All language subtitles for Tales From The Darkside The Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:35,800 Oh, see you in the choir on Sunday! 2 00:02:19,500 --> 00:02:20,900 Hi, Mike. 3 00:03:24,600 --> 00:03:25,500 Hello? 4 00:03:25,600 --> 00:03:26,500 Hi. 5 00:03:26,500 --> 00:03:27,400 Oh, hi. 6 00:03:27,500 --> 00:03:28,900 Been home long? 7 00:03:28,900 --> 00:03:31,800 No. I just got back from the store. 8 00:03:31,800 --> 00:03:33,700 We're looking forward to tonight. 9 00:03:33,700 --> 00:03:35,100 Can I bring anything? 10 00:03:35,200 --> 00:03:37,100 I think I have everything. 11 00:03:37,100 --> 00:03:38,500 Well, if there's anything... 12 00:03:38,500 --> 00:03:39,900 Wait. There is something. 13 00:03:40,000 --> 00:03:41,900 Do you have any champagne glasses? 14 00:03:41,900 --> 00:03:43,800 I thought we'd start with champagne. 15 00:03:43,800 --> 00:03:45,200 We have some. 16 00:03:45,200 --> 00:03:46,400 Do you have eight? 17 00:03:46,400 --> 00:03:47,700 No. We have six. 18 00:03:47,700 --> 00:03:51,100 Bring them. Mitch and I will drink from jelly glasses. 19 00:03:51,100 --> 00:03:52,500 You're going to such trouble. 20 00:03:52,500 --> 00:03:55,900 I always go to lots of trouble for a dinner party. 21 00:03:55,900 --> 00:03:57,300 I've got to run. 22 00:03:57,300 --> 00:03:58,700 See you around 8:00. Bye. 23 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 Bye. 24 00:04:13,500 --> 00:04:16,000 Look at this floor. 25 00:04:16,000 --> 00:04:19,300 I thought you love chocolate chip cookies. 26 00:04:19,300 --> 00:04:21,600 Where's that book I gave you? 27 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 When I was a little girl, 28 00:04:29,500 --> 00:04:31,600 this was my favorite book. 29 00:04:33,000 --> 00:04:35,400 Which one was your favorite story? 30 00:04:35,400 --> 00:04:37,300 What difference does it make? 31 00:04:37,300 --> 00:04:39,500 Let me out of here! Help! 32 00:04:39,500 --> 00:04:40,900 It's been so long, 33 00:04:41,000 --> 00:04:42,800 I almost can't remember them. 34 00:04:42,800 --> 00:04:44,200 Help! Let me out! 35 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 What are you doing? 36 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 Just preheating to 350. 37 00:04:48,100 --> 00:04:50,800 Help! Help! There's a crazy woman here! 38 00:04:50,800 --> 00:04:52,700 She's going to cook me! 39 00:04:52,700 --> 00:04:54,700 She's going to eat me! Help! 40 00:04:54,700 --> 00:04:57,100 I never could do long division. 41 00:04:57,100 --> 00:04:58,300 Let's see. 42 00:04:58,300 --> 00:05:02,400 How many times does 12 go into 75? 43 00:05:02,400 --> 00:05:05,300 Oh... 6 times, 3 left over. 44 00:05:05,100 --> 00:05:06,300 Why? 45 00:05:06,300 --> 00:05:08,900 Well, at 12 minutes a pound, 46 00:05:08,900 --> 00:05:11,800 that means you have to be in the oven 47 00:05:11,800 --> 00:05:14,700 by no later than... 48 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 1:30. 49 00:05:16,100 --> 00:05:17,200 Oh... 50 00:05:17,100 --> 00:05:20,100 but evisceration takes at least an hour. 51 00:05:22,000 --> 00:05:23,300 Evisceration? 52 00:05:23,400 --> 00:05:24,500 What's that? 53 00:05:24,500 --> 00:05:26,400 It's like gutting a fish. 54 00:05:26,400 --> 00:05:28,600 First you make a long slit, 55 00:05:28,600 --> 00:05:30,700 then remove everything that isn't meat... 56 00:05:30,800 --> 00:05:33,700 the heart, the lungs, the intestines, and so forth. 57 00:05:33,600 --> 00:05:36,500 Then you fill it back up with stuffing, 58 00:05:36,500 --> 00:05:39,400 sew it back together with one of these. 59 00:05:42,400 --> 00:05:44,800 Maybe I should get started now. 60 00:05:44,800 --> 00:05:46,600 Wait. There's plenty of time. 61 00:05:46,600 --> 00:05:48,500 This was your favorite book. 62 00:05:48,500 --> 00:05:50,800 Don't you want to hear a story? 63 00:05:50,800 --> 00:05:52,000 A love story? 64 00:05:52,000 --> 00:05:53,400 Yeah! Well, not really. 65 00:05:53,500 --> 00:05:55,400 But it's a really good one. 66 00:05:55,400 --> 00:05:57,000 You'll like it a lot. 67 00:05:57,000 --> 00:05:57,900 Here. 68 00:05:58,000 --> 00:06:00,400 It's about these guys in college. 69 00:06:00,400 --> 00:06:02,800 They live in the same dorm. 70 00:06:02,800 --> 00:06:05,200 And one of them's kind of poor, 71 00:06:05,200 --> 00:06:08,100 so he works his way through school selling things. 72 00:06:08,200 --> 00:06:09,600 Hey! 73 00:06:09,600 --> 00:06:11,200 Be careful with that. 74 00:06:11,200 --> 00:06:12,800 His name's Bellingham, 75 00:06:12,900 --> 00:06:14,700 and he collects antiques. 76 00:06:14,700 --> 00:06:16,100 Well, one day, 77 00:06:16,100 --> 00:06:19,200 Bellingham got a very special delivery. 78 00:06:19,200 --> 00:06:22,100 Meanwhile, the other guys... Andy and Lee... 79 00:06:22,100 --> 00:06:23,500 they were real rich. 80 00:06:23,500 --> 00:06:26,400 And they did something very nasty to Bellingham. 81 00:06:26,400 --> 00:06:28,800 Lee, the most work you've done 82 00:06:28,800 --> 00:06:30,200 in four years of college 83 00:06:30,200 --> 00:06:33,600 is filling out that application for the Penrose Fellowship. 84 00:06:33,600 --> 00:06:34,700 Hey... 85 00:06:34,700 --> 00:06:36,600 hard work pays off, Andy, 86 00:06:36,700 --> 00:06:39,100 especially when you have a girlfriend 87 00:06:39,000 --> 00:06:41,500 who can write award-winning essays 88 00:06:41,400 --> 00:06:44,900 about why I want to spend the summer traveling Europe. 89 00:06:44,700 --> 00:06:47,200 I suppose my sister's pretty smart. 90 00:06:47,100 --> 00:06:49,100 She's just not very honest. 91 00:06:49,000 --> 00:06:51,500 I don't see why you'd risk it. 92 00:06:51,400 --> 00:06:54,400 If they learn she wrote the proposal for you, 93 00:06:54,300 --> 00:06:55,800 they'll kick you out. 94 00:06:55,700 --> 00:06:58,700 Your family sends you to Europe every summer anyway, 95 00:06:58,600 --> 00:07:00,100 so I don't understand. 96 00:07:00,200 --> 00:07:01,100 Ah. 97 00:07:01,100 --> 00:07:04,000 But this way I have the fellowship money 98 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 to bring back a Maserati. 99 00:07:08,800 --> 00:07:09,900 Maserati. 100 00:07:10,900 --> 00:07:12,800 Guess who was my main competitor 101 00:07:12,800 --> 00:07:14,200 for the Penrose. 102 00:07:14,300 --> 00:07:17,200 You know Bellingham works part-time at the university museum. 103 00:07:17,100 --> 00:07:19,500 Where Susan does volunteer work. I know. 104 00:07:19,500 --> 00:07:21,900 You better hope he doesn't find out 105 00:07:21,900 --> 00:07:24,800 she helped you screw him out of that fellowship. 106 00:07:24,800 --> 00:07:26,800 Bellingham has the hots for Susan. 107 00:07:26,700 --> 00:07:28,800 Don't worry. We'll be fine. 108 00:07:28,800 --> 00:07:30,200 Ah, Andy. 109 00:07:32,100 --> 00:07:33,900 Ah, Edward. 110 00:07:33,900 --> 00:07:35,400 How you doing? 111 00:07:35,500 --> 00:07:37,900 You going to introduce me to your friend? 112 00:07:37,900 --> 00:07:38,900 Uh, yeah. 113 00:07:38,900 --> 00:07:39,900 This is... 114 00:07:39,900 --> 00:07:41,300 Lee... Monckton, right? 115 00:07:41,200 --> 00:07:42,400 Yeah. 116 00:07:42,400 --> 00:07:44,900 Yeah. I, uh, saw your picture 117 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 in our illustrious college newspaper. 118 00:07:46,800 --> 00:07:48,100 Congratulations. 119 00:07:48,000 --> 00:07:49,800 Oh... thank you. 120 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 It's an odd coincidence, us meeting, 121 00:07:52,200 --> 00:07:53,600 since we're in competition 122 00:07:53,700 --> 00:07:55,300 for the Penrose Fellowship. 123 00:07:55,300 --> 00:07:57,200 Oh, wait, wait. You said it. 124 00:07:57,200 --> 00:07:58,400 Competition. Somebody... 125 00:07:58,500 --> 00:08:00,100 has to win, you know. 126 00:08:00,100 --> 00:08:01,800 Not always the better man. 127 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 Oh, no, no, no, no. 128 00:08:10,900 --> 00:08:11,900 Allow me. 129 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 Hey, thanks. 130 00:08:17,300 --> 00:08:19,700 That lot 249 was a heavy mother. 131 00:08:22,800 --> 00:08:25,200 You'll get your money back tomorrow. 