Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:36,050
Translated by : Uncle3 - Reich of Nothing.
2
00:02:23,290 --> 00:02:30,580
Translated by : Uncle3 - Reich of Nothing.
reSync by SuperGhie
3
00:02:31,340 --> 00:02:32,340
Berikan aku kapak.
4
00:02:50,870 --> 00:02:52,370
Potong dengan cepat!.
5
00:02:52,870 --> 00:02:53,970
Agak menyeramkan disini.
6
00:03:16,130 --> 00:03:18,000
Letnan Mayor Kamerad
(Teman Seperjuangan) ...
7
00:03:21,530 --> 00:03:23,510
Ini lebih baik.
8
00:03:25,580 --> 00:03:27,290
Germans
9
00:03:38,050 --> 00:03:39,940
Ayo kita pergi
10
00:03:45,660 --> 00:03:48,260
Mengapa kearah sini?
Kau sudah gila?
11
00:03:48,280 --> 00:03:51,380
Kita akan menyelinap.
Mereka harus memutar laras untuk bisa menembak.
12
00:04:13,050 --> 00:04:16,180
Saat larasnya sudah mengarah kesini
kau hitung sampai 4
13
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
1
14
00:04:23,000 --> 00:04:28,300
2 3 4
15
00:04:31,870 --> 00:04:34,120
Berhasil. Mulailah menghitung, sekarang.
16
00:04:34,950 --> 00:04:35,950
Hitunglah.
17
00:04:36,630 --> 00:04:37,630
2 3 4
18
00:04:47,460 --> 00:04:50,740
Kita akan mati.
Gaspol bro. Kita harus pergi dari sini.
19
00:04:50,740 --> 00:04:51,740
Hitung.
20
00:04:58,920 --> 00:05:02,540
2 3 4
21
00:05:08,160 --> 00:05:10,340
Ia mengubah pola menembak.
22
00:05:17,460 --> 00:05:18,460
Tahan, berhenti.
23
00:05:39,160 --> 00:05:42,160
- Kita masih hidup.
- Ya, entah bagaimana caranya?
24
00:05:45,240 --> 00:05:46,240
Kolja
25
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
Vasilov
26
00:05:54,500 --> 00:05:56,560
Rezeda, Topol disini. 10-4
27
00:05:56,620 --> 00:05:58,110
Kau harus menghentikan mereka.
28
00:05:58,110 --> 00:05:59,510
Aku mengerti. ya aku mengerti.
29
00:06:00,000 --> 00:06:01,080
Ulangi. Ulangi.
30
00:06:01,100 --> 00:06:02,440
Batalyon.
31
00:06:02,440 --> 00:06:05,010
Kolonel, Batalyon
hanya tersisa sebuah tank
32
00:06:05,290 --> 00:06:06,790
Kemana sisanya?
33
00:06:06,960 --> 00:06:10,020
Habis. semuanyay sudah dihancurkan,
begitupun sebagian besar pasukan infantri.
34
00:06:11,050 --> 00:06:13,780
Dan unit Tank tidak lagi memiliki komandan
semua sudah mati terbakar habis.
35
00:06:13,880 --> 00:06:16,010
- Ya termasuk diriku...
- Kita berjuang hingga mati.
36
00:06:18,590 --> 00:06:21,380
Aku mengerti bahwa kita akan berjuang sampai mati.
37
00:06:28,630 --> 00:06:30,340
Nyalakan api.
38
00:06:32,330 --> 00:06:34,580
Pasukan German sedang menuju Nyefjodov.
39
00:06:38,550 --> 00:06:40,150
Aku yang akan memimpin.
40
00:06:40,150 --> 00:06:45,020
Desa ini harus dijaga oleh pasukan untuk menghambat
musuh saat pasukan brigade dan rumah sakit mundur.
41
00:06:51,910 --> 00:06:53,110
Selamat Pagi, Kapten.
42
00:06:53,800 --> 00:06:56,000
Saya Letnan Ivuskin
siap menerima perintah dari anda.
43
00:06:57,000 --> 00:06:58,630
Berikan laporan
44
00:06:58,630 --> 00:07:02,900
Dalam perjalanan, truk persediaan kami
mendapat serangan sebuah Tank
45
00:07:03,490 --> 00:07:07,450
namun persediaan makanan hangat
untuk para pasukan bisa tetap tiba tepat waktunya.
46
00:07:10,940 --> 00:07:12,920
- Apakah kau seorang prajurit Tank?
- Ya
47
00:07:19,540 --> 00:07:20,540
Saudaraku
48
00:07:23,080 --> 00:07:26,150
Kami berharap yang tiba disini adalah Stalin...
tetapi kau yang datang.
49
00:07:27,980 --> 00:07:29,810
Kru Tank, berbaris.
50
00:07:36,330 --> 00:07:38,080
Perhatian!
51
00:07:39,210 --> 00:07:41,680
Aku akan memperkenalkan komandan baru kalian..
52
00:07:41,790 --> 00:07:44,950
Letnan Ivuskin.
Perlakukan ia dengan baik.
53
00:07:46,910 --> 00:07:48,880
Selamat pagi Kamerad.
54
00:07:48,900 --> 00:07:50,000
Pagi...
55
00:07:50,850 --> 00:07:52,720
Ivuskin siap untuk tugas tempur.
56
00:07:52,810 --> 00:07:55,000
Ia kini yang membawa seluruh harapan disini.
57
00:07:55,010 --> 00:07:56,090
Semoga beruntung.
58
00:07:57,750 --> 00:07:58,750
Pergilah ke Neraka.
59
00:08:02,660 --> 00:08:03,460
Segera.
60
00:08:03,490 --> 00:08:05,490
Mengapa kau begitu kesal?
61
00:08:08,820 --> 00:08:11,420
Jelaskan pada kami tugasnya, Komandan.
62
00:08:12,880 --> 00:08:17,030
Pasukan German mengarah ke desa Nyefjodov.
Tugas kita adalah menjaga desa ini.
63
00:08:18,170 --> 00:08:20,750
Kita harus memperhitungkan kekuatan yang tersisa
dan jadwal mundur pasukan brigade
64
00:08:20,990 --> 00:08:24,490
- Berapa banyak Germans yang menuju kesini, Kamerad?
- Lebih dari seratus orang, berdasarkan intelejen.
65
00:08:24,530 --> 00:08:26,780
- Pasukan kita?
- Hanya sebuah Tank.
66
00:08:30,000 --> 00:08:31,920
Oh, ini akan menyengkan nampaknya?
67
00:08:31,920 --> 00:08:33,990
Sebuah Tank tanpa dukungan pasukan infantri?
68
00:08:34,290 --> 00:08:36,900
Dukungan. Kita akan dibantu oleh beberapa orang sisa pasukan.
69
00:08:40,030 --> 00:08:42,030
Kita... kita akan dihancurkan.
70
00:08:42,040 --> 00:08:43,990
Pavlo, berikan aku pistolmu,
Aku akan menembak diriku sekarang.
71
00:08:44,000 --> 00:08:44,980
Diamlah.
72
00:08:47,980 --> 00:08:51,950
Letnan, kami sudah bertempur tanpa tidur lebih dari seminggu
sebuah keajaiban jika kami masih berdiri.
73
00:08:52,820 --> 00:08:55,990
Hanya kami yang tersisa di Batalyon ini,
lalu apa yang selanjutnya kita hadapi? Rumah jagal?
74
00:08:56,000 --> 00:08:59,080
Komandan, ini adalah garis terdepan.
Apakah kau pernah berada di tempat ini?
75
00:08:59,090 --> 00:09:01,340
Apa yang dapat kau ceritakan tentang bertempur di garis depan?
76
00:09:01,980 --> 00:09:03,690
Baiklah, Aku mengerti maksudnya.
77
00:09:06,440 --> 00:09:08,340
Sekarang dengarkan aku.
78
00:09:08,790 --> 00:09:11,790
Mungkin aku belum pernah berada di garis depan
tetapi aku dapat mengatakan kepada kalian
79
00:09:13,090 --> 00:09:16,000
dalam masa pelatihan komandan
Aku mendapat nilai dan ranking tertinggi.
80
00:09:16,160 --> 00:09:17,960
Sekarang kita akan melakukannya.
81
00:09:23,320 --> 00:09:25,860
Mengapa kita tidak pergi saja, tinggalkan Tank dengan boneka?
82
00:09:26,710 --> 00:09:28,960
dan pergi begitu saja dengan menjadi pengecut selamanya?
83
00:09:29,000 --> 00:09:31,180
Berapa jarak efektif kanon utama?
Kupikir satu setengah kilometer.
84
00:09:31,310 --> 00:09:34,710
Kita paling tidak akan berada dalam radius dua kilometer.
85
00:09:34,740 --> 00:09:35,940
Kamerad Ellustultak?
86
00:09:36,830 --> 00:09:38,720
Jenis amunisi apa yang akan kau gunakan?
87
00:09:44,080 --> 00:09:46,330
Kalian bahkan tidak mengetahui hal yang paling dasar.
88
00:09:50,710 --> 00:09:53,080
- Kamerad, siapa nama keluarga anda?
- Vasilions.
89
00:09:54,000 --> 00:09:56,250
Mesin harus dipanaskan,
Vasilions, agar semuanya baik saja.
90
00:09:56,880 --> 00:09:58,990
Dan mengapa ada oli yang keluar dari jalur pembuangan?
91
00:09:59,980 --> 00:10:02,010
- Cari dan perbaiki kebocoran.
- Aku mengerti.
92
00:10:04,660 --> 00:10:06,550
Sekarang kita memiliki misi.
93
00:10:07,620 --> 00:10:11,180
dan aku mengingatkan, jika ada penolakan
aku akan menganggap itu tindakan desersi.
94
00:10:13,590 --> 00:10:16,020
Dan aku akan menghukum kalian sesuai hukum perang.
95
00:10:17,430 --> 00:10:18,730
Kalian mengerti?
96
00:10:22,450 --> 00:10:24,700
Musuh telah berada di luar dinding Moskow.
97
00:10:25,010 --> 00:10:27,270
Tidak boleh mengeluh, dan jangan takut.
98
00:10:29,040 --> 00:10:31,290
Sebuah Tank dapat menjadi pasukan yang hebat.
99
00:10:31,300 --> 00:10:34,770
jika kru Tank berjuang mati-matian
dan memahami apa yang mereka kerjakan didalam.
100
00:10:35,790 --> 00:10:38,960
Letnan, Pertemuan anda dengan Gobulija's sudah disiapkan.
101
00:10:39,160 --> 00:10:41,050
Kopral, tunggu sebentar, baiklah.
102
00:10:41,540 --> 00:10:43,040
Kru Tank, Siap Grak.
103
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
Ingat.
104
00:10:46,670 --> 00:10:47,940
Patuhi setiap perintahku.
105
00:10:48,910 --> 00:10:52,010
Lakukan seluruh pengecekan sebanyak dua kali,
dan siapkan dia untuk bertempur.
106
00:10:52,030 --> 00:10:54,530
Angkut amunisi satu setengah kali lipat lebih banyak
dari yang biasa kalian bawa.
107
00:10:54,540 --> 00:10:56,250
Buang semua yang tidak diperlukan.
108
00:10:56,370 --> 00:10:59,000
Komandan,
dapatkah aku membawa akordion milikku?
109
00:10:59,210 --> 00:11:01,290
- Kau dapat memainkannya dengan baik?
- Ya, aku bisa.
110
00:11:01,960 --> 00:11:03,850
Baik, aku akan mengizinkannya.
111
00:11:04,560 --> 00:11:06,060
"PEMBAWA MASALAH"
112
00:11:11,280 --> 00:11:13,980
Saat fajar,
kita akan dalam jarak pandang Gerrys (Pasukan Jerman).
113
00:11:14,090 --> 00:11:15,990
Tank mu akan mengambil posisi disini..
114
00:11:18,970 --> 00:11:21,030
Dan kemudian aku akan memancing mereka keluar formasi disini.
115
00:11:22,300 --> 00:11:25,230
Persimpangan jalan,
Langsung mengarah di samping pasukan Jerman.
116
00:11:26,490 --> 00:11:28,560
Kau pembuat strategi yang hebat, Gobulija.
117
00:11:29,080 --> 00:11:30,970
Itu kudapat dari pengalaman.
118
00:11:39,000 --> 00:11:40,650
Ada yang dapat aku bantu?
119
00:11:40,660 --> 00:11:42,640
Kami mampu mengurusnya, Komandan.
120
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Baiklah, kau yang memimpin disini.
121
00:11:48,950 --> 00:11:51,880
Ibu, Jangan khawatir.
Aku baik-baik saja.
122
00:11:52,960 --> 00:11:55,130
Kami akan mengalahkan pasukan Jerman.
