All language subtitles for Swamp Thing - (Season 1, Episode 8) - (Long Way Home)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:18,757 --> 00:00:20,757 Previously on Swamp Thing... 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,059 Alec Holland is alive. 4 00:00:23,094 --> 00:00:24,294 Bullshit! 5 00:00:24,295 --> 00:00:25,262 Matt saw him. 6 00:00:25,263 --> 00:00:26,296 Matt, don't shoot. 7 00:00:26,297 --> 00:00:27,797 If he gets to town and starts talking, 8 00:00:27,798 --> 00:00:30,102 all three of us are going down for murder and conspiracy. 9 00:00:30,135 --> 00:00:32,669 Whatever's gotten ahold of you, it was born in the swamp. 10 00:00:32,670 --> 00:00:34,305 It's lashing out in anger. 11 00:00:34,340 --> 00:00:37,207 I need to understand this "rot", if I'm ever gonna cure you. 12 00:00:38,409 --> 00:00:41,078 - Where's Avery? - Avery isn't here right now. 13 00:00:41,112 --> 00:00:43,313 Until he returns, you'll be answering to me. 14 00:00:43,314 --> 00:00:45,915 Please, Avery. 15 00:00:47,453 --> 00:00:50,286 Mr. Ellery, I'm so sorry that Avery has been delayed. 16 00:00:50,287 --> 00:00:52,957 I was promised data regarding a major breakthrough, 17 00:00:52,990 --> 00:00:55,718 and now, he can't be bothered to show? 18 00:00:56,360 --> 00:00:58,262 I'm just wondering if you could live 19 00:00:58,295 --> 00:01:00,631 with killing your own father. 20 00:01:00,664 --> 00:01:02,165 All these years, you already knew. 21 00:01:02,167 --> 00:01:04,047 - Give me the shotgun. - I wanna know the truth! 22 00:01:30,561 --> 00:01:34,762 I'm not gonna die. 23 00:01:37,100 --> 00:01:39,670 Ow-wee. 24 00:01:39,703 --> 00:01:43,073 Shit. 25 00:01:51,215 --> 00:01:53,584 All right, then. 26 00:01:53,617 --> 00:01:58,500 What you waiting for? 27 00:02:16,707 --> 00:02:19,377 The moss... Moss grows on the north side. 28 00:02:19,409 --> 00:02:22,947 That means Marais is southeast. 29 00:02:22,979 --> 00:02:26,699 Southeast. 30 00:02:26,783 --> 00:02:29,783 Marais is southeast. 31 00:02:36,993 --> 00:02:40,294 What the hell? 32 00:02:42,000 --> 00:02:44,367 Somebody there? 33 00:02:47,070 --> 00:02:51,707 Who's there? 34 00:02:56,080 --> 00:02:57,348 Oh, okay. 35 00:02:57,381 --> 00:02:59,082 I'm walking out of this hell-hole, 36 00:02:59,116 --> 00:03:01,652 you understand me? 37 00:03:01,686 --> 00:03:06,036 Moss grows on the north side. 38 00:03:07,123 --> 00:03:10,294 You'll never get me. 39 00:03:10,328 --> 00:03:14,632 You'll never get me. 40 00:03:14,665 --> 00:03:18,286 You'll never get me! 41 00:04:23,735 --> 00:04:25,402 Did you prep molecular biology? 42 00:04:25,403 --> 00:04:26,369 They're ready and waiting. 43 00:04:26,370 --> 00:04:29,038 You know they love a mystery. 44 00:04:29,072 --> 00:04:30,274 Not that it's any surprise, 45 00:04:30,276 --> 00:04:33,009 but you made it from Marais to Atlanta in record time. 46 00:04:33,043 --> 00:04:34,778 - Dr. Arcane... - Hi. 47 00:04:34,812 --> 00:04:36,247 I need you to rush this sample 48 00:04:36,279 --> 00:04:37,548 into sterilized isolation 49 00:04:37,581 --> 00:04:38,949 and start preliminary labs. 50 00:04:38,983 --> 00:04:40,951 And, Caitlin, full containment on this, okay? 51 00:04:40,952 --> 00:04:42,585 What the hell are we dealing with, Abby? 52 00:04:42,586 --> 00:04:44,354 I don't know, but it's all toxic and virulent, 53 00:04:44,355 --> 00:04:45,788 so please... 54 00:04:45,822 --> 00:04:47,324 watch yourself. 55 00:04:47,358 --> 00:04:48,358 On it. 56 00:04:56,567 --> 00:04:57,768 I need to assist. 57 00:04:57,769 --> 00:04:59,535 I need a decontamination suit, and a work space. 58 00:04:59,536 --> 00:05:01,338 And maybe six cups less coffee. 59 00:05:01,372 --> 00:05:03,239 - This one is important. - I get that. 60 00:05:03,240 --> 00:05:06,310 But even "the little engine that could" needs a break once in a while. 61 00:05:06,343 --> 00:05:07,678 I'm not that bad. 62 00:05:07,711 --> 00:05:10,115 But we both know it's going to take hours to run the labs. 63 00:05:10,148 --> 00:05:13,317 And you look like you haven't slept in a week. 64 00:05:13,350 --> 00:05:15,720 Did I mention I missed you? 65 00:05:15,752 --> 00:05:19,952 Not yet, but I'll take that. 66 00:05:24,928 --> 00:05:28,032 Um... It's been a while. There's some new faces. 67 00:05:28,033 --> 00:05:29,699 Not anyone I've seen around the cafeteria, 68 00:05:29,701 --> 00:05:32,035 but the new assistant director started while you were away. 69 00:05:32,036 --> 00:05:33,971 So you have that to look forward to. 70 00:05:34,004 --> 00:05:35,305 How is she? 71 00:05:35,338 --> 00:05:36,839 She's right behind you. 72 00:05:36,874 --> 00:05:38,843 Dr. Arcane? 73 00:05:38,877 --> 00:05:40,377 I heard you were on your way in. 74 00:05:40,411 --> 00:05:42,178 Dr. Palomer. 75 00:05:42,213 --> 00:05:43,613 I'm glad you're here. 76 00:05:43,648 --> 00:05:45,348 I've discovered a dangerous new pathogen 77 00:05:45,382 --> 00:05:46,750 in the Marais swamp and I'm... 78 00:05:46,783 --> 00:05:48,319 I know. 79 00:05:48,351 --> 00:05:50,420 Harlan forwarded your email. 80 00:05:50,454 --> 00:05:51,689 Oh. 81 00:05:51,723 --> 00:05:54,124 Which was the first word the CDC has heard from you 82 00:05:54,158 --> 00:05:56,526 since you were left in Marais. 83 00:05:56,560 --> 00:05:58,562 What happened to daily reports? 84 00:05:58,596 --> 00:06:00,564 You must be aware that I stayed on to monitor 85 00:06:00,598 --> 00:06:02,132 the green flu patients. 86 00:06:02,166 --> 00:06:06,103 All of whom have been released, have they not? 87 00:06:06,136 --> 00:06:07,271 I understand. 