Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv
2
00:00:18,863 --> 00:00:20,887
Anteriormente en Swamp Thing...
3
00:00:20,888 --> 00:00:23,582
Alec Holland est� vivo.
4
00:00:23,583 --> 00:00:25,377
- �Mentira!
- Matt lo vio.
5
00:00:25,378 --> 00:00:26,424
�Matt, no dispares!
6
00:00:26,425 --> 00:00:27,924
Si llega al pueblo y empieza a hablar,
7
00:00:27,925 --> 00:00:30,475
los tres acabaremos encerrados
por asesinato y conspiraci�n.
8
00:00:30,476 --> 00:00:33,015
Sea lo que sea lo que se ha apoderado
de ti, se origin� en el pantano.
9
00:00:33,016 --> 00:00:34,483
Est� atacando airado.
10
00:00:34,484 --> 00:00:37,168
Tengo que entender esta
putrefacci�n si quiero curarte.
11
00:00:38,354 --> 00:00:41,014
- �D�nde est� Avery?
- Avery no est� aqu� ahora mismo.
12
00:00:41,245 --> 00:00:43,468
Hasta que vuelva, responder� ante m�.
13
00:00:43,469 --> 00:00:46,093
Por favor, Avery.
14
00:00:47,594 --> 00:00:50,423
Sr. Ellery, lamento mucho
que Avery se haya retrasado.
15
00:00:50,424 --> 00:00:53,133
Se me prometi� informaci�n
relativa a un gran avance.
16
00:00:53,134 --> 00:00:55,854
�Y ahora no aparece?
17
00:00:56,504 --> 00:00:58,433
Me preguntaba si podr�as vivir
18
00:00:58,434 --> 00:01:00,803
sabiendo que has matado a tu padre.
19
00:01:00,804 --> 00:01:02,303
Lo has sabido todos estos a�os.
20
00:01:02,304 --> 00:01:04,184
- Dame la escopeta.
- �Quiero saber la verdad!
21
00:01:30,704 --> 00:01:32,704
No voy a morir.
22
00:01:37,244 --> 00:01:39,843
23
00:01:39,844 --> 00:01:43,243
Joder.
24
00:01:51,354 --> 00:01:52,924
Est� bien.
25
00:01:53,754 --> 00:01:56,344
�A qu� est�s esperando?
26
00:02:16,844 --> 00:02:19,553
El musgo crece... en la cara norte.
27
00:02:19,554 --> 00:02:23,123
Eso significa que
Marais est� al sudeste.
28
00:02:23,124 --> 00:02:25,144
Sudeste.
29
00:02:26,924 --> 00:02:28,824
Marais est� al sudeste.
30
00:02:37,134 --> 00:02:38,634
�Qu� co�o...?
31
00:02:42,144 --> 00:02:43,404
�Hay alguien ah�?
32
00:02:47,199 --> 00:02:48,329
�Qui�n anda ah�?
33
00:02:56,224 --> 00:02:57,523
Vale.
34
00:02:57,524 --> 00:02:59,253
Voy a salir de esta mierda de sitio,
35
00:02:59,254 --> 00:03:00,794
�me oyes?
36
00:03:01,824 --> 00:03:04,074
El musgo crece en la cara norte.
37
00:03:07,264 --> 00:03:08,834
Nunca me coger�s.
38
00:03:10,464 --> 00:03:12,474
Nunca me coger�s.
39
00:03:14,804 --> 00:03:16,324
�Nunca me coger�s!
40
00:04:12,332 --> 00:04:17,332
Swamp Thing 1x08
"El largo camino a casa"
41
00:04:22,349 --> 00:04:23,873
ATLANTA, GEORGIA
42
00:04:23,874 --> 00:04:25,543
�Hab�is preparado todo
en biolog�a molecular?
43
00:04:25,544 --> 00:04:26,629
Est�n listos y esperando.
44
00:04:26,630 --> 00:04:29,213
Ya sabes que les encantan los misterios.
45
00:04:29,214 --> 00:04:30,413
No es que me sorprenda,
46
00:04:30,414 --> 00:04:33,183
pero has venido de Marais a
Atlanta en tiempo r�cord.
47
00:04:33,184 --> 00:04:34,953
- Dra. Arcane...
- Hola.
48
00:04:34,954 --> 00:04:36,423
Necesito que lleves
r�pidamente esta muestra
49
00:04:36,424 --> 00:04:37,708
a aislamiento esterilizado
50
00:04:37,709 --> 00:04:39,123
y comenc�is las pruebas preliminares.
51
00:04:39,124 --> 00:04:41,093
Y, Caitlin, contenci�n
absoluta con esto, �vale?
52
00:04:41,094 --> 00:04:42,723
�A qu� demonios nos enfrentamos, Abby?
53
00:04:42,724 --> 00:04:44,493
No lo s�, pero es muy
t�xico y virulento,
54
00:04:44,494 --> 00:04:45,963
as� que, por favor...
55
00:04:45,964 --> 00:04:47,493
ten cuidado.
56
00:04:47,494 --> 00:04:48,494
Me pongo a ello.
57
00:04:56,704 --> 00:04:57,913
Tengo que ayudar.
58
00:04:57,914 --> 00:04:59,673
Necesito un traje de descontaminaci�n
y espacio de trabajo.
59
00:04:59,674 --> 00:05:01,513
Y unas seis tazas de caf� menos.
60
00:05:01,514 --> 00:05:03,383
- Esto es importante.
- Lo s�.
61
00:05:03,384 --> 00:05:06,278
Pero hasta "La peque�a locomotora que
s� pudo" necesita descansar a veces.
62
00:05:06,279 --> 00:05:07,433
No estoy tan mal.
63
00:05:07,434 --> 00:05:09,834
Pero los dos sabemos que har�n falta
horas para realizar las pruebas.
64
00:05:10,284 --> 00:05:13,478
Y parece que llevas
una semana sin dormir.
65
00:05:13,479 --> 00:05:15,873
�He mencionado que te echaba de menos?
66
00:05:15,874 --> 00:05:18,074
Todav�a no, pero acepto eso.
67
00:05:25,064 --> 00:05:28,173
Ha pasado un tiempo. Hay rostros nuevos.
68
00:05:28,174 --> 00:05:29,843
No he visto ninguno en la cafeter�a,
69
00:05:29,844 --> 00:05:32,173
pero la nueva subdirectora ha
empezado mientras estabas fuera.
70
00:05:32,174 --> 00:05:34,143
As� que estar�s ansiosa.
71
00:05:34,144 --> 00:05:35,473
�C�mo es?
72
00:05:35,474 --> 00:05:37,013
Est� justo detr�s de ti.
73
00:05:37,014 --> 00:05:39,013
�Dra. Arcane?
74
00:05:39,014 --> 00:05:40,538
Hab�a o�do que estaba llegando.
75
00:05:40,539 --> 00:05:42,223
Dra. Palomer.
76
00:05:42,224 --> 00:05:43,624
Me alegro de que est� aqu�.
77
00:05:43,799 --> 00:05:45,523
He descubierto un nuevo
pat�geno peligroso
78
00:05:45,524 --> 00:05:47,564
- en el pantano de Marais y estoy...
- Lo s�.
79
00:05:48,430 --> 00:05:50,524
Harlan me reenvi� su correo.
80
00:05:50,525 --> 00:05:51,589
81
00:05:51,590 --> 00:05:54,014
Que fue lo primero que
ha sabido el CDC de usted
82
00:05:54,015 --> 00:05:56,385
desde que se la dej� en Marais.
