All language subtitles for Swamp Thing s01E7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,757 --> 00:00:20,358 Previously on Swamp Thing... 2 00:00:20,390 --> 00:00:23,327 Hello, Abby. God, I am so relieved that you are okay. 3 00:00:23,361 --> 00:00:25,096 - Don't. - Oh, Abby, if this is about 4 00:00:25,129 --> 00:00:26,363 Maria attacking you like that... 5 00:00:26,364 --> 00:00:27,666 You should be dead! 6 00:00:27,667 --> 00:00:29,032 I honestly don't know what got into her. 7 00:00:29,033 --> 00:00:30,334 - I'm just sorry I wasn't there... - Stop. 8 00:00:30,335 --> 00:00:34,338 I took a man's life to protect you. 9 00:00:34,371 --> 00:00:36,173 Dubois, he fuckin' saw you. 10 00:00:36,207 --> 00:00:37,709 You took out Holland's boat. 11 00:00:37,741 --> 00:00:39,444 What are you taking about? You know me! 12 00:00:39,476 --> 00:00:41,078 And I know Avery Sunderland. 13 00:00:41,112 --> 00:00:42,446 Holland must've been in his way, 14 00:00:42,447 --> 00:00:44,081 which means he needed him gone. 15 00:00:44,115 --> 00:00:45,850 So he found somebody he could trust, 16 00:00:45,884 --> 00:00:48,686 somebody he knew would keep their damn mouth shut. 17 00:00:48,719 --> 00:00:50,588 Daniel Cassidy regained consciousness. 18 00:00:50,621 --> 00:00:54,359 And this happened because you spun a magic potion 19 00:00:54,392 --> 00:00:57,328 from the sample Abby took out of the swamp. 20 00:00:57,362 --> 00:01:00,865 I'm giving you a discovery that could change the world. 21 00:01:00,899 --> 00:01:02,933 A stranger came to me in the swamp. 22 00:01:02,968 --> 00:01:07,271 He wants me to look more deeply into this green that surrounds me. 23 00:01:07,305 --> 00:01:11,775 - What's that? - I'm not sure. 24 00:01:11,808 --> 00:01:12,843 Alec. 25 00:01:12,876 --> 00:01:14,677 Abby? 26 00:01:17,248 --> 00:01:19,750 Hi. 27 00:01:19,783 --> 00:01:22,085 Hi. 28 00:01:34,331 --> 00:01:37,468 I just... I don't understand. 29 00:01:37,501 --> 00:01:41,138 How is any of this possible? 30 00:01:41,171 --> 00:01:42,439 I think the spore you inhaled 31 00:01:42,472 --> 00:01:46,611 had some hallucinogenic property or something. 32 00:01:46,644 --> 00:01:51,644 - You're not actually... - No, no, I'm still... 33 00:01:54,652 --> 00:01:57,254 Sorry. It's suddenly so weird 34 00:01:57,287 --> 00:02:00,024 to just be staring in the eyes of... 35 00:02:00,057 --> 00:02:03,459 The charming man I used to be. 36 00:02:03,492 --> 00:02:05,195 Yeah. 37 00:02:05,228 --> 00:02:09,300 And how long will this hallucination last? 38 00:02:09,332 --> 00:02:11,635 A minute, a year. I have no clue. 39 00:02:11,669 --> 00:02:14,270 I mean, it's not like I'm doing this consciously. 40 00:02:14,271 --> 00:02:16,107 It's like this new world. This green all around us. 41 00:02:16,108 --> 00:02:21,108 It's like it reacts to my thoughts and my feelings and... 42 00:02:22,813 --> 00:02:27,813 I think it sensed how much I wanted you to see me as myself again. 43 00:02:28,686 --> 00:02:33,686 You know, how much I, uh, longed for that connection. 44 00:02:41,198 --> 00:02:45,201 - Uh... - So, uh... 45 00:02:45,235 --> 00:02:49,439 - Can I get you something? - Um... 46 00:02:49,441 --> 00:02:50,740 You know, now that you mention it, 47 00:02:50,741 --> 00:02:52,310 I haven't actually eaten anything 48 00:02:52,342 --> 00:02:53,711 since yesterday morning, so I... 49 00:02:53,745 --> 00:02:56,212 Oh, no, no, no, no, that won't do. 50 00:02:56,247 --> 00:02:57,649 Um... 51 00:02:57,681 --> 00:03:02,681 There may be some crackers over here. 52 00:03:05,088 --> 00:03:06,889 - Alec? - Hmm? 53 00:03:22,340 --> 00:03:23,441 All right. 54 00:03:23,473 --> 00:03:27,544 Well, looks like we got some guava, plums, 55 00:03:27,579 --> 00:03:30,813 - mango maybe. - Uh, plum. 56 00:03:30,848 --> 00:03:31,848 Plum. 57 00:03:49,533 --> 00:03:51,102 What's the verdict? 58 00:03:51,134 --> 00:03:52,971 It's so good! 59 00:03:53,003 --> 00:03:55,306 Okay, so you can just make this happen out of thin air? 60 00:03:55,340 --> 00:03:58,408 I was just concerned about you being hungry, and the green... 61 00:03:58,443 --> 00:04:00,778 Well, tell the green thank you very much. 62 00:04:00,812 --> 00:04:02,947 This is, this is... It's delicious. 63 00:04:06,050 --> 00:04:08,853 You hear that? 64 00:04:08,887 --> 00:04:11,855 Everything is starting to wake up. 65 00:04:11,889 --> 00:04:16,026 Duckweed, sawgrass, phlox flower. 66 00:04:16,060 --> 00:04:19,564 And all those kudzu, noisy bastards. Jeez. 67 00:04:19,596 --> 00:04:22,432 You can hear the plants waking up? 68 00:04:22,466 --> 00:04:24,467 Plants are much more sensitive than animals. 69 00:04:24,468 --> 00:04:27,271 Their voices are just a little quieter. 70 00:04:27,305 --> 00:04:28,305 Hmm. 71 00:04:30,841 --> 00:04:35,446 And they're trying to tell me something. 72 00:04:35,480 --> 00:04:38,629 About the "darkness"? 73 00:04:49,026 --> 00:04:54,026 God, there's so much unimaginable beauty out there, Abby. 74 00:04:54,898 --> 00:04:57,336 So much death. 75 00:04:57,369 --> 00:05:02,705 I've seen things, places where the rot and decay have taken over 76 00:05:02,706 --> 00:05:06,276 and destroyed all life, consuming everything in its path. 77 00:05:06,310 --> 00:05:09,713 Show me. 78 00:05:09,747 --> 00:05:12,750 Whatever's gotten a hold you, it was born in the swamp. 