88 00:06:07,303 --> 00:06:08,872 But... but I do have reason to believe 89 00:06:08,906 --> 00:06:12,343 that this disease is still active. 90 00:06:12,375 --> 00:06:14,512 Reason to believe? 91 00:06:15,947 --> 00:06:19,649 I take a results-oriented approach, Dr. Arcane. 92 00:06:19,684 --> 00:06:22,954 Have you observed any new symptomatology? 93 00:06:22,987 --> 00:06:25,355 Can you show me any fresh blood work, 94 00:06:25,389 --> 00:06:28,926 recent lab results? 95 00:06:28,927 --> 00:06:29,927 No, not yet. 96 00:06:29,928 --> 00:06:31,494 But the labs are coming back. 97 00:06:31,495 --> 00:06:32,862 Well... 98 00:06:32,863 --> 00:06:34,865 Then we'll have a few things to discuss, 99 00:06:34,899 --> 00:06:38,235 especially given what I've heard from Marais. 100 00:06:38,269 --> 00:06:39,719 Excuse me? 101 00:06:39,720 --> 00:06:41,338 I spoke with the hospital. 102 00:06:41,372 --> 00:06:43,641 They said you've barely been there. 103 00:06:43,675 --> 00:06:47,011 You've been spending days on end in the swamp. 104 00:06:47,043 --> 00:06:48,713 Look. 105 00:06:48,745 --> 00:06:50,413 We'll run the tests. 106 00:06:50,447 --> 00:06:54,648 But this is to be continued. 107 00:07:16,875 --> 00:07:18,910 I never thought I would live to see 108 00:07:18,942 --> 00:07:23,447 the great Avery Sunderland down on his knees. 109 00:07:23,480 --> 00:07:25,750 You know, I think this ole swamp hates you 110 00:07:25,783 --> 00:07:28,485 even more than I do. 111 00:07:28,519 --> 00:07:30,119 Can't say that I blame it much. 112 00:07:30,120 --> 00:07:32,655 You have pissed all over this place 113 00:07:32,656 --> 00:07:35,259 just to get what you want. 114 00:07:35,291 --> 00:07:37,595 You come to finish the job? 115 00:07:37,627 --> 00:07:40,363 Looks to me like I don't have to. 116 00:07:40,398 --> 00:07:43,400 One hell of a trick you pulled, 117 00:07:43,401 --> 00:07:44,834 telling my Matt how you're his daddy, 118 00:07:44,836 --> 00:07:46,536 like you ever gave a shit about him. 119 00:07:46,571 --> 00:07:48,605 You never gave me the chance. 120 00:07:48,639 --> 00:07:51,140 Because I was afraid. 121 00:07:51,141 --> 00:07:52,009 Of what? 122 00:07:52,010 --> 00:07:55,713 You would do exactly what you did. 123 00:07:55,747 --> 00:07:58,916 That you would drag him through the mud 124 00:07:58,949 --> 00:08:02,452 and turn him into a monster just like you. 125 00:08:02,485 --> 00:08:05,488 How did it go so wrong between us? 126 00:08:05,523 --> 00:08:07,725 I want you to know something. 127 00:08:07,759 --> 00:08:11,327 That no matter what happens, 128 00:08:11,362 --> 00:08:15,331 I'll always love you. 129 00:08:15,365 --> 00:08:17,701 It's a little late for that now. 130 00:08:17,735 --> 00:08:19,502 It's never too late. 131 00:08:19,536 --> 00:08:20,538 We got the chance now, 132 00:08:20,571 --> 00:08:22,839 you and me... Lucilia, please! 133 00:08:22,874 --> 00:08:25,276 I'm just asking you for a chance. 134 00:08:27,711 --> 00:08:30,611 Please. Lucilia, please. 135 00:08:30,612 --> 00:08:32,249 Goodbye, Avery. 136 00:09:04,047 --> 00:09:05,047 Luce? 137 00:09:47,392 --> 00:09:50,861 Matt, where the hell are you? 138 00:09:50,894 --> 00:09:52,764 We talked about this. 139 00:09:52,798 --> 00:09:57,333 I know this hasn't been easy on you, but I need you down at the station today. 140 00:09:57,368 --> 00:09:59,768 Call me. 141 00:10:05,277 --> 00:10:06,777 You didn't have my back up there. 142 00:10:06,778 --> 00:10:08,113 You barely said a word. 143 00:10:08,114 --> 00:10:09,613 How am I suppose to defend you 144 00:10:09,614 --> 00:10:11,682 when I have no idea what's going on? 145 00:10:11,716 --> 00:10:14,250 It's not just no daily reports. 146 00:10:14,284 --> 00:10:15,519 It's not just paperwork. 147 00:10:15,553 --> 00:10:17,921 It's like you fell into a black hole over in that place. 148 00:10:17,922 --> 00:10:19,289 Okay, okay, I know I should have called more. 149 00:10:19,291 --> 00:10:22,860 Okay, wait... we've barely spoken in days. 150 00:10:22,894 --> 00:10:24,394 But swear to God, 151 00:10:24,427 --> 00:10:26,630 what little you did tell me, 152 00:10:26,663 --> 00:10:28,466 it didn't make much sense. 153 00:10:28,499 --> 00:10:30,032 So, so you agree with her now. 154 00:10:30,033 --> 00:10:32,201 I mean, she clearly thinks I'm not doing my job... 155 00:10:32,202 --> 00:10:34,104 I didn't say that. 156 00:10:34,105 --> 00:10:38,475 But this radio silence of yours... 157 00:10:38,509 --> 00:10:41,578 it's not like you. 158 00:10:41,611 --> 00:10:45,082 Or like us. 159 00:10:45,115 --> 00:10:49,615 What is it with you and that town? 160 00:10:54,792 --> 00:10:55,994 Abby, stop. 161 00:10:56,027 --> 00:10:58,796 Where are you going? 162 00:10:58,830 --> 00:11:00,664 You're right, the test will take hours. 163 00:11:00,697 --> 00:11:04,898 I, uh, I just need to think. 164 00:11:18,315 --> 00:11:20,717 Dr. Woodrue. 165 00:11:20,750 --> 00:11:22,986 Ellery? 166 00:11:23,020 --> 00:11:26,224 I'm afraid I've no pecan pie to offer you. 167 00:11:26,256 --> 00:11:30,360 I wanted to continue our discussion of your work. 168 00:11:30,394 --> 00:11:31,894 Excuse me. 169 00:11:39,203 --> 00:11:42,573 Hardly ideal conditions for research. 170 00:11:42,606 --> 00:11:45,210 It's like working out of a high school cafeteria. 171 00:11:45,243 --> 00:11:48,678 And I'm not talking about a magnet school. 172 00:11:48,712 --> 00:11:50,280 I assumed as much. 173 00:11:50,315 --> 00:11:52,149 It's why I've ordered a fully equipped 174 00:11:52,182 --> 00:11:55,186 mobile biological lab down from Chicago. 