All language subtitles for T-34.2019.BDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,942 --> 00:00:15,692 MARS MEDIA ENTERTAINMENT 2 00:00:26,108 --> 00:00:28,858 RYSSLAND 1 3 00:00:34,067 --> 00:00:37,358 NIKITA MIKHALKOV TRITE STUDIO 4 00:00:43,275 --> 00:00:46,567 RYSKA STALIGA FILMFONDEN 5 00:00:48,108 --> 00:00:53,483 PRESENTERAR 6 00:00:53,567 --> 00:00:58,025 EN FILM AV ALEKSEJ SIDOROV 7 00:01:11,483 --> 00:01:15,192 CENTRALA BERLIN 1 750 KM MOSKVA 35 KM 8 00:01:33,900 --> 00:01:37,817 Skynda på! Det känns olustigt här! CREW 9 00:01:59,608 --> 00:02:00,983 Kamrat underlöjtnant... 10 00:02:04,525 --> 00:02:06,400 Det var bättre. 11 00:02:08,317 --> 00:02:09,983 Tyskarna! 12 00:02:20,983 --> 00:02:22,692 Flytta dig! 13 00:02:28,733 --> 00:02:33,733 - Vart ska du? Är du galen? - Vi hinner! De måste vrida kanontornet. 14 00:02:41,025 --> 00:02:42,192 Ducka! 15 00:02:56,233 --> 00:03:00,358 När tornet stannar till så räkna till fyra! Högt! 16 00:03:04,483 --> 00:03:06,108 Ett! 17 00:03:06,192 --> 00:03:07,733 Två! 18 00:03:07,817 --> 00:03:10,483 Tre! Fyra! 19 00:03:15,275 --> 00:03:16,942 Fortsätt räkna! 20 00:03:18,150 --> 00:03:19,650 Räkna! 21 00:03:19,733 --> 00:03:21,775 Två! Tre! 22 00:03:22,775 --> 00:03:24,067 Fyra! 23 00:03:30,983 --> 00:03:34,733 - Han kommer att skjuta! Gasa! - Fortsätt räkna! 24 00:03:41,817 --> 00:03:43,525 Två! 25 00:03:43,608 --> 00:03:45,775 Tre! Fyra! 26 00:03:51,025 --> 00:03:52,692 Fan också... 27 00:04:00,483 --> 00:04:01,733 Håll i dig! 28 00:04:22,275 --> 00:04:24,733 - Är du oskadd? - Jag tror det. 29 00:04:28,317 --> 00:04:30,275 Kalla mig Kolja. 30 00:04:31,192 --> 00:04:32,608 Vasja. 31 00:04:37,817 --> 00:04:41,192 Översten, det är bara en stridsvagn kvar i bataljonen. 32 00:04:41,275 --> 00:04:45,858 - Var är resten? - Utslagna och fördelade på infanteriet. 33 00:04:45,942 --> 00:04:49,275 Jag har inte ens nåt stridsvagnsbefäl. Alla är döda. 34 00:04:49,358 --> 00:04:52,733 - Jag kan hoppa in, men... - Kämpa in i det sista! 35 00:04:53,775 --> 00:04:56,192 Ja, kamrat översten. 36 00:05:03,817 --> 00:05:05,692 Ge mig eld. 37 00:05:07,983 --> 00:05:11,108 Tyskarna närmar sig byn Nefedovo. 38 00:05:14,358 --> 00:05:15,983 Här är våra order. 39 00:05:16,067 --> 00:05:20,692 Vi ska övervaka brigadkontorets reträtt och det mobila sjukhuset. 40 00:05:27,317 --> 00:05:32,275 God kväll, kamrat kapten! Underlöjtnant Lvusjkin till er tjänst! 41 00:05:32,358 --> 00:05:35,400 Jag kan meddela att matleveransbilen lyckades avvärja 42 00:05:35,483 --> 00:05:41,317 fiendens stridsvagnsattack på vägen. De varma måltiderna har nu levererats. 43 00:05:43,775 --> 00:05:47,150 - Stridsvagnsofficer? - Ja, kamrat kapten. 44 00:05:52,483 --> 00:05:54,317 Min vän. 45 00:05:54,400 --> 00:05:57,275 Uppställning! Giv akt! 46 00:05:59,525 --> 00:06:03,858 Möt ert nya stridsvagnsbefäl, underlöjtnant Lvusjkin. 47 00:06:03,942 --> 00:06:06,150 Välkomna honom. 48 00:06:07,567 --> 00:06:11,025 - Var hälsade, kamrater! - God kväll, befälhavaren. 49 00:06:11,108 --> 00:06:15,358 Han kommer att underrätta er. Ni är vårt enda hopp, pojkar. 50 00:06:15,442 --> 00:06:17,192 Lycka till. 51 00:06:18,150 --> 00:06:19,775 Självfallet. 52 00:06:23,067 --> 00:06:24,942 Manöver. 53 00:06:26,775 --> 00:06:29,400 Jag känner att moralen är låg. 54 00:06:29,483 --> 00:06:32,650 Ska vi få en genomgång av uppdraget? 55 00:06:32,733 --> 00:06:36,108 Tyskarna har brutit igenom våra linjer vid Nefedovo. 56 00:06:36,192 --> 00:06:41,025 Vi ska skydda byn och övervaka brigadkontorets reträtt och sjukhuset. 57 00:06:41,108 --> 00:06:45,108 - Hur många tyska styrkor? - Ett kompani, kanske fler. 58 00:06:45,192 --> 00:06:47,233 - Infanterier? - Stridsvagnar. 59 00:06:50,692 --> 00:06:54,567 Skämtar ni? Med en stridsvagn utan förstärkning? 60 00:06:54,650 --> 00:06:59,192 Vi ska få förstärkning från en infanteritrupp. 61 00:07:00,358 --> 00:07:04,858 - Glöm det! Vi är inte dumma. - Ge mig geväret så skjuter jag honom. 62 00:07:04,942 --> 00:07:07,067 Tyst nu, pojkar! 63 00:07:07,817 --> 00:07:11,150 Vi har stridit i en vecka utan sömn. 64 00:07:11,233 --> 00:07:14,608 Det var ett mirakel att vi överlevde. Ska ni avrätta oss nu? 65 00:07:14,692 --> 00:07:19,025 Det är hans första dag i frontlinjen. Vad ska han säga? 66 00:07:20,400 --> 00:07:22,775 Har nån annan nåt att säga? 67 00:07:24,400 --> 00:07:26,483 Lyssna på mig nu. 68 00:07:26,983 --> 00:07:31,275 I dag är min första dag i frontlinjen. 69 00:07:31,358 --> 00:07:34,150 Men jag var toppelev på officerutbildningen. 70 00:07:35,400 --> 00:07:37,650 Flytta på er. 71 00:07:41,442 --> 00:07:44,817 Varför har ni inte tagit stridsvagnen till verkstan? 72 00:07:44,900 --> 00:07:47,942 Tror ni att ni har semester, eller? 73 00:07:48,025 --> 00:07:52,192 Är det här 1,5 meter? Det ska vara minst två meter. 74 00:07:52,942 --> 00:07:57,233 Var ni för lata? Varför lagrade ni inte ammunitionen här? 75 00:07:59,692 --> 00:08:01,567 Inget svar. 76 00:08:02,608 --> 00:08:05,317 Och det lär jag inte få heller. 77 00:08:09,192 --> 00:08:12,692 - Kamrat förare, vad heter du? - Vasiljonok. 78 00:08:12,775 --> 00:08:17,233 Bra att du håller motorn varm, men varför läcker den olja? 79 00:08:18,275 --> 00:08:21,025 - Laga den nu. - Ja, befälhavaren. 80 00:08:22,775 --> 00:08:24,483 Vi har våra order. 81 00:08:25,858 --> 00:08:30,358 Jag varnar er. Gnäll är för mig lika med feghet. 82 00:08:31,567 --> 00:08:35,942 Jag kommer att bestraffa det enligt krigsrätten. 83 00:08:36,025 --> 00:08:38,108 Är det förstått? 84 00:08:40,608 --> 00:08:43,567 Fienden är ett stenkast från Moskva. 85 00:08:43,650 --> 00:08:48,608 En ensam stridsvagn kan göra stor skada när besättningen kan sin sak. 86 00:08:49,942 --> 00:08:53,358 Kamrat underlöjtnant, sergeant Gabulja till er tjänst. 87 00:08:53,442 --> 00:08:55,650 Ett ögonblick, tack. 88 00:08:55,733 --> 00:08:59,025 Uppställning! Giv akt! 89 00:09:00,817 --> 00:09:02,692 På min order! 90 00:09:03,358 --> 00:09:06,483 Kolla stridsvagnen och förbered för strid! 91 00:09:06,567 --> 00:09:08,567 Ladda med extra ammunition. 92 00:09:08,650 --> 00:09:10,650 OBEVEKLIG 93 00:09:14,358 --> 00:09:17,150 Den låga solen kommer att blända tyskarna. 94 00:09:17,233 --> 00:09:19,650 Jag intar position här. 95 00:09:21,567 --> 00:09:25,067 Jag stannar här för att avleda deras uppmärksamhet. 96 00:09:25,150 --> 00:09:28,942 Vägen kröker sig där. Tyskarna kommer att blotta sin flank. 