All language subtitles for Tengri (Marie-Jaoul de Poncheville, 2008) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:05,992 --> 00:02:09,223 Calais, France 1 00:03:55,134 --> 00:03:55,896 Hey, you! 2 00:04:00,206 --> 00:04:01,173 You going up there? 3 00:04:02,742 --> 00:04:04,334 l'm headed for the jailoo of Tarass. 4 00:04:05,044 --> 00:04:09,879 Must be that way. Tie your bag on! 5 00:04:11,718 --> 00:04:13,913 -ls it far? -No, not very! 6 00:04:31,671 --> 00:04:33,434 You run as fast as my horse! 7 00:04:35,074 --> 00:04:38,840 You've still got sea legs on dry land! 8 00:04:40,713 --> 00:04:43,773 Yourjailoo must be that way. 9 00:04:44,651 --> 00:04:45,618 l'm going this way. 10 00:05:00,800 --> 00:05:01,425 Hi! 11 00:05:04,570 --> 00:05:05,696 What are you looking for? 12 00:05:06,072 --> 00:05:09,200 Nothing. ls the jailoo still far? 13 00:05:10,009 --> 00:05:11,738 Depends which jailoo! 14 00:05:12,979 --> 00:05:15,174 The one where Tarass lives. 15 00:05:15,315 --> 00:05:17,476 l don't know any Tarass! 16 00:05:19,185 --> 00:05:23,986 But there's the jailoo of Arkjouze. 17 00:05:25,858 --> 00:05:30,818 You go up that way for about 20 minutes. 18 00:06:36,295 --> 00:06:36,954 Hello! 19 00:06:37,730 --> 00:06:38,355 Hello! 20 00:06:38,498 --> 00:06:39,897 l'm looking for Tarass. 21 00:06:41,167 --> 00:06:42,099 Go over there. 22 00:06:45,705 --> 00:06:46,763 Good afternoon. 23 00:06:49,776 --> 00:06:51,209 l'm looking for Tarass. 24 00:06:53,146 --> 00:06:53,976 Tarass? 25 00:06:57,383 --> 00:06:58,850 He's no longer here. 26 00:06:59,585 --> 00:07:04,648 He left this world long ago. 27 00:07:11,364 --> 00:07:12,558 Tarass was my father. 28 00:07:18,371 --> 00:07:21,863 True, you look like him. Jamila's son... 29 00:07:22,675 --> 00:07:24,267 How is she? 30 00:07:26,145 --> 00:07:29,911 She died in Novokazalinsk, 10 years ago. 31 00:07:31,651 --> 00:07:32,913 So you're a sailor? 32 00:07:34,487 --> 00:07:36,955 Not anymore. 33 00:07:39,225 --> 00:07:42,388 Amira! Come look! 34 00:07:42,762 --> 00:07:44,093 Where are you from? 35 00:07:44,397 --> 00:07:45,227 The West. 36 00:07:45,598 --> 00:07:48,192 Who are you running from? 37 00:07:49,135 --> 00:07:50,193 From no one. 38 00:07:52,238 --> 00:07:53,637 Did you kill anyone? 39 00:07:55,041 --> 00:07:55,973 Not yet! 40 00:07:58,177 --> 00:07:59,041 Do you have kids? 41 00:08:01,247 --> 00:08:02,339 Are you going to stay? 42 00:08:03,516 --> 00:08:06,383 Here's the boss of the jailoo, Mansur, my husband. 43 00:08:10,556 --> 00:08:11,545 What's going on here? 44 00:08:15,261 --> 00:08:17,991 He's the son of Tarass! Help him. 45 00:08:21,133 --> 00:08:22,725 lf you want you can work here. 46 00:08:23,569 --> 00:08:26,766 We need strong arms right now. 47 00:08:27,139 --> 00:08:27,798 Thanks. 48 00:08:29,842 --> 00:08:30,706 l'll be back. 49 00:10:04,303 --> 00:10:06,271 Uljan, go home! Your man is drunk. 50 00:10:06,806 --> 00:10:10,003 He's screaming that he'll gut you! 51 00:10:11,544 --> 00:10:14,741 Where's my dinner? l'm starving! 52 00:10:16,616 --> 00:10:21,781 That bitch spends all day reciting her damn poems! 53 00:10:21,988 --> 00:10:23,387 He can go to hell! 54 00:10:47,446 --> 00:10:51,382 Are you crazy? You'll see! 55 00:10:52,251 --> 00:10:53,980 When your husband comes back, l'll tell him everything. 56 00:10:54,553 --> 00:10:56,919 -You'll get thrashed. -You dirty rat! 57 00:10:57,356 --> 00:11:01,417 Poisonous snake! Scram! 58 00:11:03,763 --> 00:11:05,890 You with your beady fish-eyes! Stop flapping your useless fins! 59 00:11:09,735 --> 00:11:10,497 Come! 60 00:11:10,636 --> 00:11:12,399 Don't resist me! Get a taste of a real man! 61 00:11:13,673 --> 00:11:17,109 Stop it, Askar! Or l'll tell Shamshi! 62 00:11:17,243 --> 00:11:17,902 Out of the way! 63 00:11:18,044 --> 00:11:20,672 Get going! 64 00:11:22,114 --> 00:11:23,547 That wretch doesn't scare me! 65 00:11:24,450 --> 00:11:27,681 ln the morning, when l see Uljan, l pity her! 66 00:11:27,820 --> 00:11:30,152 Even a sparrow would honor her more! 67 00:11:32,024 --> 00:11:33,013 Uljan. 68 00:11:36,128 --> 00:11:36,992 Who goes there? 69 00:11:38,764 --> 00:11:39,731 ls it you, Mansur? 70 00:11:45,805 --> 00:11:46,999 ls that you, the bastard son? 71 00:11:48,674 --> 00:11:49,698 Really, who is it? 72 00:12:24,944 --> 00:12:27,071 -Another one? -l'm fine. 73 00:12:53,906 --> 00:12:54,930 Look, foxgloves ... Pure poison. 74 00:12:56,509 --> 00:12:58,204 Someone'll die! 75 00:13:02,948 --> 00:13:07,146 How could l have married 76 00:13:07,386 --> 00:13:11,652 such a wicked tyrant? 77 00:13:12,291 --> 00:13:16,728 Not a day goes by that he's not drunk! 78 00:13:16,996 --> 00:13:21,592 O heavens, free me from that angry husband! 79 00:13:21,867 --> 00:13:25,735 l shake when l hear his voice. 80 00:13:26,071 --> 00:13:30,235 lf only the day could have no sundown. 