All language subtitles for The Big Bad Fox and Other Tales... (2017).Unspecified.French.C.updated.Addic7ed.com-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,292 --> 00:00:45,156 Come on, hurry up! 2 00:00:45,358 --> 00:00:47,158 We're late, on stage! 3 00:00:47,810 --> 00:00:49,310 - Did someone see the baby? - Where do you put it? 4 00:00:49,521 --> 00:00:52,294 - Behind ! - I'll see if the audience is there. 5 00:00:52,351 --> 00:00:53,851 Someone saw the baby! 6 00:00:54,274 --> 00:00:56,273 The spectators are there, quickly! 7 00:00:56,360 --> 00:00:59,174 - Someone saw the baby! - Did you look in the closet! 8 00:00:59,806 --> 00:01:02,002 - Oh, yes, the wardrobe. - Where should I put the tree? 9 00:01:02,057 --> 00:01:03,791 We said the tree behind. 10 00:01:05,253 --> 00:01:07,494 - Hey, did you see the baby? - I think he was there. 11 00:01:07,562 --> 00:01:10,447 - And you, did you see the pig? - He just passed. 12 00:01:10,497 --> 00:01:11,249 Oh good. 13 00:01:11,671 --> 00:01:14,474 We are not ready, the spectators wait. 14 00:01:14,741 --> 00:01:17,132 You, do the intro for the urge someone to wait. 15 00:01:17,218 --> 00:01:18,772 - What now ? - Yes. 16 00:01:18,828 --> 00:01:20,161 I'm not ready. 17 00:01:22,341 --> 00:01:24,746 Well, hello dear public. 18 00:01:24,916 --> 00:01:27,993 Welcome to our show, we are the troupe of the flowered val 19 00:01:28,017 --> 00:01:30,485 and we are going to interpret three pieces. 20 00:01:30,606 --> 00:01:32,840 The first is entitled a baby to deliver. 21 00:01:33,160 --> 00:01:34,722 This is the story of a stork 22 00:01:34,866 --> 00:01:36,741 We can not find the baby anymore must change title. 23 00:01:36,866 --> 00:01:38,769 - What do you mean ? - Because there are no more babies. 24 00:01:39,275 --> 00:01:41,681 - What do you replace it with? - Good question. 25 00:01:44,043 --> 00:01:47,277 Guys, I found, we replaced by a watermelon. 26 00:01:47,632 --> 00:01:49,514 Ah, good, very good. 27 00:01:50,022 --> 00:01:52,991 Our first will be titled a watermelon to deliver. 28 00:01:53,039 --> 00:01:56,374 This is the story of a stork who must deliver a baby watermelon 29 00:01:56,542 --> 00:01:58,909 to his watermelon parents and who ... 30 00:01:58,925 --> 00:02:00,196 It's ok, we found the baby. 31 00:02:00,306 --> 00:02:01,821 Ah, where was he? 32 00:02:01,977 --> 00:02:03,377 Behind the watermelon. 33 00:02:04,455 --> 00:02:06,367 All right, ladies and gentlemen, 34 00:02:06,407 --> 00:02:08,970 here, a baby to deliver! 35 00:02:10,435 --> 00:02:13,102 We are not ready, we are not ready! 36 00:02:13,127 --> 00:02:14,840 Excuse us, we are not not quite ready 37 00:02:15,108 --> 00:02:15,750 Take this ! 38 00:02:16,124 --> 00:02:18,324 - The scale ! - I'm taking care of it ! 39 00:02:18,433 --> 00:02:21,020 AH! 40 00:02:23,353 --> 00:02:24,953 It's good, we're ready! 41 00:02:25,126 --> 00:02:28,562 Ladies and gentlemen, a baby to deliver! 42 00:03:09,651 --> 00:03:13,103 - What are you doing ? - Well, I ... garden! 43 00:03:13,105 --> 00:03:15,565 - I will help you ! - No, no, that's nice. 44 00:03:15,605 --> 00:03:17,145 - It'll be fine. - What are you doing ? 45 00:03:17,205 --> 00:03:20,570 - We garden. - I love it, I'll help you. 46 00:03:20,716 --> 00:03:23,475 No, thank you, I do not need help. 47 00:03:23,523 --> 00:03:24,523 I cut it! 48 00:03:24,610 --> 00:03:28,676 You know, do not touch my beans, it's hard enough to grow. 49 00:03:28,726 --> 00:03:30,630 - OK. - Well, I cut weeds. 50 00:03:30,662 --> 00:03:33,638 - That's it ! - What about me? 51 00:03:35,201 --> 00:03:36,535 Yeah, squash! 52 00:03:39,274 --> 00:03:41,647 Stop, what are you doing? 53 00:03:41,711 --> 00:03:44,977 Ben I cut the bad herbs, that's what you told me! 54 00:03:45,002 --> 00:03:47,548 But, these are not bad herbs, they are carrots. 55 00:03:55,924 --> 00:03:59,360 STOP, it's toxic! 56 00:04:00,279 --> 00:04:02,389 - Mmmmmm! - What? 57 00:04:03,064 --> 00:04:04,644 It is to eliminate the caterpillars. 58 00:04:04,659 --> 00:04:07,118 But there is not any caterpillars, come on, ouste! 59 00:04:07,198 --> 00:04:10,635 There may be no caterpillars, but there are huge pests. 60 00:04:10,725 --> 00:04:11,971 These are tomatoes! 61 00:04:12,035 --> 00:04:13,857 So, I stopped your tomato invasion. 62 00:04:13,881 --> 00:04:16,635 - It's not true ! - Do not thank me, especially. 63 00:04:16,691 --> 00:04:18,558 Well, what to do now! 64 00:04:18,921 --> 00:04:21,460 Nothing, leave the camp! 65 00:04:21,538 --> 00:04:24,061 Hula, we do that to help! 66 00:04:24,109 --> 00:04:25,791 It's okay, go elsewhere! 67 00:04:25,865 --> 00:04:27,920 Do not you want this tree to be cut? 68 00:04:27,959 --> 00:04:31,101 I warn you, the first who touches my apple tree! 69 00:04:32,766 --> 00:04:36,472 - Wow ! - A baby ! 70 00:04:37,232 --> 00:04:38,232 I'm a dad. 71 00:04:38,859 --> 00:04:40,970 But where does it come from? 72 00:04:44,025 --> 00:04:45,025 Rrrh! 73 00:04:48,854 --> 00:04:49,854 Ah! 74 00:04:51,757 --> 00:04:56,681 Ah, I'm suffering! 75 00:04:57,761 --> 00:04:59,126 What happened to you ? 76 00:04:59,158 --> 00:05:03,174 I was flying peacefully when all of a sudden.... 77 00:05:03,487 --> 00:05:05,574 this tree hit me. 78 00:05:05,686 --> 00:05:06,979 Oh no, this is an apple tree. 79 00:05:06,990 --> 00:05:09,815 The violence of shock broke my wings. 80 00:05:10,648 --> 00:05:13,385 I can not fly anymore. 81 00:05:13,481 --> 00:05:17,231 You can stay, the time that it repairs, it does not matter. 82 00:05:17,263 --> 00:05:20,063 Not serious, but it's a disaster ! 83 00:05:20,146 --> 00:05:21,971 A tragedy ! 84 00:05:22,129 --> 00:05:27,259 If I do not deliver on time this little girl, she will be an orphan. 85 00:05:30,598 --> 00:05:35,478 Unless someone devotes himself to do it for me. 86 00:05:35,510 --> 00:05:38,656 What, but I'm only one pig, I do not know how to do that. 87 00:05:38,689 --> 00:05:40,482 No worries, it's very easy. 88 00:05:40,516 --> 00:05:43,243 - No, it's impossible. - Make an effort ! 89 00:05:43,260 --> 00:05:45,259 Enough, do not insist. 90 00:05:45,522 --> 00:05:47,894 Would you dare to give up this child? 91 00:05:47,911 --> 00:05:50,506 We can take care of it! 92 00:05:51,983 --> 00:05:53,495 - I'll take care of it, finally. 93 00:05:53,536 --> 00:05:55,004 Certainly not, you are only a pig. 94 00:05:55,083 --> 00:05:56,882 - You do not know how to do it. - But if ! 95 00:05:56,915 --> 00:05:59,859 - It's easy. - That's enough, do not insist! 96 00:06:00,292 --> 00:06:02,292 Here, her name is Pauline. 97 00:06:02,569 --> 00:06:05,172 Here is his bottle and his address. 98 00:06:05,253 --> 00:06:08,375 Thank you and have a good trip ! 99 00:06:08,454 --> 00:06:11,454 Wait, you do not realize! 100 00:06:11,502 --> 00:06:12,628 What is the problem ? 101 00:06:12,652 --> 00:06:15,294 But they are unable to take care of a baby. 102 00:06:15,349 --> 00:06:16,991 These are public dangers. 103 00:06:17,015 --> 00:06:19,063 Listen, it's not because you do not like children 104 00:06:19,096 --> 00:06:21,523 that we must prevent others to take care of it. 105 00:06:21,580 --> 00:06:23,214 But, look at them, they are ..... 106 00:06:23,612 --> 00:06:25,262 Where are they ? 107 00:06:27,909 --> 00:06:30,975 - You're sure it'll work! - But yes ! 108 00:06:31,245 --> 00:06:33,006 There is the address to deliver. 109 00:06:33,070 --> 00:06:36,028 Of course, if you throw hard enough, there will be no problem. 110 00:06:36,069 --> 00:06:37,489 Here we go ! 111 00:06:37,523 --> 00:06:40,634 STOP, stop, you are crazy! 112 00:06:40,785 --> 00:06:42,515 Put this rope. 113 00:06:42,945 --> 00:06:46,010 A baby in a catapult, it's too dangerous. 114 00:06:46,035 --> 00:06:47,844 Well, it was just for send her home. 115 00:06:47,908 --> 00:06:49,955 Come on, come here! 116 00:06:50,379 --> 00:06:53,466 Now, bring this baby back to the stork. 117 00:06:53,530 --> 00:06:55,728 Oh, hey, that's okay, here we go. 118 00:06:57,589 --> 00:06:59,359 AH! 119 00:07:11,732 --> 00:07:16,579 You know, I thought, the catapult is not a good idea. 120 00:07:16,936 --> 00:07:18,669 And if we went on foot! 121 00:07:18,697 --> 00:07:20,768 - That's a good idea - Oh no, 122 00:07:21,114 --> 00:07:23,088 You do not understand, we're not going anywhere, 123 00:07:23,113 --> 00:07:24,939 we bring this baby back to the stork. 124 00:07:24,962 --> 00:07:28,295 - We can not handle it. - Of course if, on the road! 125 00:07:28,426 --> 00:07:30,402 Because you know where Avignon is! 126 00:07:30,427 --> 00:07:31,529 Of course, it's at ..... 127 00:07:32,892 --> 00:07:34,415 We will ask. 128 00:07:35,225 --> 00:07:38,291 I thought I understood that you go to Avignon. 129 00:07:38,748 --> 00:07:41,643 We, we know well, we go every summer with the family. 130 00:07:41,706 --> 00:07:45,384 It's not complicated, when you are at the crossroads, 131 00:07:45,416 --> 00:07:48,677 the 4th on the right is 782. 132 00:07:48,763 --> 00:07:50,937 Do not take it, go straight; 133 00:07:51,025 --> 00:07:53,159 then take the 2nd left 134 00:07:53,389 --> 00:07:57,055 turn right, immediately on the left, the roundabout 135 00:07:57,143 --> 00:07:59,640 - you take..... - Atchoum! 136 00:08:01,505 --> 00:08:02,505 It's pollen. 137 00:08:03,501 --> 00:08:05,401 I found someone to help us. 138 00:08:05,790 --> 00:08:07,861 Here, Mr. Wolf! 139 00:08:08,851 --> 00:08:10,525 Hello, gentlemen! 140 00:08:10,605 --> 00:08:13,528 I have to eat before leaving. 141 00:08:13,616 --> 00:08:15,283 Go ahead, no problem. 142 00:08:15,949 --> 00:08:17,536 But, it's a wolf! 143 00:08:17,840 --> 00:08:20,435 - Mr. Wolf is a wolf. - Do not stay here. 144 00:08:20,512 --> 00:08:23,718 - He will eat us. - No, he's having a snack. 