83
00:05:56,704 --> 00:05:58,733
�Qu� ha pasado con los informes diarios?
84
00:05:58,734 --> 00:06:00,733
Debe saber que me qued� para controlar
85
00:06:00,734 --> 00:06:02,303
a los pacientes de la gripe verde.
86
00:06:02,304 --> 00:06:05,344
Los cuales han sido todos
dados de alta, �verdad?
87
00:06:06,274 --> 00:06:07,443
Entiendo.
88
00:06:07,444 --> 00:06:09,043
Pero... tengo motivos para creer
89
00:06:09,044 --> 00:06:11,084
que esta enfermedad sigue activa.
90
00:06:12,514 --> 00:06:14,054
�Motivos para creer?
91
00:06:16,084 --> 00:06:19,823
Yo tomo una aproximaci�n orientada
a los resultados, Dra. Arcane.
92
00:06:19,824 --> 00:06:23,123
�Ha observado nueva sintomatolog�a?
93
00:06:23,124 --> 00:06:25,533
�Puede mostrarme muestras
de sangre nuevas,
94
00:06:25,534 --> 00:06:27,563
resultados de laboratorio recientes?
95
00:06:29,064 --> 00:06:30,064
No, todav�a no.
96
00:06:30,065 --> 00:06:31,633
Pero los an�lisis est�n de camino.
97
00:06:31,634 --> 00:06:33,003
Pues...
98
00:06:33,004 --> 00:06:35,043
Entonces tendremos algunas
cosas de las que hablar,
99
00:06:35,044 --> 00:06:38,413
sobre todo, dado lo que
me han dicho desde Marais.
100
00:06:38,414 --> 00:06:39,863
�Disculpe?
101
00:06:39,864 --> 00:06:41,513
He hablado con el hospital.
102
00:06:41,514 --> 00:06:43,813
Dicen que apenas se ha pasado por all�.
103
00:06:43,814 --> 00:06:47,183
Se ha pasado d�as enteros en el pantano.
104
00:06:47,184 --> 00:06:48,883
Mire...
105
00:06:48,884 --> 00:06:50,583
Realizaremos las pruebas.
106
00:06:50,584 --> 00:06:52,384
Pero esta conversaci�n va a continuar.
107
00:07:17,014 --> 00:07:19,083
Pensaba que nunca ver�a el d�a
108
00:07:19,084 --> 00:07:23,623
en el que el gran Avery
Sunderland se arrodillara.
109
00:07:23,624 --> 00:07:25,923
�Sabes? Creo que este
viejo pantano te odia
110
00:07:25,924 --> 00:07:28,663
m�s todav�a que yo.
111
00:07:28,664 --> 00:07:30,263
No puedo decir que le culpe.
112
00:07:30,264 --> 00:07:32,793
Has asumido el control
de todo este sitio
113
00:07:32,794 --> 00:07:35,433
solo para conseguir lo que quer�as.
114
00:07:35,434 --> 00:07:37,763
�Has venido a terminar el trabajo?
115
00:07:37,764 --> 00:07:40,533
A m� me parece que no es necesario.
116
00:07:40,534 --> 00:07:43,543
Menudo truquito te has marcado
117
00:07:43,544 --> 00:07:44,973
al decirle a Matt que eras su padre,
118
00:07:44,974 --> 00:07:46,713
como si alguna vez te hubiera importado.
119
00:07:46,714 --> 00:07:48,783
Nunca me diste la oportunidad.
120
00:07:48,784 --> 00:07:51,059
Porque ten�a miedo.
121
00:07:51,060 --> 00:07:52,154
�De qu�?
122
00:07:52,155 --> 00:07:55,883
De que hicieras justo lo que has hecho.
123
00:07:55,884 --> 00:07:59,093
De que le arrastraras por el barro
124
00:07:59,094 --> 00:08:02,623
y le convirtieras en
un monstruo como t�.
125
00:08:02,624 --> 00:08:05,663
�C�mo han salido tan mal
las cosas entre nosotros?
126
00:08:05,664 --> 00:08:07,903
Quiero que sepas una cosa.
127
00:08:07,904 --> 00:08:09,964
Que, pase lo que pase,
128
00:08:11,504 --> 00:08:14,574
siempre te querr�.
129
00:08:15,504 --> 00:08:17,873
Es un poco tarde para eso.
130
00:08:17,874 --> 00:08:19,673
Nunca es demasiado tarde.
131
00:08:19,674 --> 00:08:20,713
Ahora tenemos la oportunidad,
132
00:08:20,714 --> 00:08:23,013
t� y yo... �Lucilia, por favor!
133
00:08:23,014 --> 00:08:25,453
Solo te estoy pidiendo una oportunidad.
134
00:08:27,854 --> 00:08:30,753
Por favor. Lucilia, por favor.
135
00:08:30,754 --> 00:08:32,423
Adi�s, Avery.
136
00:09:04,184 --> 00:09:05,184
�Luce?
137
00:09:47,534 --> 00:09:51,033
Matt, �d�nde co�o est�s?
138
00:09:51,034 --> 00:09:52,933
Ya hemos hablado de esto.
139
00:09:52,934 --> 00:09:55,199
S� que esto no te ha resultado f�cil,
140
00:09:55,200 --> 00:09:57,503
pero te necesito hoy en la comisar�a.
141
00:09:57,504 --> 00:09:59,004
Ll�mame.
142
00:10:05,414 --> 00:10:06,913
No me has apoyado.
143
00:10:06,914 --> 00:10:08,253
Apenas has dicho nada.
144
00:10:08,254 --> 00:10:09,753
�C�mo voy a defenderte
145
00:10:09,754 --> 00:10:11,853
si no tengo ni idea de
lo que est� pasando?
146
00:10:11,854 --> 00:10:14,423
No es solo la falta de informes diarios.
147
00:10:14,424 --> 00:10:15,693
No es solo el papeleo.
148
00:10:15,694 --> 00:10:18,063
Es como si hubieras ca�do en
un agujero negro en ese sitio.
149
00:10:18,064 --> 00:10:19,433
Vale, vale. S� que
deber�a haber llamado m�s.
150
00:10:19,434 --> 00:10:23,033
Vale... Apenas hemos
hablado en varios d�as.
151
00:10:23,034 --> 00:10:24,563
Pero, juro por Dios que
152
00:10:24,564 --> 00:10:26,803
lo poco que me has contado
153
00:10:26,804 --> 00:10:28,643
no ten�a mucho sentido.
154
00:10:28,644 --> 00:10:30,173
As� que est�s de acuerdo con ella.
155
00:10:30,174 --> 00:10:32,343
Est� claro que piensa que no
estoy haciendo mi trabajo...
156
00:10:32,344 --> 00:10:34,243
Yo no he dicho eso.
157
00:10:34,244 --> 00:10:36,314
Pero este silencio tuyo...
158
00:10:38,654 --> 00:10:39,914
no es propio de ti.
159
00:10:41,754 --> 00:10:43,024
De nosotros.
160
00:10:45,254 --> 00:10:47,254
�Qu� te pasa con ese pueblo?
161
00:10:54,934 --> 00:10:56,163
Abby, para.
162
00:10:56,164 --> 00:10:57,734
�D�nde vas?
163
00:10:59,079 --> 00:11:00,833
Tienes raz�n, las pruebas
van a tardar horas,
164
00:11:00,834 --> 00:11:02,834
Tengo que pensar.
165
00:11:18,454 --> 00:11:19,954
Dr. Woodrue.
166
00:11:20,894 --> 00:11:23,163
�Ellery?
