來之前 236 00:20:22,804 --> 00:20:25,681 法捨擦掉的第四行字 237 00:20:30,429 --> 00:20:31,460 (附記:找羅柏蘭登) 238 00:20:31,563 --> 00:20:35,691 他是帶你來逼供的,教授 239 00:20:38,487 --> 00:20:41,280 他還在裡面?他在幹嘛? 240 00:20:45,994 --> 00:20:49,413 法捨根本就沒在找別的嫌犯 241 00:20:49,623 --> 00:20:51,123 他認定你就是殺人兇手 242 00:20:54,753 --> 00:20:57,380 索尼耶赫幾時和你聯絡的? 243 00:20:57,547 --> 00:20:58,631 -今天嗎? -對 244 00:20:58,799 --> 00:21:00,883 幾點? 245 00:21:01,051 --> 00:21:02,927 三點,三點左右 246 00:21:03,095 --> 00:21:05,846 畫廊警鈴在八點被觸動,你在… 247 00:21:06,014 --> 00:21:07,723 -我當時在講課 -是九點時 248 00:21:07,891 --> 00:21:12,687 你旅館房間的「請勿打擾」告示 八點半還亮著,沒錯吧? 249 00:21:12,854 --> 00:21:16,607 法捨的綽號叫蠻牛 他不達到目的,絕不罷手 250 00:21:16,775 --> 00:21:19,986 他大可以把你拘留好幾個月 251 00:21:20,153 --> 00:21:23,531 到時索尼耶赫要你給我的訊息 就沒用了 252 00:21:23,699 --> 00:21:25,825 先等一下 253 00:21:26,410 --> 00:21:27,952 你到底是誰? 254 00:21:28,120 --> 00:21:30,496 你在說什麼?我要告訴你什麼? 255 00:21:31,790 --> 00:21:34,041 或許說說到底是誰殺了他 256 00:21:40,674 --> 00:21:43,259 斐波那契數列 257 00:21:43,427 --> 00:21:45,636 我相信索尼耶赫寫了它 258 00:21:45,804 --> 00:21:48,723 這樣調查才能包括一位 解碼者 259 00:21:52,769 --> 00:21:54,562 這樣假設很大膽 260 00:21:54,730 --> 00:21:56,188 不 261 00:21:57,441 --> 00:21:59,108 那兩個字母 262 00:21:59,276 --> 00:22:00,401 「P.S.」 263 00:22:00,569 --> 00:22:02,236 「附記」的縮寫 264 00:22:06,158 --> 00:22:10,161 其實是「蘇菲公主」的縮寫 265 00:22:10,329 --> 00:22:13,247 我小時候和他一起住 266 00:22:18,754 --> 00:22:21,339 賈克索尼耶赫是我的祖父 267 00:22:26,470 --> 00:22:29,847 他的遺願是讓我們見面 268 00:22:31,600 --> 00:22:33,851 如果你幫我查出原因 269 00:22:34,019 --> 00:22:37,730 我就帶你到大使館尋求庇護 270 00:22:38,940 --> 00:22:41,734 法捨不會放我走,對吧? 271 00:22:42,444 --> 00:22:43,778 沒錯 272 00:22:44,613 --> 00:22:48,449 我們要另外想辦法逃走 273 00:22:59,461 --> 00:23:01,796 你有什麼好辦法? 274 00:23:11,306 --> 00:23:14,141 索尼耶赫在看他的著作 275 00:23:14,518 --> 00:23:16,477 血痕 276 00:23:18,397 --> 00:23:20,231 隊長 277 00:23:20,399 --> 00:23:24,485 解碼者剛通知說解開了 278 00:23:24,653 --> 00:23:26,487 納佛已經告訴我們了 279 00:23:26,655 --> 00:23:30,491 她那樣冒然闖進來妨礙我們工作 我應該開除她 280 00:23:30,659 --> 00:23:32,618 沒錯 281 00:23:32,786 --> 00:23:35,329 只是總部並沒有派蘇菲納佛來 282 00:23:37,749 --> 00:23:38,916 什麼? 283 00:23:39,084 --> 00:23:42,503 隊長,請看 284 00:23:44,172 --> 00:23:45,464 他跳樓了 285 00:23:45,841 --> 00:23:46,924 該死 286 00:23:49,219 --> 00:23:52,346 他又在移動,速度很快 287 00:23:52,931 --> 00:23:54,723 他一定在車上 288 00:23:56,143 --> 00:24:00,354 他在騎兵橋上向南移動 289 00:24:09,030 --> 00:24:10,364 可惡 290 00:24:33,889 --> 00:24:36,974 那個警員會搜索整個樓層 291 00:24:40,562 --> 00:24:42,897 我去看一下 292 00:24:43,398 --> 00:24:44,690 沒問題 293 00:24:53,366 --> 00:24:55,576 他比我記憶中老很多 294 00:25:07,255 --> 00:25:10,716 我有好久沒和他見面或聯絡了 295 00:25:19,768 --> 00:25:23,771 他今天打到我辦公室好幾次 296 00:25:24,940 --> 00:25:27,983 他說這件事攸關生死 297 00:25:28,485 --> 00:25:31,862 我以為他只是找借口和我聯絡 298 00:25:34,449 --> 00:25:37,451 當在他找不到我之後 299 00:25:38,537 --> 00:25:40,579 就想到要請你幫忙 300 00:25:46,753 --> 00:25:49,463 不管他急著想說什麼… 301 00:25:50,507 --> 00:25:53,342 他都沒有及時找到我倆之一 302 00:26:19,578 --> 00:26:21,996 -等一下 -教授? 303 00:26:22,956 --> 00:26:24,748 不會吧 304 00:26:25,041 --> 00:26:26,667 不會那麼簡單吧 305 00:26:27,627 --> 00:26:30,879 這是錯的,瞧,完全錯了 306 00:26:32,382 --> 00:26:36,051 斐波那契數列必須按照排列 307 00:26:36,219 --> 00:26:37,720 這些數字卻完全亂掉了 308 00:26:37,887 --> 00:26:41,682 如果他想發出訊息 也許是用密碼 309 00:26:41,850 --> 00:26:43,726 請你拿著,好嗎? 310 00:26:45,854 --> 00:26:48,022 這句話沒有意義 311 00:26:50,150 --> 00:26:54,653 除非字母排列順序不對 312 00:26:54,821 --> 00:26:55,988 這是變位字謎 313 00:27:05,323 --> 00:27:06,790 (紅衣主教) 314 00:27:07,709 --> 00:27:09,501 你記憶力過人嗎? 315 00:27:09,836 --> 00:27:13,380 並沒有 不過我幾乎是過目不忘 316 00:27:16,301 --> 00:27:17,598 (神聖) 317 00:27:22,707 --> 00:27:25,403 (李奧納多) 318 00:27:34,736 --> 00:27:36,737 的確是變位字謎 319 00:27:38,073 --> 00:27:40,699 「嚴峻的魔鬼,跛足的聖人」變成… 320 00:27:40,867 --> 00:27:43,535 李奧納多達文西,蒙娜麗莎 321 00:27:43,703 --> 00:27:47,414 蒙娜麗莎的微笑就在這兒 322 00:27:53,672 --> 00:27:58,634 你看 他一定把追蹤器丟下去 323 00:27:58,968 --> 00:28:00,594 正好丟在卡車上面 324 00:28:00,970 --> 00:28:04,515 你很佩服他,是嗎? 325 00:28:06,101 --> 00:28:08,227 我們有夠笨了,誰在羅浮宮? 326 00:28:08,395 --> 00:28:11,146 快用無線電通知他 327 00:28:11,439 --> 00:28:14,566 她的微笑空間頻率比較低 328 00:28:14,734 --> 00:28:18,362 左方的地平線也很明顯 比右方來得低 329 00:28:18,530 --> 00:28:19,613 為什麼? 330 00:28:19,781 --> 00:28:23,117 她從左邊看起來比右邊大 331 00:28:23,284 --> 00:28:26,412 左邊代表女性,右邊代表男性 332 00:28:27,205 --> 00:28:28,706 神聖女性的符號 333 00:28:30,291 --> 00:28:31,458 你為何這麼說? 334 00:28:31,626 --> 00:28:35,921 是我們第一次來時 索尼耶赫說的 335 00:28:38,675 --> 00:28:40,467 那裡有血跡 336 00:28:52,689 --> 00:28:53,856 嘿 337 00:28:55,567 --> 00:28:58,235 「男人騙局如此陰暗」 338 00:28:58,987 --> 00:29:02,322 不對,並不是這個意思 339 00:29:02,490 --> 00:29:04,783 這又是字謎?你能解開嗎? 340 00:29:09,706 --> 00:29:12,207 教授,快點 341 00:29:13,835 --> 00:29:16,754 月亮、講道、符咒 342 00:29:16,963 --> 00:29:21,008 惡魔、惡兆、密碼 修士、官階、巖窟 343 00:29:21,176 --> 00:29:22,259 巖窟中的聖母 344 00:29:23,052 --> 00:29:24,136 達文西的名畫 345 00:29:34,522 --> 00:29:36,315 小心,小心 346 00:29:43,698 --> 00:29:47,618 不可能,白色鳶尾花 347 00:30:05,637 --> 00:30:07,513 警察,不要動 348 00:30:09,307 --> 00:30:10,849 離那幅畫遠一點 349 00:30:11,017 --> 00:30:12,810 把它放下 350 00:30:14,896 --> 00:30:18,982 不,你才該放下槍 351 00:30:19,150 --> 00:30:21,276 快點! 352 00:30:21,444 --> 00:30:23,070 不然我撕了這幅畫 353 00:30:25,907 --> 00:30:27,407 快點! 354 00:30:27,575 --> 00:30:29,409 把你的槍滑過來 355 00:30:32,247 --> 00:30:33,747 小心 356 00:30:33,915 --> 00:30:35,874 反正我沒喜歡過那幅畫 357 00:30:56,729 --> 00:30:58,105 快跑 358 00:31:28,177 --> 00:31:29,887 這是索尼耶赫的東西 359 00:31:30,471 --> 00:31:33,473 我記得小時候曾經看過 360 00:31:34,309 --> 00:31:36,560 他答應有一天要給我 361 00:31:37,312 --> 00:31:39,563 你聽過這句話嗎? 362 00:31:39,731 --> 00:31:41,148 「男人騙局如此陰暗」? 363 00:31:41,316 --> 00:31:42,983 沒有,你有嗎? 364 00:31:43,151 --> 00:31:46,612 你小時候看過秘密集會嗎? 365 00:31:47,780 --> 00:31:50,157 或是任何神秘的儀式? 366 00:31:50,325 --> 00:31:53,619 你祖父想要隱瞞的集會? 367 00:31:53,786 --> 00:31:57,247 他有沒有提過錫安會? 368 00:31:57,415 --> 00:32:00,375 什麼?你為什麼問這些? 369 00:32:00,543 --> 00:32:03,045 錫安會是一個傳說中的組織 370 00:32:03,212 --> 00:32:07,716 它是世上最古老最隱密的社團 會長包括… 371 00:32:07,884 --> 00:32:10,427 牛頓爵士和達文西 372 00:32:10,845 --> 00:32:12,679 白色鳶尾花是他們的徽章 373 00:32:12,847 --> 00:32:15,390 他們保護著一個秘密,稱之為… 374 00:32:15,558 --> 00:32:17,768 「男人陰暗的騙局」 375 00:32:18,353 --> 00:32:19,811 到底是什麼秘密呢? 376 00:32:20,313 --> 00:32:25,651 錫安會負責保護… 上帝在這世上的權力來源 377 00:32:34,535 --> 00:32:36,453 我一個人解不開這個謎團 378 00:32:36,955 --> 00:32:39,915 我已經惹了很大的麻煩 美國大使館在那裡 379 00:32:40,083 --> 00:32:41,208 求求你 380 00:32:41,376 --> 00:32:42,876 就算我們逃得出去… 381 00:32:43,044 --> 00:32:44,544 好吧 382 00:33:20,832 --> 00:33:24,251 不行,你過不去 絕對過不去 383 00:33:31,843 --> 00:33:33,218 那真是… 384 00:33:45,398 --> 00:33:47,232 我們開這輛車跑不遠的 385 00:33:47,400 --> 00:33:50,277 法捨隊長就算心情好 也不會讓嫌犯脫逃 386 00:33:50,445 --> 00:33:52,279 我們得躲起來 387 00:34:10,715 --> 00:34:12,966 主耶穌,賜給我力量 388 00:34:25,521 --> 00:34:29,524 你是白色幽靈 389 00:34:31,903 --> 00:34:34,154 主耶穌,賜給我力量 390 00:36:09,083 --> 00:36:11,710 你竟敢在上帝之家偷竊 391 00:36:26,058 --> 00:36:28,059 你真是個天使 392 00:36:30,521 --> 00:36:32,772 主耶穌,賜給我力量 393 00:36:41,566 --> 00:36:42,863 (阿拉戈) 394 00:36:58,216 --> 00:37:00,425 你有權貴顯要的朋友 395 00:37:01,135 --> 00:37:04,304 艾林葛若薩主教對我很好 396 00:37:04,847 --> 00:37:08,892 我很想在聖許畢斯教堂禱告 397 00:37:09,727 --> 00:37:12,229 只可惜你不能等到早上 398 00:37:12,396 --> 00:37:14,397 光線會比較明亮 399 00:37:15,233 --> 00:37:19,402 修女,告訴我玫瑰線是什麼 400 00:37:19,820 --> 00:37:24,991 北極到南極的直線都稱為玫瑰線 401 00:37:25,159 --> 00:37:30,121 其中有一條線穿過巴黎街道 402 00:37:30,289 --> 00:37:32,832 成為全世界第一條子午線 403 00:37:33,000 --> 00:37:35,502 這條線就穿過這座教堂 404 00:37:35,670 --> 00:37:37,504 就藏在玫瑰標誌下方 405 00:37:37,672 --> 00:37:38,922 你說什麼? 406 00:37:40,174 --> 00:37:41,424 修女 407 00:37:44,095 --> 00:37:47,430 你不必送我,我會自己出去 408 00:37:50,601 --> 00:37:51,768 我堅持獨處 409 00:37:56,023 --> 00:37:58,942 願天主賜給你平靜 410 00:38:00,820 --> 00:38:02,237 你也一樣 411 00:38:24,468 --> 00:38:27,971 灰色Smart汽車,黑色車頂 412 00:38:28,139 --> 00:38:31,725 在迪奈大道轉角 巴黎車站 413 00:38:31,892 --> 00:38:33,143 你讓他們溜了 414 00:38:33,311 --> 00:38:36,271 你這笨蛋 怎麼沒朝著畫直接開槍? 415 00:38:36,439 --> 00:38:39,316 你只配讓我們用你的手 捻熄雪茄 416 00:38:39,483 --> 00:38:40,859 快滾 417 00:38:42,862 --> 00:38:48,616 他們在火車站找到納佛的車 418 00:38:49,118 --> 00:38:54,039 蘭登刷他的信用卡 買了兩張到布魯塞爾的火車票 419 00:38:54,248 --> 00:38:55,749 他們一定在故弄玄虛 420 00:38:55,916 --> 00:38:58,376 不過還是派人去火車站 421 00:38:58,586 --> 00:39:01,254 盤問每個計程車司機 我要把消息發給國際刑警組織 422 00:39:01,422 --> 00:39:04,174 我們還不確定他是兇手 423 00:39:04,592 --> 00:39:08,386 我百分百確定他就是兇手 424 00:39:08,596 --> 00:39:11,514 羅柏蘭登是兇手 425 00:39:20,566 --> 00:39:22,233 這裡就是布洛涅森林? 426 00:39:22,401 --> 00:39:25,278 我們可以在這裡躲一陣子 427 00:39:42,004 --> 00:39:45,298 你們警方並不巡邏這公園 428 00:40:29,026 --> 00:40:30,152 (《約伯記》 三十八章十一節) 429 00:40:39,311 --> 00:40:40,645 留在這裡 430 00:40:42,231 --> 00:40:43,565 我是警察 431 00:40:44,984 --> 00:40:46,317 你想幹嘛? 432 00:41:01,125 --> 00:41:03,209 我用五十歐元買你的毒品 433 00:41:05,421 --> 00:41:07,547 去買點東西吃吧 434 00:41:27,693 --> 00:41:29,736 你沒想過那樣很危險嗎? 435 00:41:29,904 --> 00:41:33,156 沒有,現在有地方可以好好想想 436 00:41:33,616 --> 00:41:35,366 教授,想到什麼嗎? 437 00:41:36,535 --> 00:41:40,121 這一切簡直就像幽浮一樣荒謬 438 00:41:42,541 --> 00:41:44,626 下一步是什麼? 439 00:41:44,793 --> 00:41:46,461 他總是問我 440 00:41:46,629 --> 00:41:49,756 「蘇菲,下一步是什麼?」 