All language subtitles for Swamp Thing s01E5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,840 ABBY: Previously on Swamp Thing... 3 00:00:20,870 --> 00:00:22,019 It's made out to cash. 4 00:00:22,044 --> 00:00:23,320 EDDIE: So what's this really about, Sunderland? 5 00:00:23,344 --> 00:00:24,464 Buying a kid like this? 6 00:00:24,489 --> 00:00:25,559 She seems happy here. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,144 AVERY: I just hope to God she's okay. 8 00:00:27,350 --> 00:00:30,380 That's why I'm keeping Dr. Woodrue on the payroll. 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,504 These numbers. 10 00:00:31,529 --> 00:00:33,730 They can only refer to the thickness of a cell wall. 11 00:00:33,755 --> 00:00:35,065 So it's either a plant, 12 00:00:35,090 --> 00:00:36,220 or an animal. 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,360 And what if I told you that my entries are accurate? 14 00:00:39,390 --> 00:00:41,559 Well, the last ten million years 15 00:00:41,560 --> 00:00:43,830 of biology would disagree with you. 16 00:00:43,860 --> 00:00:45,170 As would I. 17 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 - Hello, Gordon. - Got nothing to say. 18 00:00:47,630 --> 00:00:50,400 I know you've been making off-the-books loans to Avery Sutherland. 19 00:00:50,401 --> 00:00:52,040 LIZ: It's him I want. 20 00:00:52,070 --> 00:00:53,483 DANIEL: Have you seen anything more? 21 00:00:53,507 --> 00:00:54,809 About my... mission? 22 00:00:54,810 --> 00:00:56,435 The cards aren't clear. 23 00:00:56,460 --> 00:00:57,560 Not just about you. 24 00:00:57,585 --> 00:00:59,998 About the future of this entire town. 25 00:01:00,023 --> 00:01:02,275 MARGAUX: I think I found some debris from the explosion. 26 00:01:02,300 --> 00:01:03,599 This is from Holland's boat. 27 00:01:03,624 --> 00:01:05,690 Looks like someone shot him. 28 00:01:05,720 --> 00:01:08,220 SWAMP THING: I'm scared for you, Abby. 29 00:01:08,260 --> 00:01:10,448 This is only the beginning. 30 00:01:14,360 --> 00:01:15,759 MARIA: Susie's in bed now. 31 00:01:15,760 --> 00:01:17,259 To be honest, I thought it would take her 32 00:01:17,260 --> 00:01:18,670 a little bit longer to acclimate, 33 00:01:18,700 --> 00:01:20,900 after everything she's been through. 34 00:01:20,930 --> 00:01:22,940 But she seems to like it here. 35 00:01:22,970 --> 00:01:24,200 What time will you be back? 36 00:01:24,240 --> 00:01:26,070 Well, meeting's first thing in the morning, 37 00:01:26,110 --> 00:01:27,810 so I shouldn't be too late. 38 00:01:27,835 --> 00:01:31,905 [CLATTERING] 39 00:01:31,930 --> 00:01:33,030 Maria? 40 00:01:35,920 --> 00:01:37,020 Maria? 41 00:01:38,365 --> 00:01:39,465 You there? 42 00:01:39,990 --> 00:01:44,990 Oh, sorry. I... I think that she might be awake. 43 00:01:45,765 --> 00:01:49,335 Listen, thanks, Avery, for arranging all of this. 44 00:01:49,360 --> 00:01:53,030 Well, you know, it's me that should be thanking you. 45 00:01:53,070 --> 00:01:54,370 What for? 46 00:01:54,400 --> 00:01:57,900 For funding Dr. Woodrue's research, you know. 47 00:01:57,940 --> 00:02:00,346 With your help, he's gonna be able to keep little Susie healthy, 48 00:02:00,370 --> 00:02:02,210 and a lot of other people, too. 49 00:02:02,240 --> 00:02:03,940 [MARIA LAUGHS] 50 00:02:03,980 --> 00:02:05,030 [THUDS] 51 00:02:09,150 --> 00:02:10,650 [CREAKING] 52 00:02:14,450 --> 00:02:16,490 I better go check on her, okay? 53 00:02:16,520 --> 00:02:19,290 Okay, yeah, you better, hon. I'll see you tomorrow. 54 00:02:19,322 --> 00:02:22,622 [CELL PHONE VIBRATING] 55 00:02:24,662 --> 00:02:27,462 _ 56 00:02:29,600 --> 00:02:32,110 Put that damn thing out and get your ass over here. 57 00:02:34,040 --> 00:02:36,340 Yes, ma'am, Sheriff. 58 00:02:39,480 --> 00:02:42,180 [THUNDER RUMBLING] 59 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 Susie! 60 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 Susie? 61 00:03:13,580 --> 00:03:14,750 Susie? 62 00:03:16,200 --> 00:03:18,270 - [BREATHES HEAVILY] - Susie. 63 00:03:18,295 --> 00:03:20,495 What's wrong, honey? What happened? 64 00:03:20,520 --> 00:03:22,690 [BREATHES HEAVILY] 65 00:03:22,720 --> 00:03:24,760 There was someone standing there. 66 00:03:25,390 --> 00:03:27,730 - She looked angry. - Who? 67 00:03:29,760 --> 00:03:32,560 The girl from the pictures downstairs. 68 00:03:35,330 --> 00:03:36,700 You just had a nightmare. 69 00:03:36,740 --> 00:03:40,070 It's perfectly normal, new house, new bed. 70 00:03:41,310 --> 00:03:42,740 You're so cold. 71 00:03:42,780 --> 00:03:44,210 I'll get you a warmer blanket. 72 00:03:44,240 --> 00:03:46,110 No, no, no. Please. 73 00:03:46,140 --> 00:03:47,150 Please don't go. 74 00:03:47,180 --> 00:03:49,180 It's just in the hall closet, okay? 75 00:03:52,420 --> 00:03:53,790 I'll be right back. 76 00:03:56,120 --> 00:03:59,360 You know, I used to have nightmares when I was a little girl. 77 00:03:59,890 --> 00:04:02,460 And my mom would always bring me a warm blanket 78 00:04:03,200 --> 00:04:04,770 and make it all better. 79 00:04:07,900 --> 00:04:10,740 [CRIES OUT] 80 00:04:10,770 --> 00:04:11,870 Susie. 81 00:04:13,310 --> 00:04:14,910 Susie, where did you go? 82 00:04:19,350 --> 00:04:20,450 Susie. 83 00:04:20,980 --> 00:04:21,980 Susie! 84 00:04:49,380 --> 00:04:51,880 [GASPS] 85 00:04:51,910 --> 00:04:55,350 Shawna! Shawna. 86 00:04:56,100 --> 00:04:57,270 Shawna! 87 00:04:58,480 --> 00:05:02,090 Oh, God. Shawna. [GASPS] 88 00:05:02,120 --> 00:05:03,820 Oh, Shawna! 89 00:05:03,860 --> 00:05:05,690 [TEARFULLY] Oh. 90 00:05:05,730 --> 00:05:08,360 [IN ETHEREAL VOICE] You tried to replace me. 91 00:05:08,400 --> 00:05:10,599 First with Abby, and now with her. 92 00:05:10,676 --> 00:05:11,706 No, I... 93 00:05:11,731 --> 00:05:13,770 [CRIES] I never wanted that. 94 00:05:14,300 --> 00:05:15,870 It was only you. 95 00:05:17,210 --> 00:05:20,010 Shawna, I love you more than you'll ever know. 96 00:05:29,380 --> 00:05:32,530 [THEME MUSIC PLAYING] 97 00:06:22,699 --> 00:06:27,699 ♪ Swamp Thing 1x05 ♪ Drive All Night 98 00:06:36,150 --> 00:06:38,720 ALEC: Just for future reference, yellow tag means 99 00:06:38,750 --> 00:06:41,390 - "especially active mutagenic site." - _ 100 00:06:42,420 --> 00:06:45,330 Note to self. Check back every week 101 00:06:45,360 --> 00:06:48,960 to assess the insane plant growth in this area. 102 00:06:50,900 --> 00:06:52,000 Yeah. 103 00:06:53,130 --> 00:06:54,270 Yeah, this is good. 104 00:06:55,376 --> 00:06:56,647 I don't know what's happening out here, 105 00:06:56,671 --> 00:06:58,102 but this is gonna be good for my career, 106 00:06:58,126 --> 00:07:00,940 I think, and could get my life back on track. 