167
00:11:23,164 --> 00:11:26,393
Me temo que no puedo
ofrecerle tarta de pecanas.
168
00:11:26,394 --> 00:11:29,404
Quer�a continuar con nuestra
conversaci�n acerca de su trabajo.
169
00:11:30,534 --> 00:11:32,034
Disculpe.
170
00:11:39,344 --> 00:11:42,743
Dif�cilmente son las mejores condiciones
para realizar una investigaci�n.
171
00:11:42,744 --> 00:11:45,383
Es como trabajar en la
cafeter�a de un instituto.
172
00:11:45,384 --> 00:11:48,853
Y no me refiero a una escuela
de enfoque especializado.
173
00:11:48,854 --> 00:11:50,453
Ya me imaginaba.
174
00:11:50,454 --> 00:11:52,323
Por eso he encargado un
laboratorio biol�gico m�vil
175
00:11:52,324 --> 00:11:55,363
totalmente equipado de Chicago.
176
00:11:55,364 --> 00:11:57,663
Y ya he hablado con la Sra. Sunderland
177
00:11:57,664 --> 00:11:58,793
acerca de cu�l de sus propiedades
178
00:11:58,794 --> 00:12:01,864
ser�a la m�s apropiada para
continuar con su investigaci�n.
179
00:12:03,304 --> 00:12:08,703
Hay una instalaci�n abandonada
a las afueras del pueblo.
180
00:12:08,704 --> 00:12:12,373
Con su aprobaci�n, empezaremos
a acondicionarla inmediatamente.
181
00:12:12,374 --> 00:12:14,543
Supon�a que su organizaci�n tendr�a
182
00:12:14,544 --> 00:12:18,313
un laboratorio dedicado ya en el lugar.
183
00:12:18,314 --> 00:12:24,764
Un proyecto de una naturaleza tan
delicada requiere... discreci�n.
184
00:12:25,494 --> 00:12:27,523
Prefiero mantener esto
de forma extraoficial
185
00:12:27,524 --> 00:12:30,063
hasta saber a qu� nos
enfrentamos exactamente.
186
00:12:32,564 --> 00:12:34,094
Le echar� un vistazo.
187
00:12:35,234 --> 00:12:36,663
Seguro que han pasado algo por alto.
188
00:12:36,664 --> 00:12:40,503
Excelente. El principio rector
del C�nclave, Sr. Woodrue,
189
00:12:40,504 --> 00:12:44,973
es encontrar a los mejores y
no interponerse en su camino.
190
00:12:44,974 --> 00:12:47,013
Tendr� todo lo que necesite listo
191
00:12:47,014 --> 00:12:49,044
para cuando se haya
localizado al esp�cimen.
192
00:12:51,384 --> 00:12:53,784
Por cierto, �qu� tal va eso?
193
00:12:56,224 --> 00:12:58,953
Me temo que el sujeto
194
00:12:58,954 --> 00:13:02,893
ha sido terriblemente
dif�cil de encontrar, pero...
195
00:13:02,894 --> 00:13:05,423
es solo cuesti�n de tiempo.
196
00:13:05,424 --> 00:13:06,863
Estoy de acuerdo.
197
00:13:06,864 --> 00:13:08,364
Es solo cuesti�n de tiempo.
198
00:13:40,864 --> 00:13:41,864
�Hola?
199
00:13:53,074 --> 00:13:54,074
�Hola!
200
00:14:00,784 --> 00:14:02,083
�Avery?
201
00:14:02,084 --> 00:14:04,124
�Otra vez est�s distra�do?
202
00:14:06,354 --> 00:14:07,624
No, pap�.
203
00:14:10,864 --> 00:14:13,193
Estoy aqu�.
204
00:14:13,194 --> 00:14:14,693
Estoy... aqu�.
205
00:14:14,694 --> 00:14:16,503
C�rgala, hijo.
206
00:14:16,504 --> 00:14:19,873
Si llegamos al pueblo antes
de que cierre la cafeter�a,
207
00:14:19,874 --> 00:14:22,374
cogeremos hamburguesas para llevar.
208
00:14:43,924 --> 00:14:45,633
�Qu� sucede, hijo?
209
00:14:45,634 --> 00:14:47,133
�Qu� te reconcome?
210
00:14:47,134 --> 00:14:50,263
Es solo... este �rbol en concreto.
211
00:14:50,264 --> 00:14:52,903
- La gente dice que tiene poderes.
- Poderes.
212
00:14:52,904 --> 00:14:53,973
Poderes.
213
00:14:55,744 --> 00:14:59,513
�Sabes qu� tiene unos poderes
mayores que los de un �rbol?
214
00:14:59,514 --> 00:15:01,513
Un hacha.
215
00:15:01,514 --> 00:15:03,083
No. No lo hagas.
216
00:15:05,284 --> 00:15:06,784
Ten cuidado.
217
00:15:08,077 --> 00:15:09,347
�Cuidado?
218
00:15:11,024 --> 00:15:14,123
Solo los cobardes tienen cuidado.
219
00:15:14,124 --> 00:15:16,594
S�, estoy hablando contigo.
220
00:15:18,834 --> 00:15:23,233
La cuesti�n es que un
hombre coge lo que quiere.
221
00:15:23,234 --> 00:15:25,734
Un hombre cuida del n�mero uno.
222
00:15:26,774 --> 00:15:28,744
- �Est�s prestando atenci�n?
- No, otra vez no.
223
00:15:28,745 --> 00:15:30,573
Otra vez no. Otra vez no.
224
00:15:30,574 --> 00:15:31,603
No.
225
00:15:31,604 --> 00:15:33,144
�Otra vez no!
226
00:15:34,174 --> 00:15:35,714
�Pap�!
227
00:15:38,684 --> 00:15:40,383
�Pap�?
228
00:15:40,384 --> 00:15:41,384
�Pap�!
229
00:15:41,385 --> 00:15:44,323
- Avery.
- �Pap�!
230
00:15:44,324 --> 00:15:47,953
- Avery. Avery.
- �Pap�!
231
00:15:47,954 --> 00:15:49,223
�Avery! �Avery!
232
00:15:49,224 --> 00:15:51,523
�Avery!
233
00:15:51,524 --> 00:15:52,593
�Avery!
234
00:16:24,694 --> 00:16:26,644
Pap�...
235
00:16:39,725 --> 00:16:40,925
Dios...
236
00:17:55,384 --> 00:17:58,834
Pizza vegetariana y alcohol.
237
00:18:03,224 --> 00:18:05,193
Solo ha hecho falta un pat�geno letal
238
00:18:05,194 --> 00:18:06,693
para volver a reunir a la banda,
239
00:18:06,694 --> 00:18:09,933
pero no me lo voy a
tomar como algo personal.
240
00:18:09,934 --> 00:18:12,003
�C�mo lo llevan?
241
00:18:12,004 --> 00:18:14,073
Tendr�n un an�lisis
completo por la ma�ana.
242
00:18:14,074 --> 00:18:16,144
T� d�jales hacer su trabajo.
243
00:18:17,374 --> 00:18:18,374
Ya.
244
00:18:22,884 --> 00:18:24,284
Pues...
245
00:18:26,014 --> 00:18:27,283
esto es distinto.
246
00:18:30,224 --> 00:18:32,793
S�. Cuando era peque�a,
247
00:18:32,794 --> 00:18:36,148
supon�a que el interior de las
mu�ecas era igual que el exterior.
248
00:18:37,234 --> 00:18:39,833
Lo s�. Y puesto que ten�an
peque�as manos, pies y dientes,
249
00:18:39,834 --> 00:18:42,933
supon�a que, si mirabas dentro,
encontrar�as organitos...
