All language subtitles for Tammy.And.The.Doctor.1963.iNTERNAL.DVDRip.XviD-AXN.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,485 --> 00:00:19,884 So long, Tammy. Bye-bye. 2 00:00:19,953 --> 00:00:21,011 See you tomorrow. 3 00:00:21,087 --> 00:00:22,315 Lord willing. 4 00:00:22,856 --> 00:00:23,914 Carry your books, Tammy? 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 You're monstrous kind, but the books ain't no burden. 6 00:00:26,860 --> 00:00:30,489 I only wished it was less a burden carrying so much learning in my head. 7 00:00:30,563 --> 00:00:31,791 Miss Tammy! 8 00:00:31,865 --> 00:00:32,991 I'll see you, Tammy. 9 00:00:33,633 --> 00:00:36,761 Miss Tammy! You gotta go home quick, Miss Tammy! 10 00:00:36,836 --> 00:00:38,201 It's Mrs. Call! 11 00:00:38,271 --> 00:00:39,932 We were on your shanty-boat packing, 12 00:00:40,006 --> 00:00:42,531 when alls of a sudden, she keeled over. 13 00:00:43,209 --> 00:00:44,198 Gosh a'mighty! 14 00:00:44,277 --> 00:00:47,542 They fetched the doctor, then they dropped me off to fetch you. 15 00:00:47,614 --> 00:00:51,072 I reckon it'll be quicker if I catty-corner the swamp. 16 00:02:47,267 --> 00:02:48,529 Oh, Nan. 17 00:03:06,486 --> 00:03:07,851 She ain't come gone? 18 00:03:07,921 --> 00:03:09,752 No, no. She's sleeping now. 19 00:03:10,823 --> 00:03:14,384 Are you the young lady who's living here with Mrs. Call? 20 00:03:14,594 --> 00:03:18,257 Yes, sir. I'm Tammy Tyree. Only she's living here with me. 21 00:03:18,698 --> 00:03:21,496 And what might be the nature of her ailment? 22 00:03:21,568 --> 00:03:25,868 Well, we can't tell yet. We'll know better after I've run a few tests. 23 00:03:26,706 --> 00:03:28,537 That's enough oxygen. 24 00:03:36,816 --> 00:03:40,047 Please, please, help her all you can. 25 00:03:40,954 --> 00:03:43,514 I'll do everything in my power, young lady. 26 00:03:43,590 --> 00:03:45,990 Thank you kindly, sir, but I wasn't speaking to you. 27 00:03:46,059 --> 00:03:47,754 It was to Grandma. 28 00:03:48,494 --> 00:03:50,428 Mrs. Call your grandmother? 29 00:03:50,496 --> 00:03:53,124 No, sir, no. My grandma Dinwoodie, she... 30 00:03:53,199 --> 00:03:54,894 Well, she passed on to glory years ago. 31 00:03:54,968 --> 00:03:58,802 I was just asking her to shoo Mrs. Call's soul right back here to the Earth 32 00:03:58,871 --> 00:04:01,339 if she sees it a- heading that way. 33 00:04:02,008 --> 00:04:05,171 Please, ma'am, please. I'll be muchly beholden. 34 00:04:06,145 --> 00:04:08,272 Yes, well, when she awakens, 35 00:04:08,348 --> 00:04:11,579 give her one teaspoonful of this every four hours. 36 00:04:12,885 --> 00:04:15,479 A teaspoon? Be that the little one for stirring in a cup 37 00:04:15,555 --> 00:04:17,750 or the big one for tasting from the pot? 38 00:04:17,824 --> 00:04:20,622 Well, that's the stirring-in-the-cup one. 39 00:04:20,693 --> 00:04:23,560 I'll be back first thing tomorrow morning. 40 00:04:24,831 --> 00:04:27,561 Let's see. No gas, no electricity. 41 00:04:28,134 --> 00:04:30,830 I'll have to bring in a generator for my x-ray equipment 42 00:04:30,903 --> 00:04:33,133 and to keep the patient warm. 43 00:04:33,339 --> 00:04:36,365 Keeping her warm won't be no bother, sir. 44 00:04:36,743 --> 00:04:37,732 See? 45 00:04:37,910 --> 00:04:39,707 Well, what's that? 46 00:04:40,079 --> 00:04:41,137 It's Grandma's brick. 47 00:04:41,214 --> 00:04:43,808 She used to just place it in the oven and then set it at her feet. 48 00:04:43,883 --> 00:04:46,818 That's what I'm fixing to do for Mrs. Call. 49 00:04:46,886 --> 00:04:47,875 Oh. 50 00:04:49,255 --> 00:04:50,381 Yeah. 51 00:05:06,572 --> 00:05:08,938 Let not your heart be troubled, ma'am. 52 00:05:09,008 --> 00:05:12,569 Oh, Tammy. What happened? 53 00:05:12,979 --> 00:05:15,573 Well, they ain't sure. But the medicine man was here 54 00:05:15,648 --> 00:05:16,808 and he left this potion. 55 00:05:16,883 --> 00:05:19,147 That's ridiculous. 56 00:05:19,752 --> 00:05:23,552 The only thing wrong with me is too much fried catfish. 57 00:05:27,293 --> 00:05:30,091 You'll oblige, ma'am, by please opening your mouth. 58 00:05:30,163 --> 00:05:32,688 I will not oblige. 59 00:05:33,066 --> 00:05:35,261 There's nothing wrong with me. 60 00:05:35,335 --> 00:05:36,996 Please, ma'am. 61 00:05:37,070 --> 00:05:39,595 With Grandma gone to glory and Grandpa in jail, 62 00:05:39,672 --> 00:05:41,936 why, you're the only family I got left. 63 00:05:42,008 --> 00:05:43,703 If anything ever happened to you, 64 00:05:43,776 --> 00:05:46,506 I'd be plain forspent with grief. 65 00:05:47,980 --> 00:05:51,507 Most likely tastes like wormwood. 66 00:05:51,918 --> 00:05:53,476 It's repulsive! 67 00:05:56,989 --> 00:05:59,048 Now, there. It wasn't repulsive at all. 68 00:05:59,125 --> 00:06:02,652 No. Just plain nauseous. 69 00:06:03,996 --> 00:06:08,865 This one shows definite back pressure into the lung and right side of the heart. 70 00:06:12,739 --> 00:06:16,937 In addition, the electrocardiogram shows an exaggerated P-wave, 71 00:06:17,810 --> 00:06:20,108 with an abnormal contour and polarity. 72 00:06:20,179 --> 00:06:22,807 I wish I knew what all that means. 73 00:06:23,449 --> 00:06:26,247 That medicine talk fair gives me the shivers. 74 00:06:26,319 --> 00:06:28,879 It has such a dark and boding sound. 75 00:06:30,356 --> 00:06:35,988 Mrs. Call, my own examination confirms Dr. Crandall's previous diagnosis. 76 00:06:36,062 --> 00:06:39,554 An extreme grade of mitral stenosis and congestive cardiac failure. 77 00:06:39,932 --> 00:06:43,766 Nell's bells, why can't you medicine folk call a turnip a turnip? 78 00:06:43,836 --> 00:06:44,996 I beg your pardon? 79 00:06:45,071 --> 00:06:47,335 Well, you can beg it, but I ain't a-giving it! 80 00:06:47,407 --> 00:06:51,673 Tammy, Dr. Bentley is a very important specialist. 81 00:06:52,345 --> 00:06:56,247 And we're lucky that he agreed to fly out here from Los �ngeles. 82 00:06:56,315 --> 00:06:58,647 But that don't give him the right to set us all a-tremble 83 00:06:58,718 --> 00:07:01,710 with all his high-sounding medicine gibble-gabble. 84 00:07:01,788 --> 00:07:03,278 You're quite right, young lady. 85 00:07:03,423 --> 00:07:04,856 I should put it more simply. 86 00:07:07,894 --> 00:07:12,524 Mrs. Call, there's a valve on the left side of the heart called the mitral valve. 87 00:07:12,598 --> 00:07:15,328 In your case, the orifice, the opening, 88 00:07:15,535 --> 00:07:19,995 has contracted so that it allows just a small trickle of blood to pass through. 89 00:07:21,340 --> 00:07:23,001 That sounds serious. 90 00:07:23,075 --> 00:07:24,474 Now, don't you worry about it. 91 00:07:24,544 --> 00:07:26,375 We're going to take you to Los �ngeles, 92 00:07:26,446 --> 00:07:28,744 and we'll build up your strength for a few weeks, 93 00:07:28,815 --> 00:07:30,942 and then perform a commissurotomy. 94 00:07:31,017 --> 00:07:32,177 Now, there you go again. 95 00:07:32,251 --> 00:07:35,914 I do declare, I get the all-overs when I hear them fearsome words. 96 00:07:35,988 --> 00:07:38,855 A commissurotomy isn't as fearsome as it sounds. 97 00:07:38,925 --> 00:07:41,985 Basically, it's a very simple but highly technical operation. 98 00:07:42,061 --> 00:07:45,553 And, at my age, dangerous. 99 00:07:46,165 --> 00:07:49,896 There are varying degrees of risk in all surgery, Mrs. Call. 100 00:07:49,969 --> 00:07:51,960 Ma'am, there ain't nothing to worry about. 101 00:07:52,038 --> 00:07:53,767 Betwixt him and me taking care of you, 102 00:07:53,840 --> 00:07:55,535 why, there ain't nothing can go wrong. 103 00:07:55,608 --> 00:07:58,168 You can't go with me, Tammy. 104 00:07:58,244 --> 00:08:01,543 You've got to stay here and keep up your schooling. 105 00:08:01,614 --> 00:08:05,710 Now, ma'am, the human mind can only hold so much before it starts to spill over. 106 00:08:05,785 --> 00:08:09,118 And my mind would be so full of worry that there wouldn't be room left 107 00:08:09,188 --> 00:08:12,419 for even a smidgen of learning. Ain't that for a fact, sir? 108 00:08:12,492 --> 00:08:15,427 Having you along might be an excellent idea. 109 00:08:16,729 --> 00:08:19,289 Thank you kindly, sir. I'm muchly beholden. 110 00:08:19,365 --> 00:08:21,856 Why, you know, I could just lie down there on the floor 111 00:08:21,934 --> 00:08:23,697 and die of pure gratefulness. 112 00:08:23,769 --> 00:08:27,170 Please don't. I don't want to have two patients on my hands. 113 00:08:27,373 --> 00:08:30,467 Doctor, I'll go in and get my things together. 114 00:08:31,410 --> 00:08:34,868 I am delighted he agreed to take your case, Mrs. Call. 115 00:08:35,147 --> 00:08:37,581 You know, Wayne Bentley is one of our best heart men. 116 00:08:37,650 --> 00:08:42,280 And he has trained a fine team of assistants at his hospital in Los �ngeles. 117 00:08:46,359 --> 00:08:47,451 Sir? 118 00:08:48,027 --> 00:08:51,155 I feel ashamed for the way I acted a while back. 119 00:08:52,465 --> 00:08:54,729 I feel humble and brought low. 120 00:08:55,101 --> 00:08:56,796 No harm done, Miss Tyree. 121 00:08:56,869 --> 00:08:58,837 You see, I'm just an unlearned shanty-boat girl 122 00:08:58,905 --> 00:09:02,864 who ain't got the least notion of how to act lady-fied and soft-spoken. 123 00:09:02,942 --> 00:09:04,375 Shanty-boat girl? 124 00:09:04,443 --> 00:09:06,877 Well, I've been living upstream betwixt here and Vicksburg 125 00:09:06,946 --> 00:09:08,379 most of my remembering days. 126 00:09:08,447 --> 00:09:10,039 That is, till lately when I come down the river 127 00:09:10,116 --> 00:09:12,448 to be a special student at Seminola College. 128 00:09:12,518 --> 00:09:14,645 Well, that's why I took up with Mrs. Call. 129 00:09:14,987 --> 00:09:18,684 She come here to live 'cause we was both lonesome and hunger-bit for affection. 130 00:09:18,758 --> 00:09:21,921 Her in her big elegant house and me here on the river. 131 00:09:21,994 --> 00:09:24,554 I'll do everything I can to alleviate your worries. 132 00:09:24,630 --> 00:09:27,190 Well, I know now that you be a thoughtful human being. 133 00:09:27,266 --> 00:09:31,168 Well, I also know that you just used them fearsome phrases because you's a leech. 134 00:09:31,237 --> 00:09:32,363 Leech? 135 00:09:32,438 --> 00:09:34,338 Well, leech means doctor. 136 00:09:34,407 --> 00:09:37,171 I know, but that term went out with the 18th century. 137 00:09:37,243 --> 00:09:38,232 Oh, my goodness, no. 138 00:09:38,311 --> 00:09:41,747 My grandpa still practices leechcraft here on the river folks. 139 00:09:41,814 --> 00:09:44,408 Your grandfather is a leech... A doctor? 140 00:09:45,818 --> 00:09:49,481 No. No. No, sir. He's kind of an on-and-off lay preacher. 141 00:09:49,555 --> 00:09:51,682 But he's done some leeching and cupping on the side. 142 00:09:51,757 --> 00:09:54,157 That is, before he got took off to jail, though. 143 00:09:54,226 --> 00:09:56,717 I see, for practicing medicine without a license. 144 00:09:56,796 --> 00:10:00,027 No, sir. For making corn liquor without a license. 145 00:10:03,703 --> 00:10:05,398 You know, Miss Tammy, 146 00:10:05,471 --> 00:10:09,100 I have a feeling you're going to be better than a medical prescription for Mrs. Call. 147 00:10:09,175 --> 00:10:12,201 Well, you know, sir, it pleasures me to hear you say that. 148 00:10:12,278 --> 00:10:16,009 And it also pleasures me to see you break out into a big smile. 149 00:10:16,616 --> 00:10:18,948 I didn't reckon you knowed how. 150 00:10:45,645 --> 00:10:47,579 You can open your eyes now, Tammy. 151 00:10:47,647 --> 00:10:49,012 Mmm-mmm. I daresn't. 152 00:10:49,915 --> 00:10:51,746 We're off the ground. 153 00:10:54,020 --> 00:10:57,183 Well, I declare! 154 00:10:57,690 --> 00:11:00,716 It's like riding in Elijah's chariot of fire! 155 00:11:01,127 --> 00:11:04,460 It's like going up to heaven in a whirlwind! 156 00:11:07,266 --> 00:11:08,699 What's that? 157 00:11:09,068 --> 00:11:10,057 The Mississippi. 158 00:11:10,136 --> 00:11:13,162 Well, I never seed it from so high up before. 159 00:11:14,273 --> 00:11:17,367 The Lord sure set me down in a wide place. 160 00:11:17,910 --> 00:11:20,470 A wide, calm, peaceful place, Tammy. 161 00:11:20,646 --> 00:11:21,874 You know, when I was down there, 162 00:11:21,947 --> 00:11:23,812 that is, before I come down the river, 163 00:11:23,883 --> 00:11:27,341 I'd watch planes flying overhead like silver buzzards. 164 00:11:28,287 --> 00:11:32,053 And a lonesomeness akin to pain would gather dark around me. 165 00:11:32,825 --> 00:11:37,455 I guess it's 'cause I was always watching other folks getting to go places. 