81 00:13:30,709 --> 00:13:34,702 Heavens, if you have pity on me. 82 00:13:35,181 --> 00:13:39,311 Send him to his eternal rest! 83 00:13:44,690 --> 00:13:48,683 lf you wish to keep my love for you, 84 00:13:49,295 --> 00:13:53,527 shoot that bad husband, 85 00:13:54,266 --> 00:13:58,600 or l shall renounce you? 86 00:14:11,717 --> 00:14:14,550 Don't cry. 87 00:14:19,625 --> 00:14:24,358 l'm sick of it. l'm sick of this life. 88 00:14:27,099 --> 00:14:28,396 l can't take it anymore! 89 00:14:34,506 --> 00:14:35,973 l must leave this place! 90 00:15:24,690 --> 00:15:28,387 Shamshi! What a nice surprise! 91 00:15:29,495 --> 00:15:32,589 Today we are celebrating my new baby. Nothing changes here. 92 00:15:38,470 --> 00:15:41,462 Who hit you, this time? 93 00:15:42,875 --> 00:15:43,739 Tell me. 94 00:15:44,209 --> 00:15:47,906 When l'm better, l'll take care of that bastard! 95 00:15:48,480 --> 00:15:50,345 You bet he will! 96 00:15:58,991 --> 00:16:00,253 How is everything, Father? 97 00:16:09,468 --> 00:16:10,901 How is everything, my son? 98 00:16:18,677 --> 00:16:20,167 My nephew is becoming a real tribesman! 99 00:16:26,986 --> 00:16:28,419 The young foal has grown tall! 100 00:16:33,125 --> 00:16:37,824 Soon it'll be time to send you to Koranic school! 101 00:16:42,368 --> 00:16:48,238 We wish you lots of happiness. 102 00:16:48,374 --> 00:16:50,638 Show her to us. 103 00:16:53,979 --> 00:16:57,642 May God bring herjoy, and good health to you. 104 00:16:57,783 --> 00:16:59,978 Be blessed. 105 00:17:43,529 --> 00:17:44,359 Here's the lamb! 106 00:17:46,498 --> 00:17:47,692 Shamshi, we don't see you often at a feast! 107 00:17:47,833 --> 00:17:48,993 lt looks nice and fat. 108 00:17:51,437 --> 00:17:54,463 Even paid, l wouldn't fight in that war. 109 00:17:54,606 --> 00:17:55,800 l'd rather do business. 110 00:17:59,745 --> 00:18:00,507 Here! 111 00:18:01,547 --> 00:18:02,912 You're offending us! 112 00:18:03,715 --> 00:18:04,875 What's the matter with you? 113 00:18:06,418 --> 00:18:10,946 Allah doesn't listen to those who drink vodka. 114 00:18:11,190 --> 00:18:14,250 Enough! Leave Allah alone today. 115 00:18:15,094 --> 00:18:17,392 lf you don't drink, Allah won't hear you! 116 00:18:18,163 --> 00:18:20,688 Today is a feast day! 117 00:18:22,367 --> 00:18:24,267 Come on, just one! 118 00:18:26,438 --> 00:18:28,906 My husband is tired. He needs rest. 119 00:18:29,508 --> 00:18:30,600 Who asked you? 120 00:18:39,718 --> 00:18:40,650 Give me one! 121 00:18:50,896 --> 00:18:51,658 Another! 122 00:19:05,878 --> 00:19:09,439 Shamshi doesn't even look at you any more. 123 00:19:11,183 --> 00:19:14,448 Can't you see? He has changed! 124 00:19:18,790 --> 00:19:22,817 He only thinks of that war. Their dirty money isn't happiness! 125 00:19:26,965 --> 00:19:29,456 He only loves Allah. 126 00:19:31,270 --> 00:19:33,534 Now his life is over there. 127 00:19:35,974 --> 00:19:37,441 But l'm his wife! 128 00:19:38,644 --> 00:19:41,841 He doesn't want me, l'm ashamed. 129 00:19:43,081 --> 00:19:46,278 That's why you're so sad! 130 00:19:46,952 --> 00:19:52,219 Look around you. 131 00:19:52,858 --> 00:19:55,520 There are nice young men everywhere. 132 00:19:59,431 --> 00:20:06,234 l wish you were the eagle from the sacred mountain. 133 00:20:06,371 --> 00:20:13,072 ''lf you'd mark me with the seal of your love''. 134 00:20:13,212 --> 00:20:17,979 ''Oh how fine my fate would be''. 135 00:20:18,116 --> 00:20:27,286 ''And l'd love you. until sunrise...'' 136 00:20:27,426 --> 00:20:35,265 ''until sunrise...'' 137 00:20:37,769 --> 00:20:39,634 Can't you shut up, you viper! 138 00:20:40,439 --> 00:20:45,001 Can't someone else sing instead of her? l hear that everyday at home. 139 00:20:45,143 --> 00:20:47,737 Spare me that on this feast day! 140 00:20:47,879 --> 00:20:51,337 Shut up! Stop bothering us! 141 00:20:51,683 --> 00:20:56,211 Your wife amuses me. She's also very cute. 142 00:20:56,922 --> 00:21:02,519 Whereas you, you chatter like an old wild boar. 143 00:21:15,340 --> 00:21:17,501 Temur, come help us! Don'tjust stand there. 144 00:21:18,010 --> 00:21:21,673 Shamshi can't even raise his head. 145 00:21:22,648 --> 00:21:25,173 Get up! l've got things to do. 146 00:21:25,384 --> 00:21:26,442 Come along! 147 00:21:52,044 --> 00:21:53,204 Wake up! 148 00:21:54,813 --> 00:21:58,510 Everything's fine. 149 00:21:58,650 --> 00:22:00,777 Wet wood doesn't burn. He drank too much vodka. 150 00:22:00,919 --> 00:22:05,083 Don't count on him. 151 00:22:06,291 --> 00:22:09,658 We'll see. Leave us. 152 00:22:13,665 --> 00:22:14,996 Shamshi... 153 00:22:18,870 --> 00:22:20,030 Shamshi... 154 00:22:23,675 --> 00:22:24,699 Shamshi... 155 00:22:29,448 --> 00:22:30,574 My bad boy. 156 00:22:31,316 --> 00:22:34,649 You hear me? Make a woman of me! 157 00:22:35,454 --> 00:22:36,512 Go on. 158 00:22:37,889 --> 00:22:39,220 Go on. 159 00:22:39,558 --> 00:22:43,085 Go on! l beg you! 160 00:22:54,873 --> 00:22:57,433 He should have been on his knees for her! 161 00:22:57,709 --> 00:22:59,768 She took his hand so sweetly. 