145 00:08:23,806 --> 00:08:27,472 - It's ready soon. - Take your time. 146 00:08:30,048 --> 00:08:32,460 Do not stay here! 147 00:08:33,944 --> 00:08:37,391 Excuse him, he's in a hurry, we do not have to ..... 148 00:08:37,780 --> 00:08:41,058 - leave immediately. - At table ! 149 00:08:44,160 --> 00:08:46,088 You were right ! 150 00:08:53,452 --> 00:08:54,952 The truck ! 151 00:09:09,060 --> 00:09:11,202 At first, he looked nice! 152 00:09:12,517 --> 00:09:15,357 - Hum, ah! 153 00:09:22,010 --> 00:09:24,168 Good idea, the truck! 154 00:09:24,741 --> 00:09:28,674 No, I think I forgot the bottle in the truck. 155 00:09:28,909 --> 00:09:32,694 Ah, you scared me, I thought that you had forgotten the baby. 156 00:09:35,220 --> 00:09:38,953 - I do not believe that. - Do not worry, we'll find her. 157 00:09:44,981 --> 00:09:46,790 We found her! 158 00:09:58,658 --> 00:09:59,658 Pauline! 159 00:10:02,636 --> 00:10:04,262 We were so afraid of losing you. 160 00:10:04,374 --> 00:10:06,611 Do not worry, we stop the nonsense. 161 00:10:07,008 --> 00:10:08,897 Go, on the way! 162 00:10:10,490 --> 00:10:13,203 We'll deliver it, this baby, hang on! 163 00:10:13,888 --> 00:10:15,483 How to start this thing! 164 00:10:17,755 --> 00:10:19,040 My truck! 165 00:10:22,553 --> 00:10:25,155 Here we go, now, where are we going ? 166 00:10:25,183 --> 00:10:28,289 - We must turn there. - No, it's on the other side. 167 00:10:31,891 --> 00:10:34,073 Do what I tell you, it's me watching. 168 00:10:36,392 --> 00:10:38,392 It's you or me driving! 169 00:10:40,426 --> 00:10:42,783 - Over there. - Not at all. 170 00:10:43,901 --> 00:10:45,168 Give me the card. 171 00:10:47,589 --> 00:10:51,152 - So there it is ! - No, thank you, it's you driving. 172 00:11:08,737 --> 00:11:12,291 The baby, where is Pauline? 173 00:11:12,886 --> 00:11:16,071 - Not here. - Not here either. 174 00:11:16,182 --> 00:11:19,903 But where is she, Pauline! 175 00:11:25,953 --> 00:11:28,619 Water is your element, go get it. 176 00:11:28,871 --> 00:11:31,689 - Slowly ! - What, gently? 177 00:11:31,731 --> 00:11:33,604 Yes, that is, in fact, 178 00:11:33,783 --> 00:11:38,298 Uh, you'll laugh, but I do not know how to swim. 179 00:11:38,368 --> 00:11:40,542 What, but float! 180 00:11:40,612 --> 00:11:44,580 It's good, I found a way to ..... 181 00:11:44,626 --> 00:11:46,919 go find Pauline safely. 182 00:11:47,302 --> 00:11:50,730 Wait ... uh, I'm going maybe come with you. 183 00:11:52,307 --> 00:11:56,343 Right, left ..... very well! 184 00:11:56,986 --> 00:11:59,091 Gently, that's right! 185 00:12:00,663 --> 00:12:03,003 We arrive....... 186 00:12:05,321 --> 00:12:08,524 I hold you, it's good, we can go ! 187 00:12:18,438 --> 00:12:22,033 Who do you say thank you, Pauline! 188 00:12:26,521 --> 00:12:33,113 Ouch, wow! 189 00:12:42,025 --> 00:12:43,684 Uh, are you ok? 190 00:12:44,723 --> 00:12:46,508 You are angry ! 191 00:12:48,713 --> 00:12:52,443 Come on, do not worry, we do a good team, three! 192 00:12:52,539 --> 00:12:56,102 We will get there, look, we have a car to go faster. 193 00:12:56,148 --> 00:13:00,846 Come and see, it's thundering, a little gas, a match and ... 194 00:13:05,457 --> 00:13:08,170 That's it, we give up! 195 00:13:08,239 --> 00:13:10,239 What do you mean ! 196 00:13:10,843 --> 00:13:13,029 We stop the fees, we come back to the farm. 197 00:13:13,664 --> 00:13:16,259 And Pauline, we have to bring her back at their parents place. 198 00:13:16,288 --> 00:13:19,224 His parents, we do not know not even where it is! 199 00:13:19,304 --> 00:13:22,268 We left for 8 hours and we is still 200 m from the farm! 200 00:13:22,292 --> 00:13:24,268 Oh, you're exaggerating! 201 00:13:26,185 --> 00:13:28,432 There is, at least, 300 m! 202 00:13:28,639 --> 00:13:32,916 Remember what the stork said, if we do nothing, she will be an orphan. 203 00:13:32,967 --> 00:13:35,340 With us, she was almost devoured by a wolf, 204 00:13:35,404 --> 00:13:36,714 kidnapped by a butcher 205 00:13:36,738 --> 00:13:39,698 not to mention the catapult she nearly drowned in a lake. 206 00:13:39,729 --> 00:13:42,466 Is it good for a baby? 207 00:13:42,650 --> 00:13:46,856 And you acted without thinking, you are two morons! 208 00:13:46,912 --> 00:13:52,435 - Oh yes, you think without acting. - Well, we try at least. 209 00:13:52,472 --> 00:13:54,400 So, try without me. 210 00:13:54,457 --> 00:13:57,520 (Baby's words) 211 00:14:03,123 --> 00:14:06,044 Oh, sorry, Pauline! 212 00:14:06,227 --> 00:14:09,203 We must face the facts, we can not take care of you. 213 00:14:10,246 --> 00:14:14,380 We must entrust you to humans, they will take care of you. 214 00:14:19,556 --> 00:14:21,460 Hey, there are two coming. 215 00:14:25,024 --> 00:14:26,557 Uh, no, not those! 216 00:14:45,062 --> 00:14:47,855 - Ah, ah ... - Chum! 217 00:14:51,166 --> 00:14:52,650 Ah! 218 00:14:56,912 --> 00:14:58,277 But what is this ? 219 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Rabbit! 220 00:14:59,628 --> 00:15:03,336 You killed him, assassins! 221 00:15:04,749 --> 00:15:05,949 Rabbit, talk to me! 222 00:15:06,243 --> 00:15:08,710 - Pauline! - You saved her life. 223 00:15:08,735 --> 00:15:10,468 I can leave alone. 224 00:15:11,767 --> 00:15:13,648 Stay with us, Rabbit! 225 00:15:13,680 --> 00:15:15,947 - I'm in a tunnel! - No. 226 00:15:16,053 --> 00:15:19,370 - I see a light at the bottom. - Turn back. 227 00:15:19,511 --> 00:15:21,336 Someone is talking to me! 228 00:15:21,724 --> 00:15:25,851 It's a carrot, she wants I'm eating it, I'm coming! 229 00:15:27,479 --> 00:15:30,249 What is this, a dart! 230 00:15:31,601 --> 00:15:33,334 Stop, he's not dead. 231 00:15:33,735 --> 00:15:35,069 He's just drugged. 232 00:15:38,313 --> 00:15:41,437 Humans shot him with a dart of tranquilizer. 233 00:15:42,310 --> 00:15:46,111 - He is really calm! - Bizarre, it's for wild beasts. 234 00:15:48,573 --> 00:15:51,373 - It's broken. - Thanks, I noticed. 235 00:15:52,168 --> 00:15:53,954 Well, where is the rabbit? 236 00:15:54,782 --> 00:15:59,141 - Is it there! - Uh, I do not think so. 237 00:15:59,157 --> 00:16:00,069 Ask him ! 238 00:16:00,094 --> 00:16:02,498 - Go ahead, you know him better. - Yes, but you ask the questions better. 239 00:16:02,528 --> 00:16:05,210 - Rabbit, is it you? - Carrot! 240 00:16:06,129 --> 00:16:08,629 - Carrot! - Yeah, I'm .... 241 00:16:08,687 --> 00:16:12,579 - It's good, we're leaving. - ????? ???????? ?????????? ?? ... 242 00:16:12,815 --> 00:16:15,489 - ????? ???????? ?????????? ?? .... - I did not understand. 243 00:16:18,041 --> 00:16:20,168 ????? ???????? ?????????? ?? ! 244 00:16:33,415 --> 00:16:35,169 How are you feeling better? 245 00:16:35,765 --> 00:16:38,756 Er, yes, where are we? 246 00:16:38,970 --> 00:16:42,208 - In the forest, you remember! - Who is he ? 247 00:16:43,513 --> 00:16:47,044 - We do not really know. - ????? ???????? ?????????? ?? .... 248 00:16:47,225 --> 00:16:51,034 ????? ???????? ?????????? ?? ... 249 00:16:51,167 --> 00:16:54,635 ????? ???????? ?????????? ?? .. 250 00:16:55,068 --> 00:16:59,296 Yes, he speaks to us since yesterday evening and we do not understand anything. 251 00:16:59,471 --> 00:17:02,265 He says he comes from China and escaped from the zoo 252 00:17:02,305 --> 00:17:04,670 and last night's humans have tried to capture him. 253 00:17:04,707 --> 00:17:07,563 ????? ???????? ?????????? ?? 254 00:17:07,643 --> 00:17:09,714 ????? ???????? ?????????? ?? 255 00:17:09,864 --> 00:17:15,035 ????? ???????? ?????????? ?? 256 00:17:15,075 --> 00:17:17,075 ????? ???????? ?????????? ?? 257 00:17:17,305 --> 00:17:20,092 - Do you speak Chinese? - Yes. 258 00:17:20,267 --> 00:17:22,134 ????? ???????? ?????????? ?? 259 00:17:22,358 --> 00:17:24,302 - What's he saying ? - Thank you. 260 00:17:24,382 --> 00:17:25,556 Why ? 261 00:17:25,615 --> 00:17:28,432 He wants to go home, so I told him says that it can be sent by mail. 262 00:17:28,569 --> 00:17:31,529 We put it in a package, a Chinese address and hop! 263 00:17:31,573 --> 00:17:34,326 - He arrives directly at home. - Direct at home! 264 00:17:34,653 --> 00:17:37,002 Yes N ! 265 00:17:37,931 --> 00:17:39,272 You are a genius ! 266 00:17:42,805 --> 00:17:44,246 ???? ???? ?? ??????? ??????? 267 00:17:44,342 --> 00:17:46,691 ???? ???? ?? ??????? ??????? 268 00:17:46,787 --> 00:17:48,440 ???? ???? ?? ??????? ??????? 269 00:17:51,996 --> 00:17:54,860 Come on, you'll be good at home. 270 00:17:55,020 --> 00:17:57,020 It's time to say goodbye. 271 00:17:57,306 --> 00:18:00,401 Your parents are very lucky! 272 00:18:02,290 --> 00:18:04,099 Yes N ! 273 00:18:04,362 --> 00:18:07,671 Who am I, goodbye, Pauline! 274 00:18:10,115 --> 00:18:11,115 Yes N ! 275 00:18:11,686 --> 00:18:13,805 Now, you have to drop those packages. 276 00:18:13,883 --> 00:18:14,883 I have an idea. 277 00:18:20,609 --> 00:18:24,085 Oh, no, it's not a good idea! 278 00:18:24,598 --> 00:18:28,241 I summarize, this one goes into China and that one in Avignon. 279 00:18:32,933 --> 00:18:35,099 This is the one who goes to Avignon, then! 280 00:18:36,701 --> 00:18:39,549 That's it, that's what I thought, you confirm! 281 00:18:39,915 --> 00:18:41,987 Hey, there are people waiting. 282 00:18:42,031 --> 00:18:44,071 Sir, you confirm! 283 00:18:44,932 --> 00:18:46,963 All right, let's go. 284 00:18:50,780 --> 00:18:52,265 What did you do ? 285 00:18:52,868 --> 00:18:55,550 I may have switched the packages. 286 00:18:55,590 --> 00:18:59,723 There is a chance in two for Pauline go to China! 287 00:18:59,780 --> 00:19:01,637 There is a chance in two for that she finds herself at home. 288 00:19:03,719 --> 00:19:05,519 It is necessary to recover this parcel. 