123
00:11:56,420 --> 00:11:58,420
Sampaikan salamku pada Tante Manye.
124
00:11:58,670 --> 00:12:00,670
Cium Sayang, Kola.
125
00:12:41,050 --> 00:12:43,400
Pasukan Rusia dapat membuat sesuatu yang mustahil terjadi.
126
00:12:43,410 --> 00:12:44,530
Bagaimana menurutmu?
127
00:12:46,940 --> 00:12:48,550
Desa itu nampak terlalu sepi.
128
00:12:48,550 --> 00:12:50,320
Jangan lengah Wolf,
129
00:12:52,110 --> 00:12:54,150
Pasukan Rusia selalu menyiapkan diri untuk hal yang paling buruk.
130
00:12:54,170 --> 00:12:55,170
Kopi?
131
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
Dingin sekali.
132
00:13:02,840 --> 00:13:04,170
Tak ada gunanya lagi.
133
00:13:05,380 --> 00:13:07,380
Janggutmu dapat menghangatkan wajah.
134
00:13:07,940 --> 00:13:11,660
Kapan terakhir kau mencukurnya?
Kau lihat Ivan.
135
00:13:13,550 --> 00:13:15,950
Aku akan bercukur seminggu dari sekarang,
setelah kita menduduki Moskow.
136
00:13:17,020 --> 00:13:22,490
Untuk kali ini, aku dapat membayangkan bahwa
kita adalah orang Jerman pertama yang akan tiba di Lapangan Merah.
137
00:13:23,200 --> 00:13:25,130
Tapi kita harus mencapainya kesana.
138
00:13:25,580 --> 00:13:26,580
Nyalakan mesin!
139
00:13:28,460 --> 00:13:32,920
Persiapkan Tank!
Atur formasi setiap 25 meter.
140
00:13:32,920 --> 00:13:34,640
Maju. Bergerak.
141
00:13:51,120 --> 00:13:53,120
Mereka berbaris, seperti tong bensin.
142
00:14:06,210 --> 00:14:09,330
3, 4, 5 ...
143
00:14:11,080 --> 00:14:12,930
Mereka tiba dengan baik.
144
00:14:13,770 --> 00:14:16,170
Seperti anak ayam dibelakang induknya.
145
00:14:16,300 --> 00:14:18,300
Kawanan ayam ini sepertinya pernah kulihat.
146
00:14:26,420 --> 00:14:29,120
Ya, nampaknya aku pernah bertemu dengannya.
147
00:14:31,380 --> 00:14:33,060
Kru, posisi siap tempur.
148
00:14:33,070 --> 00:14:34,610
Siap, Komandan.
149
00:14:35,120 --> 00:14:37,370
Kobzarenko, muat amunisi AT (Anti-Tank).
150
00:14:40,730 --> 00:14:41,730
Siap.
151
00:14:53,990 --> 00:14:56,320
Perintahmu, Komandan,
lakukan secepatnya.
152
00:14:57,190 --> 00:14:59,260
Mereka langsung menuju desa.
153
00:14:59,790 --> 00:15:01,790
Kita lihat nanti saja, Kamerad..
154
00:15:02,580 --> 00:15:04,580
Baik, Putar arah ke samping.
155
00:15:05,500 --> 00:15:07,300
Cepat, Cepat.
156
00:15:11,370 --> 00:15:13,370
Seluruh Tank, BERHENTI.
157
00:15:17,990 --> 00:15:19,990
Matikan mesin.
158
00:15:21,590 --> 00:15:23,370
Nampaknya Ia mengetahuinya.
159
00:15:23,380 --> 00:15:25,490
- Apa yang terjadi?
- Diam, jangan bersuara semuanya!.
160
00:15:48,350 --> 00:15:52,120
Ini terlalu sunyi.
Tak seekor anjing pun yang mengonggong.
161
00:15:52,120 --> 00:15:55,490
Ayolah, Guran,
seluruh harapan kini berada padamu.
162
00:16:18,880 --> 00:16:21,420
Perhatian.!!
Pergi ke arah gudang arah pukul 11.
163
00:16:29,570 --> 00:16:31,900
Ini waktunya.
Sesuai rencana, Guran.
164
00:16:31,910 --> 00:16:33,900
Mereka memakan umpannya.
165
00:16:34,000 --> 00:16:37,660
Ayolah..pergi, pergi
Guran, segera pergi dan berlindung.
166
00:16:38,000 --> 00:16:40,900
22nd, 33rd,
hancurkan meriam didalam gudang tersebut.
167
00:16:41,950 --> 00:16:44,470
Jebakan sudah dipasang. sekarang waktunya bergerak.
168
00:16:52,330 --> 00:16:53,330
Vaszticski.
169
00:16:54,030 --> 00:16:55,830
Kau bodoh sekali! Cepat pergi!!
170
00:17:16,000 --> 00:17:18,600
Kupikir waktunya menembak,
komandan! Apalagi yang kau tunggu?
171
00:17:19,250 --> 00:17:20,650
Sedikit terlalu awal, Kamerad Senior!
172
00:17:22,750 --> 00:17:24,820
Barisan yang indah,
Kwek..kwek..kwek.
173
00:17:48,390 --> 00:17:49,900
Indah sekali!
174
00:17:49,960 --> 00:17:52,120
Dapat dua ekor dalam satu tembakan!
175
00:17:56,540 --> 00:17:59,950
Tank musuh didalam jerami!
arah 14, 15, derajat. Hancurkan!.
176
00:18:06,250 --> 00:18:08,780
- Sisa tiga Tank.
- Tepat sekali.
177
00:18:09,310 --> 00:18:12,100
- Vasilions, bawa kita pergi dari sini.
- Siap pak!
178
00:18:26,750 --> 00:18:29,750
Vasilies, apa yang kau lakukan.
Bawa kita pergi dari sini!!
179
00:18:29,790 --> 00:18:33,080
Aku coba menghindar!
Sang induk nampak sangat marah.
180
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
Wolf, apa yang kau tunggu?
181
00:18:36,740 --> 00:18:39,370
Aku tahu apa yang harus kulakukan.
Sialan, kau tidak melihatnya di depan mata?
182
00:18:40,090 --> 00:18:41,240
Tembak!
183
00:18:53,700 --> 00:18:57,970
Hancurkan mereka, Komandan.
184
00:18:58,050 --> 00:18:59,550
Tunggu mereka.
185
00:18:59,600 --> 00:19:01,490
Aku masih beradaptasi.
186
00:19:03,800 --> 00:19:05,870
Vasilions, bawa kita ke posisi tempur cadangan.
187
00:19:07,800 --> 00:19:09,670
Tembak. Tembak.
188
00:19:26,360 --> 00:19:28,880
Aku tak melihat ada musuh disana.
Tembakan sudah dilakukan.
189
00:20:01,960 --> 00:20:04,820
- Kamerad, izinkan aku menembak.
- Tunggu, belum saatnya.
190
00:20:05,780 --> 00:20:08,030
Kita harus menunggu Tank berikutnya melintas.
191
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Satu lagi dihancurkan dalam kabut.
192
00:20:25,000 --> 00:20:26,680
Tank keempat sudah hancur.
193
00:20:26,690 --> 00:20:28,490
Ayolah.
194
00:20:38,950 --> 00:20:41,200
Putar laras kearah jam dua.
Tembak kedalam gudang.
195
00:20:41,310 --> 00:20:43,310
Segera pak.
Siap untuk menembak.
196
00:20:54,380 --> 00:20:56,970
Siap.
Tembak.
197
00:20:56,980 --> 00:20:58,870
Meleset, Sialan!
198
00:21:00,210 --> 00:21:02,210
Ayo keluar dari sini, bergerak.
199
00:21:02,670 --> 00:21:06,140
Infantri, halangi Tank tersebut dengan granat asap.
200
00:21:17,790 --> 00:21:20,040
- Vasilions, mundur.
- Pasukan ada diluar sana.
201
00:21:21,120 --> 00:21:23,120
Aku melihatnya.
202
00:21:25,150 --> 00:21:26,650
Makeyev. Tahan pada posisi ini.
203
00:21:28,310 --> 00:21:29,000
Siap pak.
204
00:21:29,000 --> 00:21:29,310
- Pertahankan mati-matian.
- Baik, aku mengerti.
Siap pak.
205
00:21:29,310 --> 00:21:31,000
- Pertahankan mati-matian.
- Baik, aku mengerti.
206
00:21:34,600 --> 00:21:37,330
Ucapan selamat datang!
dari pasukan Amurskaya.
207
00:21:54,620 --> 00:21:55,620
Ayo, cepat.
208
00:22:04,120 --> 00:22:05,250
Sampai Jumpa.
209
00:22:10,410 --> 00:22:12,710
Maju dengan kecepatan penuh.
Berhenti di gerbang.
210
00:22:13,120 --> 00:22:14,120
Siap Pak.
211
00:22:48,600 --> 00:22:50,000
Tank kelima.
212
00:22:50,000 --> 00:22:52,060
Maju. Keluar dari gudang ini.
213
00:23:08,320 --> 00:23:11,220
Kru.
Vasilions, belok ke kanan segera.
214
00:23:12,350 --> 00:23:13,530
Lebih cepat.
215
00:23:13,630 --> 00:23:14,630
Lebih rapat.
216
00:23:14,650 --> 00:23:16,650
Rodanya macet!!.
217
00:23:17,160 --> 00:23:18,590
Ayolah cepat.
218
00:23:30,250 --> 00:23:32,450
Keluar dari gudang.
219
00:23:50,000 --> 00:23:51,890
Ada Tank German di sisi kanan.
220
00:23:52,000 --> 00:23:53,980
Ayo, Lumpuhkan mereka.
221
00:23:54,690 --> 00:23:56,790
Desa ini dikepung oleh serigala.
222
00:24:08,260 --> 00:24:10,030
Tank, BERHENTI.
223
00:24:11,800 --> 00:24:13,690
Putar laras ke arah jam satu.
224
00:24:21,130 --> 00:24:23,110
Kobzarenko muat amunisi AT(Anti Tank).
225
00:24:24,320 --> 00:24:25,320
Sekarang.
226
00:24:49,490 --> 00:24:51,470
Tank Rusia telah dihancurkan.
227
00:25:08,850 --> 00:25:10,620
Apa kita masih hidup?
228
00:25:11,890 --> 00:25:12,890
Vanya.
229
00:25:16,260 --> 00:25:17,260
Vanya.
230
00:25:20,870 --> 00:25:21,870
Vanya sudah tiada.
231
00:25:25,580 --> 00:25:27,280
Diam semuanya.
232
00:25:30,460 --> 00:25:31,590
Kamerad.
233
00:25:33,490 --> 00:25:35,290
- Kamerad ...
- ambil granat ini ...
234
00:25:43,570 --> 00:25:45,550
Kobzarenko muat lagi amunisi AT(Anti Tank).
235
00:25:46,420 --> 00:25:49,080
Vasilions, berputar,
bawa kita keluar dari sini.
236
00:25:49,760 --> 00:25:51,740
- Siap pak.
- Ayolah sayangku.
237
00:25:57,880 --> 00:25:59,580
Apa yang terjadi?
238
00:26:03,330 --> 00:26:04,320
Perhatian
239
00:26:07,330 --> 00:26:09,030
Bergerak, cepat.
240
00:26:14,410 --> 00:26:15,410
Siap.
241
00:26:16,210 --> 00:26:18,100
Tembak saat terlihat.
242
00:26:27,840 --> 00:26:28,840
Pintar sekali.
243
00:26:30,120 --> 00:26:32,180
Hentikan mereka di depan gerbang.
244
00:26:33,530 --> 00:26:35,530
Masih berputar.
245
00:26:36,240 --> 00:26:37,240
Belok ke kanan.
246
00:26:41,160 --> 00:26:42,930
Berhenti.
247
00:26:45,050 --> 00:26:47,450
Mundur, Mundur.
keluarlah dari sini, sayang.
248
00:27:29,780 --> 00:27:31,780
- Sialan.
- Sabar..sabar.
249
00:27:32,410 --> 00:27:34,280
Bersabarlah, Wolf.
250
00:27:43,590 --> 00:27:45,590
- kamerad.
- Ya.
251
00:27:46,210 --> 00:27:48,210
Siapa nama depanmu?.
252
00:27:48,370 --> 00:27:50,260
Namaku Stepan Levanevich.
253
00:27:50,460 --> 00:27:52,440
Itu hebat sekali, Stepan Sevenevich.
254
00:27:53,000 --> 00:27:54,990
Terima kasih atas perjuanganmu.
255
00:27:54,990 --> 00:27:57,240
Aku siap melayani.
256
00:27:59,160 --> 00:28:03,040
Baiklah, tinggal kau dan aku.