107 00:07:02,080 --> 00:07:04,310 Knock on wood. Something's coming. 108 00:07:04,340 --> 00:07:05,950 Something good. 109 00:07:05,980 --> 00:07:07,450 Everything's about to change. 110 00:07:08,980 --> 00:07:10,920 [EXHALES SHARPLY] 111 00:07:10,950 --> 00:07:12,150 [SNARLS] 112 00:07:20,060 --> 00:07:21,260 [GROWLS] 113 00:07:38,940 --> 00:07:40,150 [GROWLS] 114 00:07:44,050 --> 00:07:45,100 [GASPS] 115 00:07:55,430 --> 00:07:57,180 What's happening to me? 116 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 No. 117 00:08:09,080 --> 00:08:11,880 Stop it. I don't want to see this. 118 00:08:19,120 --> 00:08:21,070 Make it stop! 119 00:08:27,590 --> 00:08:32,590 [ROB ORBISON'S "IN DREAMS" PLAYING] 120 00:08:54,120 --> 00:08:55,659 [MUSIC STOPS] 121 00:08:55,660 --> 00:08:57,459 BUTLER: Hey, how's the fishing around here? 122 00:08:57,460 --> 00:08:58,955 'Cause the folks in town said 123 00:08:58,980 --> 00:09:01,030 the bass would jump right up in your boat. 124 00:09:01,760 --> 00:09:03,630 You should leave now. 125 00:09:03,660 --> 00:09:05,270 It's not safe here. 126 00:09:07,200 --> 00:09:08,640 [SIGHS] 127 00:09:08,670 --> 00:09:11,100 I love it out here. I really do. 128 00:09:12,240 --> 00:09:14,040 The sweaty smells, 129 00:09:14,780 --> 00:09:17,280 the funky grass, the blossoms. 130 00:09:18,710 --> 00:09:20,180 The trees. 131 00:09:21,710 --> 00:09:24,650 I swear, when the wind's just right, 132 00:09:24,680 --> 00:09:26,720 you can hear 'em whispering their secrets. 133 00:09:29,260 --> 00:09:30,960 The trees... 134 00:09:30,990 --> 00:09:32,660 You can come on out of there if you want. 135 00:09:32,690 --> 00:09:34,430 The fish are biting, not me. 136 00:09:35,560 --> 00:09:36,630 Come on. 137 00:09:38,770 --> 00:09:40,420 [LOW GROWL] 138 00:09:45,340 --> 00:09:47,340 You're not afraid of me. 139 00:09:47,570 --> 00:09:49,710 Are you someone I should be afraid of? 140 00:09:51,240 --> 00:09:52,850 Not of who I was. 141 00:09:54,480 --> 00:09:56,480 Of what I've become. 142 00:09:56,520 --> 00:09:58,920 Hmm. Transitions in life. 143 00:09:59,650 --> 00:10:01,220 They can be difficult. 144 00:10:02,360 --> 00:10:04,820 Caterpillar to butterfly, 145 00:10:04,860 --> 00:10:08,130 child to adult... The process in life, it's, uh, 146 00:10:09,160 --> 00:10:10,630 it's never easy. 147 00:10:12,870 --> 00:10:14,270 But what's in here? 148 00:10:15,800 --> 00:10:18,110 Nobody can take that away except for you. 149 00:10:19,640 --> 00:10:22,340 [LOW GROWL] Who are you? 150 00:10:22,966 --> 00:10:25,366 _ 151 00:10:25,671 --> 00:10:27,671 _ 152 00:10:40,860 --> 00:10:45,810 [ROCK MUSIC PLAYING ON CAR RADIO] 153 00:10:54,370 --> 00:10:56,320 Do it. Do it. 154 00:11:03,241 --> 00:11:04,241 Shit! 155 00:11:07,002 --> 00:11:08,802 Aah! Shit! 156 00:11:09,020 --> 00:11:11,720 [BREATHES HEAVILY] 157 00:11:14,896 --> 00:11:16,896 _ 158 00:11:18,194 --> 00:11:19,234 All right. 159 00:11:19,920 --> 00:11:22,000 I lived up to my end of the bargain. 160 00:11:22,540 --> 00:11:24,090 I can leave now, right? 161 00:11:29,840 --> 00:11:32,990 [INDISTINCT WHISPERS] 162 00:11:38,720 --> 00:11:41,570 [WHISPERS CONTINUE] 163 00:11:46,460 --> 00:11:47,810 [SCREAMS] 164 00:11:51,700 --> 00:11:53,900 Help! Ahh! 165 00:11:54,630 --> 00:11:59,370 [GROANS] 166 00:11:59,535 --> 00:12:02,565 I was planted here to wait for Abby Arcane, right? 167 00:12:03,380 --> 00:12:04,540 Well, she's here. 168 00:12:05,480 --> 00:12:06,980 And by the way, 169 00:12:07,010 --> 00:12:08,420 I saved her neck. 170 00:12:10,065 --> 00:12:12,765 But instead of getting a gold star from my ride back to Hollywood, 171 00:12:12,790 --> 00:12:13,820 I get this again? 172 00:12:15,450 --> 00:12:17,260 I just wanted a break. 173 00:12:17,290 --> 00:12:20,130 If I had known I'd be trapped in this hell, 174 00:12:20,160 --> 00:12:22,760 I never would have made that... Argh! Shit. 175 00:12:26,530 --> 00:12:30,140 Playing you definitely was not worth all this. 176 00:12:30,170 --> 00:12:31,770 When I get back to LA, 177 00:12:32,710 --> 00:12:34,360 I'm selling your ass. 178 00:12:43,395 --> 00:12:44,795 _ 179 00:12:44,820 --> 00:12:46,170 [MOANING] 180 00:12:50,860 --> 00:12:52,820 [LAUGHS] 181 00:12:52,845 --> 00:12:54,715 Oh! 182 00:12:54,740 --> 00:12:55,810 Whoa. 183 00:12:56,560 --> 00:12:57,700 That was a... 184 00:12:59,898 --> 00:13:01,608 What's gotten into you? 185 00:13:01,633 --> 00:13:03,163 I don't know. 186 00:13:04,840 --> 00:13:06,040 [LAUGHS] 187 00:13:13,276 --> 00:13:16,316 After whatever it was that happened the other night, I guess... 188 00:13:17,850 --> 00:13:20,290 I guess I just needed that. 189 00:13:20,320 --> 00:13:22,119 But whatever it was that got into you, 190 00:13:22,120 --> 00:13:23,860 I hope it gets into you more often. 191 00:13:23,890 --> 00:13:25,820 [LUCILIA CHUCKLES] 192 00:13:25,860 --> 00:13:27,260 AVERY: Mmm. 193 00:13:28,090 --> 00:13:29,290 Where you going? 194 00:13:29,330 --> 00:13:31,630 - Come on, Avery. - What are you doing? 195 00:13:31,655 --> 00:13:32,855 What, that's it? 196 00:13:34,100 --> 00:13:36,000 I got the room till noon. 197 00:13:36,040 --> 00:13:37,770 Well... [SIGHS] 198 00:13:38,704 --> 00:13:41,234 We both know that this works best when... 199 00:13:41,780 --> 00:13:43,510 we just keep it short and sweet. 200 00:13:43,540 --> 00:13:46,510 You know, there's some lines that we're better off not crossing. 201 00:13:46,550 --> 00:13:48,950 You always wear that ring, don't you? 202 00:13:51,950 --> 00:13:53,120 Not always. 