175 00:11:55,220 --> 00:11:57,519 And I've already spoken with Mrs. Sunderland 176 00:11:57,520 --> 00:11:58,656 about which of their properties 177 00:11:58,657 --> 00:12:03,126 would be best suited for continuing your research. 178 00:12:03,160 --> 00:12:08,566 There's an abandoned facility on the outskirts of town. 179 00:12:08,567 --> 00:12:12,202 With your approval, we'll start fitting it up immediately. 180 00:12:12,236 --> 00:12:14,371 I assumed your organization would have 181 00:12:14,405 --> 00:12:18,142 dedicated laboratory facilities already in place. 182 00:12:18,176 --> 00:12:24,621 A project of this... delicate nature requires... discretion. 183 00:12:25,350 --> 00:12:27,383 We prefer to keep it off the books 184 00:12:27,384 --> 00:12:31,320 until we know exactly what we're dealing with. 185 00:12:32,423 --> 00:12:35,058 I'll take a look at it. 186 00:12:35,092 --> 00:12:36,494 I'm sure you've missed something. 187 00:12:36,528 --> 00:12:40,331 Excellent. The Conclave's guiding principle, Dr. Woodrue, 188 00:12:40,365 --> 00:12:44,802 is to find the best and then get out of their way. 189 00:12:44,835 --> 00:12:46,836 You'll have everything you need ready 190 00:12:46,870 --> 00:12:51,208 when the specimen is located. 191 00:12:51,241 --> 00:12:56,047 How's that going, by the way? 192 00:12:56,080 --> 00:12:58,783 Well, I'm afraid that the subject 193 00:12:58,816 --> 00:13:02,720 has been a challenge to locate, but... 194 00:13:02,753 --> 00:13:05,254 it's only a matter of time. 195 00:13:05,288 --> 00:13:06,690 I agree. 196 00:13:06,724 --> 00:13:10,024 Only a matter of time. 197 00:13:40,725 --> 00:13:41,725 Hey? 198 00:13:52,937 --> 00:13:53,937 Hey! 199 00:14:00,644 --> 00:14:01,913 Avery? 200 00:14:01,946 --> 00:14:06,182 You getting distracted again? 201 00:14:06,216 --> 00:14:10,687 No, Dad. 202 00:14:10,721 --> 00:14:13,024 I'm here. 203 00:14:13,057 --> 00:14:14,524 I'm, I'm here. 204 00:14:14,557 --> 00:14:16,326 Get 'er loaded, son. 205 00:14:16,360 --> 00:14:19,697 We make it to town before the cafe closes, 206 00:14:19,730 --> 00:14:24,730 we'll get burgers to go. 207 00:14:43,788 --> 00:14:45,456 What's going on, son? 208 00:14:45,489 --> 00:14:46,957 What's eating you? 209 00:14:46,990 --> 00:14:50,094 It's just this... this particular tree. 210 00:14:50,128 --> 00:14:52,730 - People say it's got special powers - Special powers. 211 00:14:52,763 --> 00:14:53,798 Special powers. 212 00:14:55,600 --> 00:14:59,336 You know what's got greater powers than a tree? 213 00:14:59,369 --> 00:15:01,337 An ax. 214 00:15:01,370 --> 00:15:02,907 No. Don't. 215 00:15:05,143 --> 00:15:08,245 Be careful. 216 00:15:08,278 --> 00:15:10,847 Careful? 217 00:15:10,880 --> 00:15:13,951 Careful is for cowards. 218 00:15:13,985 --> 00:15:18,657 Yeah, I'm talking to you. 219 00:15:18,690 --> 00:15:23,059 Thing is, a man takes what he wants. 220 00:15:23,094 --> 00:15:26,596 A man looks out for number one. 221 00:15:26,629 --> 00:15:27,629 Paying attention? 222 00:15:27,630 --> 00:15:28,599 No, not again. 223 00:15:28,600 --> 00:15:30,432 Not again. Not again. 224 00:15:30,433 --> 00:15:31,434 No. 225 00:15:31,467 --> 00:15:34,004 Not again! 226 00:15:34,038 --> 00:15:37,374 Dad! 227 00:15:38,542 --> 00:15:40,242 Dad? 228 00:15:40,243 --> 00:15:41,243 Dad! 229 00:15:41,244 --> 00:15:44,148 - Avery. - Dad! 230 00:15:44,182 --> 00:15:47,784 - Avery, Avery. - Dad! 231 00:15:47,817 --> 00:15:49,052 Avery! Avery! 232 00:15:49,086 --> 00:15:51,355 Avery! 233 00:15:51,388 --> 00:15:52,422 Avery! 234 00:16:24,554 --> 00:16:26,504 Dad... 235 00:16:39,937 --> 00:16:41,136 Oh, God. 236 00:17:55,246 --> 00:17:58,695 Veggie pizza and booze. 237 00:18:03,086 --> 00:18:05,055 Only took a deadly pathogen 238 00:18:05,056 --> 00:18:06,523 to bring the band back together, 239 00:18:06,557 --> 00:18:09,759 but I won't take it personally. 240 00:18:09,792 --> 00:18:11,829 Where are they on that? 241 00:18:11,863 --> 00:18:13,897 They'll have a full analysis by morning, 242 00:18:13,931 --> 00:18:17,201 just let 'em do their work. 243 00:18:17,234 --> 00:18:18,234 Yeah. 244 00:18:22,740 --> 00:18:25,843 So... 245 00:18:25,875 --> 00:18:27,111 this is different. 246 00:18:30,080 --> 00:18:32,616 Yeah. When I was little, 247 00:18:32,650 --> 00:18:35,986 I assumed that the insides of the dolls looked like the outsides. 248 00:18:37,521 --> 00:18:39,667 I know, so since they have little hands and feet and teeth, 249 00:18:39,691 --> 00:18:42,760 I thought that if you looked inside you'd find little organs... 250 00:18:42,794 --> 00:18:44,729 - Aww. - ...and a tiny blood stream. 251 00:18:44,762 --> 00:18:47,298 And little Dr. Arcane just cut it open. 252 00:18:47,330 --> 00:18:49,232 I did. Yeah. I was so disappointed. 253 00:18:49,267 --> 00:18:51,902 And yet you kept it around. 254 00:18:51,935 --> 00:18:54,003 Yeah. 255 00:18:54,038 --> 00:18:55,506 - To remember. - Hmm. 256 00:18:55,539 --> 00:19:00,539 My mom, she didn't laugh much, but she, she laughed that day. 257 00:19:01,546 --> 00:19:04,782 I've never heard you speak about your mother. 258 00:19:04,816 --> 00:19:08,318 I always assumed it's because you didn't remember her. 259 00:19:08,352 --> 00:19:10,288 Yeah, bits and pieces. 260 00:19:10,320 --> 00:19:13,923 You know, I was only eight when she died. 261 00:19:13,958 --> 00:19:15,526 Earlier today you asked me 262 00:19:15,559 --> 00:19:18,128 what it was about Marais. 263 00:19:18,162 --> 00:19:19,230 Hmm. 264 00:19:19,262 --> 00:19:23,634 I'm beginning to wonder... 265 00:19:23,667 --> 00:19:28,667 whether or not I came back for a reason. 266 00:19:30,374 --> 00:19:34,178 I have to tell you something. 