257
00:28:04,550 --> 00:28:06,980
Bagaimana Fritz? apa kita perlu bicara?
258
00:28:08,800 --> 00:28:10,780
Hancurkan, Stepan Levanevich.
259
00:28:12,350 --> 00:28:14,600
Jika kau ingin keajaiban, maka terjadilah keajaiban!.
260
00:28:18,910 --> 00:28:19,910
Sven.
261
00:28:20,720 --> 00:28:21,720
Maju.
262
00:28:25,420 --> 00:28:27,520
Kobzarenko muat amunisi AT(Anti Tank).
263
00:28:27,530 --> 00:28:28,670
Vasilions, mundur.
264
00:28:29,290 --> 00:28:31,160
To the white house in the cherry garden ...
265
00:28:41,540 --> 00:28:42,940
Tembak saat siap.
266
00:28:55,480 --> 00:28:57,480
Swerved over the cherry tree - he's intoxicated ...
267
00:29:10,820 --> 00:29:15,890
Peasants are plowing,
268
00:29:21,880 --> 00:29:27,040
Girls are followed by chirpping birds,
269
00:29:27,080 --> 00:29:30,340
And the mothers are waiting for dinner
270
00:29:30,360 --> 00:29:34,360
Taras Hrihorovich Shevchenko (Ukrainian)
Cherry garden near the hut
271
00:29:48,980 --> 00:29:52,740
And the mothers are waiting for dinner
272
00:29:53,130 --> 00:29:55,000
Anak setan sialan!.
273
00:29:55,000 --> 00:29:55,130
Aku terluka cukup parah!
Anak setan sialan!.
274
00:29:55,130 --> 00:29:57,000
Aku terluka cukup parah!
275
00:29:57,050 --> 00:29:59,680
Wolf, Mundurlah.
Kau ingin mati disini?
276
00:30:00,040 --> 00:30:02,440
Berputar 90 derajat.
277
00:30:17,670 --> 00:30:18,670
Berhenti.
278
00:30:25,840 --> 00:30:27,610
Aku tak mampu lagi.
279
00:30:27,940 --> 00:30:28,840
Wolf.
280
00:30:31,470 --> 00:30:33,030
Siap untuk menembak , Prajurit!
281
00:30:37,830 --> 00:30:41,700
Juru Kemudi, melintas di bagian depan rumah.
282
00:31:09,170 --> 00:31:10,970
And the mothers are waiting for dinner
283
00:31:18,970 --> 00:31:19,960
Tembak.
284
00:31:45,530 --> 00:31:46,530
Sial!
285
00:31:47,160 --> 00:31:49,470
Sven. Arahkan ke tangki bahan bakar mereka.
286
00:33:35,160 --> 00:33:37,160
Translated by : Uncle3 - Reich of Nothing.
287
00:34:51,450 --> 00:34:54,960
1944
MASA REICH KETIGA
288
00:34:55,850 --> 00:34:58,960
Thuringia
KAMP KONSENTRASI SS III
289
00:36:09,550 --> 00:36:11,710
Selamat datang di Resort S III.
290
00:36:12,170 --> 00:36:14,160
Disini adalah tempat yang spesial.
291
00:36:15,090 --> 00:36:17,490
Kami akan memisahkan kambing dan domba.
292
00:36:17,510 --> 00:36:19,510
Dan siapapun yang tiba disini, harap diingat jika ...
293
00:36:35,080 --> 00:36:37,180
Kalian tidak diperbolehkan berpikir.
294
00:36:37,200 --> 00:36:40,310
Tidak boleh menggunakan perasaan.
295
00:36:45,000 --> 00:36:46,780
Kami adalah majikan kalian.
296
00:36:47,310 --> 00:36:49,710
Kami yang memutuskan apakah kalian hidup atau mati..
297
00:36:53,180 --> 00:36:54,180
Perhatian!
298
00:36:55,650 --> 00:36:57,650
Tiarap di tanah!
299
00:37:24,590 --> 00:37:27,020
Lihat kesini. Kamu Tentara Rusia?
300
00:37:29,070 --> 00:37:32,670
Dia salah satu kru Tank Rusia, Komandan.
301
00:37:35,950 --> 00:37:38,740
Nama dan pangkatnya tidak diketahui
Dirinya telah mencoba kabur sebanyak 7 kali.
302
00:37:51,090 --> 00:37:52,870
Nama dan pangkatmu?
303
00:37:57,130 --> 00:37:59,020
Aku bertanya padamu, apa nama dan pangkatmu?
304
00:38:00,800 --> 00:38:03,000
Mohon jawablah, kamu harus menjawabnya.
305
00:38:28,110 --> 00:38:30,000
Ini hari keberuntunganmu Tanker.
306
00:38:30,630 --> 00:38:32,520
Namun pastinya kamu ingin mati bukan?
307
00:38:38,670 --> 00:38:41,170
- Bawa ia ke unit khusus untuk ditanyai.
- Ya.
308
00:39:12,630 --> 00:39:14,630
Nama dan Pangkat?!
309
00:39:21,330 --> 00:39:23,310
Dengarkan, jangan mati disini.
Kau harus berbicara.
310
00:39:44,970 --> 00:39:46,740
Mereka sudah tiba disini.
311
00:39:55,570 --> 00:39:58,530
- Tuan.
- Reichführer/Pimpinan Schutzstaffel (SS)
312
00:40:02,860 --> 00:40:06,010
Jendral Guderian berikan laporanmu
Laporanmu, Kolonel.
313
00:40:07,880 --> 00:40:09,650
Ini waktunya cukup tepat.
314
00:40:10,610 --> 00:40:14,070
Reichführer, Tank-tank rusia akan segera melintasi
perbatasan kita.
315
00:40:14,950 --> 00:40:18,020
Jika kita tidak segera mengambil tindakan,
Reich akan terancam.
316
00:40:18,590 --> 00:40:21,090
Aku ingin membuat Korps Tank Jerman,
dari Tank generasi terkuat.
317
00:40:21,090 --> 00:40:23,170
yang dapat mengalahkan Red Army (Rusia).
318
00:40:24,800 --> 00:40:27,710
Kau membenci Rusia, Jäger (Prajurit)?
319
00:40:31,740 --> 00:40:34,460
Aku adalah Pejuang,
dan pejuang tidak boleh memiliki empati atau emosional.
320
00:40:36,880 --> 00:40:38,860
Tugasku adalah melayani negaraku.
321
00:40:42,790 --> 00:40:44,330
Inspektur Kepala,
322
00:40:45,740 --> 00:40:49,490
Aku mengutus Komandan Divisi Tank SS Armor Class
323
00:40:49,790 --> 00:40:52,060
untuk membentuk batalyon tank baru .
324
00:40:54,660 --> 00:40:56,550
Aku mengerti, Reichsführer (Himmler).
325
00:41:01,010 --> 00:41:05,060
Keutuhan dari Reich (Dinasti Hitler)
kini berada diatas tanganmu
326
00:41:08,340 --> 00:41:09,340
Hail Hitler.
327
00:41:13,570 --> 00:41:14,570
Hail Hitler.
328
00:41:52,510 --> 00:41:54,840
Ini seluruh data 27 orang tentara rusia.
329
00:41:55,510 --> 00:41:57,620
Mereka pembuat masalah, Komandan.
330
00:41:57,620 --> 00:41:59,620
Biar aku jelaskan.
331
00:42:00,530 --> 00:42:02,730
Untuk mencegah balas dendam,
332
00:42:02,730 --> 00:42:06,020
umumnya perwira yang ditangkap
tidak pernah mau menyebutkan pangkat
mereka biasanya membaur menjadi prajurit biasa agar tak terlihat.
333
00:42:06,580 --> 00:42:09,440
Baik. namun seseorang harus memcarinya dengan cara apapun
mereka harus memiliki alasan untuk tetap hidup.
334
00:42:09,450 --> 00:42:11,920
Aku membutuhkan komandan Tank Rusia
yang masih ingin hidup.
335
00:42:12,990 --> 00:42:14,090
Komandan Tank.
336
00:42:37,930 --> 00:42:39,100
Siapa ini?
337
00:42:41,340 --> 00:42:44,040
Aku khawatir ini akan menyulitkanmu, standartenführer.
338
00:42:44,040 --> 00:42:46,070
Ia dipanggil Ivan, dan ia memillih cara yang aneh untuk mati.
339
00:42:46,090 --> 00:42:50,070
Dia sudah ditangkap sejak 1941
dan tetap saja, ia tidak mau membuka nama dan pangkatnya
340
00:42:51,170 --> 00:42:53,420
Ditambah ia mencoba 7 kali kabur dari tahanan.
341
00:42:53,510 --> 00:42:55,490
Dirinya sudah diajukan atasan untuk di eksekusi.
342
00:42:59,740 --> 00:43:01,780
Komandan, semua baik saja?
343
00:43:04,110 --> 00:43:06,050
Kita sudah menemukan orang yang tepat.
344
00:43:08,420 --> 00:43:11,560
Kapten Hauptsturmführer(kepala Penjara),
Kami sedang menjalankan misi rahasia untuk hal ini.
345
00:43:11,580 --> 00:43:13,780
Aku membutuhkan
penterjemah rusia yang handal.
346
00:43:15,090 --> 00:43:17,450
Seseorang dari kamp ini,
yang dapat dipercaya dan membuatnya berbicara.
347
00:43:18,830 --> 00:43:20,330
Secepatnya!
348
00:43:38,810 --> 00:43:40,790
Kita belumpernah secara resmi berjumpa, Prajurit.
349
00:43:47,130 --> 00:43:49,630
Tapi apakah kau ingat? pertempuran Tank di bulan November 1941?
350
00:43:53,350 --> 00:43:55,220
di Desa Nyefjodov dekat Moskow?
351
00:44:19,100 --> 00:44:20,970
Saat kau memusnahkan ratusan orang?
352
00:44:27,810 --> 00:44:29,700
Ya, aku harus menembakmu pada akhirnya.
353
00:44:30,800 --> 00:44:32,330
kau tampak lebih baik.
354
00:44:43,080 --> 00:44:45,080
Tampak lebih kuat dari sebelumnya.
355
00:44:46,030 --> 00:44:48,280
Kau tidak cocok untuk berada di Kamp ini.
356
00:44:52,990 --> 00:44:54,770
Tahanan harus di eksekusi.
357
00:45:10,420 --> 00:45:12,400
Tapi aku akan memberikanmu kesempatan kedua.
358
00:45:15,050 --> 00:45:17,990
Kau dapat memilih dan menyiapkan
kru untuk Tank Rusia mu sendiri.
359
00:45:24,240 --> 00:45:27,240
pada lokasi dan jadwal yang telah kami tentukan.
360
00:45:27,370 --> 00:45:31,060
kau akan menujukkan kemampuanmu
bertempur kepada kadet-kadet ku.
361
00:45:32,240 --> 00:45:35,030
Memang kau pastinya tidak akan dilengkapi amunisi aktif, kau hanya perlu mengarahkan laras.
362
00:45:35,950 --> 00:45:40,950
Kau hanya perlu menggunakan kemampuanmu,
menghindari serangan dari para kadet.
363
00:45:44,420 --> 00:45:47,350
Jika kau tewas di lokasi, maka kau
akan tewas sebagai prajurit.
364
00:45:51,580 --> 00:45:54,010
Jika kau menang, maka kau mampu lebih dari bertahan hidup.
365
00:45:54,930 --> 00:45:56,930
kau harus menentukan kru sendiri.
366
00:45:58,200 --> 00:46:00,230
Tetapi kau sudah membunuh semuanya.
367
00:46:00,850 --> 00:46:02,850
Seluruh kru pertamaku.
368
00:46:12,960 --> 00:46:15,020
kau saat itu bertarung dengan gigih.
369
00:46:16,180 --> 00:46:18,240
Aku berjuang untuk tanah airku, fritz.
370
00:46:28,280 --> 00:46:30,280
Aku menunggu respon darimu.
371
00:46:34,050 --> 00:46:36,050
Persetan denganmu.
372
00:47:05,320 --> 00:47:07,320
Aku akan menghitung sampai lima.
373
00:47:12,320 --> 00:47:13,320
Satu.
374
00:47:17,170 --> 00:47:18,170
Dua...
375
00:47:21,970 --> 00:47:22,870
Tiga...
376
00:47:28,170 --> 00:47:29,070
Empat....
377
00:47:34,370 --> 00:47:35,360
Tunggu.
378
00:47:36,250 --> 00:47:38,390
Mungkin ini akan sedikit menyenangkan.
Baiklah aku setuju.
379
00:47:47,250 --> 00:47:49,230
Itu tak perlu diterjemahkan lagi.
380
00:48:04,790 --> 00:48:06,770
Pilihan yang tepat, Komandan.