289 00:19:15,011 --> 00:19:16,011 Pauline! 290 00:19:17,598 --> 00:19:20,276 Do not worry, now everything will be alright. 291 00:19:20,333 --> 00:19:22,266 One last parcel and en route. 292 00:19:40,179 --> 00:19:43,130 I admit, I did not think. 293 00:19:44,659 --> 00:19:46,143 In my opinion, we arrived. 294 00:19:54,147 --> 00:19:55,583 Ah, here we are. 295 00:19:59,652 --> 00:20:01,596 Oh, we arrived. 296 00:20:04,868 --> 00:20:07,312 I do not believe that ! 297 00:20:07,408 --> 00:20:08,739 Serious, it's just a detour. 298 00:20:08,906 --> 00:20:10,286 Yes N ! 299 00:20:10,700 --> 00:20:13,294 But how are you doing for to be so carefree! 300 00:20:13,522 --> 00:20:16,307 We are going to raise a baby in China and it does not bother you more than that! 301 00:20:17,364 --> 00:20:19,713 On the plane, you can not not control everything. 302 00:20:19,944 --> 00:20:21,594 You have to let go. 303 00:20:21,920 --> 00:20:24,125 - We failed. - What? 304 00:20:24,285 --> 00:20:27,411 We failed, Pauline does not will never find his parents. 305 00:20:27,955 --> 00:20:30,875 - Oh there, do not worry. - We will find a solution. 306 00:20:30,946 --> 00:20:36,382 We will find a solution, of course, we can take the controls of the plane! 307 00:20:37,835 --> 00:20:40,168 Take care of Pauline, we're coming back. 308 00:20:40,995 --> 00:20:43,701 Yes N ! 309 00:20:43,909 --> 00:20:46,972 Well, I say to my wife, you'll see that they will put us a supplement. 310 00:20:50,570 --> 00:20:54,982 Well, that did not disappoint, all that to be able to raise the prices. 311 00:20:56,628 --> 00:20:58,945 Me, I never put my feet back. 312 00:20:59,414 --> 00:21:01,814 Where are you going this year? 313 00:21:09,292 --> 00:21:12,657 They succeeded ! 314 00:21:13,754 --> 00:21:16,619 Otherwise, there is Greece, it's not bad. 315 00:21:20,243 --> 00:21:22,012 Atchoum! 316 00:21:25,479 --> 00:21:26,835 Pauline! 317 00:21:33,715 --> 00:21:35,294 Pauline! 318 00:21:37,076 --> 00:21:40,091 - And now, what are we doing? - I do not know. 319 00:21:45,979 --> 00:21:47,979 There is only one thing to do. 320 00:21:59,787 --> 00:22:03,104 - Touch ! - We only have to open it! 321 00:22:03,129 --> 00:22:04,851 Yes N ! 322 00:22:24,607 --> 00:22:25,807 - Mr. Tarsier! - What? 323 00:22:25,866 --> 00:22:26,683 ????? ?? ????????? 324 00:22:26,882 --> 00:22:29,483 ???????? ?? ??????? ????? 325 00:22:29,797 --> 00:22:31,860 Wait, if you are there, 326 00:22:32,654 --> 00:22:33,987 we are at home 327 00:22:34,835 --> 00:22:36,486 at Pauline's. 328 00:22:38,805 --> 00:22:40,605 This time, you are at home. 329 00:22:40,804 --> 00:22:42,548 This is where our paths separate, 330 00:22:42,573 --> 00:22:44,702 I hope you'll be happy with your parents. 331 00:22:45,536 --> 00:22:47,194 Yes N ! 332 00:22:58,123 --> 00:23:02,037 Oh, Henry, we have a new baby! 333 00:23:02,227 --> 00:23:05,298 64a is the house next door. 334 00:23:05,730 --> 00:23:07,595 I want my mom. 335 00:23:13,335 --> 00:23:16,375 Look, it's our baby, he arrived. 336 00:23:16,471 --> 00:23:18,802 Yes N ! 337 00:23:18,842 --> 00:23:21,698 - She's cute! - How are we going to call him? 338 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 Pauline! 339 00:23:25,366 --> 00:23:29,470 - And here we are delivered, this baby. - Yes, we did a good job. 340 00:23:33,863 --> 00:23:35,569 Goodbye, Pauline. 341 00:23:52,152 --> 00:23:55,254 Ah, it's good to be back home. 342 00:23:57,580 --> 00:24:00,849 - Well, I'm tired, - I'm going to bed. 343 00:24:01,710 --> 00:24:03,472 - Good night ! - So good night ! 344 00:24:04,420 --> 00:24:10,563 So here I tell them, my wing is broken because of the fir tree. 345 00:24:11,357 --> 00:24:13,928 And they believed me, those idiots. 346 00:24:14,705 --> 00:24:16,680 Will know where they are now. 347 00:24:16,776 --> 00:24:17,776 Ben there! 348 00:24:18,436 --> 00:24:22,118 - Good evening! - Uh, well, goodnight! 349 00:24:22,142 --> 00:24:23,959 I leave you ! 350 00:24:24,268 --> 00:24:26,116 Your wing is better! 351 00:24:26,149 --> 00:24:28,910 Hula, yes, much better. 352 00:24:29,017 --> 00:24:31,270 And you, the baby! 353 00:24:31,469 --> 00:24:33,645 Pauline, she's at her parents' house. 354 00:24:33,828 --> 00:24:36,661 We found a way to revolutionary transport. 355 00:24:36,725 --> 00:24:38,566 Much faster. 356 00:24:39,142 --> 00:24:40,409 It interests you ? 357 00:24:42,696 --> 00:24:46,640 You will see, it's simple, you take a tree, a rope and hop 358 00:24:46,665 --> 00:24:48,363 directly to destination. 359 00:24:48,379 --> 00:24:50,903 Uh, it's not dangerous! 360 00:24:50,951 --> 00:24:54,923 Not at all, come on, put yourself there! 361 00:24:55,511 --> 00:24:57,463 - Like that! - Here ! 362 00:24:57,510 --> 00:24:59,724 Wow, then, it works! 363 00:24:59,756 --> 00:25:01,025 AH! 364 00:25:09,159 --> 00:25:12,887 And here it was, our first piece, a baby to deliver 365 00:25:13,102 --> 00:25:14,989 Here is now our 2nd piece 366 00:25:15,053 --> 00:25:16,743 AH! 367 00:25:17,292 --> 00:25:18,736 Uh, are you ok? 368 00:25:18,808 --> 00:25:21,601 Obviously, I'm an actor, it's a waterfall. 369 00:25:21,923 --> 00:25:24,993 - By the way, how was the show? - Excuse me, 370 00:25:25,025 --> 00:25:28,024 We feel that the quality of the game is not not the same between all the actors. 371 00:25:28,049 --> 00:25:30,857 - Please... - If you liked my service, 372 00:25:30,882 --> 00:25:34,245 this summer I will play a piece conceptual where I sit 373 00:25:34,294 --> 00:25:37,933 on a chimney and walled in A deafening silence 374 00:25:37,974 --> 00:25:40,271 highlighting the anxiety of this stork 375 00:25:40,280 --> 00:25:42,755 face to the emptiness of his existence! 376 00:25:43,081 --> 00:25:45,105 Yes, thanks, so ... 377 00:25:45,130 --> 00:25:47,742 I will be 12 in Mulhouse, the 17th in Munster .... 378 00:25:47,816 --> 00:25:52,876 So, ladies and gentlemen, the big bad fox. 379 00:25:53,306 --> 00:25:54,306 The big bad fox. 380 00:26:05,770 --> 00:26:06,770 Ooh! 381 00:26:34,292 --> 00:26:35,292 Hello ! 382 00:26:36,544 --> 00:26:40,091 I warn you that today, if you're messing up, you're tidying up! 383 00:26:46,470 --> 00:26:48,439 - Hello ! - It's okay ! 384 00:26:50,662 --> 00:26:52,442 - A hand ? - What do you mean ! 385 00:26:58,813 --> 00:27:00,289 AH! 386 00:27:00,314 --> 00:27:02,513 Oh no, it's the 3rd times this week. 387 00:27:02,577 --> 00:27:05,130 - That's enough ! - No, but, I'm hungry. 388 00:27:05,177 --> 00:27:06,177 I do not care. 389 00:27:09,456 --> 00:27:10,908 Ouch! 390 00:27:11,022 --> 00:27:14,093 Come back there kind of male cracked, come back I tell you! 391 00:27:14,137 --> 00:27:18,016 - Take this ! - AH! 392 00:27:18,675 --> 00:27:20,785 You fall well, I come to finish your basket. 393 00:27:21,032 --> 00:27:24,587 I especially put you turnips because I had a good harvest. 394 00:27:24,678 --> 00:27:26,741 Do not hesitate to tell me what you think! 395 00:27:26,941 --> 00:27:29,195 - Well, well, good evening. - Hello ! 396 00:27:33,936 --> 00:27:34,936 Hum! 397 00:27:44,293 --> 00:27:46,944 - So, my friend! - So, nothing! 398 00:27:47,114 --> 00:27:49,181 - Nothing ! - Well, nothing, 399 00:27:49,464 --> 00:27:51,241 - Still, I did everything like you. - That is to say ? 400 00:27:51,273 --> 00:27:54,678 You know the thing you do, grrr! 401 00:27:55,412 --> 00:27:57,078 - Your thing here!  - Oh that. 402 00:27:57,126 --> 00:27:59,507 GRRR! 403 00:27:59,588 --> 00:28:01,961 That's it and it did not work! 404 00:28:03,077 --> 00:28:04,942 At this rate, we die of hunger. 405 00:28:04,974 --> 00:28:07,100 Why not you, it would be simpler! 406 00:28:07,126 --> 00:28:10,101 You go to the farm, you do your thing and you bring us a plump chicken. 407 00:28:11,326 --> 00:28:15,088 Too dangerous, these idiots me duck as soon as I approach. 408 00:28:15,620 --> 00:28:17,887 While you, you do not risk anything. 409 00:28:18,042 --> 00:28:20,422 Nothing, we see that the hen does not you've never broken the face. 410 00:28:20,486 --> 00:28:23,049 If only you did a a little effort to frighten him! 411 00:28:23,240 --> 00:28:24,477 It's not complicated ! 412 00:28:24,502 --> 00:28:26,327 It's not my fault if no one is afraid of me. 413 00:28:26,538 --> 00:28:29,005 Apparently, the thing that I can scare is not born yet. 414 00:28:32,316 --> 00:28:36,164 Not born yet, diantre, you are a genius ! 415 00:28:36,455 --> 00:28:37,235 What? 416 00:28:37,434 --> 00:28:39,281 You are not able to bring back a hen. 417 00:28:39,829 --> 00:28:41,908 But you can capture the most harmless, 418 00:28:41,968 --> 00:28:45,235 the most naive and innocent creatures. 419 00:28:45,712 --> 00:28:47,378 - A chicken ? - No. 420 00:28:47,403 --> 00:28:49,704 A chick still in his egg! 421 00:28:50,116 --> 00:28:54,659 - Ah! - Good night my angels. 422 00:29:18,927 --> 00:29:22,188 Thank you for throwing your garbage elsewhere. 423 00:29:26,046 --> 00:29:27,913 The wolf, you have to hide, fast! 424 00:29:36,619 --> 00:29:37,619 This way ! 425 00:29:45,376 --> 00:29:48,661 BO .., wake up! 426 00:29:48,859 --> 00:29:52,573 - Wake up ! - Not right now, I sleep. 427 00:29:53,771 --> 00:29:55,612 My eggs are gone. 428 00:29:56,740 --> 00:29:58,311 Well, yes! 429 00:29:58,778 --> 00:30:00,095 They may be went for a walk! 430 00:30:00,120 --> 00:30:03,758 No, it's the fox, go get it and bring me back my eggs. 431 00:30:03,783 --> 00:30:06,592 Oh there, I have something else to do. 432 00:30:06,881 --> 00:30:09,484 You'll get them now! 433 00:30:09,492 --> 00:30:11,730 I did not even take my breakfast. 434 00:30:13,326 --> 00:30:16,365 Let me at least take a shower. 