166 00:11:38,064 --> 00:11:42,091 But now, I mean, now, here I be. Me! Tammy Tyree! 167 00:11:42,168 --> 00:11:44,466 And I'm just flying through the air 168 00:11:44,537 --> 00:11:46,971 Iike something just turned loose from the hold of the Earth. 169 00:11:47,039 --> 00:11:51,339 Why, just thinking about it, I come nigh onto dissolving my substance. 170 00:11:52,378 --> 00:11:53,902 Gosh a'mighty! 171 00:11:53,979 --> 00:11:55,606 Now, what is down there? 172 00:11:55,681 --> 00:11:57,308 Those are farms. 173 00:11:58,651 --> 00:12:01,643 You know, if I didn't know that the Lord made the Earth first, 174 00:12:01,721 --> 00:12:05,987 I'd figure he took his plans from my grandma's patchwork crazy quilt. 175 00:12:44,296 --> 00:12:46,958 Lord have mercy, Miss Baxter, I've never seen 176 00:12:47,032 --> 00:12:49,330 such a mess of cars in all my born days. 177 00:12:49,401 --> 00:12:52,564 This is nothing. Wait till we get on the freeway. 178 00:12:53,139 --> 00:12:54,766 It pleasures me to hear they've got something for free. 179 00:12:54,840 --> 00:12:57,274 Why, do you know that Mrs. Call already spent a passel of money 180 00:12:57,343 --> 00:12:58,708 just getting here? 181 00:12:58,778 --> 00:12:59,904 Yeah. 182 00:13:18,831 --> 00:13:20,162 Gosh a'mighty! 183 00:13:20,232 --> 00:13:23,201 Each car is coming at us like a roaring lion 184 00:13:23,269 --> 00:13:25,203 seeking whom it may devour. 185 00:13:25,271 --> 00:13:28,502 Lion country is safer than the Hollywood Freeway. 186 00:13:28,574 --> 00:13:31,065 But just look at them! There are more and more! 187 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 I mean, they're coming at us like a thundergust of woodpeckers. 188 00:13:40,052 --> 00:13:44,989 You know, Miss Baxter, it don't seem fair that at this very minute 189 00:13:45,057 --> 00:13:49,289 complete strangers are holding your life and mine 190 00:13:49,595 --> 00:13:51,722 in their slippery little fingers. 191 00:13:51,797 --> 00:13:55,358 You just grit your teeth and hope for the best on a freeway. 192 00:13:55,434 --> 00:13:59,097 I'd breathe a heap easier on some road that ain't so free. 193 00:13:59,872 --> 00:14:03,535 You know, maybe we should've took the other road and paid. 194 00:14:06,579 --> 00:14:11,573 Sir, I'd be muchly beholden if you wouldn't drive so lickety-split. 195 00:14:11,650 --> 00:14:13,550 If you don't mind my saying so, 196 00:14:13,619 --> 00:14:16,213 you kind of drive like Jehu, son of Nimshi, 197 00:14:16,288 --> 00:14:18,279 and he driveth furiously. 198 00:14:18,357 --> 00:14:20,348 Oh? He drives an ambulance? 199 00:14:20,426 --> 00:14:23,054 No, sir. He's from the Bible, second Kings. 200 00:14:23,128 --> 00:14:26,359 Just about everyone would know a simple thing like that. 201 00:14:26,432 --> 00:14:28,263 I say she's a kook! 202 00:14:48,954 --> 00:14:50,854 Dr. Bentley, you know we're overcrowded. 203 00:14:50,923 --> 00:14:53,983 I'm afraid it's impossible for Miss Tyree to live at the hospital. 204 00:14:54,059 --> 00:14:57,961 I wouldn't ask you, Coleman, but Mrs. Call needs Tammy, and so do l. 205 00:14:58,030 --> 00:15:01,522 She has a very beneficial effect on the patient's morale. 206 00:15:01,600 --> 00:15:03,625 Miss Tyree, I know you want to help. 207 00:15:03,702 --> 00:15:05,636 Be close to Mrs. Call... Oh, yes, ma'am, 208 00:15:05,704 --> 00:15:07,729 to keep on companioning her like I've been doing. 209 00:15:07,806 --> 00:15:11,003 Well, unfortunately, we can permit only staff members and employees 210 00:15:11,076 --> 00:15:13,271 to reside within the hospital. 211 00:15:13,345 --> 00:15:17,441 Well, then there ain't no call for concern. I'm real workbrickle. 212 00:15:17,917 --> 00:15:19,111 You're what? 213 00:15:19,184 --> 00:15:21,084 Well, what I mean to say is that there ain't no chore 214 00:15:21,153 --> 00:15:22,950 that would be too lowly nor too mean. 215 00:15:23,022 --> 00:15:24,649 And besides, I figured that working in a hospital 216 00:15:24,723 --> 00:15:27,920 among learned leeches would be enlarging to my mind. 217 00:15:27,993 --> 00:15:29,460 You, work here? 218 00:15:29,528 --> 00:15:31,325 Well, ma'am, I'm apple-pie neat 219 00:15:31,397 --> 00:15:34,423 and, why, I'd keep your hospital slicker than a button. 220 00:15:34,500 --> 00:15:38,266 Well, unfortunately, we only have openings for experienced personnel. 221 00:15:38,337 --> 00:15:39,599 Well, it ain't as though I ain't had 222 00:15:39,672 --> 00:15:42,163 the faintest shadow of experience in leechcraft. 223 00:15:42,241 --> 00:15:43,765 I can fashion an onion poultice, 224 00:15:43,842 --> 00:15:47,903 and I can ready hot mush in a flour sack for keeping a fever down. 225 00:15:47,980 --> 00:15:51,040 Well, my goodness, you know that I even once helped in borning a babe? 226 00:15:51,116 --> 00:15:52,105 You what? 227 00:15:52,184 --> 00:15:55,381 Well, I was just powerful young then. I mean, I was just eight past, 228 00:15:55,454 --> 00:15:57,649 but, well, there were these river folks and they come downstream 229 00:15:57,723 --> 00:16:00,248 because it was time for their babe to be born in the worid. 230 00:16:00,326 --> 00:16:03,227 And while the men went traipsing off to find a leech, well... 231 00:16:03,295 --> 00:16:06,628 Well, it was her woman time and she started hollering 232 00:16:06,699 --> 00:16:08,929 and told me what to do and I done it 233 00:16:09,001 --> 00:16:11,333 and helped in borning her babe. 234 00:16:12,204 --> 00:16:13,831 Report to the employment office. 235 00:16:13,906 --> 00:16:15,396 It's just down the corridor. 236 00:16:15,474 --> 00:16:17,237 Oh, yes, ma'am, and thank you. 237 00:16:17,309 --> 00:16:19,777 Why, you know, I'm so pleasured that I'm fair weak in the knees. 238 00:16:19,845 --> 00:16:21,369 Thank you, sir. 239 00:16:22,848 --> 00:16:25,612 Miss Burke, Miss Parker, please call Chief of Staff. 240 00:16:25,684 --> 00:16:27,049 Oh, nurse! 241 00:16:27,419 --> 00:16:29,751 Doctor Ames, Surgery 2, please. 242 00:16:30,255 --> 00:16:31,449 Nurse? 243 00:16:34,326 --> 00:16:35,759 You're next. 244 00:16:36,495 --> 00:16:37,553 Me? 245 00:16:37,696 --> 00:16:39,823 Mmm-hmm. Take a seat inside, please. 246 00:16:52,177 --> 00:16:54,077 Well, congratulations. 247 00:16:55,381 --> 00:16:56,575 Thank you kindly, sir. 248 00:16:56,648 --> 00:16:58,548 The test was positive. 249 00:16:59,618 --> 00:17:01,586 What test, if I may so ask? 250 00:17:01,653 --> 00:17:03,280 The rabbit test. 251 00:17:04,890 --> 00:17:07,552 Was it positive good or positive bad? 252 00:17:07,626 --> 00:17:10,493 Well, just positive. It denotes pregnancy. 253 00:17:13,599 --> 00:17:15,032 That's nice. 254 00:17:15,300 --> 00:17:17,632 That's why l congratulated you. 255 00:17:18,704 --> 00:17:19,932 Well, why me? 256 00:17:20,005 --> 00:17:22,405 I mean, that's the usual condition of female rabbits. 257 00:17:22,474 --> 00:17:25,602 It's not the rabbit that's expecting. It's you. 258 00:17:28,714 --> 00:17:30,909 Well, that ain't hardly likely. 259 00:17:30,983 --> 00:17:32,678 I see I've surprised you. 260 00:17:32,751 --> 00:17:34,514 Yes, you did for a fact. 261 00:17:34,586 --> 00:17:36,383 And now I'm going to surprise you. 262 00:17:36,455 --> 00:17:38,787 I ain't begetting any offspring! 263 00:17:39,358 --> 00:17:40,723 Yes, you are, ma'am. 264 00:17:40,793 --> 00:17:42,761 At least that's what the lab technician says. 265 00:17:42,828 --> 00:17:44,921 Well, whoever he be, he's speaking with a false tongue, 266 00:17:44,997 --> 00:17:46,430 and I ain't a ma'am, I'm a miss! 267 00:17:46,498 --> 00:17:48,329 Well, nevertheless... 268 00:17:48,434 --> 00:17:49,867 Miss? Miss! 269 00:17:50,936 --> 00:17:52,335 You mean, you're not married? 270 00:17:52,404 --> 00:17:55,601 Ain't married, ain't begetting, and I ain't got the least notion 271 00:17:55,674 --> 00:17:58,142 of sitting here, listening to my name being scandalized. 272 00:17:58,210 --> 00:18:00,678 Well, no sense in getting angry, ma'am... Miss... 273 00:18:00,746 --> 00:18:02,805 These things happen. Well, it ain't happened to me! 274 00:18:02,881 --> 00:18:05,179 Now, if you don't mind, I'll go out just the way I come in. 275 00:18:05,250 --> 00:18:06,979 That's not being the family way! 276 00:18:07,052 --> 00:18:08,781 Now, just a moment, please. 277 00:18:09,088 --> 00:18:13,115 Patient number OBS-18945. 278 00:18:13,192 --> 00:18:14,216 Aren't you Gretchen Midnick? 279 00:18:14,293 --> 00:18:16,625 No! I'm Tammy Tyree! 280 00:18:16,695 --> 00:18:18,128 Tammy Tyree? 281 00:18:18,964 --> 00:18:22,024 And just what might be your entitlement? 282 00:18:22,101 --> 00:18:23,363 I'm Dr. Cheswick. 283 00:18:23,869 --> 00:18:26,804 Mark Cheswick. Dr. Bentley's assistant. 284 00:18:27,706 --> 00:18:30,174 I'm afraid I've made a terrible mistake. 285 00:18:31,110 --> 00:18:35,103 Well, it ain't a circumstance as to the kind of mistake you figured I made. 286 00:18:38,517 --> 00:18:40,508 Have a seat. Thank you. 287 00:18:41,353 --> 00:18:43,116 Well, his name is Dr. Cheswick, 288 00:18:43,188 --> 00:18:46,385 and he got so shook up over figuring I was expecting, 289 00:18:46,458 --> 00:18:48,722 that he personal took me down to the employment office 290 00:18:48,794 --> 00:18:50,785 to make sure they'd let me stay on. 291 00:18:50,863 --> 00:18:54,594 So, thanks to him and Miss Coleman, you got yourself a job. 292 00:18:54,733 --> 00:18:55,893 And my keep, too. 293 00:18:55,968 --> 00:18:59,665 They're fixing to let me share a lodgment with Miss Baxter and two other nurses. 294 00:18:59,738 --> 00:19:02,707 Do you know they all got "RN" after their entitlements? 295 00:19:02,774 --> 00:19:05,299 RN standing for registered nurse. 296 00:19:05,410 --> 00:19:09,005 Tell me more about this Dr. Cheswick. Is he young? 297 00:19:09,081 --> 00:19:12,175 He's powerful young to be such an important leech. 298 00:19:12,251 --> 00:19:13,684 And good looking? 299 00:19:13,752 --> 00:19:15,185 Give a little meat to his height, 300 00:19:15,287 --> 00:19:17,949 and he'd be nigh on for being plumb handsome. 301 00:19:18,023 --> 00:19:20,218 And I just know he's learned. 302 00:19:20,292 --> 00:19:23,489 The learning just oozes out of every pore of him. 303 00:19:23,996 --> 00:19:27,932 Ma'am, with him, Dr. Bentley, me and the good Lord taking care of you, 304 00:19:28,000 --> 00:19:31,026 why, you're gonna be fitter than a fiddle before long. 305 00:19:31,103 --> 00:19:34,266 You better get some rest now. I gotta go find my lodgment. 306 00:19:34,339 --> 00:19:37,365 But I'll be back a-visiting as soon as I can. 307 00:19:37,743 --> 00:19:39,005 Bye-bye. 308 00:19:46,585 --> 00:19:49,748 Vera Parker, Pamela Burke, say hello to Tammy Tyree. 309 00:19:49,821 --> 00:19:50,810 Hi. Hi. 310 00:19:50,889 --> 00:19:52,686 Pleasured to meet the both of you. 311 00:19:52,758 --> 00:19:55,955 You'll take that bed, Tammy, and share this dresser with me. 312 00:19:56,028 --> 00:19:58,360 Thank you, Miss Baxter. You're monstrous kind. 313 00:19:58,430 --> 00:20:00,955 Tammy's moving in with us for a while. 314 00:20:01,033 --> 00:20:03,160 Well, that ought to be good for a few laughs. 315 00:20:03,235 --> 00:20:06,432 Why, thank you kindly. I feel likewise about you. 316 00:20:11,410 --> 00:20:12,502 What's all that? 317 00:20:12,578 --> 00:20:15,172 I brung some of my grandpa's most powerful cures. 318 00:20:15,247 --> 00:20:16,236 Cures? 319 00:20:16,315 --> 00:20:19,842 Mmm-hmm. Now, this here's sour dock root, you know, for curing the tetter. 320 00:20:19,918 --> 00:20:23,513 And this here's catmint for brewing catmint tea, for colic. 321 00:20:23,589 --> 00:20:25,113 And this is sassafras, 322 00:20:25,190 --> 00:20:28,057 and there ain't nothing better for purifying the blood. 323 00:20:28,994 --> 00:20:30,723 And this is asafetida. 324 00:20:30,796 --> 00:20:33,788 Now, that's great for fending off the plague, you know. 325 00:20:33,865 --> 00:20:36,834 Ought to come in handy if we run out of penicillin. 326 00:20:38,170 --> 00:20:40,695 What's in that jar? Grandpa's snake oil? 327 00:20:40,772 --> 00:20:42,763 No. This is river water. 328 00:20:43,308 --> 00:20:46,209 Well, isn't that nice, Burke? She's going to keep a goldfish. 329 00:20:46,278 --> 00:20:48,371 No, ma'am. It's for drinking. 330 00:20:48,447 --> 00:20:50,438 River water? It's muddy! 331 00:20:50,849 --> 00:20:53,181 Well, mud's good for the bowels. 332 00:20:53,252 --> 00:20:55,948 Why, do you know that I've got enough mud in my stomach to grow persimmons? 