162 00:22:59,945 --> 00:23:01,606 Even the animals held their breath. 163 00:23:01,747 --> 00:23:03,442 That smelly scumbag, impotent and deaf! 164 00:23:03,582 --> 00:23:05,516 That blind donkey, he noticed nothing! 165 00:23:12,290 --> 00:23:14,087 That's what l told you, 166 00:23:14,993 --> 00:23:17,359 you've fallen in love. 167 00:23:19,431 --> 00:23:20,762 But remember, she's another man's wife. 168 00:23:20,899 --> 00:23:22,332 The Sea of Aral ate up your brain, comrade. 169 00:23:22,467 --> 00:23:24,731 Shut up! 170 00:23:32,677 --> 00:23:34,907 Come on, Temur. 171 00:23:35,046 --> 00:23:36,104 Leave me alone! 172 00:23:38,984 --> 00:23:40,349 That asshole. 173 00:23:55,300 --> 00:23:56,198 So, is it done? 174 00:23:56,802 --> 00:23:57,826 l must milk the mares. 175 00:24:00,305 --> 00:24:02,068 You won't make me drink again! 176 00:24:06,077 --> 00:24:07,908 You're all impure! 177 00:24:10,816 --> 00:24:14,217 No more vodka here again! 178 00:24:14,453 --> 00:24:15,579 Never! 179 00:24:19,191 --> 00:24:20,783 Fear the wrath of Allah! 180 00:24:24,696 --> 00:24:25,890 Shame on you! 181 00:24:27,666 --> 00:24:29,429 You're the drunkard! 182 00:24:31,136 --> 00:24:33,536 What did you say? 183 00:24:34,906 --> 00:24:37,534 Drunkard! 184 00:24:38,844 --> 00:24:39,868 Drunkard! 185 00:24:41,480 --> 00:24:42,242 Drunkard! 186 00:24:48,019 --> 00:24:52,752 He was the leader of our sworn enemies! 187 00:24:52,891 --> 00:24:55,451 The greatest tyrant of all times! 188 00:24:55,594 --> 00:24:57,994 On our way to reach Almabet from 189 00:24:58,129 --> 00:25:00,359 the top of the mountain we saw him 190 00:25:00,499 --> 00:25:03,093 as we paid a last tribute to Anake! 191 00:25:03,235 --> 00:25:06,534 Then our enemies came down the hill. 192 00:25:06,671 --> 00:25:09,697 Our valiant Kirghizes decided to face them! 193 00:25:09,841 --> 00:25:12,742 The battle raged against those vile barbarians. 194 00:25:12,878 --> 00:25:15,676 When our heroic Manas smote the proud tyrant 195 00:25:15,814 --> 00:25:20,148 Konourbai fell like a stone and bit the dust! 196 00:25:20,619 --> 00:25:22,484 Your turn! 197 00:25:23,755 --> 00:25:28,658 On this legend was our nation founded! 198 00:25:28,793 --> 00:25:31,626 By singing it, our future is safe, unless we hand it down, 199 00:25:31,763 --> 00:25:34,323 our nation will lose its soul! 200 00:25:34,466 --> 00:25:36,093 Sit down, you fool! 201 00:25:38,136 --> 00:25:39,194 Respect Manas! 202 00:25:40,305 --> 00:25:44,036 Don't do that! Do what l do, slowly. 203 00:25:45,243 --> 00:25:47,074 Look into the distance. 204 00:25:47,212 --> 00:25:51,273 Because Manas was like a roaring lion. 205 00:25:51,550 --> 00:25:53,450 Don't flap around! 206 00:26:09,801 --> 00:26:12,497 Want some tea, yes or no? Behave! 207 00:26:12,637 --> 00:26:13,968 Just serve me! 208 00:26:19,210 --> 00:26:19,835 Here! 209 00:26:22,180 --> 00:26:22,908 Leave! 210 00:26:23,281 --> 00:26:24,305 Get out! 211 00:26:25,951 --> 00:26:29,443 Get out! 212 00:26:29,754 --> 00:26:32,621 You strike your mother! Just like your father! 213 00:26:32,757 --> 00:26:38,718 You're only a woman! You must respect your son! 214 00:26:38,863 --> 00:26:41,957 And you too, no doubt? l'd like to bury you alive. 215 00:26:42,167 --> 00:26:44,328 l'm ashamed that you're the father of my children! 216 00:26:49,975 --> 00:26:51,203 Let go of me! 217 00:26:59,551 --> 00:27:00,313 No! 218 00:27:08,059 --> 00:27:09,185 Help! 219 00:27:10,962 --> 00:27:15,262 Mansur, help! 220 00:27:19,204 --> 00:27:30,843 Mother! Mother! 221 00:27:31,850 --> 00:27:36,219 Mother, don't leave us! 222 00:27:46,297 --> 00:27:47,696 Run. 223 00:27:50,402 --> 00:27:54,998 Run away! 224 00:28:03,515 --> 00:28:04,379 Uljan? 225 00:28:05,817 --> 00:28:06,875 Uljan? 226 00:28:09,154 --> 00:28:10,587 Uljan! 227 00:28:13,258 --> 00:28:15,283 Mother! 228 00:28:18,530 --> 00:28:21,624 Open the roof, so your mother's soul can escape! 229 00:28:27,372 --> 00:28:33,971 Uljan, my sister! 230 00:28:44,723 --> 00:28:53,495 My star, you have gone out. 231 00:28:54,199 --> 00:29:02,971 No longer will you see the vast wonders of the world. 232 00:29:16,621 --> 00:29:19,249 Let a woman go with her! 233 00:29:19,624 --> 00:29:24,391 Take me along! She's like my sister! 234 00:29:25,196 --> 00:29:27,721 My sister! 235 00:29:29,367 --> 00:29:31,460 My sister! 236 00:31:16,908 --> 00:31:17,670 My sister! 237 00:31:20,144 --> 00:31:26,379 Don't leave me at their mercy. 238 00:31:26,818 --> 00:31:34,384 You hear me? Don't leave me! 239 00:31:36,961 --> 00:31:41,398 Don't abandon me. 240 00:31:43,101 --> 00:31:47,538 l'm lost without your sweetness. 241 00:31:47,672 --> 00:31:49,663 l beg you! 242 00:32:12,430 --> 00:32:16,992 ''Men with a heart of stone are the most cowardly. 