441 00:41:50,466 --> 00:41:51,841 拼圖 442 00:41:52,009 --> 00:41:53,426 密碼 443 00:41:54,303 --> 00:41:55,512 尋找寶藏 444 00:41:59,934 --> 00:42:01,226 找到殺死他的兇手 445 00:42:05,439 --> 00:42:08,900 也許錫安會真的存在 446 00:42:09,068 --> 00:42:10,109 我希望不是 447 00:42:10,319 --> 00:42:15,114 錫安會的傳說以血腥收場 會員全都慘遭教會屠殺 448 00:42:15,491 --> 00:42:18,701 傳說從一千年開始 449 00:42:18,869 --> 00:42:21,329 一名法國國王征服聖城耶路撒冷 450 00:42:21,497 --> 00:42:24,832 史上規模最龐大的十字軍東征 451 00:42:25,000 --> 00:42:28,545 其實是由一個秘密兄弟會 452 00:42:28,712 --> 00:42:30,129 也就是錫安會策動 453 00:42:30,297 --> 00:42:34,384 他們的軍隊被稱為聖殿騎士團 454 00:42:34,802 --> 00:42:37,887 聖殿騎士團宣稱要保護聖地 455 00:42:38,055 --> 00:42:42,100 其實是為了掩飾他們真正的目的 根據傳說 456 00:42:42,518 --> 00:42:45,770 這場戰爭是為了找到一件古物 457 00:42:45,938 --> 00:42:47,814 從耶穌在世時期就遺失 458 00:42:47,982 --> 00:42:52,151 教會不擇手段想找到這件古物 459 00:42:52,319 --> 00:42:54,946 他們找到這件寶物嗎? 460 00:42:56,115 --> 00:42:57,407 我就這麼說吧 461 00:42:57,575 --> 00:43:00,493 聖殿騎士團突然停止搜尋行動 462 00:43:00,661 --> 00:43:04,163 從聖地直接前往羅馬 463 00:43:04,331 --> 00:43:06,249 沒人知道他們是不是勒索教廷 464 00:43:06,417 --> 00:43:08,876 或者是教廷付錢叫他們封口 465 00:43:09,044 --> 00:43:13,464 但是事實是教宗發出詔書 466 00:43:13,632 --> 00:43:17,302 賜予聖殿騎士團無上的權力 467 00:43:17,928 --> 00:43:21,306 他們到了十四世紀勢力太強大 468 00:43:21,473 --> 00:43:22,890 對羅馬教廷造成威脅 469 00:43:23,225 --> 00:43:25,351 於是梵蒂岡頒發秘密封令 470 00:43:25,519 --> 00:43:28,479 要在全歐洲同時拆封 471 00:43:29,189 --> 00:43:33,234 教宗宣稱聖殿騎士團崇拜撒旦 472 00:43:33,402 --> 00:43:37,989 並奉天主之命剷除這些異教徒 473 00:43:38,157 --> 00:43:40,617 他的計劃順利完成 474 00:43:40,784 --> 00:43:43,786 聖殿騎士團幾乎全軍覆沒 475 00:43:43,954 --> 00:43:48,207 那天是一三零七年十月十三日 星期五 476 00:43:48,375 --> 00:43:50,335 十三號星期五 477 00:43:50,544 --> 00:43:53,588 教宗派軍隊奪取錫安會的寶物 478 00:43:53,756 --> 00:43:55,381 但是卻什麼也沒找到 479 00:43:55,549 --> 00:43:58,843 倖免於難的聖殿騎士從此消失 480 00:43:59,011 --> 00:44:01,888 聖物的搜尋行動就此展開 481 00:44:02,056 --> 00:44:06,225 什麼聖物? 我從來沒有聽過 482 00:44:06,393 --> 00:44:07,935 你當然有聽過 483 00:44:08,270 --> 00:44:10,688 世上每個人都有聽過 484 00:44:11,190 --> 00:44:14,192 這件聖物就是傳說中的聖盃 485 00:44:19,782 --> 00:44:23,951 索尼耶赫認為他知道聖盃的下落 486 00:44:24,328 --> 00:44:26,245 也許不只如此 487 00:44:26,413 --> 00:44:30,375 這個十字架也許非常古老 488 00:44:30,542 --> 00:44:35,797 不過底下金屬的部份比較新 而且有現代化的身份識別記號 489 00:44:35,964 --> 00:44:37,882 阿克索24 490 00:44:39,802 --> 00:44:43,221 這些小洞是用來讓雷射讀取的 491 00:44:43,389 --> 00:44:47,100 這不只是一個墜飾 而是你祖父留給你的鑰匙 492 00:44:47,434 --> 00:44:49,936 他留給我們兩個人的 493 00:44:51,313 --> 00:44:55,692 阿克索24不是身份識別記號 494 00:44:56,318 --> 00:44:58,236 而是一個地址 495 00:45:03,075 --> 00:45:04,659 這是賈克索尼耶赫 496 00:45:05,035 --> 00:45:07,870 請在嗶聲後留言 497 00:45:08,580 --> 00:45:10,957 索尼耶赫先生,請接電話 498 00:45:11,208 --> 00:45:12,709 我是桑德琳碧耶 499 00:45:12,960 --> 00:45:15,211 我打給名單上的每個人 500 00:45:15,629 --> 00:45:17,547 其他的大長老都死了 501 00:45:18,132 --> 00:45:20,049 他們向殺人兇手說謊 502 00:45:20,384 --> 00:45:22,301 那塊地板也被敲碎 503 00:45:22,511 --> 00:45:25,972 求求你,快接電話 504 00:45:26,140 --> 00:45:28,391 《約伯記》三十八章十一節 505 00:45:29,768 --> 00:45:31,728 你會背嗎? 506 00:45:33,480 --> 00:45:35,273 《約伯記》三十八章十一節 507 00:45:36,900 --> 00:45:39,152 你只可到這裡 508 00:45:39,987 --> 00:45:41,738 不可越過 509 00:45:41,905 --> 00:45:43,322 「不可越過」 510 00:45:47,453 --> 00:45:49,328 你在耍我嗎? 511 00:45:52,374 --> 00:45:54,542 拱心石在哪裡? 512 00:45:55,335 --> 00:45:57,128 我不知道 513 00:45:58,130 --> 00:45:59,297 不 514 00:46:01,550 --> 00:46:04,343 你是教會的修女 515 00:46:06,263 --> 00:46:09,682 但是卻對錫安會效忠? 516 00:46:09,850 --> 00:46:13,895 耶穌只有一個真正的訊息… 517 00:46:34,082 --> 00:46:36,793 上帝的聖徒 518 00:46:37,711 --> 00:46:40,379 天主派來的天使 519 00:46:41,089 --> 00:46:43,883 請接收她的靈魂 520 00:46:44,301 --> 00:46:48,888 將她帶到全能上帝的懷抱 521 00:46:52,810 --> 00:46:57,438 以聖父、聖子、聖靈之名,阿們 522 00:47:28,637 --> 00:47:30,346 歡迎,主教 523 00:47:33,684 --> 00:47:35,101 願主與你同在 524 00:47:35,269 --> 00:47:37,061 也與你同在 525 00:47:37,229 --> 00:47:39,897 曼紐,好久不見了 526 00:47:41,400 --> 00:47:43,442 我看到你的記者會 527 00:47:43,610 --> 00:47:45,069 很有神父的樣子 528 00:47:45,237 --> 00:47:46,612 一群禿鷹 529 00:47:46,780 --> 00:47:50,116 但這些時日,去意大利 得要有好的形象 530 00:47:53,453 --> 00:47:55,162 羅馬狀況如何? 531 00:47:56,456 --> 00:47:57,832 我們服侍他 532 00:48:00,085 --> 00:48:02,295 今天只是今天 533 00:48:02,796 --> 00:48:05,381 但還有許許多多的明天 534 00:48:08,260 --> 00:48:09,969 梵蒂岡酒窖 535 00:48:10,554 --> 00:48:12,763 1976年 536 00:48:12,931 --> 00:48:16,934 1976,獨立的一年 真是恰當 537 00:48:19,313 --> 00:48:21,731 我就知道你會喜歡 538 00:48:22,983 --> 00:48:24,442 我叫其他人過來 539 00:48:44,796 --> 00:48:46,797 歡迎,主教 540 00:48:50,218 --> 00:48:52,386 會議開始 541 00:49:00,771 --> 00:49:04,357 今天討論的事必須守口如瓶 542 00:49:11,198 --> 00:49:12,949 你要說什麼事? 543 00:49:14,910 --> 00:49:16,994 我要求的款項… 544 00:49:17,162 --> 00:49:21,457 面額兩千萬歐元的不記名債券 545 00:49:21,625 --> 00:49:24,835 這不算是一筆小錢 不是嗎? 546 00:49:25,003 --> 00:49:28,255 這任務很複雜,自由的代價很高 547 00:49:28,465 --> 00:49:30,466 當然,你會拯救我們 548 00:49:30,717 --> 00:49:33,177 我們真是幸運 549 00:49:33,345 --> 00:49:38,015 我只是幫助全人類重拾信仰 550 00:49:38,183 --> 00:49:39,475 你還真謙虛 551 00:49:39,851 --> 00:49:42,186 救世主艾林葛若薩主教 552 00:49:42,354 --> 00:49:44,480 若我們同意你的要求… 553 00:49:44,856 --> 00:49:48,067 任務會在何時開始行動? 554 00:49:48,235 --> 00:49:50,069 -今晚就會開始 -什麼? 555 00:49:50,487 --> 00:49:52,196 -它已經開始了 -我們還沒同意 556 00:49:52,364 --> 00:49:53,906 你竟敢妄想… 557 00:49:54,074 --> 00:49:55,866 我不會妄想,只會行動 558 00:49:56,034 --> 00:49:58,244 梵蒂岡不願意支持我們 559 00:49:58,412 --> 00:50:00,037 非但不虔誠而且懦弱 560 00:50:00,205 --> 00:50:04,375 基督教價值觀瓦解才會流血 我不能忍受下去 561 00:50:04,960 --> 00:50:08,254 你們都忘記我們的任務 562 00:50:10,924 --> 00:50:12,091 今晚 563 00:50:13,093 --> 00:50:15,553 聖盃將被摧毀 564 00:50:15,721 --> 00:50:19,682 錫安會的會員將被消滅 565 00:50:27,607 --> 00:50:31,861 一位自稱為老師的人和我聯絡 566 00:50:32,195 --> 00:50:35,448 他對這個議會瞭解甚多 567 00:50:36,033 --> 00:50:38,367 還有錫安會 568 00:50:53,800 --> 00:50:56,343 兩個妓女看到蘭登和納佛 569 00:50:56,511 --> 00:50:58,763 在布洛涅森林搭計程車 570 00:51:13,403 --> 00:51:15,362 是因為你的專業知識嗎? 571 00:51:16,490 --> 00:51:17,990 -你說什麼? -你知道錫安會的來歷 572 00:51:18,158 --> 00:51:20,659 所以索尼耶赫才會找你? 573 00:51:21,203 --> 00:51:24,330 有好幾十名學者懂的比我更多 574 00:51:24,498 --> 00:51:28,626 而且我覺得他也不太喜歡我 575 00:51:29,252 --> 00:51:32,713 他甚至拿我說過一個笑話 576 00:51:32,881 --> 00:51:34,256 什麼笑話? 577 00:51:47,479 --> 00:51:49,271 我能效勞嗎? 578 00:51:55,153 --> 00:51:57,446 請用右手邊的門 579 00:52:04,552 --> 00:52:06,279 (頭號通緝犯) 580 00:52:08,375 --> 00:52:10,960 真是場精采的表演 581 00:52:12,712 --> 00:52:15,881 那些垃圾該知道別跟我耍手段 582 00:52:21,138 --> 00:52:23,472 我知道我擋到你的路,老友 583 00:52:25,433 --> 00:52:27,393 我做了我認為是最好的決定 584 00:52:35,026 --> 00:52:36,569 那麼… 585 00:52:36,736 --> 00:52:37,820 現在怎麼辦? 586 00:52:39,948 --> 00:52:42,575 現在我們就等老師電話 587 00:52:54,963 --> 00:52:57,631 晚安 我是夜間經理安德烈維賀內 588 00:52:59,134 --> 00:53:02,428 我猜這是你們第一次光臨本銀行 589 00:53:03,555 --> 00:53:04,597 沒錯 590 00:53:05,473 --> 00:53:06,807 瞭解 591 00:53:07,559 --> 00:53:09,935 鑰匙通常會傳給下一代 592 00:53:10,103 --> 00:53:12,813 第一次使用的客人不清楚程序 593 00:53:14,566 --> 00:53:17,651 鑰匙就像瑞士銀行帳戶 594 00:53:18,987 --> 00:53:21,572 通常會傳承好幾代 595 00:53:24,451 --> 00:53:26,952 這是你的帳戶嗎? 596 00:53:29,039 --> 00:53:32,082 保險箱租期至少是五十年 597 00:53:33,043 --> 00:53:35,127 最長的租期是多久? 598 00:53:35,295 --> 00:53:36,921 非常非常久 599 00:53:37,339 --> 00:53:40,007 隨著科技進步,鑰匙也有修改 600 00:53:40,300 --> 00:53:44,303 但是我們的帳戶 可追溯到銀行業發源時 601 00:53:49,226 --> 00:53:50,893 電腦確認鑰匙上的標記後 602 00:53:51,061 --> 00:53:54,480 輸入帳號就可以取出保險箱 603 00:53:54,898 --> 00:53:57,358 這間房間要用久多行 604 00:54:02,447 --> 00:54:05,658 如果我忘了帳號怎麼辦? 605 00:54:06,201 --> 00:54:07,701 我該怎麼重新詢問? 606 00:54:09,955 --> 00:54:12,539 每把鑰匙都搭配十位數的帳號 607 00:54:12,707 --> 00:54:14,792 只有帳戶主人才知道 608 00:54:14,960 --> 00:54:17,044 我希望你記得起來 609 00:54:17,671 --> 00:54:20,339 輸入錯誤帳號,系統就會關閉 610 00:54:27,222 --> 00:54:28,305 -十個數字 -十個數字 611 00:54:28,473 --> 00:54:31,016 你祖父的斐波那契數列 612 00:54:34,187 --> 00:54:36,563 是沒弄亂的還是弄亂的數列? 613 00:54:37,482 --> 00:54:38,816 沒弄亂的數列 614 00:54:39,484 --> 00:54:41,151 這是你的鑰匙 615 00:54:45,865 --> 00:54:49,576 真諷刺,我根本就不喜歡歷史 616 00:54:52,706 --> 00:54:57,209 我認為回顧過去沒什麼好處 617 00:55:04,676 --> 00:55:06,218 決定成敗的一刻 618 00:55:11,107 --> 00:55:12,074 (正確) 619 00:55:50,805 --> 00:55:53,390 天啊,我不敢相信 620 00:55:53,767 --> 00:55:54,975 玫瑰 621 00:55:59,814 --> 00:56:01,648 玫瑰是聖盃的象徵 622 00:56:04,486 --> 00:56:06,111 抱歉打擾了 623 00:56:06,279 --> 00:56:09,865 警方來得比我想像的快 624 00:56:10,784 --> 00:56:12,618 請你們跟我來 625 00:56:12,786 --> 00:56:14,161 這是為了你們的安全 626 00:56:14,496 --> 00:56:16,121 你知道他們會來? 627 00:56:16,289 --> 00:56:19,083 你們一到就被警衛認出來 628 00:56:19,250 --> 00:56:22,127 這是最古老,層級最高的帳戶 629 00:56:22,295 --> 00:56:24,588 包含了安全逃亡的條款 630 00:56:24,756 --> 00:56:25,964 安全逃亡? 631 00:56:26,800 --> 00:56:30,803 請進來,時間緊迫 632 00:56:33,181 --> 00:56:34,473 進去那裡? 633 00:56:49,656 --> 00:56:51,448 有問題嗎? 634 00:56:51,658 --> 00:56:54,284 晚安,我是警察 635 00:56:54,702 --> 00:56:58,831 我才剛開車來蘇黎世 法文不太行,你說英文嗎? 636 00:56:59,165 --> 00:57:00,332 -英文? -是的 637 00:57:01,709 --> 00:57:04,378 我們在找兩名罪犯 638 00:57:05,547 --> 00:57:08,465 你來對地方了,到處都是罪犯 639 00:57:10,218 --> 00:57:12,594 請你打開後車廂 640 00:57:13,096 --> 00:57:16,682 他們怎麼會信任我這個小司機? 641 00:57:16,850 --> 00:57:18,725 你沒有後車廂的鑰匙? 642 00:57:18,893 --> 00:57:21,645 這是運鈔車,鑰匙都送到目的地 643 00:57:21,813 --> 00:57:23,897 拜託你,我得趕時間 644 00:57:27,402 --> 00:57:31,864 司機怎麼會戴勞力士表? 645 00:57:32,323 --> 00:57:33,407 什麼? 646 00:57:35,827 --> 00:57:37,369 這是仿冒品啦 647 00:57:37,537 --> 00:57:39,371 花四十歐元在地攤買的 648 00:57:39,539 --> 00:57:40,706 我賣你三十五歐元 649 00:57:41,249 --> 00:57:42,291 不… 650 00:57:42,459 --> 00:57:44,251 -三十歐元 -不要,沒關係 651 00:57:44,419 --> 00:57:45,711 三十歐元要不要? 