97 00:09:29,025 --> 00:09:32,775 - Bra strategi, kamrat Gabulja. - Allt handlar om erfarenhet. 98 00:09:41,900 --> 00:09:45,317 - Behöver ni hjälp? - Vi ordnar det, kamrat befälhavare. 99 00:09:46,775 --> 00:09:49,150 Ge bara order. 100 00:09:51,650 --> 00:09:55,525 Kära mamma... Snälla, oroa dig inte. Jag mår fint. 101 00:09:55,608 --> 00:09:59,192 Vi ska ge tyskarna vad de förtjänar. 102 00:09:59,275 --> 00:10:01,525 Hälsa moster Manja. 103 00:10:01,608 --> 00:10:04,692 Puss. Din Kolja. 104 00:10:38,650 --> 00:10:42,275 - Ryssarna har planerat nåt. - Tror du det? 105 00:10:44,817 --> 00:10:49,483 - Det verkar så fridfullt. - Glöm aldrig det, Wolff. 106 00:10:49,567 --> 00:10:53,817 - Ryssarna planerar alltid nåt. - Kaffe? 107 00:10:57,483 --> 00:11:02,775 Förbannade frost! Jag vänjer mig aldrig vid det iskalla vädret. 108 00:11:02,858 --> 00:11:07,150 Skägget borde hålla er varm. När tänker ni raka av det? 109 00:11:07,233 --> 00:11:09,608 Ni börjar likna en ryss. 110 00:11:11,067 --> 00:11:14,733 Troligen om en vecka, när vi intar Moskva. 111 00:11:14,817 --> 00:11:20,025 Jag slår vad om min klocka att vi är först på Röda torget. 112 00:11:20,108 --> 00:11:22,775 Vi måste ta oss dit först. 113 00:11:22,858 --> 00:11:24,900 Starta motorerna. 114 00:11:24,983 --> 00:11:28,108 Besättningsmän, gör er redo! 115 00:11:28,192 --> 00:11:32,442 25 meters avstånd emellan. Framåt marsch! 116 00:11:47,150 --> 00:11:52,025 Där är de. De liknar huvudlöss som flyr från fotogen. 117 00:12:04,108 --> 00:12:05,817 Tre... 118 00:12:05,900 --> 00:12:08,317 Fyra, fem... 119 00:12:13,525 --> 00:12:15,442 Okej, tyskjävlar... 120 00:12:15,525 --> 00:12:17,108 Redo att slåss? 121 00:12:18,692 --> 00:12:22,275 - Besättningsmän, förbered er för strid! - Ja, befälhavaren. 122 00:12:22,358 --> 00:12:24,608 Kobzarenko, en pansargranat! 123 00:12:27,775 --> 00:12:28,858 Laddad! 124 00:12:41,400 --> 00:12:44,483 Vi är redo, befälhavaren. Och om jag inte får igång motorn? 125 00:12:44,567 --> 00:12:48,442 Du har inget annat val än att starta. Bara lugn, kamrat förare. 126 00:12:49,733 --> 00:12:52,275 Vänd flanken till nu, era jävlar. 127 00:12:52,358 --> 00:12:54,150 Kom igen nu. 128 00:12:58,858 --> 00:13:01,358 Stanna stridsvagnarna! 129 00:13:02,525 --> 00:13:03,900 Fan! 130 00:13:04,483 --> 00:13:06,567 Stäng av motorerna! 131 00:13:08,692 --> 00:13:10,150 Anade han fara? 132 00:13:10,233 --> 00:13:13,442 - Vad är det som händer? - Var tyst. 133 00:13:20,775 --> 00:13:22,442 Ge mig kofoten. 134 00:13:30,483 --> 00:13:34,608 Det är för tyst. Jag hör till och med hundarna skälla. 135 00:13:35,233 --> 00:13:38,400 Kom igen, Guram. Du är vårt enda hopp nu. 136 00:14:01,525 --> 00:14:05,275 Akta! En stridsvagnskanon i ladan klockan 11! 137 00:14:11,983 --> 00:14:15,983 Ja, det var smart, Guram! De nappade på det. 138 00:14:16,067 --> 00:14:19,567 Tank 22 och 33, skjut ner kanonen! 139 00:14:19,650 --> 00:14:21,442 Nu drar vi härifrån. 140 00:14:25,442 --> 00:14:29,442 För fan, Vasetjkin! Nu drar vi, sa jag! 141 00:14:34,900 --> 00:14:36,942 Fort! 142 00:14:49,567 --> 00:14:52,275 Skjut nu, befälhavaren! Vad väntar vi på? 143 00:14:52,358 --> 00:14:53,858 För tidigt än. 144 00:14:55,983 --> 00:14:58,150 Nu tar vi ankungen. 145 00:15:11,358 --> 00:15:14,525 - Herrejösses! - Du sköt två på samma gång! 146 00:15:17,942 --> 00:15:21,692 Stridsvagn i höstacken klockan ett! 14 och 15, skjut ner den! 147 00:15:27,942 --> 00:15:30,108 - Det var den tredje! - Så där, ja! 148 00:15:30,983 --> 00:15:33,525 - Vasiljonok, starta motorn! - Ska bli! 149 00:15:44,817 --> 00:15:48,733 Vasiljonok, vad väntar du på? Kör nu! 150 00:15:48,817 --> 00:15:51,983 Vägen är alldeles för lerig! 151 00:15:52,067 --> 00:15:54,317 Wolff, vad väntar ni på? 152 00:15:54,400 --> 00:15:58,650 Jag vet vad jag gör. Vi kan inte penetrera pansaret framifrån. 153 00:16:08,900 --> 00:16:12,900 - En bra start, kamrat befälhavare! - Strålande jobb! 154 00:16:12,983 --> 00:16:15,483 Min första dag i frontlinjen. 155 00:16:17,358 --> 00:16:19,358 Vasiljonok, ta oss till nästa position. 156 00:16:36,650 --> 00:16:39,025 - Mål ej identifierat. - Eldgivning upphör! 157 00:16:54,983 --> 00:16:59,025 - Sergeanten, får vi öppna eld? - Svar nej. 158 00:16:59,108 --> 00:17:01,692 Vi väntar på besättningsmännen. 159 00:17:10,400 --> 00:17:13,942 - En till! - Fyra stridsvagnar avvärjda! 160 00:17:14,025 --> 00:17:15,567 Skjut! 161 00:17:31,733 --> 00:17:35,525 - Bra gjort, Makheev! Håll ställningarna! - Ammunition! 162 00:17:35,608 --> 00:17:38,233 - Till varje pris! - Ja, kamrat sergeant! 163 00:17:57,275 --> 00:17:58,775 Ajöss... 164 00:18:02,733 --> 00:18:05,275 Rök ut den ryska stridsvagnen. 165 00:18:10,108 --> 00:18:13,150 - Vasiljonok, starta motorn! - Tyskjävlarna är utanför! 166 00:18:13,233 --> 00:18:14,525 Jag löser det! 167 00:18:16,900 --> 00:18:19,067 En pansargranat! 168 00:18:32,108 --> 00:18:35,525 - Den femte är avvärjd! - Kör! Vi gömmer oss bakom stallet. 169 00:18:45,358 --> 00:18:47,900 - Besättningsmän! - Den gick inte igenom! 170 00:18:47,983 --> 00:18:50,275 Snabb högersväng! 171 00:18:50,358 --> 00:18:52,608 - Jag försöker! - Snabb högersväng! 172 00:18:52,692 --> 00:18:55,733 - Det här är ingen kälke! - Kom igen nu! 173 00:19:05,942 --> 00:19:07,358 Bakom stallet! 174 00:19:24,483 --> 00:19:26,192 Stanna! 175 00:19:28,150 --> 00:19:30,525 Vrid till klockan ett! 176 00:19:35,400 --> 00:19:38,150 Kobzarenko, en pansargranat! 177 00:19:38,233 --> 00:19:39,983 Nu har jag dig. 178 00:19:58,442 --> 00:20:00,483 Fienden träffad! 179 00:20:14,150 --> 00:20:15,942 Är du oskadd? 180 00:20:17,233 --> 00:20:19,067 Ganja! 181 00:20:21,692 --> 00:20:23,192 Ganja! 182 00:20:25,983 --> 00:20:27,775 Ganja är död! 183 00:20:30,733 --> 00:20:32,900 Lugna ner dig! 184 00:20:35,525 --> 00:20:37,192 Kamrat sergeant! 185 00:20:38,608 --> 00:20:41,233 - Kamrat sergeant! - Granater... 186 00:20:42,733 --> 00:20:46,650 - Vasiljonok, ta oss härifrån! - Ja, kamrat befälhavare! 187 00:20:46,733 --> 00:20:48,525 Gasa på nu! 188 00:20:49,108 --> 00:20:50,233 Vad nu?! 189 00:20:53,692 --> 00:20:55,150 Ladda! 190 00:21:01,775 --> 00:21:02,983 Laddad! 191 00:21:03,067 --> 00:21:05,150 Fri eldgivning! 192 00:21:11,942 --> 00:21:13,025 Han är bra. 193 00:21:14,483 --> 00:21:17,692 Sikta på den vid stalldörrarna! 194 00:21:17,775 --> 00:21:19,192 Uppfattat! 