Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,942 --> 00:00:15,692
MARS MEDIA ENTERTAINMENT
2
00:00:26,108 --> 00:00:28,858
RYSSLAND 1
3
00:00:34,067 --> 00:00:37,358
NIKITA MIKHALKOV TRITE STUDIO
4
00:00:43,275 --> 00:00:46,567
RYSKA STALIGA FILMFONDEN
5
00:00:48,108 --> 00:00:53,483
PRESENTERAR
6
00:00:53,567 --> 00:00:58,025
EN FILM AV ALEKSEJ SIDOROV
7
00:01:11,483 --> 00:01:15,192
CENTRALA BERLIN 1 750 KM
MOSKVA 35 KM
8
00:01:33,900 --> 00:01:37,817
Skynda på! Det känns olustigt här!
CREW
9
00:01:59,608 --> 00:02:00,983
Kamrat underlöjtnant...
10
00:02:04,525 --> 00:02:06,400
Det var bättre.
11
00:02:08,317 --> 00:02:09,983
Tyskarna!
12
00:02:20,983 --> 00:02:22,692
Flytta dig!
13
00:02:28,733 --> 00:02:33,733
- Vart ska du? Är du galen?
- Vi hinner! De måste vrida kanontornet.
14
00:02:41,025 --> 00:02:42,192
Ducka!
15
00:02:56,233 --> 00:03:00,358
När tornet stannar till
så räkna till fyra! Högt!
16
00:03:04,483 --> 00:03:06,108
Ett!
17
00:03:06,192 --> 00:03:07,733
Två!
18
00:03:07,817 --> 00:03:10,483
Tre! Fyra!
19
00:03:15,275 --> 00:03:16,942
Fortsätt räkna!
20
00:03:18,150 --> 00:03:19,650
Räkna!
21
00:03:19,733 --> 00:03:21,775
Två! Tre!
22
00:03:22,775 --> 00:03:24,067
Fyra!
23
00:03:30,983 --> 00:03:34,733
- Han kommer att skjuta! Gasa!
- Fortsätt räkna!
24
00:03:41,817 --> 00:03:43,525
Två!
25
00:03:43,608 --> 00:03:45,775
Tre! Fyra!
26
00:03:51,025 --> 00:03:52,692
Fan också...
27
00:04:00,483 --> 00:04:01,733
Håll i dig!
28
00:04:22,275 --> 00:04:24,733
- Är du oskadd?
- Jag tror det.
29
00:04:28,317 --> 00:04:30,275
Kalla mig Kolja.
30
00:04:31,192 --> 00:04:32,608
Vasja.
31
00:04:37,817 --> 00:04:41,192
Översten, det är bara en stridsvagn
kvar i bataljonen.
32
00:04:41,275 --> 00:04:45,858
- Var är resten?
- Utslagna och fördelade på infanteriet.
33
00:04:45,942 --> 00:04:49,275
Jag har inte ens nåt
stridsvagnsbefäl. Alla är döda.
34
00:04:49,358 --> 00:04:52,733
- Jag kan hoppa in, men...
- Kämpa in i det sista!
35
00:04:53,775 --> 00:04:56,192
Ja, kamrat översten.
36
00:05:03,817 --> 00:05:05,692
Ge mig eld.
37
00:05:07,983 --> 00:05:11,108
Tyskarna närmar sig byn Nefedovo.
38
00:05:14,358 --> 00:05:15,983
Här är våra order.
39
00:05:16,067 --> 00:05:20,692
Vi ska övervaka brigadkontorets
reträtt och det mobila sjukhuset.
40
00:05:27,317 --> 00:05:32,275
God kväll, kamrat kapten!
Underlöjtnant Lvusjkin till er tjänst!
41
00:05:32,358 --> 00:05:35,400
Jag kan meddela
att matleveransbilen lyckades avvärja
42
00:05:35,483 --> 00:05:41,317
fiendens stridsvagnsattack på vägen.
De varma måltiderna har nu levererats.
43
00:05:43,775 --> 00:05:47,150
- Stridsvagnsofficer?
- Ja, kamrat kapten.
44
00:05:52,483 --> 00:05:54,317
Min vän.
45
00:05:54,400 --> 00:05:57,275
Uppställning! Giv akt!
46
00:05:59,525 --> 00:06:03,858
Möt ert nya stridsvagnsbefäl,
underlöjtnant Lvusjkin.
47
00:06:03,942 --> 00:06:06,150
Välkomna honom.
48
00:06:07,567 --> 00:06:11,025
- Var hälsade, kamrater!
- God kväll, befälhavaren.
49
00:06:11,108 --> 00:06:15,358
Han kommer att underrätta er.
Ni är vårt enda hopp, pojkar.
50
00:06:15,442 --> 00:06:17,192
Lycka till.
51
00:06:18,150 --> 00:06:19,775
Självfallet.
52
00:06:23,067 --> 00:06:24,942
Manöver.
53
00:06:26,775 --> 00:06:29,400
Jag känner att moralen är låg.
54
00:06:29,483 --> 00:06:32,650
Ska vi få en genomgång av uppdraget?
55
00:06:32,733 --> 00:06:36,108
Tyskarna har brutit igenom våra
linjer vid Nefedovo.
56
00:06:36,192 --> 00:06:41,025
Vi ska skydda byn och övervaka
brigadkontorets reträtt och sjukhuset.
57
00:06:41,108 --> 00:06:45,108
- Hur många tyska styrkor?
- Ett kompani, kanske fler.
58
00:06:45,192 --> 00:06:47,233
- Infanterier?
- Stridsvagnar.
59
00:06:50,692 --> 00:06:54,567
Skämtar ni?
Med en stridsvagn utan förstärkning?
60
00:06:54,650 --> 00:06:59,192
Vi ska få förstärkning
från en infanteritrupp.
61
00:07:00,358 --> 00:07:04,858
- Glöm det! Vi är inte dumma.
- Ge mig geväret så skjuter jag honom.
62
00:07:04,942 --> 00:07:07,067
Tyst nu, pojkar!
63
00:07:07,817 --> 00:07:11,150
Vi har stridit i en vecka utan sömn.
64
00:07:11,233 --> 00:07:14,608
Det var ett mirakel att vi överlevde.
Ska ni avrätta oss nu?
65
00:07:14,692 --> 00:07:19,025
Det är hans första dag i frontlinjen.
Vad ska han säga?
66
00:07:20,400 --> 00:07:22,775
Har nån annan nåt att säga?
67
00:07:24,400 --> 00:07:26,483
Lyssna på mig nu.
68
00:07:26,983 --> 00:07:31,275
I dag är min första dag i frontlinjen.
69
00:07:31,358 --> 00:07:34,150
Men jag var toppelev
på officerutbildningen.
70
00:07:35,400 --> 00:07:37,650
Flytta på er.
71
00:07:41,442 --> 00:07:44,817
Varför har ni inte tagit
stridsvagnen till verkstan?
72
00:07:44,900 --> 00:07:47,942
Tror ni att ni har semester, eller?
73
00:07:48,025 --> 00:07:52,192
Är det här 1,5 meter?
Det ska vara minst två meter.
74
00:07:52,942 --> 00:07:57,233
Var ni för lata?
Varför lagrade ni inte ammunitionen här?
75
00:07:59,692 --> 00:08:01,567
Inget svar.
76
00:08:02,608 --> 00:08:05,317
Och det lär jag inte få heller.
77
00:08:09,192 --> 00:08:12,692
- Kamrat förare, vad heter du?
- Vasiljonok.
78
00:08:12,775 --> 00:08:17,233
Bra att du håller motorn varm,
men varför läcker den olja?
79
00:08:18,275 --> 00:08:21,025
- Laga den nu.
- Ja, befälhavaren.
80
00:08:22,775 --> 00:08:24,483
Vi har våra order.
81
00:08:25,858 --> 00:08:30,358
Jag varnar er.
Gnäll är för mig lika med feghet.
82
00:08:31,567 --> 00:08:35,942
Jag kommer att bestraffa det
enligt krigsrätten.
83
00:08:36,025 --> 00:08:38,108
Är det förstått?
84
00:08:40,608 --> 00:08:43,567
Fienden är ett stenkast från Moskva.
85
00:08:43,650 --> 00:08:48,608
En ensam stridsvagn kan göra stor
skada när besättningen kan sin sak.
86
00:08:49,942 --> 00:08:53,358
Kamrat underlöjtnant,
sergeant Gabulja till er tjänst.
87
00:08:53,442 --> 00:08:55,650
Ett ögonblick, tack.
88
00:08:55,733 --> 00:08:59,025
Uppställning! Giv akt!
89
00:09:00,817 --> 00:09:02,692
På min order!
90
00:09:03,358 --> 00:09:06,483
Kolla stridsvagnen och förbered för strid!
91
00:09:06,567 --> 00:09:08,567
Ladda med extra ammunition.
92
00:09:08,650 --> 00:09:10,650
OBEVEKLIG
93
00:09:14,358 --> 00:09:17,150
Den låga solen kommer
att blända tyskarna.
94
00:09:17,233 --> 00:09:19,650
Jag intar position här.
95
00:09:21,567 --> 00:09:25,067
Jag stannar här för att avleda
deras uppmärksamhet.