79 00:05:12,783 --> 00:05:14,485 I need to understand this darkness, 80 00:05:14,519 --> 00:05:17,954 this, this "rot", if I'm ever gonna cure you. 81 00:05:17,987 --> 00:05:20,625 No, Abby! 82 00:05:20,658 --> 00:05:23,528 Abby! Abby, wait up. 83 00:05:23,560 --> 00:05:27,165 Damn it! Just wait a minute. Wait. Stop. Listen. 84 00:05:27,199 --> 00:05:30,000 Entering this area, where the rot has taken over, is very dangerous. 85 00:05:30,035 --> 00:05:32,971 Okay, and dangerous plants can sometimes produce 86 00:05:33,004 --> 00:05:34,981 - the most effective medicine. - I understand that. 87 00:05:35,005 --> 00:05:37,439 And believe me, no one wants that medicine more than I do, trust me, 88 00:05:37,440 --> 00:05:38,841 but not at the risk of losing your life. 89 00:05:38,843 --> 00:05:42,045 I am a CDC doctor. This is what I do. 90 00:05:42,079 --> 00:05:45,490 We're going. 91 00:06:58,555 --> 00:07:02,526 Sherriff's department run out of Folgers? 92 00:07:02,560 --> 00:07:06,329 Just felt like a change of scenery. 93 00:07:06,363 --> 00:07:07,999 Transfer request. 94 00:07:08,033 --> 00:07:12,036 That's more than moving from the bar to a booth. 95 00:07:12,069 --> 00:07:13,571 You're out of sugar. 96 00:07:13,603 --> 00:07:16,439 All right. None of my business. 97 00:07:23,247 --> 00:07:25,783 So, the police scanner placed you and a couple of detectives 98 00:07:25,817 --> 00:07:27,252 deep in the swamp last night, 99 00:07:27,285 --> 00:07:30,555 looking for the bad boy who attacked those hunters. 100 00:07:30,588 --> 00:07:32,223 Any luck? 101 00:07:32,255 --> 00:07:33,925 Maybe you should ask Abby. 102 00:07:33,958 --> 00:07:37,127 I would, except I haven't seen her this morning. 103 00:07:37,161 --> 00:07:39,462 Don't suppose you happen to know where she's at? 104 00:07:39,463 --> 00:07:40,696 You don't have to keep hiding it, Liz. 105 00:07:40,697 --> 00:07:42,399 I'm sure Abby already told you. 106 00:07:42,432 --> 00:07:45,937 Told me... 107 00:07:45,970 --> 00:07:49,540 - About Alec Holland. - What about him? 108 00:07:49,574 --> 00:07:51,675 Look, I've seen him, Liz. I know everything. 109 00:07:51,709 --> 00:07:53,745 You've seen him? And Abby? 110 00:07:53,778 --> 00:07:55,112 Are they all right? 111 00:07:55,146 --> 00:07:57,749 Don't worry. Last time I saw them, they were fine. 112 00:07:57,781 --> 00:08:01,019 But Abby's protecting him. She still thinks she can... 113 00:08:01,052 --> 00:08:04,654 I don't know, bring him back. 114 00:08:04,689 --> 00:08:07,625 Matt, how long have I known you? 115 00:08:07,658 --> 00:08:09,360 Third grade, Mr. Perkin's class. 116 00:08:09,394 --> 00:08:13,598 Long enough to know this pensive thing isn't you. 117 00:08:13,630 --> 00:08:17,668 What is it you're not telling me? 118 00:08:17,701 --> 00:08:19,237 I'm scared. 119 00:08:19,271 --> 00:08:21,538 Abby keeps talking about this darkness in Marais, 120 00:08:21,572 --> 00:08:23,374 like there's this poison 121 00:08:23,406 --> 00:08:24,875 coming off the swamp, you know? 122 00:08:24,908 --> 00:08:28,445 And you're thinking she sounds crazy. 123 00:08:28,446 --> 00:08:30,346 Worse. 124 00:08:30,380 --> 00:08:33,817 I'm thinking she's right. 125 00:08:38,022 --> 00:08:41,192 I don't understand it. I told Woodrue to go easy on the numbers. 126 00:08:41,225 --> 00:08:44,695 Well, you hired Dr. Woodrue because he's the best. 127 00:08:44,729 --> 00:08:48,265 Doesn't mean he's easy to understand. 128 00:08:48,299 --> 00:08:50,335 Yeah. No, honey, you didn't have to do all this. 129 00:08:50,368 --> 00:08:52,736 I would have been happy bringing in a caterer. 130 00:08:52,769 --> 00:08:56,073 A man like Mr. Ellery is used to catered meals. 131 00:08:56,106 --> 00:08:59,109 What he probably doesn't have much of is home cooking. 132 00:08:59,143 --> 00:09:01,913 Well, that could be. 133 00:09:01,946 --> 00:09:03,947 Hey, that medication he prescribed, 134 00:09:03,981 --> 00:09:06,884 it really seems to be lifting your spirits. 135 00:09:06,918 --> 00:09:11,655 It's true. I feel so... relaxed. 136 00:09:11,688 --> 00:09:13,057 - Huh... - Hmm. 137 00:09:13,091 --> 00:09:15,793 So, what do you know about this Mr. Nathan Ellery anyway? 138 00:09:15,826 --> 00:09:18,562 Very little, which seems to be the way he likes it. 139 00:09:18,596 --> 00:09:21,565 I just know that he's senior advisor for the Conclave Group. 140 00:09:21,599 --> 00:09:23,168 Conclave Group. 141 00:09:23,201 --> 00:09:25,302 Sounds like something out of a spy novel. 142 00:09:26,437 --> 00:09:29,407 All I know is they've given hundreds of millions 143 00:09:29,441 --> 00:09:33,778 to all kinds of start-ups. Healthcare, pharmaceuticals, 144 00:09:33,811 --> 00:09:37,081 weapons development, aerospace. 145 00:09:37,115 --> 00:09:40,518 Well, I asked Nadine to whip up a pitcher of Sazerac, 146 00:09:40,551 --> 00:09:42,653 which will pair nicely with the canapes, 147 00:09:42,687 --> 00:09:45,655 and then, we'll move on to trout amandine, 148 00:09:45,690 --> 00:09:48,325 pan fried farro and mustard greens. 149 00:09:48,359 --> 00:09:51,828 Look at you! 150 00:09:51,863 --> 00:09:54,197 - Playing the Southern belle. - Mmm-hmm. 151 00:09:57,302 --> 00:10:00,804 Oh, that must be Floyd with the orchids. 