652 00:57:45,879 --> 00:57:47,212 我說過,不要! 653 00:57:47,755 --> 00:57:48,922 給我走吧 654 00:58:02,270 --> 00:58:03,437 我們要耐心等待 老師會告訴我 655 00:58:03,605 --> 00:58:06,231 把錢送到哪裡 656 00:58:06,399 --> 00:58:09,818 你對這位老師很有信心嘛 657 00:58:09,986 --> 00:58:14,406 是的 我也給他一名天使替他做事 658 00:58:14,741 --> 00:58:18,160 沒有比西拉更好的士兵了 659 00:58:19,078 --> 00:58:22,789 我仰賴天父的幫助 堅決認罪並接受懲罰 660 00:58:37,013 --> 00:58:39,598 替自己贖罪 661 00:58:40,016 --> 00:58:41,058 阿門 662 00:59:01,287 --> 00:59:03,664 我嚴格的對付自己的身體 663 00:59:19,681 --> 00:59:21,306 聖盃 664 00:59:22,100 --> 00:59:26,979 神奇的酒杯 上帝在世上的權力來源 665 00:59:27,146 --> 00:59:28,480 全是胡扯淡 666 00:59:29,399 --> 00:59:31,358 你不相信上帝 667 00:59:32,193 --> 00:59:33,360 沒錯 668 00:59:34,153 --> 00:59:39,658 我不相信天上掉下來的魔術 669 00:59:39,826 --> 00:59:41,326 我只相信人 670 00:59:41,995 --> 00:59:44,580 有時候人是善良的 671 00:59:45,456 --> 00:59:46,707 這樣就夠了嗎? 672 00:59:47,041 --> 00:59:50,419 非夠不可,我們只擁有這些 673 00:59:53,006 --> 00:59:55,591 你敬畏上帝嗎? 674 00:59:56,676 --> 00:59:58,510 我出身在天主教家庭 675 00:59:59,178 --> 01:00:01,763 那不算是回答 676 01:00:03,600 --> 01:00:05,559 教授,你沒事吧? 677 01:00:06,686 --> 01:00:08,353 打開來吧 678 01:00:09,105 --> 01:00:10,188 快呀 679 01:00:17,238 --> 01:00:18,614 藏密筒 680 01:00:19,907 --> 01:00:22,451 用來儲藏秘密文件 681 01:00:23,202 --> 01:00:25,370 這是達文西的設計 682 01:00:25,955 --> 01:00:29,291 把秘密資料寫在莎草紙上面 683 01:00:29,459 --> 01:00:34,588 然後捲住裝滿醋的小玻璃管 684 01:00:34,756 --> 01:00:38,008 硬要打開就會打碎玻璃管 685 01:00:38,176 --> 01:00:40,886 紙草卷也會被醋溶解 686 01:00:42,597 --> 01:00:45,223 你的秘密就會永遠消失 687 01:00:45,558 --> 01:00:47,643 安全取得秘密唯一的方法 688 01:00:47,810 --> 01:00:50,228 就是用這五個轉盤拼出密碼 689 01:00:50,396 --> 01:00:53,899 每個轉盤有二十六個字母 690 01:00:54,734 --> 01:00:58,487 一共有一千兩百萬個可能 691 01:00:59,113 --> 01:01:02,741 我沒見過這麼瞭解藏密筒的女生 692 01:01:03,951 --> 01:01:06,244 索尼耶赫替我做過一個 693 01:01:14,170 --> 01:01:17,422 我祖父只替我做過玩具馬車 694 01:01:19,926 --> 01:01:22,260 這很顯然不是聖盃 695 01:01:26,099 --> 01:01:27,307 我受夠了 696 01:01:27,558 --> 01:01:29,059 你整個人都很不對勁 697 01:01:32,397 --> 01:01:34,189 讓我試個方法幫幫你 698 01:01:34,524 --> 01:01:36,441 我不知道為什麼會有效 699 01:01:37,026 --> 01:01:40,696 不過我害怕時我媽都會這麼做 700 01:01:40,947 --> 01:01:42,280 真的嗎? 701 01:01:43,032 --> 01:01:44,157 沒錯 702 01:01:56,129 --> 01:01:58,004 蘇菲,好多了嗎? 703 01:02:09,809 --> 01:02:14,646 我父母和我哥哥死於車禍 704 01:02:15,606 --> 01:02:16,982 當時我才四歲 705 01:02:18,818 --> 01:02:20,193 很遺憾 706 01:02:21,529 --> 01:02:23,488 那是好多年前的事 707 01:02:39,130 --> 01:02:40,422 好多了嗎? 708 01:02:43,092 --> 01:02:44,134 好多了 709 01:02:44,927 --> 01:02:46,094 好吧 710 01:03:12,205 --> 01:03:14,831 這二十年來我一直在等人 來拿這個玩意兒 711 01:03:14,999 --> 01:03:17,542 結果是你們這兩個殺人犯 交給我 712 01:03:18,336 --> 01:03:20,045 我不知道你在說什麼 713 01:03:21,214 --> 01:03:23,215 好啦,好啦 714 01:03:23,883 --> 01:03:24,925 快點 715 01:03:35,353 --> 01:03:36,394 退回去 716 01:03:40,274 --> 01:03:42,734 沒人會可憐兩個殺人兇手 717 01:03:45,905 --> 01:03:47,447 轉過去 718 01:03:48,616 --> 01:03:50,075 快轉過去 719 01:03:50,368 --> 01:03:52,077 你也一樣 720 01:04:14,642 --> 01:04:16,184 蘇菲 721 01:04:16,602 --> 01:04:18,019 上車 722 01:04:18,813 --> 01:04:20,188 我來開車,快點 723 01:04:58,311 --> 01:05:01,563 -好點了嗎? -當我太緊張時,我總得… 724 01:05:01,731 --> 01:05:04,858 把頭伸出窗外,才不會想吐 725 01:05:05,484 --> 01:05:08,236 索尼耶赫總說我像隻狗一樣 726 01:05:09,488 --> 01:05:13,825 是可愛的狗,你知道,是小狗 727 01:05:22,919 --> 01:05:26,463 你和你祖父到底發生什麼事? 728 01:05:28,966 --> 01:05:32,844 我的肩膀受傷,被人開槍 現在還在流血 729 01:05:33,012 --> 01:05:34,638 我有權知道真相 730 01:05:34,805 --> 01:05:38,308 他把你養大,你們卻不再聯絡 731 01:05:38,476 --> 01:05:40,477 而且你直接叫他的姓氏 732 01:05:40,686 --> 01:05:43,313 你還說你不喜歡歷史 733 01:05:43,481 --> 01:05:45,774 沒有人討厭歷史 他們只會痛恨自己的過去 734 01:05:45,942 --> 01:05:47,984 你又變成心理醫生了嗎? 735 01:05:48,319 --> 01:05:52,530 也許他想把你訓練成錫安會員 736 01:05:52,698 --> 01:05:54,491 你這是什麼意思? 737 01:05:54,659 --> 01:05:57,994 你從小他就送你藏密筒和字謎 738 01:05:58,746 --> 01:06:03,041 看來索尼耶赫希望你有一天 能到錫安會加入他 739 01:06:03,209 --> 01:06:05,335 但多年後,當他認為… 740 01:06:06,128 --> 01:06:08,964 聖盃有危險,還是來找你 741 01:06:09,131 --> 01:06:13,218 你認為這一切都是真的? 錫安會和聖盃? 742 01:06:13,386 --> 01:06:16,554 至少這些人都認為是真的 743 01:06:16,722 --> 01:06:18,848 -而且願意殺人滅口 -到底是誰? 744 01:06:25,064 --> 01:06:27,607 這我就不知道了 745 01:06:30,027 --> 01:06:34,739 我只認識一個聖盃歷史學家 他對錫安會傳說非常著迷 746 01:06:34,907 --> 01:06:38,076 他是住在法國的英國佬 747 01:06:38,369 --> 01:06:39,995 你信任這個人嗎? 748 01:06:41,080 --> 01:06:42,664 我希望你能信任他 749 01:06:48,754 --> 01:06:50,588 安德烈維賀內 750 01:06:52,258 --> 01:06:55,093 你不只是一個司機嘛 751 01:06:56,929 --> 01:07:01,725 貨車不見了,你連話都不能說了 752 01:07:04,937 --> 01:07:09,149 你協助兩名逃犯,是共犯 我能把你關起來 753 01:07:09,316 --> 01:07:11,693 去跟我的律師說吧 754 01:07:12,278 --> 01:07:14,070 我可以,但這樣的混亂與暴力 還有貨車被偷 755 01:07:15,740 --> 01:07:22,746 貴銀行的某些顧客 可能會覺得服務… 756 01:07:22,913 --> 01:07:29,127 遠不及你們的美名 757 01:07:31,213 --> 01:07:33,923 這種痛苦還只是小意思 758 01:07:34,300 --> 01:07:38,303 我隨時都可以殺了你 明白嗎? 759 01:07:42,641 --> 01:07:44,267 你想幹嘛? 760 01:07:44,560 --> 01:07:49,814 你的貨車裝了追蹤器 把它開啟 761 01:07:57,740 --> 01:08:00,492 請稍候,我去看他有沒有空 762 01:08:00,659 --> 01:08:02,327 對講機放錯邊了 763 01:08:02,495 --> 01:08:04,996 李伊喜歡英國制度,包括開車 764 01:08:05,164 --> 01:08:08,333 羅柏,我欠你錢嗎? 765 01:08:09,168 --> 01:08:12,003 李伊,老友 766 01:08:12,254 --> 01:08:15,590 幫你的老同事開門,好嗎? 767 01:08:15,758 --> 01:08:17,509 -沒問題 -謝謝 768 01:08:17,802 --> 01:08:20,220 不過我要先考你一下 769 01:08:20,805 --> 01:08:22,514 三個問題 770 01:08:25,810 --> 01:08:27,018 問吧 771 01:08:27,186 --> 01:08:28,686 第一個問題 772 01:08:28,854 --> 01:08:31,523 我要招待咖啡或茶? 773 01:08:32,358 --> 01:08:33,775 當然是茶? 774 01:08:33,943 --> 01:08:35,026 非常好 775 01:08:35,194 --> 01:08:37,529 第二題,要加牛奶或檸檬片? 776 01:08:38,531 --> 01:08:39,614 牛奶嗎? 777 01:08:40,950 --> 01:08:43,284 這要看我們喝哪一種茶 778 01:08:43,452 --> 01:08:44,494 答對了 779 01:08:45,454 --> 01:08:49,707 第三個也是最重要的問題 780 01:08:49,875 --> 01:08:55,213 哈佛大學划船隊在哪一年 擊敗牛津大學隊? 781 01:09:02,721 --> 01:09:06,474 這麼扯的事不可能會發生 782 01:09:07,059 --> 01:09:08,977 你果然是好朋友 783 01:09:09,812 --> 01:09:11,229 請進吧 784 01:09:13,023 --> 01:09:15,400 歡迎光臨威雷特堡 785 01:09:19,905 --> 01:09:22,949 李伊提寶用他的一輩子… 786 01:09:23,117 --> 01:09:25,994 研究聖盃,它真是炙手可熱 787 01:09:26,162 --> 01:09:27,579 你說什麼? 788 01:09:27,746 --> 01:09:30,874 藏密筒,它炙手可熱 789 01:09:32,835 --> 01:09:34,085 是燙手山芋? 790 01:09:35,754 --> 01:09:39,924 所以你才要把底牌蓋起來,是嗎? 791 01:09:41,552 --> 01:09:43,428 差不多是這樣 792 01:10:04,617 --> 01:10:07,285 接收到貨車的追蹤訊號了 793 01:10:07,453 --> 01:10:08,912 這才像話嘛 794 01:10:12,625 --> 01:10:14,292 正在進行追蹤 795 01:10:15,809 --> 01:10:16,876 (威雷特) 796 01:10:17,296 --> 01:10:20,506 太好了 通知科列等我到了才能行動 797 01:10:21,050 --> 01:10:25,595 注意,立刻前往威雷特堡 798 01:10:26,472 --> 01:10:29,807 兩名嫌犯很可能在那裡 799 01:10:46,325 --> 01:10:47,659 我是艾林葛若薩 800 01:10:58,587 --> 01:11:01,673 我不知道他為什麼把你扯進來 801 01:11:02,341 --> 01:11:04,259 真的很抱歉 802 01:11:09,348 --> 01:11:10,556 不過… 803 01:11:11,350 --> 01:11:13,184 我也很高興 804 01:11:31,412 --> 01:11:34,122 請兩位把這裡當自己的家 805 01:11:42,381 --> 01:11:43,589 羅柏! 806 01:11:44,675 --> 01:11:47,260 你帶了一個美眉來 807 01:11:47,428 --> 01:11:50,722 李伊,這是蘇菲納佛小姐 808 01:11:50,889 --> 01:11:53,057 蘇菲,這位是李伊提寶爵士 809 01:11:53,225 --> 01:11:57,061 我很榮幸歡迎你 810 01:11:57,646 --> 01:11:59,731 雖然時候已經不早了 811 01:12:00,024 --> 01:12:03,901 謝謝你的招待 現在來打擾你真的太晚了 812 01:12:05,112 --> 01:12:08,156 晚到幾乎都快要天亮了 813 01:12:10,743 --> 01:12:12,410 你的笑容真美 814 01:12:14,413 --> 01:12:15,455 伯爵茶? 815 01:12:16,415 --> 01:12:17,540 加檸檬片 816 01:12:18,250 --> 01:12:19,417 答對了 817 01:12:40,105 --> 01:12:42,315 威雷特堡,對 818 01:12:48,447 --> 01:12:50,156 -不 -你一定要 819 01:12:50,324 --> 01:12:53,117 黑密從里昂來,話雖如此 820 01:12:53,285 --> 01:12:54,786 他很會做醬汁 821 01:12:54,953 --> 01:12:57,163 -謝謝 -不,我不行了 822 01:13:01,960 --> 01:13:04,087 兩位星夜來訪 823 01:13:05,422 --> 01:13:07,840 講到生與死 824 01:13:08,842 --> 01:13:11,511 我這老瘸子能幫什麼忙? 825 01:13:12,471 --> 01:13:16,182 我們想談談錫安會 826 01:13:16,600 --> 01:13:17,850 守護者? 827 01:13:18,769 --> 01:13:20,144 秘密的戰爭? 828 01:13:20,312 --> 01:13:22,313 很抱歉搞得這麼神秘 829 01:13:23,023 --> 01:13:26,067 不過我被捲入一樁我不懂的事情 830 01:13:26,485 --> 01:13:27,610 你? 831 01:13:28,404 --> 01:13:31,823 -有你不懂的事情? -這件事只有你最懂 832 01:13:32,199 --> 01:13:35,326 你用捧我這一招真不要臉 833 01:13:35,494 --> 01:13:36,702 只要有用就行 834 01:13:39,289 --> 01:13:41,499 一向都有四名守護者 835 01:13:42,251 --> 01:13:45,420 盟主和三名大長老 836 01:13:45,587 --> 01:13:49,006 他們是聖盃的守護者 837 01:13:50,926 --> 01:13:52,718 謝謝你,黑密,你去休息吧 838 01:13:59,476 --> 01:14:02,854 錫安會會員遍佈世界各地 839 01:14:03,021 --> 01:14:07,483 斐裡伯迪切若西在一九六七年 證明錫安會是假的 840 01:14:07,651 --> 01:14:09,610 他們就是要世人這麼想 841 01:14:10,529 --> 01:14:13,364 錫安會只有一個任務 842 01:14:13,532 --> 01:14:16,868 保護近代史最大的秘密 843 01:14:17,035 --> 01:14:19,579 上帝在這世上的權力來源 844 01:14:19,746 --> 01:14:21,372 不,這是一般人的誤解 845 01:14:21,540 --> 01:14:26,544 錫安會負責保護的是… 羅馬教廷在世上的權力來源 846 01:14:27,212 --> 01:14:28,546 聖盃 847 01:14:29,047 --> 01:14:30,715 我不懂 848 01:14:30,883 --> 01:14:35,052 什麼權力來源?聖盃有魔法力量嗎? 849 01:14:35,721 --> 01:14:39,891 羅柏 他告訴你說聖盃是杯子嗎? 850 01:14:42,478 --> 01:14:44,270 親愛的,要瞭解聖盃 851 01:14:44,438 --> 01:14:47,773 你一定得先瞭解聖經 852 01:15:03,665 --> 01:15:07,543 《聖經》不是從天堂傳真下來的 853 01:15:08,253 --> 01:15:12,757 我們所知的《聖經》是 由一個人編纂而成 854 01:15:12,925 --> 01:15:14,717 異教徒皇帝君士坦丁大帝 855 01:15:15,093 --> 01:15:17,261 我以為君士坦丁大帝是基督徒 856 01:15:17,429 --> 01:15:20,431 並不是,他一輩子都是異教徒 857 01:15:20,599 --> 01:15:23,267 臨終前才受洗 858 01:15:23,435 --> 01:15:26,771 他是羅馬地位最崇高的大祭司 859 01:15:27,105 --> 01:15:28,606 從遠古以來 860 01:15:28,774 --> 01:15:33,277 羅馬人就崇拜自然界的男神 861 01:15:33,445 --> 01:15:36,989 以及女神或是女聖者 862 01:15:37,783 --> 01:15:41,327 但是後來羅馬帝國發生宗教紛爭 863 01:15:41,954 --> 01:15:43,871 君士坦丁統治的三百年前 864 01:15:44,039 --> 01:15:47,041 一個叫耶穌的猶太青年出現 865 01:15:47,209 --> 01:15:49,544 傳遞大愛與一神論的道理 866 01:15:49,711 --> 01:15:52,880 他被釘上十字架的三百多年後 867 01:15:53,298 --> 01:15:56,133 基督的信徒日益增多 868 01:15:56,301 --> 01:15:58,886 和異教徒展開一場宗教大戰 869 01:16:03,934 --> 01:16:07,353 或者是異教徒向基督教徒宣戰? 