250
00:18:42,934 --> 00:18:44,903
y una diminuta corriente sangu�nea.
251
00:18:44,904 --> 00:18:47,473
Y la doctorcita Arcane la abri�.
252
00:18:47,474 --> 00:18:49,403
S�. Qued� muy decepcionada.
253
00:18:49,404 --> 00:18:52,073
Y aun as�, te la quedaste.
254
00:18:52,074 --> 00:18:54,173
S�.
255
00:18:54,174 --> 00:18:55,683
Para recordar.
256
00:18:55,684 --> 00:19:00,684
Mi madre no se re�a mucho,
pero, aquel d�a, se rio.
257
00:19:01,684 --> 00:19:04,953
Nunca te hab�a o�do hablar de tu madre.
258
00:19:04,954 --> 00:19:08,493
Siempre hab�a supuesto que
era porque no la recordabas.
259
00:19:08,494 --> 00:19:10,463
S�, solo fragmentos.
260
00:19:10,464 --> 00:19:12,464
Solo ten�a ocho a�os cuando muri�.
261
00:19:14,094 --> 00:19:15,703
Antes me preguntaste
262
00:19:15,704 --> 00:19:18,303
qu� ten�a Marais.
263
00:19:18,304 --> 00:19:19,403
264
00:19:19,404 --> 00:19:21,474
Empiezo a preguntarme...
265
00:19:23,804 --> 00:19:26,604
si no habr� vuelto por un motivo.
266
00:19:30,514 --> 00:19:32,514
Tengo que contarte algo.
267
00:19:33,846 --> 00:19:35,416
Vale.
268
00:19:36,854 --> 00:19:41,123
Hay un hombre en el pantano muy enfermo.
269
00:19:41,124 --> 00:19:42,193
�En el pantano?
270
00:19:42,194 --> 00:19:43,663
S�.
271
00:19:43,664 --> 00:19:47,333
Y creo que guarda relaci�n
con la gripe verde, pero...
272
00:19:47,334 --> 00:19:49,403
he estado protegi�ndolo
273
00:19:49,404 --> 00:19:50,833
e intentando encontrar una cura,
274
00:19:50,834 --> 00:19:52,103
intentando encontrar respuestas,
275
00:19:52,104 --> 00:19:53,473
sin suerte.
276
00:19:53,474 --> 00:19:54,974
Y este...
277
00:19:56,404 --> 00:19:57,913
paciente...
278
00:19:58,782 --> 00:20:00,987
no est� en el hospital,
279
00:20:00,988 --> 00:20:04,413
en cuarentena ni en
ning�n informe porque...
280
00:20:04,414 --> 00:20:07,714
Porque es algo m�s que un paciente.
281
00:20:10,084 --> 00:20:12,123
No... s� c�mo decir esto,
282
00:20:12,124 --> 00:20:13,654
pero �l...
283
00:20:14,994 --> 00:20:18,963
ha stado poniendo en peligro la
forma en la que veo el mundo.
284
00:20:18,964 --> 00:20:21,464
�El hombre milagroso tiene un nombre?
285
00:20:22,904 --> 00:20:24,104
S�.
286
00:20:25,234 --> 00:20:27,184
Alec Holland.
287
00:20:37,114 --> 00:20:38,114
288
00:20:54,864 --> 00:20:57,274
Dios.
289
00:20:59,804 --> 00:21:00,873
290
00:21:02,650 --> 00:21:03,674
Joder.
291
00:21:08,344 --> 00:21:10,243
D�jalos.
292
00:21:10,244 --> 00:21:12,583
Es musgo spaghnum.
293
00:21:12,584 --> 00:21:14,353
Ayuda a curar las heridas.
294
00:21:14,354 --> 00:21:15,584
�Qui�n anda ah�?
295
00:21:19,076 --> 00:21:20,229
�Qui�n anda ah�?
296
00:21:20,230 --> 00:21:21,324
�Qu� est� pasando?
297
00:21:21,325 --> 00:21:22,693
Una vez me dijiste
298
00:21:22,694 --> 00:21:25,493
que si segu�a gastando tanto
combustible para barco,
299
00:21:25,494 --> 00:21:27,694
dejar�as que volviera
nadando al laboratorio.
300
00:21:29,234 --> 00:21:30,674
Holland.
301
00:21:33,004 --> 00:21:34,804
�Eres t�?
302
00:21:38,104 --> 00:21:40,173
�Qu� ha pasado?
303
00:21:40,174 --> 00:21:41,714
No lo s�.
304
00:21:43,244 --> 00:21:44,784
Dijeron...
305
00:21:45,614 --> 00:21:48,653
que estabas muerto.
306
00:21:48,654 --> 00:21:51,483
Que hab�as sufrido alguna
especie de accidente.
307
00:21:51,484 --> 00:21:53,293
Te han disparado.
308
00:21:53,294 --> 00:21:55,323
�Qui�n te hizo esto?
309
00:21:55,324 --> 00:21:56,863
Gente.
310
00:21:56,864 --> 00:21:59,364
Gente que me importa.
311
00:22:00,594 --> 00:22:03,263
Y a la que cre�a que le importaba.
312
00:22:03,264 --> 00:22:05,873
Sigues sin estar bien.
313
00:22:05,874 --> 00:22:06,933
En eso tienes raz�n.
314
00:22:06,934 --> 00:22:09,803
No estoy nada bien, joder.
315
00:22:09,804 --> 00:22:12,473
Me han disparado, casi me ahogan
316
00:22:12,474 --> 00:22:16,743
y he estado teniendo
unas visiones locas.
317
00:22:16,744 --> 00:22:20,383
Creo que el pantano me quiere muerto.
318
00:22:20,384 --> 00:22:22,023
Odias este lugar.
319
00:22:22,024 --> 00:22:24,623
Este lugar me odia, este
lugar es un asesino.
320
00:22:24,624 --> 00:22:28,863
Este lugar... me arrebat�
a mi padre y a mi...
321
00:22:28,864 --> 00:22:30,023
Y me arrebat� a mi ni�ita.
322
00:22:30,024 --> 00:22:33,433
Pero lo han da�ado, han abusado de �l.
323
00:22:33,434 --> 00:22:34,563
�De qu� est�s hablando?
324
00:22:34,564 --> 00:22:36,303
�Han da�ado y abusado del pantano?
325
00:22:36,304 --> 00:22:37,563
Este pantano es un asesino.
326
00:22:37,564 --> 00:22:40,473
El pantano deber�a ser
nuestra forma de vida.
327
00:22:40,474 --> 00:22:41,973
Est� ah� para m�.
328
00:22:41,974 --> 00:22:43,273
Para Marais.
329
00:22:43,274 --> 00:22:46,413
Y as� era.
330
00:22:46,414 --> 00:22:48,343
Pero, despu�s de los
abusos que ha sufrido,
331
00:22:48,344 --> 00:22:49,713
el equilibrio ha cambiado,
332
00:22:49,714 --> 00:22:51,754
liberando una oscuridad.
333
00:22:53,784 --> 00:22:55,954
�De qu� est�s hablando?
334
00:22:56,655 --> 00:22:58,225
�A qu� te refieres con una oscuridad?
335
00:22:58,445 --> 00:23:00,205
Aqu� hay una fuerza, Avery.
336
00:23:00,394 --> 00:23:03,793
Un verde que me conecta con
las plantas y los �rboles.
337
00:23:03,794 --> 00:23:07,093
Me dijo que estabas aqu�.