203 00:13:53,150 --> 00:13:55,150 I remember the day I gave it to you. 204 00:13:58,920 --> 00:14:00,730 It might be my favorite day I ever had. 205 00:14:00,760 --> 00:14:02,860 [LUCILIA CHUCKLES] 206 00:14:02,900 --> 00:14:04,330 It was a long time ago. 207 00:14:07,370 --> 00:14:09,370 You ever think about what might have been? 208 00:14:17,040 --> 00:14:19,309 You mean before Maria sashayed into town 209 00:14:19,310 --> 00:14:21,920 with her smiles and the bottomless bank account? 210 00:14:21,950 --> 00:14:25,050 Thought that Maria was one of those lines 211 00:14:25,080 --> 00:14:26,550 you're not supposed to cross. 212 00:14:26,590 --> 00:14:29,860 Well, don't you worry, Avery. You're still calling the shots. 213 00:14:29,890 --> 00:14:31,760 Just like you always have. 214 00:14:31,790 --> 00:14:35,090 [CELL PHONE VIBRATING] 215 00:14:40,436 --> 00:14:42,535 Ah, shit. 216 00:14:43,360 --> 00:14:44,590 Liz Tremayne. 217 00:14:44,740 --> 00:14:47,070 She already left me three messages last night. 218 00:14:47,095 --> 00:14:48,825 Huh. Really? 219 00:14:50,424 --> 00:14:51,594 What's that all about? 220 00:14:51,780 --> 00:14:54,710 She's asking about some evidence her girlfriend found 221 00:14:54,735 --> 00:14:56,535 up in Skeeter Cove. 222 00:14:56,580 --> 00:14:59,490 A piece of aluminum skiff with blast marks 223 00:14:59,520 --> 00:15:01,220 and buckshot holes. 224 00:15:02,260 --> 00:15:05,060 Proof that someone wanted Holland dead. 225 00:15:05,090 --> 00:15:07,300 She's pushing for an investigation. 226 00:15:07,638 --> 00:15:09,178 Well, what do you think? 227 00:15:12,500 --> 00:15:15,500 I think it would make for great copy in the weekly. 228 00:15:16,445 --> 00:15:19,245 Ah, damn reporters. Once they smell blood in the water... 229 00:15:19,270 --> 00:15:21,310 Yeah. Still, I gotta look into it. 230 00:15:22,740 --> 00:15:24,410 Gotta solve this so-called murder 231 00:15:24,440 --> 00:15:26,450 before Tremayne beats me to it. 232 00:15:27,981 --> 00:15:31,991 ABBY: This sample is unlike anything I've ever seen before. 233 00:15:32,620 --> 00:15:35,260 The cells are expanding and contracting 234 00:15:35,290 --> 00:15:37,320 seemingly at will. 235 00:15:37,860 --> 00:15:39,660 If destroyed, they regenerate, 236 00:15:39,690 --> 00:15:42,590 defying all laws of biology as we know it. 237 00:15:47,170 --> 00:15:48,469 I can't believe I'm going to say this, 238 00:15:48,470 --> 00:15:51,070 but based on what I've seen in the past few days, 239 00:15:51,100 --> 00:15:52,810 I'm beginning to wonder 240 00:15:52,840 --> 00:15:55,710 if we're dealing with something beyond the known scope of science... 241 00:15:55,740 --> 00:15:56,940 Like what? 242 00:15:58,580 --> 00:16:00,080 Uh, for instance. 243 00:16:00,831 --> 00:16:02,271 ABBY: Jesus. 244 00:16:02,493 --> 00:16:03,803 Do you ever knock? 245 00:16:06,420 --> 00:16:09,460 I was told I had free rein 246 00:16:10,190 --> 00:16:13,060 when I was provided hospital privileges. 247 00:16:14,590 --> 00:16:17,630 Wise decision, since our resident CDC professional 248 00:16:17,660 --> 00:16:19,530 appears to be attributing 249 00:16:20,385 --> 00:16:23,815 the characteristics of a unique plant specimen 250 00:16:23,840 --> 00:16:26,040 to the boogeyman. [LAUGHS] 251 00:16:27,970 --> 00:16:29,080 Doctor. 252 00:16:30,310 --> 00:16:33,410 The plant sample you showed me earlier, I, uh... 253 00:16:34,050 --> 00:16:35,980 I need to know where it came from. 254 00:16:36,644 --> 00:16:39,674 I'm afraid that's a CDC professional matter now. 255 00:16:40,290 --> 00:16:42,490 Regenerative powers within those cells 256 00:16:42,520 --> 00:16:44,020 would revolutionize treatment 257 00:16:44,045 --> 00:16:45,975 for a host of genetic diseases. 258 00:16:46,000 --> 00:16:47,170 Yes. 259 00:16:47,330 --> 00:16:49,400 And wouldn't you like to see your name 260 00:16:49,430 --> 00:16:52,200 on top of the journal article announcing that discovery. 261 00:16:52,230 --> 00:16:53,559 Dr. Arcane, 262 00:16:53,560 --> 00:16:56,730 did your discovery have anything to do with Alec Holland? 263 00:17:00,310 --> 00:17:02,610 What... What makes you think that? 264 00:17:02,640 --> 00:17:06,150 Hmm. Holland was the only scientist... 265 00:17:06,180 --> 00:17:08,750 And I use that word advisedly, 266 00:17:09,180 --> 00:17:11,050 in this backwater. 267 00:17:11,080 --> 00:17:13,719 He had that lab back in the swamp. 268 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 It seems reasonable 269 00:17:14,721 --> 00:17:17,390 that during the course of his work, 270 00:17:17,420 --> 00:17:20,320 he may have come across your material. 271 00:17:23,090 --> 00:17:24,700 So, um, does it? 272 00:17:26,230 --> 00:17:29,070 Have anything to do with Alec Holland? 273 00:17:29,100 --> 00:17:30,400 [CHUCKLES] 274 00:17:31,840 --> 00:17:33,370 [CELL PHONE VIBRATING] 275 00:17:33,410 --> 00:17:35,110 You know what? I have to take this. 276 00:17:35,140 --> 00:17:36,480 Excuse me, Dr. Woodrue. 277 00:17:38,816 --> 00:17:39,886 Susie? 278 00:17:43,320 --> 00:17:45,320 No, no. It's okay, I'll be right there. 279 00:17:51,090 --> 00:17:52,590 Good morning, Delroy. 280 00:17:53,787 --> 00:17:54,957 Mr. Avery? 281 00:17:56,097 --> 00:17:57,597 You're up early. 282 00:17:57,770 --> 00:18:01,670 Yeah, I woke up this morning with a powerful hunger 283 00:18:02,300 --> 00:18:03,770 for turtle soup. 284 00:18:05,010 --> 00:18:06,100 Hmm. 285 00:18:06,125 --> 00:18:07,955 I took the liberty 286 00:18:07,980 --> 00:18:10,110 of using my key 287 00:18:10,135 --> 00:18:12,005 to help myself to your kitchen. 288 00:18:12,894 --> 00:18:14,393 Although technically, 289 00:18:15,580 --> 00:18:18,620 I guess it's my kitchen, 'cause I do own the property. 290 00:18:18,650 --> 00:18:19,990 [CHUCKLES] 291 00:18:21,220 --> 00:18:23,160 You came all this way for soup? 292 00:18:23,990 --> 00:18:25,730 Well, actually, Delroy, 293 00:18:26,760 --> 00:18:28,560 I wanted to see you. 294 00:18:28,590 --> 00:18:30,700 You know better than anyone 295 00:18:31,730 --> 00:18:35,170 how hard I've worked my ass off 296 00:18:35,200 --> 00:18:37,240 for this town, you know? 297 00:18:40,070 --> 00:18:41,609 I know folks appreciate that. 298 00:18:41,610 --> 00:18:44,110 Do they? Because sometimes, I wonder, you know... 299 00:18:45,250 --> 00:18:47,980 Seemed like every time I'm just about to land 300 00:18:48,010 --> 00:18:49,720 that big white whale, 301 00:18:49,750 --> 00:18:52,850 there's somebody trying to tear me down. 302 00:18:55,535 --> 00:18:58,135 Take your daughter Liz, for instance. 