132 00:08:25,200 --> 00:08:26,500 Oh, there's no rush. 133 00:08:26,600 --> 00:08:27,500 Uh... 134 00:08:27,500 --> 00:08:29,400 I'll tell you what, Edward. 135 00:08:29,500 --> 00:08:32,400 Just show us what you have in there, 136 00:08:32,300 --> 00:08:35,100 and my friend here will write it off. 137 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 All right. 138 00:08:41,100 --> 00:08:44,000 If lot 249 lives up to my expectations, 139 00:08:43,900 --> 00:08:47,500 it won't matter that I was cheated out of the Penrose. 140 00:08:47,500 --> 00:08:48,400 Cheated? 141 00:08:48,500 --> 00:08:50,400 Something unfortunate happened to me 142 00:08:50,400 --> 00:08:51,700 before the committee 143 00:08:51,700 --> 00:08:53,000 announced its decision. 144 00:08:53,000 --> 00:08:54,800 What? 145 00:08:54,800 --> 00:08:56,700 I was accused of stealing 146 00:08:56,700 --> 00:08:59,600 a pre-Columbian Zuni fetish from the museum. 147 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 Well... 148 00:09:00,900 --> 00:09:02,100 did you? 149 00:09:03,800 --> 00:09:05,900 I loathe Zuni aesthetics. 150 00:09:05,800 --> 00:09:08,300 But by the time I was cleared, 151 00:09:08,300 --> 00:09:10,700 the committee decided in your favor. 152 00:09:10,700 --> 00:09:11,600 Oh. 153 00:09:11,700 --> 00:09:14,600 Well, who was it that accused you? 154 00:09:14,500 --> 00:09:17,100 It was an anonymous tip. 155 00:09:17,100 --> 00:09:18,500 Oh! 156 00:09:21,100 --> 00:09:23,100 I should probably get going. 157 00:09:23,100 --> 00:09:25,000 Susan's waiting at home for me. 158 00:09:25,000 --> 00:09:26,400 Absolutely not. 159 00:09:28,600 --> 00:09:30,000 You're not leaving here 160 00:09:30,000 --> 00:09:32,400 until you see what's inside lot 249. 161 00:09:32,400 --> 00:09:33,800 That was the deal. 162 00:09:46,700 --> 00:09:49,600 Edward, why would you buy something like this? 163 00:09:49,600 --> 00:09:53,100 I wasn't born with a silver trust fund in my mouth. 164 00:09:52,900 --> 00:09:56,200 You... You can actually sell this to somebody... 165 00:09:56,100 --> 00:09:57,600 for a profit? 166 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 What else would I sell it for? 167 00:10:01,700 --> 00:10:03,100 Give me a hand. 168 00:10:12,100 --> 00:10:13,500 My... 169 00:10:13,500 --> 00:10:14,900 God, Andy, 170 00:10:15,000 --> 00:10:17,800 it looks just like your father. 171 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 Ew! 172 00:10:19,800 --> 00:10:22,800 It stinks like rotten flowers. 173 00:10:23,800 --> 00:10:27,000 Let's see if the embalmers did him any justice. 174 00:10:27,000 --> 00:10:28,400 You're going to unwrap it? 175 00:10:28,300 --> 00:10:29,300 Why not? 176 00:10:29,300 --> 00:10:30,800 All you're looking at 177 00:10:30,700 --> 00:10:33,400 is 3,000 years of dry rot. 178 00:10:33,400 --> 00:10:35,800 I'm going to be late. I'm going to... 179 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 I'll show you out. 180 00:10:38,400 --> 00:10:40,000 See you later, Andy? 181 00:10:40,000 --> 00:10:41,600 Yeah. 182 00:10:58,700 --> 00:11:01,200 4, 5, over. 183 00:11:01,100 --> 00:11:03,400 6. Two more. 184 00:11:05,100 --> 00:11:06,400 You're back early. 185 00:11:06,300 --> 00:11:09,000 We quit after two sets. 186 00:11:09,000 --> 00:11:12,400 Sounds like we lost to Andy again. 187 00:11:12,300 --> 00:11:15,300 Do you know what your brother is doing 188 00:11:15,100 --> 00:11:17,300 right now as we speak? 189 00:11:17,300 --> 00:11:18,400 Huh? 190 00:11:18,500 --> 00:11:20,700 He's unwrapping a mummy! 191 00:11:20,700 --> 00:11:23,900 With Edward Fucking Bellingham! 192 00:11:23,900 --> 00:11:26,000 How much did you tell Andy? 193 00:11:26,000 --> 00:11:26,900 Uh... 194 00:11:26,900 --> 00:11:30,000 that... that... that you wrote the essay. 195 00:11:30,000 --> 00:11:31,500 Oh. 196 00:11:31,400 --> 00:11:32,900 Well, that's okay. 197 00:11:32,900 --> 00:11:35,900 He knows I do all your papers anyway. 198 00:11:35,800 --> 00:11:37,800 Oh, and then... and then, 199 00:11:37,700 --> 00:11:39,700 Bellingham casually mentioned 200 00:11:39,700 --> 00:11:43,900 that someone dropped an anonymous tip about the stolen... 201 00:11:43,700 --> 00:11:46,500 Pre-Columbian Zuni fetish? 202 00:11:46,400 --> 00:11:47,600 He's guessing. 203 00:11:47,600 --> 00:11:51,600 Well, maybe, but I think Andy knows it was you. 204 00:11:51,400 --> 00:11:52,900 Andy's my brother. 205 00:11:52,800 --> 00:11:55,100 He won't do anything. 206 00:11:55,000 --> 00:11:57,200 And Bellingham's a loser. 207 00:11:57,100 --> 00:11:59,300 He can't do anything. 208 00:12:05,800 --> 00:12:08,800 I've really got to get ready for dinner. 209 00:12:08,700 --> 00:12:12,000 Don't you want to see his face? 210 00:12:11,900 --> 00:12:13,300 No. Thank you. 211 00:12:38,300 --> 00:12:40,800 He looks pissed off. 212 00:12:40,800 --> 00:12:42,600 Like he's thinking. 213 00:12:42,600 --> 00:12:44,000 He's not thinking anything. 214 00:12:44,100 --> 00:12:46,300 The first thing the embalmers did 215 00:12:46,300 --> 00:12:48,700 was stick a hook up his nose, 216 00:12:48,600 --> 00:12:51,400 then drag his brain out through his nostrils. 217 00:12:59,300 --> 00:13:03,600 Here's where they cut him open to remove his innards. 218 00:13:03,500 --> 00:13:07,700 Then they stuff him with flowers and spices. 219 00:13:07,600 --> 00:13:09,200 Here, hold this open. 220 00:13:10,400 --> 00:13:12,300 Come on, hold this open. 221 00:13:16,200 --> 00:13:17,500 Ohh. 222 00:13:21,400 --> 00:13:22,800 Myrrh. 223 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 Cassia. 224 00:13:31,800 --> 00:13:33,300 Onions. 225 00:13:37,000 --> 00:13:38,100 And... 226 00:13:41,500 --> 00:13:43,300 What? Onions and what? 227 00:13:44,400 --> 00:13:46,200 A fortune cookie. 228 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 What does it say? 229 00:14:08,000 --> 00:14:09,100 Uh... 230 00:14:09,100 --> 00:14:10,900 I have no idea. 231 00:14:10,900 --> 00:14:14,400 Do you know how to read Third Kingdom hieroglyphics? 232 00:14:28,300 --> 00:14:31,800 You're taking those books back to the library now? 233 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 They're three months overdue. 234 00:14:33,200 --> 00:14:36,600 And I thought I'd stop by to see Andy 235 00:14:36,600 --> 00:14:38,000 on the way home. 236 00:14:38,000 --> 00:14:40,900 You don't care about those books or Andy. 237 00:14:40,900 --> 00:14:42,900 You're going to go see Bellingham. 238 00:14:42,900 --> 00:14:44,800 I give him a hard-on. 239 00:14:44,800 --> 00:14:47,800 I'll talk to him, throw him off the track. 240 00:14:56,000 --> 00:14:58,100 Zuni fetish. 241 00:14:59,700 --> 00:15:00,800 Hmm. 242 00:15:17,300 --> 00:15:19,200 They use their second timeout. 243 00:15:19,300 --> 00:15:20,700 I've never seen Johnny 244 00:15:20,700 --> 00:15:22,600 so enraged by a defensive play. 245 00:15:22,600 --> 00:15:25,000 He's arguing at the scorer's table. 246 00:15:25,000 --> 00:15:26,900 They call a technical on Scott! 247 00:15:30,800 --> 00:15:32,300 "Grow, o light. 248 00:15:32,300 --> 00:15:34,500 "Come forth, o light. 249 00:15:34,500 --> 00:15:35,900 "Rise, o light. 250 00:15:36,000 --> 00:15:37,800 " Ascend, o light. 251 00:15:37,800 --> 00:15:40,800 "O darkness, remove thyself from before him. 252 00:15:40,700 --> 00:15:42,300 "Open his eyes. 253 00:15:42,400 --> 00:15:44,800 That bastard can read that scroll. 254 00:15:44,800 --> 00:15:46,400 "Open, tat. 255 00:15:46,300 --> 00:15:47,900 "Open, nap. 256 00:15:47,900 --> 00:15:50,100 "Open his eyes. 257 00:15:50,200 --> 00:15:53,600 "O darkness, remove thyself from before him. 258 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 "Open his eyes. 259 00:15:55,500 --> 00:15:57,400 "The eater of shadows, 260 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 "the eater of souls, 261 00:15:59,500 --> 00:16:01,500 "open his eyes. 262 00:16:01,400 --> 00:16:02,900 "Open, tat. 263 00:16:02,800 --> 00:16:04,400 "Open, nap. 264 00:16:04,300 --> 00:16:06,600 Open his eyes." 265 00:16:10,200 --> 00:16:11,900 Oh, jeez! 266 00:16:13,700 --> 00:16:15,500 Hey, Bellingham! 