435 00:30:16,571 --> 00:30:19,462 - Do not you want coffee too? - No, I'm trying to stop. 436 00:30:34,887 --> 00:30:35,887 Hum! 437 00:30:49,698 --> 00:30:51,441 At table ! 438 00:30:52,711 --> 00:30:54,266 - Mom ! - Huh! 439 00:30:54,322 --> 00:30:56,314 MOM ! 440 00:30:56,394 --> 00:30:59,980 - How are you, mom? - Mom ! 441 00:31:01,810 --> 00:31:03,272 Leave me, not the muzzle! 442 00:31:03,296 --> 00:31:04,946 Hello Mom ! 443 00:31:06,665 --> 00:31:09,212 Help ! 444 00:31:10,275 --> 00:31:13,100 But that is not possible, Hey, here you are! 445 00:31:14,023 --> 00:31:15,085 Is everything ok, my friend? 446 00:31:15,125 --> 00:31:16,839 I think I made a Mishandling. 447 00:31:16,880 --> 00:31:18,947 They take me for their mother. 448 00:31:19,261 --> 00:31:20,994 Reassure yourself, it's normal. 449 00:31:21,068 --> 00:31:24,379 At birth, they consider the first thing like their mother. 450 00:31:24,435 --> 00:31:28,030 - This thing is you. - What, I do not want to be their mother. 451 00:31:28,094 --> 00:31:31,800 And why not, it's a detail, we just have to eat them! 452 00:31:32,170 --> 00:31:35,559 - Mom ! - Yes, it's true ! 453 00:31:36,818 --> 00:31:39,016 - Not now. - Oh no. 454 00:31:40,912 --> 00:31:42,515 - Why not ! - Look at them 455 00:31:42,603 --> 00:31:45,476 They are not bigger than a chestnut, wait a few months 456 00:31:45,532 --> 00:31:49,777 to fatten them up and we'll have big fat chicks. 457 00:31:50,786 --> 00:31:53,374 A few months, but who will to take care of them, meanwhile? 458 00:31:53,549 --> 00:31:55,602 - Well you! - Me ! 459 00:31:55,769 --> 00:31:59,903 Out of the question, it's your idea, you take care of it. 460 00:32:00,014 --> 00:32:04,038 All because you are not able to scare three little chicks. 461 00:32:04,562 --> 00:32:07,197 - Of course yes. - Prove it to me. 462 00:32:08,676 --> 00:32:12,050 Right now, it's complicated, give me a little time and you'll see. 463 00:32:12,074 --> 00:32:15,590 At the right time, I will iron in some months. 464 00:32:15,640 --> 00:32:18,846 We'll see if you've become a big bad fox. 465 00:32:21,397 --> 00:32:23,325 Drop it off ! 466 00:32:29,331 --> 00:32:30,616 We sleep now. 467 00:32:30,640 --> 00:32:35,100 - A story, a story ....! - You want me to surround you, too! 468 00:32:37,669 --> 00:32:42,336 - Yes N..... ! - It's okay, we calm down. 469 00:32:42,526 --> 00:32:45,542 Okay, so, once upon a time 470 00:32:45,598 --> 00:32:48,379 three little chicks that do not did not want to go to sleep. 471 00:32:48,920 --> 00:32:51,035 Yet their mother told them, 472 00:32:51,099 --> 00:32:54,662 if you make noise, the big bad guy Fox will come and eat you. 473 00:32:54,831 --> 00:32:59,219 But, the little chicks are cheated and continued. 474 00:33:00,049 --> 00:33:07,265 So, the big bad fox heard them and swallowed the first, 475 00:33:07,300 --> 00:33:11,192 Gobbled the second and devoured the third. 476 00:33:12,945 --> 00:33:20,480 And since then, we never have saw the three little chicks again. 477 00:33:23,709 --> 00:33:26,169 Unable to scare them. 478 00:33:29,437 --> 00:33:30,837 What are you doing there ? 479 00:33:30,862 --> 00:33:33,151 We are afraid of the big bad fox. 480 00:33:33,200 --> 00:33:35,739 Go back to sleep in your basket. 481 00:33:35,842 --> 00:33:38,337 No, we want to sleep with mom. 482 00:33:38,544 --> 00:33:41,123 - I'm not your mom. - We want mom 483 00:33:45,678 --> 00:33:47,559 I have good news for you. 484 00:33:47,645 --> 00:33:49,779 - You found the fox! - Better than that ! 485 00:33:49,852 --> 00:33:54,229 My eggs, my darlings, you are my hero, where were they? 486 00:33:54,254 --> 00:33:55,920 There, in the thing ..... 487 00:33:56,710 --> 00:33:58,977 Well, everything is fine that ends well. 488 00:33:59,999 --> 00:34:02,808 Um, you're sure they're mine! 489 00:34:02,834 --> 00:34:03,834 Yes on. 490 00:34:04,341 --> 00:34:06,579 You would not have them found in a fridge? 491 00:34:06,699 --> 00:34:08,239 It's not right, it's not my style. 492 00:34:08,280 --> 00:34:12,415 So, tell me since I date the date of expiry on my eggs? 493 00:34:12,979 --> 00:34:14,677 Oh yes, it's funny! 494 00:34:15,370 --> 00:34:19,633 I assure you, you react from disproportionately! 495 00:34:32,238 --> 00:34:34,579 Mummy mummy ! 496 00:34:34,746 --> 00:34:37,280 - Where are you ? - There is no more mom here. 497 00:34:37,532 --> 00:34:41,083 Here is the big bad fox! 498 00:34:41,182 --> 00:34:46,547 So, tremble miserable because I will unveil you! 499 00:34:48,810 --> 00:34:52,416 So, I said, I came to devour you. 500 00:34:52,670 --> 00:34:55,729 Again and again... ! 501 00:34:56,031 --> 00:34:57,780 Do it again, mom! 502 00:34:57,805 --> 00:35:02,359 - Grrr, I'll eat you up! - To me, I want to try! 503 00:35:02,416 --> 00:35:04,137 - Mom ! - What? 504 00:35:04,304 --> 00:35:06,771 Do you want to play dinette with me? 505 00:35:06,850 --> 00:35:12,351 - The dinette, and then what, again! - Yes N ! 506 00:35:12,673 --> 00:35:16,539 It's nice, today, Madam the Duchess of Berciou! 507 00:35:16,773 --> 00:35:19,471 You will resume well little tea, is not it! 508 00:35:20,446 --> 00:35:22,896 Madam, you are holding your cup upside down! 509 00:35:24,041 --> 00:35:28,152 - That's correct. - We saw the mean fox! 510 00:35:29,970 --> 00:35:32,738 How's the big bad guy fox, it's impossible! 511 00:35:32,763 --> 00:35:35,163 If, as we have seen, he comes to eat us. 512 00:35:35,330 --> 00:35:37,627 - Hi my friend. - Oh it's you ! 513 00:35:37,666 --> 00:35:41,412 But no, it's not him nasty fox! 514 00:35:41,443 --> 00:35:43,948 Do not be afraid, he is only a wolf. 515 00:35:43,972 --> 00:35:45,839 He looks tall and mean. 516 00:35:46,036 --> 00:35:49,290 Big and nasty, but, there is nothing in there. 517 00:35:49,329 --> 00:35:53,868 It's about me that you have to be afraid, hold on, I'll break his face. 518 00:35:55,424 --> 00:35:56,979 We can talk to each other in private! 519 00:35:57,312 --> 00:36:00,787 - No way. - Please ! 520 00:36:00,809 --> 00:36:02,792 I will not pretend to be beaten. 521 00:36:03,063 --> 00:36:04,928 I have a reputation to hold, me! 522 00:36:04,988 --> 00:36:07,670 But, if you accept, they will think that it's me, the mean fox. 523 00:36:07,695 --> 00:36:10,464 And why would I give you this service? 524 00:36:11,300 --> 00:36:14,180 Because .... you are my friend! 525 00:36:17,483 --> 00:36:20,446 - Do you see it now? - I see nothing. 526 00:36:20,484 --> 00:36:23,547 There, look, the big bad fox! 527 00:36:23,791 --> 00:36:27,632 Gre .., it's me the biggest and the meanest fox. 528 00:36:27,697 --> 00:36:30,236 Lies, it's me ... 529 00:36:30,514 --> 00:36:32,914 It's me, the big bad fox! 530 00:36:32,982 --> 00:36:33,982 Mom ! 531 00:36:34,076 --> 00:36:37,708 You will take the correction that you deserve, take this! 532 00:36:37,765 --> 00:36:40,359 Teaser, butor, take this and that! 533 00:36:41,734 --> 00:36:44,068 You bow to power! 534 00:36:46,269 --> 00:36:50,260 - Mom beat him! - Get me dirty camp ringworm! 535 00:36:51,352 --> 00:36:53,019 Finally, take your time! 536 00:37:02,640 --> 00:37:04,576 Is it really you, the mean fox? 537 00:37:04,624 --> 00:37:06,576 Yes it's me ! 538 00:37:06,902 --> 00:37:10,500 So, that means we are foxes, us too! 539 00:37:10,526 --> 00:37:11,128 Huh! 540 00:37:11,344 --> 00:37:15,457 You realize, we are the children of the big bad fox! 541 00:37:15,482 --> 00:37:18,696 We are the most crackers strong and the meanest. 542 00:37:18,721 --> 00:37:20,735 But no, you are chicks! 543 00:37:20,760 --> 00:37:23,561 Chicks, we eat them, we devour them! 544 00:37:23,570 --> 00:37:26,434 You are chicks, you must be afraid of me! 545 00:37:26,514 --> 00:37:28,831 But no, you are our mother. 546 00:37:29,125 --> 00:37:34,172 - We will never be afraid of you. - That's enough, I do not want to see you anymore! 547 00:37:36,874 --> 00:37:38,469 - Mom ! - Mmmh! 548 00:37:38,842 --> 00:37:40,175 It's for you! 549 00:37:40,702 --> 00:37:43,979 Flowers, are the big ones wicked foxes love flowers? 550 00:37:44,238 --> 00:37:46,563 - Uh no. - So what ! 551 00:38:01,120 --> 00:38:03,897 Mom, you are beautiful! 552 00:38:06,676 --> 00:38:07,676 Knock Knock knock ! 553 00:38:07,748 --> 00:38:09,835 Hum, what is it? 554 00:38:10,905 --> 00:38:11,873 I have a request! 555 00:38:12,032 --> 00:38:15,789 Oh yes, if it's for the fox, I'll take care of it.... 556 00:38:15,937 --> 00:38:19,841 I do not come for that, sign this authorization for my club. 557 00:38:19,866 --> 00:38:22,739 - Your club of what? Extermination of the foxes. 558 00:38:22,925 --> 00:38:26,813 You are unable to defend us, we will get rid of it ourselves. 559 00:38:26,908 --> 00:38:30,399 So, if I sign, you do not ask nothing more. 560 00:38:30,499 --> 00:38:33,506 - That's the same. - I support you 100%. 561 00:38:34,124 --> 00:38:37,465 I always thought that the car defense is the way of the future. 562 00:38:39,271 --> 00:38:44,508 My dear friends, welcome to fox extermination club. 563 00:38:44,539 --> 00:38:45,880 But, what are you doing here? 564 00:38:45,920 --> 00:38:48,893 - Well, meeting my club! - Do it elsewhere! 565 00:38:48,925 --> 00:38:53,534 You just gave us your okay, look at Article 3 paragraph 4. 566 00:38:53,574 --> 00:38:56,391 The dog's niche will serve as a platform for club meetings. 567 00:38:56,743 --> 00:38:58,067 Enough time, 568 00:38:58,092 --> 00:39:03,163 in the program, list the defects of our current watchdog. 569 00:39:03,441 --> 00:39:04,575 Who wants to start? 570 00:39:04,599 --> 00:39:08,003 Slack, incompetent .... 571 00:39:16,180 --> 00:39:18,092 This is me the biggest bad fox. 572 00:39:18,124 --> 00:39:20,552 - No it's me. - It's me. 573 00:39:21,074 --> 00:39:25,007 Ah, I'm not the biggest, but the most nasty. 