303 00:18:58,160 --> 00:18:59,890 Now, for some reason, 304 00:18:59,915 --> 00:19:02,415 she is hell-bent 305 00:19:02,440 --> 00:19:04,580 on digging up dirt about me. 306 00:19:04,605 --> 00:19:06,505 Mind you, there's nothing for her to find, 307 00:19:06,530 --> 00:19:09,060 I just need her to ease up a little bit. You know, 308 00:19:09,085 --> 00:19:11,195 for the good of the town, of course. 309 00:19:13,070 --> 00:19:16,309 And I was hoping that you could maybe 310 00:19:16,310 --> 00:19:17,640 talk to her 311 00:19:17,665 --> 00:19:19,865 and pass on what we discussed. 312 00:19:21,310 --> 00:19:23,920 In your own words, Delroy. 313 00:19:27,790 --> 00:19:28,890 Taste. 314 00:19:29,320 --> 00:19:30,630 I'd just as soon not. 315 00:19:33,560 --> 00:19:34,700 Taste. 316 00:19:34,730 --> 00:19:36,530 Taste it yourself, Sunderland. 317 00:19:39,031 --> 00:19:41,771 Pops, the contractor's outside to talk about the repairs. 318 00:19:43,540 --> 00:19:46,110 Go ahead. I'll be fine. 319 00:19:47,610 --> 00:19:49,150 I'll be right outside. 320 00:19:51,740 --> 00:19:53,840 Good morning, Liz. Would you like some turtle soup? 321 00:19:53,865 --> 00:19:56,895 You think bullying my father's gonna shut me up? 322 00:19:56,920 --> 00:19:59,290 Must be hitting pretty close to the bone. 323 00:19:59,320 --> 00:20:01,320 Oh, come on now, Liz. 324 00:20:01,850 --> 00:20:03,520 Let's not do this. 325 00:20:03,545 --> 00:20:06,045 I've known you since you were a little baby. 326 00:20:06,070 --> 00:20:07,910 Where's your banker, Sunderland? 327 00:20:10,760 --> 00:20:11,830 My banker? 328 00:20:13,270 --> 00:20:14,400 Let me see. 329 00:20:15,440 --> 00:20:17,739 Well, I think that man was exhausted. 330 00:20:17,740 --> 00:20:20,409 And I believe he went on a vacation. That's what I was told. 331 00:20:22,267 --> 00:20:23,943 The same night he was gonna talk to me about 332 00:20:23,967 --> 00:20:26,997 some bullshit loans you made to the Sunderland Corporation? 333 00:20:27,650 --> 00:20:29,810 A few days after Alec Holland 334 00:20:29,835 --> 00:20:31,565 went up in flames. 335 00:20:31,590 --> 00:20:34,220 Oh, you've got this all figured out, don't you? 336 00:20:34,245 --> 00:20:36,275 Let me ask you something, girl. 337 00:20:36,860 --> 00:20:38,590 If I was really capable of doing the things 338 00:20:38,615 --> 00:20:40,585 that you imagine that I've done, 339 00:20:40,610 --> 00:20:43,610 do you really think I'd let a piece of bar trash get in my way? 340 00:20:44,560 --> 00:20:46,446 What do you got? You got a piece of a shot-up boat. 341 00:20:46,470 --> 00:20:49,240 You got a banker that went on vacation. 342 00:20:49,270 --> 00:20:50,570 What else you got? 343 00:20:50,600 --> 00:20:52,470 I think that might be it. 344 00:20:52,510 --> 00:20:56,180 So do yourself, your old man, 345 00:20:56,210 --> 00:20:59,479 and this whole town a favor. 346 00:20:59,480 --> 00:21:00,780 You leave me alone. 347 00:21:01,810 --> 00:21:03,650 [SNICKERS] 348 00:21:03,680 --> 00:21:05,450 Might have been a time in this town 349 00:21:05,475 --> 00:21:08,475 when a Sunderland snapped his fingers and folks jumped. 350 00:21:09,520 --> 00:21:11,230 But that time has passed. 351 00:21:12,260 --> 00:21:14,030 Stay the hell away from my dad. 352 00:21:14,919 --> 00:21:16,959 [SIGHS] 353 00:21:20,030 --> 00:21:21,680 You enjoy that soup, Liz. 354 00:21:30,180 --> 00:21:35,150 [FROGS CROAKING] 355 00:21:35,180 --> 00:21:38,290 Ol' Avery built this here place maybe like seven years ago. 356 00:21:41,990 --> 00:21:43,550 That boy has been screwing around these waters 357 00:21:43,560 --> 00:21:45,360 for long as anyone can remember. 358 00:21:54,518 --> 00:21:58,528 You're certain this is where Alec Holland did his research? 359 00:21:59,040 --> 00:22:00,210 Yes, sir. 360 00:22:00,940 --> 00:22:02,809 Delivered some equipment to him a few months back 361 00:22:02,810 --> 00:22:04,510 when he was just getting set up. 362 00:22:05,965 --> 00:22:09,295 Perhaps you should have delivered him a custodian as well. 363 00:22:09,320 --> 00:22:12,320 Looks like something nasty busted up through the hatch. 364 00:22:13,250 --> 00:22:14,920 Tore this place up good. 365 00:22:16,050 --> 00:22:17,600 Must've been big. 366 00:22:50,990 --> 00:22:53,060 What are you rolling around there, Doc? 367 00:22:53,090 --> 00:22:55,890 [BREATH TREMBLES] 368 00:22:55,915 --> 00:22:57,085 It's possible 369 00:22:57,630 --> 00:22:59,900 that I've been thinking too small. 370 00:23:08,740 --> 00:23:11,080 Why have you brought me here? 371 00:23:12,177 --> 00:23:13,577 You sure it was me? 372 00:23:14,150 --> 00:23:17,120 Maybe it was this place that called you. 373 00:23:17,150 --> 00:23:18,750 Who are you? 374 00:23:19,690 --> 00:23:21,590 Just a passing stranger. 375 00:23:21,620 --> 00:23:23,830 Maybe a phantom from a dream 376 00:23:24,885 --> 00:23:27,484 trying to help you understand the things you already know. 377 00:23:28,875 --> 00:23:30,475 You know, some of these old cypress 378 00:23:30,500 --> 00:23:32,500 can live to be a thousand years old. 379 00:23:33,517 --> 00:23:36,017 Can you imagine the things that they've seen in their time? 380 00:23:38,770 --> 00:23:41,770 You've seen some things out here, too, haven't you? 381 00:23:44,310 --> 00:23:45,850 I've seen ghosts. 382 00:23:47,480 --> 00:23:48,980 That's one way to think of it. 383 00:23:52,420 --> 00:23:54,820 - Perhaps there's another way. - [GROWLS] 384 00:24:04,100 --> 00:24:06,950 [ETHEREAL WHISPERS] 385 00:24:10,170 --> 00:24:11,440 Memories 386 00:24:12,547 --> 00:24:14,557 held by the trees. 387 00:24:16,010 --> 00:24:17,540 And the green 388 00:24:18,380 --> 00:24:20,410 that connects them all together. 389 00:24:21,050 --> 00:24:22,580 The green? 