195 00:21:22,650 --> 00:21:25,275 Kör iväg nu! Kom igen! 196 00:21:56,692 --> 00:22:01,233 - Fan också! - Ta det lugnt! Ta det lugnt, Wolff. 197 00:22:05,733 --> 00:22:07,358 Bra. 198 00:22:07,442 --> 00:22:09,983 Nu är det bara du och jag. 199 00:22:11,525 --> 00:22:15,608 Okej, tyskjävlar. Dags att ta i med hårdhandskarna. 200 00:22:15,692 --> 00:22:18,358 Nu kör vi, Stepan Saveljevitj! 201 00:22:18,442 --> 00:22:20,733 De ska få vad de förtjänar! 202 00:22:50,942 --> 00:22:56,733 Kom igen nu, flickor. 203 00:23:12,817 --> 00:23:15,067 Fan! 204 00:23:15,150 --> 00:23:19,317 - Jag är skadad! - Wolff, ta dig samman! Vill du dö här? 205 00:23:21,817 --> 00:23:24,150 Snabb vänstersväng! 206 00:23:34,858 --> 00:23:36,025 Stopp! 207 00:23:40,692 --> 00:23:44,567 Förare, gena mellan husen! 208 00:24:39,233 --> 00:24:43,192 Fan... Ladda! Sikta på bränsletanken! 209 00:25:03,608 --> 00:25:05,650 Kobzarenko... 210 00:25:18,983 --> 00:25:21,358 Den jäveln... 211 00:26:22,567 --> 00:26:25,692 Håll ut, håll ut. 212 00:26:25,775 --> 00:26:27,858 Håll ut... 213 00:27:34,025 --> 00:27:38,192 1944 TREDJE RIKET 214 00:27:38,275 --> 00:27:41,983 THÜRINGEN, KONCENTRATIONSLÄGER S III 215 00:28:45,983 --> 00:28:48,525 Välkomna till vår kurort! 216 00:28:48,608 --> 00:28:51,067 Vår kurort är väldigt speciell. 217 00:28:51,150 --> 00:28:54,442 Här skiljer vi fåren från getterna. 218 00:29:08,483 --> 00:29:10,775 Lägg det här på minnet: 219 00:29:10,858 --> 00:29:15,275 Här får ni varken tänka eller känna. 220 00:29:21,317 --> 00:29:23,442 Tyskarna är ert herrefolk. 221 00:29:23,525 --> 00:29:27,233 Tyskarna bestämmer om ni lever eller dör. 222 00:29:29,442 --> 00:29:30,775 Hör upp! 223 00:29:31,817 --> 00:29:33,817 Ner på marken! 224 00:30:00,650 --> 00:30:03,358 Titta på mig. Är du ryss? 225 00:30:04,442 --> 00:30:09,608 Befälhavaren, de kallar honom den ryske stridsvagnsföraren. 226 00:30:09,692 --> 00:30:13,150 Hans identitet och militära rang är okänd. 227 00:30:13,233 --> 00:30:15,233 Sju rymningsförsök. 228 00:30:27,150 --> 00:30:28,733 Namn och rang? 229 00:30:29,400 --> 00:30:33,692 Jag frågade om ditt namn och din rang. 230 00:30:36,733 --> 00:30:40,275 Snälla, svara honom. Du kan inte hålla tyst. 231 00:31:00,733 --> 00:31:04,650 Du är märklig, stridsvagnsföraren. Vill du dö stående? 232 00:31:09,567 --> 00:31:13,400 - Ta honom till specialavdelningen. - Uppfattat! 233 00:31:27,192 --> 00:31:29,025 Ditt namn och din rang? 234 00:31:34,817 --> 00:31:39,192 Se till att han inte kolar vippen. Jag ska få honom att prata. 235 00:31:59,608 --> 00:32:01,358 De är här. 236 00:32:10,275 --> 00:32:13,192 - Mina herrar... - Reichsführer. 237 00:32:14,775 --> 00:32:21,483 General Guderian informerade mig om er rapport, Standartenführer Jäger. 238 00:32:21,567 --> 00:32:24,525 Ert förslag kommer i rättan tid. 239 00:32:24,608 --> 00:32:28,400 Inom kort kommer ryska stridsvagnar att stå vid våra gränser. 240 00:32:28,483 --> 00:32:32,775 Om vi inte vidtar åtgärder snarast är Riket illa ute. 241 00:32:32,858 --> 00:32:35,525 Jag vill träna upp elitstridsvagnsförare 242 00:32:35,608 --> 00:32:38,192 som kan stoppa Röda armén. 243 00:32:39,192 --> 00:32:42,358 Så ni hatar ryssarna, Jäger? 244 00:32:46,067 --> 00:32:49,817 Jag är soldat och låter inte mina känslor styra. 245 00:32:49,900 --> 00:32:53,108 Jag gör bara min plikt för mitt fosterland. 246 00:32:56,942 --> 00:33:01,942 Generalinspektören, Standartenführer Jäger tar över ansvaret 247 00:33:02,025 --> 00:33:06,817 för stridsvagnsbatljonens SS-pansardivision "Hitlerjugend". 248 00:33:07,525 --> 00:33:10,025 Uppfattat, Reichsführern! 249 00:33:14,733 --> 00:33:19,983 Rikets framtid ligger i era händer nu, Standartenführern. 250 00:33:53,983 --> 00:33:57,525 Vi har 27 stycken, Standartenführern. 251 00:33:57,608 --> 00:34:00,608 Tyvärr inga stridsvagnsofficerer. 252 00:34:00,692 --> 00:34:05,192 Det finns en förklaring. För att undkomma påstår tillfångatagna officerare 253 00:34:05,275 --> 00:34:07,567 att de är meniga eller sergeanter. 254 00:34:08,775 --> 00:34:12,108 Utmärkt. De som gömmer sig vill överleva. 255 00:34:12,192 --> 00:34:16,192 Jag vill ha en officer som vill överleva. En stridsvagnsförare. 256 00:34:40,150 --> 00:34:41,858 Vem är han? 257 00:34:44,150 --> 00:34:48,942 Han är nog vårt sämsta val. Den där ryssen har en dödslängtan. 258 00:34:49,025 --> 00:34:53,442 Han tillfångatogs 1941 och har aldrig avslöjat namn eller rang. 259 00:34:53,525 --> 00:34:57,358 Sju rymningsförsök. Han togs hit för att avrättas. 260 00:35:02,025 --> 00:35:04,942 Jäger, är det nåt som är fel? 261 00:35:06,442 --> 00:35:08,817 Vi har hittat vår man. 262 00:35:11,150 --> 00:35:14,192 Hauptsturmführern, det här är ett hemligt uppdrag. 263 00:35:14,275 --> 00:35:17,900 Jag behöver en kompetent rysk tolk. 264 00:35:17,983 --> 00:35:20,650 Nån från lägret som kan avvaras. 265 00:35:21,567 --> 00:35:23,858 Meddetsamma! 266 00:35:36,067 --> 00:35:38,567 Det var länge sen, soldaten. 267 00:35:44,692 --> 00:35:49,067 Minns du den 27 november 1941? 268 00:35:51,067 --> 00:35:53,108 I byn Nefedovo. 269 00:36:16,150 --> 00:36:20,025 Ni var befäl för stridsvagnskompaniet som jag krossade. 270 00:36:25,400 --> 00:36:27,650 Men jag sköt er. 271 00:36:28,317 --> 00:36:30,483 Du är så fin. 272 00:36:40,192 --> 00:36:41,942 Omedgörlig. 273 00:36:43,525 --> 00:36:45,192 Olämplig för tjänstgöring. 274 00:36:49,567 --> 00:36:51,692 Du kommer att avrättas. 275 00:37:03,025 --> 00:37:05,525 Jag ska ge dig en andra chans. 276 00:37:07,983 --> 00:37:10,900 Sätt samman en rysk stridsvagnsbesättning. 277 00:37:17,025 --> 00:37:20,108 En dag ska ni få komma till övningsfältet 278 00:37:20,192 --> 00:37:23,025 och visa mina kadetter allt ni kan. 279 00:37:25,108 --> 00:37:27,358 Utan ammunition. 280 00:37:28,567 --> 00:37:30,775 Bara era färdigheter. 281 00:37:35,692 --> 00:37:38,858 Om du dör, så dör du på slagfältet. 282 00:37:42,733 --> 00:37:44,442 Om du överlever... 283 00:37:46,442 --> 00:37:49,400 ...får du träna besättningsmännen åt mig. 284 00:37:49,483 --> 00:37:52,317 Jag har redan dödat en besättning. 285 00:37:52,400 --> 00:37:54,400 Min första besättning. 286 00:38:04,358 --> 00:38:06,233 Du kämpade väl. 287 00:38:07,275 --> 00:38:10,775 Vi stred på vår egen mark, din tyskjävel. 288 00:38:19,358 --> 00:38:21,067 Jag väntar på ditt svar. 289 00:38:25,317 --> 00:38:27,275 Dra åt helvete. 