243 00:32:17,302 --> 00:32:20,203 They fear not banishing us from this earth.'' 244 00:32:20,838 --> 00:32:22,863 Where is the lover 245 00:32:23,241 --> 00:32:26,210 who'll come for me and sweeten my life? 246 00:32:26,344 --> 00:32:28,005 O my love, from beyond the mountains. 247 00:32:28,846 --> 00:32:30,473 Look up at the moon and you'll see 248 00:32:31,082 --> 00:32:33,380 and you'll see that l await you standing on the roof. 249 00:33:12,991 --> 00:33:15,585 You whore, don't touch my children! 250 00:33:16,627 --> 00:33:18,356 l know it was you who turned me in! 251 00:33:18,997 --> 00:33:21,830 You're just like that witch Uljan! 252 00:33:22,300 --> 00:33:23,028 Mansur, 253 00:33:23,334 --> 00:33:27,065 make my sister take my kids far from this cursed place! 254 00:33:27,672 --> 00:33:29,697 l'll catch up with you! 255 00:33:30,541 --> 00:33:31,439 Let go of me! 256 00:33:56,167 --> 00:33:56,963 Temur! 257 00:34:00,204 --> 00:34:02,297 Temur, how are you? 258 00:34:15,186 --> 00:34:18,178 You and Amira will take our goods to town. 259 00:34:18,756 --> 00:34:21,816 Askar and Erofei used to do it. 260 00:34:22,593 --> 00:34:25,562 Take the milk to the market, and the medicinal herbs, 261 00:34:25,863 --> 00:34:31,301 the carpets, and the dried felt, 262 00:34:31,436 --> 00:34:32,664 and sell all of it. 263 00:34:33,438 --> 00:34:36,464 lf you go to Balatchi market, that's further, 264 00:34:36,808 --> 00:34:39,140 ask Erofei to take you in his truck. 265 00:34:39,877 --> 00:34:43,813 Father, l don't want to leave Taib behind. 266 00:34:45,349 --> 00:34:46,145 Why? 267 00:34:46,517 --> 00:34:50,180 Taib has grown. He can be useful to us. 268 00:34:50,488 --> 00:34:53,286 He'll learn things, and l hardly know the big town. 269 00:34:53,758 --> 00:34:55,385 My husband's always away at war, 270 00:34:56,561 --> 00:34:58,529 they'll think he's my son. 271 00:34:58,963 --> 00:35:01,693 This request honors you! 272 00:35:03,568 --> 00:35:04,796 Taib! Listen to me. 273 00:35:05,002 --> 00:35:08,233 You'll always obey Amira. 274 00:35:08,372 --> 00:35:09,930 From now on, she'll be your father and mother. 275 00:35:42,440 --> 00:35:43,304 Where's Taib? 276 00:35:45,376 --> 00:35:46,707 Taib? 277 00:35:47,845 --> 00:35:51,679 Your endless shriek tears the silence. 278 00:35:51,816 --> 00:35:55,718 A sunbeam reveals a devastated land. 279 00:35:55,853 --> 00:35:59,687 Soldiers haunt your dreams and hold you in their arms 280 00:35:59,824 --> 00:36:03,385 and come back every spring after bidding you farewell. 281 00:36:03,528 --> 00:36:06,588 Yesterday you were still among us, 282 00:36:06,898 --> 00:36:10,595 today, all trace of you is gone, 283 00:36:10,735 --> 00:36:15,798 and you who burn in the flames, beg God to forgive you. 284 00:36:16,507 --> 00:36:17,838 Forgive you. 285 00:36:19,343 --> 00:36:20,469 You fought in Afghanistan? 286 00:36:21,279 --> 00:36:26,342 Yes. For a few months, then l deserted. 287 00:36:26,951 --> 00:36:28,782 lt wasn't my war. 288 00:36:30,254 --> 00:36:35,715 For two years l roamed all over this earth and wound up here. 289 00:36:37,295 --> 00:36:40,662 And you? Were you in the war? 290 00:36:44,969 --> 00:36:48,200 From your eyes, l can tell you weren't. 291 00:36:50,174 --> 00:36:51,869 They show a different weariness. 292 00:36:57,648 --> 00:36:58,512 Temur! 293 00:37:03,421 --> 00:37:04,353 Temur! 294 00:37:56,641 --> 00:37:59,132 ln Naryn, there's lnternet. l can surf! 295 00:38:05,716 --> 00:38:10,050 You know, my teacher is hoping 296 00:38:13,758 --> 00:38:18,457 that next year we'll have it at school. 297 00:38:20,998 --> 00:38:24,866 lnternet is like the Tengri. 298 00:38:26,404 --> 00:38:29,862 lt's a giant spider's web 299 00:38:31,208 --> 00:38:36,145 where people can see and talk to each other. 300 00:39:00,438 --> 00:39:04,636 Come here! We have the best eggs, the best milk, the best butter! 301 00:39:04,775 --> 00:39:10,975 Just for you! Milk, butter, kumis ... 302 00:39:11,115 --> 00:39:15,575 lt's all delicious! 303 00:39:15,720 --> 00:39:17,017 Ma'am, how much is the kumis? 304 00:39:17,288 --> 00:39:19,415 15 soms for this one, that one is 10. 305 00:39:19,557 --> 00:39:20,683 We have the best kumis. 306 00:39:20,825 --> 00:39:23,623 All the others are undrinkable! 307 00:39:29,266 --> 00:39:30,426 Hello, how are you? 308 00:39:30,568 --> 00:39:33,366 Fine! 309 00:39:33,604 --> 00:39:35,435 You came to sell your fresh kumis? 310 00:39:35,940 --> 00:39:37,202 How is your wife? 311 00:39:37,341 --> 00:39:40,469 Fine. ls your baby due soon? 312 00:39:44,715 --> 00:39:50,153 My nephew! Good boy, you're helping your aunt. 313 00:39:50,287 --> 00:39:53,779 Don't forget! School starts again September 1 . 