152 00:10:00,837 --> 00:10:04,042 Mr. Sunderland, the Sheriff would like a word. 153 00:10:04,075 --> 00:10:07,010 - Oh. - Mrs. Sunderland. 154 00:10:07,044 --> 00:10:09,614 Sheriff Cable. What a surprise. 155 00:10:09,647 --> 00:10:11,816 I'm sorry to interrupt y'all, 156 00:10:11,849 --> 00:10:14,785 but I need to borrow you for a minute, Avery. 157 00:10:14,818 --> 00:10:17,654 - Police business. - Oh. 158 00:10:17,687 --> 00:10:22,626 You go on. I've got a few things to sort out. 159 00:10:22,659 --> 00:10:24,909 Well... 160 00:10:31,769 --> 00:10:33,238 I've told you a hundred times 161 00:10:33,270 --> 00:10:35,572 never to come here without calling. 162 00:10:35,605 --> 00:10:37,207 You son of a bitch! 163 00:10:37,241 --> 00:10:39,086 You wanted him dead, but you didn't have the guts to do it yourself 164 00:10:39,110 --> 00:10:42,179 so you blackmailed Matt? You dragged my son into a fucking murder. 165 00:10:42,212 --> 00:10:47,212 I should have known that mama's boy couldn't keep his mouth shut. 166 00:10:47,384 --> 00:10:50,386 I always knew that a part of you was like a goddamn snake, Avery. 167 00:10:50,388 --> 00:10:53,357 I never, ever thought that snake was coming after me. 168 00:10:53,390 --> 00:10:56,626 But the truth is, everything you touch goes to hell, 169 00:10:56,660 --> 00:10:59,864 this town, me, Matt. 170 00:10:59,897 --> 00:11:01,764 And the worst part about it is for 30 years, 171 00:11:01,765 --> 00:11:03,233 I just stood by and let it all happen. 172 00:11:03,234 --> 00:11:05,001 Yeah, well, I don't recall you complaining 173 00:11:05,003 --> 00:11:07,738 when all my dirty business was lining your pockets. 174 00:11:07,772 --> 00:11:11,610 Fuck you, Avery. 175 00:11:11,643 --> 00:11:14,710 I'll tell you what, when you come off your high horse, 176 00:11:14,711 --> 00:11:15,946 why don't you come over here 177 00:11:15,947 --> 00:11:17,281 and make yourself a drink then show yourself out. 178 00:11:17,282 --> 00:11:18,682 I got a meeting to prepare for. 179 00:11:18,716 --> 00:11:21,552 The hell you do. This isn't finished. 180 00:11:22,753 --> 00:11:23,921 What are you talking about? 181 00:11:23,955 --> 00:11:26,524 Alec Holland is alive. 182 00:11:26,557 --> 00:11:28,893 Bullshit! 183 00:11:28,926 --> 00:11:30,394 No way he survived. 184 00:11:30,427 --> 00:11:31,763 Matt saw him. 185 00:11:31,797 --> 00:11:34,375 He says he's been deformed by some offshoot of that plant disease, 186 00:11:34,399 --> 00:11:35,931 but it's Holland all right. And I'll tell you, 187 00:11:35,932 --> 00:11:37,568 if he gets to town and starts talking, 188 00:11:37,601 --> 00:11:41,873 all three of us are going down for murder and conspiracy. 189 00:11:41,905 --> 00:11:43,340 I'll handle it. 190 00:11:43,341 --> 00:11:47,043 Oh, no. You will not vomit out your dirty work on this one. 191 00:11:47,076 --> 00:11:48,480 Mmm-mmm. 192 00:11:48,513 --> 00:11:52,484 We're gonna do this, you and me, right now. 193 00:11:52,517 --> 00:11:56,653 - You're out of your mind. - No, I'm protecting my son. 194 00:11:56,687 --> 00:11:58,956 And this is not a negotiation. 195 00:11:58,990 --> 00:12:03,990 This is me telling you how it's gonna do down. 196 00:12:05,897 --> 00:12:10,333 Holland. Alive... 197 00:12:10,366 --> 00:12:11,366 Shit! 198 00:12:15,706 --> 00:12:17,942 - Everything okay? - Yeah, I'm sorry. 199 00:12:17,975 --> 00:12:20,511 Something's come up, and I gotta go out for a bit. 200 00:12:20,544 --> 00:12:23,947 Lucilia needs me to smooth things over with a certain judge... 201 00:12:23,980 --> 00:12:26,017 Uh, our guests shouldn't be until 7:00, 202 00:12:26,049 --> 00:12:28,019 so I'll be back in plenty of time. 203 00:12:28,052 --> 00:12:31,589 Well, all right. Nadine and I will make sure that everything's ready. 204 00:12:31,621 --> 00:12:33,091 Okay. 205 00:12:33,124 --> 00:12:35,268 I'll get him back home to you as soon as I can, Mrs. Sunderland. 206 00:12:35,292 --> 00:12:37,695 All right. 207 00:12:37,727 --> 00:12:38,727 Okay. 208 00:12:46,770 --> 00:12:50,474 I've spent my entire childhood in Marais, 209 00:12:50,506 --> 00:12:51,576 hours in this swamp, 210 00:12:51,610 --> 00:12:55,846 and I don't think I've seen it this lush before. 211 00:12:55,879 --> 00:13:00,080 Plums appear, flowers bloom. 212 00:13:01,018 --> 00:13:02,386 How is any of this happening? 213 00:13:02,419 --> 00:13:06,090 It's, uh... It's a little hard to explain. 214 00:13:06,124 --> 00:13:08,826 Only that it's not connected to a world 215 00:13:08,859 --> 00:13:10,527 that has anything to do with logic. 216 00:13:10,561 --> 00:13:12,263 Or science. 217 00:13:12,297 --> 00:13:16,768 Well, science is real, it's profound, 218 00:13:16,802 --> 00:13:20,937 but now I know that there's other parts of this world 219 00:13:20,971 --> 00:13:22,672 that are just as profound, just as natural. 220 00:13:22,673 --> 00:13:24,442 Like the green. 221 00:13:24,475 --> 00:13:26,943 It's more than that. There are these unseen forces 222 00:13:26,977 --> 00:13:29,446 that play all around us. 223 00:13:29,480 --> 00:13:31,649 Forces of life and death. 224 00:13:31,682 --> 00:13:36,486 In the best of times, they work against each other in a, kind of, harmony. 