870 01:16:07,980 --> 01:16:11,274 我們不能確定到底是誰先開戰 871 01:16:11,441 --> 01:16:14,402 不過至少能確定衝突愈來愈嚴重 872 01:16:14,570 --> 01:16:17,154 足以將羅馬帝國分裂成兩半 873 01:16:17,322 --> 01:16:20,658 君士坦丁也許一輩子是異教徒 874 01:16:20,826 --> 01:16:22,660 不過他也是務實主義者 875 01:16:22,828 --> 01:16:24,996 他在西元三百二十五年決定 876 01:16:25,163 --> 01:16:30,293 將羅馬帝國統合在單一宗教之下 也就是基督教 877 01:16:30,460 --> 01:16:34,672 基督教的勢力日益強大 他不想讓羅馬帝國四分五裂 878 01:16:34,840 --> 01:16:38,134 他為了強化全新的基督教傳統 879 01:16:38,302 --> 01:16:40,595 舉辦了一次著名的基督教界會議 880 01:16:40,762 --> 01:16:43,639 世人所知的尼西亞大公會議 881 01:16:43,807 --> 01:16:45,308 在這次會議中 882 01:16:45,475 --> 01:16:50,396 基督教的不同教派進行辯論及投票 883 01:16:50,564 --> 01:16:54,525 表決的事項包括採納哪些福音 884 01:16:54,693 --> 01:16:56,235 以及復活節的日期 885 01:16:56,403 --> 01:16:59,530 乃至於聖禮內容,當然還有… 886 01:16:59,698 --> 01:17:01,699 耶穌的神性 887 01:17:02,200 --> 01:17:03,492 我不懂 888 01:17:03,869 --> 01:17:06,537 親愛的,一直到那個時候 889 01:17:07,080 --> 01:17:11,709 耶穌被許多信徒視為偉大的先知 890 01:17:11,877 --> 01:17:15,755 以及影響力深遠的偉人 不過只是一個凡人 891 01:17:16,923 --> 01:17:18,799 一個會死亡的凡人 892 01:17:19,176 --> 01:17:22,303 有些基督徒認為耶穌是凡人 893 01:17:22,471 --> 01:17:25,222 有些基督徒相信祂是神 894 01:17:25,390 --> 01:17:26,724 不是神的兒子? 895 01:17:26,892 --> 01:17:29,310 連祂的表外甥都算不上 896 01:17:29,478 --> 01:17:33,397 等等,你是說耶穌的神性 是投票選出來的 897 01:17:33,732 --> 01:17:36,609 你得記得,在那時代 無處不是神祇 898 01:17:36,985 --> 01:17:41,197 在耶穌身上注入神性 899 01:17:41,365 --> 01:17:44,909 讓祂能在人間顯神跡 900 01:17:45,077 --> 01:17:49,205 並得以重生 君士坦丁把祂變成了神 901 01:17:49,373 --> 01:17:51,582 在人間的神 902 01:17:51,750 --> 01:17:55,169 基本上祂擊敗了所有 遠在天邊的神祇 903 01:17:55,337 --> 01:17:58,839 君士坦丁沒有創造耶穌的神性 904 01:17:59,007 --> 01:18:03,010 只是認可已經廣為流傳的信仰 905 01:18:03,178 --> 01:18:04,845 -只是說法不同而已 -不只是說法不同 906 01:18:05,013 --> 01:18:08,057 你扭曲事實來支持你的結論 907 01:18:08,225 --> 01:18:13,020 事實是對許多基督徒而言 耶穌有時候是神,有時候是人 908 01:18:13,188 --> 01:18:15,272 許多信徒堅信他的神性無庸置疑 909 01:18:15,440 --> 01:18:17,942 胡說八道,他們甚至發佈 正式敕令建立他的神性 910 01:18:18,110 --> 01:18:20,111 他們連對尼西亞信經都有歧見 911 01:18:20,278 --> 01:18:23,698 等一下,誰是神?誰是人? 912 01:18:28,036 --> 01:18:30,955 有多少人因為這問題被殺害? 913 01:18:31,748 --> 01:18:34,709 當至高無上的神一出現 914 01:18:34,876 --> 01:18:37,086 就有人以祂之名進行殺戮 915 01:18:45,637 --> 01:18:48,264 讓我給你看聖盃 916 01:18:56,398 --> 01:18:59,483 這裡原本是舞廳 917 01:18:59,651 --> 01:19:01,777 這些年我很少有機會跳舞 918 01:19:02,320 --> 01:19:05,030 你一定看過 最後的晚餐 919 01:19:05,574 --> 01:19:09,618 達文西偉大的濕壁畫 920 01:19:11,955 --> 01:19:14,623 親愛的,請你閉上眼睛 921 01:19:14,791 --> 01:19:17,042 李伊,別耍這種花招 922 01:19:17,210 --> 01:19:19,587 我記得是你來找我幫忙的 923 01:19:19,755 --> 01:19:22,423 你就讓一個老頭子玩一玩吧 924 01:19:26,678 --> 01:19:30,139 小姐,耶穌坐在哪裡? 925 01:19:30,682 --> 01:19:32,433 -在中央 -很好 926 01:19:32,601 --> 01:19:35,478 他和門徒在分食麵包 927 01:19:35,645 --> 01:19:38,063 他們喝什麼? 928 01:19:38,398 --> 01:19:40,316 他們喝的是葡萄酒 929 01:19:40,484 --> 01:19:42,818 非常好,最後一個問題 930 01:19:42,986 --> 01:19:46,030 桌上有幾個酒杯? 931 01:19:47,365 --> 01:19:49,283 一個?聖盃? 932 01:19:49,451 --> 01:19:50,493 張開眼睛 933 01:19:53,455 --> 01:19:55,122 桌上不是只有一個酒杯 934 01:19:55,665 --> 01:19:56,916 是根本沒有 935 01:19:57,083 --> 01:19:59,877 這有點奇怪,對吧? 936 01:20:00,045 --> 01:20:03,214 因為根據《聖經》和聖盃傳說 937 01:20:03,381 --> 01:20:07,676 這都是聖盃出現的關鍵時刻 938 01:20:10,388 --> 01:20:12,973 羅柏,輪到你上場了 939 01:20:13,141 --> 01:20:17,061 請你比出代表男女的符號 940 01:20:17,229 --> 01:20:20,981 我不會比手影,只會比手劃腳 941 01:20:23,985 --> 01:20:28,155 這是代表男性的原始符號 其實是陽具的象徵 942 01:20:28,323 --> 01:20:30,491 -非常具體 -一點也沒錯 943 01:20:30,659 --> 01:20:32,743 這個符號被稱為刀刃 944 01:20:32,911 --> 01:20:34,829 代表侵略性和男子氣概 945 01:20:34,996 --> 01:20:37,790 至今仍用在現代軍服上面 946 01:20:37,958 --> 01:20:42,044 你的老二愈多,軍階就愈高 男人就是這麼幼稚 947 01:20:42,212 --> 01:20:46,549 你可以想像,女性符號正好相反 948 01:20:46,716 --> 01:20:48,175 這被稱為聖爵 949 01:20:48,343 --> 01:20:53,180 聖爵的形狀像杯子或容器 更重要的是 950 01:20:53,348 --> 01:20:55,558 它像女人的子宮 951 01:20:56,726 --> 01:20:59,728 聖盃從來就不是一個杯子 952 01:20:59,896 --> 01:21:04,900 而是這個古代的女性象徵符號 953 01:21:05,986 --> 01:21:11,156 在這裡指的是一個女人 她懷有重大的秘密 954 01:21:11,324 --> 01:21:15,661 秘密一旦揭露 就會摧毀基督教的根基 955 01:21:15,829 --> 01:21:17,121 等一下 956 01:21:17,289 --> 01:21:21,834 你是說聖盃是一個人? 一個女人? 957 01:21:22,669 --> 01:21:26,672 其實她早就出現在畫作上面 958 01:21:27,257 --> 01:21:28,924 他們都是男人呀 959 01:21:29,092 --> 01:21:30,217 是嗎? 960 01:21:30,427 --> 01:21:32,845 坐在主耶穌右手邊 961 01:21:33,013 --> 01:21:35,764 也就是最上座的那個人呢? 962 01:21:36,558 --> 01:21:38,434 柔順的紅色長髮 963 01:21:39,519 --> 01:21:41,812 女性化的雙手交疊 964 01:21:42,981 --> 01:21:45,441 加上看起來像女人的胸部 965 01:21:50,906 --> 01:21:54,325 這就是所謂的盲點 大腦只看到它選擇看的東西 966 01:21:54,618 --> 01:21:55,993 她是誰? 967 01:21:57,287 --> 01:21:59,163 她就是抹大拉的馬利亞 968 01:21:59,539 --> 01:22:00,581 那個妓女? 969 01:22:01,541 --> 01:22:03,042 她並不是妓女 970 01:22:03,418 --> 01:22:08,047 教會在西元五百九十一年抹黑她 真可憐 971 01:22:10,467 --> 01:22:13,302 抹大拉的馬利亞是耶穌的妻子 972 01:22:20,310 --> 01:22:22,311 這是一個古老的謠傳 973 01:22:22,479 --> 01:22:23,938 也是最初的傳言 974 01:22:24,105 --> 01:22:26,231 這謠傳完全沒有證據 975 01:22:26,399 --> 01:22:29,610 他明明知道有很多證據 976 01:22:29,778 --> 01:22:31,487 純粹是推論 977 01:22:31,655 --> 01:22:34,865 仔細看耶穌和馬利亞的衣服 978 01:22:36,242 --> 01:22:38,327 就像是對方的鏡像 979 01:22:38,495 --> 01:22:40,996 大腦只看到它選擇看的東西 980 01:22:41,164 --> 01:22:45,626 更詭異的是 你再看耶穌和馬利亞 981 01:22:45,794 --> 01:22:49,338 臀部連在一起 身體卻往反方向傾斜 982 01:22:49,506 --> 01:22:54,093 他們這種姿勢形成一個形狀 983 01:22:55,053 --> 01:22:58,430 達文西畫出聖爵的符號 984 01:23:00,934 --> 01:23:03,560 羅柏,請注意看 985 01:23:03,728 --> 01:23:06,897 他們交換位置會是什麼樣子 986 01:23:07,732 --> 01:23:11,068 達文西這麼畫不代表這是事實 987 01:23:11,236 --> 01:23:13,153 沒錯,但是歷史… 988 01:23:13,530 --> 01:23:15,364 有證據 989 01:23:15,532 --> 01:23:18,784 聽好了,這出自《腓力福音》 990 01:23:18,952 --> 01:23:19,994 《腓力福音》? 991 01:23:20,161 --> 01:23:23,038 它和其它的福音 992 01:23:23,206 --> 01:23:25,249 在尼西亞大公會議上被刪去 993 01:23:25,417 --> 01:23:27,918 因為它們把耶穌形容為凡人 994 01:23:28,086 --> 01:23:33,048 救世主的同伴是抹大拉的馬利亞 995 01:23:33,383 --> 01:23:37,136 基督愛她勝過所有門徒 996 01:23:37,303 --> 01:23:39,221 習於不時親她的… 997 01:23:39,389 --> 01:23:41,265 但這段話沒說他們結婚 998 01:23:41,433 --> 01:23:44,143 其實呢… 999 01:23:44,310 --> 01:23:45,352 羅柏 1000 01:23:45,979 --> 01:23:50,649 當時同伴這個字的意思就是配偶 1001 01:23:50,817 --> 01:23:55,279 這出自 《抹大拉的馬利亞福音》 1002 01:23:55,447 --> 01:23:58,157 -她寫了一部福音書? -也許有吧 1003 01:23:58,324 --> 01:24:01,285 -請你說話公平一點 -她也許有寫過 1004 01:24:01,453 --> 01:24:05,456 彼得說「他喜歡她勝過我們嗎?」 1005 01:24:06,416 --> 01:24:07,708 利未回答 1006 01:24:07,876 --> 01:24:12,004 你把一個女人當成競爭敵手 1007 01:24:12,172 --> 01:24:16,675 如果救世主這麼重視她 你憑什麼厭棄她? 1008 01:24:16,843 --> 01:24:21,346 沒錯 然後耶穌告訴抹大拉的馬利亞 1009 01:24:21,514 --> 01:24:25,392 她要在他死後帶領他的教會 1010 01:24:26,478 --> 01:24:29,188 是抹大拉的馬利亞,不是彼得 1011 01:24:29,981 --> 01:24:33,817 基督教教會本來是要由女人帶領 1012 01:24:34,235 --> 01:24:38,989 很少人知道馬利亞是王室後裔 就跟耶穌一樣 1013 01:24:39,532 --> 01:24:44,787 親愛的,聖盃的法文怎麼說? 1014 01:24:46,206 --> 01:24:49,374 字源是中古世紀英語 1015 01:24:49,542 --> 01:24:52,169 出自於亞瑟王傳說 1016 01:24:52,337 --> 01:24:57,508 請你把這兩個字翻譯給他聽 1017 01:24:59,177 --> 01:25:02,679 這兩個字的意思是王室之血 1018 01:25:03,348 --> 01:25:07,601 傳說中裝過基督之血的聖盃 1019 01:25:08,144 --> 01:25:13,482 其實指的是 懷著耶穌王室血脈的女性子宮 1020 01:25:14,442 --> 01:25:17,319 基督怎麼會有血脈,除非… 1021 01:25:17,487 --> 01:25:20,322 馬利亞在耶穌死前就懷了孕 1022 01:25:28,873 --> 01:25:33,252 為了保護她自己 和基督未出世的孩子 1023 01:25:33,419 --> 01:25:36,547 她從聖地逃到法國 1024 01:25:36,714 --> 01:25:41,844 據說她在這裡 生下一個女兒,名叫莎拉 1025 01:25:42,971 --> 01:25:45,389 他們知道那孩子的名字 1026 01:25:46,307 --> 01:25:48,225 -一個小女孩 -沒錯 1027 01:25:48,393 --> 01:25:50,519 如果是真的,教會的羞辱就更大 1028 01:25:50,687 --> 01:25:51,770 為什麼? 1029 01:25:51,938 --> 01:25:55,607 異教徒透過男女結合體驗到神聖 1030 01:25:55,775 --> 01:25:57,526 透過性交尋找上帝? 1031 01:25:57,694 --> 01:26:00,571 他們相信能透過女人通往天國 1032 01:26:00,738 --> 01:26:03,574 現代教會卻壟斷這權力 1033 01:26:03,741 --> 01:26:06,034 宣稱只能透過耶穌基督獲得救贖 1034 01:26:06,202 --> 01:26:08,954 握有通往天國之鑰者統治世界 1035 01:26:09,122 --> 01:26:12,332 女人在當時對教會造成威脅 1036 01:26:12,500 --> 01:26:14,376 天主教宗教法庭出版… 1037 01:26:14,544 --> 01:26:17,880 人類史上害死最多人的著作 1038 01:26:18,047 --> 01:26:20,465 鋤惡利器 1039 01:26:21,551 --> 01:26:23,218 也就是《女巫之捶》 1040 01:26:23,511 --> 01:26:27,264 教人如何找出、拷問並殺害… 1041 01:26:27,432 --> 01:26:29,725 擁有獨立思想的女性 1042 01:26:32,854 --> 01:26:35,063 長達三世紀的獵女巫行動 1043 01:26:35,481 --> 01:26:39,234 共有五萬名女子被活活燒死 1044 01:26:39,402 --> 01:26:42,029 那是保守估計,有人說數百萬 1045 01:26:42,614 --> 01:26:44,364 你想像一下,羅柏 1046 01:26:44,824 --> 01:26:48,744 基督的王位由他的女兒繼承 1047 01:26:49,704 --> 01:26:52,748 你問我是什麼讓人們大開殺戒 1048 01:26:53,208 --> 01:26:56,919 就是歷史上最大的掩飾行動 1049 01:26:57,670 --> 01:26:59,963 這也是錫安會兩千年來 1050 01:27:00,131 --> 01:27:02,549 竭力保守的秘密 1051 01:27:02,717 --> 01:27:05,928 他們是王室後裔的守護者 1052 01:27:06,429 --> 01:27:09,932 扞衛事實真相的證據 1053 01:27:10,099 --> 01:27:14,603 他們負責保護耶穌基督… 1054 01:27:16,231 --> 01:27:17,981 和抹大拉的馬利亞的後代 1055 01:27:27,742 --> 01:27:28,992 李伊爵士? 1056 01:27:29,786 --> 01:27:33,121 有時候我真不知道誰才是主人 1057 01:27:33,790 --> 01:27:36,833 他燒的菜其實沒那麼好吃 1058 01:27:39,212 --> 01:27:40,712 什麼事? 1059 01:27:40,880 --> 01:27:42,965 他們上了電視新聞 1060 01:27:45,969 --> 01:27:49,304 耶穌的後代?