390 00:24:23,110 --> 00:24:24,650 What you're seeing 391 00:24:25,544 --> 00:24:28,944 are memories of events that they've witnessed over the centuries. 392 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 You listen close enough, 393 00:24:32,360 --> 00:24:34,630 they'll tell you stories you won't even believe. 394 00:24:37,160 --> 00:24:38,770 But why? 395 00:24:38,800 --> 00:24:41,470 What is the purpose of showing me all of this death? 396 00:24:41,500 --> 00:24:43,000 They're warning you. 397 00:24:44,640 --> 00:24:46,210 There's danger here... 398 00:24:47,640 --> 00:24:49,210 for someone you know. 399 00:24:51,540 --> 00:24:53,310 A danger from the past, 400 00:24:55,150 --> 00:24:56,650 returning. 401 00:25:13,130 --> 00:25:14,630 [CREAKING] 402 00:25:24,750 --> 00:25:27,350 [TEEN ABBY SCREAMS] 403 00:25:27,380 --> 00:25:28,430 Shawna! 404 00:25:38,320 --> 00:25:41,360 Shawna! Shawna! 405 00:25:41,890 --> 00:25:44,150 - Abby! - TEEN ABBY: Shawna! 406 00:26:03,480 --> 00:26:05,080 Maria. Um... 407 00:26:06,120 --> 00:26:08,790 I don't... I don't want to fight. I had to come. 408 00:26:08,820 --> 00:26:10,360 She called you, didn't she? 409 00:26:12,690 --> 00:26:15,160 [SIGHS] I begged her not to, but... 410 00:26:15,185 --> 00:26:17,255 You know how she gets when her mind's set. 411 00:26:19,000 --> 00:26:20,550 I could never deny her. 412 00:26:26,410 --> 00:26:28,010 Uh, I'll make this quick. 413 00:26:28,040 --> 00:26:30,340 I just wanna make sure she's okay. 414 00:26:30,380 --> 00:26:31,680 She's fine. 415 00:26:32,510 --> 00:26:35,780 That girl has been a real blessing for this house. 416 00:26:35,810 --> 00:26:37,090 And for me. 417 00:26:40,820 --> 00:26:42,090 Can you hear her? 418 00:26:42,120 --> 00:26:44,360 [HUMMING SONG] 419 00:26:44,390 --> 00:26:45,590 Hmm? 420 00:26:45,620 --> 00:26:47,660 Ah, it's just like an angel. 421 00:26:49,590 --> 00:26:52,270 [SAME SONG PLAYS ON RADIO] 422 00:26:52,300 --> 00:26:54,200 Are you crazy? Why did you do that? 423 00:26:54,240 --> 00:26:57,370 It's Smith Street Bridge. You know what that means. 424 00:26:58,861 --> 00:26:59,961 Go on. 425 00:27:01,740 --> 00:27:03,040 She's waiting for you. 426 00:27:20,330 --> 00:27:24,080 [SUSIE CONTINUES HUMMING] 427 00:27:48,001 --> 00:27:49,141 Hey, Susie. 428 00:27:49,920 --> 00:27:52,990 Abby. You actually came. 429 00:27:53,830 --> 00:27:55,060 I'm surprised. 430 00:27:57,183 --> 00:27:58,223 Why? 431 00:28:01,270 --> 00:28:03,300 Because when people really need you, 432 00:28:04,440 --> 00:28:05,810 you're never there. 433 00:28:08,440 --> 00:28:10,140 I'm sorry you feel that way. 434 00:28:13,680 --> 00:28:15,294 Do you mind if I do a quick exam 435 00:28:15,319 --> 00:28:16,950 and make sure everything's all right? 436 00:28:17,990 --> 00:28:19,120 Almost forgot. 437 00:28:19,850 --> 00:28:21,700 You're a big-time doctor now. 438 00:28:26,960 --> 00:28:28,030 Look at me. 439 00:28:30,960 --> 00:28:32,630 Do you think I'm on something? 440 00:28:33,675 --> 00:28:35,775 You know I don't take drugs. 441 00:28:35,800 --> 00:28:38,140 I know, I'm just checking, honey. 442 00:28:38,170 --> 00:28:39,820 Everything looks great. 443 00:28:44,680 --> 00:28:48,050 That song you were humming, 444 00:28:49,280 --> 00:28:51,750 - where did you hear it? - With you. 445 00:28:52,790 --> 00:28:54,220 Don't you remember? 446 00:28:54,760 --> 00:28:56,290 It was our favorite. 447 00:28:56,720 --> 00:28:58,260 Windows down, 448 00:28:58,390 --> 00:29:01,090 breeze in our hair, blasting the radio? 449 00:29:03,800 --> 00:29:04,900 Okay. 450 00:29:07,030 --> 00:29:08,237 Breathe in for me. 451 00:29:10,646 --> 00:29:11,716 [TAKES DEEP BREATH] 452 00:29:11,741 --> 00:29:12,796 Good. 453 00:29:13,940 --> 00:29:15,410 Exhale for me. 454 00:29:17,950 --> 00:29:19,320 Breathe out, Susie. 455 00:29:23,010 --> 00:29:24,050 Susie. 456 00:29:26,720 --> 00:29:27,790 Susie! 457 00:29:27,820 --> 00:29:29,820 You should see your face, Y-Bee. 458 00:29:41,070 --> 00:29:42,800 What did you just call me? 459 00:29:43,840 --> 00:29:45,000 Seriously? 460 00:29:45,855 --> 00:29:47,955 That's your reverse name. 461 00:29:47,980 --> 00:29:50,180 You were Y-Bee, and I was... 462 00:29:50,210 --> 00:29:51,410 A-Shawn. 463 00:29:56,550 --> 00:29:57,720 Susie, 464 00:29:58,792 --> 00:30:00,792 did Miss Sunderland put you up to this? 465 00:30:01,090 --> 00:30:03,660 Susie's not here anymore. 466 00:30:03,885 --> 00:30:06,885 I won't let Mom replace me with this little nothing. 467 00:30:09,700 --> 00:30:12,030 Okay. Okay. 468 00:30:14,370 --> 00:30:15,870 Convince me. 469 00:30:15,900 --> 00:30:18,310 If you're Shawna, tell me why you're here. 470 00:30:20,740 --> 00:30:25,210 [HIGH-PITCHED SCREECH] 471 00:30:25,250 --> 00:30:26,850 [LAUGHS] 472 00:30:26,880 --> 00:30:30,020 [DISTORTED] Save me, Abby. Save me. 473 00:30:31,550 --> 00:30:33,350 What do you want from me? 474 00:30:34,590 --> 00:30:36,620 To see you in that swamp, 475 00:30:36,660 --> 00:30:39,030 in that filthy water. 476 00:30:39,060 --> 00:30:42,290 Dying, gasping for air, 477 00:30:42,330 --> 00:30:44,930 just the way that you left me. 478 00:30:54,280 --> 00:30:56,310 You're not Shawna. Shawna's dead. 479 00:30:57,140 --> 00:30:58,540 'Cause of you. 480 00:31:08,825 --> 00:31:10,865 What the hell did you do to her? 481 00:31:10,890 --> 00:31:12,030 Excuse me? 482 00:31:12,055 --> 00:31:14,955 Have you been filling her head with stories of Shawna? 483 00:31:15,215 --> 00:31:17,875 It's the only way she could have known our nicknames, 484 00:31:17,900 --> 00:31:20,830 - our song... - I didn't tell her anything. 485 00:31:20,855 --> 00:31:22,225 She knew. 486 00:31:22,975 --> 00:31:25,775 Xanadu brought my Shawna back to me. 487 00:31:25,800 --> 00:31:27,670 [SCOFFS] Madame Xanadu? 488 00:31:27,710 --> 00:31:29,180 You went to her? 489 00:31:29,210 --> 00:31:30,540 She warned me about you. 490 00:31:30,580 --> 00:31:33,150 She told me that you were gonna try and convince me 491 00:31:33,180 --> 00:31:35,479 that Shawna wasn't really here. 492 00:31:35,480 --> 00:31:38,250 That you were gonna try and take her away from me again. 