314 00:39:53,924 --> 00:39:56,620 Be ready, OK? 315 00:39:56,761 --> 00:39:57,227 Sure. 316 00:39:57,361 --> 00:39:58,828 l have to move on. 317 00:40:08,072 --> 00:40:09,061 What's wrong, Amira? 318 00:40:11,409 --> 00:40:13,741 Why do your eyes pierce me like daggers? 319 00:40:14,512 --> 00:40:15,979 How dare you speak to me? 320 00:40:16,647 --> 00:40:18,080 You're here to work, so work! 321 00:40:22,620 --> 00:40:24,110 You know l only stayed for you. 322 00:40:24,355 --> 00:40:26,516 For me? What a liar! 323 00:40:26,657 --> 00:40:30,354 You sailors are all alike! A woman in every port! 324 00:40:32,963 --> 00:40:36,262 Go back to your Natalia. Disappear from my life! 325 00:40:39,937 --> 00:40:43,168 Natalia was my wife. We had a child. 326 00:40:43,307 --> 00:40:47,471 Go back to her! Hurry! 327 00:40:51,849 --> 00:40:52,816 lmpossible. 328 00:40:53,751 --> 00:40:55,150 And why is that? 329 00:40:57,221 --> 00:40:59,052 They're dead, Amira. 330 00:41:05,830 --> 00:41:07,388 Three years ago. 331 00:41:08,265 --> 00:41:10,199 Killed by the Sea of Aral fever. 332 00:41:11,035 --> 00:41:17,804 First, my son, then Natalia. 333 00:41:20,110 --> 00:41:21,737 l buried her with my own hands. 334 00:41:23,481 --> 00:41:25,005 The whole village died. 335 00:41:28,486 --> 00:41:29,578 And l ... 336 00:41:32,056 --> 00:41:36,356 became a sailor without a sea or a ship. 337 00:41:40,831 --> 00:41:42,662 But Tengri didn't want me. 338 00:41:44,835 --> 00:41:51,297 l traveled far and wide. ln Europe. 339 00:41:52,243 --> 00:41:55,110 Forgive me! 340 00:41:59,016 --> 00:42:01,416 You made me want to live again, Amira. 341 00:42:19,837 --> 00:42:20,667 Taib? 342 00:42:24,108 --> 00:42:26,372 You love Amira like a sister? 343 00:42:34,184 --> 00:42:39,952 Then keep what you saw, to yourself! Don't tell anyone. 344 00:42:40,691 --> 00:42:44,092 What do you mean? l saw nothing. 345 00:42:51,235 --> 00:42:51,997 Drink. 346 00:42:55,005 --> 00:42:59,374 Love flows from my heart like a stream of gold. 347 00:42:59,510 --> 00:43:04,880 Flows my love like a stream of gold. 348 00:43:05,015 --> 00:43:08,212 So does it flow, that it overwhelms me. 349 00:43:23,667 --> 00:43:25,100 This new fellow is not so bad, huh? 350 00:43:25,869 --> 00:43:28,133 He knows many things, right? 351 00:43:31,342 --> 00:43:36,041 He tells me about the Sea of Aral, about oceans, Asia, Europe ... 352 00:43:36,914 --> 00:43:38,973 He speaks French, even sings in it. 353 00:43:39,717 --> 00:43:42,413 That's what you like about him? 354 00:43:46,323 --> 00:43:47,290 Of course. 355 00:43:48,025 --> 00:43:51,392 Knowing other countries, other people, must be wonderful. 356 00:43:54,031 --> 00:43:55,498 Be careful, Amira. 357 00:44:32,736 --> 00:44:37,571 Don't move! l'll be right back. l'm fast. 358 00:44:54,992 --> 00:44:55,856 l don't get it. 359 00:44:56,994 --> 00:44:59,724 What are you doing here? Come! 360 00:45:00,798 --> 00:45:02,322 Fast! Fast! Let's go! 361 00:45:03,667 --> 00:45:04,395 Sit down! 362 00:45:06,070 --> 00:45:07,264 What's going on? This wasn't the deal, guys! 363 00:45:07,404 --> 00:45:08,029 We'll be OK. 364 00:45:08,172 --> 00:45:09,503 l got the money. No problem. 365 00:45:21,085 --> 00:45:26,455 The Chinese stuck a whore on me. l didn't fall for it. 366 00:45:47,411 --> 00:45:49,174 Can you take us? 367 00:45:49,713 --> 00:45:53,240 Get in, we'll all snuggle up. 368 00:45:56,820 --> 00:45:58,913 OK, acrobats, get in fast! 369 00:47:28,946 --> 00:47:30,311 Aunt, do we stay outside? 370 00:47:30,581 --> 00:47:32,105 Yes, my puppies. 371 00:47:41,658 --> 00:47:42,852 Mom's gone forever. 372 00:48:12,522 --> 00:48:15,116 Put him under his mother, l'll get the other. 373 00:48:15,259 --> 00:48:16,123 What? 374 00:48:17,594 --> 00:48:19,528 Do you know who l am? Out of my way, brat! 375 00:48:21,365 --> 00:48:22,229 Hey, little brat! 376 00:48:23,033 --> 00:48:25,001 What's all this? Scram! 377 00:48:33,677 --> 00:48:36,441 Hey, Taib! Why are you here? 378 00:48:44,821 --> 00:48:48,018 Askar will rat on Temur. 379 00:48:48,292 --> 00:48:50,157 He's become suspicious. 380 00:48:51,361 --> 00:48:52,259 Don't worry. 381 00:48:53,196 --> 00:48:56,029 Askar is a coward. He'll do nothing. 382 00:48:56,366 --> 00:48:58,197 He's afraid of his own shadow. 383 00:48:59,236 --> 00:49:01,227 l'm scared too. 384 00:49:02,372 --> 00:49:04,806 Little mother, come back from up there. 385 00:49:04,942 --> 00:49:07,467 Mother! 386 00:49:09,279 --> 00:49:10,644 Mother, come back! 387 00:49:11,615 --> 00:49:12,741 Go to sleep. 388 00:49:15,085 --> 00:49:16,211 Sleep, my little orphan. 389 00:50:11,608 --> 00:50:12,597 Get out of our way! 390 00:50:20,417 --> 00:50:21,384 Go away! 391 00:50:41,538 --> 00:50:42,436 Where are you going? 392 00:50:43,373 --> 00:50:44,806 To bring in the animals. 393 00:50:50,047 --> 00:50:53,073 Come here. Come beside me. 394 00:50:53,950 --> 00:50:55,042 Want some milk? 395 00:51:23,046 --> 00:51:27,210 l won't leave again. My war is over. 396 00:51:29,052 --> 00:51:30,349 You'll never be alone again. 