有可能嗎? 1061 01:27:49,472 --> 01:27:51,139 並不是不可能 1062 01:27:52,350 --> 01:27:55,936 你們沒有對我坦白 電視上有你們的通緝照片 1063 01:27:56,104 --> 01:27:58,021 你們涉嫌殺死四個人 1064 01:27:58,439 --> 01:28:00,732 怪不得維賀內說我們大開殺戒 1065 01:28:00,900 --> 01:28:04,361 你們利用我對聖盃的熱衷興趣 1066 01:28:04,529 --> 01:28:07,030 -所以他才需要你,蘇菲 -立刻離開我家 1067 01:28:07,198 --> 01:28:09,241 -李伊,聽我說 -不,我要報警 1068 01:28:09,409 --> 01:28:11,785 賈克索尼耶赫是她的祖父 1069 01:28:14,622 --> 01:28:16,290 你是專門研究錫安會的學者 1070 01:28:16,457 --> 01:28:18,709 一定知道誰有可能是成員 1071 01:28:19,877 --> 01:28:22,754 我打賭索尼耶赫在你的名單上 1072 01:28:24,674 --> 01:28:27,217 你認為他可能是錫安會盟主 1073 01:28:27,510 --> 01:28:30,095 -什麼? -他是你的頭號人選 1074 01:28:30,263 --> 01:28:35,475 有四個人被謀殺 和守護者的人數一樣 1075 01:28:35,643 --> 01:28:38,937 也許錫安會的身份曝光 其他的大長老也遇害了 1076 01:28:39,105 --> 01:28:41,231 假設你是臨死前的盟主 1077 01:28:41,858 --> 01:28:45,360 一定會把秘密傳給你能信任的人 1078 01:28:45,528 --> 01:28:47,237 不屬於錫安會的人 1079 01:28:47,405 --> 01:28:52,701 也許你已經開始訓練這個人 卻一直沒有完成 1080 01:28:54,996 --> 01:28:57,539 羅柏,你編的謊話太扯了 1081 01:28:58,624 --> 01:29:00,042 不盡然 1082 01:29:01,586 --> 01:29:03,837 不,不可能 1083 01:29:06,924 --> 01:29:08,592 這真的是… 1084 01:29:10,970 --> 01:29:12,304 這是拱心石嗎? 1085 01:29:15,641 --> 01:29:18,018 我可以給你看 1086 01:29:18,353 --> 01:29:20,562 拜託你告訴我它是用來做什麼的 1087 01:29:38,456 --> 01:29:40,165 法捨叫我等我就等 1088 01:29:40,416 --> 01:29:44,503 法捨在想什麼? 貨車在這裡,他們在裡面 1089 01:29:53,262 --> 01:29:54,429 沒錯 1090 01:29:54,597 --> 01:29:57,432 就跟傳說預言的一樣 1091 01:29:59,185 --> 01:30:01,395 它藏在玫瑰的標誌之下 1092 01:30:01,562 --> 01:30:03,230 天啊 1093 01:30:10,071 --> 01:30:11,571 李伊 1094 01:30:14,951 --> 01:30:16,451 李伊 1095 01:30:17,328 --> 01:30:18,370 求求你 1096 01:30:18,538 --> 01:30:20,580 抱歉,沒問題 1097 01:30:22,959 --> 01:30:25,001 拱心石裡面… 1098 01:30:26,337 --> 01:30:27,879 有一張地圖 1099 01:30:28,047 --> 01:30:30,882 可以帶我們找到聖盃 1100 01:30:34,804 --> 01:30:37,764 你受到盟主的培訓 1101 01:30:38,182 --> 01:30:42,060 他把白色鳶尾花傳給你? 所以你才找到這玩意? 1102 01:30:44,564 --> 01:30:47,482 那他一定唱過謎歌給你聽 1103 01:30:47,650 --> 01:30:49,192 我會哼一點 1104 01:30:58,453 --> 01:31:00,328 你能保密嗎? 1105 01:31:01,873 --> 01:31:04,791 你能對一件事守口如瓶嗎? 1106 01:31:05,835 --> 01:31:06,918 還有密碼? 1107 01:31:08,171 --> 01:31:12,215 破解密碼對你來說一定易如反掌 1108 01:31:15,178 --> 01:31:20,098 錫安會大長老 聖盃守護者就在我家 1109 01:31:20,266 --> 01:31:23,185 告訴他我什麼都不知道 1110 01:31:23,352 --> 01:31:26,229 事情沒這麼簡單,她不記… 1111 01:31:27,773 --> 01:31:29,065 羅柏! 1112 01:31:34,363 --> 01:31:35,739 不要動,女人 1113 01:31:39,994 --> 01:31:41,036 臭瘸子 1114 01:31:43,372 --> 01:31:45,415 把木盒放在桌上 1115 01:31:46,083 --> 01:31:47,876 什麼?這玩意? 1116 01:31:48,044 --> 01:31:52,047 也許我們可以做金錢上的交易 1117 01:31:52,215 --> 01:31:55,258 把拱心石放在桌上 1118 01:31:56,219 --> 01:31:57,886 你們不會成功的 1119 01:32:00,139 --> 01:32:03,350 只有正直的人才能打開拱心石 1120 01:32:32,713 --> 01:32:35,131 把鐵柵欄拉開 1121 01:32:38,594 --> 01:32:40,303 你真厲害 1122 01:32:44,475 --> 01:32:45,809 坐下來 1123 01:32:45,977 --> 01:32:47,435 -你沒事吧? -沒事 1124 01:32:47,603 --> 01:32:49,771 -你呢? -沒事 1125 01:32:49,939 --> 01:32:52,315 快來幫忙,蠢法國佬 1126 01:32:52,483 --> 01:32:54,651 找東西把這怪物綁起來 1127 01:32:59,657 --> 01:33:01,283 綁在關節上方 1128 01:33:02,118 --> 01:33:06,705 幸好這只惡龍很好對付 1129 01:33:06,872 --> 01:33:08,331 他戴著苦修帶 1130 01:33:09,083 --> 01:33:11,334 -什麼? -你看 1131 01:33:13,796 --> 01:33:16,298 親自體驗基督受過的痛苦 1132 01:33:19,802 --> 01:33:22,554 這種東西不常見了 1133 01:33:22,972 --> 01:33:24,889 主業會 1134 01:33:25,057 --> 01:33:27,559 黑密,處理一下 1135 01:33:31,856 --> 01:33:33,356 法捨也是主業會會員 1136 01:33:34,609 --> 01:33:37,611 追捕我們的警察也有戴徽章 1137 01:33:37,778 --> 01:33:39,446 羅柏 1138 01:33:41,741 --> 01:33:45,035 你們倆的生活真是刺激 1139 01:33:46,329 --> 01:33:47,370 李伊 1140 01:33:49,498 --> 01:33:51,458 你要木盒裡的東西嗎? 1141 01:33:52,543 --> 01:33:54,336 幫助我們逃走 1142 01:33:54,503 --> 01:33:56,546 老實說 1143 01:33:57,590 --> 01:33:59,341 我有一架私人噴射機 1144 01:34:09,852 --> 01:34:11,728 -羅柏,走哪裡? -跟我走 1145 01:34:11,896 --> 01:34:13,730 -這裡,進去 -這裡 1146 01:34:13,898 --> 01:34:16,399 快開門 1147 01:34:18,444 --> 01:34:20,403 這裡,蘇菲 1148 01:34:20,571 --> 01:34:21,863 小心 1149 01:34:23,324 --> 01:34:23,875 小心 1150 01:34:23,875 --> 01:34:24,361 (穀倉) 1151 01:34:25,242 --> 01:34:26,910 來吧 1152 01:34:34,001 --> 01:34:35,377 該死 1153 01:34:38,381 --> 01:34:39,422 開慢點 1154 01:35:02,363 --> 01:35:03,405 我的主啊 1155 01:35:03,572 --> 01:35:04,614 說的好 1156 01:35:07,451 --> 01:35:09,327 我不知道你在氣什麼 1157 01:35:09,495 --> 01:35:12,539 我大可以一槍把你打死 1158 01:35:12,707 --> 01:35:15,125 把槍拿開,我們也許需要他 1159 01:35:15,710 --> 01:35:16,876 好多了 1160 01:35:23,801 --> 01:35:25,468 主業會 1161 01:35:26,429 --> 01:35:28,972 -是什麼? -保守的天主教教派 1162 01:35:29,140 --> 01:35:31,015 隸屬梵蒂岡教廷 1163 01:35:31,183 --> 01:35:34,561 梵蒂岡教廷為了這個木盒殺人? 1164 01:35:34,729 --> 01:35:36,688 不是梵蒂岡教廷或是主業會 1165 01:35:36,856 --> 01:35:39,399 不過我們被捲入一場大戰 1166 01:35:39,567 --> 01:35:42,026 持續兩千年的戰爭 1167 01:35:42,194 --> 01:35:44,487 一邊是錫安會 1168 01:35:44,655 --> 01:35:47,323 另一邊是一個古老的秘密組織 1169 01:35:47,491 --> 01:35:49,784 成員包括教廷的高層人士 1170 01:35:49,952 --> 01:35:51,745 這個所謂的影子會 1171 01:35:51,912 --> 01:35:56,583 想毀滅耶穌有後代的證據 1172 01:35:56,751 --> 01:35:59,461 他們一直在尋找 1173 01:35:59,628 --> 01:36:01,588 並企圖殺害耶穌基督的後代 1174 01:36:01,756 --> 01:36:03,465 -這太扯了 -是嗎? 1175 01:36:03,674 --> 01:36:06,259 天主教教會在世上 已為多少暴行與醜聞 1176 01:36:06,427 --> 01:36:08,553 找過借口了? 1177 01:36:08,721 --> 01:36:11,514 如果有充分有力的科學根據… 1178 01:36:11,682 --> 01:36:14,809 證明教會所形塑的耶穌並不正確 那會如何? 1179 01:36:16,479 --> 01:36:17,812 如果世人發現 1180 01:36:17,980 --> 01:36:20,732 《聖經》全是謊言 1181 01:36:20,900 --> 01:36:24,611 梵蒂岡教廷將面臨空前的危機 1182 01:36:25,321 --> 01:36:27,989 收到訊號,打通了 1183 01:36:30,117 --> 01:36:34,871 羅傑,不好意思 我受夠了法國的天氣 1184 01:36:35,247 --> 01:36:38,208 請你準備起飛 1185 01:36:40,127 --> 01:36:41,336 飛往蘇黎世 1186 01:36:41,879 --> 01:36:43,379 對,我們喜歡蘇黎世 1187 01:36:51,305 --> 01:36:53,890 你讓他們逃走了? 1188 01:36:55,976 --> 01:36:57,435 是你讓他們逃走了 1189 01:36:57,812 --> 01:36:59,354 你把每個人管得死死的 1190 01:36:59,522 --> 01:37:01,940 不准我們隨機應變 1191 01:37:02,441 --> 01:37:05,151 你簡直就像發瘋似的 1192 01:37:08,531 --> 01:37:11,407 這兩個人有什麼特別? 1193 01:37:14,995 --> 01:37:17,872 布荷傑機場有架飛機準備起飛 1194 01:37:18,749 --> 01:37:22,001 你最不要多問,科列 1195 01:37:49,947 --> 01:37:57,287 你殺死賈克索尼耶赫嗎? 1196 01:37:58,247 --> 01:38:00,081 我是上帝的使者 1197 01:38:03,919 --> 01:38:06,129 是不是你殺死我祖父? 1198 01:38:09,216 --> 01:38:10,925 我是上帝的… 1199 01:38:11,343 --> 01:38:15,430 你吸的每一口氣都是罪惡 1200 01:38:16,891 --> 01:38:19,309 你在世上再也無可遁形 1201 01:38:19,476 --> 01:38:24,272 因為你將被天使獵殺 1202 01:38:25,649 --> 01:38:27,650 你相信上帝嗎? 1203 01:38:28,903 --> 01:38:31,446 你的上帝不會寬恕殺人兇手 1204 01:38:34,950 --> 01:38:36,826 祂會讓他們下地獄 1205 01:38:47,963 --> 01:38:49,005 蘇菲 1206 01:39:30,381 --> 01:39:31,965 老師會很高興 1207 01:39:32,132 --> 01:39:34,384 你拿到聖盃要怎麼處理? 1208 01:39:34,551 --> 01:39:35,843 把它給毀了 1209 01:39:36,011 --> 01:39:39,681 我是說文獻和石棺 1210 01:39:40,975 --> 01:39:42,392 他的後裔呢? 1211 01:39:46,188 --> 01:39:49,691 你會遵守命令除掉他嗎? 1212 01:39:50,234 --> 01:39:51,734 沒這個必要 1213 01:39:51,902 --> 01:39:56,656 只要摧毀石棺 就不能做DNA檢驗 1214 01:39:56,824 --> 01:39:59,575 不可能證明耶穌有後代 1215 01:40:00,244 --> 01:40:01,911 不過如果有必要 1216 01:40:03,539 --> 01:40:06,582 你願意像我們的前輩一樣殺人嗎? 1217 01:40:15,551 --> 01:40:16,884 耶穌基督… 1218 01:40:21,765 --> 01:40:26,102 耶穌基督為全人類犧牲性命 1219 01:40:29,481 --> 01:40:32,442 這也是祂的後代的命運 1220 01:40:42,036 --> 01:40:43,578 羅柏 1221 01:40:43,746 --> 01:40:47,749 一降落你要馬上去你的大使館 1222 01:40:49,043 --> 01:40:50,543 真的嗎? 1223 01:40:52,463 --> 01:40:54,589 你看不出來嗎? 1224 01:40:54,757 --> 01:40:56,507 他們要的不是你 1225 01:40:57,301 --> 01:41:00,053 或許連法捨要的都不是你 1226 01:41:00,220 --> 01:41:03,306 一切都是關於這個… 1227 01:41:03,474 --> 01:41:05,183 愚蠢的小盒子 1228 01:41:09,980 --> 01:41:11,981 一點也不恭維 1229 01:41:12,608 --> 01:41:14,984 那個老瘋子 1230 01:41:15,319 --> 01:41:17,570 為何留下這個給我? 1231 01:41:17,946 --> 01:41:20,573 我應該把它丟掉 1232 01:41:24,828 --> 01:41:26,662 蘇菲,他相信你 1233 01:41:27,664 --> 01:41:31,000 聖盃的守護者 1234 01:41:32,586 --> 01:41:35,004 聽起來好愚蠢 1235 01:41:36,173 --> 01:41:40,593 若你想想看,並認真看待它的話 1236 01:41:40,761 --> 01:41:42,095 這真是項榮譽 1237 01:41:42,513 --> 01:41:45,264 他認真到連命都沒了 1238 01:41:45,933 --> 01:41:48,059 不是他,是你 1239 01:41:50,938 --> 01:41:53,648 他是我唯一的家人 1240 01:41:54,108 --> 01:41:56,442 或許我從來不瞭解他 1241 01:41:58,028 --> 01:42:00,029 羅柏,我是他的人偶 1242 01:42:00,197 --> 01:42:03,366 又像個小女孩了,只是最後沒有禮物 1243 01:42:09,039 --> 01:42:10,998 但你做得已經夠多了 1244 01:42:13,669 --> 01:42:18,381 蘇菲,我不知索尼耶赫 為何找我幫你 1245 01:42:20,634 --> 01:42:24,053 但我不會丟下你不管的 1246 01:42:30,310 --> 01:42:31,978 那就是兩個人偶了 1247 01:42:35,774 --> 01:42:37,984 或許正是這樣,他才選了你 1248 01:42:41,071 --> 01:42:43,447 因為你會留下 1249 01:42:58,922 --> 01:43:00,715 我要看飛航行程表 1250 01:43:01,008 --> 01:43:02,049 十分鐘 1251 01:43:03,010 --> 01:43:05,386 我叫你拿給我看 1252 01:43:06,513 --> 01:43:08,431 我正在休息 1253 01:43:09,892 --> 01:43:11,475 十分鐘後再來 1254 01:43:13,478 --> 01:43:15,646 我的鼻子! 1255 01:43:16,231 --> 01:43:17,607 請把飛航行程表給我 1256 01:43:17,774 --> 01:43:18,816 王八蛋! 1257 01:43:32,080 --> 01:43:33,831 不是「十字架」 1258 01:43:35,042 --> 01:43:36,375 是「矛」嗎? 1259 01:43:43,342 --> 01:43:44,926 她發生什麼事? 1260 01:43:45,636 --> 01:43:47,303 沒有人知道 1261 01:43:47,679 --> 01:43:51,057 抹大拉的馬利亞終生躲藏 1262 01:43:52,684 --> 01:43:55,144 連死後都有人想找到她的石棺 1263 01:43:55,687 --> 01:44:00,107 企圖摧毀她存在的證據 1264 01:44:01,068 --> 01:44:03,444 幸好她有聖殿騎士團 1265 01:44:03,612 --> 01:44:06,072 他們誓死保護她 1266 01:44:06,240 --> 01:44:08,824 跪在她的石棺前面 1267 01:44:09,326 --> 01:44:12,620 祭拜她的遺骨 1268 01:44:12,788 --> 01:44:15,957 就是紀念所有受到壓迫… 1269 01:44:16,124 --> 01:44:17,166 被剝奪權利的人們 1270 01:44:17,542 --> 01:44:22,004 她的遺骨和血脈證據被藏起來 1271 01:44:22,172 --> 01:44:24,840 直到世人相信她的石棺 1272 01:44:25,842 --> 01:44:27,510 也就是聖盃 1273 01:44:28,512 --> 01:44:31,514 從此再也不會出現 1274 01:44:42,401 --> 01:44:43,442 你在幹嘛? 1275 01:44:43,610 --> 01:44:46,279 你說「它藏在玫瑰標誌下方」 1276 01:44:46,446 --> 01:44:47,863 小心點 1277 01:44:48,031 --> 01:44:51,659 拉丁文的直譯是… 1278 01:44:51,827 --> 01:44:53,452 「玫瑰之下」 1279 01:45:06,425 --> 01:45:07,925 我們需要一面鏡子 1280 01:45:08,093 --> 01:45:10,970 倒寫文字,達文西的習慣 1281 01:45:11,138 --> 01:45:12,847 謝謝你 1282 01:45:17,144 --> 01:45:21,147 倫敦騎士身後為教宗所埋葬 1283 01:45:21,315 --> 01:45:25,067 一生功績徒惹聖座憤怒難當 1284 01:45:25,402 --> 01:45:28,404 欲覓之球原應棲於英雄墓上 1285 01:45:28,739 --> 01:45:32,408 瑰紅肌夫與受孕子宮細思量 1286 01:45:32,576 --> 01:45:36,579 「倫敦騎士身後為教宗所埋葬」? 