574 00:39:25,364 --> 00:39:28,387 - But stop ! - The children, at the table! 575 00:39:30,321 --> 00:39:31,587 More turnips! 576 00:39:31,773 --> 00:39:34,760 But, foxes do not eat turnips, but chicks. 577 00:39:34,872 --> 00:39:37,002 You will eat chicks when The chickens will have teeth. 578 00:39:37,065 --> 00:39:38,707 - It's soon ? - It's later ! 579 00:39:38,756 --> 00:39:40,819 It's now wants chicks. 580 00:39:41,311 --> 00:39:43,898 And here, a big chick well plump. 581 00:39:44,468 --> 00:39:46,769 It shows that this is not a real chick. 582 00:39:46,793 --> 00:39:49,527 - He looks like you ! - That's not true. 583 00:39:49,536 --> 00:39:51,257 You look like a rotten chick. 584 00:39:51,266 --> 00:39:53,290 - No it's you ! - It's you ! 585 00:39:53,315 --> 00:39:57,362 Listen, the only one that looks to a fox, that's 586 00:39:57,387 --> 00:40:00,867 Me, and when I grow up, I will be beautiful as mother. 587 00:40:00,982 --> 00:40:04,582 I will have a beautiful fur and all fangs sharp. 588 00:40:04,623 --> 00:40:07,811 So, that's fine, because when you will be great, you will be in my .... 589 00:40:09,549 --> 00:40:10,549 What will I be? 590 00:40:13,838 --> 00:40:15,678 Well, go for a ride, kids. 591 00:40:15,695 --> 00:40:17,988 Yeah! 592 00:40:19,683 --> 00:40:22,611 - Pass your way, rotten chick! - What's going on yet? 593 00:40:22,770 --> 00:40:25,049 - Out of our way. - Otherwise, you break your face. 594 00:40:25,064 --> 00:40:27,832 Te te te te, let Sir Quiet wolf, children. 595 00:40:27,857 --> 00:40:29,506 Wolves are only big poop bags. 596 00:40:29,531 --> 00:40:30,443 Go play somewhere else. 597 00:40:30,674 --> 00:40:32,816 Well, that's okay! 598 00:40:33,231 --> 00:40:34,825 Big poop bags! 599 00:40:35,072 --> 00:40:37,406 They do not think so! 600 00:40:38,081 --> 00:40:40,006 Who's afraid of the poop bag! 601 00:40:40,095 --> 00:40:42,107 It's not us ........ 602 00:40:42,132 --> 00:40:45,473 My friend, it's high time to enjoy these small poultry. 603 00:40:46,077 --> 00:40:48,961 What, now, but you said to wait until they are big and fat. 604 00:40:48,986 --> 00:40:50,420 They are good enough. 605 00:40:50,476 --> 00:40:52,745 But, we can not eat them. 606 00:40:52,778 --> 00:40:53,897 - Why not ? - because..... 607 00:40:53,922 --> 00:40:55,968 - Because ? - Because they are sick. 608 00:40:55,992 --> 00:40:58,459 Sick, but they look good. 609 00:40:58,619 --> 00:41:00,491 But, we're not sick, Mom! 610 00:41:00,571 --> 00:41:04,524 La la, oh yes, I'm sick! 611 00:41:04,972 --> 00:41:08,817 See, come back tomorrow, they will be healed. 612 00:41:11,382 --> 00:41:13,477 Children, in the basket, we're going away. 613 00:41:15,735 --> 00:41:17,710 You are leaving, I thought that they were sick 614 00:41:17,735 --> 00:41:19,679 Exactly, we were going to get some fresh air. 615 00:41:19,723 --> 00:41:21,452 Well, I'll come with you. 616 00:41:21,620 --> 00:41:23,484 Well, this ride was nice, see you tomorrow! 617 00:41:23,844 --> 00:41:26,748 - What's going on, mom? - It's Monsieur Wolf who annoys you? 618 00:41:26,852 --> 00:41:30,046 - Come on, we'll devour him. - No, we do not devour anyone. 619 00:41:30,078 --> 00:41:31,958 Help me dig. 620 00:41:35,377 --> 00:41:38,520 Come, children, we have dug quite far from the wolf. 621 00:41:42,544 --> 00:41:46,390 Come here, you would not try not to rip off your old friend! 622 00:41:47,438 --> 00:41:49,525 Me, never of life. 623 00:41:50,158 --> 00:41:53,565 - No, wait, wait! - I do not have your patience. 624 00:42:09,247 --> 00:42:12,675 - Where are we going, Mom? - Mr. Wolf is angry. 625 00:42:14,196 --> 00:42:17,157 The only place he will come never look for us. 626 00:42:18,652 --> 00:42:19,652 Hum! 627 00:42:22,658 --> 00:42:24,938 But, what do you want? 628 00:42:24,963 --> 00:42:27,668 - I'm a chicken ... - You're not a chicken but a .. 629 00:42:28,685 --> 00:42:31,867 I'm a chicken and looking for a refuge for my chicks. 630 00:42:32,053 --> 00:42:34,929 I would like to help you but we are complete. 631 00:42:34,937 --> 00:42:39,350 Oh no, the wolf wants us to devour, I beg you. 632 00:42:39,501 --> 00:42:43,508 Well, I'm fine, I'll see if there is any someone's place! 633 00:42:43,587 --> 00:42:45,714 But, do not complain if you are cramped. 634 00:42:45,722 --> 00:42:48,922 Thank you, here, at least, nobody do not want my death. 635 00:42:51,574 --> 00:42:54,540 - Your chicks are charming. - We are not pous ..... 636 00:42:56,263 --> 00:42:59,583 I should have had chicks too, they would be the same age as they are. 637 00:42:59,671 --> 00:43:02,867 But, it was not counting on this fox sausage. 638 00:43:08,665 --> 00:43:10,665 - It's time. - What? 639 00:43:10,919 --> 00:43:12,260 To go to school. 640 00:43:17,689 --> 00:43:19,600 We do not want to go to school. 641 00:43:19,608 --> 00:43:22,607 Listen, I'm a chicken, you are chicks, 642 00:43:22,679 --> 00:43:24,616 so, you go to school as all the little chicks. 643 00:43:24,625 --> 00:43:27,461 But, we are foxes, we eat the chicks. 644 00:43:27,485 --> 00:43:30,517 Hush, you are chicks, come on, zou! 645 00:43:31,372 --> 00:43:33,332 And do not eat your little comrades. 646 00:43:33,888 --> 00:43:38,481 So, you're the new ones, well, answer, I will not eat you. 647 00:43:41,524 --> 00:43:43,849 Come, I have to show you Something. 648 00:43:44,465 --> 00:43:46,948 - Ready! - Ready. 649 00:43:48,874 --> 00:43:52,072 Here is our heart of defense and extermination of foxes. 650 00:43:52,103 --> 00:43:56,888 It aims to train hens to to defend oneself and to slay foxes. 651 00:43:57,223 --> 00:43:59,134 We offer different types of activity, 652 00:43:59,182 --> 00:44:01,934 each of them develops a different way 653 00:44:01,975 --> 00:44:03,508 to exterminate a fox. 654 00:44:06,263 --> 00:44:09,548 If you're interested, you can benefit from 10%. 655 00:44:10,857 --> 00:44:13,658 Uh, yes, I'll think about it. 656 00:44:17,129 --> 00:44:18,104 Knock Knock knock. 657 00:44:18,232 --> 00:44:20,207 I'm coming very soon. 658 00:44:22,875 --> 00:44:24,256 Ah, it's you 659 00:44:24,433 --> 00:44:27,613 - Mom, we brought back to eat. - Hello Madam ! 660 00:44:27,875 --> 00:44:29,383 What are you doing with this chick? 661 00:44:29,423 --> 00:44:31,764 - Well, we'll eat it. - He agree. 662 00:44:31,842 --> 00:44:34,223 We play fox eat the chicks. 663 00:44:34,477 --> 00:44:37,599 We do not play, let go of this chick and go home! 664 00:44:37,624 --> 00:44:39,457 - But Mom ! - No is no. 665 00:44:42,196 --> 00:44:43,463 Bye Madam ! 666 00:44:44,298 --> 00:44:47,322 Children, we do not eat chicks. 667 00:44:47,404 --> 00:44:50,149 - We want to go back to the forest. - we can not. 668 00:44:50,213 --> 00:44:52,513 - But why ? - Because of the wolf. 669 00:44:52,656 --> 00:44:56,711 You're afraid of the wolf, since you're here, you're just a wet hen. 670 00:44:56,768 --> 00:45:00,434 You are afraid of everything, of the forest, wolf, chickens. 671 00:45:00,627 --> 00:45:03,372 We're tired of you, we wants to live with the wolf. 672 00:45:03,507 --> 00:45:05,594 He, at least, is not afraid. 673 00:45:05,634 --> 00:45:09,775 So, go ahead, go live with him, I'm sick of your whims. 674 00:45:09,807 --> 00:45:11,616 The wolf would leave us to eat chicks. 675 00:45:11,688 --> 00:45:13,521 The wolf would eat you. 676 00:45:13,761 --> 00:45:15,411 Hmm, what? 677 00:45:16,419 --> 00:45:17,679 We have two words to tell you. 678 00:45:17,698 --> 00:45:19,332 It seems like your chicks, at school 679 00:45:19,357 --> 00:45:21,838 have tried to bite some of their comrades. 680 00:45:21,886 --> 00:45:24,275 They tried to devour my Michel. 681 00:45:24,291 --> 00:45:26,274 - Hello Madam ! - But, no, finally I ... 682 00:45:26,299 --> 00:45:28,298 They say it's cool to be a fox 683 00:45:28,377 --> 00:45:34,964 - They threaten to devour. - Down! 684 00:45:35,099 --> 00:45:38,833 Ladies, no violence to one of our comrades! 685 00:45:38,939 --> 00:45:40,963 Keep your strength for the fox. 686 00:45:47,340 --> 00:45:49,974 So it was you from the beginning. 687 00:45:50,062 --> 00:45:53,618 And you strutted in front of me with my ........ 688 00:45:55,967 --> 00:45:57,379 my chicks. 689 00:45:57,487 --> 00:45:59,788 Children, where are you? 690 00:46:01,383 --> 00:46:03,845 - Where are they, where did you put them? - What? 691 00:46:04,631 --> 00:46:06,725 - But, in the henhouse. - They are not there. 692 00:46:07,369 --> 00:46:09,122 Impossible, I just talked to them. 693 00:46:09,466 --> 00:46:11,664 They were punished because they wanted to go see the ... 694 00:46:11,974 --> 00:46:13,775 The what ? 695 00:46:13,968 --> 00:46:18,142 Mr. Wolf, where are you? 696 00:46:19,248 --> 00:46:22,303 Ah, Mr. Wolf, we would like to change mom. 697 00:46:22,335 --> 00:46:26,409 Ours has become a wet chicken, do you want to take care of us! 698 00:46:26,441 --> 00:46:28,726 With pleasure, children! 699 00:46:28,806 --> 00:46:32,472 - Do not do that, please. - Where are they? 700 00:46:32,519 --> 00:46:35,376 In the forest, they are went to see the wolf. 701 00:46:35,409 --> 00:46:38,011 You think I'm pretty stupid to swallow that. 702 00:46:39,793 --> 00:46:43,625 If he told the truth, if he wanted them to devour, it would already be done, no! 703 00:46:44,265 --> 00:46:47,377 Trust him, he'll go find your chicks. 704 00:46:47,426 --> 00:46:50,043 And after that, we'll be done with all these stories. 705 00:46:50,091 --> 00:46:52,145 You think it's not worth it! 706 00:46:52,181 --> 00:46:52,866 The wick! 707 00:46:52,891 --> 00:46:56,215 Do not worry, do not you see I'm trying to save your life! 708 00:46:56,240 --> 00:46:59,812 - BOOM! - AH! 709 00:46:59,983 --> 00:47:01,450 Well, I would have tried! 