397 00:51:33,590 --> 00:51:35,251 -Are you pleased? -l must get the animals. 398 00:51:35,725 --> 00:51:36,521 Come closer! 399 00:51:38,462 --> 00:51:39,929 Never alone again. Understand? 400 00:51:41,431 --> 00:51:42,261 Are you pleased? 401 00:51:57,681 --> 00:52:00,115 Now you'll wear the veil! 402 00:52:01,318 --> 00:52:03,115 So you're only mine! 403 00:52:41,825 --> 00:52:43,816 My beauty, where are you going? 404 00:52:46,630 --> 00:52:47,358 Shamshi! 405 00:52:49,699 --> 00:52:50,631 Shamshi. 406 00:52:50,834 --> 00:52:51,858 Let go of me! 407 00:52:54,704 --> 00:52:55,568 -Move! -Let go of me! 408 00:52:55,705 --> 00:52:56,467 Shamshi! 409 00:53:02,812 --> 00:53:03,744 Go get your son! 410 00:53:04,080 --> 00:53:06,071 We'll calm down this bitch in heat! 411 00:53:07,617 --> 00:53:08,447 Shamshi. 412 00:53:10,353 --> 00:53:11,149 Shamshi. 413 00:53:36,713 --> 00:53:38,613 Raissa, save me from your son! 414 00:53:52,729 --> 00:53:54,993 The song may have a pretty tune, 415 00:53:56,399 --> 00:53:59,698 but the lyrics aren't right. 416 00:54:03,707 --> 00:54:06,232 Shamshi shouldn't be my son. 417 00:54:07,210 --> 00:54:09,701 You shouldn't have been his wife. 418 00:54:11,514 --> 00:54:13,982 Taib shouldn't be an orphan. 419 00:54:14,851 --> 00:54:18,685 Temur should have been a lord, not a vagabond. 420 00:54:22,292 --> 00:54:26,752 We must write new lyrics for the song. What do you think? 421 00:54:32,402 --> 00:54:35,269 Thanks. Thanks, little mother-in-law. 422 00:54:56,693 --> 00:54:58,251 There's a fire over there! 423 00:55:06,169 --> 00:55:08,160 lt's Temur's hut, Mansur! 424 00:55:23,586 --> 00:55:25,144 Since you're headed that way, take these to your parents, 425 00:55:25,955 --> 00:55:30,585 they'll need them in winter. 426 00:55:31,127 --> 00:55:33,391 And this pipe for their stove, it was mine. 427 00:55:33,863 --> 00:55:35,660 There are none up in the mountains. 428 00:55:39,436 --> 00:55:40,767 Take care of yourselves. 429 00:55:42,605 --> 00:55:43,833 Good luck! 430 00:55:46,376 --> 00:55:48,071 Don't get lost on the way! 431 00:55:50,180 --> 00:55:50,874 Bye! 432 00:58:06,516 --> 00:58:08,211 Amira! Who's he? 433 00:58:10,453 --> 00:58:15,254 You're mad to come here with a stranger! 434 00:58:16,192 --> 00:58:18,092 He works with me in the jailoo. 435 00:58:18,294 --> 00:58:19,693 Really? 436 00:58:20,797 --> 00:58:24,198 And he strokes your hair? And kisses you? 437 00:58:24,701 --> 00:58:27,761 What will people say? Where's your husband? 438 00:58:28,571 --> 00:58:30,129 He died in the war? 439 00:58:30,306 --> 00:58:31,500 No, he's alive! 440 00:58:34,577 --> 00:58:35,407 This is for you. 441 00:58:35,545 --> 00:58:37,911 That's very good! 442 00:58:39,749 --> 00:58:40,977 lt's just what we needed. 443 00:58:42,385 --> 00:58:43,443 This'll be handy. 444 00:58:44,387 --> 00:58:45,479 l want no part of it! 445 00:58:46,823 --> 00:58:47,949 lt's a gift from Erofei. 446 00:58:49,792 --> 00:58:52,226 Ourjailoo wants to buy horses from you. 447 00:58:52,862 --> 00:58:54,762 My in-laws are counting on you. 448 00:58:55,532 --> 00:58:58,296 Amira, how can we believe you? 449 00:58:58,935 --> 00:59:01,529 You want horses to flee with him! 450 00:59:02,739 --> 00:59:05,299 You'll run away 451 00:59:05,742 --> 00:59:08,472 and then both our families will quarrel. 452 00:59:11,447 --> 00:59:14,541 We can't repay your dowry! 453 00:59:14,684 --> 00:59:18,211 l'm your daughter. Have you forgotten? 454 00:59:18,688 --> 00:59:19,586 Amira! 455 00:59:21,791 --> 00:59:24,259 We're alone, without children. 456 00:59:24,460 --> 00:59:27,486 Or grandchildren. 457 00:59:28,598 --> 00:59:32,159 You left to get married with our blessing. 458 00:59:32,902 --> 00:59:34,199 We're not rich! 459 00:59:36,172 --> 00:59:39,903 Here, l worked as hard as ten people! 460 00:59:40,443 --> 00:59:41,876 You forgotten that? 461 00:59:43,212 --> 00:59:45,942 lt was you who sold me! 462 00:59:47,016 --> 00:59:51,419 My daughter, at the time, life was hard. 463 00:59:51,754 --> 00:59:55,884 Father, you haven't offered kumis to your visitor! 464 01:00:01,864 --> 01:00:04,662 We want two horses. l can pay, l have money. 465 01:00:05,635 --> 01:00:07,159 Two good horses. 466 01:00:07,503 --> 01:00:09,027 We'll sleep here tonight. 467 01:00:10,239 --> 01:00:14,403 The steppes are vast, no? They belong to everyone. 468 01:00:18,247 --> 01:00:19,077 What's gotten into you? 469 01:00:25,288 --> 01:00:28,086 My parents never denied me anything. 470 01:00:28,758 --> 01:00:31,921 But last winter was very hard, all their livestock died. 471 01:00:32,862 --> 01:00:37,231 They gave you life. l forgive them everything. 