267 00:16:17,700 --> 00:16:19,200 Hey, Bellingham, come on. 268 00:16:19,200 --> 00:16:22,100 The fuse box is right outside your door. 269 00:16:32,000 --> 00:16:33,300 Christ. 270 00:16:35,200 --> 00:16:38,700 Come on, Bellingham. It's the end of the playoffs. 271 00:16:38,600 --> 00:16:40,100 I mean, Christ. 272 00:16:44,300 --> 00:16:45,300 Oh. 273 00:16:45,200 --> 00:16:46,900 God. 274 00:16:48,300 --> 00:16:49,400 Hey. 275 00:16:49,300 --> 00:16:50,600 You okay? 276 00:16:50,700 --> 00:16:51,900 Yeah. 277 00:16:53,800 --> 00:16:54,900 Jesus! 278 00:16:58,500 --> 00:17:01,400 What the hell are you doing here? 279 00:17:01,400 --> 00:17:04,300 I just... I just thought I'd stop by. 280 00:17:04,300 --> 00:17:07,200 What's going on? Somebody just knocked me down. 281 00:17:07,200 --> 00:17:09,600 Look, you two just wait here. 282 00:17:09,600 --> 00:17:11,100 Don't go after him! 283 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 Go after who? 284 00:17:12,500 --> 00:17:13,900 Um... 285 00:17:13,900 --> 00:17:15,300 a thief. 286 00:17:33,800 --> 00:17:35,400 Damn fuses. 287 00:17:37,000 --> 00:17:38,600 Well... 288 00:17:38,600 --> 00:17:40,600 he couldn't have taken much. 289 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 Would you like some brandy? 290 00:17:44,300 --> 00:17:45,700 Thank you. 291 00:18:09,200 --> 00:18:11,300 Did you see him? 292 00:18:11,400 --> 00:18:12,500 No. 293 00:18:13,900 --> 00:18:16,800 Not really, but he did look a little weird. 294 00:18:16,800 --> 00:18:18,700 Yes, he was very weird. 295 00:18:18,700 --> 00:18:20,600 He must've been on drugs. 296 00:18:20,700 --> 00:18:22,600 Got off with my rings. 297 00:18:22,600 --> 00:18:24,000 Roman stuff. Hollow gold. 298 00:18:24,000 --> 00:18:27,300 At least he didn't get away with lot 249. 299 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 No! 300 00:20:28,500 --> 00:20:29,800 No! 301 00:20:29,900 --> 00:20:31,100 No! 302 00:20:31,100 --> 00:20:33,300 No! 303 00:21:09,900 --> 00:21:11,000 Lee! 304 00:21:10,900 --> 00:21:12,200 Lee! 305 00:21:29,400 --> 00:21:30,600 #...With me # 306 00:21:30,700 --> 00:21:33,300 # That's the way a heart breaks # 307 00:21:33,200 --> 00:21:35,200 # And every man must pay the price # 308 00:21:35,100 --> 00:21:37,600 # That's the way a heart breaks # 309 00:21:37,600 --> 00:21:41,600 # You stand before the gates of paradise # 310 00:21:41,400 --> 00:21:45,100 # Of fire and ice ## 311 00:21:57,500 --> 00:21:58,700 Shit. 312 00:22:10,900 --> 00:22:12,300 This better be important. 313 00:22:12,200 --> 00:22:13,700 Need any help, Bill? 314 00:22:13,700 --> 00:22:16,700 No. It's a mess, but we got it covered. 315 00:22:18,500 --> 00:22:20,100 Andy. 316 00:22:20,100 --> 00:22:21,500 You busy? 317 00:22:27,100 --> 00:22:29,500 Guess I could use this, huh? 318 00:22:36,000 --> 00:22:38,600 I lied to the police. 319 00:22:38,600 --> 00:22:40,900 I saw who did it. 320 00:22:40,900 --> 00:22:41,800 What? 321 00:22:43,700 --> 00:22:46,400 I saw who killed Lee. 322 00:22:47,900 --> 00:22:49,500 He was thin... 323 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 and filthy... 324 00:22:51,600 --> 00:22:53,200 and stinking. 325 00:22:53,200 --> 00:22:55,100 Like rotten flowers. 326 00:22:56,200 --> 00:22:58,300 Lot 249. 327 00:22:58,300 --> 00:23:00,400 Very few thieves 328 00:23:00,400 --> 00:23:02,800 would have the discernment to realize 329 00:23:02,800 --> 00:23:05,700 that this was one of the museum's 330 00:23:05,700 --> 00:23:07,600 most unusual pieces. 331 00:23:08,800 --> 00:23:12,200 Susan Smith stole that fetish and planted it here. 332 00:23:12,100 --> 00:23:14,200 Oh, my. 333 00:23:14,200 --> 00:23:17,000 What a sensual candlestick. 334 00:23:17,900 --> 00:23:19,500 Take your hands off that. 335 00:23:20,600 --> 00:23:22,300 Good evening, Mr. Smith. 336 00:23:22,300 --> 00:23:23,200 Dean Murray. 337 00:23:23,300 --> 00:23:25,900 Andy, do you know Dr. Carey, 338 00:23:25,900 --> 00:23:27,900 the curator of the university museum? 339 00:23:27,900 --> 00:23:29,100 Uh... 340 00:23:29,200 --> 00:23:30,300 hi. 341 00:23:32,300 --> 00:23:33,700 What's going on, Edward? 342 00:23:33,800 --> 00:23:36,800 I'm a little busy right now, Andy. 343 00:23:36,700 --> 00:23:37,700 Yes. 344 00:23:37,800 --> 00:23:39,600 Mr. Bellingham is packing. 345 00:23:39,600 --> 00:23:41,500 He's leaving the university. 346 00:23:41,400 --> 00:23:42,600 Oh! 347 00:23:44,300 --> 00:23:45,200 Pity. 348 00:23:45,300 --> 00:23:47,700 Would have been a nice acquisition 349 00:23:47,700 --> 00:23:50,100 if the mummy had come with it. 350 00:23:52,100 --> 00:23:54,000 What happened to the mummy? 351 00:24:09,800 --> 00:24:12,200 He never did have taste. 352 00:24:16,100 --> 00:24:19,000 I don't care how cheap the psychology is. 353 00:24:18,900 --> 00:24:22,100 I still hate these stupid chrysanthemums. 354 00:24:41,200 --> 00:24:43,200 I'm aware of that, operator. 355 00:24:43,100 --> 00:24:46,600 I've been trying to get through for a half hour. 356 00:24:47,500 --> 00:24:49,200 Help! 357 00:24:49,200 --> 00:24:50,600 Police! 358 00:24:50,600 --> 00:24:53,100 Please, somebody help me! 359 00:25:12,400 --> 00:25:13,800 Susan! 360 00:25:13,800 --> 00:25:15,000 Susan! 361 00:25:20,400 --> 00:25:21,900 Jesus. 362 00:25:27,400 --> 00:25:28,800 Jesus. 363 00:25:51,700 --> 00:25:53,300 Damned fuses. 364 00:26:13,900 --> 00:26:14,900 Hey! 365 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 Oh, you're awake. 366 00:26:41,200 --> 00:26:42,700 That's my master's thesis. 367 00:26:42,600 --> 00:26:44,100 What are you doing? 368 00:26:45,400 --> 00:26:49,600 Well, I'm going to start a little fire under your chair 369 00:26:49,500 --> 00:26:51,100 and roast your nuts. 370 00:26:52,100 --> 00:26:53,200 Why? 371 00:26:53,300 --> 00:26:55,400 Because you killed my sister 372 00:26:55,400 --> 00:26:56,800 and my best friend. 373 00:26:56,800 --> 00:26:57,700 That's why. 374 00:26:57,800 --> 00:26:59,600 I didn't kill them. 375 00:26:59,600 --> 00:27:03,000 Right. Right. Your friend lot 249 did. 376 00:27:07,000 --> 00:27:09,700 Ah. I thought he'd be back. 377 00:27:10,800 --> 00:27:13,900 The alleged perpetrator's got an airtight alibi. 378 00:27:13,900 --> 00:27:16,400 He's been dead for 3,000 years. 379 00:27:17,500 --> 00:27:20,300 Then these should make for excellent kindling. 380 00:27:25,600 --> 00:27:27,900 Oh, Andy, you're crazy. 381 00:27:30,200 --> 00:27:33,100 Ooh, damn, I think I forgot my matches. 382 00:27:34,900 --> 00:27:36,600 Grow, grow, o light. 383 00:27:36,600 --> 00:27:38,300 Ascend, o light. 384 00:27:38,400 --> 00:27:40,700 Rise, o light. Come forth, o light. 385 00:27:40,700 --> 00:27:43,000 O darkness, remove, re... 386 00:27:43,000 --> 00:27:44,900 Shit, how does it go? 387 00:27:44,800 --> 00:27:46,600 Remove thyself from them. 388 00:27:46,500 --> 00:27:48,200 Open, tat. Open, nap. 389 00:27:48,300 --> 00:27:50,600 Open his eyes. 390 00:27:50,600 --> 00:27:52,900 Open his eyes. Open... 391 00:27:52,900 --> 00:27:53,900 Edward, 392 00:27:53,900 --> 00:27:56,200 I believe in being prepared. 393 00:27:56,200 --> 00:27:57,600 Eh? 394 00:27:57,700 --> 00:28:00,800 Batteries in case those fuses blow again. 395 00:28:11,100 --> 00:28:13,800 Need a hand up there, fella? Huh? 396 00:28:18,000 --> 00:28:19,400 Jesus. 397 00:28:32,200 --> 00:28:33,300 Edward... 398 00:28:33,300 --> 00:28:35,300 I'm not going to apologize 399 00:28:35,400 --> 00:28:38,500 for what Lee and Susan did to you. 400 00:28:38,400 --> 00:28:41,800 I won't call the cops either, because what sane person 401 00:28:41,700 --> 00:28:44,700 would believe that a 3,000-year-old mummy 402 00:28:44,600 --> 00:28:47,700 really did come back to life anyway? 403 00:28:47,600 --> 00:28:50,000 But I do have another idea. 404 00:29:30,100 --> 00:29:33,000 Well, that takes care of that, doesn't it? 405 00:29:43,200 --> 00:29:45,500 Would you untie me, please? 406 00:29:48,000 --> 00:29:49,500 Yeah, of course. 407 00:29:49,400 --> 00:29:53,300 As soon as you tell me where the scroll is. 408 00:29:53,200 --> 00:29:55,100 You don't need the scroll. 