96
00:09:25,150 --> 00:09:28,942
Vägen kröker sig där.
Tyskarna kommer att blotta sin flank.
97
00:09:29,025 --> 00:09:32,775
- Bra strategi, kamrat Gabulja.
- Allt handlar om erfarenhet.
98
00:09:41,900 --> 00:09:45,317
- Behöver ni hjälp?
- Vi ordnar det, kamrat befälhavare.
99
00:09:46,775 --> 00:09:49,150
Ge bara order.
100
00:09:51,650 --> 00:09:55,525
Kära mamma...
Snälla, oroa dig inte. Jag mår fint.
101
00:09:55,608 --> 00:09:59,192
Vi ska ge tyskarna vad de förtjänar.
102
00:09:59,275 --> 00:10:01,525
Hälsa moster Manja.
103
00:10:01,608 --> 00:10:04,692
Puss. Din Kolja.
104
00:10:38,650 --> 00:10:42,275
- Ryssarna har planerat nåt.
- Tror du det?
105
00:10:44,817 --> 00:10:49,483
- Det verkar så fridfullt.
- Glöm aldrig det, Wolff.
106
00:10:49,567 --> 00:10:53,817
- Ryssarna planerar alltid nåt.
- Kaffe?
107
00:10:57,483 --> 00:11:02,775
Förbannade frost! Jag vänjer mig
aldrig vid det iskalla vädret.
108
00:11:02,858 --> 00:11:07,150
Skägget borde hålla er varm.
När tänker ni raka av det?
109
00:11:07,233 --> 00:11:09,608
Ni börjar likna en ryss.
110
00:11:11,067 --> 00:11:14,733
Troligen om en vecka,
när vi intar Moskva.
111
00:11:14,817 --> 00:11:20,025
Jag slår vad om min klocka
att vi är först på Röda torget.
112
00:11:20,108 --> 00:11:22,775
Vi måste ta oss dit först.
113
00:11:22,858 --> 00:11:24,900
Starta motorerna.
114
00:11:24,983 --> 00:11:28,108
Besättningsmän, gör er redo!
115
00:11:28,192 --> 00:11:32,442
25 meters avstånd emellan.
Framåt marsch!
116
00:11:47,150 --> 00:11:52,025
Där är de. De liknar huvudlöss
som flyr från fotogen.
117
00:12:04,108 --> 00:12:05,817
Tre...
118
00:12:05,900 --> 00:12:08,317
Fyra, fem...
119
00:12:13,525 --> 00:12:15,442
Okej, tyskjävlar...
120
00:12:15,525 --> 00:12:17,108
Redo att slåss?
121
00:12:18,692 --> 00:12:22,275
- Besättningsmän, förbered er för strid!
- Ja, befälhavaren.
122
00:12:22,358 --> 00:12:24,608
Kobzarenko, en pansargranat!
123
00:12:27,775 --> 00:12:28,858
Laddad!
124
00:12:41,400 --> 00:12:44,483
Vi är redo, befälhavaren.
Och om jag inte får igång motorn?
125
00:12:44,567 --> 00:12:48,442
Du har inget annat val än att starta.
Bara lugn, kamrat förare.
126
00:12:49,733 --> 00:12:52,275
Vänd flanken till nu, era jävlar.
127
00:12:52,358 --> 00:12:54,150
Kom igen nu.
128
00:12:58,858 --> 00:13:01,358
Stanna stridsvagnarna!
129
00:13:02,525 --> 00:13:03,900
Fan!
130
00:13:04,483 --> 00:13:06,567
Stäng av motorerna!
131
00:13:08,692 --> 00:13:10,150
Anade han fara?
132
00:13:10,233 --> 00:13:13,442
- Vad är det som händer?
- Var tyst.
133
00:13:20,775 --> 00:13:22,442
Ge mig kofoten.
134
00:13:30,483 --> 00:13:34,608
Det är för tyst.
Jag hör till och med hundarna skälla.
135
00:13:35,233 --> 00:13:38,400
Kom igen, Guram.
Du är vårt enda hopp nu.
136
00:14:01,525 --> 00:14:05,275
Akta!
En stridsvagnskanon i ladan klockan 11!
137
00:14:11,983 --> 00:14:15,983
Ja, det var smart, Guram!
De nappade på det.
138
00:14:16,067 --> 00:14:19,567
Tank 22 och 33, skjut ner kanonen!
139
00:14:19,650 --> 00:14:21,442
Nu drar vi härifrån.
140
00:14:25,442 --> 00:14:29,442
För fan, Vasetjkin! Nu drar vi, sa jag!
141
00:14:34,900 --> 00:14:36,942
Fort!
142
00:14:49,567 --> 00:14:52,275
Skjut nu, befälhavaren!
Vad väntar vi på?
143
00:14:52,358 --> 00:14:53,858
För tidigt än.
144
00:14:55,983 --> 00:14:58,150
Nu tar vi ankungen.
145
00:15:11,358 --> 00:15:14,525
- Herrejösses!
- Du sköt två på samma gång!
146
00:15:17,942 --> 00:15:21,692
Stridsvagn i höstacken klockan ett!
14 och 15, skjut ner den!
147
00:15:27,942 --> 00:15:30,108
- Det var den tredje!
- Så där, ja!
148
00:15:30,983 --> 00:15:33,525
- Vasiljonok, starta motorn!
- Ska bli!
149
00:15:44,817 --> 00:15:48,733
Vasiljonok, vad väntar du på? Kör nu!
150
00:15:48,817 --> 00:15:51,983
Vägen är alldeles för lerig!
151
00:15:52,067 --> 00:15:54,317
Wolff, vad väntar ni på?
152
00:15:54,400 --> 00:15:58,650
Jag vet vad jag gör.
Vi kan inte penetrera pansaret framifrån.
153
00:16:08,900 --> 00:16:12,900
- En bra start, kamrat befälhavare!
- Strålande jobb!
154
00:16:12,983 --> 00:16:15,483
Min första dag i frontlinjen.
155
00:16:17,358 --> 00:16:19,358
Vasiljonok, ta oss till nästa position.
156
00:16:36,650 --> 00:16:39,025
- Mål ej identifierat.
- Eldgivning upphör!
157
00:16:54,983 --> 00:16:59,025
- Sergeanten, får vi öppna eld?
- Svar nej.
158
00:16:59,108 --> 00:17:01,692
Vi väntar på besättningsmännen.
159
00:17:10,400 --> 00:17:13,942
- En till!
- Fyra stridsvagnar avvärjda!
160
00:17:14,025 --> 00:17:15,567
Skjut!
161
00:17:31,733 --> 00:17:35,525
- Bra gjort, Makheev! Håll ställningarna!
- Ammunition!
162
00:17:35,608 --> 00:17:38,233
- Till varje pris!
- Ja, kamrat sergeant!
163
00:17:57,275 --> 00:17:58,775
Ajöss...
164
00:18:02,733 --> 00:18:05,275
Rök ut den ryska stridsvagnen.
165
00:18:10,108 --> 00:18:13,150
- Vasiljonok, starta motorn!
- Tyskjävlarna är utanför!
166
00:18:13,233 --> 00:18:14,525
Jag löser det!
167
00:18:16,900 --> 00:18:19,067
En pansargranat!
168
00:18:32,108 --> 00:18:35,525
- Den femte är avvärjd!
- Kör! Vi gömmer oss bakom stallet.
169
00:18:45,358 --> 00:18:47,900
- Besättningsmän!
- Den gick inte igenom!
170
00:18:47,983 --> 00:18:50,275
Snabb högersväng!
171
00:18:50,358 --> 00:18:52,608
- Jag försöker!
- Snabb högersväng!
172
00:18:52,692 --> 00:18:55,733
- Det här är ingen kälke!
- Kom igen nu!
173
00:19:05,942 --> 00:19:07,358
Bakom stallet!
174
00:19:24,483 --> 00:19:26,192
Stanna!
175
00:19:28,150 --> 00:19:30,525
Vrid till klockan ett!
176
00:19:35,400 --> 00:19:38,150
Kobzarenko, en pansargranat!
177
00:19:38,233 --> 00:19:39,983
Nu har jag dig.
178
00:19:58,442 --> 00:20:00,483
Fienden träffad!
179
00:20:14,150 --> 00:20:15,942
Är du oskadd?
180
00:20:17,233 --> 00:20:19,067
Ganja!
181
00:20:21,692 --> 00:20:23,192
Ganja!
182
00:20:25,983 --> 00:20:27,775
Ganja är död!
183
00:20:30,733 --> 00:20:32,900
Lugna ner dig!
184
00:20:35,525 --> 00:20:37,192
Kamrat sergeant!
185
00:20:38,608 --> 00:20:41,233
- Kamrat sergeant!
- Granater...
186
00:20:42,733 --> 00:20:46,650
- Vasiljonok, ta oss härifrån!
- Ja, kamrat befälhavare!
187
00:20:46,733 --> 00:20:48,525
Gasa på nu!
188
00:20:49,108 --> 00:20:50,233
Vad nu?!
189
00:20:53,692 --> 00:20:55,150
Ladda!
190
00:21:01,775 --> 00:21:02,983
Laddad!