290 00:38:56,275 --> 00:38:58,442 Jag räknar till fem. 291 00:39:02,067 --> 00:39:03,983 Ett. 292 00:39:06,067 --> 00:39:07,358 Två. 293 00:39:24,150 --> 00:39:26,858 Det räcker nu! Jag gör det! 294 00:39:34,358 --> 00:39:37,067 Det behöver du inte översätta. 295 00:39:51,483 --> 00:39:54,108 Det var smart gjort, soldaten. 296 00:39:56,025 --> 00:39:59,150 Ditt namn och din rang. 297 00:40:00,692 --> 00:40:04,025 Underlöjtnant Lvusjkin. 298 00:40:21,233 --> 00:40:26,692 Inspektionen har nu genomförts. 18 382 fångar är närvarande. 299 00:40:26,775 --> 00:40:29,525 385 är sjuka. 300 00:40:29,608 --> 00:40:32,233 32 dog i natt. 301 00:40:32,317 --> 00:40:34,192 Utmärkt. 302 00:40:36,692 --> 00:40:43,317 Inspektionen har nu genomförts. 18 382 fångar är närvarande. 303 00:40:43,400 --> 00:40:45,525 Kalla fram dem. 304 00:41:23,233 --> 00:41:25,525 Stå med vördnad. 305 00:41:26,358 --> 00:41:29,233 Denne man ska nu kalla fram de utvalda! 306 00:43:04,233 --> 00:43:06,192 De här är lämpliga. 307 00:43:09,400 --> 00:43:12,067 De här är lämpliga. 308 00:43:39,525 --> 00:43:42,817 Herrejäklar, vad är det där för nåt? 309 00:43:42,900 --> 00:43:46,692 Den liknar en T-34:a, men inte exakt. 310 00:43:47,400 --> 00:43:50,400 Det är en T-34:a, direkt från slagfältet. 311 00:43:50,483 --> 00:43:53,942 - Utrustade med en 85 mms-kanon. - Åtminstone. 312 00:44:17,108 --> 00:44:19,442 Ni ska förbereda stridsvagnen. 313 00:44:21,317 --> 00:44:23,358 Om en vecka börjar övningarna. 314 00:44:30,567 --> 00:44:34,483 Den nyaste ryska stridsvagnen. Den kom från östfronten för tre dagar sen. 315 00:44:34,567 --> 00:44:37,358 Den sägs kunna besegra våra pantrar. 316 00:44:41,192 --> 00:44:45,275 Först ska ni ta bort de döda kropparna och sen göra rent kanontornet. 317 00:44:47,692 --> 00:44:49,358 Sätt igång. 318 00:44:52,983 --> 00:44:54,983 Uppställning! 319 00:45:14,025 --> 00:45:18,983 Från och med nu är jag ert befäl. Ni utför mina order utan att tveka. 320 00:45:20,692 --> 00:45:24,192 - Får jag lov att tala, befälhavaren? - Svar ja. 321 00:45:24,275 --> 00:45:26,483 Vad är vårt uppdrag? 322 00:45:27,400 --> 00:45:30,108 Vårt enda uppdrag är att bekämpa fienden. 323 00:45:31,442 --> 00:45:34,817 Vi ska strida i den där stridsvagnen. 324 00:45:34,900 --> 00:45:40,150 Vi ska slåss mot tyska kadetter. De kommer att skjuta skarpt mot oss. 325 00:45:42,567 --> 00:45:47,858 Om vi vill överleva måste vi förbereda stridsvagnen och göra vårt jobb. 326 00:45:50,067 --> 00:45:51,608 Några frågor? 327 00:45:51,692 --> 00:45:54,525 - Om nån vägrar... - Inte jag! 328 00:45:56,317 --> 00:46:00,108 ...så säg till så skickas ni tillbaka till lägret. 329 00:46:00,192 --> 00:46:04,567 Jag är less på att lasta vagnar. Jag går hellre ut i strid. 330 00:46:04,650 --> 00:46:06,650 Vad säger du? 331 00:46:07,650 --> 00:46:10,608 Och om vi överlever, vad händer då? 332 00:46:11,442 --> 00:46:14,150 Då går vi in i nästa strid, kamrat förare. 333 00:46:14,233 --> 00:46:16,733 Har du glömt att vi är i krig? 334 00:46:17,983 --> 00:46:19,692 Det har jag inte. 335 00:46:23,067 --> 00:46:27,608 Vi inväntar era order, kamrat befälhavare. 336 00:47:20,775 --> 00:47:23,983 Gå inte in här! Vi måste desinficera den först. 337 00:47:30,192 --> 00:47:33,858 Hela besättningen låg död därinne. 338 00:47:33,942 --> 00:47:37,150 Jag begär tillåtelse att ge dem en ordentlig begravning. 339 00:47:47,275 --> 00:47:49,442 Beviljas. 340 00:47:55,233 --> 00:47:56,442 Göm granaterna där. 341 00:49:01,483 --> 00:49:03,442 Vi ska hämnas er. 342 00:49:12,192 --> 00:49:13,525 Stepan! 343 00:49:15,275 --> 00:49:18,733 - Kan ni föra lite oväsen? - Javisst, befälhavaren. 344 00:49:58,192 --> 00:50:01,483 Ionov, alla är inte lika långa som du! Sänk den. 345 00:50:01,567 --> 00:50:05,900 Lystring! Här är en taktisk tredimensionell karta av övningsfältet. 346 00:50:05,983 --> 00:50:08,400 Kom hit och titta på den. 347 00:50:09,317 --> 00:50:12,233 Ni ska memorera den som "Internationalen". 348 00:50:12,317 --> 00:50:15,567 Jag som alltid glömmer texten till tredje versen. 349 00:50:15,650 --> 00:50:17,692 - Ionov. - Ja, befälhavaren. 350 00:50:17,775 --> 00:50:21,275 Du övar med Voltjok på fritiden. Hjälp träskallen. 351 00:50:21,358 --> 00:50:24,733 - Jag ska hjälpa träskallen, befälhavaren. - Du... 352 00:50:28,442 --> 00:50:30,400 Det var här vi var. 353 00:50:31,442 --> 00:50:32,983 Och det här är... 354 00:50:35,483 --> 00:50:37,567 ...stridsvagnen. 355 00:50:39,567 --> 00:50:41,983 - Befälhavaren? - Ja. 356 00:50:44,817 --> 00:50:46,358 Ett ord? 357 00:50:49,150 --> 00:50:50,525 Vi fixar strålkastaren. 358 00:50:53,983 --> 00:50:56,358 Vad är planen? 359 00:50:57,192 --> 00:50:59,108 Gissa. 360 00:50:59,192 --> 00:51:01,442 Fly i stridsvagnen? 361 00:51:02,025 --> 00:51:04,192 Varför inte? 362 00:51:04,275 --> 00:51:06,942 Vi är 300 km från tjeckerna. 363 00:51:07,025 --> 00:51:11,317 Vi har en splitterny T-34. Det är bara sex timmar längs huvudvägen. 364 00:51:13,442 --> 00:51:17,150 Vi har ingen chans. 365 00:51:21,483 --> 00:51:24,150 Fundera på det, Stepan. 366 00:51:24,233 --> 00:51:29,317 Vi har sex granater. Tar vi risken så har vi god chans att lyckas. 367 00:51:30,067 --> 00:51:33,567 Du är den bäste stridsvagnsföraren i Röda armén. 368 00:51:35,192 --> 00:51:37,483 Lägg av... 369 00:51:38,275 --> 00:51:42,442 Vi krossade ett tyskt stridsvagnskompani nära Moskva. 370 00:51:42,525 --> 00:51:45,483 Nikolaj, min vän, när var det? 371 00:51:45,567 --> 00:51:49,108 Nu är vi som harar som flyr från hungriga vargar. 372 00:51:55,358 --> 00:51:59,858 Där ute finns vår frihet, Stepan. 373 00:52:02,108 --> 00:52:04,608 Där ute finns vår seger. 374 00:52:05,942 --> 00:52:07,650 Är du med mig? 375 00:52:15,650 --> 00:52:18,317 De ska få vad de förtjänar. 376 00:52:20,067 --> 00:52:23,192 Jag är med dig, befälhavaren. Jag är med dig. 377 00:52:24,775 --> 00:52:27,150 Förbered stridsvagnen, Stepan. 378 00:52:37,275 --> 00:52:38,692 Ivusjkin, chefen kallar. 379 00:52:53,775 --> 00:52:55,650 Kom in! 380 00:53:03,233 --> 00:53:04,858 Min kollega. 381 00:53:06,608 --> 00:53:08,442 Kom hit. 382 00:53:14,775 --> 00:53:17,442 Hur går det med reparationen? 383 00:53:24,608 --> 00:53:27,108 Jag behöver några dagar till. 384 00:53:29,733 --> 00:53:31,483 Sitt ner. 385 00:53:39,775 --> 00:53:43,483 Ni ska snart ut i strid. Du ska information om uppdraget. 