409 00:29:55,200 --> 00:29:57,600 It only worked for that mummy, 410 00:29:57,600 --> 00:29:59,300 which you've totally destroyed. 411 00:30:10,300 --> 00:30:13,800 The second drawer in the desk on the right. 412 00:30:41,300 --> 00:30:43,100 It's irreplaceable. 413 00:30:43,000 --> 00:30:45,200 Yeah, I certainly hope so. 414 00:30:51,500 --> 00:30:54,200 That scroll would have made my entire career. 415 00:30:55,600 --> 00:30:59,200 My sister and my best friend died because of this. 416 00:31:00,100 --> 00:31:02,500 Killing me won't bring them back. 417 00:31:03,900 --> 00:31:07,400 If I let you live, that will bring them back? 418 00:31:18,300 --> 00:31:19,800 Don't worry, Andy. 419 00:31:19,800 --> 00:31:21,900 You'll never see me again. 420 00:31:22,800 --> 00:31:26,200 But I'll find a way to keep in touch. 421 00:31:27,300 --> 00:31:28,900 Open, tat. Open, nap. 422 00:31:28,900 --> 00:31:32,200 Bind them both to my service 423 00:31:32,100 --> 00:31:35,700 and to the gods of death, terror... 424 00:31:35,700 --> 00:31:37,600 and revenge. 425 00:31:38,600 --> 00:31:40,000 Ha ha ha! 426 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Hey, man, what's so fucking funny? 427 00:31:43,200 --> 00:31:46,700 I was just thinking of this guy I know. 428 00:31:46,500 --> 00:31:49,500 Couldn't distinguish a Third Dynasty sacred scroll 429 00:31:49,400 --> 00:31:53,200 from a piece of post-Alexandrian pictogram porn. 430 00:31:56,100 --> 00:31:57,400 Ha ha ha! 431 00:31:57,500 --> 00:32:00,600 Ha ha ha! 432 00:32:00,400 --> 00:32:04,400 Mom, I'll be home as soon as finals are over. 433 00:32:05,300 --> 00:32:08,300 Yeah, the funeral was hard on me, too. 434 00:32:09,900 --> 00:32:12,800 No, the police don't have any leads yet. 435 00:32:12,800 --> 00:32:13,700 All right? 436 00:32:13,800 --> 00:32:16,000 I'll see you next week. 437 00:32:16,000 --> 00:32:16,900 Bye. 438 00:32:21,200 --> 00:32:22,100 Andy? 439 00:32:27,000 --> 00:32:30,300 Bellingham sends his regards. 440 00:32:32,600 --> 00:32:35,100 Antiques are so fascinating. 441 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 You told that very well. 442 00:32:37,000 --> 00:32:37,900 Thank you. 443 00:32:38,000 --> 00:32:39,400 Goodness, it's almost 1:00. 444 00:32:39,400 --> 00:32:41,700 We've got to get things started. 445 00:32:41,700 --> 00:32:44,100 You know, if I'm not home by 6:00, 446 00:32:44,100 --> 00:32:45,300 they'll come looking. 447 00:32:51,400 --> 00:32:53,500 Looking for what, dear? 448 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 Uh... wait. 449 00:32:54,400 --> 00:32:56,600 I'll tell you another story. 450 00:32:56,600 --> 00:32:57,700 Put the book away. 451 00:32:57,700 --> 00:33:00,100 But it's the best story yet. 452 00:33:00,000 --> 00:33:02,700 I stopped reading twice because I got scared. 453 00:33:02,600 --> 00:33:05,300 It's about the old man who's so rich 454 00:33:05,300 --> 00:33:08,500 and lives in this big house all by himself. 455 00:33:08,500 --> 00:33:10,900 Okay. This'll be the last story, 456 00:33:10,900 --> 00:33:13,000 and you have to make it quick. 457 00:33:13,000 --> 00:33:15,100 I will. I promise. 458 00:33:15,100 --> 00:33:17,900 It's about this old man named Drogan. 459 00:33:17,800 --> 00:33:20,800 Old man Drogan had this big problem, 460 00:33:20,600 --> 00:33:23,400 so he hired this man to help him, 461 00:33:23,400 --> 00:33:26,200 a very professional man. 462 00:33:54,400 --> 00:33:56,300 It's already taken care of, pal. 463 00:33:56,300 --> 00:33:57,700 Here, Mr. Halston. 464 00:33:57,700 --> 00:33:59,100 Here! 465 00:33:59,000 --> 00:34:02,300 You are Mr. Halston, aren't you? 466 00:34:03,200 --> 00:34:04,300 That's me. 467 00:34:04,400 --> 00:34:06,300 Tell the driver to wait. 468 00:34:08,500 --> 00:34:11,000 The man says you should wait. 469 00:34:11,000 --> 00:34:13,800 For what this guy's paying, I ain't going nowhere. 470 00:34:13,800 --> 00:34:15,500 Take your time. 471 00:34:29,900 --> 00:34:31,600 In here, Mr. Halston. 472 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 In here. 473 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 I want you to make a hit. 474 00:34:49,900 --> 00:34:52,900 That is what you do, I understand. 475 00:34:52,700 --> 00:34:55,200 How did you get my name? 476 00:34:55,100 --> 00:34:57,700 A Mr. Saul Loggia 477 00:34:57,700 --> 00:34:59,900 told me that you know him. 478 00:35:01,300 --> 00:35:03,200 Who do you want hit? 479 00:35:03,200 --> 00:35:07,600 Your victim is right behind you. 480 00:35:13,100 --> 00:35:15,500 I ought to kill you for that. 481 00:35:15,500 --> 00:35:17,000 I don't like jokes. 482 00:35:17,000 --> 00:35:18,400 I don't make jokes. 483 00:35:18,400 --> 00:35:19,600 Sit down. 484 00:35:19,700 --> 00:35:20,600 Here. 485 00:35:24,300 --> 00:35:26,400 Sit down, Mr. Halston, 486 00:35:26,400 --> 00:35:28,300 and look in that envelope. 487 00:35:40,700 --> 00:35:43,300 $50,000. 488 00:35:43,200 --> 00:35:45,800 There will be another 50,000 489 00:35:45,800 --> 00:35:47,700 when you bring me proof 490 00:35:47,700 --> 00:35:51,100 that the cat has ended its time on earth. 491 00:35:51,100 --> 00:35:52,400 I don't believe this. 492 00:35:52,400 --> 00:35:55,400 You're hiring me to kill a cat? 493 00:35:55,400 --> 00:35:59,000 That cat has killed three people 494 00:35:58,900 --> 00:36:00,700 in this household. 495 00:36:00,700 --> 00:36:02,200 That leaves me. 496 00:36:03,700 --> 00:36:05,600 I need not explain anything, 497 00:36:05,600 --> 00:36:07,000 but I will. 498 00:36:07,100 --> 00:36:10,500 In fact, I feel the need to justify myself 499 00:36:10,400 --> 00:36:12,800 so you won't think me mad. 500 00:36:18,900 --> 00:36:20,800 This is quite a mansion, 501 00:36:20,800 --> 00:36:22,600 don't you think, Mr. Halston? 502 00:36:22,600 --> 00:36:24,000 Quite a mansion. 503 00:36:25,100 --> 00:36:26,500 Help me up. 504 00:36:30,400 --> 00:36:31,800 Over the years 505 00:36:31,800 --> 00:36:34,900 lfilled this place with everything, 506 00:36:34,800 --> 00:36:36,300 everything you could want, 507 00:36:36,200 --> 00:36:39,000 everything you could ever want. 508 00:36:41,500 --> 00:36:45,000 There used to be four of us living here... 509 00:36:45,800 --> 00:36:47,300 myself 510 00:36:47,400 --> 00:36:49,100 and Carolyn Broadmoor, 511 00:36:49,000 --> 00:36:54,300 the only friend of my sister Amanda. 512 00:36:56,000 --> 00:36:58,400 And Richard Gage, a hired man 513 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 with the family almost 20 years. 514 00:37:02,700 --> 00:37:05,900 We were a dull collection 515 00:37:05,900 --> 00:37:08,600 of rich, old, unhappy people. 516 00:37:13,100 --> 00:37:14,400 Then... 517 00:37:14,300 --> 00:37:16,100 the cat came. 518 00:37:19,900 --> 00:37:22,800 It was Gage who saw it first. 519 00:37:23,900 --> 00:37:28,200 He tried repeatedly to scare it away, 520 00:37:28,100 --> 00:37:31,000 but every time he drove it off, 521 00:37:30,900 --> 00:37:33,100 it kept coming back. 522 00:37:34,900 --> 00:37:36,200 Finally, 523 00:37:36,200 --> 00:37:39,500 my sister Amanda noticed the animal. 524 00:37:39,500 --> 00:37:41,500 She's the one 525 00:37:41,500 --> 00:37:42,900 who took it in. 526 00:37:42,900 --> 00:37:46,400 Oh, the poor little thing. 527 00:37:46,300 --> 00:37:48,300 It's starving. 528 00:37:48,200 --> 00:37:49,700 Is Oo hungry, darling? 529 00:37:51,100 --> 00:37:52,600 Is Oo hungry? 530 00:37:53,900 --> 00:37:55,900 Cats aggravate emphysema, Carolyn. 531 00:37:55,900 --> 00:37:58,300 Get rid of the filthy thing. 532 00:37:58,300 --> 00:38:00,200 Cats aggravate my brother, Carolyn. 533 00:38:00,200 --> 00:38:01,700 Don't pay any attention. 534 00:38:01,700 --> 00:38:04,100 I want it out of here! 535 00:38:04,100 --> 00:38:06,500 Either out of here or dead! 536 00:38:06,500 --> 00:38:08,800 Which is it to be? 537 00:38:08,800 --> 00:38:10,200 Don't you ever 538 00:38:10,200 --> 00:38:12,100 dare to hurt this cat! 539 00:38:13,300 --> 00:38:15,600 You hate cats. You always have. 540 00:38:15,600 --> 00:38:18,000 You're wrong. I don't hate cats. 541 00:38:18,000 --> 00:38:21,400 Cats hate me. Don't you see? 542 00:38:21,400 --> 00:38:24,300 We're all in danger while this animal's here! 543 00:38:24,300 --> 00:38:26,700 You'll find out! You'll find out! 544 00:38:26,600 --> 00:38:27,500 You'll... 545 00:38:33,800 --> 00:38:35,200 You all right? 