338
00:23:07,094 --> 00:23:08,293
�Te lo dijo?
339
00:23:08,294 --> 00:23:11,233
Creo que el verde me salv�,
340
00:23:11,234 --> 00:23:12,673
hizo que fuera as�,
341
00:23:12,674 --> 00:23:15,303
para restaurar el equilibrio
342
00:23:15,304 --> 00:23:17,314
y proteger al pantano
343
00:23:17,944 --> 00:23:21,019
de gente como t�.
344
00:23:21,020 --> 00:23:22,114
No, no, no.
345
00:23:22,115 --> 00:23:24,583
No, no, no. Holland, no. Holland.
346
00:23:24,584 --> 00:23:27,553
Tengo que darte las gracias por aquello
en lo que me he convertido, Avery.
347
00:23:27,554 --> 00:23:28,554
�A m�?
348
00:23:28,555 --> 00:23:30,624
- A ti y a los dem�s.
- �No!
349
00:23:30,625 --> 00:23:34,323
Aquellos que hab�is
estado cogiendo m�s y m�s.
350
00:23:34,324 --> 00:23:37,624
�Ayuda! Holland, no. �No!
351
00:23:44,015 --> 00:23:45,985
�Has visto esto?
352
00:23:46,804 --> 00:23:49,273
�Te encuentras bien, colega?
353
00:23:49,274 --> 00:23:51,373
No me encuentro muy
bien, pero me recuperar�.
354
00:23:52,274 --> 00:23:53,773
Me preguntaba si hab�as
tenido ocasi�n de firmar
355
00:23:53,774 --> 00:23:55,643
el informe de accidente que te di.
356
00:23:55,644 --> 00:23:57,583
La colisi�n en la comarcal 9.
357
00:23:57,584 --> 00:23:59,613
A�n no me he puesto con ello.
358
00:23:59,614 --> 00:24:01,759
Pues la compa��a de
seguros ha vuelto a llamar,
359
00:24:01,760 --> 00:24:03,583
- solo quieren saber...
- He dicho que me pondr� a ello.
360
00:24:03,584 --> 00:24:04,653
Matt.
361
00:24:04,654 --> 00:24:06,154
�Puedo hablar contigo
un segundo, por favor?
362
00:24:17,634 --> 00:24:19,403
A qu� ven�a eso?
363
00:24:19,404 --> 00:24:21,303
A que era un grano en el culo.
364
00:24:22,180 --> 00:24:23,343
S� que est�s sufriendo,
365
00:24:23,344 --> 00:24:26,913
pero, ahora mismo, tienes
que mantener la compostura.
366
00:24:26,914 --> 00:24:28,813
La gente no tardar� en darse cuenta
367
00:24:28,814 --> 00:24:30,643
de que Avery ha desaparecido.
368
00:24:30,644 --> 00:24:32,383
�Y?
369
00:24:32,384 --> 00:24:34,553
Maria Sunderland puede hacerse
la tonta por una temporada,
370
00:24:34,554 --> 00:24:36,853
pero, tarde o temprano,
van a hacerse preguntas.
371
00:24:36,854 --> 00:24:39,153
Lo que menos necesitamos
es que pierdas el control
372
00:24:39,154 --> 00:24:41,223
el d�a siguiente a su desaparici�n.
373
00:24:41,224 --> 00:24:44,663
Por suerte para nosotros,
tenemos todas las respuestas.
374
00:24:44,664 --> 00:24:46,693
Al estar con la polic�a y tal.
375
00:24:46,694 --> 00:24:48,204
Matt.
376
00:24:49,034 --> 00:24:51,533
Saldremos de esta, �vale?
377
00:24:51,534 --> 00:24:53,433
Saldremos de esta.
378
00:24:53,434 --> 00:24:56,143
�Alguna vez piensas en �l?
379
00:24:56,144 --> 00:24:57,503
�En mi padre?
380
00:24:57,504 --> 00:24:59,473
Cielos.
381
00:24:59,474 --> 00:25:02,413
- Despu�s de lo que te ha hecho Avery...
- No, en Avery no.
382
00:25:02,414 --> 00:25:04,383
En mi padre.
383
00:25:04,384 --> 00:25:06,753
En el hombre que me
crio hasta que se fue
384
00:25:06,754 --> 00:25:09,754
porque no pod�as
olvidarte de Sunderland.
385
00:25:11,854 --> 00:25:13,793
Matt...
386
00:25:13,794 --> 00:25:17,723
Te juro que nunca quise hacerle da�o...
387
00:25:17,724 --> 00:25:18,724
y a ti tampoco.
388
00:25:24,064 --> 00:25:25,904
Ser� mejor que vuelva al trabajo.
389
00:25:32,114 --> 00:25:35,643
Est�s diciendo que Alec est�... �qu�?
390
00:25:35,644 --> 00:25:38,184
�Transformado?
391
00:25:39,214 --> 00:25:44,214
Es dif�cil de explicar, es...
392
00:25:48,094 --> 00:25:50,793
Puede controlar las plantas.
393
00:25:50,794 --> 00:25:51,863
Puede hacerlas crecer,
394
00:25:51,864 --> 00:25:54,063
hacer que hagan lo que �l quiera.
395
00:25:54,064 --> 00:25:56,703
Puede acceder a recuerdos del pasado.
396
00:25:56,704 --> 00:25:58,763
Puede extraer recuerdos de cosas
397
00:25:58,764 --> 00:26:00,133
que han pasado en el pantano.
398
00:26:00,134 --> 00:26:02,273
Vale, as� que es Alec Holland.
399
00:26:02,274 --> 00:26:04,743
El hombre al que vimos al llegar.
400
00:26:04,744 --> 00:26:07,043
El hombre que estall�.
401
00:26:07,044 --> 00:26:09,513
Lo s�. S� que est�s pensando
402
00:26:09,514 --> 00:26:11,468
en ayuda profesional. Lo entiendo.
403
00:26:11,469 --> 00:26:12,663
Yo tambi�n lo har�a...
404
00:26:12,664 --> 00:26:15,904
de no haber visto yo
misma lo que hab�a pasado.
405
00:26:16,354 --> 00:26:18,483
Estaba contigo en Marais, �recuerdas?
406
00:26:18,484 --> 00:26:19,753
407
00:26:19,754 --> 00:26:23,623
Vi a un hombre del que sal�a un �rbol...
408
00:26:23,624 --> 00:26:27,194
Y, si te acuerdas, sufr� unos
s�ntomas muy raros yo mismo.
409
00:26:28,534 --> 00:26:31,033
�Eso significa que me crees?
410
00:26:31,034 --> 00:26:33,034
Ahora y siempre.
411
00:26:35,579 --> 00:26:37,373
Y a la mierda Palomer.
412
00:26:39,844 --> 00:26:41,043
Si ma�ana viene a por ti,
413
00:26:41,044 --> 00:26:43,044
tendr� que pasar por
encima de m� primero.
414
00:26:46,884 --> 00:26:49,124
Gracias, Harlan.
415
00:26:51,054 --> 00:26:53,353
Y, por si sirve de algo...
416
00:26:53,354 --> 00:26:54,753
no te he visto tan apasionada
417
00:26:54,754 --> 00:26:56,764
por alguien en mucho tiempo.
418
00:26:57,894 --> 00:26:59,164
Vale la pena.
419
00:27:01,194 --> 00:27:02,764
Se nota.
420
00:27:04,604 --> 00:27:06,174
Te he echado de menos.