267 00:19:34,211 --> 00:19:36,681 Okay. 268 00:19:36,713 --> 00:19:40,951 There is a man in the swamp who is very, very sick. 269 00:19:40,984 --> 00:19:42,019 In the swamp? 270 00:19:42,051 --> 00:19:43,488 Yes. 271 00:19:43,520 --> 00:19:47,157 And I think it has something to do with the green flu but... 272 00:19:47,191 --> 00:19:49,226 I've been protecting him, 273 00:19:49,259 --> 00:19:50,662 I've been trying to find a cure, 274 00:19:50,694 --> 00:19:51,929 trying to find the answers, 275 00:19:51,961 --> 00:19:53,297 having no luck. 276 00:19:53,330 --> 00:19:56,233 So this... 277 00:19:56,267 --> 00:19:57,500 patient... 278 00:19:57,534 --> 00:19:59,171 Hmm. 279 00:19:59,172 --> 00:20:04,203 ...is not in the hospital or quarantine or included in any of the reports because... 280 00:20:04,275 --> 00:20:09,275 Because he is more than just a patient. 281 00:20:09,948 --> 00:20:11,949 I don't... I don't know how to say this, 282 00:20:11,981 --> 00:20:14,818 but he's... 283 00:20:14,853 --> 00:20:18,789 he's been challenging the way I look at the world. 284 00:20:18,823 --> 00:20:22,726 Does this miracle man have a name? 285 00:20:22,759 --> 00:20:25,061 Yeah. 286 00:20:25,096 --> 00:20:27,046 Alec Holland. 287 00:20:36,973 --> 00:20:37,973 Ow! 288 00:20:54,724 --> 00:20:59,630 Oh, God. 289 00:20:59,663 --> 00:21:02,731 Ooh! 290 00:21:02,732 --> 00:21:03,732 Damn. 291 00:21:08,204 --> 00:21:10,074 Leave them. 292 00:21:10,106 --> 00:21:12,410 It's Spaghnum moss. 293 00:21:12,442 --> 00:21:14,178 It can help heal the wounds. 294 00:21:14,211 --> 00:21:19,048 Who's there? 295 00:21:19,083 --> 00:21:20,216 Who's there? 296 00:21:20,217 --> 00:21:21,184 What's happening? 297 00:21:21,185 --> 00:21:22,519 You told me once 298 00:21:22,553 --> 00:21:25,323 that if I kept spending so much on boat gas 299 00:21:25,355 --> 00:21:29,058 you'd let me swim back to the lab. 300 00:21:29,093 --> 00:21:32,829 Holland. 301 00:21:32,863 --> 00:21:34,663 Is that you? 302 00:21:37,968 --> 00:21:40,003 What happened? 303 00:21:40,037 --> 00:21:43,073 I don't know. 304 00:21:43,106 --> 00:21:45,442 They said... 305 00:21:45,476 --> 00:21:48,479 They said that you died. 306 00:21:48,512 --> 00:21:51,315 Had some kind of an acc... accident. 307 00:21:51,348 --> 00:21:53,149 You were shot. 308 00:21:53,150 --> 00:21:55,152 Who did this to you? 309 00:21:55,185 --> 00:21:56,688 People. 310 00:21:56,721 --> 00:22:00,423 People that I care about. 311 00:22:00,458 --> 00:22:03,093 And I thought cared about me. 312 00:22:03,126 --> 00:22:05,696 You're still not well. 313 00:22:05,730 --> 00:22:06,763 Well, you got that right. 314 00:22:06,798 --> 00:22:09,634 I'm pretty goddamn unwell. 315 00:22:09,666 --> 00:22:12,303 I been shot, nearly drowned 316 00:22:12,336 --> 00:22:16,574 and I've been having these crazy visions. 317 00:22:16,606 --> 00:22:20,211 I... I think that the swamp wants me dead. 318 00:22:20,243 --> 00:22:21,846 You hate this place. 319 00:22:21,880 --> 00:22:24,448 Oh, this place hates me, this place is a killer. 320 00:22:24,481 --> 00:22:28,685 This place... It took my daddy and it took... 321 00:22:28,720 --> 00:22:29,854 It took my little girl. 322 00:22:29,887 --> 00:22:33,257 But it's been damaged, it's been abused. 323 00:22:33,289 --> 00:22:34,392 What are you talking about? 324 00:22:34,424 --> 00:22:36,159 The swamp is damaged and abused? 325 00:22:36,160 --> 00:22:37,394 The swamp is a killer. 326 00:22:37,428 --> 00:22:40,297 The swamp is supposed to be our livelihood. 327 00:22:40,330 --> 00:22:41,798 It's been put here for me. 328 00:22:41,832 --> 00:22:43,099 For Marais. 329 00:22:43,133 --> 00:22:46,237 It was, once. 330 00:22:46,269 --> 00:22:48,172 But after the abuse it suffered, 331 00:22:48,204 --> 00:22:49,539 the balance here shifted, 332 00:22:49,574 --> 00:22:53,611 releasing a darkness. 333 00:22:53,644 --> 00:22:55,813 What are you talking about? 334 00:22:55,846 --> 00:22:58,415 What do you mean by darkness? 335 00:22:58,449 --> 00:23:00,218 There's a force here, Avery. 336 00:23:00,251 --> 00:23:03,621 A "green" that connects me to the plants and trees. 337 00:23:03,653 --> 00:23:06,923 It told me you were here. 338 00:23:06,957 --> 00:23:08,125 It told you? 339 00:23:08,157 --> 00:23:11,060 I think the green saved me, 340 00:23:11,095 --> 00:23:12,496 made me this way 341 00:23:12,529 --> 00:23:15,132 to restore the balance, 342 00:23:15,165 --> 00:23:17,769 and to protect the swamp 343 00:23:17,801 --> 00:23:21,004 from people just like you. 344 00:23:21,005 --> 00:23:21,972 No, no, no. 345 00:23:21,973 --> 00:23:24,409 Whoa! No, no, no. Holland, no. Holland. 346 00:23:24,442 --> 00:23:27,410 You know, I have you to thank for what I've become, Avery. 347 00:23:27,411 --> 00:23:28,411 Me? 348 00:23:28,412 --> 00:23:29,711 You and the others. 349 00:23:29,712 --> 00:23:30,480 No! 350 00:23:30,481 --> 00:23:34,151 Who have been taking and taking and taking. 351 00:23:34,184 --> 00:23:37,484 Help! Holland, No. No! 352 00:23:44,060 --> 00:23:46,631 You see this? 353 00:23:46,663 --> 00:23:49,099 Feeling all right, buddy? 354 00:23:49,134 --> 00:23:52,135 Just a little under the weather, I'll be fine. 355 00:23:52,136 --> 00:23:53,636 I was wondering if you had a chance to sign off 356 00:23:53,637 --> 00:23:55,472 on that accident report I gave you. 357 00:23:55,506 --> 00:23:57,407 The, uh, collision down on County 9. 