225 00:13:36,519 --> 00:13:38,889 Keeping a balance. 226 00:13:38,923 --> 00:13:40,558 And then, there are times and places 227 00:13:40,591 --> 00:13:45,792 where the darker elements, the death and the rot. 228 00:13:47,831 --> 00:13:51,068 It takes over, drowns out the green. 229 00:13:54,504 --> 00:13:57,441 What was that? 230 00:13:57,474 --> 00:13:59,876 It's trees. 231 00:13:59,910 --> 00:14:04,048 They're in pain. 232 00:14:08,785 --> 00:14:13,625 Oh, my God. 233 00:14:13,658 --> 00:14:18,658 Chainsaws, toxins, the accelerant someone's been dumping. 234 00:14:19,864 --> 00:14:23,833 It's lashing out in anger. 235 00:14:23,868 --> 00:14:25,202 What are you doing? 236 00:14:25,235 --> 00:14:27,215 - I need to get a sample to take back to the lab. - No. 237 00:14:27,239 --> 00:14:30,307 If this is the source of the biological anomalies affecting Marais, 238 00:14:30,341 --> 00:14:32,644 - we need to understand it. - You're not listening to me. 239 00:14:32,677 --> 00:14:34,510 We're not going any further. It's too dangerous. 240 00:14:34,511 --> 00:14:36,113 - There could be a wealth of knowledge in there... - Abby. 241 00:14:36,114 --> 00:14:37,580 ...that could lead us towards a cure. 242 00:14:37,581 --> 00:14:39,682 I'm not going back without a specimen. 243 00:14:39,716 --> 00:14:41,716 Abby. 244 00:14:47,892 --> 00:14:50,027 - Mrs. Sunderland. - Doctor. 245 00:14:50,061 --> 00:14:51,962 We have to talk. 246 00:14:51,995 --> 00:14:55,133 Well, if this is about tonight's dress code, 247 00:14:55,166 --> 00:14:57,903 Caroline assures me that I'll be in proper attire. 248 00:14:57,936 --> 00:15:01,405 Actually, I was hoping we could talk about your work. 249 00:15:01,438 --> 00:15:04,408 I've been going over your report, 250 00:15:04,442 --> 00:15:08,812 and I like to keep the conversation moving at the dinner table. 251 00:15:08,846 --> 00:15:10,013 I was having a little trouble 252 00:15:10,014 --> 00:15:11,615 understanding your conclusions. 253 00:15:11,649 --> 00:15:16,321 Uh, I don't write for a lay audience, Mrs. Sunderland. 254 00:15:16,354 --> 00:15:18,722 If your husband wants complex biochemistry 255 00:15:18,756 --> 00:15:21,225 distilled down into something more digestible, 256 00:15:21,259 --> 00:15:22,994 - then perhaps I could, uh... - I'm sorry. 257 00:15:23,027 --> 00:15:25,395 I should have been more clear. 258 00:15:25,429 --> 00:15:28,566 It wasn't the science that I was confused by, 259 00:15:28,600 --> 00:15:32,003 it was the part where you deemed your testing 260 00:15:32,035 --> 00:15:34,938 an unmitigated success. 261 00:15:34,971 --> 00:15:37,341 The man you revived from a coma 262 00:15:37,375 --> 00:15:40,912 left here strapped to a gurney, writhing in pain. 263 00:15:40,946 --> 00:15:45,817 Side effects are always part of the process, Mrs. Sunderland. 264 00:15:45,850 --> 00:15:49,354 Perhaps if I had had a wider patient pool to select from, 265 00:15:49,386 --> 00:15:51,221 then we wouldn't be having this conversation. 266 00:15:51,254 --> 00:15:53,857 You don't have to be defensive with me, Doctor. 267 00:15:53,890 --> 00:15:55,893 I just wanna know. 268 00:15:55,926 --> 00:15:58,462 If time and money weren't an issue, 269 00:15:58,495 --> 00:16:02,066 are you confident you could achieve what you're promising here? 270 00:16:02,099 --> 00:16:06,502 Why are we even having this conversation? Hmm? 271 00:16:06,503 --> 00:16:07,904 Where's Avery? 272 00:16:07,937 --> 00:16:11,408 Avery isn't here right now. 273 00:16:11,442 --> 00:16:14,044 Until he returns, you'll be answering to me. 274 00:16:14,077 --> 00:16:15,880 Yes or no? 275 00:16:15,913 --> 00:16:20,913 Are you confident you can deliver what you're promising here? 276 00:16:24,221 --> 00:16:28,993 No doubt in my mind. 277 00:16:29,025 --> 00:16:31,195 Dinner's at 7:00. 278 00:16:31,229 --> 00:16:33,328 Don't be late. 279 00:16:48,211 --> 00:16:52,817 Some heavy duty ammo for a renegade scientist. 280 00:16:52,850 --> 00:16:56,052 Holland walked away from a shotgun and dynamite the last time. 281 00:16:56,086 --> 00:17:00,086 I'm not taking any chances. 282 00:17:01,558 --> 00:17:04,961 Jesus, Avery, why did you have to go kill him? 283 00:17:04,996 --> 00:17:07,198 That son of a bitch made one mistake. 284 00:17:07,230 --> 00:17:10,201 What was that? 285 00:17:10,233 --> 00:17:13,403 Holland knew what he was doing. 286 00:17:13,438 --> 00:17:15,940 If he just stuck to his job, you know? 287 00:17:15,972 --> 00:17:18,308 Run his test, filed his reports. 288 00:17:18,343 --> 00:17:20,511 But he overstepped. 289 00:17:20,545 --> 00:17:22,712 Stuck his nose where it didn't belong. 290 00:17:22,746 --> 00:17:24,015 Well, imagine if he knew 291 00:17:24,016 --> 00:17:27,285 about all the years that you were dumping and over-logging, 292 00:17:27,317 --> 00:17:32,289 and dynamiting new channels, imagine that. 293 00:17:32,323 --> 00:17:35,992 The swamp still owes me a lot for my father. 294 00:17:36,027 --> 00:17:40,498 You know that. 295 00:17:40,531 --> 00:17:43,166 Holland was about to destroy everything that I spent 296 00:17:43,201 --> 00:17:44,702 my entire life trying to achieve, 297 00:17:44,736 --> 00:17:47,638 all the prosperity I've been working my ass off 298 00:17:47,672 --> 00:17:50,308 to bring to this town, to Marais. 