421
00:27:06,504 --> 00:27:08,773
Dios... Yo tambi�n te
he echado de menos.
422
00:27:11,944 --> 00:27:13,963
- Buenas noches.
- Descansa un poco.
423
00:27:13,964 --> 00:27:17,664
Los resultados de las pruebas deber�an
llegar a primera hora de la ma�ana.
424
00:27:27,654 --> 00:27:29,323
�Dr. Edwards?
425
00:27:29,324 --> 00:27:31,893
Es la una de la madrugada.
�Qui�n es usted?
426
00:27:31,894 --> 00:27:33,893
Necesito que suba al coche, se�or.
427
00:27:33,894 --> 00:27:34,993
Y una mierda.
428
00:27:34,994 --> 00:27:37,104
Suba al puto coche.
429
00:27:56,554 --> 00:28:00,378
Yo nunca te quit� nada, Holland.
430
00:28:00,379 --> 00:28:01,933
Te ayud�
431
00:28:01,934 --> 00:28:04,363
a seguir con tu trabajo.
432
00:28:04,364 --> 00:28:08,163
A recuperar tu reputaci�n, recu�rdalo.
433
00:28:08,164 --> 00:28:10,264
Ahora he perdido todo eso.
434
00:28:11,404 --> 00:28:12,834
La he perdido.
435
00:28:13,174 --> 00:28:14,703
�A qui�n?
436
00:28:16,004 --> 00:28:18,074
�A qu� te refieres?
437
00:28:19,614 --> 00:28:21,073
�Est�s hablando
438
00:28:21,074 --> 00:28:22,814
de la Dra. Arcane?
439
00:28:23,444 --> 00:28:26,483
Hace tiempo que sabe de ti, �verdad?
440
00:28:26,484 --> 00:28:30,623
Trajo esa muestra para
estudiarla, y creo que...
441
00:28:30,624 --> 00:28:33,423
esa muestra proced�a de ti.
442
00:28:35,824 --> 00:28:37,723
Es cierto, �no?
443
00:28:40,264 --> 00:28:43,464
Ha estado intentando
encontrar una cura para ti.
444
00:28:46,734 --> 00:28:49,173
Es una amiga.
445
00:28:49,174 --> 00:28:51,873
Y seguro que est�
removiendo cielo y tierra
446
00:28:51,874 --> 00:28:53,884
para hacer que te recuperes.
447
00:28:55,114 --> 00:28:58,184
Porque le importas.
448
00:28:59,114 --> 00:29:01,683
Y ella te importa a ti.
449
00:29:01,684 --> 00:29:03,684
�Verdad?
450
00:29:05,024 --> 00:29:06,924
Esc�chame, Holland.
451
00:29:07,754 --> 00:29:09,363
Quiero...
452
00:29:09,364 --> 00:29:11,093
decirte algo.
453
00:29:11,094 --> 00:29:14,464
S� que esto debe
resultarte duro, pero...
454
00:29:16,109 --> 00:29:18,233
mi padre siempre me dec�a:
455
00:29:18,234 --> 00:29:22,304
"Un hombre... coge lo que quiere".
456
00:29:22,944 --> 00:29:24,243
S�
457
00:29:24,244 --> 00:29:26,813
que no quieres permanecer aqu� escondido
458
00:29:26,814 --> 00:29:29,213
en este infierno verde eternamente...
459
00:29:29,214 --> 00:29:32,113
�Crees que yo quer�a esto?
460
00:29:32,114 --> 00:29:34,753
No, no creo que lo quisieras.
461
00:29:34,754 --> 00:29:38,693
Creo que quieres volver
a ser Alec Holland.
462
00:29:38,694 --> 00:29:42,293
Y creo que quieres estar con Abby.
463
00:29:42,294 --> 00:29:46,063
Y creo, Holland...
464
00:29:46,064 --> 00:29:49,433
que a lo mejor puedo ayudarte.
465
00:29:49,434 --> 00:29:50,963
�Qu� puedes hacer t�?
466
00:29:50,964 --> 00:29:53,202
Yo no. Hay un cient�fico
que trabaja para m�
467
00:29:53,203 --> 00:29:56,103
y se llama Jason Woodrue.
468
00:29:56,104 --> 00:29:57,843
Es un poco raro,
469
00:29:57,844 --> 00:29:59,643
pero es brillante.
470
00:29:59,644 --> 00:30:01,313
He o�do hablar de �l.
471
00:30:01,314 --> 00:30:04,483
Abby tambi�n lo tiene
en alta consideraci�n.
472
00:30:04,484 --> 00:30:06,153
Por eso le trajo la muestra
473
00:30:06,154 --> 00:30:07,683
para que la estudiara.
474
00:30:07,684 --> 00:30:10,053
Es muy respetado,
475
00:30:10,054 --> 00:30:12,153
un experto en su campo
476
00:30:12,154 --> 00:30:13,923
y por eso le traje aqu�
477
00:30:13,924 --> 00:30:18,163
para que estudiara qu� demonios
estaba pasando en el pantano.
478
00:30:18,164 --> 00:30:19,993
Los mut�genos.
479
00:30:19,994 --> 00:30:21,993
Mut�genos, s�.
480
00:30:21,994 --> 00:30:23,563
Y s� lo que significa esa palabra.
481
00:30:23,564 --> 00:30:26,833
As� es como cambian las cosas, �no?
482
00:30:26,834 --> 00:30:29,573
Eso es lo que �l estudia.
483
00:30:29,574 --> 00:30:31,143
C�mo cambian las cosas.
484
00:30:31,144 --> 00:30:35,213
Y eso significa que estudia
c�mo se deshacen los cambios.
485
00:30:36,814 --> 00:30:38,083
Tienes que irte.
486
00:30:38,084 --> 00:30:40,513
�Qu�...?
487
00:30:40,514 --> 00:30:42,653
Ve a la ventana.
488
00:30:42,654 --> 00:30:44,624
�Para qu�?
489
00:30:45,854 --> 00:30:47,894
Se acerca un barco.
490
00:30:48,524 --> 00:30:51,064
�C�mo co�o lo sabes?
491
00:30:53,194 --> 00:30:54,763
�El verde te ha dicho
492
00:30:54,764 --> 00:30:55,803
que se acercaba un barco?
493
00:30:55,804 --> 00:30:57,533
El verde lo ha tra�do hasta aqu�.
494
00:30:57,534 --> 00:30:59,603
Se han alzado cepas y
han bloqueado el canal,
495
00:30:59,604 --> 00:31:02,073
moviendo el barco en esta direcci�n.
496
00:31:02,074 --> 00:31:05,203
�Has tra�do un barco?
497
00:31:05,204 --> 00:31:07,243
El pantano te habr�a dejado morir...
498
00:31:09,444 --> 00:31:10,584
Pero yo no pod�a.
499
00:31:14,114 --> 00:31:15,624
No lo veo.
500
00:31:16,354 --> 00:31:18,524
Mira eso.
501
00:31:19,854 --> 00:31:23,663
Lo has hecho. Ah� viene.
502
00:31:23,664 --> 00:31:25,493
Que me...
503
00:31:25,494 --> 00:31:27,104
504
00:31:28,134 --> 00:31:29,704
Holland.
505
00:31:30,734 --> 00:31:33,303
Escucha, voy a volver ma�ana, �vale?
506
00:31:33,304 --> 00:31:35,743
Y voy a traer a Woodrue.
507
00:31:35,744 --> 00:31:37,773
Y quiero que te re�nas
con nosotros. Hay un...
508
00:31:37,774 --> 00:31:40,373
claro justo despu�s del canal.