381
00:48:08,790 --> 00:48:10,570
Nama dan Pangkatmu?
382
00:48:12,830 --> 00:48:14,560
Letnan Ivuskin.
383
00:48:34,360 --> 00:48:35,360
Berdiri.
384
00:48:36,110 --> 00:48:37,610
Singkirkan dia..
385
00:48:40,800 --> 00:48:43,330
28 sepatu sudah di tes.
386
00:48:43,360 --> 00:48:45,360
Masih dapat dipakai.
387
00:49:06,030 --> 00:49:08,100
Seluruh tahanan sudah berbaris.
388
00:49:08,630 --> 00:49:11,030
18,382 Tahanan.
389
00:49:12,040 --> 00:49:14,040
385 Terluka.
390
00:49:14,240 --> 00:49:16,640
Semalam, 32 orang tahanan mati.
391
00:49:16,950 --> 00:49:18,950
Baik kalau begitu.
392
00:49:21,420 --> 00:49:23,820
Kamp ini memiliki...
393
00:49:24,250 --> 00:49:26,850
18,382 Tahanan.
394
00:49:28,380 --> 00:49:30,380
Panggil semua tahanan ini.
395
00:49:39,740 --> 00:49:42,040
4407
396
00:49:42,740 --> 00:49:44,040
3012
397
00:49:45,740 --> 00:49:47,040
2301
398
00:49:48,740 --> 00:49:50,040
4556
399
00:49:51,740 --> 00:49:53,040
7338
400
00:49:53,740 --> 00:49:56,040
2123
401
00:49:56,740 --> 00:49:58,040
7044
402
00:49:58,740 --> 00:50:01,040
2103
403
00:50:01,740 --> 00:50:04,040
1032
404
00:50:04,740 --> 00:50:06,040
6554
405
00:50:06,740 --> 00:50:08,040
8337
406
00:50:08,740 --> 00:50:10,040
3212
407
00:50:13,140 --> 00:50:15,330
3 orang tahanan akan dipilih dari 12 orang ini..
408
00:50:17,620 --> 00:50:20,220
bersama-sama mereka akan
menikmati tugas yang menyenangkan.
409
00:51:14,280 --> 00:51:17,280
(Eks.Kru Tank Pembuat Masalah : Stepan Levanevich)
410
00:51:53,240 --> 00:51:55,240
Mereka semua sudah ditentukan.
411
00:51:58,870 --> 00:52:00,870
Mereka semua sudah ditentukan.
412
00:52:05,490 --> 00:52:09,760
WORKSHOPS
413
00:52:34,490 --> 00:52:36,760
Tank ini berbau kematian.
414
00:52:38,080 --> 00:52:40,080
Tampaknya ini dari divisi Tank 34.
415
00:52:40,210 --> 00:52:41,980
Sepertinya begitu.
416
00:52:42,750 --> 00:52:45,290
Tank ini masih segar langsung dari medan tempur.
417
00:52:45,670 --> 00:52:47,670
Dia memiliki meriam dengan laras 85mm.
418
00:52:48,370 --> 00:52:49,870
Tepat sekali.
419
00:52:56,570 --> 00:52:57,570
Ivuskin.
420
00:53:12,300 --> 00:53:14,370
Tugas pertamamu adalah merestorasi tank ini.
421
00:53:16,550 --> 00:53:19,350
Setelah seminggu kemudian, lalu kita akan melakukan uji coba.
422
00:53:25,550 --> 00:53:29,120
Ini adalah tank terbaru Rusia, kami mendapatkannya
dari garis depan selatan.
423
00:53:29,760 --> 00:53:31,990
Pasukanku berkata Tank ini mampu
mengalahkan Tank Tiger milik kami.
424
00:53:36,300 --> 00:53:39,900
Pertama kau harus membersihkan mayat didalamnya,
kemudian membersihkan larasnya.
425
00:53:43,200 --> 00:53:45,000
Segera laksanakan.
426
00:53:48,430 --> 00:53:50,200
Kru, Berbaris.
427
00:54:34,000 --> 00:54:35,940
Mulai saat ini aku adalah komandan kalian.
428
00:54:35,950 --> 00:54:38,740
Kalian akan menjalankan seluruh perintah yang aku berikan,
dan jangan takut bertanya jika tidak mengerti.
429
00:54:41,000 --> 00:54:43,370
Boleh aku bertanya
Komandan?
430
00:54:43,440 --> 00:54:44,340
Ya,
431
00:54:44,540 --> 00:54:46,010
Apa misi tempur kita?
432
00:54:47,620 --> 00:54:50,020
Misi utamanya adalah mengalahkan musuh.
433
00:54:52,040 --> 00:54:54,980
Sebenarnya kita hanya seonggok sampah
dan kotoran bagi mereka.
434
00:54:55,300 --> 00:54:59,400
Dengarkan, teman, aku juga bisa menjadi komandan
dan aku nampaknya lebih baik darimu.
435
00:55:00,330 --> 00:55:04,030
Paling tidak anda bertanya dulu pada kami,
apakah kami mau menjadi kru anda?
436
00:55:04,590 --> 00:55:07,660
Mykola, tak ada yang ingin mati disini.
437
00:55:12,340 --> 00:55:14,470
Kawan-kawan,
438
00:55:14,620 --> 00:55:17,300
kita harus memperbaiki tank ini dan membuatnya layak bertempur kembali.
439
00:55:18,030 --> 00:55:20,430
Untuk melawan pasukan baru jerman.
440
00:55:21,360 --> 00:55:23,610
Kita akan menghancurkan mereka.
441
00:55:25,870 --> 00:55:29,640
Jika kita ingin terus hidup hingga selepas perang ini,
kita membutuhkan tank ini bekerja dengan sempurna.
442
00:55:29,700 --> 00:55:32,030
Kami akan melakukan tugas dengan baik.
443
00:55:33,320 --> 00:55:35,320
Ada pertanyaan lagi?
444
00:55:36,890 --> 00:55:39,560
Kini kita sebagai Gladiator yang bermain untuk Tentara Jerman?
445
00:55:41,830 --> 00:55:43,940
Aku pernah melihatnya di majalah.
446
00:55:44,620 --> 00:55:46,720
- Jika kau setuju, aku juga setuju.
447
00:55:49,240 --> 00:55:52,210
Jika ada yang tidak setuju,
aku akan menyampaikannya dan kita kembali hidup di dalam Kamp.
448
00:55:52,710 --> 00:55:55,080
Aku sudah bosan mendorong kereta lori,
aku akan berjuang kali ini.
449
00:55:57,110 --> 00:55:59,180
Dan bagaimana menurutmu?
450
00:56:00,270 --> 00:56:03,060
Kita nampaknya saat ini bertahan hidup,
lalu apa yg selanjutnya akan terjadi pada kita?
451
00:56:03,990 --> 00:56:06,050
Kita akan berjuang terus, Kamerad.
452
00:56:07,100 --> 00:56:09,350
Atau mungkin kau lupa
jika saat ini kita sedang berperang?
453
00:56:10,590 --> 00:56:12,590
Aku takkan pernah lupa.
454
00:56:15,960 --> 00:56:18,030
Apa perintahmu,
455
00:56:18,740 --> 00:56:20,050
Komandan Kamerad.
456
00:57:13,460 --> 00:57:15,670
Interior tank tidak bisa dikerjakan
sebelum dibersihkan terlebih dulu.
457
00:57:22,700 --> 00:57:25,840
ruangan itu penuh dengan mayat yang membusuk.
458
00:57:26,380 --> 00:57:29,880
Aku meminta izin untuk
memakamkan mereka dengan cara yang layak.
459
00:57:39,540 --> 00:57:41,310
Terserah kepadamu.
460
00:57:47,660 --> 00:57:49,880
Simpan amunisi aktif itu didalam selimut...
461
00:59:06,880 --> 00:59:08,950
Kami akan membalas dendam kalian, kamerad.
462
00:59:17,430 --> 00:59:18,430
Sztyopa.
463
00:59:20,790 --> 00:59:22,860
Hei, ada seseorang datang.
464
00:59:22,990 --> 00:59:25,240
Kita tampaknya membutuhkan kode pemberitahuan.
465
00:59:29,950 --> 00:59:31,950
Apa maksudmu?
466
00:59:32,080 --> 00:59:34,330
Kau memintaku mengeluarkan bunyi jika ada orang datang? Zörögj.
467
00:59:35,840 --> 00:59:37,340
Dengan apa?
468
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
Dengan tulang-tulangmu.
469
01:00:18,870 --> 01:00:21,900
Ionov, jadilah pria
jangan pernah takut.
470
01:00:21,960 --> 01:00:25,540
Kru. ini adalah peta taktis dalam bentuk kasar di kotak pasir.
471
01:00:25,990 --> 01:00:29,050
Aku membuatnya seakurat mungkin dengan medan latihan
akan aku tambahkan hal lainnya satu-persatu.
472
01:00:29,490 --> 01:00:32,010
Sudah waktunya ada seseorang yang paham semuanya, tentang hal ini.
473
01:00:32,700 --> 01:00:35,170
Dan apakah aku perlu membuatkannya puisi?
474
01:00:35,960 --> 01:00:37,960
- Ionov.
- Ya.
475
01:00:38,070 --> 01:00:41,040
Bekerjalah giat dengan Volcsok
kau harus membantu disini.
476
01:00:42,000 --> 01:00:43,700
Siap, Aku akan membantu semuanya.
477
01:00:43,710 --> 01:00:45,960
Kau harus mengerti yang kau lakukan...
478
01:00:48,920 --> 01:00:50,920
Ini sebuah peta.
479
01:00:52,490 --> 01:00:54,490
Bukankah ini mirip seperti...
480
01:00:55,740 --> 01:00:56,740
Tank.
481
01:00:59,910 --> 01:01:01,910
- Komandan.
- Ya.
482
01:01:05,120 --> 01:01:07,220
Aku ingin berbicara secara pribadi denganmu.
483
01:01:09,610 --> 01:01:11,830
Aku akan memperbaiki lampu depan.
484
01:01:18,700 --> 01:01:20,700
Apa yang kau ingin lakukan?
485
01:01:22,000 --> 01:01:24,040
Kau akan mengetahuinya
nanti tepat pada waktunya.
486
01:01:24,050 --> 01:01:26,270
Apakah kita akan berencana melarikan diri?
487
01:01:26,880 --> 01:01:28,950
Jika iya, lalu kau memiliki masalah?
488
01:01:28,970 --> 01:01:31,760
Kita akan menuju Cekoslovakia,
sekitar 300 kilometer dari sini.
489
01:01:31,780 --> 01:01:33,940
Dan kita memiliki Tank T34 terbaru.
490
01:01:34,580 --> 01:01:36,580
6 jam perjalanan darat.
491
01:01:38,120 --> 01:01:40,120
aku tidak yakin kita mampu..
492
01:01:40,240 --> 01:01:42,240
Akan banyak sekali masalah...
493
01:01:46,380 --> 01:01:48,850
Coba kau pikirkan, Stepan
494
01:01:48,940 --> 01:01:50,940
Kita memiliki 6 buah amunisi aktif.
495
01:01:51,540 --> 01:01:54,060
Dan jika kau berani mengambil resiko,
ada kesempatan bagus disitu.
496
01:01:54,840 --> 01:01:58,300
Faktanya, aku masih salah satu
komandan divisi tank di Red Army.
497
01:01:59,910 --> 01:02:01,680
Ya tentu saja.
498
01:02:02,870 --> 01:02:07,330
Kau ingat? di dekat Moskow kita
pernah menghancurkan tank mereka.
499
01:02:07,350 --> 01:02:09,610
Nikola, sahabatku,
itu hanya sebuah memori yang indah.
500
01:02:10,190 --> 01:02:13,450
Tapi jika kita akan berjuang kali ini,
akan seperti serigala yang sedang kesakitan.
501
01:02:20,160 --> 01:02:22,050
Dengan tank ini...
502
01:02:23,320 --> 01:02:25,300
kita akan menuju kebebasan, Stepan.
503
01:02:26,880 --> 01:02:28,580
Untuk kebebasan.
504
01:02:30,870 --> 01:02:32,570
Kau ikut bersamaku?
505
01:02:40,620 --> 01:02:43,140
Jika kau ingin ada keajaiban,
maka aku akan membuat sebuah keajaiban.
506
01:02:44,670 --> 01:02:47,170
Aku bersamamu, Komandan,
akan selalu bersamamu.
507
01:02:49,700 --> 01:02:52,040
Selesaikan tank itu
agar ia mampu berlari, Styop.
508
01:03:02,210 --> 01:03:04,380
Ivuskin, kau diminta menghadap Boss.
509
01:03:06,370 --> 01:03:08,840
Boss kami ada di Kremlin, Gadis kecil.