299 00:17:50,342 --> 00:17:54,278 You mean all the prosperity you've been putting in your back pocket? 300 00:17:54,311 --> 00:17:55,845 Mmm-hmm. And all that fucking money 301 00:17:55,846 --> 00:17:58,614 to all those people who thought you were nothing. 302 00:17:58,615 --> 00:18:00,349 Jesus, Avery, I've heard this speech before. 303 00:18:00,351 --> 00:18:03,788 You've got to get new material. 304 00:18:03,821 --> 00:18:08,821 All I'm saying is he didn't leave me much choice. 305 00:18:08,992 --> 00:18:12,696 So, you're just another victim. 306 00:18:12,730 --> 00:18:15,232 Well, if your conscience is bothering you so much, 307 00:18:15,266 --> 00:18:19,369 you better let me handle this boy. 308 00:18:19,403 --> 00:18:20,770 You've still got your service weapon. 309 00:18:20,771 --> 00:18:22,305 That's pretty good for killing people, too, 310 00:18:22,306 --> 00:18:26,911 judging by the late Remy Dubois. 311 00:18:26,943 --> 00:18:29,044 If you insist. 312 00:18:32,016 --> 00:18:33,417 Lead on. 313 00:18:33,451 --> 00:18:35,553 It's getting even worse. 314 00:18:35,586 --> 00:18:38,890 The rot's expanding faster. 315 00:18:38,923 --> 00:18:40,691 It's like this with everything it touches? 316 00:18:40,723 --> 00:18:42,992 All life. 317 00:18:43,027 --> 00:18:45,176 And this is what it leaves behind. 318 00:18:55,205 --> 00:18:57,474 It's all dead. 319 00:18:57,508 --> 00:19:00,176 We can't stay here. 320 00:19:00,211 --> 00:19:04,211 I just need to get a sample. 321 00:19:24,934 --> 00:19:28,005 Abby... 322 00:19:28,038 --> 00:19:31,142 We gotta go right now. 323 00:19:31,174 --> 00:19:34,711 The darkness, it knows we're here. 324 00:19:42,153 --> 00:19:46,803 - Let me look. Let me... - There. 325 00:19:47,924 --> 00:19:49,575 Go, go, go. 326 00:19:54,365 --> 00:19:56,015 Go, go, go! 327 00:20:06,143 --> 00:20:09,292 Here. Let me do that. 328 00:20:17,488 --> 00:20:19,523 You realize Sunderland should be running 329 00:20:19,557 --> 00:20:22,594 this dog and pony show, not you. 330 00:20:22,626 --> 00:20:24,796 I wish that you would reconsider 331 00:20:24,828 --> 00:20:27,328 and go back to the school with me. 332 00:20:31,403 --> 00:20:37,028 The cure for your Alzheimer's rests in the cells that I saw under that microscope. 333 00:20:38,241 --> 00:20:40,944 I know it. 334 00:20:40,978 --> 00:20:42,979 You have a long row to hoe 335 00:20:42,980 --> 00:20:44,815 before your discovery can be tailored 336 00:20:44,816 --> 00:20:47,916 - to a condition like mine. - No. 337 00:20:47,917 --> 00:20:51,756 We've got time. 338 00:20:51,789 --> 00:20:54,289 I won't accept anything else. 339 00:21:13,577 --> 00:21:14,944 It's getting late. I gotta go back. 340 00:21:14,945 --> 00:21:16,613 No, no, no, no. Just a couple of more minutes. 341 00:21:16,614 --> 00:21:18,782 This is the area where Matt spotted him. 342 00:21:18,817 --> 00:21:22,817 I'm guessing that he wouldn't have wandered off far. 343 00:21:22,854 --> 00:21:25,354 We gotta get this done, Avery. 344 00:21:25,355 --> 00:21:27,791 If Holland's really out here, 345 00:21:27,826 --> 00:21:29,259 we could come back in the morning. 346 00:21:29,292 --> 00:21:33,931 Wait. 347 00:21:33,963 --> 00:21:35,866 Did you see that? 348 00:21:35,900 --> 00:21:40,900 You see, there's something moving right there. 349 00:21:41,038 --> 00:21:43,007 - Avery. - How stupid do you think I am? 350 00:21:43,039 --> 00:21:45,476 Don't! 351 00:21:45,509 --> 00:21:46,743 What are you waiting for? 352 00:21:46,778 --> 00:21:48,112 What are you waiting for, Luce? 353 00:21:48,113 --> 00:21:49,779 You're waiting for your partner to show up, 354 00:21:49,780 --> 00:21:51,925 or maybe just looking for a good place to dump my body? 355 00:21:51,949 --> 00:21:54,452 No. Put the gun down. 356 00:21:54,486 --> 00:21:57,363 You think I really believe that bullshit about Holland still being alive? 357 00:21:57,387 --> 00:21:58,789 - It's true. - Even if it were, 358 00:21:58,823 --> 00:22:00,557 it wouldn't make any difference 359 00:22:00,590 --> 00:22:03,826 'cause I know you. 360 00:22:03,861 --> 00:22:06,497 You don't forget. 361 00:22:06,530 --> 00:22:07,530 You don't forgive. 362 00:22:07,531 --> 00:22:09,098 So, is that it? You're just... 363 00:22:10,300 --> 00:22:11,602 You're just gonna shoot me? 364 00:22:11,635 --> 00:22:15,573 You give me one good reason why I shouldn't do that. 365 00:22:15,605 --> 00:22:20,605 Because I'm the only person left on earth who knows you. 366 00:22:20,979 --> 00:22:25,979 Because I'm the only person left on earth who sees you. 367 00:22:27,018 --> 00:22:32,018 After everything we've been through. 368 00:22:32,824 --> 00:22:36,460 - I thought... - What did you think? 369 00:22:36,493 --> 00:22:38,762 I thought that you loved me. 370 00:22:38,796 --> 00:22:40,897 I do love you. 371 00:22:40,931 --> 00:22:43,166 Please, Avery. 372 00:22:53,211 --> 00:22:56,113 For a second, I thought you'd changed your mind. 373 00:22:56,145 --> 00:22:58,715 GPS crapped out. 374 00:22:58,750 --> 00:23:00,951 - Let's finish this. - No, no, no, no, not here. 375 00:23:00,983 --> 00:23:02,686 Out on the water. 