509
00:31:40,374 --> 00:31:41,943
�Sabes d�nde es?
510
00:31:41,944 --> 00:31:43,513
Y, si haces esto,
511
00:31:43,514 --> 00:31:44,553
existe la posibilidad
512
00:31:44,554 --> 00:31:46,353
de que puedas volver a
ser un hombre normal.
513
00:31:46,354 --> 00:31:48,283
De que puedas volver a
caminar por las calles
514
00:31:48,284 --> 00:31:50,253
y tal vez de que vuelvas
a dormir en una cama.
515
00:31:50,254 --> 00:31:52,923
Y de que, tal vez puedas,
516
00:31:52,924 --> 00:31:55,093
cuando suene la canci�n adecuada,
517
00:31:55,094 --> 00:31:57,323
pedirle a una mujer
518
00:31:57,324 --> 00:32:00,163
que baile contigo.
519
00:32:00,164 --> 00:32:02,933
Me has salvado la vida, Holland.
520
00:32:02,934 --> 00:32:04,403
D�jame salvar la tuya.
521
00:32:11,544 --> 00:32:13,473
�Holland?
522
00:32:26,554 --> 00:32:28,393
�Qu� est� pasando? �Por
qu� no funciona mi tarjeta?
523
00:32:28,394 --> 00:32:29,593
La muestra que trajiste
524
00:32:29,594 --> 00:32:32,593
ha sido puesta en cuarentena.
525
00:32:32,594 --> 00:32:34,193
Tengo que ver los
resultados del an�lisis.
526
00:32:34,194 --> 00:32:36,663
No, Dra. Arcane.
527
00:32:36,664 --> 00:32:38,174
Venga conmigo.
528
00:32:42,704 --> 00:32:43,903
�D�nde est� Harlan?
529
00:32:43,904 --> 00:32:46,013
A Harlan se le ha asignado otra misi�n.
530
00:32:46,014 --> 00:32:47,043
�Qu�?
531
00:32:47,044 --> 00:32:49,143
Ha habido un brote de
dengue en Bangladesh.
532
00:32:49,144 --> 00:32:52,013
Su vuelo sali� a las cinco de la ma�ana.
533
00:32:52,014 --> 00:32:54,084
No estaba en mis manos, doctora.
534
00:32:55,214 --> 00:32:57,214
�D�nde vamos?
535
00:33:01,794 --> 00:33:02,864
Hola.
536
00:33:05,094 --> 00:33:06,793
Dra. Palomer.
537
00:33:09,534 --> 00:33:11,163
�Qu� est� pasando?
538
00:33:11,164 --> 00:33:12,974
�Qu� demonios es esto?
539
00:33:15,604 --> 00:33:18,873
Dra. Arcane, por favor, si�ntese.
540
00:33:18,874 --> 00:33:21,313
No hasta que sepa de qu� va esto.
541
00:33:21,314 --> 00:33:23,813
Por supuesto.
542
00:33:23,814 --> 00:33:26,583
Hemos venido a hablar
de uno de sus pacientes.
543
00:33:26,584 --> 00:33:28,013
Vale.
544
00:33:28,014 --> 00:33:30,414
De un tal Alec Holland.
545
00:33:33,154 --> 00:33:35,793
No... tengo ning�n paciente
llamado Alec Holland.
546
00:33:35,794 --> 00:33:38,093
Antes de que me interrumpa,
547
00:33:38,094 --> 00:33:39,393
sabemos que sigue vivo
548
00:33:39,394 --> 00:33:42,933
y somos plenamente
conscientes de su situaci�n.
549
00:33:42,934 --> 00:33:45,203
El Dr. Edwards estaba muy preocupado
550
00:33:45,204 --> 00:33:47,843
despu�s de su conversaci�n
de anoche y...
551
00:33:47,844 --> 00:33:49,873
�C�mo sabe...? �D�nde est� Harlan?
552
00:33:49,874 --> 00:33:54,473
Doctora, no importa c�mo hemos
sabido lo de este hombre.
553
00:33:54,474 --> 00:33:56,513
El hecho es que ha estado tratando
554
00:33:56,514 --> 00:34:00,883
a un posible paciente infeccioso
sin informar a la comunidad m�dica.
555
00:34:00,884 --> 00:34:02,953
Hay que traerlo para tratarlo
556
00:34:02,954 --> 00:34:05,783
por la seguridad de la
comunidad circundante.
557
00:34:05,784 --> 00:34:09,223
�l no es una amenaza.
558
00:34:09,224 --> 00:34:13,333
Eso no le corresponde a usted decidirlo.
559
00:34:13,334 --> 00:34:14,733
Y tampoco a �l.
560
00:34:14,734 --> 00:34:18,133
Dra. Arcane, con lo que puede ser �til
561
00:34:18,134 --> 00:34:23,134
es ayud�ndonos a evitar un
escenario potencialmente da�ino.
562
00:34:24,344 --> 00:34:25,743
�A qu� se refiere?
563
00:34:25,744 --> 00:34:28,943
Si hay que traer a Alec
Holland, o a aquello
564
00:34:28,944 --> 00:34:33,944
en lo que se haya convertido, usando
la fuerza, podr�a ponerse violento.
565
00:34:34,184 --> 00:34:36,083
�l conf�a en usted
566
00:34:36,084 --> 00:34:38,383
y usted podr�a hacerle ver
567
00:34:38,384 --> 00:34:41,384
que esto es por su propio bien.
568
00:34:43,464 --> 00:34:44,634
�Qui�n es usted?
569
00:34:46,664 --> 00:34:50,303
Alguien que valora su
relaci�n con el Dr. Holland
570
00:34:50,304 --> 00:34:52,603
y cree que usted puede ayudarle
571
00:34:52,604 --> 00:34:57,604
y de paso ayudarse a
s� misma cooperando.
572
00:34:58,514 --> 00:35:01,243
Tengo trabajo que hacer en Marais.
573
00:35:01,244 --> 00:35:03,643
Nadie la detiene, Dra. Arcane.
574
00:35:03,644 --> 00:35:06,753
No le estoy pidiendo permiso.
575
00:35:06,754 --> 00:35:09,453
Al�jese de Alec, joder.
576
00:35:13,694 --> 00:35:14,793
Harlan.
577
00:35:14,794 --> 00:35:17,063
Por favor, dime que te encuentras bien.
578
00:35:17,064 --> 00:35:18,223
Tengo que volver a Marais.
579
00:35:18,224 --> 00:35:21,224
Ll�mame, por favor, en
cuanto recibas esto.
580
00:35:30,974 --> 00:35:33,413
Sr. Sunderland.
581
00:35:33,414 --> 00:35:35,413
�Ha sufrido un accidente?
582
00:35:35,414 --> 00:35:37,683
No estoy de humor para
preguntas, Woodrue.
583
00:35:37,684 --> 00:35:39,353
�Tienes un botiqu�n?
584
00:35:39,354 --> 00:35:42,323
�Antibi�ticos?
585
00:35:42,324 --> 00:35:43,423
�Qu�?
586
00:35:43,424 --> 00:35:46,293
S� que no practicas la medicina, pero...
587
00:35:46,294 --> 00:35:50,623
- Debes de tener un doctorado
en medicina... - En mi bolsa.
588
00:35:50,624 --> 00:35:52,694
con todas esas siglas tan elegantes.
589
00:35:53,834 --> 00:35:56,334
Seguro que puedes curar un
par de heridas sencillas.
590
00:36:00,604 --> 00:36:02,274
Os dejar� a solas.