472 01:00:57,887 --> 01:00:59,855 -My love. -My love. 473 01:01:01,858 --> 01:01:03,655 -My love. -My love. 474 01:01:17,240 --> 01:01:18,070 My love. 475 01:01:25,381 --> 01:01:27,474 No one will give us shelter now. 476 01:01:31,521 --> 01:01:33,455 We'll build a place far away from here, Amira. 477 01:01:43,933 --> 01:01:46,663 They were seen near the Ak-sun pass. 478 01:01:47,904 --> 01:01:51,499 l heard they headed south. 479 01:01:53,276 --> 01:01:57,872 Forgive my mother, she only hears what suits her. 480 01:01:58,247 --> 01:01:59,509 They headed north. 481 01:02:01,017 --> 01:02:03,076 They're with her parents. 482 01:02:03,953 --> 01:02:08,287 They'll spend the winter there, for sure. 483 01:02:08,424 --> 01:02:09,652 They only have one horse. 484 01:02:15,231 --> 01:02:17,096 We understand your pain. 485 01:02:18,267 --> 01:02:21,293 This crime will not go unpunished. 486 01:02:21,671 --> 01:02:23,901 Four of us can settle this fast. 487 01:03:54,630 --> 01:03:56,655 You're only good at catching fish! 488 01:03:58,167 --> 01:04:00,192 Even crows make fun of you! 489 01:04:01,170 --> 01:04:04,105 Hey, crows, laugh, laugh! 490 01:04:04,240 --> 01:04:06,140 You're right. 491 01:04:06,742 --> 01:04:09,870 l'm with a man who can't even catch a rabbit! 492 01:04:10,279 --> 01:04:11,177 Stop it! 493 01:04:11,581 --> 01:04:12,707 l'll stop. 494 01:06:02,024 --> 01:06:03,855 Hulugu is a friend. 495 01:06:28,918 --> 01:06:29,782 Who are you? 496 01:06:31,620 --> 01:06:32,644 What are you doing here? 497 01:06:37,326 --> 01:06:38,258 Hulugu, 498 01:06:38,828 --> 01:06:41,626 it's me, Amira, Arkjouze's daughter. 499 01:06:41,864 --> 01:06:43,354 Don't you remember me? 500 01:06:45,301 --> 01:06:46,563 You can't stay here! 501 01:06:57,346 --> 01:07:00,042 Here. You'll get hungry on the road. 502 01:07:00,950 --> 01:07:01,917 Put this on your head. 503 01:07:03,619 --> 01:07:05,109 lf that idiot Shamshi shows up, 504 01:07:05,588 --> 01:07:08,182 l haven't seen you and your fake husband. 505 01:07:08,524 --> 01:07:09,218 Get going! 506 01:08:14,023 --> 01:08:14,751 Watch out! 507 01:08:17,693 --> 01:08:19,422 -Taib! -Temur 508 01:08:20,963 --> 01:08:22,624 -Taib! -Temur 509 01:08:28,404 --> 01:08:29,769 How did you find us? 510 01:08:34,210 --> 01:08:34,972 Amira! 511 01:08:37,513 --> 01:08:40,311 l dreamt of Hulugu's falcon. lt led me here. 512 01:08:40,449 --> 01:08:41,279 And? 513 01:08:42,184 --> 01:08:46,587 Shamshi, Askar and two men from Ulema are looking for you. 514 01:08:47,423 --> 01:08:48,390 But the truth is, 515 01:08:51,193 --> 01:08:55,061 Amira, l can't live without you! 516 01:08:57,233 --> 01:08:59,497 Lucky the woman who loves you when you're a man! 517 01:08:59,969 --> 01:09:02,267 Taib, you must finish school. 518 01:09:02,505 --> 01:09:03,597 You can't come with us. 519 01:09:04,373 --> 01:09:06,933 We can take him as far as the dam. 520 01:09:14,717 --> 01:09:16,184 l don't want to return to the jailoo. 521 01:09:17,586 --> 01:09:18,518 l want to travel. 522 01:09:19,288 --> 01:09:21,722 Go to France, sing of my country's legends. 523 01:09:24,493 --> 01:09:25,391 You're dreaming. 524 01:09:26,662 --> 01:09:30,098 You'll only get to sing in the Paris metro. 525 01:09:30,699 --> 01:09:33,293 Metro?What's the metro? 526 01:09:33,836 --> 01:09:35,565 A train that runs under the ground. 527 01:09:37,706 --> 01:09:39,173 How do you know that? 528 01:09:41,143 --> 01:09:43,839 The Aral Sea dried up. 529 01:09:46,782 --> 01:09:48,773 So l left for France. 530 01:09:49,051 --> 01:09:51,542 For France? Tell us! 531 01:09:54,623 --> 01:09:56,250 l did lots of little jobs. 532 01:09:59,428 --> 01:10:00,156 One day 533 01:10:02,198 --> 01:10:05,998 in the metro in Paris, l was arrested like a thief. 534 01:10:06,268 --> 01:10:07,030 Then what? 535 01:10:07,436 --> 01:10:09,802 l ran away to Normandy. 536 01:10:10,506 --> 01:10:16,206 l followed the shore, to a town called Calais. 537 01:10:18,480 --> 01:10:21,142 l wanted to go through the tunnel under the Channel. 538 01:10:23,552 --> 01:10:24,951 l was with Kurds, 539 01:10:26,488 --> 01:10:28,615 lrakis, Kazakhs. 540 01:10:29,258 --> 01:10:30,520 And in the empty streets 541 01:10:34,763 --> 01:10:40,099 every night we wandered like dogs. 542 01:10:42,838 --> 01:10:43,702 And then 543 01:10:45,507 --> 01:10:49,238 l was worn out 544 01:10:51,247 --> 01:10:53,112 and was back to square one! 545 01:10:56,919 --> 01:10:58,887 Now we must think of our future. 546 01:11:00,522 --> 01:11:03,980 l want to look ahead. 547 01:11:06,662 --> 01:11:07,526 Tell me 548 01:11:08,831 --> 01:11:10,298 what do you plan to do? 549 01:11:11,200 --> 01:11:12,667 Where to tomorrow? 550 01:11:13,702 --> 01:11:17,365 What will become of us? Tell me. 551 01:11:20,376 --> 01:11:21,343 l don't know. 552 01:11:22,578 --> 01:11:23,510 What? 553 01:11:24,413 --> 01:11:27,405 You don't know? You have no idea? 554 01:11:28,917 --> 01:11:30,111 No. 555 01:11:32,955 --> 01:11:35,617 You want me to end up like your wife? 556 01:12:01,583 --> 01:12:02,914 Amira... 