510
01:03:25,670 --> 01:03:27,050
Siapa disana.
511
01:03:35,840 --> 01:03:37,190
Ah, sahabatku.
512
01:03:39,420 --> 01:03:40,420
Masuklah..
513
01:03:46,870 --> 01:03:49,010
Bagaimana kondisi terkini perbaikan tank tersebut?
514
01:03:49,270 --> 01:03:50,010
Anja ...
515
01:03:59,040 --> 01:04:01,440
Mungkin dua atau
tiga hari lagi akan selesai.
516
01:04:04,030 --> 01:04:05,030
Duduklah.
517
01:04:13,760 --> 01:04:16,610
Latihan tempur akan segera digelar,
aku harus menjelaskan misi mu.
518
01:04:21,660 --> 01:04:25,260
Ivuskin, bagaimana aku memanggilmu?
519
01:04:26,950 --> 01:04:29,020
Orang-orang memanggilku Nikolai
520
01:04:37,290 --> 01:04:41,710
Kita memiliki kesamaan. saya dipanggil Klaus.
singkatan dari Nikolaus.
521
01:04:43,120 --> 01:04:46,170
Kau lihat? Nikolai - Nikolaus.
522
01:04:46,880 --> 01:04:47,880
Klaus.
523
01:04:53,030 --> 01:04:53,830
Baiklah.
524
01:04:57,630 --> 01:04:59,130
Dengarkan, Nikolai.
525
01:05:08,120 --> 01:05:10,120
Kau akan berada diposisi ini...
526
01:05:13,420 --> 01:05:14,950
Memulainya disini.
527
01:05:16,920 --> 01:05:18,920
Di medan latihan tempur.
528
01:05:25,300 --> 01:05:27,800
Tank-tank Tiger ku akan ada disekitarmu
529
01:05:29,120 --> 01:05:31,640
mereka akan mengunci posisi dan mencarimu.
530
01:05:46,080 --> 01:05:48,690
Apa kau masih bersamaku?
531
01:05:51,160 --> 01:05:54,290
Aku akan menerapkan manuver dan mencoba agar tidak tertembak.
532
01:06:33,540 --> 01:06:36,400
Kembali ke Desa dekat Moskow,
berapa lama kau bersembunyi dibalik jerami?
533
01:06:36,560 --> 01:06:38,560
Ya, kami cukup lama berada disana.
534
01:06:38,790 --> 01:06:41,390
Lebihd ari satu jam sebelum fajar,
kami sudah berada di posisi tersebut.
535
01:06:41,590 --> 01:06:43,660
Cuma perlu sebentar saja untukmenutupi tank dengan jerami.
536
01:06:51,470 --> 01:06:54,800
Jika saja aku menyadarinya
aku akan lebih dulu membersihkanmu dengan artileri.
537
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
Tapi kau tidak menyadarinya.
538
01:07:11,530 --> 01:07:12,530
Cheers.
539
01:07:15,930 --> 01:07:18,450
Semoga jantungmu pecah menjadi dua bagian.
540
01:07:20,290 --> 01:07:22,690
Umur panjang dan bahagia selalu untukmu.
541
01:07:49,830 --> 01:07:51,830
Tarik itu lebih cepat dan kuat.
542
01:08:22,980 --> 01:08:23,920
Hati-hati.
543
01:08:27,980 --> 01:08:29,720
Kru. Berbaris.
544
01:08:40,040 --> 01:08:41,250
Perhatian.
545
01:08:49,380 --> 01:08:51,830
Baik, kita takkan membuang waktu lagi.
546
01:08:55,590 --> 01:08:57,720
Nyalakan Tank untuk pengujian.
547
01:08:59,870 --> 01:09:02,070
Kru. Ambil posisi kalian masing-masing.
548
01:09:02,670 --> 01:09:04,920
Siap pak.
Laksanakan.
549
01:09:11,830 --> 01:09:13,990
Kru, berikan saya laporan.
550
01:09:14,560 --> 01:09:16,560
- Siap.
- Sudah siap.
551
01:09:17,800 --> 01:09:19,800
Semuanya sudah siap.
552
01:09:19,950 --> 01:09:21,190
Maju.
553
01:09:24,030 --> 01:09:25,430
Laksanakan.
554
01:09:31,450 --> 01:09:33,450
Inilah tank yang sesungguhnya.
555
01:09:34,280 --> 01:09:36,780
Rasanya seperti Premium Cognac.
556
01:09:40,010 --> 01:09:42,540
Ayo buat ia berdansa,
Stepan Szaveljevics.
557
01:09:43,140 --> 01:09:45,810
Ini adalah Balet, Komandan.
558
01:09:45,860 --> 01:09:48,230
The Swan Lake.
Berpegangan.
559
01:09:48,860 --> 01:10:02,230
Tchaikovsky: Swan Lake - Suite
560
01:10:09,570 --> 01:10:11,660
Berikan ia gaya Belarusian.
561
01:10:25,900 --> 01:10:27,900
ini sebuah Carousel.
562
01:10:37,950 --> 01:10:40,080
Demi Moscow - Voronezh,
tkami akan pergi ke neraka!.
563
01:11:01,360 --> 01:11:03,690
Kalian semua puas melihatnya kini?
564
01:11:08,170 --> 01:11:10,050
Berhenti, Quasimodo.
565
01:11:10,050 --> 01:11:15,740
Thielicke, sebarkan ranjau anti tank di seluruh medan latihan tempur.
566
01:11:17,290 --> 01:11:18,490
Siap pak..
567
01:11:21,690 --> 01:11:24,130
Halo cantik.
Masuklah, aku akan menunjukkan tank milik kami.
568
01:11:37,700 --> 01:11:39,470
Ada apa?
569
01:11:39,480 --> 01:11:41,780
Komandan telah menyiapkan perintah tempur untuk semua kadetnya.
570
01:11:42,840 --> 01:11:45,100
Akan banyak ranjau yang dipasang di medan latihan nantinya.
571
01:11:47,870 --> 01:11:50,070
Kudengar kau akan mencoba melarikan diri?
572
01:11:50,080 --> 01:11:51,850
Melarikan diri kemana? apa maksudmu..
573
01:11:51,860 --> 01:11:53,070
Keluar dari Kamp ini.
574
01:11:56,150 --> 01:11:58,150
Kolaij, aku tidak buta atau tuli.
575
01:12:00,580 --> 01:12:02,650
Hanya jika kami memiliki peta...
576
01:12:03,840 --> 01:12:06,170
Aku bisa mendapatkannya,
di kantor komandan...
577
01:12:07,540 --> 01:12:10,140
Jangan, kau akan menjadi orang pertama yang dicurigai.
578
01:12:16,500 --> 01:12:18,570
Kalau begitu, aku akan ikut bersamamu...
579
01:12:20,530 --> 01:12:21,570
Tidak bisa.
580
01:12:27,290 --> 01:12:30,890
Kolaij, Aku lebih memilih mati didalam tank
daripada hidup lebih lama di Kamp ini.
581
01:12:31,130 --> 01:12:34,190
Ini cetakan kunci untuk ke kamar komandan,
buatkan sebuah kunci untukku.
582
01:12:36,790 --> 01:12:38,790
Aku tak lagi dapat tinggal disini sendiri.
583
01:12:41,350 --> 01:12:43,350
Lebih baik aku memilih mati.
584
01:12:58,860 --> 01:12:59,860
Kadet.
585
01:13:01,300 --> 01:13:03,960
Hari ini latihan tempur kalian akan dimulai.
586
01:13:04,660 --> 01:13:09,130
Aku yakin kalian akan menunjukkan
semangat pasukan jerman sesungguhnya.
587
01:13:10,590 --> 01:13:11,590
Ingatlah.
588
01:13:13,330 --> 01:13:16,030
Jika kalian mampu bertempur dengan layak melawan Rusia,
589
01:13:16,950 --> 01:13:19,890
maka pertempuran Anglo-Saxon lainnya
akan terasa seperti permainan anak-anak.
590
01:13:20,480 --> 01:13:22,550
Reich akan mendominasi dunia!
591
01:13:26,300 --> 01:13:27,670
Semoga beruntung.
592
01:13:27,670 --> 01:13:28,910
- Sieg. (Victory.)
- Heil.
593
01:13:29,110 --> 01:13:30,110
- Sieg.
- Heil.
594
01:13:30,790 --> 01:13:31,790
- Sieg.
- Heil.
595
01:13:43,140 --> 01:13:44,140
Gaess...
596
01:13:46,500 --> 01:13:48,900
Mereka sudah mengepung lapangan ini.
597
01:13:49,010 --> 01:13:51,070
Kita harus mampu menembusnya hingga pintu gerbang utama.
598
01:13:52,580 --> 01:13:54,980
Lawan pertama kita adalah tiga buah Tank Tiger..
599
01:13:55,370 --> 01:13:58,670
Dan kita hanya memiliki 6 buah amunisi aktif,
dengan bahan bakar untuk 30 kilometer.
600
01:14:03,080 --> 01:14:05,080
Aku harus sampaikan ini kepada kalian.
601
01:14:06,500 --> 01:14:08,500
Waktunya sudah tiba,
602
01:14:08,780 --> 01:14:10,900
kita sudah menunggu kesempatan ini
selama bertahun-tahun...
603
01:14:12,000 --> 01:14:14,920
Kemarahan dan kebencian atas semua
yg telah mereka lakukan pada kita, sudah memuncak di diri kita
604
01:14:14,930 --> 01:14:16,600
Kematian tak lagi menakutkan bagi kita...
605
01:14:16,600 --> 01:14:20,870
Aku bersumpah untuk menumpas
tentara fasisme dan penjajah tanah airku.
606
01:14:30,460 --> 01:14:31,160
Aku bersumpah.
607
01:14:31,900 --> 01:14:32,800
Aku bersumpah.
608
01:14:32,900 --> 01:14:33,900
Aku bersumpah.
609
01:14:36,330 --> 01:14:37,300
Kru,
610
01:14:41,570 --> 01:14:43,300
Ayo bertempur!
611
01:14:56,380 --> 01:14:59,370
Maafkan kami, semoga tuhan selalu bersama kalian.
612
01:15:08,680 --> 01:15:10,850
4 buah amunisi Anti-Tank(AT)
2 buah amunisi High-Explosive(HE)
613
01:15:11,990 --> 01:15:14,060
Berdoalah kalian, para Jerman..
614
01:15:31,380 --> 01:15:33,450
Laporkan posisi Tank Rusia.
615
01:15:33,740 --> 01:15:35,810
Tank Rusia kini sudah diajalankan
616
01:15:38,320 --> 01:15:39,820
Cukup baik.
617
01:15:41,070 --> 01:15:43,000
para kadet sudah berada di formasi.
618
01:15:44,820 --> 01:15:45,820
Baik.
619
01:15:46,000 --> 01:15:47,910
Tank rusia masuk kedalam medan latihan.
620
01:15:47,920 --> 01:15:49,250
Baiklah, lanjutkan.
621
01:17:17,660 --> 01:17:19,330
Welehh...
622
01:17:31,880 --> 01:17:33,880
Ini akan menjadi gosip yang besar.
623
01:18:00,950 --> 01:18:02,880
Tank kita mendekati mereka..
624
01:18:13,410 --> 01:18:15,340
Standartenführer, ini pipa rokok anda.
625
01:18:17,080 --> 01:18:19,050
Awal yang cukup baik.
626
01:18:21,500 --> 01:18:23,300
Mau pergi kemana?
627
01:18:27,610 --> 01:18:28,980
Aku menggunakan kartu regulasi No.11
628
01:18:29,160 --> 01:18:33,000
Pekerja yang diupah oleh Reich dengan Izin Komandan..
629
01:18:33,020 --> 01:18:36,110
Thuringia, Fritz Sauckel Obergruppenführer.
630
01:18:37,700 --> 01:18:41,100
Izin Keluar Kamp
Satu Kali.
631
01:18:46,720 --> 01:18:50,960
Kau harus kembali sebelum pukul 8 malam.
Pergilah.
632
01:18:52,190 --> 01:18:54,190
Sampai jumpa, bodoh.
633
01:18:54,250 --> 01:18:55,250
Buka Gerbang!.
634
01:18:57,250 --> 01:18:58,050
Buka Gerbang!.
635
01:19:26,000 --> 01:19:28,150
Trik yang cukup pintar dari mereka untuk menggunakan asap.
636
01:19:28,200 --> 01:19:30,030
Kau sudah memprediksi hal ini?
637
01:19:30,250 --> 01:19:32,240
Komandan Rusia itu tidak terlalu bodoh bagiku.
638
01:19:36,010 --> 01:19:37,340
Tuhan memberkati kalian.
639
01:19:47,500 --> 01:19:49,490
- Pergi dari sini, dapatkan jarak tembak ideal.