386 00:53:52,150 --> 00:53:54,192 Ni ska... 387 00:53:57,233 --> 00:53:58,317 ...inta position här. 388 00:54:00,525 --> 00:54:02,733 I ett bakhåll. 389 00:54:09,358 --> 00:54:11,775 Mina panterstridsvagnar... 390 00:54:13,442 --> 00:54:16,942 Mina panterstridsvagnar kommer att närma sig er. 391 00:54:30,275 --> 00:54:32,192 Hänger du med? 392 00:54:35,442 --> 00:54:39,567 Jag gör en smygmanöver och tar oss till anfallsplatsen. 393 00:55:17,650 --> 00:55:20,817 Där i Moskva, gömde ni er i höstacken då? 394 00:55:20,900 --> 00:55:25,733 Det gjorde vi inte. Vi intog position en timme före gryning. 395 00:55:25,817 --> 00:55:29,025 Vi hann knappt lägga hö över stridsvagnen. 396 00:55:35,942 --> 00:55:40,650 Vad hade du gjort om jag hade sett er? Jag hade kallat in artilleriet. 397 00:55:40,733 --> 00:55:42,317 Men ni såg oss inte. 398 00:55:54,358 --> 00:55:55,942 För din hälsa! 399 00:55:59,650 --> 00:56:01,817 Må din lever gå i bitar! 400 00:56:03,900 --> 00:56:07,067 Skål för ett långt och lyckligt liv. 401 00:56:24,983 --> 00:56:26,733 Tryck hårdare. 402 00:56:54,400 --> 00:56:55,733 Uppställning! 403 00:57:03,275 --> 00:57:04,858 Giv akt! 404 00:57:12,650 --> 00:57:15,358 Bra jobbat. Ni har inte ödslat nån tid. 405 00:57:18,817 --> 00:57:21,275 Gör er redo att testköra. 406 00:57:21,358 --> 00:57:25,317 - Besättningsmän, inta era positioner! - Ja, befälhavaren. 407 00:57:33,025 --> 00:57:34,525 Meddela när ni är redo. 408 00:57:35,942 --> 00:57:37,900 - Redo! - Redo! 409 00:57:38,900 --> 00:57:40,233 Alltid redo! 410 00:57:41,192 --> 00:57:43,108 Framåt! 411 00:57:45,317 --> 00:57:47,483 Javisst, befälhavaren! 412 00:57:53,192 --> 00:57:57,150 Det här kallar jag ett fordon! Vilken best! 413 00:58:01,317 --> 00:58:04,608 Låt dem se lite balett, Stepan Saveljevitj! 414 00:58:04,692 --> 00:58:09,400 Jajamän, befälhavaren. Njut av "Svansjön"! Håll i er nu, killar! 415 00:58:30,817 --> 00:58:32,858 Vitryssen är ett ess! 416 00:58:47,317 --> 00:58:49,358 Den var en sjuhelvetes snurr! 417 00:58:59,108 --> 00:59:02,067 Håller ni inte takten så kan ni inte ta oss. 418 00:59:22,400 --> 00:59:25,400 Kom igen nu! Eller har ni skitit på er? 419 00:59:28,275 --> 00:59:31,567 Man är aldrig för gammal för att lära sig, Quasimodo. 420 00:59:31,650 --> 00:59:33,900 Tillike. 421 00:59:33,983 --> 00:59:37,400 Lägg minor runt hela övningsfältet. 422 00:59:38,525 --> 00:59:40,733 Uppfattat. 423 00:59:41,900 --> 00:59:45,442 Hej, sötnos. Kom in! Jag kan visa dig stridsvagnen. 424 00:59:59,233 --> 01:00:00,567 Vad är fel? 425 01:00:01,525 --> 01:00:04,192 Jägers trupper är i stridsberedskap. 426 01:00:04,275 --> 01:00:07,150 De har lagt ut minor runt hela övningsfältet. 427 01:00:09,067 --> 01:00:11,067 Ska ni försöka ändå? 428 01:00:11,150 --> 01:00:13,192 Vad då? 429 01:00:13,275 --> 01:00:15,108 Att fly. 430 01:00:17,525 --> 01:00:19,817 Jag är varken blind eller döv. 431 01:00:22,025 --> 01:00:24,067 Vi klarar det inte utan karta. 432 01:00:25,108 --> 01:00:27,775 Jag kan hämta den från Jägers kontor. 433 01:00:28,942 --> 01:00:32,025 Nej, du är den första han lär misstänka. 434 01:00:37,733 --> 01:00:39,900 Tar du med mig? 435 01:00:41,900 --> 01:00:43,650 Nej. 436 01:00:48,442 --> 01:00:51,733 Kolja, jag dör hellre vid din sida än att vara fånge. 437 01:00:51,817 --> 01:00:54,150 Här är mallen. Gör en nyckel. 438 01:00:57,858 --> 01:00:59,858 Jag vägrar vara kvar här. 439 01:01:02,733 --> 01:01:04,650 Hellre dör jag. 440 01:01:19,817 --> 01:01:21,692 Kadetter! 441 01:01:21,775 --> 01:01:24,775 I dag ska ni utföra en taktisk stridsövning. 442 01:01:24,858 --> 01:01:30,442 Jag är säker på att ni kommer att bevisa att ni har den rätta tyska andan! 443 01:01:30,525 --> 01:01:33,150 Glöm inte det här: 444 01:01:33,233 --> 01:01:36,525 Om ni kan besegra ryssarna, 445 01:01:36,608 --> 01:01:41,442 kommer engelsmännen inte att vara nån match för er! 446 01:01:41,525 --> 01:01:45,025 Riket kommer att styra världen. 447 01:01:46,858 --> 01:01:48,400 Lycka till! 448 01:02:04,483 --> 01:02:06,483 Killar... 449 01:02:07,775 --> 01:02:10,192 De har lagt minor runt övningsfältet. 450 01:02:10,275 --> 01:02:13,692 Jag ska försöka ta oss genom huvudgrindarna. 451 01:02:13,775 --> 01:02:16,608 Vi har tre pantrar mot oss där ute. 452 01:02:16,692 --> 01:02:19,858 Vi har sex granater och bränsle för 30 km. 453 01:02:24,317 --> 01:02:27,025 Jag vill bara säga er en sak. 454 01:02:28,025 --> 01:02:32,358 Det här är stunden vi har väntat så länge på. 455 01:02:33,733 --> 01:02:38,150 Fylld av ilska och hat mot fienden och dödsförakt, 456 01:02:38,233 --> 01:02:42,525 svär jag att krossa nazistsvinen i deras egen lya! 457 01:02:51,817 --> 01:02:54,692 - Jag svär. - Jag svär. 458 01:02:57,525 --> 01:02:59,525 Besättningsmän. 459 01:03:02,775 --> 01:03:04,108 Förbered för strid. 460 01:03:15,233 --> 01:03:17,692 Herre, ge dem din nåd... 461 01:03:17,775 --> 01:03:21,192 Ledsen, killar. Vila i frid. 462 01:03:29,817 --> 01:03:33,150 Vi har fyra pansargranater och två spränggranater. 463 01:03:33,233 --> 01:03:35,692 Be för era liv, nazister. 464 01:03:51,358 --> 01:03:54,192 Ange den ryska stridsvagnens position. 465 01:03:54,275 --> 01:03:57,900 Ryssarna har lämnat sin startposition. 466 01:03:58,858 --> 01:04:00,942 Inte illa. 467 01:04:01,025 --> 01:04:04,067 Kadetterna rör sig i rak linje. 468 01:04:05,233 --> 01:04:06,608 Bra gjort. 469 01:04:06,692 --> 01:04:10,150 - Ryssarna har riggat ett bakhåll. - Bra. Vi fortsätter. 470 01:04:59,025 --> 01:05:02,692 Kadetterna närmar sig det ryska bakhållet. 471 01:05:05,567 --> 01:05:08,233 Det var ingen dålig start. 472 01:05:10,733 --> 01:05:12,692 Vart ska du? 473 01:05:15,525 --> 01:05:18,858 Enligt generalfullmäktiges förordning 11 474 01:05:18,942 --> 01:05:24,317 för tvångsarbete i arbetslägret Thüringen 475 01:05:24,400 --> 01:05:28,983 har jag rätt att gå ut från det säkrade området en gång. 476 01:05:36,192 --> 01:05:39,192 Var tillbaka prick klockan åtta. 477 01:05:39,275 --> 01:05:41,567 Gå nu! 478 01:05:41,650 --> 01:05:44,650 - Adjö, dumhuvud. - Öppna porten! 479 01:06:13,567 --> 01:06:17,608 En rökridå är en bra idé. Förväntade ni er det? 480 01:06:17,692 --> 01:06:20,817 Ryske befälhavaren är smart. 481 01:06:24,025 --> 01:06:25,650 Herren välsigne oss. 482 01:06:35,150 --> 01:06:37,858 - Förare, starta motorn. - Ja, befälhavaren. 483 01:06:42,692 --> 01:06:45,067 Håll ögonen öppna. 