710 00:47:02,529 --> 00:47:03,773 You know, Mr Wolf, 711 00:47:03,798 --> 00:47:06,157 we know a place filled chicks and hens. 712 00:47:06,285 --> 00:47:08,647 If we went there to devour them! 713 00:47:08,680 --> 00:47:12,972 We'll go, but before that, I have something to do. 714 00:47:12,997 --> 00:47:14,711 What are you going to do ? 715 00:47:14,790 --> 00:47:16,417 Open the appetite. 716 00:47:16,442 --> 00:47:19,393 - Ah! - Mom ! 717 00:47:20,194 --> 00:47:22,543 Save yourself before the Wolf does not catch you. 718 00:47:22,591 --> 00:47:23,991 He wants to devour you. 719 00:47:26,421 --> 00:47:29,063 Mom, help, mom! 720 00:47:29,191 --> 00:47:31,197 - Give them back to me! - GRR ... 721 00:47:31,586 --> 00:47:33,713 - Give me back my children! - Your children? 722 00:47:33,800 --> 00:47:37,475 These are not your children, you have them Stolen in the hen to devour them! 723 00:47:37,500 --> 00:47:40,904 You remember, devour simple chicks, you can not do it. 724 00:47:41,096 --> 00:47:44,674 Look how pathetic he is your big bad fox! 725 00:47:44,695 --> 00:47:48,172 He is not able to devour you and even less to save you. 726 00:47:48,229 --> 00:47:51,030 - Mom ! - Say goodbye to your mom. 727 00:47:55,473 --> 00:47:58,163 Run away, children, go! 728 00:48:01,233 --> 00:48:02,669 Leave them! 729 00:48:03,188 --> 00:48:04,101 - No ! 730 00:48:04,149 --> 00:48:08,789 It's enough of you and your whims, it's time to finish. 731 00:48:08,806 --> 00:48:09,806 Excuse me ! 732 00:48:12,024 --> 00:48:14,714 Did you try to to eat my chicks? 733 00:48:14,824 --> 00:48:18,446 Chickens everywhere, a real feast! 734 00:48:18,478 --> 00:48:19,359 We are doomed. 735 00:48:19,438 --> 00:48:23,365 I repeat, did you have tried to eat my chicks? 736 00:48:23,381 --> 00:48:24,381 Myself ! 737 00:48:24,786 --> 00:48:28,083 And I'm going to skip the entry for go to the main course. 738 00:48:28,124 --> 00:48:29,813 Do not annoy him especially! 739 00:48:29,854 --> 00:48:31,393 Get away, children! 740 00:48:31,477 --> 00:48:33,683 Mom will break the figure to the ugly sir. 741 00:48:33,826 --> 00:48:34,651 Sorry ! 742 00:48:34,850 --> 00:48:36,024 We go, girls! 743 00:48:44,240 --> 00:48:45,640 Well, I'm going to leave. 744 00:48:46,129 --> 00:48:47,803 To attack ! 745 00:48:47,978 --> 00:48:50,900 Infernal picking technique. 746 00:48:52,750 --> 00:48:54,377 Wow! 747 00:48:57,788 --> 00:48:59,351 Go girls ! 748 00:49:00,024 --> 00:49:02,224 Send it as far as possible. 749 00:49:03,079 --> 00:49:04,079 Children! 750 00:49:04,199 --> 00:49:06,675 - The children! - We are here. 751 00:49:06,925 --> 00:49:08,037 Children! 752 00:49:09,879 --> 00:49:12,740 I am so happy to find you 753 00:49:12,851 --> 00:49:15,708 So, are you our mom? 754 00:49:15,884 --> 00:49:20,312 Of course, it's always been me. 755 00:49:24,098 --> 00:49:25,875 You're still the ! 756 00:49:28,544 --> 00:49:30,170 But, I would just like them say goodbye ! 757 00:49:30,195 --> 00:49:32,265 No way, go away. 758 00:49:39,005 --> 00:49:40,538 Goodbye, children. 759 00:49:58,965 --> 00:50:01,020 Maybe we can Find an arrangement ! 760 00:50:01,359 --> 00:50:03,986 We'll find one, arrangement! 761 00:50:07,801 --> 00:50:11,999 - GRRR! - Yah, wow! 762 00:50:12,405 --> 00:50:14,648 - It was good ? - Excellent. 763 00:50:14,792 --> 00:50:17,550 The catch was good, the throw, a little soft. 764 00:50:17,678 --> 00:50:21,900 I remember, we must understand the two feet and a remote-shifted 765 00:50:22,025 --> 00:50:23,427 to flatten it to the ground. 766 00:50:23,435 --> 00:50:25,657 In case of aggression, you can also grab the ears. 767 00:50:25,689 --> 00:50:29,972 Above all, the simplest is to catch directly the tail and then ... 768 00:50:31,917 --> 00:50:34,050 Well, it's over for today 769 00:50:34,122 --> 00:50:36,844 Tomorrow, bring back your boxing gloves. 770 00:50:36,896 --> 00:50:39,340 - It's good, we can go. - Yes it's good. 771 00:50:42,717 --> 00:50:45,764 - Mom ! - The children! 772 00:50:45,994 --> 00:50:48,470 - Was it good, school? - Yes ! 773 00:50:48,526 --> 00:50:51,066 - You did not bite anyone? - No. 774 00:50:51,336 --> 00:50:53,869 - Good. - So, we can go play. 775 00:50:54,188 --> 00:50:56,267 - Bring them back for dinner! - Yes. 776 00:50:56,315 --> 00:50:58,515 - What are we playing! - To the wolf and the hen. 777 00:50:58,546 --> 00:51:00,719 And now, everything is good that ends well. 778 00:51:00,807 --> 00:51:04,481 He teaches you to defend yourself against the foxes and he sees his chicks. 779 00:51:04,506 --> 00:51:08,685 Yeah, let's say I would have preferred a less amateur fox. 780 00:51:08,917 --> 00:51:12,877 I'm sure he does the trick, what's next with him? 781 00:51:12,960 --> 00:51:15,206 It will help us settle catapults to fox. 782 00:51:15,262 --> 00:51:17,915 Oh yes, it must be damn love them these chicks. 783 00:51:18,098 --> 00:51:19,780 Now that he is happy! 784 00:51:19,836 --> 00:51:21,281 What should not be to be happy. 785 00:51:29,841 --> 00:51:33,805 We are already coming to our last piece, we must save Christmas. 786 00:51:33,838 --> 00:51:36,528 - Bye Madam ! - Bye, Michelle, see you tomorrow. 787 00:51:36,576 --> 00:51:38,794 This is our last show! 788 00:51:38,819 --> 00:51:40,485 Look where you brought the show! 789 00:51:40,667 --> 00:51:42,903 Michelle, you annoy the audience. 790 00:51:42,928 --> 00:51:45,166 They want to eat me but I'm starving 791 00:51:45,254 --> 00:51:48,055 - It's theater. - Can someone pick up Michelle? 792 00:51:48,166 --> 00:51:49,721 Uh, I'll take care of it, if you want. 793 00:51:49,761 --> 00:51:52,822 No, I'm fine, I do not want to disturb you. 794 00:51:52,846 --> 00:51:54,084 It does not bother me. 795 00:51:54,187 --> 00:51:57,321 That's good, look, she's gone. 796 00:51:58,131 --> 00:52:01,478 Well, since we do not need to me, if he comes back, do not hesitate! 797 00:52:01,503 --> 00:52:02,774 Goodbye everyone ! 798 00:52:02,814 --> 00:52:05,710 Yes, I will tell you ..... 799 00:52:06,171 --> 00:52:09,781 Ladies, gentlemen, our last piece, we must save Christmas. 800 00:52:18,750 --> 00:52:20,448 Ah! 801 00:53:22,969 --> 00:53:26,231 ♫ la la ♫ 802 00:53:26,412 --> 00:53:29,491 ♫ la la ♫ 803 00:53:30,020 --> 00:53:33,138 ♫ la la ♫ 804 00:53:33,409 --> 00:53:36,885 ♫ la la ♫ 805 00:53:38,454 --> 00:53:39,454 Merry Christmas ! 806 00:53:39,835 --> 00:53:42,375 Thank you, but Christmas is tomorrow. 807 00:53:42,415 --> 00:53:45,692 Tonight, there is Santa Claus passing by. 808 00:53:46,042 --> 00:53:47,835 You realize, Santa Claus! 809 00:53:47,891 --> 00:53:49,550 Yes it's good. 810 00:53:49,677 --> 00:53:53,092 And if you were going to make a man of snow, meanwhile. 811 00:53:53,267 --> 00:53:54,894 A snowman ! 812 00:53:55,660 --> 00:53:56,913 Ah ah ah! 813 00:53:57,255 --> 00:53:58,564 Real kids! 814 00:53:58,636 --> 00:54:02,032 It's you who has the Christmas decorations, I need something that slams. 815 00:54:02,136 --> 00:54:04,323 You know they believe again to Santa Claus! 816 00:54:04,348 --> 00:54:06,069 You talk about two idiots who are on your roof. 817 00:54:09,190 --> 00:54:10,697 But, what are you doing, stop! 818 00:54:10,705 --> 00:54:12,451 We recover the snow for to do the guy. 819 00:54:12,523 --> 00:54:14,221 But not on my roof! 820 00:54:16,611 --> 00:54:16,571 Well, no one has walked on it, it is all clean. 821 00:54:16,611 --> 00:54:19,444 - Come down, it's dangerous. - Okay. 822 00:54:20,095 --> 00:54:21,722 Can you help me down, please ! 823 00:54:21,916 --> 00:54:24,558 - Go ahead. - Ouch! 824 00:54:31,288 --> 00:54:34,129 - But it's not true ! - It was not on purpose. 825 00:54:34,201 --> 00:54:37,502 - With all the snow on the ground. - Yes, but it's less clean. 826 00:54:37,539 --> 00:54:42,237 So, we have the snow, we miss it nose, arms, knees. 827 00:54:42,261 --> 00:54:43,903 The TV antenna will be perfect for the arms. 828 00:54:43,928 --> 00:54:45,197 - Oh yeah. - Stop! 829 00:54:45,229 --> 00:54:47,845 Tree branches will go very good for a snowman. 830 00:54:48,029 --> 00:54:51,020 Yeah, you always have good ideas. 831 00:54:52,886 --> 00:54:55,219 Why do you care of these two imbeciles? 832 00:54:55,243 --> 00:54:57,275 But no, I'm watching them. 833 00:54:57,407 --> 00:55:00,287 - We never know. - Let them fend for themselves. 834 00:55:00,433 --> 00:55:02,218 Well, protect them. 835 00:55:02,243 --> 00:55:04,599 You do not protect them, you cover them. 836 00:55:04,894 --> 00:55:06,203 They will never grow up. 837 00:55:06,322 --> 00:55:07,989 Oh, you always exaggerate. 838 00:55:12,311 --> 00:55:14,351 But why ? 839 00:55:14,913 --> 00:55:17,179 Ben, to recover this branch. 840 00:55:18,159 --> 00:55:19,722 Leave me alone. 841 00:55:20,269 --> 00:55:22,626 And do not approach your cabin. 842 00:55:24,889 --> 00:55:27,365 - Do you want help to repair? - No. 843 00:55:28,969 --> 00:55:29,969 He is angry. 844 00:55:31,107 --> 00:55:33,376 But still, his Roof was a little worn. 845 00:55:33,583 --> 00:55:35,583 Above all, he is likely! 846 00:55:37,025 --> 00:55:39,794 And if, from now on, we became responsible adults! 847 00:55:39,874 --> 00:55:42,123 - You are right. - No more rounds, kids. 848 00:55:42,148 --> 00:55:43,004 Yeah! 849 00:55:43,084 --> 00:55:45,084 - Snowmen, finished!  Even the sledge? 850 00:55:45,124 --> 00:55:47,449 Even the sledge, the age of reason has arrived. 851 00:55:47,509 --> 00:55:50,191 - Santa ! - Santa Claus, it's over. 852 00:55:50,261 --> 00:55:52,482 - No, Santa Claus up there! - What? 853 00:55:53,677 --> 00:55:57,166 Santa Claus is stuck we must help him! 854 00:55:57,191 --> 00:55:58,966 Yes but how ! 855 00:56:00,459 --> 00:56:03,121 Hold on, Mr. Christmas, I'm coming! 