376 00:23:02,720 --> 00:23:03,988 I don't wanna take any chance 377 00:23:04,021 --> 00:23:05,990 and leave any blood evidence behind 378 00:23:06,023 --> 00:23:08,259 or anybody finding the body, okay? 379 00:23:08,291 --> 00:23:11,442 So, you give me this. 380 00:23:55,105 --> 00:23:59,042 Mr. Ellery, Maria Sunderland. It's so nice to meet you. 381 00:23:59,076 --> 00:24:02,012 Please. 382 00:24:02,047 --> 00:24:04,148 My husband, Avery, and I are so honored 383 00:24:04,182 --> 00:24:07,350 that you came all the way down here to see us. 384 00:24:07,351 --> 00:24:09,253 - How was your trip? - Long. 385 00:24:09,287 --> 00:24:12,789 Your little town here is pretty far off the beaten path. 386 00:24:12,824 --> 00:24:15,826 Quaint, though, if you like that sort of thing. 387 00:24:15,859 --> 00:24:19,230 Well, it's Louisiana's best kept secret. 388 00:24:19,262 --> 00:24:20,865 Avery had to run an errand, 389 00:24:20,898 --> 00:24:24,133 but I know he's so excited to share his results with you. 390 00:24:24,134 --> 00:24:27,505 Dinner isn't quite ready yet, but why don't you join me 391 00:24:27,538 --> 00:24:30,140 for a cocktail and some crab maison. 392 00:24:32,276 --> 00:24:35,045 Vodka martini. Up with a twist. 393 00:24:35,078 --> 00:24:36,078 Mmm. 394 00:24:43,221 --> 00:24:45,122 It's okay. We'll just get over here. 395 00:24:45,154 --> 00:24:48,425 Alec? 396 00:24:48,459 --> 00:24:51,128 Let me see it. 397 00:24:51,162 --> 00:24:53,897 Take this off. Come on. 398 00:24:53,932 --> 00:24:56,968 Stay right here. Just relax right now, okay? 399 00:24:57,000 --> 00:24:58,903 What was that thing that bit me? 400 00:24:58,936 --> 00:25:01,003 Some kind of tendril coming from the rot. 401 00:25:01,038 --> 00:25:02,373 What? 402 00:25:02,405 --> 00:25:06,376 It's a wound. It's, uh... 403 00:25:06,410 --> 00:25:07,945 It's a necrotizing fasciitis. 404 00:25:07,979 --> 00:25:09,713 It is a flesh-eating bacteria. 405 00:25:09,747 --> 00:25:12,383 Something like that, yeah. 406 00:25:14,518 --> 00:25:16,519 The darkness. 407 00:25:17,821 --> 00:25:19,856 Abby. Abby, we need to go to a hospital right now. 408 00:25:19,891 --> 00:25:24,691 I won't make it to the hospital. 409 00:25:27,398 --> 00:25:31,201 There are plants, Chinese lantern, it's a powerful antiseptic. 410 00:25:31,236 --> 00:25:32,971 They don't grow around here. Listen to me. 411 00:25:33,003 --> 00:25:36,105 But they grow somewhere. They grow somewhere. 412 00:25:36,140 --> 00:25:40,611 You can bring them. 413 00:25:59,130 --> 00:26:04,079 Stay right here. Stay right here. 414 00:26:08,071 --> 00:26:11,075 Swallow these. Swallow. Swallow. 415 00:26:11,108 --> 00:26:15,546 Look at me. Look at me. Yes? What's happening? 416 00:26:18,883 --> 00:26:20,416 It's not working. It's not working. 417 00:26:20,451 --> 00:26:23,954 Rot's fighting back. Okay. 418 00:26:23,988 --> 00:26:26,394 Rot's fighting back. 419 00:26:43,473 --> 00:26:45,777 He's moving. 420 00:26:54,251 --> 00:26:58,188 Well, I didn't think you had the guts, boy. 421 00:26:58,221 --> 00:26:59,589 Shut up. 422 00:26:59,624 --> 00:27:00,924 This is as good a place as any. 423 00:27:00,959 --> 00:27:02,492 What the hell's going on here? 424 00:27:02,526 --> 00:27:04,162 Second fucking thoughts? 425 00:27:04,194 --> 00:27:06,163 Oh, no, this is gonna happen. 426 00:27:06,196 --> 00:27:10,667 You turned my Matty into a murderer. You crossed the line, Avery. 427 00:27:13,270 --> 00:27:15,573 You sure you can live with this, boy? 428 00:27:15,605 --> 00:27:16,807 Live with what? 429 00:27:16,840 --> 00:27:18,174 Getting rid of a monster like you 430 00:27:18,175 --> 00:27:20,009 before you drag me down like the rest of this town? 431 00:27:20,010 --> 00:27:21,711 No, I'm just wondering 432 00:27:21,746 --> 00:27:26,746 if you could live with killing your own father. 433 00:27:28,019 --> 00:27:29,764 - What the hell is he talking about? - That's right. 434 00:27:29,788 --> 00:27:32,190 What did you think? That I was gonna take your word for it? 435 00:27:32,222 --> 00:27:33,991 That he was someone else's child? 436 00:27:34,025 --> 00:27:36,193 I had a feeling the minute I saw him. 437 00:27:36,227 --> 00:27:40,064 Paid off some doctors. They had Matt's samples. 438 00:27:40,097 --> 00:27:41,531 - Is this true? - Son of a bitch. 439 00:27:41,565 --> 00:27:43,535 He's my son, too! 440 00:27:43,567 --> 00:27:45,845 - All these years, you already knew. - Give me the shotgun. 441 00:27:45,869 --> 00:27:47,871 No, you fucking knew? I wanna know the truth! 442 00:27:47,872 --> 00:27:49,405 - Give me the shotgun! - I wanna know the truth! 443 00:27:49,406 --> 00:27:51,808 Forget about the fucking gun right now! 444 00:27:57,015 --> 00:28:00,317 God dammit! 445 00:28:14,832 --> 00:28:18,269 Is he dead? Is he dead? Is he dead? 446 00:28:18,303 --> 00:28:23,303 Keep some pressure on this, okay? We'll go get help. 447 00:28:33,784 --> 00:28:35,086 Abby. I know, I know. 448 00:28:35,118 --> 00:28:39,222 - What's happening to me? - It's okay. Just relax. 449 00:28:40,590 --> 00:28:41,892 It's a war inside of you 450 00:28:41,893 --> 00:28:43,053 between the rot and the green. 451 00:28:45,897 --> 00:28:49,866 Hold on, hold on. There's 200 species of flora inside your body. 452 00:28:49,901 --> 00:28:54,901 If I could coax them all to grow and to heal... 453 00:29:32,241 --> 00:29:33,711 Abby. 454 00:29:33,743 --> 00:29:34,743 Abby. 455 00:29:38,915 --> 00:29:41,920 Again, I'm so sorry that Avery's been delayed. 