484 01:06:48,983 --> 01:06:52,233 Kom igen nu, kissen. Vänd sidan till. 485 01:06:52,567 --> 01:06:54,900 Voltjok, gör ditt jobb! 486 01:06:56,150 --> 01:06:59,400 - Stridsvagn till vänster. - Stridsvagn till vänster! 487 01:07:03,025 --> 01:07:05,983 - I sikte! - Skjut. 488 01:07:13,317 --> 01:07:16,108 Vad i helvete är det här, Jäger? 489 01:07:18,108 --> 01:07:20,275 Den brinner! 490 01:07:20,358 --> 01:07:23,983 - Vi fick dem! - Bra jobbat, Voltjok! Kör närmare! 491 01:07:24,067 --> 01:07:26,358 Det var lysande, Voltjok! 492 01:07:26,442 --> 01:07:28,775 Du slet kissen i stycken! 493 01:07:28,858 --> 01:07:30,900 Jag avskyr att höra den jama! 494 01:07:32,067 --> 01:07:36,067 Jäger, hur fick de tag på ammunition?! 495 01:07:36,525 --> 01:07:38,567 Fort, fort! 496 01:07:38,650 --> 01:07:41,733 Ladda kanonen! Rikta den mot kullen! 497 01:07:41,817 --> 01:07:44,317 Meddela pansardivisionen. 498 01:07:45,025 --> 01:07:47,400 Lystring! Full stridsberedskap! 499 01:07:47,483 --> 01:07:49,442 Full stridsberedskap! 500 01:07:49,525 --> 01:07:52,108 Vi har radiokontakt med pansardivisionen. 501 01:07:52,192 --> 01:07:56,733 Standartenführer Jäger här. Tank 2, ge mig en statusuppdatering! 502 01:08:01,025 --> 01:08:03,775 Kom igen! Gasa nu! 503 01:08:04,358 --> 01:08:07,317 Stridsvagnar, ryck ut! Tank 2, vrid till klockan 10! 504 01:08:07,400 --> 01:08:11,733 Tank 3, vrid till klockan 11. Fri eldgivning när ni fienden är i sikte. 505 01:08:22,358 --> 01:08:24,192 Var är han? 506 01:08:25,025 --> 01:08:28,608 Kamrat befälhavare, låt mig meja ner dem nu! 507 01:08:29,192 --> 01:08:32,400 - Ionov, ladda spränggranaten! - Ja, befälhavaren! 508 01:08:34,983 --> 01:08:37,567 - Laddad! - Ta genvägen! 509 01:09:01,817 --> 01:09:03,067 Fan! 510 01:09:04,442 --> 01:09:06,233 Stridsvagn klockan 10! 511 01:09:06,317 --> 01:09:08,400 Här har ni, era svin! 512 01:09:17,150 --> 01:09:20,358 - Skithögar! - Gasa på nu, föraren! 513 01:09:22,483 --> 01:09:26,192 - Vart ska vi? - Vi ska genom huvudgrinden, Stepan! 514 01:09:26,275 --> 01:09:28,233 Vi bryter oss igenom! 515 01:09:28,317 --> 01:09:31,192 - Göm oss bakom magasinet! - Ja, befälhavaren! 516 01:09:33,608 --> 01:09:35,983 Fort! De försöker rymma! 517 01:09:45,775 --> 01:09:48,067 Ta betäckning. 518 01:09:50,775 --> 01:09:53,150 Förbered för strid! 519 01:09:54,483 --> 01:09:56,900 Håll i er, killar! 520 01:09:56,983 --> 01:09:59,442 Nu kör vi! 521 01:10:24,775 --> 01:10:28,608 - Vad var det? - Det var tyskarnas bilar! 522 01:10:28,692 --> 01:10:31,983 - Inte längre! - Mot huvudgrinden, Stepan! 523 01:10:38,733 --> 01:10:42,275 - Ett maskingevär! - Stäng fönstret, föraren! 524 01:10:45,900 --> 01:10:49,192 - Skräm bort dem, Voltjok! - Ja, befälhavaren. 525 01:10:53,733 --> 01:10:55,650 Fan vad de skjuter. 526 01:11:03,150 --> 01:11:04,733 Mot huvudgrinden! 527 01:11:08,650 --> 01:11:10,775 Forcera grindarna! 528 01:11:32,067 --> 01:11:35,358 - Hurra! - Hurra! 529 01:11:44,192 --> 01:11:45,150 Stäng av! 530 01:13:03,442 --> 01:13:05,317 God dag, mina damer! 531 01:13:11,483 --> 01:13:13,317 Vart vill du åka? 532 01:13:15,108 --> 01:13:18,358 Bra jobbat, kamrat Yartseva! 533 01:13:19,692 --> 01:13:22,358 Lycka till, mina damer. 534 01:13:22,442 --> 01:13:26,650 Hoppa in om du vågar. Först måste vi till Prag. 535 01:13:30,275 --> 01:13:32,650 Gör lite plats därnere! 536 01:13:39,442 --> 01:13:43,983 Upprätta en kommandocentral och rapportera våra förluster. 537 01:13:44,067 --> 01:13:48,942 Rapportera omedelbart till försvarsledningen, sektion 1A! 538 01:13:54,483 --> 01:13:58,817 - Artilleri-och pansarenheter! - Ja, befälhavaren! 539 01:13:58,900 --> 01:14:02,358 Spärra av alla vägar inom 50 km! 540 01:14:07,942 --> 01:14:09,442 Du kommer inte undan. 541 01:14:10,900 --> 01:14:13,817 Gasa på nu innan tyskarna kommer. 542 01:14:13,900 --> 01:14:19,942 Bränslet kommer att ta slut, befälhavaren. Vår best är lika hungrig som en varg. 543 01:14:20,025 --> 01:14:23,775 Vi är 20 km från närmaste stad. 544 01:14:23,858 --> 01:14:25,983 Vi får ordna mer bränsle där. 545 01:15:00,942 --> 01:15:04,608 Stepan, varför åker vi så nära muren? 546 01:15:04,692 --> 01:15:06,858 Jag är van vid det. 547 01:15:06,942 --> 01:15:09,900 Vi är djupt inne i fiendens mark. Stan är liten. 548 01:15:09,983 --> 01:15:14,483 Det är bara några poliser här. Visa dem en riktig pansarparad. 549 01:15:30,608 --> 01:15:32,650 - Kamrat befälhavare! - Ja? 550 01:15:32,733 --> 01:15:38,150 Solen står högt och vi är hungriga. Får vi tillstånd att plundra stan? 551 01:15:39,733 --> 01:15:41,567 Vi plundrar inte. 552 01:15:43,442 --> 01:15:45,400 Är ni inte hungriga? 553 01:15:46,025 --> 01:15:49,358 Jo, men vi ber dem att ge oss mat. 554 01:15:49,442 --> 01:15:54,483 Ionov och Voltjok, var redo att kliva ut. Ni får 5 minuter på er. 555 01:16:07,442 --> 01:16:10,358 I utkanten av arbetarkvarteren... 556 01:16:12,650 --> 01:16:15,192 En lydig man. Ge mig geväret! 557 01:16:16,733 --> 01:16:17,858 Varsågod. 558 01:16:32,650 --> 01:16:36,192 Flickor, har ni nånsin ätit fladdermöss? 559 01:16:36,275 --> 01:16:39,692 Det har jag. Inte så illa. De är rätt näringsrika. 560 01:16:48,317 --> 01:16:50,692 Nu är jag nöjd. 561 01:16:56,233 --> 01:16:58,983 Tack så mycket. Adjö! 562 01:17:17,233 --> 01:17:21,900 Stepan, gasa på. Vi måste nå foten av berget och gömma oss där. 563 01:17:29,192 --> 01:17:31,275 Gira vänster! 564 01:17:50,275 --> 01:17:52,025 Är alla oskadda? 565 01:17:52,525 --> 01:17:54,108 Yartseva? 566 01:17:54,192 --> 01:17:55,942 Jag mår fint! 567 01:17:57,317 --> 01:18:02,525 - Vad var det där? - De satte en luftvärnskanon på vägen! 568 01:18:02,608 --> 01:18:05,275 De jävlarna blockerade vägen. 569 01:18:05,942 --> 01:18:09,525 Stepan! Sicksacka som en hare! 570 01:18:09,608 --> 01:18:11,900 Javisst! 571 01:18:27,942 --> 01:18:29,567 Stabskontoret. 572 01:18:33,483 --> 01:18:34,567 Javisst. 573 01:18:40,317 --> 01:18:44,233 Ryssarna undkom mirakulöst luftvärnskanonen i Weimar. 574 01:18:46,442 --> 01:18:48,817 De där ryssarna är riktiga trollkarlar! 575 01:18:50,233 --> 01:18:52,358 Som jag förmodade. 576 01:18:53,483 --> 01:18:57,650 De är på väg mot gränsen till Böhmen-Mähren. 577 01:18:57,733 --> 01:19:02,608 Vi jagade bort dem från huvudvägen. Nu får vi ta dem på småvägarna. 578 01:19:02,692 --> 01:19:05,483 Och vad händer härnäst? 