333 00:20:56,021 --> 00:20:58,683 And I ain't never been sick a day in my life. Here, Miss Baxter, take a swig. 334 00:20:58,757 --> 00:21:00,657 No, thanks. I'll take mine straight. 335 00:21:00,926 --> 00:21:01,950 From the tap. 336 00:21:02,027 --> 00:21:04,928 Well, you know, my grandpa allowed that it was the filtering 337 00:21:04,997 --> 00:21:06,760 and fancy fixing they did to tap water 338 00:21:06,832 --> 00:21:10,199 that weakened it and brought on all manner of sickness. 339 00:21:10,269 --> 00:21:11,668 What's that? 340 00:21:12,037 --> 00:21:15,029 Oh, this is the weed. My grandpa smoked it all the time. 341 00:21:15,107 --> 00:21:16,301 Did you say weed? 342 00:21:16,375 --> 00:21:17,364 Mmm-hmm. 343 00:21:17,509 --> 00:21:21,309 He said after he smoked it, why, he felt just as spry as a colt. 344 00:21:21,580 --> 00:21:25,482 Tammy, what kind of weed is this? 345 00:21:26,118 --> 00:21:28,678 Jimsonweed. Smoked it in his pipe all the time. 346 00:21:28,754 --> 00:21:30,187 Best cure for asthma. 347 00:21:30,255 --> 00:21:31,244 Oh! 348 00:21:37,529 --> 00:21:41,158 When you get down to the end of the corridor, work to the left. 349 00:21:41,233 --> 00:21:43,667 I've got some duties of my own. I'll be right back. 350 00:21:43,735 --> 00:21:45,134 Yes, ma'am. 351 00:21:45,904 --> 00:21:49,237 Miss Coleman. Miss Coleman, please call Chief of Staff. 352 00:21:53,078 --> 00:21:55,911 Dr. Crindle, you are wanted in Surgery 1. 353 00:22:02,287 --> 00:22:05,484 I'm sorry, Doctor. I plumb didn't see you. 354 00:22:05,557 --> 00:22:09,323 Well, there's a good scientific reason. Your eyes were shut. 355 00:22:09,895 --> 00:22:11,157 Something wrong? 356 00:22:11,229 --> 00:22:13,857 No, sir. I was just testing. Testing? 357 00:22:14,666 --> 00:22:16,827 Well, you see, I'm already well acquainted with the strangest 358 00:22:16,902 --> 00:22:18,870 of sight and sound in a hospital, 359 00:22:18,937 --> 00:22:21,906 but I still find a perplexity in the smells. 360 00:22:21,973 --> 00:22:25,636 Well, that's iodoform and a little formaldehyde from the lab. 361 00:22:25,711 --> 00:22:28,111 Well, whatever it is, it puts me in mind of Grandpa's corn liquor 362 00:22:28,180 --> 00:22:30,171 before it's aged and seasoned. 363 00:22:31,850 --> 00:22:33,010 But, you know, it's a cleanly smell. 364 00:22:33,085 --> 00:22:36,020 I mean, likely the breathing of it fends off all manner of pestilence 365 00:22:36,088 --> 00:22:37,316 that walketh in darkness. 366 00:22:37,556 --> 00:22:39,820 You know, I like the way you say things, Tammy. It's... 367 00:22:39,891 --> 00:22:41,859 Well, it's unusual, it's different. 368 00:22:41,927 --> 00:22:44,452 Yeah, well, maybe so, but I'm getting plumb tired of being different 369 00:22:44,529 --> 00:22:46,997 and having folks think I'm funny-peculiar or something. 370 00:22:47,065 --> 00:22:49,966 I don't think you're funny or peculiar, Tammy. 371 00:22:50,035 --> 00:22:52,697 I think you're natural and refreshing. 372 00:22:56,475 --> 00:22:59,103 Well, then, I guess I feel no dismay. 373 00:22:59,177 --> 00:23:02,112 I mean, it pleasures me to hear such a big, important doctor 374 00:23:02,180 --> 00:23:04,444 speak of me in such a fashion. 375 00:23:04,649 --> 00:23:07,277 Well, I will treasure it in my heart. 376 00:23:07,886 --> 00:23:10,514 Yeah, well, don't let any dust get by you. 377 00:23:10,589 --> 00:23:12,079 Coleman hates dust. 378 00:23:13,358 --> 00:23:16,794 Ain't seemly, anybody hating dust, being the Lord made man out of the same. 379 00:23:16,862 --> 00:23:18,989 And woman, too. Don't forget. 380 00:23:19,064 --> 00:23:21,396 No. Woman was made out of bone. 381 00:23:22,401 --> 00:23:25,165 I reckon that's so she'll be strong enough to sweep away the dust 382 00:23:25,237 --> 00:23:27,137 that man leaves behind. 383 00:23:28,206 --> 00:23:31,801 Good morning, Mark. If you're heading for the cafeteria... 384 00:23:32,611 --> 00:23:35,705 Well, I see we've installed some new equipment. 385 00:23:37,249 --> 00:23:40,150 And very interesting, if I may so say. 386 00:23:41,787 --> 00:23:44,449 Well, you done so said, so let it lay. 387 00:23:45,123 --> 00:23:46,647 I'm Dr. Hassler, Psychiatry. 388 00:23:46,725 --> 00:23:48,215 If you're ever in the east wing, honey, 389 00:23:48,293 --> 00:23:49,521 my office hours are 8:00 to 4:00. 390 00:23:49,594 --> 00:23:51,687 Okay, let's go, lover-boy. 391 00:23:51,763 --> 00:23:56,291 Don't forget, doll, you drop by any time at all and get yourself analyzed. 392 00:23:57,769 --> 00:24:00,135 Well, I don't know what that word "analyzed" means, 393 00:24:00,205 --> 00:24:02,867 but, well, it sure has an unholy sound. 394 00:24:02,941 --> 00:24:04,875 Well, there's nothing unholy about it. 395 00:24:04,943 --> 00:24:08,504 I'll just ask a few questions and bare your inhibitions. 396 00:24:10,115 --> 00:24:13,016 Well, being you're a doctor, you can ask all the questions you like, 397 00:24:13,084 --> 00:24:15,951 but you ain't gonna bare anything of mine! 398 00:24:18,690 --> 00:24:20,624 She's cute. Hands off. 399 00:24:21,793 --> 00:24:24,125 Well, don't tell me you're interested, I mean, personally. 400 00:24:24,196 --> 00:24:26,323 Well, not the way you mean, Eric. 401 00:24:26,398 --> 00:24:28,366 Well, she's a nice kid. 402 00:24:28,433 --> 00:24:31,630 Hasn't been around people, especially man-people. 403 00:24:32,437 --> 00:24:35,133 Well, if you're staking a claim, Mark, that's one thing. 404 00:24:35,207 --> 00:24:38,768 Otherwise, don't expect others to keep from prospecting. 405 00:24:38,844 --> 00:24:43,338 Dr. Schultz, you're wanted in Surgery 2. Emergency. 406 00:24:43,482 --> 00:24:46,576 Tammy, there's one thing I forgot to tell you. 407 00:24:46,651 --> 00:24:48,585 Don't date any interns. 408 00:24:48,920 --> 00:24:50,785 Interns? What might those be? 409 00:24:50,856 --> 00:24:52,084 Student doctors. 410 00:24:52,157 --> 00:24:55,126 With them, it's always open season on nurses. 411 00:24:56,361 --> 00:24:58,659 Why, you mean, they'd try to seduce me? 412 00:24:58,730 --> 00:25:00,891 That's one way of putting it. 413 00:25:00,966 --> 00:25:03,059 Have no fear, Millie. 414 00:25:03,134 --> 00:25:05,068 I'll not be beguiled by sweet words. 415 00:25:05,136 --> 00:25:06,433 Why, you know, my grandpa always said 416 00:25:06,505 --> 00:25:08,735 that the voice of the devil may be sweet as butter, 417 00:25:08,807 --> 00:25:10,672 but there's deceit in his heart. 418 00:25:10,742 --> 00:25:12,437 Bully for Grandpa. 419 00:25:16,581 --> 00:25:19,345 What about Dr. Cheswick? He be an intern, ben't he? 420 00:25:19,417 --> 00:25:23,183 Yes, but you don't need to worry about him. He's like Dr. Bentley. 421 00:25:23,255 --> 00:25:25,655 They only time they're interested in a female 422 00:25:25,724 --> 00:25:27,885 is when she's got heart trouble. 423 00:25:27,959 --> 00:25:29,756 Well, I reckon there's one kind of heart trouble 424 00:25:29,828 --> 00:25:32,388 that's easier to get than I figured. 425 00:25:32,564 --> 00:25:34,327 Take it easy, girl. 426 00:25:34,866 --> 00:25:38,734 Dr. Cheswick may be a nice guy, but an intern's an intern. 427 00:25:40,672 --> 00:25:43,971 Have the interns ever tried to get carnal with you? 428 00:25:44,075 --> 00:25:46,100 I'd like to see them try. 429 00:25:48,013 --> 00:25:50,038 I'd like to see them try. 430 00:25:52,484 --> 00:25:54,418 Hurry up and finish, Tammy. 431 00:25:54,486 --> 00:25:57,512 Coleman wants me to show you how we change bedpans. 432 00:25:57,589 --> 00:25:58,715 What's those? 433 00:25:58,790 --> 00:26:01,020 Well, to put it delicately... 434 00:26:01,359 --> 00:26:03,589 I'm afraid there's no way to put it delicately. 435 00:26:03,662 --> 00:26:05,220 You'll find out soon enough. 436 00:26:05,363 --> 00:26:08,696 Dr. Bentley, Dr. Cheswick, you are wanted in Surgery 1. 437 00:26:14,372 --> 00:26:15,361 Morning, ma'am. 438 00:26:15,440 --> 00:26:18,967 I brung vittles for your stomach and a beverage to wet your whistle. 439 00:26:19,044 --> 00:26:20,341 Oh... 440 00:26:21,046 --> 00:26:22,604 I'm not hungry. 441 00:26:23,348 --> 00:26:25,043 I had a bad night. 442 00:26:25,917 --> 00:26:27,908 Well, I'm sorely troubled at the news, ma'am, 443 00:26:27,986 --> 00:26:30,750 but, well, you've just got to keep up your strength. 444 00:26:30,822 --> 00:26:33,586 Now, there be the juice of the orange and a bowl of porridge 445 00:26:33,658 --> 00:26:35,819 and milk for pouring onto the porridge, 446 00:26:35,894 --> 00:26:39,455 it being a mite too thick to drink and too thin to plow. 447 00:26:40,265 --> 00:26:43,701 I'm too sick to get it down. 448 00:26:43,768 --> 00:26:46,236 Well, now, you can't tell till you've tried. 449 00:26:46,304 --> 00:26:48,499 Pretend they're battercakes, the kind you favor, 450 00:26:48,573 --> 00:26:51,508 made with bread crumbs, buttermilk and soda. 451 00:26:52,577 --> 00:26:57,014 You know, it reminds me of the time I had my first battercake out of a box. 452 00:26:57,082 --> 00:26:59,107 Readymade, they called it. 453 00:26:59,184 --> 00:27:00,549 "What's this?" says l. 454 00:27:00,619 --> 00:27:02,382 "A pancake," they tell me. 455 00:27:02,454 --> 00:27:03,887 "And rightly named," I says. 456 00:27:03,955 --> 00:27:06,219 "It's more like a pan than anything else." 457 00:27:09,561 --> 00:27:13,429 May the Lord shine his countenance on you this day, Mrs. Call. 458 00:27:14,866 --> 00:27:17,198 I'll be back soon for the tray. 459 00:27:24,776 --> 00:27:28,143 I like the way you handle patients, Tammy. You ought to be a nurse. 460 00:27:28,213 --> 00:27:29,805 That's a noble calling. 461 00:27:29,881 --> 00:27:32,111 I just wish I had the book-learning for it. 462 00:27:32,183 --> 00:27:34,515 You've got something better than book-learning. 463 00:27:34,586 --> 00:27:36,383 Watch your step in 310. 464 00:27:36,454 --> 00:27:38,820 It's Jason Tripp. He's a VlP. 465 00:27:39,057 --> 00:27:40,081 What's that? 466 00:27:40,158 --> 00:27:41,887 A very important patient. 467 00:27:42,427 --> 00:27:45,726 Why, it don't seem right, one patient being more important than the other. 468 00:27:45,797 --> 00:27:47,731 He isn't, really. But he's rich. 469 00:27:47,799 --> 00:27:50,199 Dr. Bentley's hoping that he'll show his gratitude 470 00:27:50,268 --> 00:27:52,361 by endowing a new heart wing. 471 00:27:52,437 --> 00:27:55,497 If you ask me, the old crab doesn't know what gratitude is. 472 00:27:55,573 --> 00:27:58,201 He's made life miserable for everyone. 473 00:28:07,719 --> 00:28:09,118 What the... 474 00:28:09,487 --> 00:28:11,546 Who told you to open the blinds? 475 00:28:11,623 --> 00:28:13,750 Ain't nobody told me, Mr. Tripp, sir. 476 00:28:13,825 --> 00:28:15,417 Then close them. 477 00:28:15,493 --> 00:28:17,984 Now, there ain't no sense in wrapping yourself up in darkness 478 00:28:18,063 --> 00:28:20,361 Iike a package that's been covered and put away. 479 00:28:20,432 --> 00:28:22,764 Don't argue with me. Close those blinds. 480 00:28:22,834 --> 00:28:26,497 "Be still," the morning says, "and fret not thyself, the sun is risen." 481 00:28:26,571 --> 00:28:29,005 The sun may be risen, but I'm not. 482 00:28:29,507 --> 00:28:32,533 Now, damn it, girl, do I close them or do you? 483 00:28:32,944 --> 00:28:36,038 I just hope it's the three-letter "dam," like in Amsterdam, 484 00:28:36,114 --> 00:28:38,514 and certainly not the four-letter one. 485 00:28:38,583 --> 00:28:40,278 What in the worid? 486 00:28:41,920 --> 00:28:43,547 Open the blinds. 487 00:28:47,058 --> 00:28:49,583 Come over here where I can see you. 488 00:28:51,963 --> 00:28:53,260 Who are you? 489 00:28:53,331 --> 00:28:54,628 Well, my name is Tammy Tyree. 490 00:28:54,699 --> 00:28:56,633 The Tammy being short for Tambrey. 491 00:28:56,701 --> 00:28:58,498 You know, it come out of a book entitled 492 00:28:58,570 --> 00:29:02,062 Ladies' Names and Their Significance, page 22. 493 00:29:02,140 --> 00:29:03,937 It means immortal. 494 00:29:04,542 --> 00:29:08,137 Oh, well, I brung your vittles and a libation to wet your whistle. 495 00:29:08,213 --> 00:29:09,874 Vittles... Libation... 496 00:29:09,948 --> 00:29:12,678 It's the same dog food I've been getting every day! 497 00:29:12,751 --> 00:29:14,742 Indigestible! Poisonous! 498 00:29:15,253 --> 00:29:18,017 Sir, I didn't ready it, I only brung it! 499 00:29:18,523 --> 00:29:20,320 Well, brung it back! 500 00:29:22,527 --> 00:29:24,757 Now look what you made me do! 501 00:29:25,029 --> 00:29:27,088 Well, don't stand there with your mouth open! 502 00:29:27,165 --> 00:29:28,962 Change my nightgown! 