856 00:56:06,190 --> 00:56:07,257 Do not panic ! 857 00:56:10,092 --> 00:56:11,092 Here! 858 00:56:17,514 --> 00:56:19,894 Sir, Christmas, how are you? 859 00:56:20,030 --> 00:56:24,655 - But what did we do? - I think we killed Santa Claus! 860 00:56:39,624 --> 00:56:40,758 What are you doing ? 861 00:56:41,162 --> 00:56:44,312 We, nothing! 862 00:56:45,172 --> 00:56:47,592 Yeah, I see you're trying to hide something. 863 00:56:47,637 --> 00:56:50,454 Not at all, we unblock the snow. 864 00:56:52,361 --> 00:56:55,710 You move the snow, well then ! 865 00:57:00,937 --> 00:57:04,797 I know you made a mistake and do not say the opposite! 866 00:57:04,907 --> 00:57:10,271 Not at all, uh, we got do a big mistake! 867 00:57:10,309 --> 00:57:12,192 We killed Santa Claus! 868 00:57:17,541 --> 00:57:19,938 Ah, ah, ah! 869 00:57:20,970 --> 00:57:23,570 But, it's a plastic Santa Claus! 870 00:57:24,073 --> 00:57:25,708 You did not kill anything. 871 00:57:28,272 --> 00:57:30,279 They are cute ! 872 00:57:31,779 --> 00:57:33,151 - Hold on ! - Mmm! 873 00:57:33,160 --> 00:57:36,246 We too had trouble accept it, but it is so. 874 00:57:36,634 --> 00:57:38,754 Thousands of children will be private gifts! 875 00:57:38,890 --> 00:57:40,090 They are sad ! 876 00:57:41,287 --> 00:57:42,887 They are heartbroken! 877 00:57:45,984 --> 00:57:48,115 I know what we will do, we will replace Santa 878 00:57:48,140 --> 00:57:50,464 and distribute gifts to the whole world 879 00:57:50,489 --> 00:57:52,279 so that the Christmas spirit does not do not die this night! 880 00:57:52,304 --> 00:57:53,986 Yes that's it ! 881 00:57:54,096 --> 00:57:56,405 We need someone to play Santa Claus! 882 00:57:56,489 --> 00:57:57,750 Someone very plump. 883 00:57:57,775 --> 00:58:01,258 With good cheeks, a complexion pink and a jovial look! 884 00:58:01,580 --> 00:58:04,341 That's enough, I do not have the time to play with you. 885 00:58:04,707 --> 00:58:06,793 I have a roof to repair, you remember ! 886 00:58:06,818 --> 00:58:08,468 Well, what, it's the costume that bothers you! 887 00:58:08,857 --> 00:58:10,261 You should do the goblin. 888 00:58:10,460 --> 00:58:13,673 All right, then, I'm going to do Santa Claus! 889 00:58:13,740 --> 00:58:17,001 - Go ahead, do it! - I can do the goblin! 890 00:58:28,013 --> 00:58:31,290 Um, you know where I can find the blue garlands! 891 00:58:31,374 --> 00:58:33,564 Uh, yes, in the shed. 892 00:58:33,701 --> 00:58:37,063 Tell me, should not we to watch the rabbit and the duck? 893 00:58:37,088 --> 00:58:37,745 No. 894 00:58:37,857 --> 00:58:40,420 - You do not think that .... - No. 895 00:58:41,027 --> 00:58:43,194 - Or just the ... - No more. 896 00:58:43,281 --> 00:58:45,899 - Thank you for your advice. - You're welcome. 897 00:58:49,376 --> 00:58:52,297 - There you go. - You would not have fattened! 898 00:58:52,546 --> 00:58:54,014 Looks like that Bullfight a little. 899 00:58:54,023 --> 00:58:56,300 And what are you doing with this thing on the head? 900 00:58:56,781 --> 00:58:58,312 It's my elf hat! 901 00:58:59,114 --> 00:59:01,135 Since when do elves wear feathered hats? 902 00:59:01,373 --> 00:59:02,643 Yes of course ! 903 00:59:02,992 --> 00:59:04,523 Wait, I have other models. 904 00:59:05,216 --> 00:59:06,216 Here ! 905 00:59:11,798 --> 00:59:12,798 This is not good. 906 00:59:13,354 --> 00:59:14,354 No more. 907 00:59:14,592 --> 00:59:15,592 Bof! 908 00:59:18,963 --> 00:59:19,963 Stop! 909 00:59:20,011 --> 00:59:21,734 Come back, again! 910 00:59:21,995 --> 00:59:22,995 Perfect. 911 00:59:26,500 --> 00:59:27,767 So, the itinerary! 912 00:59:28,151 --> 00:59:30,642 Departure point, the farm. 913 00:59:30,841 --> 00:59:33,444 - And for the destination? - Every household in the world. 914 00:59:33,501 --> 00:59:34,834 And checkmark without toll. 915 00:59:36,020 --> 00:59:39,678 Houla, it's a 12-year journey, 7 months, 120 days and 32 minutes. 916 00:59:39,780 --> 00:59:43,080 In one night, put only homes with good children! 917 00:59:44,088 --> 00:59:47,245 Ah, yes, it's shorter, 7 years, 6 months and 11 minutes. 918 00:59:47,500 --> 00:59:49,847 - They always exaggerate. - I print. 919 00:59:49,974 --> 00:59:52,283 Great, we only have to make the sled. 920 00:59:55,133 --> 00:59:56,743 I can borrow a wrench! 921 00:59:56,902 --> 00:59:58,561 It is to boost the engine of the lawn mower. 922 00:59:58,593 --> 01:00:01,399 Yes, go ahead, her name is back. 923 01:00:03,042 --> 01:00:06,283 Lawn mower, lawn mower, te ... 924 01:00:06,318 --> 01:00:09,585 And fuchsias, do we have garlands fuchsias? 925 01:00:09,699 --> 01:00:10,999 Did you hear what he said? 926 01:00:11,078 --> 01:00:13,253 - They will do something stupid! - Let him do it. 927 01:00:13,309 --> 01:00:15,173 I'm talking to you about something important! 928 01:00:15,237 --> 01:00:17,422 But, it's important, they will hurt themselves. 929 01:00:17,454 --> 01:00:20,652 If you get involved, it's you who will have pain, leave them. 930 01:00:20,677 --> 01:00:24,367 But, there is something to worry about, we talk about lawnmowers! 931 01:00:24,392 --> 01:00:28,058 The worry is in you, the solution is in them. 932 01:00:28,328 --> 01:00:29,995 - In them ? - Of course. 933 01:00:30,122 --> 01:00:32,122 - You do not know. - Here. 934 01:00:32,542 --> 01:00:35,009 - I let them grow. - That's it. 935 01:00:35,113 --> 01:00:37,359 And what do we do for garlands fuchsias? 936 01:00:38,769 --> 01:00:41,864 And now, a beautiful sled. 937 01:00:42,007 --> 01:00:44,284 Yes, the Christmas spirit just have to stand. 938 01:00:48,294 --> 01:00:50,802 Hey, maybe something needs to be done! 939 01:00:50,857 --> 01:00:52,174 But no. 940 01:00:52,248 --> 01:00:54,391 - It looks like she's broken. - Wait, I'll fix it. 941 01:00:54,821 --> 01:00:57,931 - This piece is useless. - Go ahead to see. 942 01:01:00,394 --> 01:01:03,251 - There, it's really dangerous. - Leave them, they learn. 943 01:01:03,759 --> 01:01:05,512 And if we put gas! 944 01:01:08,194 --> 01:01:10,710 - Do you think it's full? - It's too dark. 945 01:01:10,758 --> 01:01:14,424 - Wait, I have matches. - It's not possible ! 946 01:01:14,531 --> 01:01:16,459 Give me this can and loose the matches. 947 01:01:16,507 --> 01:01:17,507 (Explosion) 948 01:01:23,145 --> 01:01:24,700 You are stubborn! 949 01:02:10,336 --> 01:02:13,700 Why everything you do turns into disaster? 950 01:02:13,812 --> 01:02:16,734 Do not worry, I have the situation well in hand. 951 01:02:16,790 --> 01:02:19,512 I will speak to the gentleman and everything will work out. 952 01:02:22,683 --> 01:02:26,064 You fall well, this is a terrible mistake! 953 01:02:26,776 --> 01:02:29,236 Let me explain, you make a mistake. 954 01:02:29,808 --> 01:02:31,069 Do you know who I am ? 955 01:02:31,219 --> 01:02:33,917 I will not let myself go! 956 01:02:35,243 --> 01:02:36,996 Uh, please! 957 01:02:37,073 --> 01:02:40,009 Guys, the Christmas meal has arrived. 958 01:02:40,251 --> 01:02:41,551 At table ! 959 01:02:41,631 --> 01:02:43,411 Wait, you can not do that. 960 01:02:43,436 --> 01:02:45,078 Oh really? Why ? 961 01:02:45,316 --> 01:02:48,420 Uh, because I'm Santa 962 01:02:48,768 --> 01:02:52,742 and if you eat us, children will have no gifts tonight. 963 01:02:52,767 --> 01:02:55,679 Ah, ah ah! 964 01:02:55,704 --> 01:02:56,552 The other there! 965 01:02:56,595 --> 01:02:58,690 - AH! - No ! 966 01:02:58,770 --> 01:03:01,071 Dad, I want to receive my gifts. 967 01:03:01,265 --> 01:03:03,193 Do not eat Santa Claus! 968 01:03:03,486 --> 01:03:07,398 Finally, sweetie, you see that it's not the real Santa Claus! 969 01:03:07,468 --> 01:03:10,587 But if he has a red cap and a white beard. 970 01:03:10,644 --> 01:03:12,524 The truth always comes out of the mouths of children. 971 01:03:13,231 --> 01:03:14,897 The rabbit, we can eat it! 972 01:03:14,930 --> 01:03:18,047 Oh no, I need my elf to distribute the gifts. 973 01:03:18,060 --> 01:03:19,566 If he needs it! 974 01:03:19,591 --> 01:03:21,988 So, the pig, it is useless! 975 01:03:22,032 --> 01:03:23,658 - It's not false. - But! 976 01:03:23,937 --> 01:03:27,908 But, not at all, I am very helpful, i .... 977 01:03:28,083 --> 01:03:29,686 I'm the one pulling the sled 978 01:03:29,806 --> 01:03:32,412 And guys, is not it reindeer work? 979 01:03:32,468 --> 01:03:36,466 Yes, but it's the crisis, so, the reindeer .... it has become too expensive. 980 01:03:36,540 --> 01:03:38,388 While pigs, not at all. 981 01:03:38,431 --> 01:03:42,952 If he pulls the sled, then he does not do not eat it, eh dad! 982 01:03:50,054 --> 01:03:51,054 Okay ! 983 01:03:53,236 --> 01:03:58,085 If you help us out, the kids are waiting for their presents. 984 01:03:59,113 --> 01:04:02,375 Ah ah ah ..... 985 01:04:02,394 --> 01:04:06,861 You are nice, if there was a mean, we would already be outside! 986 01:04:08,586 --> 01:04:09,586 I have an idea ! 987 01:04:09,967 --> 01:04:12,834 The pig can fly above the fence 988 01:04:12,898 --> 01:04:14,725 and go get the keys to the paddock. 989 01:04:14,734 --> 01:04:16,448 Fly away? 990 01:04:16,543 --> 01:04:19,162 It's you who pulls the Santa's sleigh ! 991 01:04:19,225 --> 01:04:22,724 - So, fly! - Or, we can eat you. 992 01:04:22,954 --> 01:04:26,961 Fly, but without sled, it will be complicated! 993 01:04:26,970 --> 01:04:28,874 - But no ! - AH! 994 01:04:30,308 --> 01:04:34,474 - Look, dad, he's flying. - Yeah, he falls, especially. 995 01:04:35,292 --> 01:04:37,791 Thin, he fell into the big Dudu pen. 996 01:04:37,903 --> 01:04:40,140 You will see that it is he who will nibble at my place. 997 01:04:40,466 --> 01:04:43,545 Nice, nice, ouch .... 998 01:04:45,994 --> 01:04:47,147 He wants to play with! 999 01:04:47,219 --> 01:04:49,385 He managed to fly over the fence. 