191
00:21:03,067 --> 00:21:05,150
Fri eldgivning!
192
00:21:11,942 --> 00:21:13,025
Han är bra.
193
00:21:14,483 --> 00:21:17,692
Sikta på den vid stalldörrarna!
194
00:21:17,775 --> 00:21:19,192
Uppfattat!
195
00:21:22,650 --> 00:21:25,275
Kör iväg nu! Kom igen!
196
00:21:56,692 --> 00:22:01,233
- Fan också!
- Ta det lugnt! Ta det lugnt, Wolff.
197
00:22:05,733 --> 00:22:07,358
Bra.
198
00:22:07,442 --> 00:22:09,983
Nu är det bara du och jag.
199
00:22:11,525 --> 00:22:15,608
Okej, tyskjävlar.
Dags att ta i med hårdhandskarna.
200
00:22:15,692 --> 00:22:18,358
Nu kör vi, Stepan Saveljevitj!
201
00:22:18,442 --> 00:22:20,733
De ska få vad de förtjänar!
202
00:22:50,942 --> 00:22:56,733
Kom igen nu, flickor.
203
00:23:12,817 --> 00:23:15,067
Fan!
204
00:23:15,150 --> 00:23:19,317
- Jag är skadad!
- Wolff, ta dig samman! Vill du dö här?
205
00:23:21,817 --> 00:23:24,150
Snabb vänstersväng!
206
00:23:34,858 --> 00:23:36,025
Stopp!
207
00:23:40,692 --> 00:23:44,567
Förare, gena mellan husen!
208
00:24:39,233 --> 00:24:43,192
Fan...
Ladda! Sikta på bränsletanken!
209
00:25:03,608 --> 00:25:05,650
Kobzarenko...
210
00:25:18,983 --> 00:25:21,358
Den jäveln...
211
00:26:22,567 --> 00:26:25,692
Håll ut, håll ut.
212
00:26:25,775 --> 00:26:27,858
Håll ut...
213
00:27:34,025 --> 00:27:38,192
1944
TREDJE RIKET
214
00:27:38,275 --> 00:27:41,983
THÜRINGEN,
KONCENTRATIONSLÄGER S III
215
00:28:45,983 --> 00:28:48,525
Välkomna till vår kurort!
216
00:28:48,608 --> 00:28:51,067
Vår kurort är väldigt speciell.
217
00:28:51,150 --> 00:28:54,442
Här skiljer vi fåren från getterna.
218
00:29:08,483 --> 00:29:10,775
Lägg det här på minnet:
219
00:29:10,858 --> 00:29:15,275
Här får ni varken tänka eller känna.
220
00:29:21,317 --> 00:29:23,442
Tyskarna är ert herrefolk.
221
00:29:23,525 --> 00:29:27,233
Tyskarna bestämmer om ni lever eller dör.
222
00:29:29,442 --> 00:29:30,775
Hör upp!
223
00:29:31,817 --> 00:29:33,817
Ner på marken!
224
00:30:00,650 --> 00:30:03,358
Titta på mig. Är du ryss?
225
00:30:04,442 --> 00:30:09,608
Befälhavaren, de kallar honom
den ryske stridsvagnsföraren.
226
00:30:09,692 --> 00:30:13,150
Hans identitet och militära rang är okänd.
227
00:30:13,233 --> 00:30:15,233
Sju rymningsförsök.
228
00:30:27,150 --> 00:30:28,733
Namn och rang?
229
00:30:29,400 --> 00:30:33,692
Jag frågade om ditt namn och din rang.
230
00:30:36,733 --> 00:30:40,275
Snälla, svara honom.
Du kan inte hålla tyst.
231
00:31:00,733 --> 00:31:04,650
Du är märklig, stridsvagnsföraren.
Vill du dö stående?
232
00:31:09,567 --> 00:31:13,400
- Ta honom till specialavdelningen.
- Uppfattat!
233
00:31:27,192 --> 00:31:29,025
Ditt namn och din rang?
234
00:31:34,817 --> 00:31:39,192
Se till att han inte kolar vippen.
Jag ska få honom att prata.
235
00:31:59,608 --> 00:32:01,358
De är här.
236
00:32:10,275 --> 00:32:13,192
- Mina herrar...
- Reichsführer.
237
00:32:14,775 --> 00:32:21,483
General Guderian informerade mig
om er rapport, Standartenführer Jäger.
238
00:32:21,567 --> 00:32:24,525
Ert förslag kommer i rättan tid.
239
00:32:24,608 --> 00:32:28,400
Inom kort kommer ryska stridsvagnar
att stå vid våra gränser.
240
00:32:28,483 --> 00:32:32,775
Om vi inte vidtar åtgärder
snarast är Riket illa ute.
241
00:32:32,858 --> 00:32:35,525
Jag vill träna upp
elitstridsvagnsförare
242
00:32:35,608 --> 00:32:38,192
som kan stoppa Röda armén.
243
00:32:39,192 --> 00:32:42,358
Så ni hatar ryssarna, Jäger?
244
00:32:46,067 --> 00:32:49,817
Jag är soldat
och låter inte mina känslor styra.
245
00:32:49,900 --> 00:32:53,108
Jag gör bara min plikt
för mitt fosterland.
246
00:32:56,942 --> 00:33:01,942
Generalinspektören,
Standartenführer Jäger tar över ansvaret
247
00:33:02,025 --> 00:33:06,817
för stridsvagnsbatljonens
SS-pansardivision "Hitlerjugend".
248
00:33:07,525 --> 00:33:10,025
Uppfattat, Reichsführern!
249
00:33:14,733 --> 00:33:19,983
Rikets framtid ligger i era händer nu,
Standartenführern.
250
00:33:53,983 --> 00:33:57,525
Vi har 27 stycken, Standartenführern.
251
00:33:57,608 --> 00:34:00,608
Tyvärr inga stridsvagnsofficerer.
252
00:34:00,692 --> 00:34:05,192
Det finns en förklaring. För att undkomma
påstår tillfångatagna officerare
253
00:34:05,275 --> 00:34:07,567
att de är meniga eller sergeanter.
254
00:34:08,775 --> 00:34:12,108
Utmärkt.
De som gömmer sig vill överleva.
255
00:34:12,192 --> 00:34:16,192
Jag vill ha en officer som vill överleva.
En stridsvagnsförare.
256
00:34:40,150 --> 00:34:41,858
Vem är han?
257
00:34:44,150 --> 00:34:48,942
Han är nog vårt sämsta val.
Den där ryssen har en dödslängtan.
258
00:34:49,025 --> 00:34:53,442
Han tillfångatogs 1941 och har
aldrig avslöjat namn eller rang.
259
00:34:53,525 --> 00:34:57,358
Sju rymningsförsök.
Han togs hit för att avrättas.
260
00:35:02,025 --> 00:35:04,942
Jäger, är det nåt som är fel?
261
00:35:06,442 --> 00:35:08,817
Vi har hittat vår man.
262
00:35:11,150 --> 00:35:14,192
Hauptsturmführern,
det här är ett hemligt uppdrag.
263
00:35:14,275 --> 00:35:17,900
Jag behöver en kompetent rysk tolk.
264
00:35:17,983 --> 00:35:20,650
Nån från lägret som kan avvaras.
265
00:35:21,567 --> 00:35:23,858
Meddetsamma!
266
00:35:36,067 --> 00:35:38,567
Det var länge sen, soldaten.
267
00:35:44,692 --> 00:35:49,067
Minns du den 27 november 1941?
268
00:35:51,067 --> 00:35:53,108
I byn Nefedovo.
269
00:36:16,150 --> 00:36:20,025
Ni var befäl för stridsvagnskompaniet
som jag krossade.
270
00:36:25,400 --> 00:36:27,650
Men jag sköt er.
271
00:36:28,317 --> 00:36:30,483
Du är så fin.
272
00:36:40,192 --> 00:36:41,942
Omedgörlig.
273
00:36:43,525 --> 00:36:45,192
Olämplig för tjänstgöring.
274
00:36:49,567 --> 00:36:51,692
Du kommer att avrättas.
275
00:37:03,025 --> 00:37:05,525
Jag ska ge dig en andra chans.
276
00:37:07,983 --> 00:37:10,900
Sätt samman
en rysk stridsvagnsbesättning.
277
00:37:17,025 --> 00:37:20,108
En dag ska ni få komma till övningsfältet
278
00:37:20,192 --> 00:37:23,025
och visa mina kadetter allt ni kan.
279
00:37:25,108 --> 00:37:27,358
Utan ammunition.
280
00:37:28,567 --> 00:37:30,775
Bara era färdigheter.
281
00:37:35,692 --> 00:37:38,858
Om du dör, så dör du på slagfältet.
282
00:37:42,733 --> 00:37:44,442
Om du överlever...
283
00:37:46,442 --> 00:37:49,400
...får du träna besättningsmännen åt mig.
284
00:37:49,483 --> 00:37:52,317
Jag har redan dödat en besättning.
285
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
Min första besättning.
286
00:38:04,358 --> 00:38:06,233
Du kämpade väl.
287
00:38:07,275 --> 00:38:10,775
Vi stred på vår egen mark, din tyskjävel.