579 01:19:06,108 --> 01:19:08,733 De är i en fälla nu. 580 01:19:08,817 --> 01:19:12,108 Tillike, kalla in flygvapnet. 581 01:19:13,108 --> 01:19:15,567 - Javisst. - Och även en spådam! 582 01:19:19,317 --> 01:19:21,275 Jag åker till Berlin. 583 01:19:21,358 --> 01:19:25,858 Jäger, om ni inte har fångat rymlingarna i morgon bitti, 584 01:19:25,942 --> 01:19:29,442 så kan jag inte hjälpa er mer. 585 01:19:41,025 --> 01:19:45,733 Där är Erzgebirge! Tjeckoslovakien! 586 01:20:40,525 --> 01:20:44,442 Befälhavare, besten är bra, men den lär överhetta snart. 587 01:20:47,108 --> 01:20:50,733 Stepan! Vi måste ta oss till bergspasset. 588 01:20:50,817 --> 01:20:53,942 - Vi ska övernatta där. - Javisst. 589 01:20:54,608 --> 01:20:59,108 Tack och lov! Jag trodde att vi skulle åka till Berlin utan stopp. 590 01:20:59,192 --> 01:21:02,150 Berlin ligger i motsatt riktning. 591 01:21:06,692 --> 01:21:09,692 Flyg så lågt som möjligt längs vägen. 592 01:21:12,942 --> 01:21:14,608 Lägre! 593 01:21:21,067 --> 01:21:22,983 Ännu lägre. 594 01:21:51,608 --> 01:21:53,775 Nu har jag dig. 595 01:22:13,275 --> 01:22:15,150 Stepan Saveljevitj! 596 01:22:16,567 --> 01:22:17,858 Ja, befälhavaren. 597 01:22:17,942 --> 01:22:22,900 Vi kan inte fortsätta i skogen nattetid. Vi får invänta gryningen. 598 01:22:22,983 --> 01:22:25,608 - Ionov, fixa ved. - Ja, befälhavaren. 599 01:22:25,692 --> 01:22:29,650 - Voltjok, reka skogen runtom. - Det gör jag så gärna. 600 01:22:30,275 --> 01:22:32,067 - Yartseva. - Ja? 601 01:22:32,150 --> 01:22:34,233 - Laga middag åt oss. - Javisst. 602 01:22:52,067 --> 01:22:56,067 - Får jag lov att tala, befälhavaren? - Svar ja. 603 01:22:56,150 --> 01:23:01,067 Det finns ett vattendrag i närheten. Jag förslår att vi tvagar oss. 604 01:23:03,192 --> 01:23:05,108 Bara ni är tysta. 605 01:23:32,483 --> 01:23:35,483 Hurra! 606 01:23:37,858 --> 01:23:40,233 Vi är fria! 607 01:24:09,567 --> 01:24:11,900 Vi är i position. 608 01:24:15,608 --> 01:24:19,233 Ryssarna är mellan Klingenthal, Zwickau, Chemnitz och Annaberg. 609 01:24:19,317 --> 01:24:22,317 - Skicka ut första plutonen. - Javisst. 610 01:24:22,400 --> 01:24:25,442 - Jag ska ringa Berlin. - Ring upp Berlin. 611 01:24:29,233 --> 01:24:32,233 Standartenführer Jäger här. Jag har hittat dem. 612 01:24:32,317 --> 01:24:35,817 Rymlingarna kommer att vara döda i morgon före åtta. 613 01:24:40,942 --> 01:24:42,983 Okej, killar. 614 01:24:43,567 --> 01:24:45,275 Nu räcker det. 615 01:24:45,358 --> 01:24:47,858 Vi är 50 km från Slavkovskogen. 616 01:24:47,942 --> 01:24:52,192 Vi lyckades med uppdraget. Vi saboterade tyskarnas plan. 617 01:24:52,275 --> 01:24:55,025 Här är mina order. Vi sänker stridsvagnen i sjön. 618 01:24:55,108 --> 01:24:58,317 Vi vilar och sen drar vi härifrån. 619 01:24:58,400 --> 01:25:00,317 Vi måste överleva. 620 01:25:02,358 --> 01:25:04,692 Jag vill inte dumpa stridsvagnen. 621 01:25:04,775 --> 01:25:08,817 Kamrat befälhavare, jag går ingenstans utan er. 622 01:25:10,567 --> 01:25:12,733 Vi är soldater i Röda armén. 623 01:25:13,733 --> 01:25:17,150 Vi svor en ed att besegra fienden till sista blodsdroppen. 624 01:25:18,733 --> 01:25:22,233 - Att lämna sin häst är en skam. - Voltjok! 625 01:25:22,317 --> 01:25:25,442 Du har ögon som en falk och knivskarp hörsel. 626 01:25:25,525 --> 01:25:28,067 Du borde jobba på cirkus. 627 01:25:28,150 --> 01:25:31,275 Jag har varit mycket ute på tajgan. 628 01:25:40,733 --> 01:25:44,817 Okej, du kan ta en sup till. Alla ska sova om fem minuter. 629 01:25:44,900 --> 01:25:50,192 Vi vaknar fyra och tar oss härifrån. Vi byter vakt varje timme. 630 01:27:17,775 --> 01:27:19,275 Titta. 631 01:27:21,317 --> 01:27:22,650 Ett stjärnfall. 632 01:27:23,900 --> 01:27:25,650 Kolja. 633 01:27:25,733 --> 01:27:28,692 Önskade du dig nåt? 634 01:27:28,775 --> 01:27:30,442 Så klart. 635 01:27:32,233 --> 01:27:34,650 Att älska dig för evigt. 636 01:27:37,275 --> 01:27:38,900 Håll om mig, Kolja. 637 01:27:41,275 --> 01:27:44,233 Jag har väntat på dig hela mitt liv. 638 01:28:26,233 --> 01:28:29,025 Anushka, vakna. 639 01:28:29,983 --> 01:28:32,608 Vakna. Vi måste härifrån. 640 01:28:37,900 --> 01:28:40,317 Vakna, besättningen! Jäger är här. 641 01:28:41,733 --> 01:28:45,192 Bergspasset är avspärrat på morgonen. Vi får ta oss över i mörkret. 642 01:28:47,733 --> 01:28:48,900 Anna... 643 01:28:50,483 --> 01:28:55,525 - Du kan inte följa med i stridsvagnen. - Jag går ingenstans utan dig. 644 01:28:55,608 --> 01:28:57,733 Anna, lyssna på mig. 645 01:28:57,817 --> 01:29:03,192 Vi är omringade, men vi ska ta oss ut. Vi distraherar dem medan du går österut. 646 01:29:03,275 --> 01:29:05,150 Titta på kartan. 647 01:29:06,692 --> 01:29:08,733 Vi är här. 648 01:29:08,817 --> 01:29:13,817 Klingenthal är den enda stan i närheten. Du måste ta dig runt den. 649 01:29:13,900 --> 01:29:17,817 Där finns en stor äng. Se till att vänta på oss där. 650 01:29:17,900 --> 01:29:22,442 Kommer vi inte i morgon kväll, så vänta inte. Ta dig österut på natten. 651 01:29:22,525 --> 01:29:24,983 Österut. Förstår du? 652 01:29:25,733 --> 01:29:27,442 Jag förstår. 653 01:29:27,525 --> 01:29:28,983 Anushka... 654 01:29:31,233 --> 01:29:33,817 Vi måste göra så här, min älskade. 655 01:29:37,317 --> 01:29:39,900 Var inte rädd, kamraten. 656 01:29:39,983 --> 01:29:44,483 - Skogen kommer alltid att skydda dig. - Tack. 657 01:29:46,608 --> 01:29:49,108 Ta den här. Du lär behöva den. 658 01:29:49,192 --> 01:29:51,608 - Vi ses. - Vi ses. 659 01:29:55,275 --> 01:29:57,233 Vi ses snart, min älskade. 660 01:29:59,983 --> 01:30:02,358 Gå. Gå nu. 661 01:30:45,358 --> 01:30:46,983 Det är ett bakhåll. 662 01:30:47,067 --> 01:30:52,775 Nån lämnade en väska och barnvagn på gatan. Ingen tysk skulle göra det. 663 01:30:52,858 --> 01:30:57,025 - De verkar ha evakuerat alla civila. - De väntar på oss. 664 01:30:58,275 --> 01:31:00,483 - Stepan. - Ja? 665 01:31:00,567 --> 01:31:03,317 Kör ut på sidogatan. 666 01:31:03,400 --> 01:31:05,650 Vi tar en omväg. 667 01:32:01,275 --> 01:32:03,358 Förbered för strid! 668 01:32:11,900 --> 01:32:13,192 Skjut! 669 01:32:24,733 --> 01:32:27,442 Det står en till panter till vänster! 670 01:32:27,525 --> 01:32:28,983 De jävlarna! 671 01:32:30,192 --> 01:32:35,650 Vi kan inte penetrera deras huvudpansar! Skjut spränggranater mot bottenplattan! 672 01:32:39,900 --> 01:32:42,942 - Ladda! - Ja, befälhavaren! 673 01:32:47,858 --> 01:32:49,525 Med fördröjning! 