503 00:29:30,401 --> 00:29:33,370 Millie! Millie! 504 00:29:33,438 --> 00:29:35,906 Where the devil are you going now? 505 00:29:36,541 --> 00:29:38,099 Come back here! 506 00:29:39,110 --> 00:29:40,304 Sir... 507 00:29:40,578 --> 00:29:43,706 You'll find a fresh nightgown in the top drawer. 508 00:29:58,263 --> 00:29:59,389 Well? 509 00:30:06,437 --> 00:30:09,600 Sir, you're as naked as a jaybird on a horse! 510 00:30:10,875 --> 00:30:13,969 What do you expect underneath, a suit of armor? 511 00:30:18,116 --> 00:30:19,105 Well... 512 00:30:21,152 --> 00:30:23,586 Now, listen to me, sir. 513 00:30:23,655 --> 00:30:27,056 I don't want you to be nervous, or... 514 00:30:27,125 --> 00:30:30,117 It won't take long, sir. 515 00:30:30,195 --> 00:30:31,526 Everything's just gonna be fine. 516 00:30:31,596 --> 00:30:34,827 I'm just going to get this wet nightdress off you. 517 00:30:35,099 --> 00:30:36,589 Okay? Sir? 518 00:30:37,168 --> 00:30:40,763 Continue sedation in 311, and lV feeding in 315. 519 00:30:41,005 --> 00:30:42,905 And don't forget to... 520 00:30:43,074 --> 00:30:44,632 310! Mr. Tripp! 521 00:30:49,747 --> 00:30:53,649 Help! Help! Help! What's going on here? 522 00:30:53,718 --> 00:30:56,152 Look at this. This is wrong. 523 00:30:56,221 --> 00:30:58,917 Look, you've got my leg in my neck here. Stop. 524 00:30:58,990 --> 00:31:01,083 And this is... Just be still a minute. 525 00:31:01,159 --> 00:31:02,649 No, no, no. 526 00:31:02,727 --> 00:31:03,853 Help! 527 00:31:04,429 --> 00:31:06,294 - Doctor! Doctor! - Mr. Tripp! 528 00:31:20,178 --> 00:31:21,805 This is surgery. 529 00:31:30,455 --> 00:31:33,686 That's Dr. Smithers. He's operating today. 530 00:31:33,758 --> 00:31:36,192 Begging your pardon, sir, but you know, you ain't tied. 531 00:31:36,261 --> 00:31:39,458 You fool! Don't you know better than to touch me? 532 00:31:39,530 --> 00:31:41,862 Now I've got to change my gown. 533 00:31:42,233 --> 00:31:44,895 Well, now how come he busted into such a swivet? 534 00:31:44,969 --> 00:31:46,732 You shouldn't have touched him. Well, why not? 535 00:31:46,804 --> 00:31:48,328 Because he's sterile. 536 00:31:48,406 --> 00:31:52,672 My goodness, at his age you wouldn't figure it'd make any difference. 537 00:31:56,514 --> 00:31:59,039 Dr. Ade, Dr. Jonathan Ade, 538 00:31:59,117 --> 00:32:01,711 please come to the main desk, third floor. 539 00:32:03,221 --> 00:32:05,689 You're sure you want me to cut it? 540 00:32:06,858 --> 00:32:08,917 Well, maybe if I look more like the other nurses, 541 00:32:08,993 --> 00:32:11,553 they won't always be poking so much fun at me. 542 00:32:11,629 --> 00:32:14,393 It's too bad. It's such a cute ponytail. 543 00:32:15,033 --> 00:32:17,501 Well, that'd be another reason that I want it cut off, Millie. 544 00:32:17,568 --> 00:32:21,834 There's only one place that the Lord intended for a ponytail to grow. 545 00:32:22,073 --> 00:32:24,837 And the back of a human's head ain't it. 546 00:32:27,412 --> 00:32:29,209 Okay. 547 00:32:35,186 --> 00:32:37,780 Oh, Millie, you saved the best for the last. 548 00:32:37,855 --> 00:32:40,688 I'd love to come here every day and put these little babes to slumber 549 00:32:40,758 --> 00:32:42,385 and change their hippens. 550 00:32:42,460 --> 00:32:43,484 Hippens? 551 00:32:44,762 --> 00:32:47,890 Hippens! I'm sure that can be arranged. 552 00:32:49,834 --> 00:32:54,203 My goodness! Now, what's that nurse over there doing to that little babe? 553 00:32:54,272 --> 00:32:58,868 The baby's head is probably warm and the nurse is checking her temperature. 554 00:33:00,645 --> 00:33:02,169 From that end? 555 00:33:05,083 --> 00:33:07,142 Well, we're both off duty tonight. How about a movie? 556 00:33:07,218 --> 00:33:10,745 With me? What's the matter, Eric? Did you lose your address book? 557 00:33:10,822 --> 00:33:12,983 No, but it's getting tired and so am l. 558 00:33:13,057 --> 00:33:15,787 Same faces, the same dull conversation. 559 00:33:16,894 --> 00:33:19,761 Maybe tonight's the night for Southern fried chicken. 560 00:33:19,831 --> 00:33:22,664 Not me, thanks. I'll eat at the cafeteria. 561 00:33:23,334 --> 00:33:24,995 What do you mean? 562 00:33:25,403 --> 00:33:29,499 I think I'll show our Mississippi mermaid a little Hollywood night life. 563 00:33:29,574 --> 00:33:32,509 She already has a date. With me. 564 00:33:32,577 --> 00:33:33,635 You? 565 00:33:33,711 --> 00:33:34,700 Why not? 566 00:33:35,179 --> 00:33:38,580 I think I'll stick around and watch a miracle unfold. 567 00:33:45,656 --> 00:33:47,123 I do declare, ma'am, 568 00:33:47,191 --> 00:33:50,490 just seeing them newborn babes brung joy to my heart. 569 00:33:50,561 --> 00:33:53,530 When I'm stronger, I'd like you to take me there. 570 00:33:53,598 --> 00:33:54,997 I will for a fact, ma'am. 571 00:33:55,066 --> 00:33:57,330 I'll take you to the room where the soon-to-be fathers are waiting 572 00:33:57,402 --> 00:33:59,302 to become already-are. 573 00:33:59,404 --> 00:34:01,372 Such a to-do of excitement! 574 00:34:01,439 --> 00:34:04,465 You'd think they're mother hens instead of roosters. 575 00:34:12,016 --> 00:34:13,210 Hello? 576 00:34:13,284 --> 00:34:15,184 Hello, is Tammy there? 577 00:34:15,286 --> 00:34:16,685 Yes, she is. 578 00:34:17,522 --> 00:34:18,853 It's for you. 579 00:34:18,923 --> 00:34:20,151 Me? 580 00:34:20,958 --> 00:34:23,290 Lord have mercy, the only person I know of that'd calling me here 581 00:34:23,361 --> 00:34:25,158 would be Grandpa. 582 00:34:25,363 --> 00:34:26,728 From jail? 583 00:34:28,366 --> 00:34:30,197 It must be he's dead! 584 00:34:30,334 --> 00:34:33,770 Nonsense. If he's dead, he wouldn't be calling you. 585 00:34:37,442 --> 00:34:39,000 Hello, Grandpa? 586 00:34:39,410 --> 00:34:41,310 Yes, Tammy. It's me, Dr. Cheswick. 587 00:34:41,379 --> 00:34:43,108 What time will you be ready? 588 00:34:43,181 --> 00:34:44,773 Depends on ready for what? 589 00:34:44,849 --> 00:34:46,908 Twenty minutes will be fine. 590 00:34:46,984 --> 00:34:48,918 Hold it! Wait a minute! 591 00:34:50,555 --> 00:34:53,422 It's Dr. Cheswick! It sounds like he wants to meet up with me! 592 00:34:53,491 --> 00:34:54,515 What should I do? 593 00:34:54,592 --> 00:34:57,026 Well, meet up with him, of course. 594 00:34:57,295 --> 00:34:58,819 Oh, no. That don't seem proper. 595 00:34:58,896 --> 00:35:00,124 Why not? 596 00:35:00,264 --> 00:35:03,165 Why, ma'am, you know, Tom Freeman and me was practically courting 597 00:35:03,234 --> 00:35:04,826 back at Seminola College. 598 00:35:04,902 --> 00:35:09,498 Yes, and before that you were practically courting with some fellow named Pete 599 00:35:09,574 --> 00:35:11,405 that you fished out of the river. 600 00:35:11,476 --> 00:35:16,504 Tammy, child, you'll never know when true love comes along 601 00:35:16,581 --> 00:35:20,574 until you're out in the worid more, among other men, 602 00:35:20,651 --> 00:35:23,313 so that you can compare your feelings. 603 00:35:24,589 --> 00:35:26,420 You reckon that's what I got to do? 604 00:35:26,491 --> 00:35:29,392 I reckon that's what you got to do. 605 00:35:32,230 --> 00:35:34,391 I'll be pleasured to meet up with you, sir. 606 00:35:34,465 --> 00:35:35,454 Good. 607 00:35:35,533 --> 00:35:38,366 We could see a movie or take in a concert. 608 00:35:38,436 --> 00:35:40,700 Do you want to go to the Bowl? 609 00:35:40,905 --> 00:35:42,031 Bowl? 610 00:35:42,306 --> 00:35:44,274 I never heard it called that. 611 00:35:44,342 --> 00:35:47,368 But don't you worry. I'll go afore we leave. 612 00:36:27,151 --> 00:36:29,517 I never heard such music in all my born days. 613 00:36:29,587 --> 00:36:32,556 I mean, it just fair sets my spine a-tingle. 614 00:36:33,024 --> 00:36:34,048 But you know something, Doctor? 615 00:36:34,125 --> 00:36:36,355 There is one thing that's plumb confusing to my mind. 616 00:36:36,427 --> 00:36:37,416 What's that? 617 00:36:37,495 --> 00:36:41,829 Well, one minute the music will be just as sweet as honey-drip, 618 00:36:41,899 --> 00:36:44,094 and as soon as you figured you were catching on to the tune of it, 619 00:36:44,168 --> 00:36:47,604 it would skedaddle six ways to Sunday and become solemn with holiness. 620 00:36:47,672 --> 00:36:51,472 Well, I think a few more concerts and you'll develop a taste for classical music. 621 00:36:51,542 --> 00:36:53,976 No, I don't think my mind is culture-ized enough. 622 00:36:54,045 --> 00:36:57,674 I mean, I kind of prefer the music that a body can whistle to. 623 00:36:57,748 --> 00:37:00,410 Well, like my grandpa's music on the Ellen B. 624 00:37:00,484 --> 00:37:02,349 You know, oft-times, in the evening, 625 00:37:02,420 --> 00:37:04,581 when the sun's sunk behind the bank, 626 00:37:04,655 --> 00:37:06,282 and the bugs would stop a-chirping, 627 00:37:06,357 --> 00:37:09,793 and the river would just get hushed like the still of the night. 628 00:37:09,860 --> 00:37:12,021 Well, Grandpa would take out his fiddle 629 00:37:12,096 --> 00:37:15,588 and start playing Rosing The Bow, Go Tell Aunt Nancy. 630 00:37:18,035 --> 00:37:19,730 Well, now, there was real music. 631 00:37:19,804 --> 00:37:23,035 I mean, just thinking about it, it gives me such a homesickness that... 632 00:37:23,107 --> 00:37:25,632 Well, I get a gnawing at my innards. 633 00:38:01,312 --> 00:38:04,110 How come you decided to become a heart doctor? 634 00:38:04,181 --> 00:38:07,378 Well, one day, after I'd finished medical school, 635 00:38:07,585 --> 00:38:11,021 I saw Dr. Bentley perform an operation on a blue baby. 636 00:38:11,188 --> 00:38:14,453 Just a tiny speck of life with a deformed heart. 637 00:38:15,493 --> 00:38:18,223 And I watched his hands work a miracle. 638 00:38:19,063 --> 00:38:22,328 In that moment, I realized that more than anything in the worid, 639 00:38:22,400 --> 00:38:24,732 I wanted to be a heart surgeon. 640 00:38:25,002 --> 00:38:27,527 Well, thanks to Dr. Bentley, I've got the chance. 641 00:38:27,605 --> 00:38:29,573 Maybe some day you'll be as good as he is. 642 00:38:29,640 --> 00:38:31,107 I hope so. 643 00:38:32,176 --> 00:38:34,701 It's something I dream about. 644 00:38:34,779 --> 00:38:37,145 Well, it could be it's more than a dream. 645 00:38:37,214 --> 00:38:38,545 Could be it's a visi�n. 646 00:38:38,616 --> 00:38:40,208 Why do you say that? 647 00:38:40,284 --> 00:38:44,277 Well, old men dream dreams, and young men have visions. 648 00:38:45,790 --> 00:38:48,088 You know, Tammy, you're amazing. 649 00:38:48,159 --> 00:38:51,287 You've lived away from the worid half your life, 650 00:38:51,462 --> 00:38:54,989 and yet there's so much woridly wisdom in that uncluttered mind of yours. 651 00:38:55,066 --> 00:38:57,933 Mrs. Call always said that my mind was like a virgin page, 652 00:38:58,002 --> 00:39:00,061 waiting to be writ on. 653 00:39:03,040 --> 00:39:04,701 Checking-in time. 654 00:39:04,875 --> 00:39:07,605 Thank you, Doctor. I'm muchly beholden for the concert. 655 00:39:07,678 --> 00:39:09,771 No, Tammy, I'm the one that's beholden. 656 00:39:09,847 --> 00:39:11,781 It's been a wonderful evening. 657 00:39:13,617 --> 00:39:15,278 What's the matter? Stomach ache? 658 00:39:15,353 --> 00:39:16,411 No, it's just that... 659 00:39:16,487 --> 00:39:18,045 Well, every time you stand close to me, 660 00:39:18,122 --> 00:39:20,920 I get this funny-peculiar feeling in my stomach. 661 00:39:20,991 --> 00:39:24,392 You know, like I ate too many overly ripe persimmons? 662 00:39:24,595 --> 00:39:28,326 You don't suppose I've got some mysterious ailment in my innards? 663 00:39:28,399 --> 00:39:31,766 No, Tammy, it's not an ailment. And it's not mysterious. 664 00:39:31,836 --> 00:39:34,100 It happens to all grown women. 665 00:39:35,339 --> 00:39:38,672 Well, then I reckon I am a woman fully growed 666 00:39:39,377 --> 00:39:41,538 'cause I sure get that feeling. 667 00:39:41,612 --> 00:39:43,375 Good night, Doctor. 668 00:40:04,835 --> 00:40:07,565 Good morning, Dr. Bentley. I didn't know you was here. 669 00:40:07,638 --> 00:40:09,401 Is it all right if I bring in the breakfast vittles? 670 00:40:09,473 --> 00:40:10,770 Certainly, Tammy. 671 00:40:10,841 --> 00:40:12,638 Good morning, ma'am. Good morning, Tammy. 672 00:40:12,710 --> 00:40:14,678 I haven't seen very much of you in the past two weeks. 673 00:40:14,745 --> 00:40:17,680 Well, that's 'cause you've been busy operating in the operating room. 674 00:40:17,748 --> 00:40:19,875 But I've been kind of busy myself. 675 00:40:19,950 --> 00:40:21,611 Well, what with that Mr. Tripp down the hall. 676 00:40:21,685 --> 00:40:24,449 He's always ringing me and complaining about something. 