358 00:23:57,441 --> 00:23:59,443 Look, I haven't gotten to it yet. 359 00:23:59,478 --> 00:24:02,345 All right. Well, the insurance company called again, they're just wanting to know... 360 00:24:02,346 --> 00:24:03,445 Look. I said I'll get to it. 361 00:24:03,446 --> 00:24:04,481 Matt. 362 00:24:04,515 --> 00:24:09,515 May I see you for a moment, please? 363 00:24:17,494 --> 00:24:19,261 What was that all about? 364 00:24:19,262 --> 00:24:22,164 That was a pain in the ass. 365 00:24:22,165 --> 00:24:23,200 I know that you're hurting, 366 00:24:23,201 --> 00:24:26,769 but right now you need to keep it together. 367 00:24:26,770 --> 00:24:28,672 It won't be long before people start to notice 368 00:24:28,673 --> 00:24:30,507 that Avery's gone AWOL. 369 00:24:30,508 --> 00:24:32,210 And? 370 00:24:32,243 --> 00:24:34,378 Maria Sunderland can play dumb for a while, 371 00:24:34,413 --> 00:24:36,681 but sooner or later there are gonna be questions. 372 00:24:36,713 --> 00:24:39,016 The last thing we need is for you going off the rails 373 00:24:39,017 --> 00:24:41,051 the day after he disappeared. 374 00:24:41,086 --> 00:24:44,520 Well, lucky for us, we got all the answers. 375 00:24:44,521 --> 00:24:46,523 Being with the police and all. 376 00:24:46,557 --> 00:24:48,859 Matt. 377 00:24:48,893 --> 00:24:51,362 We're gonna get through this, okay? 378 00:24:51,394 --> 00:24:53,263 We're gonna get through it. 379 00:24:53,297 --> 00:24:55,965 You even still think about him? 380 00:24:55,999 --> 00:24:57,334 My father? 381 00:24:57,367 --> 00:24:59,304 Oh, Jesus. 382 00:24:59,336 --> 00:25:02,239 - After what Avery did to you... - No, not Avery. 383 00:25:02,272 --> 00:25:04,209 My father. 384 00:25:04,241 --> 00:25:06,576 The man who actually raised me until he left 385 00:25:06,611 --> 00:25:09,611 because you couldn't let Sunderland go. 386 00:25:11,714 --> 00:25:13,617 Matt... 387 00:25:13,651 --> 00:25:17,586 I swear, I never meant to hurt him... 388 00:25:17,587 --> 00:25:18,587 or you. 389 00:25:23,928 --> 00:25:27,263 I'd better get back to work. 390 00:25:31,970 --> 00:25:35,472 So you're saying Alec is like, what? 391 00:25:35,506 --> 00:25:39,042 - Transformed? - Mmm-hmm. 392 00:25:39,076 --> 00:25:44,076 It's hard to explain. It's... 393 00:25:47,951 --> 00:25:50,621 He can control plants. 394 00:25:50,654 --> 00:25:51,689 He can make them grow, 395 00:25:51,721 --> 00:25:53,891 he can make them do whatever he wants. 396 00:25:53,924 --> 00:25:56,527 He can access memories from the past. 397 00:25:56,559 --> 00:25:58,596 He can bring up memories of things 398 00:25:58,628 --> 00:25:59,963 that have happened in the swamp. 399 00:25:59,998 --> 00:26:02,099 Okay, so this is Alec Holland. Right? 400 00:26:02,133 --> 00:26:04,567 The guy we saw when we first arrived. 401 00:26:04,602 --> 00:26:06,871 The, the guy who was blown up. 402 00:26:06,903 --> 00:26:09,339 I know. I know you're thinking 403 00:26:09,373 --> 00:26:11,407 professional help. I, I get it. 404 00:26:11,442 --> 00:26:12,910 I would too... 405 00:26:12,943 --> 00:26:16,181 - if I hadn't seen what had happened myself. - Hey, hey, hey. 406 00:26:16,213 --> 00:26:18,315 I was with you in Marais, remember? 407 00:26:18,348 --> 00:26:19,584 Mmm-hmm. 408 00:26:19,617 --> 00:26:23,454 I mean, I saw a man with a tree growing out of him, like... 409 00:26:23,488 --> 00:26:28,358 And if you recall it, I had some pretty odd symptoms myself. 410 00:26:28,392 --> 00:26:30,862 Does that mean you believe me? 411 00:26:30,894 --> 00:26:35,398 Always and forever. 412 00:26:35,432 --> 00:26:37,201 And the hell with Palomer. 413 00:26:39,703 --> 00:26:40,872 She comes at you tomorrow, 414 00:26:40,904 --> 00:26:45,904 she'll have to get through me first. 415 00:26:46,743 --> 00:26:50,882 Thanks, Harlan. 416 00:26:50,914 --> 00:26:53,183 And for whatever it's worth... 417 00:26:53,218 --> 00:26:54,585 I haven't seen you so passionate 418 00:26:54,618 --> 00:26:57,721 about someone in a long time. 419 00:26:57,755 --> 00:27:01,023 He's worth it. 420 00:27:01,057 --> 00:27:04,428 It shows. 421 00:27:04,461 --> 00:27:06,329 I missed you. 422 00:27:06,363 --> 00:27:08,598 Oh, God, I missed you, too. 423 00:27:11,803 --> 00:27:13,826 - Good night. - Get some sleep. 424 00:27:13,827 --> 00:27:17,528 The lab results should be in first thing in the morning. 425 00:27:27,518 --> 00:27:29,153 Dr. Edwards? 426 00:27:29,186 --> 00:27:31,721 It's 1:00 in the morning. Who are you? 427 00:27:31,756 --> 00:27:33,723 I need you to get in the car, sir. 428 00:27:33,758 --> 00:27:34,826 Man, bullshit. 429 00:27:34,858 --> 00:27:36,959 Get in the goddamn car. 430 00:27:56,413 --> 00:28:00,217 I've never took anything from you, Holland. 431 00:28:00,250 --> 00:28:01,786 I helped you 432 00:28:01,818 --> 00:28:04,189 to resume you work. 433 00:28:04,221 --> 00:28:08,025 To regain your reputation, you remember that. 434 00:28:08,026 --> 00:28:11,228 I've lost all that now. 435 00:28:11,260 --> 00:28:12,996 I've lost her. 436 00:28:13,029 --> 00:28:15,865 Her? 437 00:28:15,866 --> 00:28:19,435 What do you mean? 438 00:28:19,470 --> 00:28:20,904 Are you talking about 439 00:28:20,938 --> 00:28:23,273 Dr. Arcane? 440 00:28:23,307 --> 00:28:26,310 She's known about you for quite a while, hasn't she? 441 00:28:26,344 --> 00:28:30,446 She brought that sample back to study and I think that... 442 00:28:30,480 --> 00:28:33,250 that sample came from you. 443 00:28:35,685 --> 00:28:37,555 That's true, isn't it? 444 00:28:40,124 --> 00:28:45,124 She's been trying to find a cure for you. 445 00:28:46,596 --> 00:28:49,000 She is a friend. 446 00:28:49,032 --> 00:28:51,701 And I'll bet she's moving heaven and earth 447 00:28:51,736 --> 00:28:54,939 to make you better. 