288
00:38:19,358 --> 00:38:21,067
Jag väntar på ditt svar.
289
00:38:25,317 --> 00:38:27,275
Dra åt helvete.
290
00:38:56,275 --> 00:38:58,442
Jag räknar till fem.
291
00:39:02,067 --> 00:39:03,983
Ett.
292
00:39:06,067 --> 00:39:07,358
Två.
293
00:39:24,150 --> 00:39:26,858
Det räcker nu! Jag gör det!
294
00:39:34,358 --> 00:39:37,067
Det behöver du inte översätta.
295
00:39:51,483 --> 00:39:54,108
Det var smart gjort, soldaten.
296
00:39:56,025 --> 00:39:59,150
Ditt namn och din rang.
297
00:40:00,692 --> 00:40:04,025
Underlöjtnant Lvusjkin.
298
00:40:21,233 --> 00:40:26,692
Inspektionen har nu genomförts.
18 382 fångar är närvarande.
299
00:40:26,775 --> 00:40:29,525
385 är sjuka.
300
00:40:29,608 --> 00:40:32,233
32 dog i natt.
301
00:40:32,317 --> 00:40:34,192
Utmärkt.
302
00:40:36,692 --> 00:40:43,317
Inspektionen har nu genomförts.
18 382 fångar är närvarande.
303
00:40:43,400 --> 00:40:45,525
Kalla fram dem.
304
00:41:23,233 --> 00:41:25,525
Stå med vördnad.
305
00:41:26,358 --> 00:41:29,233
Denne man ska nu kalla fram de utvalda!
306
00:43:04,233 --> 00:43:06,192
De här är lämpliga.
307
00:43:09,400 --> 00:43:12,067
De här är lämpliga.
308
00:43:39,525 --> 00:43:42,817
Herrejäklar, vad är det där för nåt?
309
00:43:42,900 --> 00:43:46,692
Den liknar en T-34:a, men inte exakt.
310
00:43:47,400 --> 00:43:50,400
Det är en T-34:a, direkt från slagfältet.
311
00:43:50,483 --> 00:43:53,942
- Utrustade med en 85 mms-kanon.
- Åtminstone.
312
00:44:17,108 --> 00:44:19,442
Ni ska förbereda stridsvagnen.
313
00:44:21,317 --> 00:44:23,358
Om en vecka börjar övningarna.
314
00:44:30,567 --> 00:44:34,483
Den nyaste ryska stridsvagnen. Den
kom från östfronten för tre dagar sen.
315
00:44:34,567 --> 00:44:37,358
Den sägs kunna besegra våra pantrar.
316
00:44:41,192 --> 00:44:45,275
Först ska ni ta bort de döda kropparna
och sen göra rent kanontornet.
317
00:44:47,692 --> 00:44:49,358
Sätt igång.
318
00:44:52,983 --> 00:44:54,983
Uppställning!
319
00:45:14,025 --> 00:45:18,983
Från och med nu är jag ert befäl.
Ni utför mina order utan att tveka.
320
00:45:20,692 --> 00:45:24,192
- Får jag lov att tala, befälhavaren?
- Svar ja.
321
00:45:24,275 --> 00:45:26,483
Vad är vårt uppdrag?
322
00:45:27,400 --> 00:45:30,108
Vårt enda uppdrag
är att bekämpa fienden.
323
00:45:31,442 --> 00:45:34,817
Vi ska strida i den där stridsvagnen.
324
00:45:34,900 --> 00:45:40,150
Vi ska slåss mot tyska kadetter.
De kommer att skjuta skarpt mot oss.
325
00:45:42,567 --> 00:45:47,858
Om vi vill överleva måste vi förbereda
stridsvagnen och göra vårt jobb.
326
00:45:50,067 --> 00:45:51,608
Några frågor?
327
00:45:51,692 --> 00:45:54,525
- Om nån vägrar...
- Inte jag!
328
00:45:56,317 --> 00:46:00,108
...så säg till
så skickas ni tillbaka till lägret.
329
00:46:00,192 --> 00:46:04,567
Jag är less på att lasta vagnar.
Jag går hellre ut i strid.
330
00:46:04,650 --> 00:46:06,650
Vad säger du?
331
00:46:07,650 --> 00:46:10,608
Och om vi överlever, vad händer då?
332
00:46:11,442 --> 00:46:14,150
Då går vi in i nästa strid, kamrat förare.
333
00:46:14,233 --> 00:46:16,733
Har du glömt att vi är i krig?
334
00:46:17,983 --> 00:46:19,692
Det har jag inte.
335
00:46:23,067 --> 00:46:27,608
Vi inväntar era order, kamrat befälhavare.
336
00:47:20,775 --> 00:47:23,983
Gå inte in här!
Vi måste desinficera den först.
337
00:47:30,192 --> 00:47:33,858
Hela besättningen låg död därinne.
338
00:47:33,942 --> 00:47:37,150
Jag begär tillåtelse att ge dem
en ordentlig begravning.
339
00:47:47,275 --> 00:47:49,442
Beviljas.
340
00:47:55,233 --> 00:47:56,442
Göm granaterna där.
341
00:49:01,483 --> 00:49:03,442
Vi ska hämnas er.
342
00:49:12,192 --> 00:49:13,525
Stepan!
343
00:49:15,275 --> 00:49:18,733
- Kan ni föra lite oväsen?
- Javisst, befälhavaren.
344
00:49:58,192 --> 00:50:01,483
Ionov, alla är inte lika långa som
du! Sänk den.
345
00:50:01,567 --> 00:50:05,900
Lystring! Här är en taktisk
tredimensionell karta av övningsfältet.
346
00:50:05,983 --> 00:50:08,400
Kom hit och titta på den.
347
00:50:09,317 --> 00:50:12,233
Ni ska memorera
den som "Internationalen".
348
00:50:12,317 --> 00:50:15,567
Jag som alltid glömmer texten
till tredje versen.
349
00:50:15,650 --> 00:50:17,692
- Ionov.
- Ja, befälhavaren.
350
00:50:17,775 --> 00:50:21,275
Du övar med Voltjok på fritiden.
Hjälp träskallen.
351
00:50:21,358 --> 00:50:24,733
- Jag ska hjälpa träskallen, befälhavaren.
- Du...
352
00:50:28,442 --> 00:50:30,400
Det var här vi var.
353
00:50:31,442 --> 00:50:32,983
Och det här är...
354
00:50:35,483 --> 00:50:37,567
...stridsvagnen.
355
00:50:39,567 --> 00:50:41,983
- Befälhavaren?
- Ja.
356
00:50:44,817 --> 00:50:46,358
Ett ord?
357
00:50:49,150 --> 00:50:50,525
Vi fixar strålkastaren.
358
00:50:53,983 --> 00:50:56,358
Vad är planen?
359
00:50:57,192 --> 00:50:59,108
Gissa.
360
00:50:59,192 --> 00:51:01,442
Fly i stridsvagnen?
361
00:51:02,025 --> 00:51:04,192
Varför inte?
362
00:51:04,275 --> 00:51:06,942
Vi är 300 km från tjeckerna.
363
00:51:07,025 --> 00:51:11,317
Vi har en splitterny T-34. Det är bara
sex timmar längs huvudvägen.
364
00:51:13,442 --> 00:51:17,150
Vi har ingen chans.
365
00:51:21,483 --> 00:51:24,150
Fundera på det, Stepan.
366
00:51:24,233 --> 00:51:29,317
Vi har sex granater. Tar vi risken
så har vi god chans att lyckas.
367
00:51:30,067 --> 00:51:33,567
Du är den bäste stridsvagnsföraren
i Röda armén.
368
00:51:35,192 --> 00:51:37,483
Lägg av...
369
00:51:38,275 --> 00:51:42,442
Vi krossade ett tyskt
stridsvagnskompani nära Moskva.
370
00:51:42,525 --> 00:51:45,483
Nikolaj, min vän, när var det?
371
00:51:45,567 --> 00:51:49,108
Nu är vi som harar
som flyr från hungriga vargar.
372
00:51:55,358 --> 00:51:59,858
Där ute finns vår frihet, Stepan.
373
00:52:02,108 --> 00:52:04,608
Där ute finns vår seger.
374
00:52:05,942 --> 00:52:07,650
Är du med mig?
375
00:52:15,650 --> 00:52:18,317
De ska få vad de förtjänar.
376
00:52:20,067 --> 00:52:23,192
Jag är med dig, befälhavaren.
Jag är med dig.
377
00:52:24,775 --> 00:52:27,150
Förbered stridsvagnen, Stepan.
378
00:52:37,275 --> 00:52:38,692
Ivusjkin, chefen kallar.
379
00:52:53,775 --> 00:52:55,650
Kom in!
380
00:53:03,233 --> 00:53:04,858
Min kollega.
381
00:53:06,608 --> 00:53:08,442
Kom hit.
382
00:53:14,775 --> 00:53:17,442
Hur går det med reparationen?
383
00:53:24,608 --> 00:53:27,108
Jag behöver några dagar till.
384
00:53:29,733 --> 00:53:31,483
Sitt ner.
385
00:53:39,775 --> 00:53:43,483
Ni ska snart ut i strid.
Du ska information om uppdraget.