493 00:31:38,290 --> 00:31:40,960 You think I wanted Shawna to die? 494 00:31:41,990 --> 00:31:44,320 You hate me that much? 495 00:31:44,360 --> 00:31:45,560 Get out. 496 00:31:46,910 --> 00:31:49,210 Get out of here before I call the police. 497 00:31:52,800 --> 00:31:53,940 SUSIE: Mom? 498 00:31:54,970 --> 00:31:56,570 Oh, Shawna. 499 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 Oh, Shawna. 500 00:31:57,870 --> 00:31:59,540 Everything's gonna be okay. 501 00:31:59,570 --> 00:32:01,340 Everything's gonna be all right. 502 00:32:01,980 --> 00:32:03,640 I promise. 503 00:32:03,680 --> 00:32:06,250 I can't stay like this forever, you know. 504 00:32:06,280 --> 00:32:08,420 Soon, I'll have to let Susie go. 505 00:32:09,250 --> 00:32:11,320 The water's calling me back. 506 00:32:11,350 --> 00:32:14,760 No, honey. I can't lose you again, Shawna. 507 00:32:15,790 --> 00:32:17,490 I can't be alone anymore. 508 00:32:19,530 --> 00:32:22,060 Come with me to the swamp, Mom, 509 00:32:22,090 --> 00:32:23,600 and we can be together. 510 00:32:24,389 --> 00:32:25,589 Forever. 511 00:32:31,970 --> 00:32:34,025 WOMAN [ON VOICEMAIL]: Department of Child Services. 512 00:32:34,050 --> 00:32:35,410 Leave me a message. 513 00:32:35,440 --> 00:32:37,901 Hey, it's Abby Arcane. Give me a call as soon as you get a second. 514 00:32:37,925 --> 00:32:39,655 There's a situation we need to discuss. 515 00:32:39,680 --> 00:32:40,750 MADAME XANADU: Abigail. 516 00:32:41,480 --> 00:32:43,220 Shawna's come back, hasn't she? 517 00:32:43,250 --> 00:32:44,950 The little girl Maria's been watching, 518 00:32:44,990 --> 00:32:46,580 she's in danger. 519 00:32:55,330 --> 00:32:58,030 I'm about to pull up outside Remy Dubois' shack. 520 00:32:58,060 --> 00:32:59,300 COP: Oh, rat boy? 521 00:32:59,330 --> 00:33:00,630 [LUCILIA CHUCKLES] 522 00:33:00,670 --> 00:33:03,199 Harbormaster said he was actually working the dock 523 00:33:03,200 --> 00:33:05,410 the night of the Holland murder. 524 00:33:05,440 --> 00:33:08,010 Thought he might have seen something. 525 00:33:08,040 --> 00:33:09,610 - Copy that. - [DOGS BARKING] 526 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 Should I send Matt out your way? 527 00:33:12,080 --> 00:33:14,780 LUCILIA: Uh, negative. I'll meet him back at the station. 528 00:33:14,810 --> 00:33:16,460 This won't take long. 529 00:33:24,580 --> 00:33:25,750 Smells good. 530 00:33:27,605 --> 00:33:29,805 Thought you might be coming around. 531 00:33:29,830 --> 00:33:31,530 [SIGHS] Why is that, Remy? 532 00:33:32,470 --> 00:33:33,969 You been breaking some laws? 533 00:33:33,970 --> 00:33:35,269 If I was any good at law-breaking, 534 00:33:35,270 --> 00:33:36,970 would I be eating a rat? 535 00:33:37,000 --> 00:33:38,710 Hmm. To each their own. 536 00:33:38,740 --> 00:33:41,110 Harbormaster said you might be stopping by. 537 00:33:41,540 --> 00:33:43,810 Something to do with that scientist who died. 538 00:33:43,840 --> 00:33:46,340 Logbook says that there was only one other boat 539 00:33:46,350 --> 00:33:48,980 besides Holland's that went out that night. 540 00:33:49,020 --> 00:33:50,920 [CHUCKLES] 541 00:33:50,950 --> 00:33:52,990 And you want to know what I saw? 542 00:33:54,220 --> 00:33:56,620 You were the only person on duty that night. 543 00:33:56,660 --> 00:33:58,550 [CHUCKLES] Yeah. 544 00:34:02,590 --> 00:34:04,100 Damn strange. 545 00:34:05,130 --> 00:34:08,240 Boat motors out, 20 minutes later, 546 00:34:08,270 --> 00:34:11,240 [CLICKS TONGUE] kaboom. 547 00:34:11,670 --> 00:34:14,970 - If that's a murder... - Spit it the fuck out, Remy. 548 00:34:15,010 --> 00:34:16,379 [CHUCKLES] 549 00:34:16,380 --> 00:34:19,910 Let's just say, it don't look good for your boy Matt. 550 00:34:25,250 --> 00:34:26,750 You're a fucking liar. 551 00:34:32,620 --> 00:34:34,490 Funny thing is, 552 00:34:34,530 --> 00:34:37,400 I don't think your boy even knew I was there. 553 00:34:37,430 --> 00:34:40,500 Office was dark, I was in the back. 554 00:34:41,130 --> 00:34:43,140 Hmm, I sure saw him. 555 00:34:43,770 --> 00:34:45,770 He's a strapping young man, Sheriff. 556 00:34:47,110 --> 00:34:49,050 Who else knows about this? 557 00:34:51,380 --> 00:34:53,880 - Whoa. - No one yet. 558 00:34:54,515 --> 00:34:56,655 It's gonna cost you if you wanna keep it that way. 559 00:34:56,680 --> 00:34:58,750 Remy. Remy. 560 00:34:58,780 --> 00:35:00,650 Put the gun down. 561 00:35:00,690 --> 00:35:03,860 Come on, now. We can just talk about this. 562 00:35:03,890 --> 00:35:05,790 It's about money, right? 563 00:35:05,815 --> 00:35:08,315 Okay. How much? 564 00:35:09,560 --> 00:35:10,730 50,000. 565 00:35:11,560 --> 00:35:13,470 I figure, even on a cop's salary, 566 00:35:13,500 --> 00:35:15,140 you'll be able to pull that together. 567 00:35:15,170 --> 00:35:17,040 [SIGHS] 568 00:35:17,070 --> 00:35:18,810 Well, that might take some time, 569 00:35:18,840 --> 00:35:20,280 assuming I believe you. 570 00:35:20,310 --> 00:35:23,580 Maybe you'd believe what I found on that boat when he got back. 571 00:35:23,610 --> 00:35:25,560 Wrapper from some dynamite. 572 00:35:28,980 --> 00:35:31,050 I figure Mr. Sunderland might wanna chip in, too, 573 00:35:31,080 --> 00:35:33,590 since it was his boat old Matt was riding around in. 574 00:35:34,420 --> 00:35:36,470 So you do whatever you gotta do... 575 00:35:41,730 --> 00:35:45,870 [BREATHES HEAVILY] 576 00:35:45,900 --> 00:35:47,400 [CHOKING] 577 00:35:47,430 --> 00:35:50,230 Nobody ever fucking threatens my son. 578 00:36:16,500 --> 00:36:18,730 10-45, shots fired. 579 00:36:19,670 --> 00:36:22,240 I need a team at the residence of Remy Dubois. 580 00:36:24,170 --> 00:36:25,870 I'm gonna need a coroner out here, too. 581 00:36:33,480 --> 00:36:36,020 ABBY: What did you tell Maria? 582 00:36:36,050 --> 00:36:38,250 Her pain was overwhelming. 583 00:36:38,280 --> 00:36:40,590 She could never let Shawna's death go. 584 00:36:40,620 --> 00:36:43,620 I did what was asked of me, even though I knew it was wrong. 