456 00:29:41,953 --> 00:29:44,756 But, in the meantime, you should have a slice of my pecan pie. 457 00:29:44,789 --> 00:29:48,526 The nuts are harvested from trees right here on the property. 458 00:29:48,559 --> 00:29:52,662 To be frank, I didn't come for the cuisine. 459 00:29:52,663 --> 00:29:53,863 I was promised data 460 00:29:53,864 --> 00:29:55,901 regarding a major breakthrough. 461 00:29:55,933 --> 00:30:00,269 Your husband called in every favor he had to get this meeting, 462 00:30:00,270 --> 00:30:05,108 and now, he can't be bothered to show? 463 00:30:05,143 --> 00:30:08,380 I truly appreciate the value of your time. 464 00:30:08,413 --> 00:30:11,281 And after reviewing the work of the Conclave Group, 465 00:30:11,316 --> 00:30:13,783 and especially your involvement 466 00:30:13,784 --> 00:30:17,288 in the Mod Four project. 467 00:30:17,321 --> 00:30:19,356 How do you know about Mod Four? 468 00:30:19,391 --> 00:30:21,425 Well, I may be a small-town girl, 469 00:30:21,459 --> 00:30:26,459 but I still have a few friends in high places. 470 00:30:26,730 --> 00:30:29,500 - Thank you. - Mmm-hmm. 471 00:30:29,534 --> 00:30:34,239 Since Avery is indisposed, um, Nadine, 472 00:30:34,271 --> 00:30:38,808 perhaps Dr. Woodrue would walk us through the prospectus. 473 00:30:38,843 --> 00:30:40,877 Yes. 474 00:30:40,912 --> 00:30:43,547 Um, of course. 475 00:30:43,580 --> 00:30:45,383 Uh... 476 00:30:45,416 --> 00:30:48,952 If you go to page three, you'll see that we began 477 00:30:48,986 --> 00:30:52,390 with a naturally occurring bio-organic compound 478 00:30:52,423 --> 00:30:55,192 that's heavily comprised of lignin and chlorophyll. 479 00:30:55,226 --> 00:30:58,695 The patient, our first test subject, 480 00:30:58,729 --> 00:31:01,031 suffered a severe brain injury, 481 00:31:01,065 --> 00:31:04,102 and was diagnosed level 7 comatose. 482 00:31:04,103 --> 00:31:08,805 But after less than 12 hours of dosing with Dr. Woodrue's formula, 483 00:31:08,806 --> 00:31:12,042 he regained complete consciousness 484 00:31:12,076 --> 00:31:15,011 two days after his injury. 485 00:31:15,046 --> 00:31:16,346 Interesting. 486 00:31:16,381 --> 00:31:19,583 The material we're working with is a living tissue 487 00:31:19,584 --> 00:31:22,420 developed right here in our laboratory, 488 00:31:22,453 --> 00:31:25,556 and has the ability to mutate thousands of times faster 489 00:31:25,557 --> 00:31:30,557 than anything else known to man or nature. 490 00:31:31,996 --> 00:31:35,133 Mmm-hmm. 491 00:31:35,165 --> 00:31:37,034 You made this yourself? 492 00:31:37,067 --> 00:31:41,867 Local pecans, that's the secret. 493 00:31:48,613 --> 00:31:53,613 Now, if you would please turn to page seven. 494 00:32:19,876 --> 00:32:22,846 Abby. 495 00:32:22,880 --> 00:32:26,250 Hey. 496 00:32:26,284 --> 00:32:29,733 - Feeling better? - Yeah. 497 00:32:45,970 --> 00:32:50,807 Thank you. 498 00:32:50,840 --> 00:32:52,340 Of course. 499 00:32:58,816 --> 00:33:01,852 What? What is it? 500 00:33:01,885 --> 00:33:03,554 Nothing. 501 00:33:03,586 --> 00:33:06,690 Just the spores. 502 00:33:06,723 --> 00:33:10,460 They're wearing off. 503 00:33:10,493 --> 00:33:11,663 Yeah. 504 00:33:11,695 --> 00:33:16,695 Well... it was fun to be Alec for a day. 505 00:33:20,503 --> 00:33:25,041 Come here. 506 00:33:25,076 --> 00:33:27,476 We don't know what's going to happen. 507 00:33:31,415 --> 00:33:35,915 All we have is right here, right now. 508 00:33:38,155 --> 00:33:42,459 You just saved my life. 509 00:33:42,492 --> 00:33:43,492 Yeah. 510 00:34:05,715 --> 00:34:09,465 You should get some rest. 511 00:34:24,335 --> 00:34:28,072 Well, we did it. 512 00:34:28,105 --> 00:34:30,307 Full funding. 513 00:34:30,340 --> 00:34:33,210 Proper lab equipment, support staff. 514 00:34:35,146 --> 00:34:38,181 It's all finally happening. 515 00:34:38,215 --> 00:34:40,715 And you'll be the first to benefit. 516 00:34:46,724 --> 00:34:49,860 Did you enjoy dinner? 517 00:34:49,893 --> 00:34:52,443 It was delicious. 518 00:34:54,965 --> 00:34:58,101 I only ask because, uh... 519 00:34:58,135 --> 00:35:00,304 you seemed so quiet. 520 00:35:00,338 --> 00:35:02,773 I was having a lovely time. 521 00:35:02,806 --> 00:35:07,806 But who was that other couple at the table? 522 00:35:08,545 --> 00:35:13,483 Um, that man was named Nathan Ellery. 523 00:35:13,516 --> 00:35:16,219 Oh. 524 00:35:16,253 --> 00:35:19,356 And his wife? 525 00:35:19,389 --> 00:35:23,289 Maria. Her name was Maria. 526 00:35:24,827 --> 00:35:27,827 They seem very nice. 527 00:35:33,903 --> 00:35:36,806 I'm very tired. 528 00:35:36,840 --> 00:35:41,445 Of course. 529 00:35:41,478 --> 00:35:44,778 Goodnight, sweetheart. 530 00:35:52,757 --> 00:35:54,793 Hang in there, Matty. 531 00:35:54,826 --> 00:35:58,094 God damn it, Mom. You lied to me all these years. 532 00:35:58,128 --> 00:35:59,597 I made a mistake, Matty. 533 00:35:59,630 --> 00:36:03,067 - Why couldn't you just tell me, huh? - I was ashamed. 534 00:36:03,068 --> 00:36:05,201 I couldn't bear the idea of Avery being in your life, 535 00:36:05,202 --> 00:36:07,405 of you looking up to that horrible man as your father. 