546 00:38:36,200 --> 00:38:37,600 I'll be fine. 547 00:38:40,100 --> 00:38:41,500 I'll be fine. 548 00:38:45,800 --> 00:38:48,700 You know who I am, don't you? 549 00:38:48,700 --> 00:38:51,600 That is, where my money comes from? 550 00:38:52,500 --> 00:38:54,500 Drogan Pharmaceuticals. 551 00:38:54,600 --> 00:38:56,900 One of the biggest drug companies 552 00:38:56,900 --> 00:38:58,800 in America, Mr. Halston. 553 00:38:58,800 --> 00:39:02,100 And the cornerstone of our financial success 554 00:39:02,000 --> 00:39:04,300 has always been this. 555 00:39:05,400 --> 00:39:08,800 Tri-Dormal-Phenobarbin, 556 00:39:08,800 --> 00:39:11,400 compound "G." 557 00:39:12,600 --> 00:39:15,100 Good old Tri-Dormal-G. 558 00:39:15,000 --> 00:39:18,800 A combination painkiller, tranquilizer... 559 00:39:18,700 --> 00:39:21,300 and mild hallucinogen. 560 00:39:21,300 --> 00:39:23,700 Remarkably helpful to those of us fighting 561 00:39:23,700 --> 00:39:27,200 the debilitating effects of an aging heart. 562 00:39:27,200 --> 00:39:30,300 It's also remarkably expensive. 563 00:39:30,200 --> 00:39:32,900 It's also remarkably habit-forming. 564 00:39:34,500 --> 00:39:37,500 I've read all about it, Drogan. 565 00:39:37,400 --> 00:39:40,700 That stuff is one step up from street junk. 566 00:39:40,700 --> 00:39:43,900 You've obviously done very well with it. 567 00:39:43,900 --> 00:39:46,200 And you've done well yourself. 568 00:39:46,100 --> 00:39:50,300 Saul Loggia knows of at least two dozen jobs 569 00:39:50,200 --> 00:39:55,900 you have done for various members of the professional community. 570 00:39:55,800 --> 00:39:57,200 All right. 571 00:39:57,100 --> 00:40:00,100 We each know who it is we're dealing with. 572 00:40:03,100 --> 00:40:06,100 Tell me the rest of the story 573 00:40:05,900 --> 00:40:07,400 about that cat. 574 00:40:07,400 --> 00:40:08,400 Ah, yes. 575 00:40:08,300 --> 00:40:10,300 The cat killed them. 576 00:40:10,300 --> 00:40:13,100 I warned them, but they wouldn't listen. 577 00:40:13,100 --> 00:40:14,500 They found out. 578 00:40:14,600 --> 00:40:16,000 They found out. 579 00:40:17,000 --> 00:40:19,900 My sister was the first to die. 580 00:40:20,800 --> 00:40:22,700 It was midnight. 581 00:40:22,700 --> 00:40:25,600 She was on her way to the kitchen 582 00:40:25,600 --> 00:40:28,500 to get that evil beast some food. 583 00:40:28,500 --> 00:40:30,100 We heard her scream. 584 00:40:43,300 --> 00:40:44,700 Amanda? 585 00:40:45,700 --> 00:40:46,600 Amanda? 586 00:40:46,700 --> 00:40:48,600 What happened, Amanda? 587 00:40:50,700 --> 00:40:54,200 Death by accident, the coroner said. 588 00:40:54,100 --> 00:40:56,900 But I knew. 589 00:41:03,000 --> 00:41:05,900 Why didn't you get rid of the cat then? 590 00:41:05,900 --> 00:41:07,800 I tried, Mr. Halston. 591 00:41:07,800 --> 00:41:09,700 I tried. 592 00:41:10,700 --> 00:41:12,100 I'll kill it! 593 00:41:13,100 --> 00:41:14,400 Let me have it! 594 00:41:14,400 --> 00:41:15,800 I'll kill it! 595 00:41:15,900 --> 00:41:18,100 Carolyn locked the damn thing 596 00:41:18,100 --> 00:41:19,500 in her room. 597 00:41:19,500 --> 00:41:21,400 She became obsessed with the animal. 598 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 I'm going to kill it! Do you hear me? 599 00:41:24,200 --> 00:41:27,000 I'll kill it! I'll kill, kill, kill! 600 00:41:28,000 --> 00:41:29,500 My mother told me 601 00:41:29,500 --> 00:41:32,800 that cats like to get babies and old people 602 00:41:32,700 --> 00:41:36,700 when they're asleep and steal their breath. 603 00:42:09,000 --> 00:42:11,400 Carolyn died at midnight as well. 604 00:42:11,400 --> 00:42:13,000 Suffocated in her bed. 605 00:42:13,000 --> 00:42:16,400 The coroner said natural causes in her case, 606 00:42:16,400 --> 00:42:17,300 but again, 607 00:42:17,400 --> 00:42:19,700 I knew. 608 00:42:21,500 --> 00:42:23,400 What did you do then? 609 00:42:24,800 --> 00:42:28,700 I told Gage to get rid of the vile thing. 610 00:42:28,700 --> 00:42:30,800 It took him almost 24 hours 611 00:42:30,800 --> 00:42:33,500 to find the cat and capture it. 612 00:42:33,500 --> 00:42:35,400 Without concern for the time, 613 00:42:35,400 --> 00:42:38,300 I sent him out to Milford to the veterinarian... 614 00:42:40,400 --> 00:42:44,300 to have the beast put away once and for all. 615 00:42:44,200 --> 00:42:46,600 I phoned ahead to the vet. 616 00:42:46,600 --> 00:42:48,000 "Mr. Drogan," he said, 617 00:42:48,000 --> 00:42:49,400 "it's midnight." 618 00:43:44,900 --> 00:43:47,000 A week later, 619 00:43:47,000 --> 00:43:50,700 the day Dick Gage was buried, 620 00:43:50,700 --> 00:43:53,200 the cat came back. 621 00:43:53,200 --> 00:43:56,200 No one actually witnessed any of these deaths. 622 00:43:56,100 --> 00:43:57,600 What makes you think 623 00:43:57,500 --> 00:44:00,700 this cat had anything to do with it? 624 00:44:00,700 --> 00:44:02,600 I'm sure it killed them. 625 00:44:02,600 --> 00:44:03,900 It killed them all. 626 00:44:03,900 --> 00:44:05,800 And I'm next! 627 00:44:07,500 --> 00:44:09,400 I'm afraid of it, Halston. 628 00:44:09,400 --> 00:44:11,800 It skulks around in the shadows, 629 00:44:11,800 --> 00:44:12,700 watching me. 630 00:44:12,800 --> 00:44:13,700 It's waiting. 631 00:44:13,700 --> 00:44:16,300 It's torturing me by waiting. 632 00:44:16,200 --> 00:44:19,100 It's been sent to punish me. 633 00:44:20,200 --> 00:44:21,600 I don't get it. 634 00:44:23,500 --> 00:44:26,200 Tri-Dormal-G. 635 00:44:26,200 --> 00:44:28,000 That's what it's about. 636 00:44:28,000 --> 00:44:29,600 It's a synthetic, 637 00:44:29,600 --> 00:44:33,100 developed in our laboratories in New Jersey. 638 00:44:33,000 --> 00:44:35,500 Our testing of Tri-Dormal-G 639 00:44:35,400 --> 00:44:37,700 was confined almost solely to cats 640 00:44:37,600 --> 00:44:39,400 because of the unique quality 641 00:44:39,300 --> 00:44:41,600 of the feline nervous system. 642 00:44:41,500 --> 00:44:43,700 How many did you eliminate? 643 00:44:43,700 --> 00:44:46,300 Over four years of testing... 644 00:44:46,300 --> 00:44:47,700 5,000 cats. 645 00:44:52,900 --> 00:44:55,300 5,000 of your buddies get wasted, 646 00:44:55,300 --> 00:44:58,700 and they send you back to settle the score 647 00:44:58,700 --> 00:45:00,100 with Drogan here, 648 00:45:00,100 --> 00:45:02,000 is that the deal, pussycat? 649 00:45:02,100 --> 00:45:05,300 Don't make light of it, Halston. 650 00:45:05,100 --> 00:45:06,900 I warn you. 651 00:45:09,900 --> 00:45:14,500 I never make light of any matter involving $ 100,000. 652 00:45:14,400 --> 00:45:16,900 Then you'll take the job? 653 00:45:16,800 --> 00:45:20,400 I could do it now if you want me to. 654 00:45:20,400 --> 00:45:23,300 I could put my hands around its neck 655 00:45:23,300 --> 00:45:24,700 and snap it. 656 00:45:28,700 --> 00:45:30,200 Son of a bitch! 657 00:45:31,400 --> 00:45:34,700 It's not going to be that easy, Mr. Halston. 658 00:45:35,500 --> 00:45:36,800 Don't worry, Drogan. 659 00:45:36,900 --> 00:45:39,200 I'll kill your cat for you. 660 00:45:39,200 --> 00:45:42,600 Good. Kill it, bury it and bring me its tail 661 00:45:42,500 --> 00:45:47,200 so I can throw it in the fire and watch it burn. 662 00:45:47,000 --> 00:45:48,500 I'm going into the city. 663 00:45:48,500 --> 00:45:51,800 That's why I made the taxi wait. 664 00:45:51,700 --> 00:45:54,100 There's food, there's liquor, there's everything. 665 00:45:54,100 --> 00:45:55,700 Everything you could want. 666 00:45:57,800 --> 00:45:59,700 Everything you could ever want. 667 00:46:30,100 --> 00:46:31,200 Okay, cat. 668 00:46:32,300 --> 00:46:34,700 It's just you and me now. 669 00:46:34,700 --> 00:46:37,300 Jesus Christ. 670 00:46:37,300 --> 00:46:38,700 Crazy old fucker. 671 00:46:40,200 --> 00:46:41,800 Crazy old rich fucker. 672 00:46:44,100 --> 00:46:46,100 How about it, kitty cat? 673 00:47:21,100 --> 00:47:23,000 "Everything you could ever want." 674 00:47:24,100 --> 00:47:28,000 Why is it rich guys always buy the cheap stuff? 