448 00:28:54,971 --> 00:28:58,942 Because she cares about you. 449 00:28:58,976 --> 00:29:01,511 And you care for her. 450 00:29:01,545 --> 00:29:04,848 Don't you? 451 00:29:04,882 --> 00:29:07,585 Listen to me, Holland. 452 00:29:07,617 --> 00:29:09,186 I want to... 453 00:29:09,220 --> 00:29:10,922 I want to tell you something now. 454 00:29:10,954 --> 00:29:15,926 I know this must be hard for you up here, but... 455 00:29:15,960 --> 00:29:18,061 my daddy always used to say to me, 456 00:29:18,096 --> 00:29:22,767 "A man... takes what he wants." 457 00:29:22,799 --> 00:29:24,067 Now I know 458 00:29:24,102 --> 00:29:26,669 that you don't want to just hide out up in here 459 00:29:26,670 --> 00:29:29,039 in this green hell forever... 460 00:29:29,073 --> 00:29:31,942 Do you think that I wanted this? 461 00:29:31,976 --> 00:29:34,578 No, I don't think that you wanted it. 462 00:29:34,613 --> 00:29:38,516 I think that you want to be Alec Holland again. 463 00:29:38,549 --> 00:29:42,119 And I think that you want to be with Abby. 464 00:29:42,153 --> 00:29:45,890 And I think, Holland... 465 00:29:45,923 --> 00:29:49,259 I might be able to help you. 466 00:29:49,292 --> 00:29:50,796 What can you do? 467 00:29:50,828 --> 00:29:55,966 Not me. There's a scientist who works for me and his name is Jason Woodrue. 468 00:29:55,967 --> 00:29:57,667 He's a little bit odd, 469 00:29:57,701 --> 00:29:59,470 but he's brilliant. 470 00:29:59,502 --> 00:30:01,138 I've heard of him. 471 00:30:01,172 --> 00:30:04,308 Abby thinks very highly of him, too. 472 00:30:04,342 --> 00:30:05,977 That's why she brought the sample 473 00:30:06,009 --> 00:30:07,511 to him to study. 474 00:30:07,546 --> 00:30:09,912 You know, he's extremely well respected, 475 00:30:09,913 --> 00:30:11,982 an expert in his field 476 00:30:12,016 --> 00:30:13,751 and that's why I brought him down here 477 00:30:13,785 --> 00:30:17,989 to study what the hell is going on here in the swamp. 478 00:30:18,021 --> 00:30:19,824 The mutagens. 479 00:30:19,856 --> 00:30:21,826 Mutagens, yes. 480 00:30:21,858 --> 00:30:23,394 And I know what that word means. 481 00:30:23,428 --> 00:30:26,663 That's, that's how things change, right? 482 00:30:26,696 --> 00:30:29,400 That's what he studies. 483 00:30:29,432 --> 00:30:30,968 How things change. 484 00:30:31,001 --> 00:30:35,038 And that means he studies how to change things back. 485 00:30:36,673 --> 00:30:37,909 You need to go. 486 00:30:37,942 --> 00:30:40,344 What... 487 00:30:40,376 --> 00:30:42,479 Go to the window. 488 00:30:42,512 --> 00:30:45,682 What for? 489 00:30:45,715 --> 00:30:48,353 A boat's coming. 490 00:30:48,385 --> 00:30:53,023 How the hell do you know that? 491 00:30:53,057 --> 00:30:54,624 The green told you 492 00:30:54,625 --> 00:30:55,625 the boat was coming? 493 00:30:55,659 --> 00:30:57,362 The green brought it here. 494 00:30:57,394 --> 00:30:59,431 Vines rose up, blocked the channel, 495 00:30:59,463 --> 00:31:01,898 turned the boat in this direction. 496 00:31:01,932 --> 00:31:05,036 You brought a boat? 497 00:31:05,068 --> 00:31:09,305 The swamp would have let you die... 498 00:31:09,306 --> 00:31:13,944 I couldn't. 499 00:31:13,978 --> 00:31:16,180 I don't see it. 500 00:31:16,213 --> 00:31:19,682 Yeah, well, look at that. 501 00:31:19,717 --> 00:31:23,487 You did... Here it come. 502 00:31:23,519 --> 00:31:25,321 I'll be... 503 00:31:25,355 --> 00:31:27,959 Hey! 504 00:31:27,991 --> 00:31:30,561 Holland. 505 00:31:30,595 --> 00:31:33,131 Listen, I'm going to come back tomorrow, okay? 506 00:31:33,163 --> 00:31:35,567 And I'm going to bring Woodrue. 507 00:31:35,599 --> 00:31:37,602 And I want you to meet us. There's a... 508 00:31:37,635 --> 00:31:40,203 There's... There's a clearing just beyond the channel. 509 00:31:40,238 --> 00:31:41,771 You know where that is? 510 00:31:41,806 --> 00:31:43,372 And if you do this, 511 00:31:43,373 --> 00:31:44,408 there's a chance 512 00:31:44,409 --> 00:31:46,176 that you can be a normal man again. 513 00:31:46,210 --> 00:31:48,112 That maybe you can walk down the street again, 514 00:31:48,145 --> 00:31:50,080 and maybe you can sleep in a bed again. 515 00:31:50,114 --> 00:31:52,750 And that you might even be able to... 516 00:31:52,782 --> 00:31:54,919 when the right song comes on, 517 00:31:54,951 --> 00:31:57,154 ask a woman 518 00:31:57,188 --> 00:31:59,990 for the next dance, you know. 519 00:32:00,023 --> 00:32:02,759 You saved my life, Holland. 520 00:32:02,792 --> 00:32:04,228 Let me save yours. 521 00:32:11,401 --> 00:32:13,304 Holland? 522 00:32:26,416 --> 00:32:28,250 Well, what's going on? Why isn't my card working? 523 00:32:28,251 --> 00:32:29,420 The sample you brought in, 524 00:32:29,453 --> 00:32:32,423 it's been placed on full lockdown. 525 00:32:32,457 --> 00:32:34,056 I need to see the results of the analysis. 526 00:32:34,057 --> 00:32:36,492 No, Dr. Arcane, you don't. 527 00:32:36,527 --> 00:32:38,929 Come with me. 528 00:32:42,566 --> 00:32:43,733 Where's Harlan? 529 00:32:43,767 --> 00:32:45,836 Harlan's been reassigned. 530 00:32:45,869 --> 00:32:46,899 What? 531 00:32:46,900 --> 00:32:49,005 There's been an outbreak of dengue in Bangladesh. 532 00:32:49,006 --> 00:32:51,842 His flight left at 5:00 this morning. 533 00:32:51,875 --> 00:32:55,046 It was out of my hands, Doctor. 534 00:32:55,078 --> 00:32:57,778 Where're we going? 535 00:33:01,652 --> 00:33:04,922 Hi. 536 00:33:04,954 --> 00:33:06,623 Dr. Palomer. 