386
00:53:52,150 --> 00:53:54,192
Ni ska...
387
00:53:57,233 --> 00:53:58,317
...inta position här.
388
00:54:00,525 --> 00:54:02,733
I ett bakhåll.
389
00:54:09,358 --> 00:54:11,775
Mina panterstridsvagnar...
390
00:54:13,442 --> 00:54:16,942
Mina panterstridsvagnar
kommer att närma sig er.
391
00:54:30,275 --> 00:54:32,192
Hänger du med?
392
00:54:35,442 --> 00:54:39,567
Jag gör en smygmanöver
och tar oss till anfallsplatsen.
393
00:55:17,650 --> 00:55:20,817
Där i Moskva,
gömde ni er i höstacken då?
394
00:55:20,900 --> 00:55:25,733
Det gjorde vi inte.
Vi intog position en timme före gryning.
395
00:55:25,817 --> 00:55:29,025
Vi hann knappt
lägga hö över stridsvagnen.
396
00:55:35,942 --> 00:55:40,650
Vad hade du gjort om jag hade sett er?
Jag hade kallat in artilleriet.
397
00:55:40,733 --> 00:55:42,317
Men ni såg oss inte.
398
00:55:54,358 --> 00:55:55,942
För din hälsa!
399
00:55:59,650 --> 00:56:01,817
Må din lever gå i bitar!
400
00:56:03,900 --> 00:56:07,067
Skål för ett långt och lyckligt liv.
401
00:56:24,983 --> 00:56:26,733
Tryck hårdare.
402
00:56:54,400 --> 00:56:55,733
Uppställning!
403
00:57:03,275 --> 00:57:04,858
Giv akt!
404
00:57:12,650 --> 00:57:15,358
Bra jobbat. Ni har inte ödslat nån tid.
405
00:57:18,817 --> 00:57:21,275
Gör er redo att testköra.
406
00:57:21,358 --> 00:57:25,317
- Besättningsmän, inta era positioner!
- Ja, befälhavaren.
407
00:57:33,025 --> 00:57:34,525
Meddela när ni är redo.
408
00:57:35,942 --> 00:57:37,900
- Redo!
- Redo!
409
00:57:38,900 --> 00:57:40,233
Alltid redo!
410
00:57:41,192 --> 00:57:43,108
Framåt!
411
00:57:45,317 --> 00:57:47,483
Javisst, befälhavaren!
412
00:57:53,192 --> 00:57:57,150
Det här kallar jag ett fordon!
Vilken best!
413
00:58:01,317 --> 00:58:04,608
Låt dem se lite balett,
Stepan Saveljevitj!
414
00:58:04,692 --> 00:58:09,400
Jajamän, befälhavaren.
Njut av "Svansjön"! Håll i er nu, killar!
415
00:58:30,817 --> 00:58:32,858
Vitryssen är ett ess!
416
00:58:47,317 --> 00:58:49,358
Den var en sjuhelvetes snurr!
417
00:58:59,108 --> 00:59:02,067
Håller ni inte takten
så kan ni inte ta oss.
418
00:59:22,400 --> 00:59:25,400
Kom igen nu! Eller har ni skitit på er?
419
00:59:28,275 --> 00:59:31,567
Man är aldrig för gammal
för att lära sig, Quasimodo.
420
00:59:31,650 --> 00:59:33,900
Tillike.
421
00:59:33,983 --> 00:59:37,400
Lägg minor runt hela övningsfältet.
422
00:59:38,525 --> 00:59:40,733
Uppfattat.
423
00:59:41,900 --> 00:59:45,442
Hej, sötnos. Kom in!
Jag kan visa dig stridsvagnen.
424
00:59:59,233 --> 01:00:00,567
Vad är fel?
425
01:00:01,525 --> 01:00:04,192
Jägers trupper är i stridsberedskap.
426
01:00:04,275 --> 01:00:07,150
De har lagt ut minor
runt hela övningsfältet.
427
01:00:09,067 --> 01:00:11,067
Ska ni försöka ändå?
428
01:00:11,150 --> 01:00:13,192
Vad då?
429
01:00:13,275 --> 01:00:15,108
Att fly.
430
01:00:17,525 --> 01:00:19,817
Jag är varken blind eller döv.
431
01:00:22,025 --> 01:00:24,067
Vi klarar det inte utan karta.
432
01:00:25,108 --> 01:00:27,775
Jag kan hämta den från Jägers kontor.
433
01:00:28,942 --> 01:00:32,025
Nej, du är den första han lär misstänka.
434
01:00:37,733 --> 01:00:39,900
Tar du med mig?
435
01:00:41,900 --> 01:00:43,650
Nej.
436
01:00:48,442 --> 01:00:51,733
Kolja, jag dör hellre vid din sida
än att vara fånge.
437
01:00:51,817 --> 01:00:54,150
Här är mallen. Gör en nyckel.
438
01:00:57,858 --> 01:00:59,858
Jag vägrar vara kvar här.
439
01:01:02,733 --> 01:01:04,650
Hellre dör jag.
440
01:01:19,817 --> 01:01:21,692
Kadetter!
441
01:01:21,775 --> 01:01:24,775
I dag ska ni utföra
en taktisk stridsövning.
442
01:01:24,858 --> 01:01:30,442
Jag är säker på att ni kommer att bevisa
att ni har den rätta tyska andan!
443
01:01:30,525 --> 01:01:33,150
Glöm inte det här:
444
01:01:33,233 --> 01:01:36,525
Om ni kan besegra ryssarna,
445
01:01:36,608 --> 01:01:41,442
kommer engelsmännen
inte att vara nån match för er!
446
01:01:41,525 --> 01:01:45,025
Riket kommer att styra världen.
447
01:01:46,858 --> 01:01:48,400
Lycka till!
448
01:02:04,483 --> 01:02:06,483
Killar...
449
01:02:07,775 --> 01:02:10,192
De har lagt minor runt övningsfältet.
450
01:02:10,275 --> 01:02:13,692
Jag ska försöka ta oss
genom huvudgrindarna.
451
01:02:13,775 --> 01:02:16,608
Vi har tre pantrar mot oss där ute.
452
01:02:16,692 --> 01:02:19,858
Vi har sex granater och bränsle för 30 km.
453
01:02:24,317 --> 01:02:27,025
Jag vill bara säga er en sak.
454
01:02:28,025 --> 01:02:32,358
Det här är stunden
vi har väntat så länge på.
455
01:02:33,733 --> 01:02:38,150
Fylld av ilska och hat
mot fienden och dödsförakt,
456
01:02:38,233 --> 01:02:42,525
svär jag att krossa nazistsvinen
i deras egen lya!
457
01:02:51,817 --> 01:02:54,692
- Jag svär.
- Jag svär.
458
01:02:57,525 --> 01:02:59,525
Besättningsmän.
459
01:03:02,775 --> 01:03:04,108
Förbered för strid.
460
01:03:15,233 --> 01:03:17,692
Herre, ge dem din nåd...
461
01:03:17,775 --> 01:03:21,192
Ledsen, killar. Vila i frid.
462
01:03:29,817 --> 01:03:33,150
Vi har fyra pansargranater
och två spränggranater.
463
01:03:33,233 --> 01:03:35,692
Be för era liv, nazister.
464
01:03:51,358 --> 01:03:54,192
Ange den ryska stridsvagnens position.
465
01:03:54,275 --> 01:03:57,900
Ryssarna har lämnat sin startposition.
466
01:03:58,858 --> 01:04:00,942
Inte illa.
467
01:04:01,025 --> 01:04:04,067
Kadetterna rör sig i rak linje.
468
01:04:05,233 --> 01:04:06,608
Bra gjort.
469
01:04:06,692 --> 01:04:10,150
- Ryssarna har riggat ett bakhåll.
- Bra. Vi fortsätter.
470
01:04:59,025 --> 01:05:02,692
Kadetterna närmar sig det ryska bakhållet.
471
01:05:05,567 --> 01:05:08,233
Det var ingen dålig start.
472
01:05:10,733 --> 01:05:12,692
Vart ska du?
473
01:05:15,525 --> 01:05:18,858
Enligt generalfullmäktiges förordning 11
474
01:05:18,942 --> 01:05:24,317
för tvångsarbete i arbetslägret Thüringen
475
01:05:24,400 --> 01:05:28,983
har jag rätt att gå ut från
det säkrade området en gång.
476
01:05:36,192 --> 01:05:39,192
Var tillbaka prick klockan åtta.
477
01:05:39,275 --> 01:05:41,567
Gå nu!
478
01:05:41,650 --> 01:05:44,650
- Adjö, dumhuvud.
- Öppna porten!
479
01:06:13,567 --> 01:06:17,608
En rökridå är en bra idé.
Förväntade ni er det?
480
01:06:17,692 --> 01:06:20,817
Ryske befälhavaren är smart.
481
01:06:24,025 --> 01:06:25,650
Herren välsigne oss.
482
01:06:35,150 --> 01:06:37,858
- Förare, starta motorn.
- Ja, befälhavaren.
483
01:06:42,692 --> 01:06:45,067
Håll ögonen öppna.
484
01:06:48,983 --> 01:06:52,233
Kom igen nu, kissen. Vänd sidan till.