536 00:36:07,438 --> 00:36:12,438 You did it all for me, huh? 537 00:36:12,876 --> 00:36:14,376 Over here. 538 00:36:40,471 --> 00:36:42,407 - What the hell? - We need to come in. 539 00:36:42,440 --> 00:36:44,108 Jesus Christ, you can't be here. 540 00:36:44,141 --> 00:36:45,809 Maria, Matt is bleeding out. 541 00:36:45,844 --> 00:36:47,579 - Let us in. - Who the hell is this? 542 00:36:47,612 --> 00:36:49,423 That's Doctor Fred. I called him from the boat. 543 00:36:49,447 --> 00:36:51,047 Look, you think I wanna be here? 544 00:36:51,048 --> 00:36:53,751 I can't exactly bring Matt to the hospital with a knife wound. 545 00:36:53,784 --> 00:36:55,452 Please. 546 00:36:55,485 --> 00:36:57,422 All right, bring him into the kitchen. 547 00:36:57,454 --> 00:37:01,655 It's okay. 548 00:37:13,137 --> 00:37:15,536 Drink it, Matty. 549 00:37:18,742 --> 00:37:23,242 This was not part of the plan. 550 00:37:25,115 --> 00:37:26,784 Sorry for the inconvenience, 551 00:37:26,818 --> 00:37:31,818 but I didn't expect the bastard to stab my son. 552 00:37:33,690 --> 00:37:35,858 Did you get them to sign the paperwork? 553 00:37:35,893 --> 00:37:39,898 Yes. 554 00:37:39,931 --> 00:37:44,931 Woodrue did his part, and the pecan pie sealed the deal. 555 00:37:46,804 --> 00:37:47,804 Avery. 556 00:37:53,010 --> 00:37:54,510 He's dead. 557 00:38:09,494 --> 00:38:11,929 Cheer up, buttercup. It worked. 558 00:38:11,961 --> 00:38:14,565 The company is yours. 559 00:38:14,599 --> 00:38:19,202 Forgive me if I don't gloat over the death of my husband. 560 00:38:19,235 --> 00:38:21,572 All the lies and manipulation. 561 00:38:31,414 --> 00:38:32,750 It's been a while. 562 00:38:32,784 --> 00:38:34,718 Yeah, well, remember to go by the station 563 00:38:34,719 --> 00:38:37,487 and file a missing person's report. 564 00:38:37,521 --> 00:38:40,157 I should send someone out. 565 00:38:40,190 --> 00:38:42,259 I don't wanna see you again. 566 00:38:42,293 --> 00:38:43,894 We had a common goal, Lucilia, 567 00:38:43,927 --> 00:38:47,065 and now that it's done, I want you out of my life. 568 00:38:47,097 --> 00:38:52,097 You always did think you were better than me. 569 00:38:53,170 --> 00:38:56,907 Make sure you clean up all this blood before you go. 570 00:38:56,940 --> 00:39:01,940 I want my kitchen spotless in the morning. 571 00:39:24,967 --> 00:39:28,204 You should go. 572 00:39:28,239 --> 00:39:29,740 I'll come back tomorrow. 573 00:39:29,773 --> 00:39:34,724 I don't think that's a good idea. 574 00:39:35,612 --> 00:39:37,949 I've been thinking, maybe there's a reason 575 00:39:37,981 --> 00:39:41,351 I've become what I am, you know? Like... 576 00:39:41,385 --> 00:39:46,385 Like I'm the part of some larger plan. 577 00:39:48,891 --> 00:39:51,096 What, um... 578 00:39:51,128 --> 00:39:53,130 What kind of plan are we talking about? 579 00:39:53,163 --> 00:39:55,132 I don't know, but it's... 580 00:39:55,166 --> 00:39:59,603 It's bigger than you and me. 581 00:39:59,637 --> 00:40:04,041 That fight we saw in your arm, 582 00:40:04,074 --> 00:40:06,476 it's all around us. 583 00:40:06,510 --> 00:40:10,280 Here, in this swamp. 584 00:40:10,313 --> 00:40:14,585 And it's a fight to the death. 585 00:40:14,619 --> 00:40:18,888 Maybe I've been turned into this thing 586 00:40:18,889 --> 00:40:22,693 to be a warrior in that battle. 587 00:40:22,726 --> 00:40:26,998 Okay, but where does all that leave Alec Holland? 588 00:40:27,032 --> 00:40:29,466 Alec couldn't have saved your life. 589 00:40:29,467 --> 00:40:30,667 Only this thing that I've become 590 00:40:30,668 --> 00:40:32,768 could do that. 591 00:40:36,474 --> 00:40:41,045 You've done what you can, Abby. 592 00:40:41,077 --> 00:40:42,646 Thank you. 593 00:40:42,679 --> 00:40:44,815 But it's not your destiny, it's mine. 594 00:40:44,849 --> 00:40:48,686 And you have a life to live, and you need to go live it. 595 00:40:48,719 --> 00:40:51,889 If there is a battle to fight, I wanna fight it with you. 596 00:40:51,922 --> 00:40:53,456 No. 597 00:40:53,490 --> 00:40:54,858 Alec. 598 00:40:54,893 --> 00:40:58,663 It's too dangerous for you out here. 599 00:40:58,695 --> 00:41:02,666 This is my place. 600 00:41:02,699 --> 00:41:07,699 I want you to go, and don't come back here again. 601 00:42:14,639 --> 00:42:17,641 Abby, where you been? 602 00:42:17,675 --> 00:42:20,277 I've been saying goodbye to a friend. 603 00:42:20,311 --> 00:42:23,880 You mean Alec? 604 00:42:23,914 --> 00:42:25,916 Yeah. 605 00:42:25,949 --> 00:42:29,119 He's losing hope, Liz. 606 00:42:29,152 --> 00:42:30,489 I, um... 607 00:42:30,521 --> 00:42:32,733 I pulled a sample from the swamp that I think might help, 608 00:42:32,757 --> 00:42:36,494 but I'm gonna need the full resources of the CDC to investigate. 609 00:42:36,527 --> 00:42:38,596 Meaning? 610 00:42:38,628 --> 00:42:40,931 I'm going back to Atlanta. 611 00:42:40,965 --> 00:42:44,268 - Tonight. - Atlanta? 612 00:42:44,300 --> 00:42:46,003 Are you sure? 613 00:42:46,036 --> 00:42:50,541 Well, I'm not sure about anything anymore, 614 00:42:50,574 --> 00:42:53,577 but I have to help him. 615 00:42:53,610 --> 00:42:58,411 I know it. I have to find a way. 45643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.