557 01:12:03,686 --> 01:12:04,710 Temur is gone! 558 01:12:06,422 --> 01:12:07,252 He's not here any more. 559 01:12:34,249 --> 01:12:37,082 Tracks of horses. 560 01:13:02,745 --> 01:13:04,770 Where were you? l looked everywhere! 561 01:13:05,514 --> 01:13:07,345 You forgot me! You left me all alone! 562 01:13:07,516 --> 01:13:12,112 l ran away from the jailoo, because of you, silly! 563 01:13:12,254 --> 01:13:15,189 Because of you, you hear? 564 01:13:16,458 --> 01:13:20,019 What are you looking at? Don't look at me like that! 565 01:13:20,562 --> 01:13:23,656 l was afraid for you. 566 01:13:23,799 --> 01:13:27,701 l thought the wolves had got you. You're silly! 567 01:13:27,836 --> 01:13:29,360 Where were you? 568 01:13:37,513 --> 01:13:41,643 l looked for you everywhere! l didn't know where you were! 569 01:13:41,784 --> 01:13:45,379 l looked everywhere! Everywhere! 570 01:13:45,521 --> 01:13:46,920 Where were you? 571 01:13:47,923 --> 01:13:52,019 Why are you silent? You have no heart! 572 01:14:30,432 --> 01:14:32,127 The road is long. Be careful. 573 01:16:57,312 --> 01:17:00,008 Alone, it's less risky. 574 01:17:00,248 --> 01:17:01,545 Stay here, l'll go. 575 01:17:01,917 --> 01:17:05,751 l can talk to horses. They'll listen to me. 576 01:18:02,811 --> 01:18:04,711 ''My bad boy''! 577 01:18:05,781 --> 01:18:09,239 ''l give you my heart and l take wing''. 578 01:18:10,152 --> 01:18:13,315 ''Temur the Great has taken my soul''! 579 01:18:17,592 --> 01:18:22,894 ''He'll become the beads around my neck''! 580 01:18:23,031 --> 01:18:24,362 ''l'll cradle him on...'' 581 01:18:27,035 --> 01:18:29,799 ''l'll cradle him on the tips of my breasts''! 582 01:18:30,205 --> 01:18:31,399 ''He loves me so much that he'll devour my mouth'' 583 01:18:31,740 --> 01:18:35,870 ''and never be quenched''! 584 01:18:40,415 --> 01:18:42,007 -You prayed! -You drank! 585 01:18:42,150 --> 01:18:44,482 Your wife's a pain in the ass! 586 01:19:08,510 --> 01:19:09,408 Amira! 587 01:19:42,644 --> 01:19:48,048 Yuri Gagarin 588 01:20:01,797 --> 01:20:03,059 l'm freezing. 589 01:20:06,868 --> 01:20:07,926 Where shall we go? 590 01:20:12,140 --> 01:20:12,868 l'm scared. 591 01:20:18,346 --> 01:20:19,711 Don't worry, we'll be fine. 592 01:21:09,064 --> 01:21:11,328 What happened? 593 01:21:17,038 --> 01:21:21,031 What happened? Where are the horses? 594 01:21:22,911 --> 01:21:23,900 We lost them. 595 01:21:24,312 --> 01:21:25,506 We were attacked! 596 01:21:25,881 --> 01:21:28,679 By two dozen armed men while we slept! 597 01:21:28,850 --> 01:21:31,819 They swooped down on us like jackals! 598 01:21:33,822 --> 01:21:36,916 What's this nonsense? You idiot! 599 01:21:38,226 --> 01:21:40,126 Temur is too smart for you! 600 01:21:40,262 --> 01:21:41,991 Shut up! 601 01:21:42,230 --> 01:21:44,755 You'll never find them again! 602 01:21:52,007 --> 01:21:53,099 Stop it! 603 01:21:54,276 --> 01:21:55,504 Stop it! 604 01:21:56,878 --> 01:21:57,742 Askar! 605 01:21:58,914 --> 01:21:59,676 What? 606 01:22:02,284 --> 01:22:03,410 That's enough! 607 01:22:11,526 --> 01:22:12,618 Take him far from here. 608 01:22:13,194 --> 01:22:16,027 Hide him, take him to his uncle. 609 01:22:16,164 --> 01:22:17,062 Let's go! 610 01:23:34,042 --> 01:23:34,701 Get out. 611 01:23:36,177 --> 01:23:37,735 Hurry! 612 01:23:40,982 --> 01:23:42,950 We've reached the border, we'll leave you here. 613 01:23:43,952 --> 01:23:46,079 Here? Where can we go? 614 01:23:46,254 --> 01:23:49,246 l want no trouble. 615 01:23:49,491 --> 01:23:52,619 Go that way. That's where all the migrants cross. 616 01:24:40,675 --> 01:24:43,405 The further we go, the more the mountains recede. 617 01:24:44,712 --> 01:24:45,474 You're right. 618 01:27:23,838 --> 01:27:24,634 Are we there? 619 01:27:25,673 --> 01:27:35,571 Tomorrow the sun will shine. And it will warm our hearts. 620 01:27:37,185 --> 01:27:39,176 l'm not tired. l feel fine. 621 01:27:43,224 --> 01:27:44,714 But l need to sleep a bit. 622 01:27:46,294 --> 01:27:49,263 Come on! Don't lose heart, Amira. 623 01:27:57,305 --> 01:28:00,706 Don't be afraid, my love. 624 01:28:04,112 --> 01:28:08,481 Don't fall asleep! 625 01:28:11,286 --> 01:28:14,312 Don't be afraid, we have nothing to fear. 626 01:28:20,094 --> 01:28:20,753 Amira? 627 01:28:21,696 --> 01:28:24,426 Amira? Amira! 628 01:28:24,632 --> 01:28:26,327 Amira! Don't fall asleep! 629 01:29:30,198 --> 01:29:30,892 Amira. 630 01:29:37,505 --> 01:29:38,233 Amira. 631 01:29:44,078 --> 01:29:44,772 Amira! 632 01:29:45,646 --> 01:29:46,510 Amira! 633 01:29:47,448 --> 01:29:48,346 Amira! 634 01:29:53,321 --> 01:29:54,083 Amira... 635 01:29:56,758 --> 01:29:57,622 Amira... 636 01:29:59,660 --> 01:30:00,490 Amira... 637 01:31:47,235 --> 01:31:57,201 The end 42311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.