485
01:06:52,567 --> 01:06:54,900
Voltjok, gör ditt jobb!
486
01:06:56,150 --> 01:06:59,400
- Stridsvagn till vänster.
- Stridsvagn till vänster!
487
01:07:03,025 --> 01:07:05,983
- I sikte!
- Skjut.
488
01:07:13,317 --> 01:07:16,108
Vad i helvete är det här, Jäger?
489
01:07:18,108 --> 01:07:20,275
Den brinner!
490
01:07:20,358 --> 01:07:23,983
- Vi fick dem!
- Bra jobbat, Voltjok! Kör närmare!
491
01:07:24,067 --> 01:07:26,358
Det var lysande, Voltjok!
492
01:07:26,442 --> 01:07:28,775
Du slet kissen i stycken!
493
01:07:28,858 --> 01:07:30,900
Jag avskyr att höra den jama!
494
01:07:32,067 --> 01:07:36,067
Jäger, hur fick de tag på ammunition?!
495
01:07:36,525 --> 01:07:38,567
Fort, fort!
496
01:07:38,650 --> 01:07:41,733
Ladda kanonen! Rikta den mot kullen!
497
01:07:41,817 --> 01:07:44,317
Meddela pansardivisionen.
498
01:07:45,025 --> 01:07:47,400
Lystring! Full stridsberedskap!
499
01:07:47,483 --> 01:07:49,442
Full stridsberedskap!
500
01:07:49,525 --> 01:07:52,108
Vi har radiokontakt med pansardivisionen.
501
01:07:52,192 --> 01:07:56,733
Standartenführer Jäger här.
Tank 2, ge mig en statusuppdatering!
502
01:08:01,025 --> 01:08:03,775
Kom igen! Gasa nu!
503
01:08:04,358 --> 01:08:07,317
Stridsvagnar, ryck ut!
Tank 2, vrid till klockan 10!
504
01:08:07,400 --> 01:08:11,733
Tank 3, vrid till klockan 11.
Fri eldgivning när ni fienden är i sikte.
505
01:08:22,358 --> 01:08:24,192
Var är han?
506
01:08:25,025 --> 01:08:28,608
Kamrat befälhavare,
låt mig meja ner dem nu!
507
01:08:29,192 --> 01:08:32,400
- Ionov, ladda spränggranaten!
- Ja, befälhavaren!
508
01:08:34,983 --> 01:08:37,567
- Laddad!
- Ta genvägen!
509
01:09:01,817 --> 01:09:03,067
Fan!
510
01:09:04,442 --> 01:09:06,233
Stridsvagn klockan 10!
511
01:09:06,317 --> 01:09:08,400
Här har ni, era svin!
512
01:09:17,150 --> 01:09:20,358
- Skithögar!
- Gasa på nu, föraren!
513
01:09:22,483 --> 01:09:26,192
- Vart ska vi?
- Vi ska genom huvudgrinden, Stepan!
514
01:09:26,275 --> 01:09:28,233
Vi bryter oss igenom!
515
01:09:28,317 --> 01:09:31,192
- Göm oss bakom magasinet!
- Ja, befälhavaren!
516
01:09:33,608 --> 01:09:35,983
Fort! De försöker rymma!
517
01:09:45,775 --> 01:09:48,067
Ta betäckning.
518
01:09:50,775 --> 01:09:53,150
Förbered för strid!
519
01:09:54,483 --> 01:09:56,900
Håll i er, killar!
520
01:09:56,983 --> 01:09:59,442
Nu kör vi!
521
01:10:24,775 --> 01:10:28,608
- Vad var det?
- Det var tyskarnas bilar!
522
01:10:28,692 --> 01:10:31,983
- Inte längre!
- Mot huvudgrinden, Stepan!
523
01:10:38,733 --> 01:10:42,275
- Ett maskingevär!
- Stäng fönstret, föraren!
524
01:10:45,900 --> 01:10:49,192
- Skräm bort dem, Voltjok!
- Ja, befälhavaren.
525
01:10:53,733 --> 01:10:55,650
Fan vad de skjuter.
526
01:11:03,150 --> 01:11:04,733
Mot huvudgrinden!
527
01:11:08,650 --> 01:11:10,775
Forcera grindarna!
528
01:11:32,067 --> 01:11:35,358
- Hurra!
- Hurra!
529
01:11:44,192 --> 01:11:45,150
Stäng av!
530
01:13:03,442 --> 01:13:05,317
God dag, mina damer!
531
01:13:11,483 --> 01:13:13,317
Vart vill du åka?
532
01:13:15,108 --> 01:13:18,358
Bra jobbat, kamrat Yartseva!
533
01:13:19,692 --> 01:13:22,358
Lycka till, mina damer.
534
01:13:22,442 --> 01:13:26,650
Hoppa in om du vågar.
Först måste vi till Prag.
535
01:13:30,275 --> 01:13:32,650
Gör lite plats därnere!
536
01:13:39,442 --> 01:13:43,983
Upprätta en kommandocentral
och rapportera våra förluster.
537
01:13:44,067 --> 01:13:48,942
Rapportera omedelbart
till försvarsledningen, sektion 1A!
538
01:13:54,483 --> 01:13:58,817
- Artilleri-och pansarenheter!
- Ja, befälhavaren!
539
01:13:58,900 --> 01:14:02,358
Spärra av alla vägar inom 50 km!
540
01:14:07,942 --> 01:14:09,442
Du kommer inte undan.
541
01:14:10,900 --> 01:14:13,817
Gasa på nu innan tyskarna kommer.
542
01:14:13,900 --> 01:14:19,942
Bränslet kommer att ta slut, befälhavaren.
Vår best är lika hungrig som en varg.
543
01:14:20,025 --> 01:14:23,775
Vi är 20 km från närmaste stad.
544
01:14:23,858 --> 01:14:25,983
Vi får ordna mer bränsle där.
545
01:15:00,942 --> 01:15:04,608
Stepan, varför åker vi så nära muren?
546
01:15:04,692 --> 01:15:06,858
Jag är van vid det.
547
01:15:06,942 --> 01:15:09,900
Vi är djupt inne i fiendens mark.
Stan är liten.
548
01:15:09,983 --> 01:15:14,483
Det är bara några poliser här.
Visa dem en riktig pansarparad.
549
01:15:30,608 --> 01:15:32,650
- Kamrat befälhavare!
- Ja?
550
01:15:32,733 --> 01:15:38,150
Solen står högt och vi är hungriga.
Får vi tillstånd att plundra stan?
551
01:15:39,733 --> 01:15:41,567
Vi plundrar inte.
552
01:15:43,442 --> 01:15:45,400
Är ni inte hungriga?
553
01:15:46,025 --> 01:15:49,358
Jo, men vi ber dem att ge oss mat.
554
01:15:49,442 --> 01:15:54,483
Ionov och Voltjok, var redo att kliva ut.
Ni får 5 minuter på er.
555
01:16:07,442 --> 01:16:10,358
I utkanten av arbetarkvarteren...
556
01:16:12,650 --> 01:16:15,192
En lydig man. Ge mig geväret!
557
01:16:16,733 --> 01:16:17,858
Varsågod.
558
01:16:32,650 --> 01:16:36,192
Flickor, har ni nånsin ätit fladdermöss?
559
01:16:36,275 --> 01:16:39,692
Det har jag. Inte så illa.
De är rätt näringsrika.
560
01:16:48,317 --> 01:16:50,692
Nu är jag nöjd.
561
01:16:56,233 --> 01:16:58,983
Tack så mycket. Adjö!
562
01:17:17,233 --> 01:17:21,900
Stepan, gasa på. Vi måste nå
foten av berget och gömma oss där.
563
01:17:29,192 --> 01:17:31,275
Gira vänster!
564
01:17:50,275 --> 01:17:52,025
Är alla oskadda?
565
01:17:52,525 --> 01:17:54,108
Yartseva?
566
01:17:54,192 --> 01:17:55,942
Jag mår fint!
567
01:17:57,317 --> 01:18:02,525
- Vad var det där?
- De satte en luftvärnskanon på vägen!
568
01:18:02,608 --> 01:18:05,275
De jävlarna blockerade vägen.
569
01:18:05,942 --> 01:18:09,525
Stepan! Sicksacka som en hare!
570
01:18:09,608 --> 01:18:11,900
Javisst!
571
01:18:27,942 --> 01:18:29,567
Stabskontoret.
572
01:18:33,483 --> 01:18:34,567
Javisst.
573
01:18:40,317 --> 01:18:44,233
Ryssarna undkom mirakulöst
luftvärnskanonen i Weimar.
574
01:18:46,442 --> 01:18:48,817
De där ryssarna är riktiga trollkarlar!
575
01:18:50,233 --> 01:18:52,358
Som jag förmodade.
576
01:18:53,483 --> 01:18:57,650
De är på väg mot gränsen
till Böhmen-Mähren.
577
01:18:57,733 --> 01:19:02,608
Vi jagade bort dem från huvudvägen.
Nu får vi ta dem på småvägarna.
578
01:19:02,692 --> 01:19:05,483
Och vad händer härnäst?
579
01:19:06,108 --> 01:19:08,733
De är i en fälla nu.