1287 01:45:36,747 --> 01:45:40,583 教宗為一名騎士主持葬禮 1288 01:45:40,751 --> 01:45:43,919 沒錯,錫安會騎士非比尋常 1289 01:45:44,087 --> 01:45:45,129 他們是聖殿騎士 1290 01:45:45,297 --> 01:45:48,424 倫敦只有一個地方安葬聖殿騎士 1291 01:45:48,592 --> 01:45:49,759 聖殿教堂 1292 01:45:49,926 --> 01:45:52,094 沒錯,恕我失陪 1293 01:45:52,262 --> 01:45:55,139 我得請羅傑改變飛航行程表 1294 01:45:55,307 --> 01:45:56,724 李伊 1295 01:45:58,435 --> 01:46:00,853 窩藏並協助逃犯 1296 01:46:01,605 --> 01:46:04,190 你捲入的麻煩夠多了 1297 01:46:05,359 --> 01:46:08,986 我和你一生都在研究歷史 1298 01:46:09,154 --> 01:46:11,447 只能透過史料瞭解歷史 1299 01:46:11,948 --> 01:46:15,201 現在我們活在歷史中 1300 01:46:16,870 --> 01:46:18,537 創造歷史 1301 01:46:19,206 --> 01:46:20,664 捲入麻煩? 1302 01:46:20,874 --> 01:46:23,459 我正在尋找聖盃 1303 01:46:25,045 --> 01:46:26,587 我就這麼說吧 1304 01:46:26,755 --> 01:46:29,090 你們兩個人給了這個老人 1305 01:46:29,257 --> 01:46:31,634 這一生中最美好的一晚 1306 01:46:33,470 --> 01:46:34,637 謝謝你 1307 01:46:36,681 --> 01:46:38,849 他一定會要更多錢 1308 01:46:55,951 --> 01:47:00,079 我猜你用的是全新的辦案手法 1309 01:47:00,247 --> 01:47:05,376 我把他們追丟了 他們飛到瑞士 1310 01:47:05,627 --> 01:47:07,837 瑞士沒有引渡條約 1311 01:47:10,590 --> 01:47:16,887 那名管制員提出告訴 總部打電話告訴我了 1312 01:47:20,976 --> 01:47:24,061 到底是怎麼回事? 1313 01:47:27,065 --> 01:47:29,942 你知道我是主業會會員? 1314 01:47:30,318 --> 01:47:31,861 沒錯 1315 01:47:37,159 --> 01:47:40,703 我的教區主教打電話給我 1316 01:47:40,996 --> 01:47:43,122 他說一名兇手向他告解 1317 01:47:43,290 --> 01:47:46,041 他的名字是羅柏蘭登 1318 01:47:47,210 --> 01:47:50,379 他說這個人的內心邪惡到極點 1319 01:47:50,547 --> 01:47:53,257 他會繼續殺人 1320 01:47:53,633 --> 01:47:56,093 而我必須阻止他 1321 01:47:58,138 --> 01:48:01,974 主教違背誓言告訴我這件事 1322 01:48:02,142 --> 01:48:05,561 他要我負責阻止羅柏蘭登 1323 01:48:08,523 --> 01:48:13,277 科列,告訴我 我辜負了誰的期望? 1324 01:48:14,070 --> 01:48:15,905 那名主教嗎? 1325 01:48:17,199 --> 01:48:19,283 或是上帝? 1326 01:48:27,918 --> 01:48:31,045 他們更改飛航行程表前往倫敦了 1327 01:48:36,927 --> 01:48:41,430 去吧,法捨,我來看住塔台 1328 01:48:41,598 --> 01:48:46,727 他也許會多要一些錢 1329 01:48:47,604 --> 01:48:51,357 但下次要先知會我一聲 1330 01:49:15,465 --> 01:49:19,260 塔台,我看到飛機了 通知機長降落之後停在跑道 1331 01:50:16,526 --> 01:50:18,736 -封鎖整座機場 -擴大封鎖線 1332 01:50:18,903 --> 01:50:21,030 -警察! -你們繞到後面 1333 01:50:21,364 --> 01:50:24,617 警察,把手舉起來! 1334 01:50:24,784 --> 01:50:26,744 -準備抓人! -預備! 1335 01:50:26,911 --> 01:50:29,538 把手舉起來,快點! 1336 01:50:29,706 --> 01:50:32,166 這對我來說沒這麼容易 1337 01:50:34,210 --> 01:50:35,544 早安 1338 01:50:35,712 --> 01:50:38,589 我夾帶大麻的事終於曝光了? 1339 01:50:38,757 --> 01:50:41,508 法國警方指控你窩藏逃犯 1340 01:50:41,676 --> 01:50:43,469 機上也可能有一名人質 1341 01:50:43,637 --> 01:50:45,220 我要把你們都抓起來 1342 01:50:45,388 --> 01:50:48,724 我預約了要去看病,不能不去 1343 01:50:48,892 --> 01:50:50,184 我去把車子開來 1344 01:50:50,352 --> 01:50:53,228 事態嚴重,法國警方正趕來 站住 1345 01:50:53,772 --> 01:50:57,066 探長,我沒時間陪你玩遊戲 1346 01:50:57,233 --> 01:50:58,609 我已經遲到了,我要走了 1347 01:50:58,777 --> 01:51:00,653 你想阻止我們 1348 01:51:00,820 --> 01:51:03,072 就射殺我們吧 1349 01:51:03,573 --> 01:51:05,240 先從他下手 1350 01:51:10,622 --> 01:51:12,247 給我上飛機搜 1351 01:51:12,415 --> 01:51:13,666 好吧 1352 01:51:25,845 --> 01:51:27,554 我可以開車撞倒他們 1353 01:51:33,019 --> 01:51:34,144 情報有誤 1354 01:51:36,147 --> 01:51:37,564 讓他們走吧 1355 01:51:42,028 --> 01:51:44,446 千萬不能相信法國佬 1356 01:51:53,039 --> 01:51:54,081 大夥兒都舒服嗎? 1357 01:51:56,459 --> 01:51:57,501 來塊餅乾? 1358 01:51:58,086 --> 01:51:59,753 他們什麼也沒看到? 1359 01:52:00,130 --> 01:52:04,633 大家都對眼前的事情視若無睹 1360 01:52:18,690 --> 01:52:21,275 你拿到債券了嗎? 1361 01:52:21,484 --> 01:52:22,735 拿到了,老師 1362 01:52:22,902 --> 01:52:26,238 我選擇在主業會宿舍進行交易 1363 01:52:26,406 --> 01:52:27,865 這是我的榮幸 1364 01:52:28,116 --> 01:52:32,953 等你到了倫敦 我就會把聖盃拿到手 1365 01:52:35,498 --> 01:52:38,500 -我猜是有好新聞吧 -我要飛去倫敦 1366 01:52:38,668 --> 01:52:40,711 老師在那裡等我 1367 01:52:40,879 --> 01:52:44,506 他選擇主業會的一個宿舍 做交換地點 1368 01:52:44,674 --> 01:52:49,094 用錢就能買到聖盃地點 1369 01:52:49,262 --> 01:52:51,263 想像一下 1370 01:52:57,145 --> 01:53:02,191 記住,如果被梵蒂岡發現 我們都會被逐出教會 1371 01:53:02,358 --> 01:53:05,360 -要是出了什麼差錯… -我知道 1372 01:53:06,488 --> 01:53:08,197 影子會並不存在 1373 01:53:09,157 --> 01:53:10,908 從來就不存在 1374 01:53:13,745 --> 01:53:17,539 老友,天主會保佑你 1375 01:53:25,006 --> 01:53:27,007 注意看有沒有警察 1376 01:53:40,104 --> 01:53:42,773 羅柏,我真的很佩服你 1377 01:53:42,941 --> 01:53:46,235 坐在小小的飛機上沒被嚇死 1378 01:53:47,862 --> 01:53:49,404 他沒告訴你嗎? 1379 01:53:49,572 --> 01:53:52,908 羅柏小時候曾經掉進一口水井 1380 01:53:53,076 --> 01:53:54,743 當時你幾歲? 1381 01:53:54,911 --> 01:53:56,078 七歲 1382 01:53:58,748 --> 01:54:01,875 他整晚踢著井水 1383 01:54:02,043 --> 01:54:04,086 只聽見自己求救聲的回音 1384 01:54:04,254 --> 01:54:06,755 他被發現時幾乎變成植物人 1385 01:54:06,923 --> 01:54:08,048 救命啊! 1386 01:54:09,092 --> 01:54:10,467 那是很久以前的事了 1387 01:54:10,635 --> 01:54:12,261 別這麼說,羅柏 1388 01:54:12,428 --> 01:54:16,974 你應該最清楚 過去對現在的影響有多大 1389 01:54:22,146 --> 01:54:25,482 聖殿教堂,我總忘記它就在這裡 1390 01:54:25,650 --> 01:54:31,363 於1185年建造後 現代倫敦便圍繞著它建立 1391 01:54:34,450 --> 01:54:38,704 告訴我 錫安會為何一直保守聖盃秘密? 1392 01:54:38,872 --> 01:54:39,913 我不知道 1393 01:54:40,290 --> 01:54:42,958 有人說錫安會等待耶穌後裔現身 1394 01:54:43,126 --> 01:54:44,918 這一點非常奇怪 1395 01:54:45,086 --> 01:54:48,463 因為在傳說中他不知道自己的身份 1396 01:54:56,389 --> 01:54:57,431 有人嗎? 1397 01:54:58,182 --> 01:55:00,851 教堂為什麼都這麼可怕? 1398 01:55:06,482 --> 01:55:07,608 好冷哦 1399 01:55:07,775 --> 01:55:11,111 「倫敦騎士身後為教宗所埋葬」 1400 01:55:20,955 --> 01:55:24,374 哪一座墳墓上面有圓球? 1401 01:55:40,683 --> 01:55:43,936 這些武士兩腿交叉 1402 01:55:44,103 --> 01:55:46,188 代表他們已去過聖土 1403 01:55:46,356 --> 01:55:49,650 有兩個的盔甲外面套著及膝外袍 1404 01:55:49,817 --> 01:55:52,986 其中三個穿著全身長袍 1405 01:55:54,030 --> 01:55:55,781 另外兩個手握寶劍 1406 01:55:56,199 --> 01:55:59,868 一個…兩個在祈禱 1407 01:56:01,788 --> 01:56:03,789 這一個雙手垂在兩側 1408 01:56:03,957 --> 01:56:07,668 這個可憐的傢伙幾乎全毀 1409 01:56:07,835 --> 01:56:12,547 我沒看到有缺了圓球的墳墓 1410 01:56:13,424 --> 01:56:16,218 缺了圓球的墳墓 我們在找遺失的圓球嗎? 1411 01:56:16,386 --> 01:56:18,303 也許吧 1412 01:56:29,065 --> 01:56:30,649 這些不是墳墓 1413 01:56:30,817 --> 01:56:33,235 -什麼?當然是了 -不 1414 01:56:33,403 --> 01:56:35,404 -這些是雕像 -什麼? 1415 01:56:35,571 --> 01:56:37,656 不是墳墓,下面沒有遺骸 1416 01:56:37,865 --> 01:56:39,324 這個地方不對勁 1417 01:56:41,327 --> 01:56:44,705 可以走了嗎?我們該走了 1418 01:56:47,875 --> 01:56:49,584 蘇菲!不! 1419 01:56:51,295 --> 01:56:52,754 拱心石在哪裡? 1420 01:56:53,881 --> 01:56:55,048 不要逼我下手 1421 01:56:55,216 --> 01:56:56,508 -放開她 -不准傷害她 1422 01:56:56,676 --> 01:56:58,760 把拱心石給我,把東西給我! 1423 01:56:58,928 --> 01:57:00,679 東西在我這裡! 1424 01:57:00,847 --> 01:57:04,516 讓她走 我們兩個來解決這件事 1425 01:57:05,101 --> 01:57:06,560 黑密 1426 01:57:09,897 --> 01:57:12,441 黑密,不,把槍放下 1427 01:57:13,735 --> 01:57:16,987 他們靠得太近,你射不到目標 1428 01:57:17,155 --> 01:57:19,573 -我射得到 -住手,你在做什麼? 1429 01:57:21,784 --> 01:57:26,246 謝謝你,教授 事情差點就被搞砸 1430 01:57:26,414 --> 01:57:28,498 這太荒謬了,別這麼做 1431 01:57:31,794 --> 01:57:33,962 那真是痛快 1432 01:57:34,130 --> 01:57:36,006 很高興事情都解決了 1433 01:57:39,218 --> 01:57:40,969 把提寶塞進後車廂 1434 01:57:41,137 --> 01:57:42,429 什麼? 1435 01:57:47,810 --> 01:57:49,811 來,你沒事吧? 1436 01:57:55,234 --> 01:57:56,318 抱歉了 1437 01:58:37,276 --> 01:58:39,111 他沒有追上來 1438 01:58:47,286 --> 01:58:51,206 他們沒找到聖盃不會殺死李伊 1439 01:58:53,292 --> 01:58:56,503 -我們要趕在他們前面找到它 -我得盡快找到一間圖書館 1440 01:59:04,470 --> 01:59:06,179 警官 1441 01:59:06,347 --> 01:59:07,931 指紋比對有結果了 1442 01:59:11,602 --> 01:59:13,770 黑密勒加魯德 1443 01:59:13,938 --> 01:59:15,522 是個小罪犯 1444 01:59:17,233 --> 01:59:21,027 他沒付氣管切開術的手術費 1445 01:59:22,905 --> 01:59:24,739 而且對花生過敏 1446 01:59:26,159 --> 01:59:27,576 和?麗一樣 1447 01:59:27,743 --> 01:59:29,828 那邊走,?麗是誰? 1448 01:59:29,996 --> 01:59:32,247 我女兒 1449 01:59:32,415 --> 01:59:34,040 這裡 1450 01:59:40,715 --> 01:59:41,798 走哪邊? 1451 01:59:41,966 --> 01:59:43,258 那邊上去 1452 02:00:00,610 --> 02:00:02,277 那些是什麼? 1453 02:00:02,445 --> 02:00:04,821 非常先進的監控系統 1454 02:00:09,535 --> 02:00:10,869 這是監聽站 1455 02:00:16,185 --> 02:00:17,882 (傑克索尼耶赫) 1456 02:00:18,254 --> 02:00:19,312 (愛德華德魯謝) 1457 02:00:20,296 --> 02:00:22,505 幫我打電話給法捨 1458 02:00:22,673 --> 02:00:27,636 昨晚的四個受害者都在裡頭 1459 02:00:35,728 --> 02:00:40,690 他曾經抱怨後車廂太大浪費空間 1460 02:00:41,150 --> 02:00:43,276 看他現在還敢不敢抱怨 1461 02:00:44,320 --> 02:00:46,321 你是老師嗎? 1462 02:00:49,492 --> 02:00:50,575 是的 1463 02:00:52,328 --> 02:00:56,873 這件事做得很好 你幫了很大的忙 1464 02:01:00,336 --> 02:01:03,171 藏密筒沒打開,我還可以幫忙 1465 02:01:03,339 --> 02:01:05,507 你做的夠多了 1466 02:01:08,678 --> 02:01:12,389 我們不能為自己偏離原來的目標 1467 02:01:13,516 --> 02:01:15,517 我瞭解 1468 02:01:16,519 --> 02:01:17,686 很好 1469 02:01:20,856 --> 02:01:25,694 在這間主業會宿舍等待 你將得到獎賞 1470 02:01:25,861 --> 02:01:28,071 我會處理那個老頭子 1471 02:01:29,198 --> 02:01:30,865 願主祝福你,西拉 1472 02:01:32,868 --> 02:01:34,160 老師 1473 02:01:42,336 --> 02:01:44,087 願主與你同在 1474 02:01:46,799 --> 02:01:51,970 要花半小時才能到卻爾希圖書館 1475 02:01:52,221 --> 02:01:54,264 這樣來不及救李伊 1476 02:01:55,451 --> 02:01:56,619 (羅浮宮謀殺案) 1477 02:02:05,985 --> 02:02:07,402 你要去哪裡? 1478 02:02:07,570 --> 02:02:09,738 幫你弄一張圖書證 1479 02:02:13,326 --> 02:02:15,410 我能坐這兒嗎? 