677 00:40:24,522 --> 00:40:27,821 Mr. Tripp is just a crotchety old man who's mad at the worid. 678 00:40:27,892 --> 00:40:30,190 He ain't mad, he's just plain scared. 679 00:40:30,261 --> 00:40:31,523 Scared? Jason Tripp? 680 00:40:31,595 --> 00:40:33,119 He's not scared of anyone or anything. 681 00:40:33,197 --> 00:40:34,789 Well, there's one thing he's scared of. 682 00:40:34,865 --> 00:40:37,959 And that's ending up a lonely old man, all alone in the worid. 683 00:40:38,035 --> 00:40:40,731 That's what's got him sour as a green persimmon, 684 00:40:40,805 --> 00:40:42,796 always plucking at folks. 685 00:40:43,908 --> 00:40:46,069 You know, sir, I was wondering 686 00:40:46,143 --> 00:40:49,840 if maybe you could move him into the empty room across the hall. 687 00:40:49,914 --> 00:40:53,907 And then he and Mrs. Call could kind of companion one another. 688 00:40:54,585 --> 00:40:57,918 That's a splendid idea if Mrs. Call doesn't object. 689 00:40:58,189 --> 00:40:59,247 No. 690 00:41:00,224 --> 00:41:02,124 Move the reprobate in. 691 00:41:04,261 --> 00:41:07,856 I'll make a Christian of him if it's the last thing I do. 692 00:41:09,400 --> 00:41:12,631 I told Dr. Bentley and I'm telling you, 693 00:41:12,703 --> 00:41:16,571 I have no intention whatsoever of changing my room. 694 00:41:16,974 --> 00:41:18,771 But you're gonna like Mrs. Call. 695 00:41:18,843 --> 00:41:20,708 She ain't notional, like most old folks. 696 00:41:20,778 --> 00:41:23,008 I order you to drop the subject! 697 00:41:23,080 --> 00:41:24,877 What's that? Bacon. 698 00:41:25,015 --> 00:41:26,277 Take it away. 699 00:41:26,350 --> 00:41:28,079 Don't you like hog meat? Certainly. 700 00:41:28,152 --> 00:41:30,416 But I have trouble chewing. 701 00:41:30,488 --> 00:41:33,889 Just like my grandpa. He had trouble with his first store teeth, too. 702 00:41:33,958 --> 00:41:35,084 But he got onto it. 703 00:41:35,159 --> 00:41:37,719 "It's a trick," he said. "Just like spitting accurate." 704 00:41:37,862 --> 00:41:38,886 Oh? 705 00:41:38,963 --> 00:41:42,455 Oh, well, leastways, you can drink the coffee and eat your hot mush. 706 00:41:42,533 --> 00:41:45,525 Why, do you know, that when my grandma was only 24 707 00:41:45,636 --> 00:41:47,263 she had all her teeth drawn out. 708 00:41:47,338 --> 00:41:49,898 And she never took the store ones out, except for cleaning them. 709 00:41:49,974 --> 00:41:52,909 That's how come she could bite the burglar. 710 00:41:53,777 --> 00:41:55,438 Bite the burglar? Mmm-hmm. 711 00:41:55,846 --> 00:41:58,542 He come creeping aboard the Ellen B. one night. 712 00:41:58,616 --> 00:42:02,677 And she said that she felt a hand just slipping right under her pillow. 713 00:42:02,753 --> 00:42:04,846 And she turned her head real slow-like, 714 00:42:04,922 --> 00:42:07,186 and she bit him right in the arm! 715 00:42:07,258 --> 00:42:10,125 My goodness, he started to holler like all get out and ran away. 716 00:42:10,194 --> 00:42:13,391 My grandma said, "Just goes to show you what you can do if you keep your head." 717 00:42:13,464 --> 00:42:15,295 And your teeth in it. 718 00:42:18,502 --> 00:42:20,402 Did they catch the burglar? 719 00:42:20,471 --> 00:42:22,098 Well, they did so. 720 00:42:22,172 --> 00:42:25,232 They picked up a man with her teeth marks right there on his arm. 721 00:42:25,309 --> 00:42:27,743 They sent for my grandma to come to town to see if her teeth fit. 722 00:42:27,811 --> 00:42:31,247 But she said she was just too busy putting up blackberry juice. 723 00:42:31,315 --> 00:42:34,614 She put the teeth in a bag and sent them along with my grandpa. 724 00:42:34,685 --> 00:42:35,879 They fit, all right. 725 00:42:35,953 --> 00:42:40,117 Why you know, they took that burglar and sent him right off to jail. 726 00:42:40,291 --> 00:42:41,986 Hello. How's our patient? 727 00:42:42,526 --> 00:42:45,518 If you're here about changing my room, the answer is no. 728 00:42:45,596 --> 00:42:48,963 I've come to take your pulse and your temperature, Mr. Tripp. 729 00:42:49,033 --> 00:42:51,558 It was supposed to be done before breakfast. 730 00:42:51,635 --> 00:42:52,897 I wasn't in the mood. 731 00:42:52,970 --> 00:42:54,767 Well, it'll have to be done now. 732 00:42:54,838 --> 00:42:55,827 Darn it! 733 00:42:55,906 --> 00:42:57,396 I left my watch in the washroom. 734 00:42:57,474 --> 00:42:59,339 Here, take his temperature, Tammy. 735 00:42:59,410 --> 00:43:00,399 I'll be right back. 736 00:43:00,477 --> 00:43:02,035 Millie! Millie... 737 00:43:04,882 --> 00:43:06,144 I can't. 738 00:43:06,517 --> 00:43:08,144 Something wrong? 739 00:43:08,285 --> 00:43:11,448 Well, I never took a body's temperature before. 740 00:43:11,522 --> 00:43:13,217 There's nothing to it. 741 00:43:13,290 --> 00:43:15,224 Well, I mean, I know that. I've seen it done before. 742 00:43:15,292 --> 00:43:16,725 Well, do it. 743 00:43:18,862 --> 00:43:19,988 Oh, I daresn't. 744 00:43:20,064 --> 00:43:21,725 Why daresn't you? 745 00:43:22,266 --> 00:43:24,564 Well, it'd be different if you was a babe, 746 00:43:24,935 --> 00:43:26,562 but a man fully growed... 747 00:43:26,637 --> 00:43:28,332 For heaven's sake! 748 00:43:30,741 --> 00:43:34,802 Well, I do declare! Both ends? 749 00:43:43,520 --> 00:43:45,545 I want you close to the recovery room every moment, Coleman. 750 00:43:45,623 --> 00:43:46,612 Yes, Doctor. 751 00:43:46,690 --> 00:43:48,749 If there's the slightest change, get in touch with me immediately. 752 00:43:48,826 --> 00:43:50,191 Of course. 753 00:43:51,562 --> 00:43:54,759 Mark, how about dinner at my club tonight before the cardiology meeting? 754 00:43:54,832 --> 00:43:58,461 I'm sorry, I can't even make the meeting. I've got a date. 755 00:43:58,702 --> 00:43:59,862 With Tammy? 756 00:43:59,937 --> 00:44:02,303 Well, yes. How did you know? 757 00:44:02,373 --> 00:44:05,672 A little difficult to keep secrets in a hospital, Mark. 758 00:44:05,909 --> 00:44:08,673 I understand you've taken her out several times. 759 00:44:08,746 --> 00:44:12,182 Yes, I've been doing what she calls "culture-izing" her. 760 00:44:12,983 --> 00:44:16,475 You know, ballet, concert, museum. 761 00:44:17,955 --> 00:44:20,389 Tonight we're seeing Romeo and Juliet. 762 00:44:20,457 --> 00:44:23,585 Mark, you're just starting out in heart surgery. 763 00:44:23,827 --> 00:44:25,761 When I picked you as my assistant, 764 00:44:25,829 --> 00:44:28,855 I felt you wouldn't permit anything to interfere with our work. 765 00:44:28,932 --> 00:44:30,422 I hope you haven't changed your mind. 766 00:44:30,501 --> 00:44:32,969 Oh, no, Doctor. Nothing like that. 767 00:44:41,478 --> 00:44:42,775 You know, that Mr. W. Shakespeare, 768 00:44:42,846 --> 00:44:45,371 he sure ate up plenty of the fruit of the Tree of Knowledge. 769 00:44:45,449 --> 00:44:47,781 He did, indeed. He was a genius. 770 00:44:48,452 --> 00:44:51,387 Then how come he came to write such a muddled-up mess? 771 00:44:51,455 --> 00:44:53,355 Romeo and Juliet a muddled-up mess? 772 00:44:53,424 --> 00:44:55,289 Well, now, I tell you, I couldn't have been more discombobbled 773 00:44:55,359 --> 00:44:57,122 if I was night-foundered in a swamp. 774 00:44:57,194 --> 00:44:59,059 Now, I mean, there'd be Romeo, right? 775 00:44:59,129 --> 00:45:00,460 Now, he's love-pining for Juliet. 776 00:45:00,531 --> 00:45:02,863 And there'd be Juliet and she's love-pining for Romeo. 777 00:45:02,933 --> 00:45:05,527 And then, now there's him thinking that she's done herself in, 778 00:45:05,602 --> 00:45:07,263 and her thinking that he's done himself in. 779 00:45:07,337 --> 00:45:08,497 And then they both do themselves in. 780 00:45:08,572 --> 00:45:11,598 Well, I just got so mad I could've clawed the bark off a hickory tree. 781 00:45:11,675 --> 00:45:13,575 Now, there's no reason to get angry, Tammy. 782 00:45:13,644 --> 00:45:15,168 There be good reason. 783 00:45:15,245 --> 00:45:18,737 Life's just worth having, I mean, be it good or evil that befalls. 784 00:45:18,816 --> 00:45:21,842 And Romeo and Juliet just had no right to cut short their allotted time. 785 00:45:21,919 --> 00:45:24,945 Well, I mean, it's such like being an abomination in the sight of the Lord. 786 00:45:25,022 --> 00:45:28,082 Well, just chalk up a mistake in judgment for Mr. Shakespeare. 787 00:45:28,158 --> 00:45:30,023 Yeah, well, you can chalk up another one. What's that? 788 00:45:30,094 --> 00:45:32,289 He should've written a book instead of a play for acting out. 789 00:45:32,362 --> 00:45:33,420 Why a book? 790 00:45:33,497 --> 00:45:36,557 Well, a play is public and a book, well, that's just more private. 791 00:45:36,633 --> 00:45:39,568 I mean, when you sit down, it's just you and the book. 792 00:45:39,636 --> 00:45:42,002 And words that were spoken like Romeo and Juliet spoke, 793 00:45:42,072 --> 00:45:43,801 why, they should just be whispered 794 00:45:43,874 --> 00:45:46,741 when a man and a woman are just together alone, 795 00:45:46,810 --> 00:45:49,745 not just shouted in a theater in front of a lot of folks. 796 00:45:51,348 --> 00:45:53,475 Now there you go, laughing at me like some of the nurses do 797 00:45:53,550 --> 00:45:54,642 when I done said something wrong. 798 00:45:54,718 --> 00:45:57,812 If I'm laughing, Tammy, it's with pure delight. 799 00:45:58,689 --> 00:46:00,987 Well, if you're pleasured by me and something I've said, 800 00:46:01,058 --> 00:46:04,255 then I am pleasured by you and your laughing at me. 801 00:46:09,299 --> 00:46:12,962 I often come up here to catch a smoke and count the stars. 802 00:46:14,505 --> 00:46:18,100 You've got a faraway look, Tammy. Farther than the stars. 803 00:46:18,609 --> 00:46:21,134 Well, I was just pondering on love 804 00:46:21,211 --> 00:46:23,839 and, well, how it comes to each of us in a different manner. 805 00:46:23,914 --> 00:46:26,576 That to some it's just like a song singing, 806 00:46:27,117 --> 00:46:30,814 and to others, like Miss Juliet in the play, or Miss Coleman, it's... 807 00:46:30,888 --> 00:46:34,221 Well, it's a sadness just like the call of the mourning dove. 808 00:46:34,291 --> 00:46:35,781 Miss Coleman? 809 00:46:35,926 --> 00:46:39,259 She's been love-pining something terrible for Dr. Bentley. 810 00:46:39,329 --> 00:46:41,627 Rachel Coleman and Wayne Bentley? 811 00:46:41,698 --> 00:46:44,258 Really, Tammy, you can't be serious. 812 00:46:44,535 --> 00:46:46,366 But I am, for a fact. 813 00:46:46,637 --> 00:46:51,006 My goodness, she just wears her heart in her eyes every time she beholds him. 814 00:46:51,074 --> 00:46:53,702 Well, I'm sure Dr. Bentley doesn't know about it. 815 00:46:53,777 --> 00:46:55,176 Neither do l. 816 00:46:55,245 --> 00:46:57,338 That's 'cause you're just too wrapped up in leeching. 817 00:46:57,414 --> 00:46:59,746 I mean, maybe your whole life is dedicated to leechcraft, 818 00:46:59,817 --> 00:47:03,480 but, well, for Miss Coleman it is just a foxhole. 819 00:47:03,554 --> 00:47:04,816 Foxhole? 820 00:47:05,689 --> 00:47:07,418 A place she dug to hide in. 821 00:47:07,491 --> 00:47:11,188 And now she's afraid to come out for fear her life has just been flowing by, 822 00:47:11,261 --> 00:47:15,220 fast and forever gone, just like the river after a rain. 823 00:47:16,133 --> 00:47:18,465 Well, Coleman's been with Dr. Bentley long enough to realize 824 00:47:18,535 --> 00:47:22,266 that our work leaves little time for love or anything else. 825 00:47:22,506 --> 00:47:25,498 That's because you and Dr. Bentley just ain't got the least notion 826 00:47:25,576 --> 00:47:27,476 what true love really is. 827 00:47:27,544 --> 00:47:29,375 Well, I know this about true love. 828 00:47:29,446 --> 00:47:32,938 It's not fair to expect a wife and family to be content 829 00:47:33,016 --> 00:47:34,984 with a leftover corner of a man's heart. 830 00:47:35,052 --> 00:47:37,316 A leftover corner is all a woman needs, 831 00:47:37,387 --> 00:47:39,582 providing that there's a lot of love in it, 832 00:47:39,656 --> 00:47:42,022 and not just a stingy smidgen. 833 00:47:42,626 --> 00:47:45,925 You know, Tammy, you've almost got me believing it. 834 00:47:51,969 --> 00:47:54,062 Well, be you gonna or be you ain't? 835 00:47:54,137 --> 00:47:56,002 Be I gonna what? Kiss me. 836 00:47:56,073 --> 00:47:57,836 Well, I wasn't even thinking about it. 837 00:47:57,908 --> 00:48:00,536 Well, then how come you was puckered? 838 00:48:06,450 --> 00:48:09,783 Well, now, I can't do no comparing with a picayune peck like that. 839 00:48:09,853 --> 00:48:11,218 Comparing? 