675 00:47:28,000 --> 00:47:29,400 Look at this shit. 676 00:47:30,500 --> 00:47:31,600 Hey, cat! 677 00:47:33,200 --> 00:47:36,100 For me, it's nothing but the best. 678 00:47:37,300 --> 00:47:38,700 All the time. 679 00:47:43,100 --> 00:47:45,000 "Everything you could ever want." 680 00:47:45,000 --> 00:47:46,100 Shit. 681 00:47:59,300 --> 00:48:00,900 Hey, you little motherfucker! 682 00:48:00,900 --> 00:48:02,500 Nobody hits me twice! 683 00:48:02,500 --> 00:48:04,900 No fucking body hits me twice! 684 00:48:12,800 --> 00:48:14,200 Can't get hot. 685 00:48:15,200 --> 00:48:17,600 Can't let yourself get hot, ever. 686 00:48:18,500 --> 00:48:20,900 You make mistakes when you're hot. 687 00:48:30,000 --> 00:48:31,400 What is this? 688 00:48:33,900 --> 00:48:35,300 What is this shit? 689 00:48:40,500 --> 00:48:41,500 Oh, no! 690 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 No! 691 00:48:47,500 --> 00:48:49,900 This is a $ 100 shirt. 692 00:48:54,500 --> 00:48:56,500 You'll be sorry you messed with me, 693 00:48:56,400 --> 00:48:57,500 you little shit. 694 00:48:59,300 --> 00:49:02,200 I got a reason to kill you now. 695 00:50:03,800 --> 00:50:06,100 Drogan, you cheap bastard. 696 00:50:17,700 --> 00:50:22,300 Come on, kitty cat. Let's be friends again. 697 00:50:22,100 --> 00:50:25,500 We can go over by the fire like before. 698 00:50:25,400 --> 00:50:27,800 You can sit on my lap again, 699 00:50:27,800 --> 00:50:29,900 and I'll give you a nice boost. 700 00:50:35,600 --> 00:50:38,000 This is the real stuff, kitty cat. 701 00:50:37,900 --> 00:50:42,200 Not like that cheap crap Drogan sells. 702 00:50:42,100 --> 00:50:43,700 What do you say? 703 00:50:54,100 --> 00:50:56,100 You're beating me, pal. 704 00:50:57,200 --> 00:50:59,100 You're beating me good. 705 00:51:00,200 --> 00:51:02,300 I'm trying too hard. 706 00:51:07,000 --> 00:51:08,500 Hey, cat... 707 00:51:09,600 --> 00:51:11,700 I've never blown a hit yet. 708 00:51:11,700 --> 00:51:13,300 It's just a matter of time. 709 00:51:15,400 --> 00:51:16,700 Get away! 710 00:51:16,700 --> 00:51:18,100 Get off of me! 711 00:51:39,100 --> 00:51:41,800 You're done for, you fuck. 712 00:51:41,800 --> 00:51:44,600 The rest of your nine lives 713 00:51:44,600 --> 00:51:48,000 are going in one lump sum. 714 00:51:58,100 --> 00:52:01,300 I can outwait you, you little shit. 715 00:52:18,000 --> 00:52:21,200 I've never blown a hit yet, kitty cat. 716 00:52:22,400 --> 00:52:24,600 This is the end of you. 717 00:52:27,400 --> 00:52:29,600 That's impossible. 718 00:52:29,700 --> 00:52:31,400 Fucking impossible! 719 00:52:31,400 --> 00:52:33,700 I had a dead bead on you. 720 00:52:38,000 --> 00:52:39,700 Where are you? 721 00:52:43,700 --> 00:52:46,800 You son of a bitch, I know you're in here. 722 00:54:25,200 --> 00:54:26,700 Oh, no. 723 00:54:28,600 --> 00:54:30,000 No. 724 00:55:33,900 --> 00:55:37,200 My goodness, that was a scary story. 725 00:55:37,200 --> 00:55:39,600 But my favorites were the love stories. 726 00:55:39,600 --> 00:55:43,300 Uh, yeah. There's one story in that book that's really scary. 727 00:55:43,200 --> 00:55:45,500 But it's a love story, too. 728 00:55:45,400 --> 00:55:46,400 Really? 729 00:55:46,400 --> 00:55:47,800 Yeah. 730 00:55:47,700 --> 00:55:49,300 Which one was that? 731 00:55:49,300 --> 00:55:51,400 The one that's in New York. 732 00:55:51,300 --> 00:55:54,300 You still have to cook for quite a while, 733 00:55:54,300 --> 00:55:56,700 but I'd love to hear the story. 734 00:55:56,700 --> 00:56:00,500 "There's a part of New York that's busy during the day, 735 00:56:00,400 --> 00:56:03,100 "but late at night when hardly anyone is around, 736 00:56:03,100 --> 00:56:04,400 "strange things sometimes happen. 737 00:56:04,400 --> 00:56:07,100 "10 years ago, on a cold, dreary night, 738 00:56:07,100 --> 00:56:09,700 "an artist named Preston 739 00:56:09,700 --> 00:56:12,300 saw something very, very strange." 740 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Oh, yes. Wyatt. 741 00:57:05,700 --> 00:57:06,900 Hello. 742 00:57:06,900 --> 00:57:08,700 Preston, it's Jer. 743 00:57:08,700 --> 00:57:10,000 There's a guy here... 744 00:57:10,000 --> 00:57:13,100 Fortyish, anal retentive type, right? 745 00:57:13,100 --> 00:57:14,100 On the money. 746 00:57:14,200 --> 00:57:17,000 Tell him I've been waiting half an hour. 747 00:57:17,900 --> 00:57:20,300 He's been waiting half an hour. 748 00:57:32,200 --> 00:57:35,000 Another Drambuie on the rocks, please. 749 00:57:39,500 --> 00:57:41,300 This one's on him. 750 00:57:46,300 --> 00:57:47,600 4.50. 751 00:57:47,600 --> 00:57:49,500 Keep it. 752 00:57:49,600 --> 00:57:50,500 Wyatt, I'm sorry. 753 00:57:50,500 --> 00:57:53,200 I was just working on a new piece. 754 00:57:53,200 --> 00:57:54,200 Ah, come here. 755 00:57:54,200 --> 00:57:56,300 Hey, Jer. Give me a Holsten. 756 00:57:57,700 --> 00:58:00,100 So, did you bring me a check 757 00:58:00,000 --> 00:58:02,400 or just a lot of cash? 758 00:58:02,400 --> 00:58:04,200 Thanks, Jer. 759 00:58:04,200 --> 00:58:08,000 Judith says she hasn't moved anything of yours in four months. 760 00:58:08,000 --> 00:58:12,400 Judith Amato. Big gallery on West Broadway. 761 00:58:12,300 --> 00:58:16,000 If it isn't out by tomorrow, it gets junked. 762 00:58:15,900 --> 00:58:19,900 What? Wyatt, you've got to convince her that l... 763 00:58:19,900 --> 00:58:22,700 I can't convince her of anything. 764 00:58:22,600 --> 00:58:25,400 Wyatt, you're my agent. 765 00:58:25,300 --> 00:58:29,300 Well, not exactly. 766 00:58:29,200 --> 00:58:35,900 Preston, your artistic vision is just not a marketable commodity. 767 00:58:35,700 --> 00:58:38,900 Wyatt, I'm broke. I can't live on nothing. 768 00:58:38,800 --> 00:58:41,600 And I can't live on 10% of nothing. 769 00:58:43,000 --> 00:58:45,100 You're a monster. 770 00:58:46,500 --> 00:58:48,300 I'm an agent. 771 00:58:49,900 --> 00:58:53,300 For an agent, being a monster is just credentials. 772 00:58:55,900 --> 00:58:57,800 I'm sorry, Preston. 773 00:59:11,000 --> 00:59:12,200 Fuck you! 774 00:59:15,600 --> 00:59:18,600 Jesus, what am I supposed to do now? 775 00:59:24,500 --> 00:59:26,600 Ah, Jesus. 776 00:59:34,100 --> 00:59:39,100 There's Van Gogh. Degas. Rodin. 777 00:59:40,200 --> 00:59:41,900 They didn't have agents. 778 00:59:41,900 --> 00:59:45,200 How'd they get so successful? 779 00:59:45,200 --> 00:59:47,300 They died. 780 00:59:49,400 --> 00:59:52,400 Time to put it to bed, Preston. 781 00:59:52,400 --> 00:59:53,700 All right. 782 00:59:54,800 --> 00:59:56,300 What about Maddox? 783 00:59:57,600 --> 00:59:59,600 Let him out in the morning. 784 01:00:00,600 --> 01:00:02,900 That's probably how I'll end up. 785 01:00:04,300 --> 01:00:05,400 Oh, jeez. 786 01:00:05,500 --> 01:00:07,700 You're pissed out of your mind. 787 01:00:07,700 --> 01:00:08,600 Ooh. 788 01:00:08,700 --> 01:00:10,000 I'll take you home. 789 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 All right. 790 01:00:46,600 --> 01:00:48,900 Why didn't you do that inside? 791 01:00:48,900 --> 01:00:51,400 I did. It just goes right through. 792 01:01:24,200 --> 01:01:26,000 Oh, my God! 793 01:01:30,500 --> 01:01:31,900 Jer. 794 01:01:33,200 --> 01:01:35,000 Help me. 795 01:01:35,000 --> 01:01:36,600 Help me! 796 01:01:44,300 --> 01:01:45,600 Jesus. 797 01:01:46,700 --> 01:01:49,800 Maddox! Maddox, open the door! 798 01:01:49,800 --> 01:01:53,100 Help! Maddox, open the door! 799 01:01:52,900 --> 01:01:55,000 Please! Aah! 800 01:01:56,400 --> 01:01:58,400 Please! Please don't! 801 01:01:58,400 --> 01:02:02,900 Your life in exchange for a promise. 802 01:02:02,800 --> 01:02:03,900 You got it. 803 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 If I let you go, 804 01:02:06,000 --> 01:02:09,100 you must swear you'll never say you saw me. 805 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Never say you heard me speak. 806 01:02:11,100 --> 01:02:13,100 Never tell anyone how I look. 807 01:02:13,100 --> 01:02:15,900 Never repeat what I've said. 808 01:02:15,800 --> 01:02:18,200 A promise forever. 