585 00:36:47,220 --> 00:36:51,500 You don't actually think you brought Shawna back from the dead? 586 00:36:51,530 --> 00:36:53,700 I may have opened a door, 587 00:36:53,730 --> 00:36:57,600 but I think Shawna would have come even without my help. 588 00:36:57,640 --> 00:37:01,680 Whatever it is that's making Susie behave this way, 589 00:37:01,710 --> 00:37:03,710 I knew Shawna better than anyone. 590 00:37:04,240 --> 00:37:06,210 Okay? That's not her. 591 00:37:06,250 --> 00:37:10,420 Darkness has twisted her spirit. 592 00:37:10,450 --> 00:37:12,220 She's feeding off Maria's pain. 593 00:37:12,250 --> 00:37:15,960 [SIGHS] I just want to find them before anyone gets hurt. 594 00:37:16,990 --> 00:37:18,630 You're still angry. 595 00:37:19,960 --> 00:37:21,130 Yeah. 596 00:37:21,860 --> 00:37:24,360 I'm not eight years old anymore, 597 00:37:24,385 --> 00:37:27,385 watching my mother live and die by your advice. 598 00:37:28,640 --> 00:37:30,139 Whatever you think of me now, 599 00:37:30,140 --> 00:37:32,340 I was only trying to help Anise. 600 00:37:34,680 --> 00:37:36,480 My mom needed real help. 601 00:37:45,250 --> 00:37:47,250 I'm waiting for you, Mother. 602 00:38:02,700 --> 00:38:04,370 MARIA: Uh, I'm afraid. 603 00:38:06,510 --> 00:38:07,910 Don't you love me? 604 00:38:09,864 --> 00:38:11,404 Don't you wanna be with me? 605 00:38:13,710 --> 00:38:15,310 Of course I do, honey. 606 00:39:03,460 --> 00:39:06,370 Dr. Arcane! [WHIMPERS] 607 00:39:06,400 --> 00:39:07,900 Susie, are you okay? 608 00:39:07,930 --> 00:39:09,470 No, I'm scared. 609 00:39:10,500 --> 00:39:13,340 I think the bad girl's got Mrs. Sunderland. 610 00:39:13,370 --> 00:39:16,410 I woke up, and I saw her down by the swamp. 611 00:39:17,340 --> 00:39:18,850 Come here. Come here. 612 00:39:18,880 --> 00:39:21,950 Take this. Get Lieutenant Cable. 613 00:39:22,780 --> 00:39:23,780 Maria! 614 00:39:28,390 --> 00:39:29,620 Maria! 615 00:39:30,973 --> 00:39:32,143 Maria. 616 00:39:34,860 --> 00:39:35,860 Maria. 617 00:39:40,120 --> 00:39:41,510 Maria! 618 00:39:45,000 --> 00:39:46,240 Maria! 619 00:39:47,470 --> 00:39:48,740 Maria, stop. 620 00:39:49,780 --> 00:39:52,110 Maria, I'm sorry I killed Shawna. 621 00:39:54,450 --> 00:39:55,919 She was my best friend, 622 00:39:55,920 --> 00:39:57,849 and not a day goes by that I don't think about her, 623 00:39:57,850 --> 00:39:59,450 and she died because of me, 624 00:39:59,490 --> 00:40:01,920 and I'm so sorry. I'm so sorry. 625 00:40:03,160 --> 00:40:04,760 You're sorry? 626 00:40:07,790 --> 00:40:09,700 You shouldn't be sorry. 627 00:40:10,630 --> 00:40:11,980 You should be dead! 628 00:40:54,370 --> 00:40:55,470 Maria. 629 00:40:58,240 --> 00:40:59,240 Maria! 630 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 Maria! 631 00:41:28,110 --> 00:41:29,110 Maria! 632 00:41:54,370 --> 00:41:57,070 [BREATHES HEAVILY] 633 00:42:01,740 --> 00:42:03,580 Stay with me, Maria. 634 00:42:03,610 --> 00:42:05,850 Come on. Come on, Maria. 635 00:42:05,880 --> 00:42:08,050 Stay with me, Maria. 636 00:42:08,080 --> 00:42:11,490 [GURGLES] 637 00:42:11,520 --> 00:42:12,720 [GROANS] 638 00:42:19,590 --> 00:42:21,690 [ABBY SOBBING] 639 00:42:28,170 --> 00:42:30,440 She came out here to be with Shawna. 640 00:42:32,010 --> 00:42:34,820 The daughter that I took from her. [SNIFFLES] 641 00:42:35,710 --> 00:42:37,540 How did you know we were here? 642 00:42:37,580 --> 00:42:39,520 I saw you. 643 00:42:39,550 --> 00:42:41,180 You were in pain. 644 00:42:41,210 --> 00:42:42,380 You saw me? 645 00:42:43,520 --> 00:42:46,820 In the water, under the bridge. 646 00:42:46,850 --> 00:42:48,560 No, no, no. That's impossible. 647 00:42:48,590 --> 00:42:50,640 Shawna died 14 years ago. 648 00:43:17,920 --> 00:43:20,690 [TIRES SCREECH] 649 00:43:20,720 --> 00:43:25,590 [POP SONG PLAYS ON RADIO] 650 00:43:25,630 --> 00:43:27,360 [BOTH GIGGLING] 651 00:43:27,390 --> 00:43:30,660 Come on, Y-Bee! Enjoy yourself for once. [GIGGLES] 652 00:43:30,700 --> 00:43:32,700 Are you crazy? Why did you do that? 653 00:43:32,730 --> 00:43:34,270 Smith Street Bridge. 654 00:43:34,300 --> 00:43:35,530 You know what that means. 655 00:43:35,570 --> 00:43:37,610 - [GIGGLES] - You can't be serious. 656 00:43:38,940 --> 00:43:40,510 No, absolutely not! 657 00:43:40,540 --> 00:43:42,462 - Yes, yes, yes! Come on, we gotta! - Shawna... 658 00:43:42,487 --> 00:43:44,291 We're the only ones who haven't done the jump yet. 659 00:43:44,315 --> 00:43:46,055 Shawna, it's 5:30 in the morning. 660 00:43:46,080 --> 00:43:47,580 Your mom's gonna kill us. 661 00:43:47,610 --> 00:43:49,020 Please, Y-bee! 662 00:43:49,050 --> 00:43:51,950 I mean, we graduate in two damn days! 663 00:43:51,990 --> 00:43:54,160 And then, who knows what? 664 00:43:54,190 --> 00:43:59,090 College? Maybe we'll never see each other again. 665 00:43:59,130 --> 00:44:01,200 You don't always have to be such a good girl, 666 00:44:01,230 --> 00:44:03,530 you know, don't you ever wanna be bad 667 00:44:03,560 --> 00:44:05,570 just for, like, one second? 668 00:44:08,343 --> 00:44:10,853 Come on, come on. Let's do it! 669 00:44:12,440 --> 00:44:14,310 I don't know, Shawna. 670 00:44:14,340 --> 00:44:15,840 Please, Y-Bee! 671 00:44:18,680 --> 00:44:19,880 Come on! 672 00:44:24,009 --> 00:44:25,109 You first. 673 00:44:26,490 --> 00:44:27,490 Abby! 674 00:44:32,103 --> 00:44:33,273 Shawna? 675 00:44:34,220 --> 00:44:35,520 Shawna! 676 00:44:36,660 --> 00:44:37,930 Shawna! 677 00:44:38,660 --> 00:44:39,870 Shawna? 678 00:44:41,600 --> 00:44:42,650 Shawna? 679 00:45:03,020 --> 00:45:05,160 Shawna. Shawna! 680 00:45:07,490 --> 00:45:08,700 Shawna! 681 00:45:10,230 --> 00:45:11,670 Shawna! 682 00:45:13,300 --> 00:45:14,430 Shawna! 683 00:45:14,470 --> 00:45:17,770 [GIGGLES] 684 00:45:17,800 --> 00:45:19,370 You suck. 685 00:45:19,410 --> 00:45:20,570 That was amazing. 686 00:45:20,610 --> 00:45:22,180 You should see your face. 687 00:45:22,474 --> 00:45:24,274 Oh, ha-ha, hilarious. 688 00:45:24,640 --> 00:45:27,210 Fun time's over! Let's go home. 689 00:45:27,250 --> 00:45:29,350 Or we could just enjoy the moment, 690 00:45:29,380 --> 00:45:30,880 Miss Buzzkill. 691 00:45:34,550 --> 00:45:36,420 [GASPING] 692 00:45:36,445 --> 00:45:38,375 What the hell was that? 693 00:45:38,400 --> 00:45:40,400 - Give me a break. - No. 694 00:45:40,425 --> 00:45:41,695 I'm serious, Y-Bee. 695 00:45:43,860 --> 00:45:44,910 Shawna? 