840 00:48:11,722 --> 00:48:13,280 What're you trying to compare? 841 00:48:13,357 --> 00:48:15,222 Well, like I told you, I had these two beaus. 842 00:48:15,292 --> 00:48:19,388 Now, when Pete kissed me he made me feel like I was just a little girl, 843 00:48:19,463 --> 00:48:21,294 not yet fully growed. 844 00:48:21,465 --> 00:48:22,489 But then there was Tom Freeman, 845 00:48:22,566 --> 00:48:25,797 you know, the almost-professor at Seminola College. 846 00:48:25,869 --> 00:48:28,099 Well, when he kissed me, l... 847 00:48:29,006 --> 00:48:32,100 Well, he gave me a sort of womanish feeling. 848 00:48:33,243 --> 00:48:36,076 And now you want me to kiss you so you can compare? 849 00:48:36,146 --> 00:48:39,547 Well, that's what Mrs. Call said I just got to do. 850 00:48:49,760 --> 00:48:52,228 I do declare! There it goes again! 851 00:48:52,329 --> 00:48:54,593 That sort of womanish feeling? 852 00:48:55,065 --> 00:48:56,760 Inside my stomach. 853 00:48:57,334 --> 00:49:00,360 Only this time it just ain't sort of. It's... 854 00:49:01,038 --> 00:49:02,665 Why, it's womanish-womanish. 855 00:49:02,739 --> 00:49:05,606 Now, come on, let's do some more comparing. 856 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 Don't you want to kiss me again? 857 00:49:14,985 --> 00:49:17,146 Yes. Very much. 858 00:49:18,555 --> 00:49:20,250 In fact, too much. 859 00:49:21,758 --> 00:49:24,420 It's late. We'd better go back inside. 860 00:49:26,096 --> 00:49:27,893 Well, you go on ahead. 861 00:49:27,998 --> 00:49:30,990 I think I'll just tarry here a little longer. 862 00:49:54,725 --> 00:49:59,253 I hear the cottonwoods 863 00:49:59,329 --> 00:50:03,425 whispering above 864 00:50:04,267 --> 00:50:08,601 Tammy, Tammy 865 00:50:08,839 --> 00:50:12,605 Tammy's in love 866 00:50:13,510 --> 00:50:19,745 The old hootie owl hootie-hoos 867 00:50:19,816 --> 00:50:22,410 to the dove 868 00:50:23,020 --> 00:50:27,548 Tammy, Tammy 869 00:50:27,624 --> 00:50:31,720 Tammy's in love 870 00:50:31,795 --> 00:50:37,358 Does my lover feel what I feel 871 00:50:37,434 --> 00:50:41,564 when he comes near? 872 00:50:41,638 --> 00:50:47,270 My heart beats so joyfully 873 00:50:47,344 --> 00:50:53,044 You'd think that he could hear 874 00:50:53,116 --> 00:50:57,212 Wish I knew 875 00:50:57,354 --> 00:50:59,845 if he knew 876 00:51:00,057 --> 00:51:05,256 what I'm dreaming of 877 00:51:05,796 --> 00:51:10,927 Tammy, Tammy 878 00:51:11,234 --> 00:51:16,228 Tammy's in love 879 00:51:31,321 --> 00:51:35,417 Wish I knew 880 00:51:35,759 --> 00:51:38,250 if he knew 881 00:51:38,328 --> 00:51:43,527 what I'm dreaming of 882 00:51:44,568 --> 00:51:50,200 Tammy, Tammy 883 00:51:51,007 --> 00:51:57,845 Tammy's in love 884 00:52:02,586 --> 00:52:05,214 Take this patient to Recovery Room B. 885 00:52:05,388 --> 00:52:08,983 Cut off five-yard strips of bandage and put them in there. 886 00:52:09,292 --> 00:52:10,554 I'll get you a yardstick. 887 00:52:10,627 --> 00:52:11,787 There ain't no need. 888 00:52:11,862 --> 00:52:14,490 Grandma done all the measuring thusly. 889 00:52:17,200 --> 00:52:18,792 That ought to be close enough. 890 00:52:18,869 --> 00:52:20,200 I'll be back in a few minutes. 891 00:52:20,270 --> 00:52:23,637 Millie, I don't see no shears here for cutting. 892 00:52:23,707 --> 00:52:26,733 They're around somewhere. Look in that drawer. 893 00:53:30,840 --> 00:53:33,502 It must be here. I couldn't have removed the appendix without it. 894 00:53:33,577 --> 00:53:36,011 It didn't fall on the floor, Doctor. I looked. 895 00:53:36,079 --> 00:53:38,809 Oh, no! I couldn't have! 896 00:53:51,861 --> 00:53:53,522 Come on, step on it. This is an emergency. 897 00:53:53,597 --> 00:53:55,360 What's up? I thought it was a simple appendectomy. 898 00:53:55,432 --> 00:53:57,127 Not now, it isn't. 899 00:53:58,201 --> 00:53:59,862 Dr. Whitford wanted in surgery. 900 00:53:59,936 --> 00:54:02,097 Dr. Crindle wanted in surgery. 901 00:54:02,172 --> 00:54:06,905 Dr. Ames, Dr. Shultz, Dr. Ricardo, come to surgery, immediately! 902 00:54:30,934 --> 00:54:33,129 I'm sure I put them right on here. 903 00:54:33,203 --> 00:54:34,864 Notify our insurance company. 904 00:54:34,938 --> 00:54:36,337 If word of this leaks out, I'm ruined! 905 00:54:36,406 --> 00:54:37,464 So is the hospital. 906 00:54:37,540 --> 00:54:39,804 Get me a sterile gown and prepare for immediate surgery! 907 00:54:39,876 --> 00:54:41,309 Yes, Doctor. 908 00:54:55,725 --> 00:54:57,352 When you finish this floor, Tammy, do the next one. 909 00:54:57,427 --> 00:54:58,416 Yes, ma'am. 910 00:54:58,495 --> 00:55:01,020 I'm afraid I'll have to keep you mopping floors until I'm convinced 911 00:55:01,097 --> 00:55:03,258 you won't get into trouble elsewhere. 912 00:55:03,333 --> 00:55:04,698 Yes, ma'am. 913 00:55:12,709 --> 00:55:14,301 Hi, Millie. Hi. 914 00:55:14,377 --> 00:55:17,869 I've never seen such a ruction in all my born days. 915 00:55:17,947 --> 00:55:20,142 So many growed men getting into such a swivet 916 00:55:20,216 --> 00:55:22,616 over a teensy little pair of scissors. 917 00:55:22,686 --> 00:55:24,483 At least you didn't get fired. 918 00:55:24,554 --> 00:55:26,988 I can thank Miss Coleman for that. You know, she spoke up for me. 919 00:55:27,057 --> 00:55:28,547 She's a good woman. 920 00:55:28,625 --> 00:55:31,753 It saddens me to see her so sorrow-filled all the time. 921 00:55:31,828 --> 00:55:34,023 It saddens most of us, Tammy, 922 00:55:34,364 --> 00:55:36,229 but nobody can do anything about it. 923 00:55:36,800 --> 00:55:39,200 Well, there be one, and that's Dr. Bentley. 924 00:55:39,269 --> 00:55:41,260 I never knowed how fearsome it could be 925 00:55:41,338 --> 00:55:44,739 when a woman loves a man and the love ain't returned. 926 00:55:45,275 --> 00:55:47,766 Well, I guess it's a burden each of us totes in a different fashion. 927 00:55:47,844 --> 00:55:51,075 Miss Coleman in her way, and others in other ways. 928 00:55:52,282 --> 00:55:54,807 Like Tammy Tyree in her way? 929 00:55:56,086 --> 00:55:58,179 Millie, I don't know what I'm going to do. 930 00:55:58,254 --> 00:56:01,553 Do you know that Dr. Cheswick ain't said a word to me in days? 931 00:56:01,624 --> 00:56:03,888 I mean, just except for howdy while passing. 932 00:56:03,960 --> 00:56:05,757 It's got me plain discombobbled. 933 00:56:05,829 --> 00:56:09,390 Like I tried to tell you, Tammy, an intern is an intern. 934 00:56:19,809 --> 00:56:21,003 Tammy. 935 00:56:21,811 --> 00:56:23,540 Please try not to get into trouble again. 936 00:56:23,613 --> 00:56:25,137 Have no fear, ma'am. 937 00:56:25,215 --> 00:56:28,582 I'll make no more mistakes. I'm like a nail in a sure place. 938 00:56:28,651 --> 00:56:29,777 Good. 939 00:56:40,330 --> 00:56:41,820 Miss Coleman! 940 00:56:41,965 --> 00:56:42,954 Sir, you daresn't! 941 00:56:43,032 --> 00:56:44,522 I have to do this. 942 00:56:44,601 --> 00:56:48,867 Sir, no matter how sorely provoked at life you be, it's worth living! 943 00:56:50,006 --> 00:56:51,064 Tammy! 944 00:56:51,141 --> 00:56:53,268 Thank goodness you're here! 945 00:57:10,527 --> 00:57:14,429 I stuck my chin out with Coleman getting you another chance, Tammy, 946 00:57:14,497 --> 00:57:16,021 so please take it easy. 947 00:57:16,099 --> 00:57:18,499 Yes, ma'am. And I'm muchly beholden. 948 00:57:18,568 --> 00:57:20,297 Where should I put this dirty laundry? 949 00:57:20,370 --> 00:57:23,305 You'll find a dumb-waiter outside the door. 950 00:57:29,879 --> 00:57:30,868 Here! 951 00:57:30,947 --> 00:57:33,142 What do you think you're doing? 952 00:57:33,216 --> 00:57:34,615 Gosh a'mighty! You can talk! 953 00:57:34,684 --> 00:57:35,742 Well, certainly, I can talk! 954 00:57:35,819 --> 00:57:37,650 Ben't you the dumb-waiter? 955 00:57:37,720 --> 00:57:39,711 No! I be Chief of Staff! 956 00:58:05,648 --> 00:58:09,641 Why didn't you tell me Mrs. Call was such a good chess player, Tammy? 957 00:58:09,719 --> 00:58:11,812 I've only beaten her once all week. 958 00:58:11,888 --> 00:58:14,686 Well, I didn't knowed. And besides, I brought your lunch. 959 00:58:14,757 --> 00:58:18,158 It ain't apples and flagons, but it sure should comfort you. 960 00:58:18,228 --> 00:58:19,991 Apples and flagons! 961 00:58:20,129 --> 00:58:23,155 I see you're not up on your Bible, Mr. Tripp. 962 00:58:23,500 --> 00:58:26,992 "Comfort me with apples and stay me with flagons." 963 00:58:27,203 --> 00:58:30,001 Well, it'll still taste like dog food. 964 00:58:34,077 --> 00:58:37,046 Have you talked to you-know-who lately? 965 00:58:38,381 --> 00:58:41,373 No, ma'am, I've been too busy mopping floors. 966 00:58:42,485 --> 00:58:45,886 I don't suppose you-know-who would be Dr. Cheswick? 967 00:58:48,091 --> 00:58:50,150 No need to look so surprised. 968 00:58:50,226 --> 00:58:54,390 There's precious little goes on in this hospital I don't know about. 969 00:58:54,831 --> 00:58:59,200 If Mr. Snoop knows so much that's going on, 970 00:58:59,269 --> 00:59:02,568 I guess it won't do any harm for him to know more. 971 00:59:03,206 --> 00:59:05,800 Tammy is convinced that Dr. Cheswick doesn't like her 972 00:59:05,875 --> 00:59:08,435 because he stopped inviting her out. 973 00:59:08,678 --> 00:59:11,112 It's got me plain discombobbled, sir. 974 00:59:11,180 --> 00:59:13,740 The important thing is how do you feel about him? 975 00:59:13,816 --> 00:59:14,874 Well, same as before. 976 00:59:14,951 --> 00:59:16,612 I mean, just because a man alters his ways, 977 00:59:16,686 --> 00:59:19,246 well, that's got nothing to do with the loving of him. 978 00:59:19,322 --> 00:59:22,621 You're trying to say you're in love with Dr. Cheswick? 979 00:59:23,426 --> 00:59:28,295 Well, I ain't positive that it's the forever after kind of love, but l... 980 00:59:28,364 --> 00:59:31,060 But I sure get a giddy feeling when he kisses me. 981 00:59:31,134 --> 00:59:34,228 Just a glandular reaction. Doesn't mean a thing. 982 00:59:35,004 --> 00:59:37,495 How do you feel when he isn't kissing you? 983 00:59:37,574 --> 00:59:41,271 Well, when he ain't around, I get such a sweetly sad emptiness that it... 984 00:59:41,344 --> 00:59:44,643 It just seeps through the furthermost part of my being. 985 00:59:44,714 --> 00:59:46,545 Now, that's important. 986 00:59:46,616 --> 00:59:48,880 Since when is a never-married bachelor 987 00:59:48,952 --> 00:59:51,682 supposed to be an expert on love, Mr. Tripp? 988 00:59:51,754 --> 00:59:55,087 Married or not, Mrs. Call, I've had my moments. 989 00:59:55,525 --> 00:59:59,985 Well, I can give Tammy all the motherly advice that she needs. 990 01:00:00,063 --> 01:00:03,260 A situation like this calls for fatherly advice. 991 01:00:03,733 --> 01:00:06,759 Tammy, I believe Dr. Cheswick stopped seeing you 992 01:00:06,836 --> 01:00:09,669 not because he doesn't want to, he's afraid to. 993 01:00:09,739 --> 01:00:11,138 Afeared of me? 994 01:00:11,207 --> 01:00:13,004 Afraid of falling in love. 995 01:00:13,076 --> 01:00:15,738 The young fool is trying to imitate Dr. Bentley. 996 01:00:15,812 --> 01:00:17,803 You reckon that's the true way of it, ma'am? 997 01:00:17,880 --> 01:00:20,405 I reckon that's the true way of it. 998 01:00:20,750 --> 01:00:25,380 I'm afraid that Dr. Cheswick isn't going to change his opinions on love 999 01:00:25,455 --> 01:00:27,946 until Dr. Bentley changes his. 1000 01:00:28,625 --> 01:00:29,649 Well, 1001 01:00:29,726 --> 01:00:33,594 Iooks like them two leeches is fermenting in the same barrel of mash. 1002 01:00:33,663 --> 01:00:36,097 And since I can't do nothing about Dr. Cheswick, 1003 01:00:36,165 --> 01:00:39,225 I sure aim to try to do something about Dr. Bentley. 1004 01:00:39,302 --> 01:00:40,826 And you can just set that down 1005 01:00:40,903 --> 01:00:42,768 and nail it right up on the wall. 1006 01:00:44,807 --> 01:00:47,571 "Fermenting in the same barrel of mash." 1007 01:00:50,747 --> 01:00:52,009 Come in. 1008 01:00:53,850 --> 01:00:55,249 Yes, Tammy? 1009 01:00:56,586 --> 01:00:59,384 Ma'am, I am vexed by a grievous problem 1010 01:00:59,455 --> 01:01:01,480 and I just must unburden myself. 1011 01:01:01,724 --> 01:01:03,385 Well, sit down and unburden. 1012 01:01:03,459 --> 01:01:06,087 The reason I come to you is because I figured you were the only one 1013 01:01:06,162 --> 01:01:07,595 to give me the proper advice. 1014 01:01:07,664 --> 01:01:08,653 Why me? 1015 01:01:08,731 --> 01:01:11,495 Because we're both mud-stuck in the same swamp hole. 1016 01:01:11,567 --> 01:01:12,829 I don't understand. 