809 01:02:18,100 --> 01:02:19,900 You got to be kidding. 810 01:02:21,200 --> 01:02:22,600 I... I... promise! 811 01:02:22,700 --> 01:02:25,100 Cross your heart? 812 01:02:25,100 --> 01:02:26,000 Ugh. 813 01:02:27,000 --> 01:02:28,700 I promise! 814 01:03:03,600 --> 01:03:04,500 Come here. 815 01:03:04,600 --> 01:03:05,800 No! Oh, God! 816 01:03:05,800 --> 01:03:09,100 Shh! Shut up. Please be quiet. 817 01:03:09,100 --> 01:03:11,200 Please be quiet. Shh. 818 01:03:11,200 --> 01:03:13,200 I'm not going to hurt you. 819 01:03:13,200 --> 01:03:14,800 Just be quiet, all right? 820 01:03:14,900 --> 01:03:17,900 All right? I won't hurt you. 821 01:03:17,800 --> 01:03:19,700 Let go of me! 822 01:03:19,700 --> 01:03:21,700 What are you trying to do? 823 01:03:21,800 --> 01:03:23,900 Take a taxi. 824 01:03:23,800 --> 01:03:26,900 You don't see any taxis out here, do you? 825 01:03:26,800 --> 01:03:28,200 If you want one, 826 01:03:28,300 --> 01:03:31,000 you can use the phone from my place. 827 01:03:34,200 --> 01:03:35,800 Look, my name is Preston. 828 01:03:35,900 --> 01:03:38,700 I live just around the corner. 829 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 Come on. 830 01:03:46,200 --> 01:03:47,400 Come on. 831 01:03:57,500 --> 01:04:00,400 I thought someone was following me back there. 832 01:04:00,400 --> 01:04:01,400 That wasn't me. 833 01:04:02,700 --> 01:04:03,900 Here we are. 834 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 What are you doing down here? 835 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 I was supposed to meet some friends, but I got lost. 836 01:04:11,900 --> 01:04:13,300 Here you go. 837 01:04:25,200 --> 01:04:28,000 So what were you doing out this late? 838 01:04:27,900 --> 01:04:30,900 I was having an argument. 839 01:04:30,900 --> 01:04:33,200 My agent dumped me tonight. 840 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 Police, 16th Precinct. Hello? 841 01:04:52,900 --> 01:04:54,000 Uh... 842 01:04:56,000 --> 01:04:57,300 Anyone there? 843 01:04:59,100 --> 01:05:00,800 Jerk. 844 01:05:00,800 --> 01:05:02,300 The line's busy. 845 01:05:02,200 --> 01:05:05,000 We'll try again in a minute. 846 01:05:06,300 --> 01:05:09,800 By the way... what's your name? 847 01:05:09,800 --> 01:05:11,800 Carola. 848 01:05:12,900 --> 01:05:14,200 Carola. 849 01:05:15,900 --> 01:05:17,900 Can I have something to drink? 850 01:05:18,900 --> 01:05:20,000 Sure. 851 01:05:28,100 --> 01:05:30,500 So where are you from, anyway? 852 01:05:30,500 --> 01:05:32,300 Colorado. 853 01:05:32,200 --> 01:05:33,300 Sort of. 854 01:05:33,400 --> 01:05:36,200 I had a boyfriend in California. 855 01:05:36,200 --> 01:05:39,800 But... it didn't work out, 856 01:05:39,700 --> 01:05:41,700 so I left. 857 01:05:44,700 --> 01:05:47,700 You're the first real artist I've ever met. 858 01:05:47,700 --> 01:05:49,300 Tell that to my agent. 859 01:05:53,600 --> 01:05:55,500 Did he do that? 860 01:06:01,100 --> 01:06:04,300 I had a run-in with a bottle of scotch. 861 01:06:14,300 --> 01:06:15,400 I'm sorry. 862 01:06:15,500 --> 01:06:17,300 It's all right. 863 01:06:20,700 --> 01:06:21,700 I'm sorry. 864 01:06:22,700 --> 01:06:25,700 Say, did you try that taxi again? 865 01:06:29,800 --> 01:06:31,700 Maybe you should wait till morning. 866 01:07:37,000 --> 01:07:38,500 Good morning. 867 01:07:49,700 --> 01:07:53,200 Last night was very important to me. 868 01:07:57,500 --> 01:07:58,700 It was a nightmare. 869 01:08:03,600 --> 01:08:05,100 Oh, no, Carola! 870 01:08:05,000 --> 01:08:06,500 Not you! 871 01:08:06,500 --> 01:08:09,400 It was everything else until I ran into you. 872 01:08:09,300 --> 01:08:10,900 That part was good. 873 01:08:10,800 --> 01:08:13,100 It was very good. 874 01:08:14,100 --> 01:08:15,900 I needed it. 875 01:08:16,000 --> 01:08:18,700 I need more of it. 876 01:08:18,700 --> 01:08:21,500 I do, too. Right now. 877 01:08:24,300 --> 01:08:26,200 Oh, yes. 878 01:08:32,300 --> 01:08:34,500 Help me! 879 01:08:39,100 --> 01:08:41,300 Oh, look. 880 01:08:41,200 --> 01:08:44,200 I have to go out for a while. 881 01:08:55,300 --> 01:08:56,700 Wait for me. 882 01:09:17,900 --> 01:09:20,100 Hey, that's my friend! 883 01:09:20,100 --> 01:09:22,300 That's my friend! 884 01:09:22,300 --> 01:09:24,400 I want to go! 885 01:09:26,200 --> 01:09:29,200 Someone cut off his head! 886 01:09:31,900 --> 01:09:32,900 Carola? 887 01:09:41,200 --> 01:09:42,500 Carola? 888 01:10:02,600 --> 01:10:05,300 Yeah. I would've left, too. 889 01:10:11,100 --> 01:10:12,600 Help me! 890 01:10:42,400 --> 01:10:43,600 Yeah. 891 01:10:43,700 --> 01:10:44,800 It's Carola. 892 01:10:44,800 --> 01:10:46,700 Can I come up? 893 01:10:47,700 --> 01:10:48,600 Sure. 894 01:10:58,400 --> 01:10:59,400 Jesus. 895 01:11:10,700 --> 01:11:12,900 I know what you're thinking, 896 01:11:13,000 --> 01:11:15,800 but the girl I'm staying with, her boyfriend... 897 01:11:15,600 --> 01:11:17,600 I didn't ask any questions. 898 01:11:35,700 --> 01:11:38,600 I called a friend of mine... 899 01:11:38,600 --> 01:11:40,600 She's a friend of a friend. 900 01:11:40,600 --> 01:11:42,900 She owns a gallery on Houston Street. 901 01:11:42,900 --> 01:11:44,800 That's House-ton Street. 902 01:11:44,800 --> 01:11:49,200 I told her how wonderful I thought your work was, 903 01:11:49,100 --> 01:11:52,000 so she'd like to come see it. 904 01:11:52,000 --> 01:11:54,100 Does she have a name? 905 01:11:54,000 --> 01:11:56,800 Victorine... 906 01:11:56,800 --> 01:11:59,200 but I don't remember the rest. 907 01:11:59,200 --> 01:12:01,100 Roget? 908 01:12:01,100 --> 01:12:03,500 Victorine Roget? 909 01:12:04,900 --> 01:12:06,800 A friend of a friend? 910 01:12:08,300 --> 01:12:10,400 Jesus. 911 01:12:10,400 --> 01:12:12,400 I hope you don't mind. 912 01:12:12,400 --> 01:12:15,700 Victorine Roget... 913 01:12:15,700 --> 01:12:18,600 owns the hottest gallery downtown. 914 01:12:20,000 --> 01:12:22,300 Of course I don't mind! 915 01:12:22,300 --> 01:12:24,500 It's what I've always wanted. 916 01:12:36,700 --> 01:12:40,500 So how does it feel to be a huge success? 917 01:12:40,400 --> 01:12:45,100 Victorine just sold a piece to a couple for $23,000. 918 01:12:45,000 --> 01:12:46,800 You're a smash. 919 01:12:51,600 --> 01:12:53,600 Well? 920 01:12:54,800 --> 01:12:56,000 Damn. 921 01:12:57,200 --> 01:12:58,100 What? 922 01:13:00,200 --> 01:13:02,300 Preston. 923 01:13:03,900 --> 01:13:05,100 Excuse me. 924 01:13:07,500 --> 01:13:09,000 Hey, Maddox. 925 01:13:09,000 --> 01:13:10,200 Nice work. 926 01:13:10,300 --> 01:13:11,200 Thanks. 927 01:13:11,200 --> 01:13:13,700 I haven't seen you around, pal. 928 01:13:15,200 --> 01:13:17,600 Not since the night Jer died. 929 01:13:17,600 --> 01:13:18,500 I'm Carola. 930 01:13:18,400 --> 01:13:22,000 Nice to meet you. 931 01:13:21,900 --> 01:13:23,000 Who's Jer? 932 01:13:22,900 --> 01:13:25,100 The bartender at this bar... 933 01:13:25,100 --> 01:13:27,100 He died. 934 01:13:27,200 --> 01:13:29,200 In the alley out back. 935 01:13:29,200 --> 01:13:31,800 Come on. Let's go. 936 01:13:31,700 --> 01:13:34,300 Hey, you know something, don't you? 937 01:13:34,300 --> 01:13:35,700 Just sober up, Maddox, 938 01:13:35,700 --> 01:13:38,300 before someone puts a match to your breath. 939 01:13:38,300 --> 01:13:39,400 Preston. 940 01:13:39,300 --> 01:13:42,300 I told the cops everything I knew, 941 01:13:42,300 --> 01:13:43,700 which is exactly nothing. 942 01:13:43,700 --> 01:13:45,200 Come on. 943 01:14:02,600 --> 01:14:05,600 Promise forever. 944 01:14:09,700 --> 01:14:13,200 So are you sorry you met me? 945 01:14:13,200 --> 01:14:15,100 You take care of me. 946 01:14:15,100 --> 01:14:16,900 Maybe just a little bit... 947 01:14:17,900 --> 01:14:19,800 I take care of you. 948 01:14:19,800 --> 01:14:24,200 Will you take care of me... and my child? 949 01:14:26,100 --> 01:14:28,100 Your child? 950 01:14:30,400 --> 01:14:32,600 Oh, so... 951 01:14:34,700 --> 01:14:38,200 We going to make this little bastard legitimate? 952 01:14:38,100 --> 01:14:40,200 To put it another way... 953 01:14:41,900 --> 01:14:43,500 will you marry me? 954 01:14:54,400 --> 01:14:56,900 Will you marry me like this? 955 01:14:58,700 --> 01:15:00,700 Oh, ho ho! Yes, baby! 956 01:15:00,600 --> 01:15:01,700 No! I'm pregnant! 