537 00:33:09,394 --> 00:33:10,994 Well, what's going on? 538 00:33:11,028 --> 00:33:15,432 What the hell is this? 539 00:33:15,467 --> 00:33:18,702 Dr. Arcane, please, take a seat. 540 00:33:18,737 --> 00:33:21,138 Uh, not until I know what this is about. 541 00:33:21,172 --> 00:33:23,642 Of course, of course. 542 00:33:23,674 --> 00:33:26,410 We're here to discuss one of your patients. 543 00:33:26,442 --> 00:33:27,845 Okay. 544 00:33:27,877 --> 00:33:30,278 An Alec Holland. 545 00:33:33,018 --> 00:33:35,618 I don't... I don't have a patient named Alec Holland. 546 00:33:35,653 --> 00:33:37,922 Before you interject, 547 00:33:37,954 --> 00:33:39,256 we know he's still alive 548 00:33:39,257 --> 00:33:42,759 and we're fully aware of his condition. 549 00:33:42,792 --> 00:33:45,028 Dr. Edwards was very concerned 550 00:33:45,061 --> 00:33:47,665 after your conversation last night and... 551 00:33:47,699 --> 00:33:49,701 What, how do you know... Where is Harlan... 552 00:33:49,733 --> 00:33:54,305 Doctor, how we learned about this man isn't important. 553 00:33:54,338 --> 00:33:56,340 The fact remains that you've been treating 554 00:33:56,374 --> 00:34:00,711 a possibly infectious patient totally off the medical radar. 555 00:34:00,744 --> 00:34:02,780 He needs to be brought in for treatment 556 00:34:02,814 --> 00:34:05,615 for the safety of the surrounding community. 557 00:34:05,648 --> 00:34:09,052 He is not a threat. 558 00:34:09,085 --> 00:34:13,157 That is not for you to decide. 559 00:34:13,190 --> 00:34:14,559 Or him, either. 560 00:34:14,592 --> 00:34:17,995 Where you can be useful, Dr. Arcane, 561 00:34:17,996 --> 00:34:22,996 is in helping us defuse a potentially harmful scenario. 562 00:34:24,202 --> 00:34:25,570 What do you mean? 563 00:34:25,603 --> 00:34:28,773 If Alec Holland, or what he's become, 564 00:34:28,806 --> 00:34:33,806 has to be brought in using force, things could get violent. 565 00:34:34,045 --> 00:34:35,913 Now, he trusts you 566 00:34:35,945 --> 00:34:38,247 and you could make him see 567 00:34:38,248 --> 00:34:43,248 that this is all for his own good. 568 00:34:43,320 --> 00:34:46,490 Who are you? 569 00:34:46,523 --> 00:34:50,126 Someone who values your relationship with Dr. Holland 570 00:34:50,161 --> 00:34:52,429 and believes that you can help 571 00:34:52,463 --> 00:34:57,463 both him and yourself by cooperating. 572 00:34:58,369 --> 00:35:01,072 I've work to do in Marais. 573 00:35:01,105 --> 00:35:03,474 Well, no one's stopping you, Dr. Arcane. 574 00:35:03,507 --> 00:35:06,577 I'm not asking for permission. 575 00:35:06,610 --> 00:35:09,280 Stay the fuck away from Alec. 576 00:35:13,550 --> 00:35:14,651 Harlan. 577 00:35:14,652 --> 00:35:16,919 Please tell me you're all right. 578 00:35:16,920 --> 00:35:18,054 I have to go back to Marais. 579 00:35:18,088 --> 00:35:22,588 Call me, please, as soon as you get this. 580 00:35:30,833 --> 00:35:33,237 Mr. Sunderland. 581 00:35:33,271 --> 00:35:35,239 You've been in some sort of accident? 582 00:35:35,273 --> 00:35:37,507 I'm not in the mood for questions, Woodrue. 583 00:35:37,541 --> 00:35:39,175 Got a medical bag in here? 584 00:35:39,210 --> 00:35:42,146 Some kind of antibiotics? 585 00:35:42,179 --> 00:35:43,246 What? 586 00:35:43,280 --> 00:35:46,117 I know that you don't practice, but... 587 00:35:46,150 --> 00:35:50,454 - You must have MD in there somewhere... - In my bag. 588 00:35:50,487 --> 00:35:53,657 ...with all those fancy letters. 589 00:35:53,690 --> 00:35:58,690 Surely you can treat a couple of simple wounds. 590 00:36:00,465 --> 00:36:05,034 I'll leave you two alone. 591 00:36:05,068 --> 00:36:08,271 Mrs. Woodrue? 592 00:36:08,306 --> 00:36:10,842 Shouldn't you be doing this in your house? 593 00:36:10,875 --> 00:36:15,875 What did I say about asking questions? 594 00:36:17,681 --> 00:36:20,985 I want you to look at this. 595 00:36:21,018 --> 00:36:22,668 I got shot. 596 00:36:28,025 --> 00:36:29,793 These wounds are very strange. 597 00:36:29,827 --> 00:36:33,764 Yeah... 598 00:36:33,797 --> 00:36:36,233 With apologies for yet another query... 599 00:36:36,266 --> 00:36:38,267 um... 600 00:36:38,268 --> 00:36:41,271 where have you been? 601 00:36:41,304 --> 00:36:44,208 I've been in the swamp. 602 00:36:44,242 --> 00:36:46,177 Where I found the source 603 00:36:46,210 --> 00:36:49,847 of those cells that make you so happy. 604 00:36:49,880 --> 00:36:50,981 Oh. 605 00:36:51,016 --> 00:36:53,351 Now you go ahead and you clean, clean these good, 606 00:36:53,384 --> 00:36:56,052 'cause I don't care if it hurts. 607 00:36:56,086 --> 00:36:57,521 The source. 608 00:36:57,554 --> 00:36:59,623 It's not an animal. 609 00:36:59,657 --> 00:37:01,323 It's a scientist who worked here 610 00:37:01,324 --> 00:37:02,860 before you came. 611 00:37:02,893 --> 00:37:09,068 And he's completely covered in some kind of crazy plant skin. 612 00:37:09,934 --> 00:37:11,603 He's barely human. 613 00:37:11,635 --> 00:37:13,403 You know, I think that... 614 00:37:13,438 --> 00:37:15,440 I think that he somehow... 615 00:37:15,472 --> 00:37:20,043 miraculously healed me. 616 00:37:20,077 --> 00:37:22,246 You're right, Alec Holland 617 00:37:22,280 --> 00:37:26,451 did almost completely heal you. 618 00:37:26,483 --> 00:37:29,753 I didn't say it was Holland. 619 00:37:29,788 --> 00:37:31,664 I didn't say anything about Holland, how did you... 620 00:37:31,688 --> 00:37:36,226 Nathan Ellery's been following up. 621 00:37:36,260 --> 00:37:37,360 Your chief investor. 622 00:37:37,394 --> 00:37:39,898 My chief investor, who I haven't met. 623 00:37:39,931 --> 00:37:45,630 Well, Maria took the meeting... I, um... I assumed that you knew. 624 00:37:47,005 --> 00:37:50,141 She showed them my work while you were away 625 00:37:50,173 --> 00:37:52,876 and suggested that you... 626 00:37:52,911 --> 00:37:56,780 had left the project in her able hands. 