696 00:46:00,211 --> 00:46:01,311 Shawna! 697 00:46:02,192 --> 00:46:03,432 Shawna! 698 00:46:04,750 --> 00:46:06,220 Shawna! 699 00:46:07,450 --> 00:46:08,500 [GASPS] 700 00:46:14,358 --> 00:46:15,908 Something took her. 701 00:46:19,800 --> 00:46:21,629 It happened so fast that day. 702 00:46:22,530 --> 00:46:24,600 Why that day? 703 00:46:24,640 --> 00:46:26,410 To bring me here. 704 00:46:26,440 --> 00:46:27,510 [SIREN WAILING] 705 00:46:27,540 --> 00:46:29,410 I think it was a warning. 706 00:46:30,840 --> 00:46:32,010 MATT: Abby! 707 00:46:34,850 --> 00:46:37,920 [LOW GROWL] 708 00:46:37,950 --> 00:46:39,290 Abby! 709 00:46:41,620 --> 00:46:42,990 Where are you? 710 00:46:43,020 --> 00:46:45,060 ABBY: Matt, over here! 711 00:46:45,890 --> 00:46:46,890 Abby. 712 00:46:53,515 --> 00:46:54,845 Hold on, Mrs. Sunderland. 713 00:46:54,870 --> 00:46:56,870 The paramedics are on their way. 714 00:47:00,140 --> 00:47:01,690 You're shivering. 715 00:47:16,520 --> 00:47:19,970 [COUNTRY MUSIC PLAYING] 716 00:47:26,570 --> 00:47:29,100 You're gonna sit there staring at me all night? 717 00:47:30,940 --> 00:47:33,110 I'm a grown-ass man, Liz. 718 00:47:34,140 --> 00:47:36,690 I can watch out for myself. 719 00:47:43,720 --> 00:47:44,950 Hey, Daniel. 720 00:47:44,975 --> 00:47:47,905 We're gonna see you at the zydeco barbecue this weekend? 721 00:47:47,930 --> 00:47:50,570 And every weekend after that, apparently. 722 00:47:50,595 --> 00:47:52,805 Things are not going so well at the shop? 723 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 It's a video store. 724 00:47:56,435 --> 00:47:58,475 How do you think business is doing? 725 00:47:58,500 --> 00:48:01,100 Videotapes are just flying off the shelf. 726 00:48:04,340 --> 00:48:06,240 What happened to your hand? 727 00:48:06,270 --> 00:48:08,080 Burnt the hell out of it. 728 00:48:08,110 --> 00:48:10,510 That's not good. 729 00:48:10,540 --> 00:48:13,710 Hey, Liz, can I ask you something? 730 00:48:13,750 --> 00:48:15,400 [CLEARS THROAT] Here. 731 00:48:19,120 --> 00:48:20,790 Do you really like it here? 732 00:48:20,820 --> 00:48:24,960 I mean, really like it here in small town Marais? 733 00:48:24,990 --> 00:48:28,100 That's a broad question. [CHUCKLES] 734 00:48:28,130 --> 00:48:29,830 You left once, right? 735 00:48:31,670 --> 00:48:33,529 One thing I don't like about small towns 736 00:48:33,530 --> 00:48:36,240 is how everyone knows everyone's business. 737 00:48:37,870 --> 00:48:39,240 Sorry. 738 00:48:39,270 --> 00:48:41,520 Thank you. And some nuts, thanks. 739 00:48:46,510 --> 00:48:47,910 Yeah, I left. 740 00:48:48,450 --> 00:48:50,120 Studied journalism at Tulane, 741 00:48:50,150 --> 00:48:52,390 moved to New York right after graduation. 742 00:48:52,420 --> 00:48:54,160 Thought I landed the dream job. 743 00:48:55,490 --> 00:48:58,190 Fast forward a year, woke up one morning 744 00:48:58,220 --> 00:49:01,160 realizing I'd spent most of my time fixing typos 745 00:49:01,200 --> 00:49:03,530 and zero time reporting. 746 00:49:03,560 --> 00:49:06,370 When Pops had a heart scare, I came back for good. 747 00:49:07,600 --> 00:49:10,600 As much as I wanted a job on a big paper, I realized... 748 00:49:12,710 --> 00:49:14,210 I like it here. 749 00:49:16,140 --> 00:49:17,310 I gotta go. 750 00:49:18,350 --> 00:49:20,350 - Have a good night. - Good night. 751 00:49:21,080 --> 00:49:22,750 Pops, I'll see you in the morning. 752 00:49:22,780 --> 00:49:24,280 Okay, puddin'. 753 00:49:42,530 --> 00:49:43,890 Oh, shit. 754 00:49:50,980 --> 00:49:52,080 What the hell? 755 00:49:52,110 --> 00:49:53,680 Liz Tremayne? 756 00:49:55,420 --> 00:49:56,920 Sorry, don't know her. 757 00:49:57,550 --> 00:49:59,890 You need to stay out of the pissing-people-off business. 758 00:49:59,920 --> 00:50:02,890 Or what? Avery Sunderland's gonna have to do his own dirty work? 759 00:50:02,920 --> 00:50:05,060 Look, we're not playing around! 760 00:50:05,842 --> 00:50:08,551 [GROANS] Oh, God damn! 761 00:50:08,576 --> 00:50:09,636 [PANTING] 762 00:50:09,661 --> 00:50:11,229 Tell Avery he needs to get better help. 763 00:50:11,230 --> 00:50:13,470 Hey, Liz! What's going on? 764 00:50:13,500 --> 00:50:15,030 Back off. 765 00:50:15,570 --> 00:50:17,070 Daniel! 766 00:50:18,010 --> 00:50:20,010 Daniel. Daniel! 767 00:50:20,640 --> 00:50:23,540 I think you fucking killed him! Come on, let's go. 768 00:50:25,360 --> 00:50:26,490 Daniel! 769 00:50:27,850 --> 00:50:29,820 Where's Maria? Where's my wife? 770 00:50:29,850 --> 00:50:30,920 Mr. Sunderland. 771 00:50:30,950 --> 00:50:32,220 - Yes. - She's okay. 772 00:50:32,250 --> 00:50:34,850 Uh, she had a close call but she's stable. 773 00:50:34,890 --> 00:50:36,490 Follow me. Right this way. 774 00:50:37,335 --> 00:50:39,305 Sunderland. We need to talk. 775 00:50:39,330 --> 00:50:41,830 Not now, Woodrue, my wife's in there. 776 00:50:41,860 --> 00:50:43,400 This can't wait. 777 00:50:44,030 --> 00:50:46,100 DOCTOR: Mr. Sunderland, right this way. 778 00:50:47,030 --> 00:50:48,140 What? 779 00:50:49,370 --> 00:50:52,770 The sample that Arcane recovered, it's, uh... 780 00:50:52,810 --> 00:50:54,910 It's from a living creature. 781 00:51:02,020 --> 00:51:03,620 We'll talk about this in the morning. 782 00:51:03,650 --> 00:51:05,280 Hey, hey. Hey. 783 00:51:05,320 --> 00:51:08,560 You want to me to push this project forward, hmm? 784 00:51:08,590 --> 00:51:11,360 I need it alive on a table to study. 785 00:51:13,290 --> 00:51:14,800 We gotta track it down. 786 00:51:16,130 --> 00:51:19,530 I'm sorry, could you just please tell her I'll be right with her. 787 00:51:19,570 --> 00:51:21,070 [CHUCKLES] 788 00:51:26,340 --> 00:51:27,880 You'd better be right. 789 00:51:29,410 --> 00:51:30,980 I'm gonna give you a name. 790 00:51:32,410 --> 00:51:34,210 Best hunter in the business. 791 00:51:44,760 --> 00:51:45,960 Find it. 792 00:52:12,065 --> 00:52:17,065 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 793 00:52:17,090 --> 00:52:19,360 [THEME MUSIC PLAYING] 53373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.