- Laksanakan.
640
01:19:56,040 --> 01:19:58,040
Cari kedua tank Tiger.
641
01:20:00,880 --> 01:20:03,740
baik, ayolah sayang,
tunjukkan kemampuanmu.
642
01:20:04,490 --> 01:20:06,760
Volcsok, kau tahu dimana harus mencarinya..
643
01:20:07,490 --> 01:20:11,490
- disebelah kiri.
- aku melihatnya, itu di sebelah kiri.
644
01:20:14,840 --> 01:20:15,840
Siap.
645
01:20:17,230 --> 01:20:18,430
TEMBAK!.
646
01:20:26,540 --> 01:20:28,520
Mereka memiliki amunisi? bagaimana bisa terjadi?!
647
01:20:29,880 --> 01:20:31,770
Kena. tepat sekali!.
648
01:20:31,790 --> 01:20:33,280
Bagus sekali! kita berhasil menghancurkannya.
649
01:20:33,280 --> 01:20:35,480
Hebat, Volcsok.
Waktunya maju, kecepatan penuh.
650
01:20:35,510 --> 01:20:40,750
Volcsok, Sebuah Tiger tinggal kenangan.
651
01:20:40,750 --> 01:20:42,950
Mengapa mereka tidak dihancurkan?
652
01:20:49,970 --> 01:20:51,950
MEreka akan menyerang kembali?
653
01:20:53,370 --> 01:20:55,370
Dimana regu artileri kita?
654
01:20:55,630 --> 01:20:56,700
Cepatlah.
655
01:20:57,290 --> 01:21:00,080
Segera perintahkan menuju pertempuran,
Sasaran ada diatas bukit.
656
01:21:00,700 --> 01:21:03,170
Hubungi semua divisi Tank.
657
01:21:03,870 --> 01:21:05,970
Perhatian, semua unit tempur!
Persiapkan untuk pertempuran, ini bukan latihan.
658
01:21:05,970 --> 01:21:08,060
Kekuatan penuh dipersiapkan.
659
01:21:08,340 --> 01:21:10,000
Tersambung, Pak.
660
01:21:10,210 --> 01:21:12,330
Jäger berikan perintah kepada standarfenführer.
661
01:21:12,330 --> 01:21:14,220
Tank 2, Laporkan posisi anda.
662
01:21:14,220 --> 01:21:16,110
Tank 3, apakah kau melihat mereka?
663
01:21:27,550 --> 01:21:29,780
Segera maju. cepat.
664
01:21:30,220 --> 01:21:32,230
Tank, ambil posisi mundur.
665
01:21:32,240 --> 01:21:33,780
Tank 2, 10 derajat meriam.
666
01:21:33,780 --> 01:21:35,620
Tank 3, 11 derajat meriam.
667
01:21:35,620 --> 01:21:39,050
Saat kau melihatnya dalam jangkauan,
segera tembak!
668
01:21:49,360 --> 01:21:51,070
Dimana posisi mereka kini?
669
01:21:51,650 --> 01:21:54,120
Komandan, berikan perintah.
670
01:21:55,590 --> 01:21:58,380
- Ionov, segera muat amunisi High-Explosive(HE).
- Segera pak.
671
01:22:01,200 --> 01:22:02,280
Sudah siap.
672
01:22:02,460 --> 01:22:03,460
Siap.
673
01:22:28,620 --> 01:22:29,620
Sialan.
674
01:22:31,000 --> 01:22:32,830
Tank musuh pada posisi jam 10.
675
01:22:32,840 --> 01:22:34,820
Ingatlah akan hal ini, kau anak pelacur..
676
01:23:06,000 --> 01:23:07,490
Kau buas sekali.
677
01:23:07,500 --> 01:23:09,590
Ayo, tetaplah maju, teruskan bergerak.
678
01:23:11,470 --> 01:23:15,090
- Darimana asalnya?
- Tepat didepanmu, Stypop.
679
01:23:15,750 --> 01:23:17,380
Stypop, di depanmu.
680
01:23:17,380 --> 01:23:20,260
- Berlindung dibalik Bengkel.
- Siap laksanakan.
681
01:23:23,280 --> 01:23:24,980
Vitaly, ayo cepat.
682
01:23:39,800 --> 01:23:41,590
Pegang tanganku, Komandan.
683
01:23:46,160 --> 01:23:47,490
Siap bertempur.
684
01:23:48,290 --> 01:23:49,490
Tahan, guys.
685
01:23:49,520 --> 01:23:52,900
Kita akan memutari mereka.
686
01:24:19,890 --> 01:24:21,530
Apa yang baru saja kita lewati?
687
01:24:21,530 --> 01:24:23,510
Akhir dari Industri mobil Jerman...
688
01:24:24,240 --> 01:24:25,240
Wow.
689
01:24:25,420 --> 01:24:27,400
Arahkan kita menuju gerbang utama, Stypop.
690
01:24:33,550 --> 01:24:35,370
Ada senapan mesin.
691
01:24:35,380 --> 01:24:37,700
Jurumudi, Tutup jendelamu.
692
01:24:39,890 --> 01:24:43,250
Cepat, Volcsok
693
01:24:43,250 --> 01:24:44,560
Siap laksanakan.
694
01:24:49,040 --> 01:24:51,310
Lebih baik kita tabrak saja....
695
01:24:58,040 --> 01:25:00,040
menuju gerbang, Szaveljevics.
696
01:25:10,240 --> 01:25:11,940
Tabrak saja.
697
01:25:33,720 --> 01:25:38,630
Hurray
698
01:25:45,580 --> 01:25:47,750
Sialan, berhentilah merekam!
699
01:27:05,090 --> 01:27:07,160
Selamat sore, Ladies.
700
01:27:12,960 --> 01:27:15,290
Kemana tujuanmu hari ini, Cantik?
701
01:27:16,420 --> 01:27:19,120
Hebat Kamerad Jarceva.
702
01:27:21,530 --> 01:27:23,240
Semoga kalian beruntung, Ladies.
703
01:27:23,250 --> 01:27:25,390
Melompatlah kedalam, jika kau ingin.
704
01:27:25,460 --> 01:27:27,590
Kita akan menuju Praha.
705
01:27:31,750 --> 01:27:33,520
Bergerak maju.
706
01:27:35,380 --> 01:27:36,380
Hai
707
01:27:37,290 --> 01:27:39,450
- Hallo.
- Hallo kawan-kawan.
708
01:27:39,470 --> 01:27:41,210
Sampai Jumpa, ladies.
709
01:27:41,490 --> 01:27:44,160
Kau bisa ambil tempat duduk milikku disini.
710
01:27:48,400 --> 01:27:50,470
Selamat datang di Tank Pembawa Masalah.
711
01:27:59,050 --> 01:28:01,390
Hubungi Pusat Komando Darurat.
Laporkan semua korban dan kerugian.
712
01:28:02,930 --> 01:28:05,530
Laporkan situasinya ke Bagian Administrasi Distrik
Kelas 1 / A.
713
01:28:12,720 --> 01:28:15,860
Perintahkan artileri,
hingga sub-unit tempur.
714
01:28:15,950 --> 01:28:16,950
Ya.
715
01:28:17,010 --> 01:28:19,810
Tutup seluruh jalan utama
dalam radius 50 kilometers.
716
01:28:26,420 --> 01:28:28,210
Aku akan menangkapmu...
717
01:28:28,950 --> 01:28:31,490
Tetap bergerak, hingga batas kota.
718
01:28:31,880 --> 01:28:34,280
Bahan bakar akan segera habis,Komandan.
719
01:28:34,970 --> 01:28:37,440
Hewan ini kehausan,
nampaknya ia belum minum apapun sejak lama.
720
01:28:37,710 --> 01:28:40,910
Kota yang terdekat
Berjarak sekitar 20 kilometer jauhnya.
721
01:28:41,630 --> 01:28:43,330
Kita menuju kesana.
722
01:29:36,170 --> 01:29:40,990
Hey Fritz (Panggilan untuk orang Jerman),
Isikan monster ini hingga penuh dengan Solar.
Kamu mengerti maksudku?
723
01:29:56,780 --> 01:29:58,910
Stepan, kau ada masalah dengan dinding batu?
724
01:30:00,450 --> 01:30:02,750
Nampaknya aku memiliki kebiasaan merusaknya..
725
01:30:02,810 --> 01:30:07,370
Orang asing di negri antah-berantah,
Kota ini sangat kecil..
726
01:30:07,390 --> 01:30:09,770
Ada beberapa petugas polisi nampaknya disini.
727
01:30:09,780 --> 01:30:11,880
Ayok, kita bergerak layaknya Parade Perang.
728
01:30:12,580 --> 01:30:14,080
MOSCOW
729
01:30:28,000 --> 01:30:29,950
- Komandan.
- Ya.
730
01:30:29,960 --> 01:30:32,560
Matahari sudah cukup tinggi
dan kita belum makan apapun hari ini.
731
01:30:33,400 --> 01:30:35,670
Beri kami perintah untuk merampas kota ini.
732
01:30:37,260 --> 01:30:39,090
Merampok bukan cara kita.
733
01:30:40,910 --> 01:30:42,980
lalu bagaimana kita bisa mendapatkan makanan?
734
01:30:43,640 --> 01:30:45,990
Aku juga lapar, tapi aku akan memintanya baik-baik..
735
01:30:46,870 --> 01:30:50,040
Ionov, Volcsok,
Persiapkan berhenti penuh.
736
01:30:50,040 --> 01:30:52,120
Minta apapunyang kita perlukan,
kau hanya punya waktu 5 menit.
737
01:31:04,970 --> 01:31:06,900
Selamat siang pak polisi...
738
01:31:09,250 --> 01:31:11,250
anda cukup patuh...
739
01:31:11,540 --> 01:31:14,010
- Berikan senapanmu.
- Ini dia.
740
01:31:36,650 --> 01:31:38,350
Terima kasih.
741
01:31:41,800 --> 01:31:44,060
Hey, mereka makan daging gulung?
742
01:31:45,300 --> 01:31:47,560
Aku pernah mencobanya, rasanya biasa saja.
743
01:31:57,030 --> 01:31:59,160
Inilah kebahagiaan untukmu.
744
01:32:05,460 --> 01:32:07,460
... dan terima kasih banyak, Sampai jumpa.
745
01:32:29,280 --> 01:32:33,760
Stypop, Semakin jauh kita bisa tempuh,
akan lebih baik, hingga kita bisa bersembunyi malam ini.
746
01:32:40,630 --> 01:32:42,630
BELOK KE KIRI SEKARANG!!
747
01:33:02,100 --> 01:33:04,100
Semuanya baik saja?
748
01:33:04,210 --> 01:33:07,050
- Jarceva.
- Aku masih hidup.
749
01:33:08,770 --> 01:33:10,520
Apa itu tadi?.
750
01:33:10,530 --> 01:33:13,540
88 Infantry, Meriam Pertahanan Udara.
751
01:33:14,290 --> 01:33:16,870
Jalanan tampaknya sudah ditutup semua.
752
01:33:17,740 --> 01:33:21,160
Stypop, kau masih ingat trik lama kita,
waktunya kelinci tua bersembunyi?
753
01:33:21,160 --> 01:33:22,440
ya aku ingat..
754
01:33:58,220 --> 01:33:59,220
Staff
755
01:34:03,840 --> 01:34:04,840
Ya
756
01:34:11,160 --> 01:34:14,960
Ivan secara ajaib bisa menghindar
dari meriam pertahanan udara yang kita miliki.
757
01:34:17,660 --> 01:34:19,860
Ivan nampaknya jenius. (Himmler)
758
01:34:21,440 --> 01:34:24,320
Seperti yang kupikir, ia cukup pintar melakukannya.
759
01:34:25,170 --> 01:34:27,860
di Perbatasan Ceko hingga Moravian
Mereka akan segera melintasi perbatasan.
760
01:34:28,990 --> 01:34:31,010
Kami memancing mereka keluar dari jalur utama..
761
01:34:31,710 --> 01:34:34,070
jaraknya akan semakin jauh, jika mereka melalui jalan kecil dibelakang hutan.
762
01:34:34,620 --> 01:34:36,510
Lalu apa langkah selanjutnya?
763
01:34:36,870 --> 01:34:38,770
TMereka akan terjebak disana.
764
01:34:39,590 --> 01:34:42,190
Thielicke, siapkan pesawat intai.
765
01:34:43,340 --> 01:34:44,340
Ya.
766
01:34:45,460 --> 01:34:47,230
ini akan membuat kesulitan.
767
01:34:50,580 --> 01:34:52,940
Aku harus menghubungi segera
ke Ahnenerbe (Kantor Pusat).
768
01:34:58,740 --> 01:35:00,740
Aku akan menuju Berlin sebentar lagi.