1480 02:02:15,578 --> 02:02:18,079 -可以啊 -謝謝 1481 02:02:26,589 --> 02:02:27,922 太好了 1482 02:02:28,841 --> 02:02:31,092 你沒說你有男友 1483 02:02:33,763 --> 02:02:35,096 謝了 1484 02:02:35,681 --> 02:02:39,017 我看能不能進入資料庫 1485 02:02:39,185 --> 02:02:42,604 「倫敦騎士身後為教宗所埋葬」 1486 02:02:42,772 --> 02:02:44,606 搜尋關鍵字串 1487 02:02:44,774 --> 02:02:47,650 騎士、教宗、聖盃 1488 02:02:48,277 --> 02:02:52,280 你差點失去你的寶物 我的錢也差點拿不到手 1489 02:02:56,660 --> 02:02:58,953 我的演技很好,對吧? 1490 02:03:00,498 --> 02:03:02,665 連那個隱修士都被我騙了 1491 02:03:03,501 --> 02:03:05,460 我應該去演戲的 1492 02:03:12,134 --> 02:03:17,680 為我們的成功乾杯,老師 已經接近終點了 1493 02:03:20,184 --> 02:03:23,520 你的身份會跟著我進墳墓 1494 02:03:28,943 --> 02:03:32,570 問題就出在這裡 同樣的拼法有不同的意思 1495 02:03:32,988 --> 02:03:35,156 搜尋「教宗」這個關鍵字 1496 02:03:35,324 --> 02:03:38,326 卻一直出現亞歷山大波普的名字 1497 02:03:38,494 --> 02:03:39,744 「A. Pope」 1498 02:03:41,330 --> 02:03:43,123 你祖父真是個天才 1499 02:03:48,003 --> 02:03:49,087 走吧 1500 02:04:23,706 --> 02:04:25,457 緊急報案中心,有什麼事? 1501 02:04:25,624 --> 02:04:30,753 我知道法國警方的通緝犯在哪裡 1502 02:04:34,633 --> 02:04:36,759 我們接到報案電話 1503 02:04:36,927 --> 02:04:39,304 查出是從碼頭區打來的 1504 02:04:39,472 --> 02:04:41,556 對方是男性 宣稱兩名殺人犯 1505 02:04:41,724 --> 02:04:44,392 藏匿在主業會宿舍 1506 02:04:53,486 --> 02:04:57,614 我們要找的騎士是牛頓爵士 1507 02:04:59,116 --> 02:05:02,869 他研究的新科學理論激怒教會 1508 02:05:03,329 --> 02:05:05,622 萬有引力,太過份了 1509 02:05:06,957 --> 02:05:10,084 如果你選擇相信的話… 1510 02:05:10,252 --> 02:05:14,672 他也曾經是錫安會的盟主 1511 02:05:25,226 --> 02:05:27,852 要是他激怒天主教教會 1512 02:05:28,020 --> 02:05:31,814 教宗不可能主持他的葬禮 1513 02:05:31,982 --> 02:05:34,234 我誤解這句謎語的意思 1514 02:05:34,401 --> 02:05:37,320 「倫敦騎士身後為教宗所埋葬」 1515 02:05:37,488 --> 02:05:40,615 牛頓爵士的葬禮由他的好友… 1516 02:05:40,783 --> 02:05:44,452 也是他的同事亞歷山大波普主持 1517 02:05:44,620 --> 02:05:49,082 「A. Pope」A是名字縮寫 我竟然沒想到 1518 02:05:49,500 --> 02:05:50,625 這裡 1519 02:05:50,960 --> 02:05:54,128 艾薩克牛頓的墳墓 1520 02:05:55,214 --> 02:05:56,464 一個圓球 1521 02:05:56,632 --> 02:06:01,594 到底是哪一個? 看不出缺了哪一個圓球 1522 02:06:01,762 --> 02:06:05,306 「瑰紅肌夫與受孕子宮細思量」 1523 02:06:05,474 --> 02:06:10,103 太陽系、行星… 星座、黃道十二宮各星座 1524 02:06:10,646 --> 02:06:12,814 地球的月球不見了 1525 02:06:12,982 --> 02:06:15,817 也沒有土星和木星的月球 1526 02:06:16,151 --> 02:06:18,736 是雙翼童子的眼球嗎? 1527 02:06:20,698 --> 02:06:23,658 羅柏,這些足印 1528 02:06:24,493 --> 02:06:26,828 地上有枴杖踩過的痕跡 1529 02:06:29,873 --> 02:06:31,332 提寶來過這裡 1530 02:06:32,668 --> 02:06:33,876 只有他一個人 1531 02:06:35,838 --> 02:06:40,008 當你們兩個人深夜來到我家 1532 02:06:41,093 --> 02:06:43,928 有人會說那是上帝的旨意 1533 02:06:44,805 --> 02:06:47,348 我本來相信只要拿到藏密筒 1534 02:06:47,683 --> 02:06:50,727 我就能一個人解開謎語 1535 02:06:51,604 --> 02:06:53,104 但是我不夠資格 1536 02:06:53,272 --> 02:06:54,564 不過你… 1537 02:06:55,357 --> 02:06:57,859 你才有資格 1538 02:06:58,027 --> 02:07:01,696 你是聖盃最後一位守護者 1539 02:07:01,864 --> 02:07:04,032 你祖父和其他大長老 1540 02:07:04,199 --> 02:07:06,200 必須確保這秘密不曝光 1541 02:07:06,368 --> 02:07:09,203 不然就會死不瞑目 1542 02:07:11,624 --> 02:07:14,334 你怎麼會知道索尼耶赫的遺言? 1543 02:07:14,501 --> 02:07:15,543 李伊 1544 02:07:16,712 --> 02:07:19,005 尋找聖盃必須犧牲人命 1545 02:07:19,548 --> 02:07:20,882 你是殺人兇手 1546 02:07:21,050 --> 02:07:24,135 不,羅柏,告訴她 1547 02:07:24,303 --> 02:07:28,139 贏家的歷史將殺人兇手變成英雄 1548 02:07:30,225 --> 02:07:32,268 你這自以為是的混球 1549 02:07:32,436 --> 02:07:33,770 我們只想離開 1550 02:07:33,937 --> 02:07:35,772 不行,站住 1551 02:07:39,068 --> 02:07:40,610 我什麼事都做得出來 1552 02:07:45,949 --> 02:07:47,116 包括殺人 1553 02:07:51,246 --> 02:07:52,705 你們明白嗎? 1554 02:07:54,375 --> 02:07:56,042 現在… 1555 02:07:57,252 --> 02:07:59,337 讓我們和和氣氣當朋友吧 1556 02:08:00,589 --> 02:08:01,923 這裡 1557 02:08:38,127 --> 02:08:41,963 我要先把槍放下 你們最好乖乖聽我說 1558 02:08:43,799 --> 02:08:45,007 我正在聽 1559 02:08:45,634 --> 02:08:47,009 兩千年來 1560 02:08:47,636 --> 02:08:51,556 教會以高壓手段迫害全人類 1561 02:08:52,349 --> 02:08:57,311 鎮壓人類的熱情與思想 全都是以主耶穌基督之名 1562 02:08:57,563 --> 02:09:01,983 證明耶穌是凡人能終結人類苦難 1563 02:09:02,484 --> 02:09:05,403 逼迫建立在謊言上的教會臣服 1564 02:09:07,030 --> 02:09:08,656 警察! 1565 02:09:08,866 --> 02:09:10,199 把槍放下! 1566 02:09:13,746 --> 02:09:14,787 住手,西拉 1567 02:09:27,593 --> 02:09:30,762 我們遭到背叛了,孩子 1568 02:09:31,346 --> 02:09:33,973 一定要揭露耶穌後代的身份 1569 02:09:34,433 --> 02:09:36,684 讓世人知道耶穌的真相 1570 02:09:36,852 --> 02:09:40,104 他不是神,而是凡人 1571 02:09:41,190 --> 02:09:42,690 很遺憾 1572 02:09:44,818 --> 02:09:46,444 警察! 1573 02:09:46,779 --> 02:09:49,906 把槍放下!快放下! 1574 02:09:59,333 --> 02:10:01,834 把槍放下! 1575 02:10:09,551 --> 02:10:11,594 我是個幽魂 1576 02:10:12,763 --> 02:10:15,389 我可以揭發陰暗的騙局 1577 02:10:15,557 --> 02:10:20,895 讓人類終於重獲自由 我們辦得到,羅柏 1578 02:10:22,147 --> 02:10:23,731 我們三個人 1579 02:10:41,583 --> 02:10:43,042 西拉怎麼樣? 1580 02:10:43,210 --> 02:10:45,586 他…還活著嗎? 1581 02:10:45,921 --> 02:10:47,046 那個隱修士? 1582 02:10:50,592 --> 02:10:53,553 你怎麼會知道兇手的名字? 1583 02:10:55,097 --> 02:10:56,806 把我帶走,法捨 1584 02:10:57,349 --> 02:10:58,391 等等 1585 02:11:01,854 --> 02:11:04,856 蘭登沒去向你告解,對吧? 1586 02:11:05,607 --> 02:11:09,819 你說服我把犯罪現場照片給你看 1587 02:11:10,696 --> 02:11:15,700 我不能被牽涉進去 我還有很多重要的事要做 1588 02:11:17,452 --> 02:11:18,786 你利用了我 1589 02:11:20,622 --> 02:11:22,707 上帝利用了我們 1590 02:11:23,458 --> 02:11:25,042 幫助我,法捨 1591 02:11:26,169 --> 02:11:27,295 把他帶走吧 1592 02:11:31,967 --> 02:11:33,801 -你拿到他的手機嗎? -拿到了 1593 02:11:33,969 --> 02:11:36,053 請你追蹤一通電話 1594 02:11:38,891 --> 02:11:40,725 你的西拉死了 1595 02:11:47,816 --> 02:11:49,609 錫安會的神聖使命就是 1596 02:11:49,776 --> 02:11:52,820 在千禧年揭露耶穌後代的身份 1597 02:11:53,822 --> 02:11:58,993 千禧年已經過去了 耶穌後代的身份仍是秘密 1598 02:11:59,161 --> 02:12:03,080 錫安會沒有完成它的神聖使命 1599 02:12:03,832 --> 02:12:05,917 我有什麼其它的選擇? 1600 02:12:10,172 --> 02:12:12,006 我主動去找敵人 1601 02:12:13,425 --> 02:12:17,845 說服他們,也就是影子會 我是他們的盟友 1602 02:12:18,388 --> 02:12:22,141 我甚至向他們要錢以免被懷疑 1603 02:12:22,601 --> 02:12:25,603 我要他們叫我「指導者」 1604 02:12:26,104 --> 02:12:27,146 就是「老師」 1605 02:12:27,314 --> 02:12:28,606 -你和我不如… -不 1606 02:12:28,774 --> 02:12:31,400 不要說話,跪下來 1607 02:12:31,860 --> 02:12:33,027 快點 1608 02:12:33,570 --> 02:12:34,987 我是說真的,快跪下 1609 02:12:36,031 --> 02:12:38,866 你不用,親愛的 1610 02:12:41,495 --> 02:12:43,955 你是我的奇跡,蘇菲 1611 02:12:44,539 --> 02:12:46,999 你是聖盃守護者 1612 02:12:47,918 --> 02:12:51,462 世上每一個受到迫害的弱者 1613 02:12:51,630 --> 02:12:54,548 不同夫色的種族和女性 1614 02:12:54,716 --> 02:12:57,969 你可以阻止這一切的惡行 1615 02:12:58,136 --> 02:13:01,889 向世人揭開這個驚人的秘密 1616 02:13:02,641 --> 02:13:04,141 這是你的使命 1617 02:13:07,062 --> 02:13:09,814 你知道這個謎語的解答 1618 02:13:11,233 --> 02:13:12,775 打開藏密筒 1619 02:13:14,403 --> 02:13:16,070 我就把槍放下 1620 02:13:34,256 --> 02:13:36,257 我不曉得該怎麼打開 1621 02:13:36,425 --> 02:13:38,300 我不知道密碼 1622 02:13:38,468 --> 02:13:41,178 就算知道也不會告訴你 1623 02:13:46,768 --> 02:13:49,103 那你就跟你祖父一樣 1624 02:13:49,813 --> 02:13:52,857 寧死都要保守秘密 1625 02:13:53,942 --> 02:13:57,486 既然你這麼關心你的英雄 1626 02:13:57,654 --> 02:14:02,450 不知道你願不願意讓他為你死? 1627 02:14:02,784 --> 02:14:05,036 打開來才能救他一命 1628 02:14:05,203 --> 02:14:07,329 -李伊,你不能… -打開藏密筒 1629 02:14:07,998 --> 02:14:09,040 我不知道怎麼打開 1630 02:14:09,207 --> 02:14:11,125 你不打開他就死 1631 02:14:11,293 --> 02:14:13,252 -我發誓我不會 -快點! 1632 02:14:13,420 --> 02:14:14,754 -別逼她! -我不知道 1633 02:14:14,921 --> 02:14:16,297 別逼她! 1634 02:14:21,803 --> 02:14:23,846 她辦不到 1635 02:14:35,859 --> 02:14:37,693 不過給我一點時間 1636 02:14:47,829 --> 02:14:49,497 羅柏 1637 02:15:02,636 --> 02:15:03,803 你在幹嘛? 1638 02:15:04,596 --> 02:15:05,805 求求你 1639 02:16:25,969 --> 02:16:38,731 很遺憾 1640 02:16:41,693 --> 02:16:43,152 不! 1641 02:16:51,161 --> 02:16:52,369 不,羅柏 1642 02:16:53,330 --> 02:16:54,622 不! 1643 02:16:55,498 --> 02:16:56,540 不 1644 02:16:56,958 --> 02:16:59,210 地圖被毀了 1645 02:17:06,635 --> 02:17:08,135 地圖被毀了 1646 02:17:09,012 --> 02:17:10,387 聖盃… 1647 02:17:10,972 --> 02:17:12,139 永遠找不到了 1648 02:17:12,807 --> 02:17:14,308 永遠找不到聖盃了 1649 02:17:14,643 --> 02:17:17,394 只有正直的人才能找到聖盃 1650 02:17:18,480 --> 02:17:20,064 這是你自己說的 1651 02:17:23,568 --> 02:17:24,693 警察! 1652 02:17:24,861 --> 02:17:27,238 把槍放下! 1653 02:17:27,489 --> 02:17:33,994 把槍放下 1654 02:17:38,750 --> 02:17:41,502 那一個,老頭子 1655 02:17:41,670 --> 02:17:42,711 你被捕了 1656 02:17:42,879 --> 02:17:45,130 你什麼都不必說 1657 02:17:45,298 --> 02:17:47,216 你若有所隱瞞 1658 02:17:47,384 --> 02:17:49,426 將對你不利 1659 02:17:49,594 --> 02:17:52,263 你說的一切將成為呈堂證供 1660 02:18:02,941 --> 02:18:05,276 我要好好問你的話 1661 02:18:40,645 --> 02:18:43,147 外面聚集了大批人潮 1662 02:18:43,732 --> 02:18:47,192 謝謝你們的供詞 當然,你們可以走了 1663 02:18:56,244 --> 02:18:58,912 我很遺憾 你以為他是你的朋友吧? 1664 02:18:59,122 --> 02:19:01,582 不只是我們吧? 1665 02:19:03,209 --> 02:19:04,918 他也利用了你 1666 02:19:07,005 --> 02:19:12,760 請離開 1667 02:19:24,230 --> 02:19:26,815 我應該聰明一點的 1668 02:19:26,983 --> 02:19:29,360 我猜我是靠信念行動 1669 02:19:30,236 --> 02:19:31,612 很遺憾 1670 02:19:32,864 --> 02:19:34,490 有幾個人? 1671 02:19:34,657 --> 02:19:37,868 你的祖父,其他三個人,或許還有 1672 02:19:39,120 --> 02:19:43,624 隱修士似乎被送給提寶作禮物 1673 02:19:44,918 --> 02:19:47,127 為他效勞 1674 02:19:47,420 --> 02:19:50,672 提寶親手殺了僕人,你知道 1675 02:19:50,840 --> 02:19:53,675 -是黑密? -對 1676 02:19:53,843 --> 02:19:54,927 是毒殺 1677 02:19:57,680 --> 02:20:00,224 你解開了其中多少? 1678 02:20:01,267 --> 02:20:05,145 一部份,還無法完全瞭解 1679 02:20:06,231 --> 02:20:07,815 它永遠無法被瞭解 1680 02:20:19,202 --> 02:20:20,411 很遺憾 1681 02:20:35,343 --> 02:20:38,429 他忘了我們所學的一切 1682 02:20:39,097 --> 02:20:41,181 我們所教的一切 1683 02:20:44,352 --> 02:20:47,146 但這是學習歷史的理由 1684 02:20:47,897 --> 02:20:50,983 讓我們不再自相殘殺 1685 02:21:13,047 --> 02:21:16,758 羅柏,你怎麼能這麼做? 1686 02:21:16,926 --> 02:21:19,136 你怎麼能毀了它? 1687 02:21:19,554 --> 02:21:21,889 你毀了我們重獲自由的希望 1688 02:21:22,223 --> 02:21:25,559 剝奪每一個朝聖者 在抹大拉墓前跪拜的機會 1689 02:21:25,727 --> 02:21:26,977 你怎麼能毀了它? 