627 00:37:56,815 --> 00:38:01,815 She has always been a smart one, my Maria. 628 00:38:02,353 --> 00:38:07,090 Well, regardless... 629 00:38:07,123 --> 00:38:11,173 They are eager to see more. 630 00:38:12,831 --> 00:38:15,967 Ellery set me up with a brand-new facility. 631 00:38:16,001 --> 00:38:19,437 Assistants, I assume are somewhat vaguely competent, 632 00:38:19,438 --> 00:38:24,438 and he's obtained an impressive amount of information on Holland already. 633 00:38:24,708 --> 00:38:27,109 Well, thought of everything, huh? 634 00:38:27,110 --> 00:38:27,945 Yeah. 635 00:38:27,946 --> 00:38:32,851 He's, uh... he's even offered... 636 00:38:32,884 --> 00:38:36,554 personnel to aid in bringing the subject in for study, so... 637 00:38:36,586 --> 00:38:40,525 Let me ask you something, Woodrue. 638 00:38:40,557 --> 00:38:45,429 Do you think it's possible to cure Holland? 639 00:38:45,463 --> 00:38:50,268 To bring him back to the man he once was? 640 00:38:50,302 --> 00:38:55,039 Do you want to cure the goose of laying golden eggs? 641 00:38:55,072 --> 00:38:58,342 What? What the hell are you talking about? 642 00:38:58,376 --> 00:39:01,311 Alec Holland... 643 00:39:01,344 --> 00:39:05,782 normal man... 644 00:39:05,817 --> 00:39:10,817 is very unlikely to produce regenerative cells. 645 00:39:11,389 --> 00:39:14,992 Yeah. 646 00:39:15,025 --> 00:39:21,117 Think of what we... Think of what you would accomplish. 647 00:39:22,934 --> 00:39:27,934 The secrets of cell regeneration... 648 00:39:28,105 --> 00:39:30,507 Avery... 649 00:39:30,541 --> 00:39:33,077 you could cheat death. 650 00:39:33,110 --> 00:39:38,348 You could cure all sorts of disease and... 651 00:39:38,349 --> 00:39:42,553 This wouldn't... This wouldn't just make you into a billionaire. 652 00:39:42,554 --> 00:39:45,989 I mean, there are plenty of billionaires that no one's ever heard of, 653 00:39:46,023 --> 00:39:51,023 but you, your name would be everywhere. 654 00:39:52,161 --> 00:39:56,211 You could change the world. 655 00:39:57,201 --> 00:40:00,538 That man saved my life. 656 00:40:00,570 --> 00:40:04,875 Yes, indeed. 657 00:40:04,907 --> 00:40:09,047 Hmm. 658 00:40:09,079 --> 00:40:14,079 I suggest that we let him save millions more. 659 00:40:24,927 --> 00:40:27,327 Holland? 660 00:40:30,233 --> 00:40:32,184 You out here? 661 00:40:36,039 --> 00:40:38,108 Holland? 662 00:40:38,141 --> 00:40:39,710 Alec Holland? 663 00:40:39,744 --> 00:40:43,043 It's Avery Sunderland. 664 00:40:44,882 --> 00:40:49,086 This is Jason Woodrue. 665 00:40:49,119 --> 00:40:52,523 Maybe you're familiar with some of my work. 666 00:40:52,556 --> 00:40:56,693 I've read your work. 667 00:40:56,728 --> 00:40:59,597 I didn't think you were gonna show up. 668 00:40:59,630 --> 00:41:04,467 Any... particular piece of mine? 669 00:41:04,501 --> 00:41:07,371 The Journal of Molecular Biology. 670 00:41:07,405 --> 00:41:09,373 The use of transgenic DNA to... 671 00:41:09,407 --> 00:41:13,844 Create new plant forms. Yes. 672 00:41:13,878 --> 00:41:17,380 The transformation... 673 00:41:17,414 --> 00:41:19,951 intrigues me. 674 00:41:19,983 --> 00:41:24,634 Cells dividing, growing, dying. 675 00:41:25,389 --> 00:41:27,257 It's the essence of truth. 676 00:41:27,291 --> 00:41:28,358 Yes. 677 00:41:28,391 --> 00:41:29,659 But can you go back? 678 00:41:29,693 --> 00:41:34,231 Can you make me an ordinary man? 679 00:41:34,264 --> 00:41:36,534 It's a shame. 680 00:41:36,567 --> 00:41:41,567 There's so much ordinary in the world already. 681 00:41:42,239 --> 00:41:44,240 But I... 682 00:41:44,275 --> 00:41:45,742 But I can try. 683 00:41:45,777 --> 00:41:49,179 But we'll have to bring you back to my facility. 684 00:41:49,213 --> 00:41:50,648 No! 685 00:41:50,681 --> 00:41:53,952 No, I can't leave this place. 686 00:41:53,985 --> 00:41:57,789 We have great work to do, Holland. 687 00:41:57,822 --> 00:42:00,157 Now don't turn away from it. 688 00:42:00,190 --> 00:42:02,889 It's the only way. 689 00:42:05,362 --> 00:42:09,532 Who else is here with you? 690 00:42:09,567 --> 00:42:13,003 Don't, just... hold on. 691 00:42:13,036 --> 00:42:14,103 Holland. 692 00:42:31,322 --> 00:42:33,590 Jesus Christ. 693 00:42:33,623 --> 00:42:37,123 Watch yourselves. 694 00:42:40,697 --> 00:42:43,302 Move in. 695 00:42:54,679 --> 00:42:56,914 Go away. 696 00:42:56,947 --> 00:42:59,549 Leave now while you can. 697 00:42:59,550 --> 00:43:01,951 - Watch it. Watch it. - Hit him with the nitro. 698 00:43:01,952 --> 00:43:03,987 Fire! 699 00:43:14,032 --> 00:43:18,268 Look out! 700 00:43:27,311 --> 00:43:31,048 - Where is he? - Where'd he go? 701 00:43:31,081 --> 00:43:35,219 Where are the fucking trees? 702 00:43:35,253 --> 00:43:38,755 Hold your fire. Hold your fire. 703 00:43:38,789 --> 00:43:41,125 Hey! 704 00:43:41,157 --> 00:43:44,427 What the hell? 705 00:43:44,461 --> 00:43:48,164 I said no! 706 00:43:48,197 --> 00:43:52,670 Holland! 707 00:43:57,141 --> 00:44:00,344 What are you waiting for? That's just slowed him... 708 00:44:00,376 --> 00:44:01,726 Hose him! 709 00:44:19,262 --> 00:44:21,364 Okay. 710 00:44:21,398 --> 00:44:22,900 Okay. 711 00:44:25,702 --> 00:44:27,704 Alec? 712 00:44:27,737 --> 00:44:30,173 Alec? 713 00:44:30,206 --> 00:44:31,206 Alec! 714 00:44:54,197 --> 00:44:56,800 Alec... 714 00:44:57,305 --> 00:45:03,234 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 48988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.