674 01:32:51,858 --> 01:32:55,567 - Kan du sikta i rörelse? - Det kan jag, befälhavaren! 675 01:32:58,025 --> 01:33:00,192 Stepan, lätta på gasen! 676 01:33:03,150 --> 01:33:05,025 - I sikte! - Skjut! 677 01:33:16,400 --> 01:33:19,192 - Den brinner! - Bra jobbat, Voltjok! 678 01:33:19,275 --> 01:33:21,150 Jag kan inte heller tro det. 679 01:33:22,358 --> 01:33:24,442 Ta det lugnt nu! 680 01:33:27,317 --> 01:33:29,692 Tank 114 är förstörd. 681 01:33:29,775 --> 01:33:34,858 Ryssarna är på väg mot huvudtorget. Inta den andra positionen. 682 01:33:36,775 --> 01:33:38,525 Se upp! 683 01:33:44,692 --> 01:33:48,317 Vänta här. Jag ska bara inspektera lite. 684 01:34:30,192 --> 01:34:32,775 Gatan är 8 meter bred. 685 01:34:33,900 --> 01:34:39,358 En stridsvagn som rör sig i 20 km/h åker 5,5 meter per sekund. 686 01:34:40,233 --> 01:34:44,525 Tyskarna kommer att ha 1,5 sekund på sig att skjuta. 687 01:34:45,483 --> 01:34:47,567 Vi måste distrahera dem. 688 01:34:53,483 --> 01:34:56,733 Missa inte när han kommer nu. 689 01:34:57,400 --> 01:34:59,733 Javisst. 690 01:35:00,817 --> 01:35:04,025 - Vart ska jag, befälhavaren? - Vänta, Stepan. 691 01:35:06,983 --> 01:35:10,025 Vi är i en fälla. Tre pantrar har omringat oss. 692 01:35:11,150 --> 01:35:15,442 Här är vår plan. Vem är den värsta våghalsen av oss? 693 01:35:17,192 --> 01:35:20,650 Fråga inte. Bara ge mig order, befälhavaren. 694 01:35:30,442 --> 01:35:33,900 Titta här. Det här är vår nuvarande position. 695 01:35:33,983 --> 01:35:38,025 Det är mörkt ute och deras stridsvagnar har luckan öppen. 696 01:35:38,108 --> 01:35:41,942 Den här är din. Du måste distrahera dem. Förstår du? 697 01:35:43,108 --> 01:35:45,817 Jag förstår precis. 698 01:35:53,150 --> 01:35:54,650 Gör det. 699 01:36:05,317 --> 01:36:07,108 Voltjok... 700 01:36:08,483 --> 01:36:09,900 Lycka till. 701 01:36:15,858 --> 01:36:18,150 Lycka till du med, Serafim. 702 01:36:18,233 --> 01:36:20,025 Lycka till. 703 01:36:36,525 --> 01:36:39,192 När du hör smällen, så gasa. 704 01:36:39,275 --> 01:36:42,317 - Vart ska jag? - Ser du muren där? 705 01:36:43,233 --> 01:36:44,942 Ja. 706 01:36:45,025 --> 01:36:46,692 Vi ska igenom den. 707 01:36:47,317 --> 01:36:49,317 Och om det inte går? 708 01:36:51,108 --> 01:36:52,608 Då är vi döda. 709 01:37:34,983 --> 01:37:36,858 Kom igen nu, Voltjok! 710 01:37:40,567 --> 01:37:42,483 Skjut! 711 01:37:49,650 --> 01:37:51,983 Du missade, din klant! 712 01:38:00,525 --> 01:38:03,233 112 och 115, till torget! Vi ska omringa dem. 713 01:38:10,483 --> 01:38:12,692 Här kommer vi! 714 01:38:21,650 --> 01:38:25,983 Det står en panter rakt framför vår nos! Vrid 180 grader! 715 01:38:31,192 --> 01:38:34,150 De vrider kanontornet! Kom igen, befälhavaren! 716 01:38:34,233 --> 01:38:36,692 - Ladda kanonen! - Tre granater kvar! 717 01:38:36,775 --> 01:38:38,567 För i helvete! 718 01:38:44,983 --> 01:38:47,567 - Kom igen! - Var är kanonen? 719 01:38:48,942 --> 01:38:50,567 Vi hinner! Fortsätt vrid! 720 01:38:53,275 --> 01:38:54,317 Kom igen! 721 01:38:57,400 --> 01:38:59,233 Ladda kanonen! 722 01:39:05,775 --> 01:39:07,983 Kom igen! 723 01:39:14,942 --> 01:39:16,983 Skjut! 724 01:39:17,067 --> 01:39:18,692 Bara en sekund! 725 01:40:00,067 --> 01:40:02,150 Stanna! 726 01:40:04,358 --> 01:40:06,858 115, var beredd att skjuta! 727 01:40:14,650 --> 01:40:16,442 Är ni oskadda? 728 01:40:34,192 --> 01:40:35,942 Farväl, killar. 729 01:41:02,900 --> 01:41:04,275 Vem sköt på dem? 730 01:41:05,650 --> 01:41:08,233 Voltjok, vem annars? 731 01:41:08,317 --> 01:41:12,108 Har han beslagtagit en panter? 732 01:41:12,192 --> 01:41:14,400 Nu har vi två stridsvagnar! 733 01:41:22,525 --> 01:41:24,317 Skytt för Tank 112. 734 01:41:24,400 --> 01:41:26,942 Ladda och skjut! 735 01:41:27,025 --> 01:41:29,608 Jag kan inte skjuta mina kamrater. 736 01:41:29,692 --> 01:41:33,317 Dina kamrater är döda. Ryssarna har tagit stridsvagnen. 737 01:41:33,400 --> 01:41:36,483 De kommer att döda oss! Flytta på dig! 738 01:41:49,317 --> 01:41:52,483 - Ladda kanonen! - Den där djävulen med horn igen. 739 01:42:10,275 --> 01:42:11,233 Voltjok! 740 01:42:11,317 --> 01:42:13,400 Din jäkel! 741 01:42:13,483 --> 01:42:15,817 Han är inte död. Han är en turgubbe. 742 01:42:41,192 --> 01:42:44,150 Är det så du vill ha det? 743 01:42:44,233 --> 01:42:46,108 Då så. 744 01:43:00,108 --> 01:43:03,483 5 minuter, Nikolaus! 745 01:43:07,567 --> 01:43:10,358 Låt mig hämta min kamrat först. 746 01:43:17,233 --> 01:43:20,358 Killar, här är min plan. 747 01:43:20,442 --> 01:43:24,275 Stepan, vi kör upp på bron i full fart. 748 01:43:24,358 --> 01:43:26,983 Börja manövrera på min signal. 749 01:43:27,067 --> 01:43:29,317 Serafim, ladda kanonen. 750 01:43:31,275 --> 01:43:33,942 Det är den sista. Laddad. 751 01:43:34,025 --> 01:43:38,692 Vi måste komma så nära som möjligt. Vi har en chans på tusen. 752 01:43:38,775 --> 01:43:42,067 En perfekt plan för en cirkusföreställning. 753 01:43:42,150 --> 01:43:43,817 Och vi är stjärnorna. 754 01:43:44,983 --> 01:43:46,608 Jag är rädd. 755 01:43:46,692 --> 01:43:49,983 Voltjok, tappa inte modet nu! 756 01:43:53,275 --> 01:43:54,900 Framåt! 757 01:44:05,858 --> 01:44:07,567 Framåt! 758 01:44:11,192 --> 01:44:15,733 Fader vår, som är i himlen, helgat varde ditt namn... 759 01:44:15,817 --> 01:44:18,817 Jag ska inte döda dig. 760 01:44:18,900 --> 01:44:21,733 Jag ska skjuta ner din kanon. Stopp! 761 01:44:23,900 --> 01:44:24,900 Höger! 762 01:44:30,233 --> 01:44:34,525 ...tillkomme ditt rike, ske din vilja såsom i himlen så ock på jorden; 763 01:44:34,608 --> 01:44:36,025 Och din sköld. 764 01:44:36,108 --> 01:44:37,817 Vänster! 765 01:44:43,858 --> 01:44:45,275 Höger! 766 01:44:51,650 --> 01:44:55,692 Vårt dagliga bröd giv oss i dag, och förlåt oss våra skulder, 767 01:44:55,775 --> 01:45:00,108 såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro, och inled oss icke i frestelse... 768 01:45:00,192 --> 01:45:01,650 Och dina band. 769 01:45:07,650 --> 01:45:09,900 Ta den här, din jävel! 770 01:45:22,692 --> 01:45:26,567 - Putta ner honom från bron, Stepan! - Och förlåt oss våra skulder... 771 01:46:33,817 --> 01:46:35,192 Skjut! 772 01:49:30,525 --> 01:49:35,275 TILLÄGNAD ALLA PANSARHJÄLTAR I KRIGET, KÄNDA SOM OKÄNDA, 773 01:49:35,358 --> 01:49:38,775 SOM DOG I STRID ELLER ÅTERVÄNDE HEM 774 01:50:33,317 --> 01:50:35,331 Översättning: Lisa Di Biaggio 56482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.