957 01:15:01,700 --> 01:15:03,400 Come here, sweetie! 958 01:15:03,500 --> 01:15:05,000 No, no, please! 959 01:15:54,800 --> 01:15:57,600 Where are the scissors... scissors? 960 01:16:14,900 --> 01:16:17,800 Mom, look what Wyatt bought for me! 961 01:16:17,800 --> 01:16:21,500 They took our picture a million times. 962 01:16:21,500 --> 01:16:23,400 These kids ran me ragged. 963 01:16:23,400 --> 01:16:26,200 Each has the metabolism of a hummingbird. 964 01:16:26,200 --> 01:16:31,300 Ooh, is there some party tonight that I'm missing? 965 01:16:31,000 --> 01:16:33,500 Yes. Preston and I are celebrating 966 01:16:33,400 --> 01:16:36,900 the 10th anniversary of the night we first met. 967 01:16:36,800 --> 01:16:39,800 When you thought he was going to rape you? 968 01:16:39,700 --> 01:16:42,200 Yes, darling. It's also the night 969 01:16:42,100 --> 01:16:45,100 that Wyatt here gave your father the shaft. 970 01:16:45,100 --> 01:16:47,100 I had to murder three other agents 971 01:16:47,100 --> 01:16:49,500 before you'd let me represent him again. 972 01:16:49,500 --> 01:16:50,900 And you're still on probation, 973 01:16:50,900 --> 01:16:52,300 you mercenary wretch. 974 01:16:52,300 --> 01:16:54,300 Find another agent that'll baby-sit 975 01:16:54,300 --> 01:16:57,300 the spawn of hell on a Saturday night. 976 01:16:57,100 --> 01:16:58,100 Wyatt! 977 01:17:02,400 --> 01:17:04,400 Choose your weapon. 978 01:17:29,800 --> 01:17:30,900 10 years. 979 01:17:32,600 --> 01:17:34,500 So many things have changed. 980 01:17:34,500 --> 01:17:36,600 Changed for the better, I hope. 981 01:17:38,400 --> 01:17:41,700 The night I met you, I almost died. 982 01:17:41,600 --> 01:17:43,100 What do you mean? 983 01:17:44,600 --> 01:17:46,000 Well, let's just say 984 01:17:46,100 --> 01:17:49,100 it was the night my life started over again. 985 01:18:19,000 --> 01:18:20,300 So, happy anniversary. 986 01:18:24,900 --> 01:18:27,000 You know, you saved Preston 987 01:18:26,900 --> 01:18:28,400 from people like me. 988 01:18:29,700 --> 01:18:31,600 She saved me from myself. 989 01:18:31,600 --> 01:18:33,000 Time to go. 990 01:18:33,100 --> 01:18:35,900 Sincerity is bad for my self-image. 991 01:18:37,400 --> 01:18:38,800 Good night, Wyatt. 992 01:18:38,800 --> 01:18:40,200 Good night, Wyatt. 993 01:18:45,100 --> 01:18:47,000 Whoa, taxi! 994 01:18:47,000 --> 01:18:48,600 Taxi! 995 01:18:54,200 --> 01:18:56,100 Let's move to the country. 996 01:18:56,100 --> 01:18:58,000 We'll buy a big house 997 01:18:58,000 --> 01:19:00,600 with lots of land for the kids. 998 01:19:00,600 --> 01:19:03,300 They'd hate it as much as you would. 999 01:19:03,300 --> 01:19:04,800 Then for you. 1000 01:19:04,700 --> 01:19:07,200 There's nothing you could give me 1001 01:19:07,100 --> 01:19:08,600 that I don't already have. 1002 01:19:11,400 --> 01:19:13,500 Yes, there is. 1003 01:19:13,400 --> 01:19:15,900 Oh, Christ, I hate this neighborhood. 1004 01:19:15,900 --> 01:19:18,300 Can't get a cab here ever. 1005 01:19:33,200 --> 01:19:35,900 No one has ever seen this. 1006 01:19:59,800 --> 01:20:01,800 That's what killed Jer. 1007 01:20:03,200 --> 01:20:05,100 Then it turned on me. 1008 01:20:05,200 --> 01:20:07,500 I knew I was going to die, 1009 01:20:07,500 --> 01:20:09,700 but it spoke. It spoke. 1010 01:20:09,700 --> 01:20:12,600 It told me it wouldn't kill me 1011 01:20:12,500 --> 01:20:15,900 if I promised never to tell anybody what I'd seen. 1012 01:20:15,900 --> 01:20:17,800 So I never told anybody. 1013 01:20:19,300 --> 01:20:21,800 Then why are you telling me? 1014 01:20:21,700 --> 01:20:23,700 Because you're the most important thing 1015 01:20:23,600 --> 01:20:25,100 in my life. 1016 01:20:25,000 --> 01:20:27,500 You've brought me 10 years of happiness, 1017 01:20:27,400 --> 01:20:28,900 10 years of success, 1018 01:20:28,800 --> 01:20:31,100 10 years of a perfect life. 1019 01:20:31,100 --> 01:20:33,700 I'm telling you because I love you. 1020 01:20:35,300 --> 01:20:38,300 You deserve everything I can give you, 1021 01:20:38,200 --> 01:20:41,200 and I've never given you the truth 1022 01:20:41,000 --> 01:20:44,400 about what happened the night we met. 1023 01:21:13,300 --> 01:21:14,300 What's wrong? 1024 01:21:14,200 --> 01:21:16,200 I'm not making this up. 1025 01:21:16,100 --> 01:21:17,800 I'm telling you the truth. 1026 01:21:20,500 --> 01:21:24,400 You promised you'd never tell! 1027 01:21:26,200 --> 01:21:27,200 Ohh! 1028 01:21:45,600 --> 01:21:47,000 Oh, God. 1029 01:21:47,000 --> 01:21:49,300 You broke your promise, you idiot! 1030 01:21:49,300 --> 01:21:51,000 I loved you! 1031 01:21:51,100 --> 01:21:52,400 Ugh! 1032 01:21:55,100 --> 01:21:56,800 Jesus, please... 1033 01:22:00,400 --> 01:22:02,800 Carola, stop it! Just change back. 1034 01:22:02,800 --> 01:22:04,500 I can't. 1035 01:22:19,800 --> 01:22:21,000 No. 1036 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 No! 1037 01:22:24,800 --> 01:22:27,500 What's wrong with the kids? Stop it! 1038 01:22:27,500 --> 01:22:28,900 It's too late. 1039 01:22:28,900 --> 01:22:32,500 You betrayed your vow. 1040 01:22:35,200 --> 01:22:36,900 It can't be! 1041 01:22:39,600 --> 01:22:41,800 No! 1042 01:22:45,400 --> 01:22:47,500 I'm so sorry. 1043 01:22:57,600 --> 01:22:59,200 Carola... 1044 01:22:59,300 --> 01:23:01,700 I loved you. 1045 01:23:01,600 --> 01:23:03,500 And I loved you, too, 1046 01:23:03,500 --> 01:23:05,100 but you broke your vow, 1047 01:23:05,000 --> 01:23:07,400 and that sealed our destiny. 1048 01:23:32,800 --> 01:23:33,800 Yo! 1049 01:23:41,000 --> 01:23:44,500 Raarrr! 1050 01:23:48,200 --> 01:23:50,200 What the hell was that? 1051 01:23:50,200 --> 01:23:52,000 I don't want to know. 1052 01:24:23,700 --> 01:24:28,700 My goodness, you really did keep the best one for last. 1053 01:24:28,600 --> 01:24:32,400 No. I saved the really, really best one for now. 1054 01:24:32,300 --> 01:24:33,700 You should have told me 1055 01:24:33,700 --> 01:24:35,700 the really, really best story before, 1056 01:24:35,700 --> 01:24:38,000 'cause now it's too late. 1057 01:24:39,300 --> 01:24:42,900 It's the best one because there's a happy ending, 1058 01:24:42,800 --> 01:24:44,800 a really happy ending. 1059 01:24:44,800 --> 01:24:47,700 The stories in that book don't have happy endings. 1060 01:24:47,600 --> 01:24:50,100 But you got to hear this story. 1061 01:24:50,100 --> 01:24:51,500 This kid, his name's Timmy... 1062 01:24:51,500 --> 01:24:52,900 That's nice, dear. 1063 01:24:52,900 --> 01:24:56,000 And Timmy's older brother had this paper route. 1064 01:24:56,000 --> 01:24:58,600 One day, when Timmy's brother got sick, 1065 01:24:58,600 --> 01:25:00,500 Timmy had to go collecting. 1066 01:25:00,500 --> 01:25:03,000 Timmy went to this one house, 1067 01:25:03,000 --> 01:25:05,600 and this lady at the door said, "Come in." 1068 01:25:05,600 --> 01:25:09,300 He went inside, and she threw him into a pantry. 1069 01:25:09,200 --> 01:25:12,000 She made him eat cookies to get fat 1070 01:25:12,000 --> 01:25:15,500 'cause she was going to kill him and eat him! 1071 01:25:15,500 --> 01:25:16,900 This is your story, 1072 01:25:16,900 --> 01:25:20,000 and we both know how it comes out. 1073 01:25:20,000 --> 01:25:22,700 But you don't. Something really weird happens. 1074 01:25:22,700 --> 01:25:24,300 Oh, really? 1075 01:25:24,300 --> 01:25:27,400 Yeah. Uh, Timmy had these marbles 1076 01:25:27,400 --> 01:25:28,800 in his pocket, 1077 01:25:28,800 --> 01:25:30,800 and they were all shiny and slippery. 1078 01:25:30,800 --> 01:25:32,700 When he threw them on the floor... 1079 01:25:32,600 --> 01:25:35,500 she didn't see where they went... 1080 01:25:35,400 --> 01:25:36,700 and she slipped! 1081 01:25:41,100 --> 01:25:43,000 Timmy saw his chance to escape... 1082 01:25:44,800 --> 01:25:48,600 if he could just reach the keys! 1083 01:26:15,000 --> 01:26:17,500 Don't you just love happy endings? 1084 01:26:17,800 --> 01:26:20,900 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 71172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.