1690 02:21:31,691 --> 02:21:33,650 你成功了,你解開密碼 1691 02:21:36,070 --> 02:21:39,573 你先把莎草紙拿出來才打破它 1692 02:21:39,741 --> 02:21:43,744 你破解了密碼,你會找到它 你知道該怎麼做 1693 02:21:43,912 --> 02:21:46,205 找到聖盃,跪在她面前 1694 02:21:46,372 --> 02:21:48,415 在世人面前讓她重獲自由 1695 02:21:48,583 --> 02:21:52,044 那個人拿到尋找聖盃的地圖 1696 02:22:02,514 --> 02:22:07,434 那座墓碑上有各種圓球 除了一個以外 1697 02:22:08,353 --> 02:22:12,564 從天上掉下來的圓球 啟發牛頓畢生研究的靈感 1698 02:22:12,732 --> 02:22:17,611 直到他死為止都受到教會迫害 1699 02:22:20,865 --> 02:22:22,366 A-P-P-L-E 1700 02:22:23,451 --> 02:22:24,743 蘋果 1701 02:22:39,259 --> 02:22:42,261 古老羅絲林下聖盃靜待 1702 02:22:42,428 --> 02:22:44,805 刀刃與聖爵守護伊門宅 1703 02:22:44,973 --> 02:22:47,099 獻大師傑作,相伴入夢 1704 02:22:47,267 --> 02:22:51,144 她終可安息,仰對星空 1705 02:22:52,772 --> 02:22:54,731 我知道她去了哪裡 1706 02:22:55,608 --> 02:22:58,151 聖盃回家了 1707 02:23:18,006 --> 02:23:22,843 聖殿騎士團親自建造 以最古老的玫瑰線命名 1708 02:23:23,011 --> 02:23:24,928 羅絲林禮拜堂 1709 02:23:26,014 --> 02:23:27,848 就是這裡了 1710 02:23:28,808 --> 02:23:30,684 禮物就藏在這裡 1711 02:23:31,644 --> 02:23:35,397 「古老羅絲林下聖盃靜待」 1712 02:23:36,316 --> 02:23:39,568 你沒告訴我索尼耶赫說你的笑話 1713 02:23:39,819 --> 02:23:41,153 什麼笑話? 1714 02:23:41,654 --> 02:23:43,572 他說我是一個條子 1715 02:23:43,865 --> 02:23:46,158 歷史的推理員 1716 02:23:46,868 --> 02:23:48,952 一個笨警察 1717 02:23:49,120 --> 02:23:52,539 只會日復一日埋首在史料堆中 1718 02:23:52,707 --> 02:23:56,543 他的父親是一名警察 1719 02:23:57,128 --> 02:24:01,882 他說他父親是他見過最正直的人 1720 02:24:05,720 --> 02:24:08,430 我們要保護的是我們這些凡人 1721 02:24:09,349 --> 02:24:11,099 以及我們扞衛的理念 1722 02:24:22,987 --> 02:24:24,404 猶太教星星 1723 02:24:25,490 --> 02:24:28,241 基督教十字架、古埃及圖騰 1724 02:24:29,535 --> 02:24:31,953 共濟會標誌、異教符號 1725 02:24:32,997 --> 02:24:34,748 聖殿騎士團正十字 1726 02:24:35,333 --> 02:24:36,750 金字塔 1727 02:24:44,467 --> 02:24:48,261 我想…我來過這裡 1728 02:24:48,429 --> 02:24:49,596 蘇菲 1729 02:25:09,450 --> 02:25:11,201 很久很久以前 1730 02:25:13,538 --> 02:25:15,330 來吧,蘇菲 1731 02:25:30,555 --> 02:25:31,638 蘇菲 1732 02:25:32,640 --> 02:25:33,807 這裡 1733 02:25:41,524 --> 02:25:45,152 「刀刃與聖爵守護伊門宅」 1734 02:25:45,486 --> 02:25:47,988 男性與女性的異教符號 1735 02:25:49,949 --> 02:25:51,742 合而為一 1736 02:25:52,160 --> 02:25:54,286 完全符合異教徒的思想 1737 02:25:55,872 --> 02:25:57,622 禮拜堂就快關門了 1738 02:26:03,838 --> 02:26:06,214 我們只要一下子 1739 02:26:24,556 --> 02:26:27,890 (十三世紀聖殿武士團) 1740 02:26:41,940 --> 02:26:45,676 (恐怖之王) 1741 02:26:55,389 --> 02:26:56,723 羅柏 1742 02:27:29,924 --> 02:27:31,758 我從沒看過它 1743 02:27:36,973 --> 02:27:39,349 這種風格… 1744 02:27:40,810 --> 02:27:42,435 顯而易見 1745 02:27:51,654 --> 02:27:53,947 這些只可能是達文西所作 1746 02:27:56,075 --> 02:27:59,202 「獻大師傑作,相伴入夢」 1747 02:27:59,745 --> 02:28:05,584 「她終可安息,仰對星空」 1748 02:28:24,312 --> 02:28:26,062 白色鳶尾花 1749 02:29:17,114 --> 02:29:18,156 她曾經在這裡 1750 02:29:21,202 --> 02:29:22,827 她的石棺 1751 02:29:24,914 --> 02:29:26,539 抹大拉的馬利亞 1752 02:29:28,209 --> 02:29:30,293 聖盃本身 1753 02:29:31,837 --> 02:29:33,380 她曾經在這裡 1754 02:29:40,596 --> 02:29:44,808 若有現代DNA測驗,這些骨骸 1755 02:29:44,976 --> 02:29:48,520 可能提供確實的血緣證據 1756 02:29:50,690 --> 02:29:52,357 她去了哪裡? 1757 02:29:53,359 --> 02:29:55,735 教會最後找到她了嗎? 1758 02:30:10,292 --> 02:30:12,877 太不可思議了,你看 1759 02:30:13,045 --> 02:30:16,381 你看看 這些文獻有一、兩千年歷史 1760 02:30:17,591 --> 02:30:20,468 最早能追溯到耶穌去世的年代 1761 02:30:22,763 --> 02:30:26,141 這些真的是聖盃文獻嗎? 1762 02:30:48,164 --> 02:30:52,459 他到底要我們做什麼? 找到她的石棺? 1763 02:30:53,461 --> 02:30:56,171 我該怎麼理出個頭緒? 1764 02:30:56,589 --> 02:30:59,007 你和你祖父是為了… 1765 02:30:59,175 --> 02:31:01,926 你的過去而鬧翻的嗎? 1766 02:31:03,721 --> 02:31:05,513 你怎麼會知道? 1767 02:31:06,182 --> 02:31:08,975 關於你父母的死因? 1768 02:31:09,935 --> 02:31:11,644 蘇菲? 1769 02:31:13,856 --> 02:31:16,149 當時我還在念小學 1770 02:31:17,693 --> 02:31:19,736 我到他的書房 1771 02:31:21,489 --> 02:31:23,031 偷翻資料 1772 02:31:23,199 --> 02:31:25,867 我想知道關於我家人的事 1773 02:31:26,035 --> 02:31:28,328 蘇菲公主,你在哪裡? 1774 02:31:29,121 --> 02:31:31,456 我想多瞭解我的家人 1775 02:31:32,124 --> 02:31:34,167 可是卻找不到任何資料 1776 02:31:35,294 --> 02:31:37,212 沒有關於他們的死因… 1777 02:31:38,672 --> 02:31:40,548 或是那場車禍的資料 1778 02:31:41,175 --> 02:31:43,551 我有記憶以來就一直追問他 1779 02:31:43,719 --> 02:31:45,053 但是他總是不肯說 1780 02:31:45,221 --> 02:31:46,930 我叫你不要問 1781 02:31:49,350 --> 02:31:50,850 為什麼? 1782 02:31:51,185 --> 02:31:53,019 他擋住我 1783 02:31:54,730 --> 02:31:56,815 不讓我出去 1784 02:31:56,982 --> 02:31:58,817 他們已經死了 1785 02:31:59,318 --> 02:32:00,985 永遠不要追查他們的事 1786 02:32:01,237 --> 02:32:02,445 答應我 1787 02:32:03,906 --> 02:32:05,031 發誓! 1788 02:32:05,741 --> 02:32:06,866 向我發誓! 1789 02:32:17,545 --> 02:32:19,546 我信守承諾 1790 02:32:23,134 --> 02:32:25,969 一星期後他就送我到寄宿學校 1791 02:32:27,638 --> 02:32:31,057 有一個週末我提早回家 1792 02:32:32,143 --> 02:32:34,978 看到我祖父在進行… 1793 02:32:35,896 --> 02:32:37,564 某種儀式 1794 02:32:39,567 --> 02:32:41,151 我被嚇壞了 1795 02:32:45,823 --> 02:32:48,032 我們後來就很少聯絡 1796 02:32:51,745 --> 02:32:56,791 你有對祖父的記憶嗎? 在那場車禍之前? 1797 02:32:57,835 --> 02:33:00,086 在你父母雙亡之前? 1798 02:33:00,754 --> 02:33:03,339 有,沒有,我不知道 1799 02:33:04,466 --> 02:33:05,592 為什麼? 1800 02:33:08,345 --> 02:33:10,722 因為他並不是你的祖父 1801 02:33:30,201 --> 02:33:32,202 他們是我的父母 1802 02:33:34,330 --> 02:33:35,705 我哥哥 1803 02:33:37,374 --> 02:33:39,167 這是你,對吧? 1804 02:33:44,131 --> 02:33:47,842 報上說全家都死於車禍 1805 02:33:48,302 --> 02:33:52,180 包括母親、父親、六歲的兒子 1806 02:33:53,974 --> 02:33:56,309 和四歲的女兒 1807 02:33:57,895 --> 02:34:02,482 你的姓氏並不是索尼耶赫 而是聖克萊赫 1808 02:34:05,903 --> 02:34:08,238 法國歷史最悠久的家族之一 1809 02:34:08,906 --> 02:34:12,659 墨洛溫王室的直系後裔 1810 02:34:21,252 --> 02:34:23,086 王室之血 1811 02:34:25,089 --> 02:34:26,714 我錯得太離譜了 1812 02:34:28,342 --> 02:34:32,637 索尼耶赫不是要你守護聖盃的秘密 1813 02:34:34,348 --> 02:34:35,682 蘇菲 1814 02:34:38,185 --> 02:34:40,353 你就是那個秘密 1815 02:34:41,689 --> 02:34:44,190 你並沒有死於車禍 1816 02:34:44,441 --> 02:34:47,110 也許那根本不是車禍 1817 02:34:47,278 --> 02:34:49,237 錫安會發現這件事 1818 02:34:49,863 --> 02:34:53,032 他們設法隱瞞你沒死的消息 1819 02:34:53,617 --> 02:34:56,953 然後把你藏在盟主的家中 1820 02:34:57,454 --> 02:34:59,664 他把你當孫女撫養長大 1821 02:35:00,708 --> 02:35:02,542 根據這些文獻 1822 02:35:04,044 --> 02:35:05,712 蘇菲公主 1823 02:35:09,425 --> 02:35:10,925 你就是後裔 1824 02:35:13,220 --> 02:35:15,138 繼承了那條血脈 1825 02:35:16,765 --> 02:35:20,059 你是耶穌基督… 1826 02:35:21,228 --> 02:35:23,104 最後一名後代 1827 02:36:08,525 --> 02:36:09,901 這是怎麼回事? 1828 02:36:11,945 --> 02:36:13,196 蘇菲? 1829 02:36:16,367 --> 02:36:17,492 你到底是誰? 1830 02:36:17,659 --> 02:36:20,161 我們有很多不同的名稱 1831 02:36:20,662 --> 02:36:22,497 守護者 1832 02:36:23,332 --> 02:36:24,832 保護者 1833 02:36:25,209 --> 02:36:27,502 錫安會 1834 02:36:27,836 --> 02:36:33,174 但是對你來說 我們是你的撫養人的朋友 1835 02:36:33,634 --> 02:36:35,259 賈克索尼耶赫 1836 02:36:37,638 --> 02:36:42,975 他一定很想讓你知道他有多愛你 1837 02:36:43,894 --> 02:36:47,897 錫安會一直會在這裡保護你 1838 02:36:48,065 --> 02:36:51,275 就像他們一直保護我們家族一樣 1839 02:36:53,821 --> 02:36:55,947 我曾經把你交給別人撫養 1840 02:36:56,698 --> 02:36:59,784 知道我可能永遠再也見不到你 1841 02:37:03,205 --> 02:37:05,164 我是你的親生祖母 1842 02:37:06,333 --> 02:37:11,671 長久以來我都在祈禱這一刻來臨 1843 02:37:13,340 --> 02:37:15,508 歡迎回家,孩子 1844 02:37:39,533 --> 02:37:40,616 嘿 1845 02:37:43,078 --> 02:37:44,704 不再有操縱了 1846 02:37:49,209 --> 02:37:52,628 是他保護我的最後一口氣 1847 02:37:56,925 --> 02:38:01,179 她有一些事情要告訴我 1848 02:38:01,930 --> 02:38:04,348 關於我的家族 1849 02:38:10,689 --> 02:38:11,856 你要怎麼做? 1850 02:38:12,941 --> 02:38:16,736 耶穌後代現身 「他」就會揭露真相 1851 02:38:17,488 --> 02:38:19,947 他們只是把代名詞搞錯了 1852 02:38:23,243 --> 02:38:24,994 她說索尼耶赫死後 1853 02:38:25,162 --> 02:38:28,956 就把馬利亞石棺的下落帶進墳墓 1854 02:38:29,124 --> 02:38:33,085 沒人能證明我和她有血緣關係 1855 02:38:35,255 --> 02:38:37,215 換作你會怎麼做? 1856 02:38:38,133 --> 02:38:42,428 也許沒有任何證據 也許永遠找不到聖盃 1857 02:38:42,596 --> 02:38:46,849 但是重要的是你相信什麼 1858 02:38:47,809 --> 02:38:50,895 根據歷史,耶穌是一位偉人 1859 02:38:51,063 --> 02:38:53,064 啟發了人心,就這樣 1860 02:38:53,857 --> 02:38:56,609 這是唯一能證明的事實 1861 02:38:58,111 --> 02:38:59,237 不過… 1862 02:39:00,155 --> 02:39:02,073 我小時候 1863 02:39:04,451 --> 02:39:08,955 當我掉進提寶跟你說的水井 1864 02:39:11,500 --> 02:39:14,293 我以為我死定了 1865 02:39:16,255 --> 02:39:17,713 我唯一能做的是… 1866 02:39:18,423 --> 02:39:19,799 祈禱 1867 02:39:21,301 --> 02:39:25,429 我向耶穌祈禱,讓我活下去 1868 02:39:25,597 --> 02:39:27,348 好讓我能再看到父母 1869 02:39:27,516 --> 02:39:30,142 再去上學 1870 02:39:30,519 --> 02:39:32,812 和我的小狗玩 1871 02:39:34,189 --> 02:39:37,525 那時候我懷疑耶穌當時與我同在 1872 02:39:39,403 --> 02:39:42,154 他是人或神為什麼這麼重要? 1873 02:39:42,322 --> 02:39:44,282 也許人就是神 1874 02:39:45,534 --> 02:39:47,410 耶穌為什麼不能當父親… 1875 02:39:47,578 --> 02:39:50,413 同時也做出那些奇跡? 1876 02:39:50,831 --> 02:39:53,374 像是把清水變成葡萄酒? 1877 02:39:53,750 --> 02:39:57,378 誰曉得?你繼承了他的血脈 1878 02:39:57,546 --> 02:40:00,715 也許公園那個毒蟲從此就戒毒 1879 02:40:01,300 --> 02:40:04,343 也許你治癒了我的幽閉恐懼症 1880 02:40:04,511 --> 02:40:07,680 也許你是尋找聖盃的騎士 1881 02:40:10,350 --> 02:40:13,102 唯一的問題是 1882 02:40:13,854 --> 02:40:16,564 耶穌基督活生生的後代… 1883 02:40:18,066 --> 02:40:20,651 她會摧毀基督教信仰? 1884 02:40:21,153 --> 02:40:24,864 或是加強這個信仰? 1885 02:40:26,658 --> 02:40:29,952 我再強調這全要看你相信什麼 1886 02:40:32,164 --> 02:40:33,497 謝謝你 1887 02:40:35,584 --> 02:40:36,876 把我帶到這裡 1888 02:40:39,046 --> 02:40:41,547 讓他選擇你 1889 02:40:42,215 --> 02:40:43,466 羅柏爵士 1890 02:40:53,685 --> 02:40:54,727 你要好好保重 1891 02:40:56,271 --> 02:40:57,438 沒錯 1892 02:41:22,089 --> 02:41:23,255 嘿 1893 02:41:36,186 --> 02:41:37,228 不行 1894 02:41:38,480 --> 02:41:40,773 也許葡萄酒那招會比較有用 1895 02:41:44,277 --> 02:41:45,695 願主祝福你 1896 02:42:35,394 --> 02:42:38,363 (《神聖女性的符號》) 1897 02:42:44,421 --> 02:42:45,755 血痕 1898 02:42:49,259 --> 02:42:50,676 玫瑰線 1899 02:42:50,709 --> 02:42:52,176 (玫瑰線) 1900 02:42:57,392 --> 02:42:59,268 藏在玫瑰標誌之下 1901 02:43:28,816 --> 02:43:32,278 (阿拉戈) 1902 02:44:58,013 --> 02:45:01,640 「古老羅絲林下聖盃靜待」 1903 02:45:04,686 --> 02:45:08,147 「獻大師傑作,相伴入夢」 1904 02:45:24,164 --> 02:45:27,833 「刀刃與聖爵守護伊門宅」 1905 02:46:07,290 --> 02:46:07,293 「她終可安息,仰對星空」 122362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.