1017 01:01:12,902 --> 01:01:16,736 Well, now, you take me. I'm fair distraught by Dr. Cheswick. 1018 01:01:16,873 --> 01:01:19,273 And then you take you, love-pining for Dr. Bentley. 1019 01:01:19,342 --> 01:01:20,741 So, the way I figured it... 1020 01:01:20,810 --> 01:01:22,004 Dr. Bentley? 1021 01:01:22,912 --> 01:01:25,039 Where did you get such an idea, Tammy? 1022 01:01:25,114 --> 01:01:26,945 Well, I didn't reckon you was keeping it a secret, 1023 01:01:27,016 --> 01:01:29,951 the way all the other hospital folks been talking about it. 1024 01:01:30,019 --> 01:01:31,452 They've been laughing behind my back? 1025 01:01:31,521 --> 01:01:33,421 Oh, ma'am, they ain't been laughing. 1026 01:01:33,489 --> 01:01:35,150 They all be your true friends, 1027 01:01:35,224 --> 01:01:37,715 and they feel a real sadness on account of it. 1028 01:01:37,794 --> 01:01:40,262 Pitying me? That's even worse! 1029 01:01:40,329 --> 01:01:43,821 Well, I do declare, I just can't keep myself all together, 1030 01:01:43,900 --> 01:01:47,063 Iiving amongst people with their strange, mixed-up notions. 1031 01:01:47,136 --> 01:01:49,604 Now, I just can't see no shame in being in love 1032 01:01:49,672 --> 01:01:53,802 or wanting to cherish another, regardless of what pain may be given. 1033 01:01:53,876 --> 01:01:55,707 There's no shame in love, Tammy, 1034 01:01:55,778 --> 01:01:57,712 only in letting it make a fool of you. 1035 01:01:58,848 --> 01:02:01,976 I'm afraid I've been doing that for a long time. 1036 01:02:02,285 --> 01:02:05,277 Ma'am, when I was living on the river, 1037 01:02:05,388 --> 01:02:08,084 I many times seen a piece of driftwood 1038 01:02:08,157 --> 01:02:11,354 get caught up in a slow-moving current, 1039 01:02:11,427 --> 01:02:15,659 and all unawares would just start circling around and around. 1040 01:02:15,998 --> 01:02:19,729 And it would get caught up in this large whirlpool that would... 1041 01:02:19,802 --> 01:02:21,963 Well, it would last forever. 1042 01:02:22,138 --> 01:02:23,799 And you think I'm driftwood? 1043 01:02:23,873 --> 01:02:26,398 Well, till you come out of drifting... 1044 01:02:27,210 --> 01:02:30,907 Ma'am, you've just got to go tell Dr. Bentley how much you care for him, 1045 01:02:30,980 --> 01:02:34,973 and that you're not just his right arm, the way the hospital folks been saying, 1046 01:02:35,051 --> 01:02:37,042 but you be a woman, too. 1047 01:02:37,253 --> 01:02:39,847 It's easy when you're young, Tammy. 1048 01:02:39,922 --> 01:02:41,685 For me, it's too late. 1049 01:02:41,858 --> 01:02:44,349 Not if'n you set your mind to it. 1050 01:02:44,427 --> 01:02:45,587 Ma'am, you've just gotta! 1051 01:02:45,661 --> 01:02:49,688 'Cause until you do, I just can't get no place with Dr. Cheswick. 1052 01:02:50,900 --> 01:02:52,094 Don't worry, Tammy. 1053 01:02:52,168 --> 01:02:54,568 I promise I'll do something about it. 1054 01:02:54,637 --> 01:02:57,299 Thank you, ma'am. I'm muchly beholden. 1055 01:03:20,930 --> 01:03:22,329 Okay. 1056 01:03:23,599 --> 01:03:28,002 It's your turn now, Charles Edward Jones. 1057 01:03:30,173 --> 01:03:31,162 Oh! 1058 01:03:31,707 --> 01:03:35,768 Lord have mercy, I plumb forgot to put back their jewelry. 1059 01:03:36,679 --> 01:03:40,376 Oh, well, at least I know you be Charles Edward Jones. 1060 01:03:41,250 --> 01:03:42,547 Yes, sir. 1061 01:03:43,719 --> 01:03:44,708 Oh... 1062 01:03:51,227 --> 01:03:52,592 Well, now... 1063 01:03:52,662 --> 01:03:57,258 And you be Linda. Yes! Well. Yeah. 1064 01:03:57,600 --> 01:03:59,591 No, wait. 1065 01:04:01,070 --> 01:04:03,334 No, that's Linda there, over yonder way. 1066 01:04:03,406 --> 01:04:05,033 You're Alice Mae. 1067 01:04:06,275 --> 01:04:07,674 Here's Linda. 1068 01:04:18,955 --> 01:04:20,718 I don't rightly recall. 1069 01:04:20,790 --> 01:04:23,918 Be you Nils Eric Svensen lll 1070 01:04:23,993 --> 01:04:25,790 or Bernard Schwartz? 1071 01:04:28,798 --> 01:04:29,958 Schwartz. 1072 01:04:38,274 --> 01:04:39,605 Milk break. 1073 01:04:39,675 --> 01:04:42,041 It's time for our new citizens to visit their mommies. 1074 01:04:42,111 --> 01:04:43,135 All right. 1075 01:04:43,613 --> 01:04:45,843 Hi, I have a visitor for you. 1076 01:04:47,416 --> 01:04:48,849 There he is. 1077 01:04:49,719 --> 01:04:51,084 Thank you. 1078 01:05:07,203 --> 01:05:08,397 Nurse! 1079 01:05:20,016 --> 01:05:23,782 I could've took an oath on the Bible that he be Bernard Schwartz. 1080 01:05:23,853 --> 01:05:26,014 There hasn't been so much excitement around here 1081 01:05:26,088 --> 01:05:28,921 since Tony Curtis came in for a check-up. 1082 01:05:29,158 --> 01:05:31,922 It's a good thing the babies' footprints are on record. 1083 01:05:37,800 --> 01:05:41,964 Well, look who's back cleaning floors again, the moppet from Dixie. 1084 01:05:42,071 --> 01:05:44,130 You spill it, she mops it. 1085 01:05:45,141 --> 01:05:47,803 What's Grandpa's cure for housemaid's knee, Tammy? 1086 01:05:47,877 --> 01:05:49,674 Well, he sits on it. 1087 01:05:51,180 --> 01:05:55,708 Well, you know, my grandpa, he got a heap of cures for almost all ailments. 1088 01:05:55,785 --> 01:05:59,551 Except there's one thing they ain't invented a cure for yet. 1089 01:05:59,622 --> 01:06:01,351 And that's bad manners. 1090 01:06:02,325 --> 01:06:03,383 You know, when I come here, 1091 01:06:03,459 --> 01:06:07,054 I figured nurses was closer to being angels of God than most folks, 1092 01:06:07,129 --> 01:06:09,859 seeing they had the power to heal in their wings. 1093 01:06:09,932 --> 01:06:12,457 Well, I seed now that I was mistook. 1094 01:06:12,935 --> 01:06:16,871 I guess living on the river caused a great gulf between me and the rest of you, 1095 01:06:16,939 --> 01:06:19,999 a gulf that I've tried powerful hard to cross. 1096 01:06:20,076 --> 01:06:21,270 And the more I hankered at it, 1097 01:06:21,344 --> 01:06:24,006 the more you put me up to scorn, mocking and laughing, 1098 01:06:24,080 --> 01:06:28,073 Iike the children who ran after Elisha and provoked him mightily. 1099 01:06:28,150 --> 01:06:31,984 In case you be ignorant on such matters, it come from the Bible. 1100 01:06:32,054 --> 01:06:34,614 And you know, another thing I figured I'd learn living amongst you, 1101 01:06:34,690 --> 01:06:37,124 and that would be enlargening my mind. 1102 01:06:37,193 --> 01:06:41,129 But the only thing I learned here was a new kind of lonesomeness. 1103 01:06:41,197 --> 01:06:43,927 I ain't bitter. I mean, I reckon that you've just looked upon 1104 01:06:44,000 --> 01:06:47,868 so much suffering and sorrow that, well, it's kind of warped your seeing. 1105 01:06:47,937 --> 01:06:51,634 Otherwise, you couldn't decide that taking pain away from some folks 1106 01:06:51,707 --> 01:06:53,698 give you the right to hurt others. 1107 01:06:56,212 --> 01:06:57,702 Well, I reckon that's all I've got to say, 1108 01:06:57,780 --> 01:07:02,217 except that when Luke wrote in the Good Book, "Physician, heal thyself," 1109 01:07:02,551 --> 01:07:05,179 maybe he was thinking of nurses, too. 1110 01:07:12,161 --> 01:07:14,288 We had it coming and more. 1111 01:07:15,131 --> 01:07:16,621 Especially me. 1112 01:07:17,333 --> 01:07:18,527 Tammy? 1113 01:07:20,603 --> 01:07:21,831 Tammy, I've been looking for you. 1114 01:07:21,904 --> 01:07:24,372 I am in no mood for bonding in small talk. 1115 01:07:24,440 --> 01:07:27,841 This isn't small talk, Tammy. It's about Mrs. Call. 1116 01:07:30,479 --> 01:07:32,606 I've just left Dr. Bentley. 1117 01:07:33,315 --> 01:07:37,183 These are Mrs. Call's latest tests, and they're not very good. 1118 01:07:37,987 --> 01:07:40,421 Well, how not very good are they? 1119 01:07:40,623 --> 01:07:43,421 Her mitral valve is becoming more atresic. 1120 01:07:43,492 --> 01:07:46,222 That means she's rapidly getting worse. 1121 01:07:47,430 --> 01:07:48,988 She ain't going to die? 1122 01:07:49,065 --> 01:07:50,327 Not if we can help it. 1123 01:07:50,399 --> 01:07:54,096 That's why Dr. Bentley has decided to advance her operation. 1124 01:07:54,170 --> 01:07:55,467 Well, how soon? 1125 01:07:56,005 --> 01:07:57,768 Day after tomorrow. 1126 01:07:58,207 --> 01:08:00,004 Does Mrs. Call know? 1127 01:08:00,609 --> 01:08:02,941 Dr. Bentley said he'd tell her. 1128 01:08:03,279 --> 01:08:06,112 I am sorely troubled at the evil tidings. 1129 01:08:06,982 --> 01:08:10,713 Even though Mrs. Call and I ain't begat from the same seed, 1130 01:08:10,986 --> 01:08:13,352 I feel like she be my own flesh. 1131 01:08:14,023 --> 01:08:17,481 Well, I promise we'll do everything humanly possible, Tammy. 1132 01:08:17,693 --> 01:08:21,151 Well, I ain't afeared, knowing that she be in such good hands as yours 1133 01:08:21,230 --> 01:08:23,858 and Dr. Bentley's and Miss Coleman's, 1134 01:08:24,467 --> 01:08:26,799 and above all, the good Lord's. 1135 01:08:27,436 --> 01:08:30,928 Tammy, I know this is hardly the time to discuss it, but... 1136 01:08:31,674 --> 01:08:35,940 Well, I've been doing a lot of thinking lately about us, you and me. 1137 01:08:36,011 --> 01:08:37,535 Some of the things I've said... 1138 01:08:37,613 --> 01:08:39,342 You're right, Dr. Cheswick. 1139 01:08:39,415 --> 01:08:41,645 This ain't hardly the time to discuss it. 1140 01:08:41,717 --> 01:08:43,810 My place now is with Mrs. Call. 1141 01:08:43,886 --> 01:08:48,585 Why, that poor woman must be nigh unto distracted out of her mind with worry. 1142 01:08:56,999 --> 01:08:58,489 I can't move. 1143 01:09:00,002 --> 01:09:01,993 Looks like I'm finished. 1144 01:09:02,838 --> 01:09:04,601 It's the end. 1145 01:09:07,009 --> 01:09:08,601 You're early, Tammy. 1146 01:09:08,677 --> 01:09:11,510 Just in time to see me win my second game. 1147 01:09:11,780 --> 01:09:13,145 Just luck. 1148 01:09:15,718 --> 01:09:18,516 I reckon Dr. Bentley ain't been here yet. 1149 01:09:18,587 --> 01:09:21,579 Yes, he came and went long ago. 1150 01:09:22,725 --> 01:09:24,750 Didn't he say nothing special? 1151 01:09:24,827 --> 01:09:28,388 Well, nothing that I wasn't expecting to hear, except... 1152 01:09:28,764 --> 01:09:33,633 Well, I didn't think it would be quite so soon as day after tomorrow. 1153 01:09:33,702 --> 01:09:35,363 Your operation? 1154 01:09:35,437 --> 01:09:38,133 Why in thunder didn't you tell me, Mrs. Call? 1155 01:09:38,207 --> 01:09:41,574 Well, I didn't consider it anyone's business but mine, Mr. Tripp. 1156 01:09:41,644 --> 01:09:43,942 It happens to be my business, too! 1157 01:09:44,013 --> 01:09:47,505 I mean, I don't want you doing anything foolish, Annie. 1158 01:09:47,950 --> 01:09:51,408 I have no intention of doing anything foolish, Jason. 1159 01:09:51,487 --> 01:09:54,854 In fact, I promised Dr. Bentley, when I'm cured 1160 01:09:54,924 --> 01:09:58,155 I'm going to build him a new heart research wing. 1161 01:09:58,227 --> 01:10:01,492 If he brings you through this safely, Annie, I'll build it. 1162 01:10:01,564 --> 01:10:03,498 Oh, no, you won't. 1163 01:10:03,566 --> 01:10:06,160 It's my money and I'll do what I like with it! 1164 01:10:06,235 --> 01:10:08,465 It's my operation, Mr. Tripp! 1165 01:10:08,737 --> 01:10:13,003 Well, we'll tell him to make a larger wing, and both endow it, Annie. 1166 01:10:14,643 --> 01:10:16,702 That's fair enough, Jason. 1167 01:10:17,379 --> 01:10:20,871 Why don't you get hold of Dr. Bentley now and let him know? 1168 01:10:20,950 --> 01:10:22,315 Good idea. 1169 01:10:27,223 --> 01:10:28,417 Tammy. 1170 01:10:33,696 --> 01:10:36,597 You were right about Mr. Tripp, Tammy. 1171 01:10:36,665 --> 01:10:39,293 He is a good man inside. 1172 01:10:40,669 --> 01:10:42,933 Come and sit beside me, child. 1173 01:10:44,373 --> 01:10:46,705 I was lying here earlier 1174 01:10:46,775 --> 01:10:50,677 remembering the first day I came to live on the Ellen B. 1175 01:10:51,547 --> 01:10:54,948 I was a lonesome, bitter old woman. 1176 01:10:55,684 --> 01:10:57,743 You helped me find myself. 1177 01:10:58,220 --> 01:10:59,915 Well, I don't rightly see how. 1178 01:10:59,989 --> 01:11:03,948 I mean, the way I remember it, it was always you that was helping me. 1179 01:11:04,026 --> 01:11:06,859 Since then, I've grown very fond of you. 1180 01:11:07,963 --> 01:11:10,431 Almost as if you were my very own. 1181 01:11:11,600 --> 01:11:16,060 Well, it pleasures me to hear you say that, ma'am, being I feel likewise. 1182 01:11:18,207 --> 01:11:22,371 If anything goes wrong, 1183 01:11:23,579 --> 01:11:26,548 you get in touch with Mr. Welling, my lawyer. 1184 01:11:27,149 --> 01:11:31,677 Before we came here, I made arrangements so that you'll be taken care of. 1185 01:11:32,321 --> 01:11:35,757 Please, ma'am, there's only one thing I want and that's for you to get better. 