580
01:19:08,817 --> 01:19:12,108
Tillike, kalla in flygvapnet.
581
01:19:13,108 --> 01:19:15,567
- Javisst.
- Och även en spådam!
582
01:19:19,317 --> 01:19:21,275
Jag åker till Berlin.
583
01:19:21,358 --> 01:19:25,858
Jäger, om ni inte har fångat
rymlingarna i morgon bitti,
584
01:19:25,942 --> 01:19:29,442
så kan jag inte hjälpa er mer.
585
01:19:41,025 --> 01:19:45,733
Där är Erzgebirge! Tjeckoslovakien!
586
01:20:40,525 --> 01:20:44,442
Befälhavare, besten är bra,
men den lär överhetta snart.
587
01:20:47,108 --> 01:20:50,733
Stepan! Vi måste ta oss till bergspasset.
588
01:20:50,817 --> 01:20:53,942
- Vi ska övernatta där.
- Javisst.
589
01:20:54,608 --> 01:20:59,108
Tack och lov! Jag trodde
att vi skulle åka till Berlin utan stopp.
590
01:20:59,192 --> 01:21:02,150
Berlin ligger i motsatt riktning.
591
01:21:06,692 --> 01:21:09,692
Flyg så lågt som möjligt längs vägen.
592
01:21:12,942 --> 01:21:14,608
Lägre!
593
01:21:21,067 --> 01:21:22,983
Ännu lägre.
594
01:21:51,608 --> 01:21:53,775
Nu har jag dig.
595
01:22:13,275 --> 01:22:15,150
Stepan Saveljevitj!
596
01:22:16,567 --> 01:22:17,858
Ja, befälhavaren.
597
01:22:17,942 --> 01:22:22,900
Vi kan inte fortsätta i skogen nattetid.
Vi får invänta gryningen.
598
01:22:22,983 --> 01:22:25,608
- Ionov, fixa ved.
- Ja, befälhavaren.
599
01:22:25,692 --> 01:22:29,650
- Voltjok, reka skogen runtom.
- Det gör jag så gärna.
600
01:22:30,275 --> 01:22:32,067
- Yartseva.
- Ja?
601
01:22:32,150 --> 01:22:34,233
- Laga middag åt oss.
- Javisst.
602
01:22:52,067 --> 01:22:56,067
- Får jag lov att tala, befälhavaren?
- Svar ja.
603
01:22:56,150 --> 01:23:01,067
Det finns ett vattendrag i närheten.
Jag förslår att vi tvagar oss.
604
01:23:03,192 --> 01:23:05,108
Bara ni är tysta.
605
01:23:32,483 --> 01:23:35,483
Hurra!
606
01:23:37,858 --> 01:23:40,233
Vi är fria!
607
01:24:09,567 --> 01:24:11,900
Vi är i position.
608
01:24:15,608 --> 01:24:19,233
Ryssarna är mellan Klingenthal,
Zwickau, Chemnitz och Annaberg.
609
01:24:19,317 --> 01:24:22,317
- Skicka ut första plutonen.
- Javisst.
610
01:24:22,400 --> 01:24:25,442
- Jag ska ringa Berlin.
- Ring upp Berlin.
611
01:24:29,233 --> 01:24:32,233
Standartenführer Jäger här.
Jag har hittat dem.
612
01:24:32,317 --> 01:24:35,817
Rymlingarna kommer att vara döda
i morgon före åtta.
613
01:24:40,942 --> 01:24:42,983
Okej, killar.
614
01:24:43,567 --> 01:24:45,275
Nu räcker det.
615
01:24:45,358 --> 01:24:47,858
Vi är 50 km från Slavkovskogen.
616
01:24:47,942 --> 01:24:52,192
Vi lyckades med uppdraget.
Vi saboterade tyskarnas plan.
617
01:24:52,275 --> 01:24:55,025
Här är mina order.
Vi sänker stridsvagnen i sjön.
618
01:24:55,108 --> 01:24:58,317
Vi vilar och sen drar vi härifrån.
619
01:24:58,400 --> 01:25:00,317
Vi måste överleva.
620
01:25:02,358 --> 01:25:04,692
Jag vill inte dumpa stridsvagnen.
621
01:25:04,775 --> 01:25:08,817
Kamrat befälhavare,
jag går ingenstans utan er.
622
01:25:10,567 --> 01:25:12,733
Vi är soldater i Röda armén.
623
01:25:13,733 --> 01:25:17,150
Vi svor en ed att besegra fienden
till sista blodsdroppen.
624
01:25:18,733 --> 01:25:22,233
- Att lämna sin häst är en skam.
- Voltjok!
625
01:25:22,317 --> 01:25:25,442
Du har ögon som en falk
och knivskarp hörsel.
626
01:25:25,525 --> 01:25:28,067
Du borde jobba på cirkus.
627
01:25:28,150 --> 01:25:31,275
Jag har varit mycket ute på tajgan.
628
01:25:40,733 --> 01:25:44,817
Okej, du kan ta en sup till.
Alla ska sova om fem minuter.
629
01:25:44,900 --> 01:25:50,192
Vi vaknar fyra och tar oss härifrån.
Vi byter vakt varje timme.
630
01:27:17,775 --> 01:27:19,275
Titta.
631
01:27:21,317 --> 01:27:22,650
Ett stjärnfall.
632
01:27:23,900 --> 01:27:25,650
Kolja.
633
01:27:25,733 --> 01:27:28,692
Önskade du dig nåt?
634
01:27:28,775 --> 01:27:30,442
Så klart.
635
01:27:32,233 --> 01:27:34,650
Att älska dig för evigt.
636
01:27:37,275 --> 01:27:38,900
Håll om mig, Kolja.
637
01:27:41,275 --> 01:27:44,233
Jag har väntat på dig hela mitt liv.
638
01:28:26,233 --> 01:28:29,025
Anushka, vakna.
639
01:28:29,983 --> 01:28:32,608
Vakna. Vi måste härifrån.
640
01:28:37,900 --> 01:28:40,317
Vakna, besättningen! Jäger är här.
641
01:28:41,733 --> 01:28:45,192
Bergspasset är avspärrat på morgonen.
Vi får ta oss över i mörkret.
642
01:28:47,733 --> 01:28:48,900
Anna...
643
01:28:50,483 --> 01:28:55,525
- Du kan inte följa med i stridsvagnen.
- Jag går ingenstans utan dig.
644
01:28:55,608 --> 01:28:57,733
Anna, lyssna på mig.
645
01:28:57,817 --> 01:29:03,192
Vi är omringade, men vi ska ta oss ut.
Vi distraherar dem medan du går österut.
646
01:29:03,275 --> 01:29:05,150
Titta på kartan.
647
01:29:06,692 --> 01:29:08,733
Vi är här.
648
01:29:08,817 --> 01:29:13,817
Klingenthal är den enda stan i närheten.
Du måste ta dig runt den.
649
01:29:13,900 --> 01:29:17,817
Där finns en stor äng.
Se till att vänta på oss där.
650
01:29:17,900 --> 01:29:22,442
Kommer vi inte i morgon kväll,
så vänta inte. Ta dig österut på natten.
651
01:29:22,525 --> 01:29:24,983
Österut. Förstår du?
652
01:29:25,733 --> 01:29:27,442
Jag förstår.
653
01:29:27,525 --> 01:29:28,983
Anushka...
654
01:29:31,233 --> 01:29:33,817
Vi måste göra så här, min älskade.
655
01:29:37,317 --> 01:29:39,900
Var inte rädd, kamraten.
656
01:29:39,983 --> 01:29:44,483
- Skogen kommer alltid att skydda dig.
- Tack.
657
01:29:46,608 --> 01:29:49,108
Ta den här. Du lär behöva den.
658
01:29:49,192 --> 01:29:51,608
- Vi ses.
- Vi ses.
659
01:29:55,275 --> 01:29:57,233
Vi ses snart, min älskade.
660
01:29:59,983 --> 01:30:02,358
Gå. Gå nu.
661
01:30:45,358 --> 01:30:46,983
Det är ett bakhåll.
662
01:30:47,067 --> 01:30:52,775
Nån lämnade en väska och barnvagn
på gatan. Ingen tysk skulle göra det.
663
01:30:52,858 --> 01:30:57,025
- De verkar ha evakuerat alla civila.
- De väntar på oss.
664
01:30:58,275 --> 01:31:00,483
- Stepan.
- Ja?
665
01:31:00,567 --> 01:31:03,317
Kör ut på sidogatan.
666
01:31:03,400 --> 01:31:05,650
Vi tar en omväg.
667
01:32:01,275 --> 01:32:03,358
Förbered för strid!
668
01:32:11,900 --> 01:32:13,192
Skjut!
669
01:32:24,733 --> 01:32:27,442
Det står en till panter till vänster!
670
01:32:27,525 --> 01:32:28,983
De jävlarna!
671
01:32:30,192 --> 01:32:35,650
Vi kan inte penetrera deras huvudpansar!
Skjut spränggranater mot bottenplattan!
672
01:32:39,900 --> 01:32:42,942
- Ladda!
- Ja, befälhavaren!
673
01:32:47,858 --> 01:32:49,525
Med fördröjning!
674
01:32:51,858 --> 01:32:55,567
- Kan du sikta i rörelse?