769
01:35:00,900 --> 01:35:03,530
Jäger, jika hal ini tidak teratasi hingga esok pagi..
770
01:35:04,580 --> 01:35:07,340
aku tidak lagi bisa membantumu..
771
01:35:44,700 --> 01:35:48,670
Kita hampir tiba di Pegunungan Ore.
Cekoslovakia
772
01:36:41,050 --> 01:36:44,420
Satu kali lagi melintas.
Aku tahu mereka pasti ada dibawah sana.
773
01:36:45,580 --> 01:36:48,310
Kolonel Standartenführer,
bahan bakar kita takkan cukup melakukannya.
774
01:36:49,370 --> 01:36:51,440
Tidak, tetap lanjutkan.
775
01:36:54,220 --> 01:36:57,020
Kolonel Standartenführer,
kita harus kembali ke pangkalan sekarang.
776
01:36:58,000 --> 01:36:59,480
Tetap lanjutkan perintahku.
777
01:36:59,490 --> 01:37:01,620
Aku peringatkan, kita harus segera kembali.
778
01:37:01,670 --> 01:37:04,580
Mereka ada disini, bersabarlah.
779
01:37:05,710 --> 01:37:08,300
- Terbang lebih rendah.
- Ya.
780
01:37:23,340 --> 01:37:26,200
Komandan, Mesin masih dalam kondisi baik,
tetapi radiatornya hampir meledak kepanasan
781
01:37:30,010 --> 01:37:32,280
Berhenti dan beristirahat, kita masih harus menembus hutan ini.
782
01:37:33,490 --> 01:37:35,490
Kita akan bermalam di sekitar sini.
783
01:37:35,490 --> 01:37:37,090
Siap, laksanakan.
784
01:37:37,450 --> 01:37:41,340
Aku mau bertanya,
Kupikir kita mengarah ke Berlin..
785
01:37:41,340 --> 01:37:44,200
Berlin ada di arah sebaliknya, dodol.
786
01:37:49,660 --> 01:37:53,420
Tetap terbang perlahan, serendah mungkin
jaga agar tetap di sebelah kiri jalan.
787
01:37:55,960 --> 01:37:57,630
Lebih rendah lagi.
788
01:38:05,780 --> 01:38:07,280
lebih rendah..
789
01:38:15,680 --> 01:38:16,680
lagi..
790
01:38:46,540 --> 01:38:48,270
Dapat!!
791
01:39:07,410 --> 01:39:10,700
Stepan Levanevich
792
01:39:10,720 --> 01:39:11,820
Ya?
793
01:39:12,000 --> 01:39:14,070
Kau ada ide apa yang
harus kita lakukan sekarang?
794
01:39:14,070 --> 01:39:17,760
Kita tak dapat melanjutkan perjalanan melalui hutan di malam hari
lebih baik kita menunggu fajar dan beristirahat dulu disini.
795
01:39:18,720 --> 01:39:21,450
- Ionov.
Tűzifáért, Volcsok, cek perimeter area.
796
01:39:22,420 --> 01:39:23,560
Aku bahagia..
797
01:39:24,180 --> 01:39:25,350
- Jarceva.
- Ya.
798
01:39:25,380 --> 01:39:27,050
Kau bisa memasak makanan?
799
01:39:27,580 --> 01:39:28,980
Ya aku bisa.
800
01:39:46,280 --> 01:39:48,950
Kamerad Komandan,
Aku meminta waktu bebas sejenak..
801
01:39:49,210 --> 01:39:51,990
- Ada apa.
- di belakang sana ada danau kecil.
802
01:39:51,990 --> 01:39:54,390
Kupikir akan lebih baik jika kita mandi dulu.
803
01:39:57,510 --> 01:39:59,710
Ya,, tapi jangan terlalu berisik.
804
01:40:26,750 --> 01:40:27,750
Hurray
805
01:40:32,040 --> 01:40:36,040
Kita Bebas!!
806
01:41:12,550 --> 01:41:14,550
Kami sudah berada di posisi
.
807
01:41:16,750 --> 01:41:19,240
HQ sudah dikontak.
Aku telah menemukan mereka.
808
01:41:19,650 --> 01:41:22,840
Para tentara Rusia berada dekat Klingenthal-Zwickau
mereka masih berada di wilayah tersebut.
809
01:41:22,840 --> 01:41:24,420
Persiapkan 1st Divisi.
810
01:41:24,420 --> 01:41:26,320
-Ya
-Sambungkan ke Berlin.
811
01:41:26,330 --> 01:41:28,030
Berlin, segera.
812
01:41:32,940 --> 01:41:34,610
Aku Jäger Standarfenführer.
813
01:41:34,870 --> 01:41:38,060
Aku telah menemukannya.
Pagi ini kami akan menangkap mereka hidup atau mati.
814
01:41:39,700 --> 01:41:42,830
The bullet is flying
815
01:41:44,740 --> 01:41:46,950
above the mountains.
816
01:41:48,200 --> 01:41:53,340
Straight into his white chest
817
01:41:55,360 --> 01:41:57,960
straight,
818
01:41:58,580 --> 01:42:01,330
into his white chest.
819
01:42:03,300 --> 01:42:08,360
Blood spills down in a rivulet.
820
01:42:09,990 --> 01:42:13,370
Oh, the blood spilled,
821
01:42:13,400 --> 01:42:17,400
now like a small river.
822
01:42:17,800 --> 01:42:22,600
flows into the Danube.
823
01:42:27,260 --> 01:42:32,300
where his mother draws water
824
01:42:33,900 --> 01:42:39,000
and where she remembers her son.
825
01:42:40,760 --> 01:42:46,250
Woe, mother, mother, far from war
826
01:42:47,210 --> 01:42:50,240
your son
827
01:42:52,620 --> 01:42:54,110
has come home...
828
01:43:11,590 --> 01:43:12,990
Aku sedih mendengarnya.
829
01:43:13,010 --> 01:43:15,010
Cukup.
830
01:43:15,790 --> 01:43:18,190
Selanjutnya adalah Slavkovsky
Kita akan melintasi hutan sejauh 50 kilometer.
831
01:43:18,290 --> 01:43:20,290
Kupikir kita telah melakukannya dengan baik.
832
01:43:20,670 --> 01:43:22,810
Kita telah mengelabui Tentara Jerman sejauh ini.
833
01:43:22,830 --> 01:43:25,460
Komandan, kita harus tenggelamkan tank ini ke danau.
834
01:43:25,460 --> 01:43:28,330
Beristirahat dan lalu berpencar menjadi grup kecil.
835
01:43:28,370 --> 01:43:30,890
Kita harus bergantung pada
diri kita sendiri-sendiri.
836
01:43:36,190 --> 01:43:39,750
Nikola, ini bukan aku ingin menolak perintahmu
Aku akan tetap bersamamu,
aku secara sukarela ikut sejauh ini.
837
01:43:41,290 --> 01:43:43,540
- Boleh aku mengatakan sesuatu?
- ya, silakan saja..
838
01:43:45,870 --> 01:43:48,070
Kupikir aku akan sangat menyesal
jika kita harus membuang tank ini.
839
01:43:48,070 --> 01:43:51,140
Tapi komandan, aku takkan pergi
kemanapun tanpa dirimu.
840
01:43:54,380 --> 01:43:56,610
Kami adalah Pasukan Red Army.
841
01:43:57,040 --> 01:44:00,670
Kami telah terikat janji, hingga tetes darah terakhir
kami akan berjuang melawan musuh.
842
01:44:01,930 --> 01:44:03,930
Tank ini masih cukup baik bertempur..
843
01:44:03,940 --> 01:44:08,350
Volcsok.
Kau memiliki insting elang!
844
01:44:08,800 --> 01:44:10,670
Kau harusnya menjalankan sebuah Sirkus.
845
01:44:10,670 --> 01:44:13,370
Tanpaku kau akan tersesat di sungai.
846
01:44:14,840 --> 01:44:16,240
Tepat sekali
847
01:44:29,800 --> 01:44:30,800
Baiklah.
848
01:44:31,340 --> 01:44:33,480
Kita tetap akan mengendarai Tank untuk 50 kilometer berikutnya..
849
01:44:34,040 --> 01:44:37,070
Kita bagi tugas berjaga,
Kita akan berangkat tepat jam 4 pagi..
850
01:44:37,620 --> 01:44:39,620
Kita berjaga secara bergantian setiap jamnya..
851
01:46:07,040 --> 01:46:09,130
Lihat bintang-bintang diatas sana..
852
01:46:10,510 --> 01:46:12,010
Indah sekali..
853
01:46:13,110 --> 01:46:14,910
Kolya,
854
01:46:14,930 --> 01:46:16,930
Kau menyukainya?
855
01:46:18,080 --> 01:46:20,080
Ya aku sangat menyukainya..
856
01:46:21,700 --> 01:46:23,960
terutama saat bersamamu, selamanya.
857
01:46:26,880 --> 01:46:28,350
Sungguh, Kolenyka?.
858
01:46:30,290 --> 01:46:32,820
Aku telah menunggu saat ini sepanjang hidupku.
859
01:47:15,360 --> 01:47:17,630
Sayangku, bangunlah.
860
01:47:19,190 --> 01:47:20,830
Ayo bangun, secepatnya.
861
01:47:35,100 --> 01:47:37,130
Kru, bangun semuanya.
Pasukan Jerman semakin mendekat.
862
01:47:41,600 --> 01:47:43,640
Jalanan akan ditutup oleh mereka saat fajar tiba.
863
01:47:43,640 --> 01:47:45,900
Kita masih memiliki kesempatan saat kondisi gelap.
864
01:47:47,870 --> 01:47:48,870
Anya.
865
01:47:50,000 --> 01:47:52,370
Kau tak lagi dapat ikut bersama kami di Tank.
Terlalu berbahaya.
866
01:47:52,370 --> 01:47:54,880
Aku tak mau tinggal disini sendiri
dan aku tak mau pergi kemanapun tanpa dirimu.
867
01:47:55,530 --> 01:47:57,530
Anya, tolong dengarkan aku.
868
01:47:57,830 --> 01:48:00,410
Dengan rencana yang bagus,
kami akan dapat keluar dari kepungan musuh kali ini.
869
01:48:00,410 --> 01:48:02,560
Ambil perlengkapanmu,pergilah ke arah timur.
870
01:48:02,960 --> 01:48:04,460
Kau lihat.
871
01:48:06,740 --> 01:48:08,740
Kita berada disini pada peta.
872
01:48:08,880 --> 01:48:11,040
Jalur ini langsung menuju desa Klingenthal.
873
01:48:11,580 --> 01:48:13,880
Kau harus mengambil jalan
ke arah kiri dari desa tersebut..
874
01:48:13,880 --> 01:48:16,340
Kau akan menemukan lapangan rumput disitu.
875
01:48:16,350 --> 01:48:18,050
Tunggu kami disana.
876
01:48:18,050 --> 01:48:20,350
Jika kami tidak datang hingga malam berikutnya,
mau tak mau, kau harus pergi tanpa kami..
877
01:48:20,360 --> 01:48:21,860
Berjalanlah di malam hari.
878
01:48:21,870 --> 01:48:24,790
Tetap mengarah ke timur,
Kau mengerti?
879
01:48:25,900 --> 01:48:27,520
Iya aku mengerti.
880
01:48:27,530 --> 01:48:28,530
Anyecska.
881
01:48:31,370 --> 01:48:33,370
Kau hebat, Kau pasti bisa sayangku.
882
01:48:37,460 --> 01:48:39,460
kau tak boleh takut, Kameradwati.
883
01:48:39,860 --> 01:48:41,860
Hutan ini akan melindungimu, Selalu.
884
01:48:43,290 --> 01:48:44,280
Terima kasih.
885
01:48:46,560 --> 01:48:48,760
Bawa ini saudariku,
kau akan membutuhkannya.
886
01:48:49,020 --> 01:48:51,320
- Sampai nanti kita bertemu lagi..
-Sampai nanti.
887
01:48:55,550 --> 01:48:57,280
Sampai jumpa, sayang.
888
01:49:00,120 --> 01:49:02,120
Sudah semuanya, cepatlah pergi.
889
01:49:45,830 --> 01:49:46,830
Nampaknya seperti sebuah jebakan?
890
01:49:47,200 --> 01:49:49,530
Ada koper di sudut jalan..seperti baru ditinggalkan.
891
01:49:50,420 --> 01:49:52,620
Bisa jadi pasukan Jerman...
892
01:49:52,830 --> 01:49:54,860
Seisi desa nampaknya sudah dievakuasi.
893
01:49:55,330 --> 01:49:57,330
Mereka akan menyergap kita.
894
01:49:58,460 --> 01:50:01,370
Stepan, kita mundur kembali ke jalur sebelumnya.