1000 01:04:49,846 --> 01:04:51,790 Yes, but Dede too! 1001 01:04:52,262 --> 01:04:53,796 They are heading towards us! 1002 01:04:58,282 --> 01:05:02,229 Open me! 1003 01:05:08,631 --> 01:05:10,013 You managed to open the door! 1004 01:05:17,795 --> 01:05:19,728 And here we are free. 1005 01:05:19,873 --> 01:05:22,841 Now, we have to save Christmas, are you ready to help us? 1006 01:05:23,017 --> 01:05:27,151 - Oh yes ! - Oh no ! 1007 01:05:28,047 --> 01:05:30,158 Oh yeah ! 1008 01:05:30,579 --> 01:05:33,404 But, of course, darling, we will save Christmas! 1009 01:05:33,930 --> 01:05:37,095 So, you have to find the most gifts to distribute to children. 1010 01:05:37,120 --> 01:05:38,477 Yeah! 1011 01:05:38,802 --> 01:05:41,668 - I'm going for a sled! - Yeah! 1012 01:05:42,540 --> 01:05:45,310 - I found it ! - Yeah! 1013 01:05:45,389 --> 01:05:47,540 Come on, let's go dad! 1014 01:05:47,694 --> 01:05:49,693 But yes, sweetie. 1015 01:05:49,850 --> 01:05:52,263 Lets' go ! 1016 01:06:38,789 --> 01:06:41,153 I think that's the time to slip away! 1017 01:06:41,202 --> 01:06:45,669 So, that's moving forward, otherwise we can you find another use! 1018 01:06:46,309 --> 01:06:49,777 The beautiful gift, there are some are going to be spoiled this year. 1019 01:06:50,021 --> 01:06:52,481 It'll make them happy, all that! 1020 01:06:52,752 --> 01:06:55,537 We can be proud, we have never had a Christmas so beautiful. 1021 01:06:56,664 --> 01:06:59,354 That's it, the sled is ready, we will be able to deliver! 1022 01:06:59,442 --> 01:07:02,018 We will not deliver anything at all return to the farm discreetly. 1023 01:07:02,074 --> 01:07:04,168 But the children are waiting for Santa Claus! 1024 01:07:04,177 --> 01:07:05,524 But, it will not start again! 1025 01:07:05,612 --> 01:07:09,453 Santa Claus does not exist, they are stories told to kids. 1026 01:07:11,685 --> 01:07:14,025 Dad, that's right what does the pig say? 1027 01:07:14,218 --> 01:07:17,003 Come on, we have gifts to deliver. 1028 01:07:17,093 --> 01:07:19,330 He will not fly all alone, the sled. 1029 01:07:23,156 --> 01:07:27,195 Thank you, friends, thanks to you, we saved Christmas! 1030 01:07:27,304 --> 01:07:29,375 Bravo! 1031 01:07:30,010 --> 01:07:33,145 - Bravo! - Oh, yes, congratulations! 1032 01:07:34,100 --> 01:07:35,607 Thank you ! 1033 01:07:36,846 --> 01:07:38,303 Merry Christmas ! 1034 01:07:38,390 --> 01:07:42,572 Merry Christmas ! 1035 01:07:50,601 --> 01:07:52,418 Here, he steals! 1036 01:08:13,536 --> 01:08:16,250 My darling, you are beautiful, in this costume! 1037 01:08:16,472 --> 01:08:18,543 What's hot in this thing? 1038 01:08:18,837 --> 01:08:20,646 Fortunately I do not only once a year. 1039 01:08:21,710 --> 01:08:23,209 Here, the hat! 1040 01:08:24,161 --> 01:08:26,094 The kids are impatient! 1041 01:08:26,367 --> 01:08:28,875 I tell you there are many Santa Claus! 1042 01:08:29,288 --> 01:08:30,502 Whatever. 1043 01:08:30,605 --> 01:08:35,424 If, it is obliged, if it must deliver the gifts to all children the same night, 1044 01:08:35,443 --> 01:08:39,110 they must be at least five! 1045 01:08:39,124 --> 01:08:41,821 But, he's too strong, that's all! 1046 01:08:41,838 --> 01:08:43,477 Maybe, but still! 1047 01:08:43,502 --> 01:08:44,985 We will ask him. 1048 01:08:45,010 --> 01:08:48,277 Children, guess who has just arrived! 1049 01:08:48,670 --> 01:08:51,810 Well, we have the presents, a chimney, the children are waiting for us! 1050 01:08:51,843 --> 01:08:54,764 You're crazy, you're not going not go down there. 1051 01:08:55,163 --> 01:08:57,337 You think it's the children going to ride? 1052 01:08:57,353 --> 01:08:58,462 Congratulations the spirit of Christmas! 1053 01:08:58,479 --> 01:09:02,119 But, if the chimney is clogged, you will be stuck 1054 01:09:02,834 --> 01:09:04,928 You're right, go first to unclog it. 1055 01:09:04,967 --> 01:09:06,609 Oh yes, go ahead! 1056 01:09:06,871 --> 01:09:09,597 If all goes well, type 3 times on the wall and we arrive. 1057 01:09:11,209 --> 01:09:14,117 Merry Christmas, children! 1058 01:09:18,937 --> 01:09:20,580 Darling, go get me the broom. 1059 01:09:22,872 --> 01:09:26,245 Guys, you have to get me out of here! 1060 01:09:26,558 --> 01:09:29,105 It's the signal, the way is free, hop! 1061 01:09:30,160 --> 01:09:31,810 Merry Christmas ! 1062 01:09:33,241 --> 01:09:35,574 You will see what you will take! 1063 01:09:39,149 --> 01:09:41,395 I do not know if there is several Santa Claus! 1064 01:09:41,728 --> 01:09:43,940 Oh yes, and the other, what is it for? 1065 01:09:44,060 --> 01:09:45,766 I do not know, he pulls the sled. 1066 01:09:45,791 --> 01:09:47,925 Is it not the reindeer who pull the sled? 1067 01:09:47,952 --> 01:09:49,885 Pigs are cheaper. 1068 01:09:55,464 --> 01:09:56,869 Did I miss something ? 1069 01:10:01,284 --> 01:10:02,625 AH! 1070 01:10:06,937 --> 01:10:08,897 Well, it's not bad, for a start! 1071 01:10:09,183 --> 01:10:13,104 - Whew, we continue! - No, we stop the nonsense. 1072 01:10:13,184 --> 01:10:15,477 The distribution of gifts is finished. 1073 01:10:15,774 --> 01:10:18,742 - Santa ! - Santa Claus is ter_mi_né. 1074 01:10:18,973 --> 01:10:20,972 No, but up there! 1075 01:10:22,948 --> 01:10:25,249 He is stuck, quick, you have to help him. 1076 01:10:25,579 --> 01:10:27,285 Yes, but, be responsible! 1077 01:10:29,301 --> 01:10:32,124 There is no Santa Claus. 1078 01:10:32,418 --> 01:10:34,632 Wait, that can not not be Santa Claus. 1079 01:10:34,994 --> 01:10:35,922 They understood ! 1080 01:10:35,962 --> 01:10:39,184 It's a replacement, we have killed the truth this morning. 1081 01:10:39,248 --> 01:10:40,514 Finally, you killed him. 1082 01:10:40,787 --> 01:10:43,612 It's not me, it's gravity, he was drawn to the ground. 1083 01:10:44,177 --> 01:10:47,939 Stop, you did not kill anyone, it was a plastic Santa Claus. 1084 01:10:47,964 --> 01:10:49,503 like this one ! 1085 01:10:49,742 --> 01:10:51,218 And that's also plastic! 1086 01:10:56,372 --> 01:10:57,641 What is this ? 1087 01:10:57,793 --> 01:11:00,817 Eho, you come help me! 1088 01:11:01,056 --> 01:11:02,896 I will not take long! 1089 01:11:03,429 --> 01:11:05,587 - Plastic! - Hold on, I'm coming! 1090 01:11:09,616 --> 01:11:10,616 I hold it ! 1091 01:11:14,314 --> 01:11:17,242 Do not panic, I have the situation well in hands. 1092 01:11:22,654 --> 01:11:25,535 - There you go ! - Whew, it was less one. 1093 01:11:25,758 --> 01:11:27,315 I do not understand what happened, 1094 01:11:27,331 --> 01:11:30,450 I was coming out of a chimney when there was an explosion. 1095 01:11:30,469 --> 01:11:33,016 It looked like a trolley supermarket. 1096 01:11:34,406 --> 01:11:36,941 A trolley on a roof, I have too much imagination. 1097 01:11:37,188 --> 01:11:42,694 Thank you, I do not know what you did, you saved my life. 1098 01:11:42,853 --> 01:11:45,527 And most importantly, you saved Christmas. 1099 01:11:49,893 --> 01:11:53,754 That's not all, I have a tour to finish. 1100 01:11:53,804 --> 01:11:55,364 Come on, we have to go. 1101 01:11:55,412 --> 01:11:58,091 Wait, you are the real Santa Claus. 1102 01:11:58,643 --> 01:12:00,436 Of course, who do you want me to be? 1103 01:12:00,476 --> 01:12:04,492 No, it's that, I saw you more ... 1104 01:12:04,660 --> 01:12:07,787 How to say, more .... 1105 01:12:07,969 --> 01:12:10,569 You have to go through the chimneys! 1106 01:12:11,003 --> 01:12:13,367 Well, I'll drop you off! 1107 01:12:18,384 --> 01:12:21,201 I was wondering, reindeer, it does not cost too much? 1108 01:12:21,226 --> 01:12:25,253 Sure, it's a budget, but, we use it from one year to another. 1109 01:12:25,391 --> 01:12:27,724 - Of course. - I can drive ? 1110 01:12:29,216 --> 01:12:32,473 Look at the landscape, it's pretty! 1111 01:12:32,777 --> 01:12:34,443 Ah, yes, it's pretty. 1112 01:12:46,309 --> 01:12:47,309 Wow! 1113 01:13:26,192 --> 01:13:28,326 - Merry Christmas ! - Merry Christmas ! 1114 01:13:32,850 --> 01:13:34,278 What are all these gifts! 1115 01:13:34,303 --> 01:13:35,754 It's Santa Claus! 1116 01:13:35,977 --> 01:13:38,348 Do not tell me that you believe, you too, to those idiots! 1117 01:13:38,563 --> 01:13:40,325 Now you know ! 1118 01:13:40,344 --> 01:13:44,322 - Buoy ! - Me, a carrot peeler. 1119 01:13:44,481 --> 01:13:45,775 I have to find a carrot. 1120 01:13:46,067 --> 01:13:48,558 Oh there, two real kids. 1121 01:13:48,641 --> 01:13:51,442 The important thing is that all world finds happiness. 1122 01:14:08,230 --> 01:14:09,492 Bah! 1123 01:14:16,964 --> 01:14:20,361 Thank you, dear audience, for having attended our show. 1124 01:14:20,428 --> 01:14:23,180 We hope to see you again soon for to live new adventures. 1125 01:14:23,204 --> 01:14:25,910 And on behalf of the whole team, thank you! 1126 01:14:28,353 --> 01:14:31,519 Bavo, it was great, we go have a drink! 1127 01:14:31,575 --> 01:14:32,575 Oh yeah ! 1128 01:14:32,674 --> 01:14:35,260 - Good idea. - I think I'll go home. 1129 01:14:35,380 --> 01:14:38,265 - Do not worry! - Come, Simon will bring you back. 1130 01:14:38,290 --> 01:14:40,559 - We came by tractor. - Even I'm driving. 1131 01:14:40,584 --> 01:14:42,172 No, thank you, it will be fine. 1132 01:14:42,204 --> 01:14:44,071 Come on, goodbye, friends! 1133 01:14:45,378 --> 01:14:48,179 - The spectators are still there. - Oh! 1134 01:14:48,807 --> 01:14:50,219 - What are they doing here! - The Salvation ! 1135 01:14:50,282 --> 01:14:53,012 We forgot the salvation, we go back, everyone in place. 1136 01:14:53,083 --> 01:14:55,646 Michelle, the children, everyone, come! 1137 01:14:55,703 --> 01:14:58,282 Everybody is ready, so, music! 84036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.