- Det kan jag, befälhavaren!
675
01:32:58,025 --> 01:33:00,192
Stepan, lätta på gasen!
676
01:33:03,150 --> 01:33:05,025
- I sikte!
- Skjut!
677
01:33:16,400 --> 01:33:19,192
- Den brinner!
- Bra jobbat, Voltjok!
678
01:33:19,275 --> 01:33:21,150
Jag kan inte heller tro det.
679
01:33:22,358 --> 01:33:24,442
Ta det lugnt nu!
680
01:33:27,317 --> 01:33:29,692
Tank 114 är förstörd.
681
01:33:29,775 --> 01:33:34,858
Ryssarna är på väg mot huvudtorget.
Inta den andra positionen.
682
01:33:36,775 --> 01:33:38,525
Se upp!
683
01:33:44,692 --> 01:33:48,317
Vänta här. Jag ska bara inspektera lite.
684
01:34:30,192 --> 01:34:32,775
Gatan är 8 meter bred.
685
01:34:33,900 --> 01:34:39,358
En stridsvagn som rör sig i 20 km/h
åker 5,5 meter per sekund.
686
01:34:40,233 --> 01:34:44,525
Tyskarna kommer att ha
1,5 sekund på sig att skjuta.
687
01:34:45,483 --> 01:34:47,567
Vi måste distrahera dem.
688
01:34:53,483 --> 01:34:56,733
Missa inte när han kommer nu.
689
01:34:57,400 --> 01:34:59,733
Javisst.
690
01:35:00,817 --> 01:35:04,025
- Vart ska jag, befälhavaren?
- Vänta, Stepan.
691
01:35:06,983 --> 01:35:10,025
Vi är i en fälla.
Tre pantrar har omringat oss.
692
01:35:11,150 --> 01:35:15,442
Här är vår plan.
Vem är den värsta våghalsen av oss?
693
01:35:17,192 --> 01:35:20,650
Fråga inte.
Bara ge mig order, befälhavaren.
694
01:35:30,442 --> 01:35:33,900
Titta här.
Det här är vår nuvarande position.
695
01:35:33,983 --> 01:35:38,025
Det är mörkt ute
och deras stridsvagnar har luckan öppen.
696
01:35:38,108 --> 01:35:41,942
Den här är din. Du måste distrahera dem.
Förstår du?
697
01:35:43,108 --> 01:35:45,817
Jag förstår precis.
698
01:35:53,150 --> 01:35:54,650
Gör det.
699
01:36:05,317 --> 01:36:07,108
Voltjok...
700
01:36:08,483 --> 01:36:09,900
Lycka till.
701
01:36:15,858 --> 01:36:18,150
Lycka till du med, Serafim.
702
01:36:18,233 --> 01:36:20,025
Lycka till.
703
01:36:36,525 --> 01:36:39,192
När du hör smällen, så gasa.
704
01:36:39,275 --> 01:36:42,317
- Vart ska jag?
- Ser du muren där?
705
01:36:43,233 --> 01:36:44,942
Ja.
706
01:36:45,025 --> 01:36:46,692
Vi ska igenom den.
707
01:36:47,317 --> 01:36:49,317
Och om det inte går?
708
01:36:51,108 --> 01:36:52,608
Då är vi döda.
709
01:37:34,983 --> 01:37:36,858
Kom igen nu, Voltjok!
710
01:37:40,567 --> 01:37:42,483
Skjut!
711
01:37:49,650 --> 01:37:51,983
Du missade, din klant!
712
01:38:00,525 --> 01:38:03,233
112 och 115, till torget!
Vi ska omringa dem.
713
01:38:10,483 --> 01:38:12,692
Här kommer vi!
714
01:38:21,650 --> 01:38:25,983
Det står en panter rakt framför vår nos!
Vrid 180 grader!
715
01:38:31,192 --> 01:38:34,150
De vrider kanontornet!
Kom igen, befälhavaren!
716
01:38:34,233 --> 01:38:36,692
- Ladda kanonen!
- Tre granater kvar!
717
01:38:36,775 --> 01:38:38,567
För i helvete!
718
01:38:44,983 --> 01:38:47,567
- Kom igen!
- Var är kanonen?
719
01:38:48,942 --> 01:38:50,567
Vi hinner! Fortsätt vrid!
720
01:38:53,275 --> 01:38:54,317
Kom igen!
721
01:38:57,400 --> 01:38:59,233
Ladda kanonen!
722
01:39:05,775 --> 01:39:07,983
Kom igen!
723
01:39:14,942 --> 01:39:16,983
Skjut!
724
01:39:17,067 --> 01:39:18,692
Bara en sekund!
725
01:40:00,067 --> 01:40:02,150
Stanna!
726
01:40:04,358 --> 01:40:06,858
115, var beredd att skjuta!
727
01:40:14,650 --> 01:40:16,442
Är ni oskadda?
728
01:40:34,192 --> 01:40:35,942
Farväl, killar.
729
01:41:02,900 --> 01:41:04,275
Vem sköt på dem?
730
01:41:05,650 --> 01:41:08,233
Voltjok, vem annars?
731
01:41:08,317 --> 01:41:12,108
Har han beslagtagit en panter?
732
01:41:12,192 --> 01:41:14,400
Nu har vi två stridsvagnar!
733
01:41:22,525 --> 01:41:24,317
Skytt för Tank 112.
734
01:41:24,400 --> 01:41:26,942
Ladda och skjut!
735
01:41:27,025 --> 01:41:29,608
Jag kan inte skjuta mina kamrater.
736
01:41:29,692 --> 01:41:33,317
Dina kamrater är döda.
Ryssarna har tagit stridsvagnen.
737
01:41:33,400 --> 01:41:36,483
De kommer att döda oss!
Flytta på dig!
738
01:41:49,317 --> 01:41:52,483
- Ladda kanonen!
- Den där djävulen med horn igen.
739
01:42:10,275 --> 01:42:11,233
Voltjok!
740
01:42:11,317 --> 01:42:13,400
Din jäkel!
741
01:42:13,483 --> 01:42:15,817
Han är inte död.
Han är en turgubbe.
742
01:42:41,192 --> 01:42:44,150
Är det så du vill ha det?
743
01:42:44,233 --> 01:42:46,108
Då så.
744
01:43:00,108 --> 01:43:03,483
5 minuter, Nikolaus!
745
01:43:07,567 --> 01:43:10,358
Låt mig hämta min kamrat först.
746
01:43:17,233 --> 01:43:20,358
Killar, här är min plan.
747
01:43:20,442 --> 01:43:24,275
Stepan, vi kör upp på bron i full
fart.
748
01:43:24,358 --> 01:43:26,983
Börja manövrera på min signal.
749
01:43:27,067 --> 01:43:29,317
Serafim, ladda kanonen.
750
01:43:31,275 --> 01:43:33,942
Det är den sista. Laddad.
751
01:43:34,025 --> 01:43:38,692
Vi måste komma så nära som möjligt.
Vi har en chans på tusen.
752
01:43:38,775 --> 01:43:42,067
En perfekt plan
för en cirkusföreställning.
753
01:43:42,150 --> 01:43:43,817
Och vi är stjärnorna.
754
01:43:44,983 --> 01:43:46,608
Jag är rädd.
755
01:43:46,692 --> 01:43:49,983
Voltjok, tappa inte modet nu!
756
01:43:53,275 --> 01:43:54,900
Framåt!
757
01:44:05,858 --> 01:44:07,567
Framåt!
758
01:44:11,192 --> 01:44:15,733
Fader vår, som är i himlen,
helgat varde ditt namn...
759
01:44:15,817 --> 01:44:18,817
Jag ska inte döda dig.
760
01:44:18,900 --> 01:44:21,733
Jag ska skjuta ner din kanon. Stopp!
761
01:44:23,900 --> 01:44:24,900
Höger!
762
01:44:30,233 --> 01:44:34,525
...tillkomme ditt rike, ske din vilja
såsom i himlen så ock på jorden;
763
01:44:34,608 --> 01:44:36,025
Och din sköld.
764
01:44:36,108 --> 01:44:37,817
Vänster!
765
01:44:43,858 --> 01:44:45,275
Höger!
766
01:44:51,650 --> 01:44:55,692
Vårt dagliga bröd giv oss i dag,
och förlåt oss våra skulder,
767
01:44:55,775 --> 01:45:00,108
såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga
äro, och inled oss icke i frestelse...
768
01:45:00,192 --> 01:45:01,650
Och dina band.
769
01:45:07,650 --> 01:45:09,900
Ta den här, din jävel!
770
01:45:22,692 --> 01:45:26,567
- Putta ner honom från bron, Stepan!
- Och förlåt oss våra skulder...
771
01:46:33,817 --> 01:46:35,192
Skjut!
772
01:49:30,525 --> 01:49:35,275
TILLÄGNAD ALLA PANSARHJÄLTAR
I KRIGET, KÄNDA SOM OKÄNDA,
773
01:49:35,358 --> 01:49:38,775
SOM DOG I STRID
ELLER ÅTERVÄNDE HEM
774
01:50:33,317 --> 01:50:35,331
Översättning: Lisa Di Biaggio
56482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.