895
01:50:02,030 --> 01:50:04,180
Jangan melewati jalan utama, kita ambil jalan kecil.
896
01:51:26,480 --> 01:51:28,480
Persiapkan untuk menyerang.
897
01:51:49,550 --> 01:51:51,530
Sebuah Tiger di arah kiri.
898
01:51:51,540 --> 01:51:52,900
dan ada satu lagi..
899
01:51:52,920 --> 01:51:54,690
Para bajingan..
900
01:51:59,430 --> 01:52:01,900
Amunisi HE tidak akan mampu menembus mereka.
901
01:52:02,000 --> 01:52:04,500
Aku mungkin bisa memantulkannya
ke arah dek bawah mereka..
902
01:52:09,460 --> 01:52:12,160
- Muat amunisi HE?
- Siap laksanakan.
903
01:52:17,880 --> 01:52:19,950
Atur durasi ledakan manual...
904
01:52:20,880 --> 01:52:24,080
- Kau harus memiliki jarak tembak yang bersih.
- Aku tahu komandan, aku tahu caranya.
905
01:52:27,810 --> 01:52:30,210
Styop, Jangan membuat tank ini bergetar.
906
01:52:32,830 --> 01:52:35,350
- Tiger sudah di hadapan kita
- TEMBAK!
907
01:52:45,550 --> 01:52:48,530
- Para babi sudah dikirim ke surga!
- Kerja bagus, Volcsok.
908
01:52:48,540 --> 01:52:50,620
Aku tak menyangka, trik tersebut masih bisa dilakukan.
909
01:52:51,930 --> 01:52:53,910
Sekarang, tarik nafas sejenak..
910
01:53:01,460 --> 01:53:04,160
Tank No.114 sudah dihancurkan musuh..
911
01:53:04,160 --> 01:53:06,950
Tank Rusia masih bergerak maju
mereka mengarah ke ruang terbuka.
912
01:53:07,380 --> 01:53:09,380
Kita mundur ke posisi cadangan.
913
01:53:11,370 --> 01:53:13,370
Bergerak perlahan.
914
01:53:18,670 --> 01:53:19,670
Berhenti..
915
01:53:20,290 --> 01:53:22,270
Aku akan memantau perimeter..
916
01:54:04,120 --> 01:54:06,120
Dengan luas bidang jalan 8 meter.
917
01:54:07,000 --> 01:54:12,000
Sebuah Tank bergerak dalam kecepatan 20km/jam atau 5.5m/detik.
....aku membutuhkan pengalih perhatian sekitar 2 detik.
918
01:54:12,000 --> 01:54:13,900
Tank Jerman dapat menembak setiap 1.5 detik.
919
01:54:13,900 --> 01:54:17,540
Kuharap kami memiliki waktu yang cukup untuk melintas..
920
01:54:27,790 --> 01:54:30,520
Saat mereka nampak dihadapanmu
jangan sampai meleset.
921
01:54:32,310 --> 01:54:33,110
Siap.
922
01:54:34,790 --> 01:54:37,320
- Apa selanjutnya Komandan?
- Bersiaplah, Stypop
923
01:54:40,790 --> 01:54:43,320
Kita dikepung oleh 3 unit Tank Tiger.
924
01:54:44,960 --> 01:54:49,380
Rencana kita adalah.. harus melumpuhkan
salah satunya terlebih dahulu dengan granat.
925
01:54:50,940 --> 01:54:54,940
Siapa lagi yang berani melakukannya selain aku,
berikan aku perintahnya Komandan.
926
01:55:04,530 --> 01:55:06,420
Baiklah, Kita ada disini..
927
01:55:07,820 --> 01:55:11,350
Saat ini masih cukup gelap,
ini satu-satunya kesempatan kita.
928
01:55:12,000 --> 01:55:15,130
Tank ini yang akan menjadi sasaranmu,
kau ingat, mengerti?
929
01:55:16,910 --> 01:55:19,390
Aku memahami dengan sangat jelas..
930
01:55:27,390 --> 01:55:29,390
Pergilah sekarang.
931
01:55:39,280 --> 01:55:41,280
Gyemjan
(Saudaraku)
932
01:55:42,000 --> 01:55:43,750
Semoga Beruntung!
933
01:55:49,740 --> 01:55:52,870
Tentu saja, Seraphim..
(Malaikat pembawa keberuntungan)
934
01:56:10,500 --> 01:56:12,900
- Saat kau mendengar suara ledakan,
kau harus maju dengan kecepatan penuh.
- Kemana??
935
01:56:15,330 --> 01:56:17,850
- Kau lihat dinding itu disana?
- Ya?
936
01:56:18,890 --> 01:56:21,060
Seharusnya ada jalur keluar dari sana..
937
01:56:21,210 --> 01:56:22,740
Jika tak ada jalan?
938
01:56:25,190 --> 01:56:26,890
Maka kita akan tiada.
939
01:56:52,790 --> 01:56:53,790
Granat!
940
01:57:08,870 --> 01:57:10,570
Ayolah, Volcsok.
941
01:57:24,310 --> 01:57:26,510
Sial. Kau meleset menembaknya.
942
01:57:34,540 --> 01:57:37,880
115 dan 112 pergi ke pusat desa.
Temukan mereka.
943
01:57:44,550 --> 01:57:46,550
Nah..ini dia jalan keluarnya
944
01:57:55,220 --> 01:57:57,390
Waduh, ada Tiger tepat di depan kita!!
945
01:57:57,400 --> 01:57:59,530
Putar laras meriam180 derajat, Sekarang!
946
01:58:05,720 --> 01:58:07,740
Tank musuh juga memutar larasnya..
947
01:58:08,060 --> 01:58:09,590
Muat amunisi...
948
01:58:09,590 --> 01:58:10,590
Ya..ya..
949
01:58:10,710 --> 01:58:12,610
sialan..
950
01:58:18,710 --> 01:58:21,290
- Ayolah
- Bisa lebih cepat memutarnya?
951
01:58:22,680 --> 01:58:24,670
tuasnya tersangkut..
952
01:58:27,150 --> 01:58:28,150
Sial..
953
01:58:34,260 --> 01:58:35,960
Sudah dimuat
954
01:58:51,130 --> 01:58:52,830
Oh..siall!
955
01:58:52,840 --> 01:58:54,540
Siap menembak..
956
02:00:01,970 --> 02:00:03,770
Kita masih hidup..
957
02:00:03,950 --> 02:00:05,750
Tank, Berhenti.
958
02:00:08,280 --> 02:00:10,280
Bersiap menembak..
959
02:00:34,860 --> 02:00:36,950
Sampai jumpa, kawan....
960
02:00:36,960 --> 02:00:37,950
Tembak.
961
02:01:07,250 --> 02:01:09,250
Siapa yang menjalankan tank tersebut?
962
02:01:09,500 --> 02:01:12,040
Itu teman kita yang paling berani, Volcsok,
Nampaknya ia masih bernafas.
963
02:01:12,460 --> 02:01:15,520
Bagaimana mungkin ia menjalankan Tank Tiger sendirian?
964
02:01:16,250 --> 02:01:18,350
Wohoo..kini kita memiliki 2 unit Tank..
965
02:01:27,010 --> 02:01:29,170
Penembak, set arah sasaran baru.
hancurkan Tank 112
966
02:01:29,330 --> 02:01:31,260
persiapkan tembakan beruntun.
967
02:01:31,260 --> 02:01:33,570
Aku tak dapat melakukannya,
didalamnya adalah sahabat-sahabatku.
968
02:01:33,570 --> 02:01:34,990
Sahabat-sahabatmu disana sudah mati dibunuh Rusia.
969
02:01:34,990 --> 02:01:37,580
Didalamnya ada tentara musuh sekarang
ia akan menembaki kita.
970
02:01:38,160 --> 02:01:40,090
Pergi dari sini,
Cepat..cepat.
971
02:01:49,000 --> 02:01:50,140
Muat amunisi..
972
02:01:50,140 --> 02:01:52,390
Untuk kesekian kalinya, kita bertempur melawan iblis..
973
02:02:24,780 --> 02:02:25,780
Gyemjan
974
02:02:26,130 --> 02:02:27,790
Kau Bajingan!
975
02:02:29,800 --> 02:02:32,980
Tidak perlu ada yang dimakamkan, Ia cukup beruntung menurutku.
976
02:03:03,210 --> 02:03:05,210
jadi sekarang kita akan menyerah?
977
02:03:06,090 --> 02:03:08,490
Baik, kita lihat apa yang akan terjadi..
978
02:03:17,780 --> 02:03:21,780
(Catatan: Melepas sarung tangan biasanya
dilakukan sebagai simbol gencatan senjata)
979
02:03:21,780 --> 02:03:25,000
Demi sosis dan daging giling asap...
980
02:03:28,660 --> 02:03:30,550
5 Menit, Nikolaus.
981
02:03:36,340 --> 02:03:38,230
Kini kita imbang kamerad..
982
02:03:55,500 --> 02:03:57,290
Aku disini, Nikolai
983
02:04:02,210 --> 02:04:03,980
Kru.. ini rencana kita.
984
02:04:05,350 --> 02:04:07,950
Stypop, saat diatas jembatan, gunakan kecepatan penuh kedepan.
985
02:04:09,370 --> 02:04:11,670
Lalu dengarkan perintahku selanjutnya...
986
02:04:11,800 --> 02:04:13,800
Seraphim, siapkan amunisi..
987
02:04:16,000 --> 02:04:18,000
Amunisi terakhir. Siap.
988
02:04:18,720 --> 02:04:21,320
Kita harus sedekat mungkin dengannya..
989
02:04:21,460 --> 02:04:23,530
Kesempatan kita sangat kecil, tetapi..
990
02:04:23,540 --> 02:04:25,540
Rencana kita sangat baik dan mengkilap...
991
02:04:25,540 --> 02:04:27,480
Dan akhirnya kita akan bermain sirkus.
992
02:04:27,500 --> 02:04:29,140
Siap beraksi?
993
02:04:29,150 --> 02:04:31,150
Kedengarannya rencana yang bagus..
994
02:04:31,150 --> 02:04:34,410
Bertahanlah Volcsok, Kau tidak jadi mati hari ini
995
02:04:38,090 --> 02:04:39,090
Maju!
996
02:04:51,160 --> 02:04:52,160
Maju..
997
02:04:58,540 --> 02:05:00,540
Our Father who art is in heaven,
998
02:05:01,560 --> 02:05:03,100
hallowed be your name
999
02:05:04,410 --> 02:05:06,410
Aku tak hanya akan membunuhmu..
1000
02:05:07,210 --> 02:05:09,740
Aku akan mencabut kepalamu juga. Berhenti!
1001
02:05:11,470 --> 02:05:13,170
Belok Kanan!
1002
02:05:18,840 --> 02:05:22,140
Your kingdom come, your will be done,
on earth as it is in heaven
1003
02:05:22,150 --> 02:05:23,710
Aku akan menghancurkan tankmu!
1004
02:05:23,720 --> 02:05:25,420
Belok Kiri!
1005
02:05:27,790 --> 02:05:28,790
Berhenti.
1006
02:05:31,260 --> 02:05:32,260
KANAN!!!
1007
02:05:47,630 --> 02:05:51,810
... and forgive our sins as we do,
forgive the sins of others
1008
02:05:51,810 --> 02:05:54,880
Lead us not into temptation
but deliver us from evil.
1009
02:05:54,880 --> 02:05:56,770
incar roda mereka sekarang...
1010
02:06:22,450 --> 02:06:24,450
KITA AKAN MENABRAKNYA!!
1011
02:06:50,840 --> 02:06:51,840
Bertahanlah..
1012
02:07:37,370 --> 02:07:39,070
Tembak aku..
1013
02:09:33,010 --> 02:09:36,730
Apa ini sudah berakhir baginya?
1014
02:09:38,000 --> 02:09:39,980
Kupikir sudah bagiku...
1015
02:09:43,040 --> 02:09:45,220
Apa yang akan kita lakukan dengan Tank ini?
1016
02:09:45,320 --> 02:09:47,400
Masih ada setengah tangki bahan bakar didalamnya..
1017
02:09:47,420 --> 02:09:49,550
Para musuh akan terus mengejar kita...
1018
02:09:49,790 --> 02:09:54,130
Kita akan membawa Volcsok bersama kita
kita lanjutkan dengan berjalan kaki.
1019
02:10:59,850 --> 02:11:06,060
Film ini dibuat untuk memperingati
semua pahlawan Tank Soviet, Jerman dan di dunia
dalam setiap perang yang hebat mereka lalui.
1020
02:11:07,000 --> 02:12:14,190
Translated by : Uncle3 - Reich of Nothing.
reSync by SuperGhie
77470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.