1186 01:11:35,824 --> 01:11:38,622 I know, child. I know. 1187 01:11:39,561 --> 01:11:44,021 Run along, now. Get back to your work. I've got to rest. 1188 01:11:51,640 --> 01:11:54,404 Mercy, miss, I almost plumb forgot! 1189 01:11:54,777 --> 01:11:56,267 I brung you a gift. 1190 01:11:57,579 --> 01:11:59,945 It's my grandma's good luck pin. 1191 01:12:00,783 --> 01:12:04,184 Tammy, why, that's beautiful. 1192 01:12:04,586 --> 01:12:05,848 Thank you, dear. 1193 01:12:05,921 --> 01:12:08,151 It was made out of her pappy's hair. 1194 01:12:08,223 --> 01:12:09,656 Her pappy's hair? 1195 01:12:09,725 --> 01:12:10,783 Yes'm. 1196 01:12:10,859 --> 01:12:12,588 When my grandma's pappy died, 1197 01:12:12,661 --> 01:12:14,595 her ma cut off a lock of his hair 1198 01:12:14,663 --> 01:12:16,893 and wove it into this keepsake. 1199 01:12:16,965 --> 01:12:20,423 She made three teardrops out of that fine, black hair, 1200 01:12:20,736 --> 01:12:24,399 then she bound it in glass and tied it with a silver cord. 1201 01:12:25,040 --> 01:12:28,976 You know, she worked a whole year for a silversmith in Natchez 1202 01:12:29,078 --> 01:12:31,046 to make it into this breastpin. 1203 01:12:31,113 --> 01:12:34,605 And then she wore it the rest of her life as a mourning pin, 1204 01:12:34,917 --> 01:12:37,249 to mourn her man that was gone. 1205 01:12:37,953 --> 01:12:41,753 But my grandma said that the mourning's long since gone out of it 1206 01:12:41,824 --> 01:12:44,292 and that it would bring good luck. 1207 01:12:46,562 --> 01:12:51,226 Good luck because the only thing left in it was love. 1208 01:13:01,844 --> 01:13:04,972 Tammy, we want you to know how sorry we are 1209 01:13:05,047 --> 01:13:06,742 for the way we behaved toward you. 1210 01:13:06,815 --> 01:13:09,579 No need to be sorry. Ain't no harm done. 1211 01:13:11,754 --> 01:13:14,086 If there's anything I can do... 1212 01:13:14,423 --> 01:13:15,583 Well, there'd be one thing you can do. 1213 01:13:15,657 --> 01:13:19,058 You can tell me how a body goes about finding the river. 1214 01:13:19,128 --> 01:13:20,493 The river? 1215 01:13:20,562 --> 01:13:24,123 Well, my grandma and grandpa done their most powerful praying at the river. 1216 01:13:24,199 --> 01:13:26,963 They opined that God felt closest there. 1217 01:13:27,836 --> 01:13:29,861 There is no river, Tammy. 1218 01:13:30,506 --> 01:13:33,168 But I heard tell that there be one that goes by the entitlement 1219 01:13:33,242 --> 01:13:34,869 of the Los �ngeles River. 1220 01:13:34,943 --> 01:13:36,774 It's as dry as a desert. 1221 01:13:37,913 --> 01:13:41,144 But I've got a better idea. Come on. Come with me. 1222 01:14:17,953 --> 01:14:20,387 I never seed the ocean before. 1223 01:14:20,622 --> 01:14:23,591 Why, there's even more of it than I figured. 1224 01:14:24,193 --> 01:14:26,388 Well, it stands to reason that if the Lord listens at the river, 1225 01:14:26,462 --> 01:14:29,022 he'll listen every bit as good here. 1226 01:15:00,829 --> 01:15:05,698 Dear Lord, there's such a teensy space betwixt the quick and the dead. 1227 01:15:06,935 --> 01:15:10,336 Please, please, keep Mrs. Call from passing through. 1228 01:15:10,739 --> 01:15:15,142 And you, Grandma, well, now that you dwell in the shelter of the most high, 1229 01:15:15,210 --> 01:15:17,974 I'd be muchly beholden if you'd help out. 1230 01:15:18,647 --> 01:15:20,638 Mrs. Call is a godly woman. 1231 01:15:20,716 --> 01:15:22,377 She always thinking of other folks, 1232 01:15:22,451 --> 01:15:24,578 and she done a heap of things for a lot of people, 1233 01:15:24,653 --> 01:15:26,143 including me. 1234 01:15:26,688 --> 01:15:29,748 She's been doing all the things that you was fixing to do, Grandma, 1235 01:15:29,825 --> 01:15:31,850 afore you got took away. 1236 01:15:32,361 --> 01:15:35,660 Her operation's going to be the day after tomorrow. 1237 01:15:36,265 --> 01:15:38,358 And if she were to get took away now, why, 1238 01:15:38,433 --> 01:15:41,891 all the sweet sap of life would just dry up within me, 1239 01:15:42,170 --> 01:15:45,469 and naught would be left but the ache of its going. 1240 01:15:46,308 --> 01:15:50,642 So, please, Grandma, please, whisper a word in Mrs. Call's favor. 1241 01:15:51,613 --> 01:15:53,547 I'd be muchly beholden. 1242 01:16:32,754 --> 01:16:34,847 Baxter speaking. Yes. 1243 01:16:36,358 --> 01:16:37,757 Assist who? 1244 01:16:38,727 --> 01:16:39,853 When? 1245 01:16:43,398 --> 01:16:44,797 What is it? 1246 01:16:44,967 --> 01:16:47,993 I'm assisting Dr. Bentley in surgery tomorrow. 1247 01:16:48,403 --> 01:16:49,461 What about Coleman? 1248 01:16:49,538 --> 01:16:51,165 She's gone away. 1249 01:16:51,406 --> 01:16:53,169 You mean, forever gone away? 1250 01:16:53,241 --> 01:16:56,472 Packed up, checked out last night and left a letter of resignation, 1251 01:16:56,545 --> 01:16:58,376 and nobody knows why. 1252 01:17:16,331 --> 01:17:17,855 Dr. Bentley... Some other time, Tammy. 1253 01:17:17,933 --> 01:17:19,366 But I've been waiting to talk to you. 1254 01:17:19,434 --> 01:17:20,833 I wouldn't want to go through that again. 1255 01:17:20,902 --> 01:17:25,066 Dr. Bentley was as nervous as an intern at his first tonsillectomy. 1256 01:17:25,340 --> 01:17:26,807 Millie, maybe you can tell me... 1257 01:17:26,875 --> 01:17:28,467 I can tell you one thing. 1258 01:17:28,543 --> 01:17:30,272 Dr. Bentley doesn't want a nurse to help him. 1259 01:17:30,345 --> 01:17:32,279 He wants a mind reader. 1260 01:17:32,347 --> 01:17:33,974 Did something go wrong? Plenty. 1261 01:17:34,049 --> 01:17:36,347 And I'm glad he told me he doesn't want me in there tomorrow 1262 01:17:36,418 --> 01:17:38,010 for Mrs. Call's operation. 1263 01:17:45,827 --> 01:17:48,022 Mark... Oh! I mean, Dr. Cheswick. 1264 01:17:48,096 --> 01:17:49,563 Yes, Tammy? 1265 01:17:49,631 --> 01:17:52,532 Well, you've just got to put off Mrs. Call's operation. 1266 01:17:52,601 --> 01:17:55,934 That's impossible. Dr. Bentley would never permit it. 1267 01:17:56,004 --> 01:17:58,029 But Miss Coleman ain't gonna be there. 1268 01:17:58,106 --> 01:17:59,164 We'll manage. 1269 01:17:59,241 --> 01:18:02,404 Well, maybe so, but without her it's going to be a heap more dangerous. 1270 01:18:02,477 --> 01:18:05,037 It's far more dangerous to postpone. 1271 01:18:05,747 --> 01:18:09,239 I should have never come here. It's all my fault. 1272 01:18:09,751 --> 01:18:11,776 Now, there's no reason to blame yourself, Tammy. 1273 01:18:11,853 --> 01:18:14,515 There be good reason. I scratched up a snake. 1274 01:18:14,589 --> 01:18:16,819 It's on account of me that Miss Coleman took off. 1275 01:18:16,892 --> 01:18:18,120 How on account of you? 1276 01:18:18,193 --> 01:18:19,490 Well, it was me that told her 1277 01:18:19,561 --> 01:18:22,359 about folks knowing how she was love-pining for Dr. Bentley. 1278 01:18:22,431 --> 01:18:26,197 And, well, I guess she just figured that she was shamed before the worid. 1279 01:18:26,268 --> 01:18:28,828 I don't know, living on the river, I just never suspicioned 1280 01:18:28,904 --> 01:18:31,771 that folks carried so much false pride in their hearts. 1281 01:18:31,840 --> 01:18:33,068 Now, don't worry, Tammy. 1282 01:18:33,141 --> 01:18:35,905 We'll have a well-qualified nurse in her place. 1283 01:18:35,977 --> 01:18:39,708 But it ain't no longer what hospital folks been calling first team. 1284 01:18:40,082 --> 01:18:42,414 I just got to go and try to find Miss Coleman 1285 01:18:42,484 --> 01:18:45,419 and tell her how much Dr. Bentley needs her. 1286 01:18:45,921 --> 01:18:47,786 Well, it's worth a try, Tammy. 1287 01:18:47,856 --> 01:18:50,086 You can find her home address at the personnel office. 1288 01:18:50,158 --> 01:18:51,523 Thank you. 1289 01:19:03,205 --> 01:19:05,264 Well, ma'am, the last time I came to you with a problem, 1290 01:19:05,340 --> 01:19:09,606 it was because I was just being selfish and, well, thinking of myself. 1291 01:19:09,678 --> 01:19:13,273 But now it's Mrs. Call's life that's teetering in the balance. 1292 01:19:14,116 --> 01:19:18,052 Ma'am, it ain't just Mrs. Call who needs you. It's Dr. Bentley. 1293 01:19:18,253 --> 01:19:20,881 Why, he proved that today in the operating room. 1294 01:19:20,956 --> 01:19:25,723 Without you by his side, he was as discombobbled as a short dog in tall grass. 1295 01:19:26,995 --> 01:19:31,364 Well, ma'am, maybe that's just his way of showing you how much he loves you. 1296 01:19:31,967 --> 01:19:36,131 For love comes to each of us in a manner different from all others. 1297 01:19:38,006 --> 01:19:42,170 And Dr. Bentley has just been trying to live his whole life without love. 1298 01:19:42,577 --> 01:19:46,138 And you know the good Lord didn't intend man to do that. 1299 01:19:48,517 --> 01:19:52,009 That's how come I figure that maybe he needs your help. 1300 01:19:59,795 --> 01:20:01,956 Well, I guess I'd better go. 1301 01:20:02,798 --> 01:20:06,097 I reckon that's all I got to say on the subject. 1302 01:20:06,535 --> 01:20:08,162 Good day, ma'am. 1303 01:21:12,734 --> 01:21:16,465 Dr. Ricardo. Dr. Ricardo, please call Chief of Staff. 1304 01:21:16,538 --> 01:21:18,438 Be there any news yet, Mr. Tripp? 1305 01:21:18,506 --> 01:21:20,303 Just got here, Tammy. 1306 01:21:20,375 --> 01:21:23,674 I hurried through my chores, but it were an enduration. 1307 01:21:23,745 --> 01:21:25,406 The waiting and not knowing, 1308 01:21:25,480 --> 01:21:28,847 Iike time just all at once slowed down to a snail-crawl, 1309 01:21:28,917 --> 01:21:31,784 and then there ain't no fore and no after, 1310 01:21:31,953 --> 01:21:34,979 just a heavy in-between time to be lived through. 1311 01:21:35,056 --> 01:21:38,150 She's going to be all right, Tammy. I feel it. 1312 01:21:38,360 --> 01:21:42,729 I'd breathe a heap of a lot easier if I knew Miss Coleman was in there. 1313 01:23:11,886 --> 01:23:13,444 She'll come through it, Tammy. 1314 01:23:13,521 --> 01:23:16,615 Every nurse in the hospital is pulling for her. 1315 01:23:17,459 --> 01:23:20,656 Dr. Whitford, Dr. Ames, emergency, Surgery 2. 1316 01:23:20,729 --> 01:23:23,630 Dr. Whitford, Dr. Ames, Surgery 2. 1317 01:23:35,210 --> 01:23:37,075 She's come through it fine, this far. 1318 01:23:37,145 --> 01:23:38,476 This far? 1319 01:23:38,546 --> 01:23:40,776 You mean, they don't know for sure? 1320 01:23:40,849 --> 01:23:43,409 We'll know more after she regains consciousness. 1321 01:23:43,485 --> 01:23:46,010 I'll be back as soon as I clean up. 1322 01:23:54,162 --> 01:23:55,720 Thanks, Rachel. 1323 01:23:56,064 --> 01:23:59,033 Thank Tammy. Without her, I wouldn't be here. 1324 01:24:34,502 --> 01:24:35,867 No change. 1325 01:24:36,604 --> 01:24:39,266 I'm going off duty now. Dr. Bentley will take over. 1326 01:24:39,340 --> 01:24:40,773 Yes, Doctor. 1327 01:24:41,743 --> 01:24:44,211 Now, Miss Tyree, you're going to your room and get some sleep. 1328 01:24:44,279 --> 01:24:46,270 It's been over 24 hours. 1329 01:24:50,785 --> 01:24:54,812 But, Dr. Cheswick, it just wouldn't make no sense, my trying to sleep, 1330 01:24:54,889 --> 01:24:57,084 I'm completely forsook by slumber. 1331 01:24:57,225 --> 01:24:59,386 I think I'm just gonna wait over here. 1332 01:25:12,207 --> 01:25:15,540 Dr. Whitford, please go to Recovery Room A. 1333 01:25:15,910 --> 01:25:19,209 Dr. Whitford, please go to Recovery Room A. 1334 01:26:19,307 --> 01:26:20,569 Come in. 1335 01:26:38,793 --> 01:26:42,194 She's coming through it fine. She's going to be all right. 1336 01:26:42,263 --> 01:26:46,063 Mark, such tidings bring such a joy that, 1337 01:26:46,267 --> 01:26:47,962 well, it wakens tears. 1338 01:26:48,036 --> 01:26:50,470 I knew she'd be okay right along. 1339 01:26:51,406 --> 01:26:53,465 All this fuss for nothing. 1340 01:26:53,841 --> 01:26:55,035 Tammy. 1341 01:26:58,346 --> 01:27:01,941 Dr. Bentley, you are the best leech in all the worid! 1342 01:27:03,718 --> 01:27:06,949 I like you, Tammy. But you'd better get yourself a younger doctor. 1343 01:27:07,021 --> 01:27:08,784 I'm already spoken for. 1344 01:27:08,856 --> 01:27:10,380 Tammy is, too. 1345 01:27:20,301 --> 01:27:21,495 Jason. 1346 01:27:31,379 --> 01:27:32,573 Jason. 1347 01:27:33,615 --> 01:27:34,809 Annie. 1348 01:27:54,435 --> 01:27:55,732 You, too? 1349 01:27:55,903 --> 01:27:57,666 It's a medical experiment. 1350 01:27:57,739 --> 01:27:59,673 I drank some of your river water. 108524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.