591
00:36:04,813 --> 00:36:06,523
�La Sra. Woodrue?
592
00:36:08,444 --> 00:36:11,013
�No deber�a estar
haciendo esto en su casa?
593
00:36:11,014 --> 00:36:14,014
�Qu� he dicho acerca de las preguntas?
594
00:36:17,824 --> 00:36:21,153
Quiero que le eches un vistazo a esto.
595
00:36:21,154 --> 00:36:22,804
Me dispararon.
596
00:36:28,164 --> 00:36:29,963
Estas heridas son muy raras.
597
00:36:29,964 --> 00:36:31,504
S�...
598
00:36:33,934 --> 00:36:36,403
Me disculpo por hacer otra pregunta...
599
00:36:36,404 --> 00:36:38,403
600
00:36:38,404 --> 00:36:40,314
�D�nde ha estado?
601
00:36:41,444 --> 00:36:43,444
He estado en el pantano.
602
00:36:44,384 --> 00:36:46,353
Donde he encontrado la fuente
603
00:36:46,354 --> 00:36:50,023
de esas c�ulas que te hacen tan feliz.
604
00:36:50,024 --> 00:36:51,153
605
00:36:51,154 --> 00:36:53,523
Ahora, adelante, limpia, l�mpialas bien,
606
00:36:53,524 --> 00:36:56,223
porque me da igual que duela.
607
00:36:56,224 --> 00:36:57,693
La fuente.
608
00:36:57,694 --> 00:36:59,793
No es un animal.
609
00:36:59,794 --> 00:37:01,463
Es un cient�fico que trabajaba aqu�
610
00:37:01,464 --> 00:37:03,033
antes de que t� llegaras.
611
00:37:03,034 --> 00:37:08,904
Y est� totalmente cubierto de una
especie de piel hecha de plantas.
612
00:37:10,074 --> 00:37:11,773
Apenas es humano.
613
00:37:11,774 --> 00:37:13,573
�Sabes? Creo que...
614
00:37:13,574 --> 00:37:15,613
de alguna forma...
615
00:37:15,614 --> 00:37:17,684
me ha curado milagrosamente.
616
00:37:20,214 --> 00:37:22,423
Tiene raz�n, Alec Holland
617
00:37:22,424 --> 00:37:26,623
le ha curado casi por completo.
618
00:37:26,624 --> 00:37:29,194
Yo no he dicho que fuera Holland.
619
00:37:29,924 --> 00:37:31,823
No he dicho nada sobre
Holland, �c�mo has...?
620
00:37:31,824 --> 00:37:34,364
Nathan Ellery se ha estado interesando.
621
00:37:36,404 --> 00:37:37,533
Su principal inversor.
622
00:37:37,534 --> 00:37:40,073
Mi principal inversor, con
el que no me he reunido.
623
00:37:40,074 --> 00:37:45,774
Maria se ocup� de la reuni�n...
Supon�a que lo sab�a.
624
00:37:47,144 --> 00:37:50,313
Les mostr� mi trabajo
mientras usted estaba fuera
625
00:37:50,314 --> 00:37:53,053
y sugiri� que usted...
626
00:37:53,054 --> 00:37:56,953
hab�a dejado el proyecto
en sus capaces manos.
627
00:37:56,954 --> 00:38:01,954
Mi Mar�a siempre ha
sido muy inteligente.
628
00:38:02,494 --> 00:38:04,234
En cualquier caso...
629
00:38:07,264 --> 00:38:11,314
Quieren ver m�s.
630
00:38:12,974 --> 00:38:16,143
Ellery me ha puesto una
instalaci�n completamente nueva.
631
00:38:16,144 --> 00:38:19,573
Ayudantes, que imagino que
ser�n medianamente competentes,
632
00:38:19,574 --> 00:38:21,164
y ya ha obtenido
633
00:38:22,389 --> 00:38:24,598
una gran cantidad de
informaci�n acerca de Holland.
634
00:38:24,844 --> 00:38:27,253
Ha pensado en todo, �eh?
635
00:38:27,254 --> 00:38:28,308
S�.
636
00:38:28,309 --> 00:38:32,318
Hasta ha ofrecido
637
00:38:33,024 --> 00:38:36,723
personal para ayudar a traer
al sujeto para su estudio...
638
00:38:36,724 --> 00:38:40,693
Deja que te pregunte algo, Woodrue.
639
00:38:40,694 --> 00:38:45,598
�Crees que es posible curar a Holland?
640
00:38:45,599 --> 00:38:48,599
�Hacer que vuelva a
ser el hombre que era?
641
00:38:50,444 --> 00:38:55,213
�Quiere curar a la gallina
de los huevos de oro?
642
00:38:55,214 --> 00:38:58,513
�De qu� narices est�s hablando?
643
00:38:58,514 --> 00:39:00,554
Alec Holland...
644
00:39:01,484 --> 00:39:03,524
como un hombre normal...
645
00:39:05,954 --> 00:39:10,954
es probable que no produzca
c�lulas regenerativas.
646
00:39:11,534 --> 00:39:13,534
Ya.
647
00:39:15,164 --> 00:39:21,254
Piense en lo que podr�amos...
Lo que podr�a lograr.
648
00:39:23,074 --> 00:39:26,074
Los secretos de la
regeneraci�n celular...
649
00:39:28,244 --> 00:39:29,844
Avery...
650
00:39:30,684 --> 00:39:32,714
podr�a enga�ar a la muerte.
651
00:39:33,254 --> 00:39:36,993
Podr�a curar toda clase
de enfermedades y...
652
00:39:38,494 --> 00:39:42,693
Esto no solo le har�a multimillonario.
653
00:39:42,694 --> 00:39:44,460
Hay muchos multimillonarios
654
00:39:44,461 --> 00:39:46,163
a los que nadie conoce,
655
00:39:46,164 --> 00:39:51,164
pero su nombre aparecer�a
por todas partes.
656
00:39:52,304 --> 00:39:54,754
Podr�a cambiar el mundo.
657
00:39:57,344 --> 00:39:59,374
Ese hombre me salv� la vida.
658
00:40:00,714 --> 00:40:02,714
En efecto.
659
00:40:05,044 --> 00:40:06,484
660
00:40:09,224 --> 00:40:13,224
Y sugiero dejar que
salve a millones m�s.
661
00:40:25,064 --> 00:40:26,564
�Holland?
662
00:40:30,374 --> 00:40:32,324
�Est�s ah�?
663
00:40:36,184 --> 00:40:38,283
�Holland?
664
00:40:38,284 --> 00:40:39,883
�Alec Holland?
665
00:40:39,884 --> 00:40:41,884
Soy Avery Sunderlannd.
666
00:40:45,024 --> 00:40:47,024
Yo soy Jason Woodrue.
667
00:40:49,264 --> 00:40:52,264
Tal vez conozca mi trabajo.
668
00:40:52,694 --> 00:40:54,534
He le�do su trabajo.
669
00:40:56,864 --> 00:40:59,773
No cre�a que fueras a aparecer.
670
00:40:59,774 --> 00:41:03,804
�Ha le�do algo en concreto?
671
00:41:04,644 --> 00:41:07,543
El diario de biolog�a molecular.
672
00:41:07,544 --> 00:41:09,543
El uso de ADN transg�nico para...
673
00:41:09,544 --> 00:41:12,384
Crear nuevas plantas. S�.
674
00:41:14,014 --> 00:41:16,424
La transformaci�n...
675
00:41:17,554 --> 00:41:19,494
me intriga.
676
00:41:20,124 --> 00:41:22,574
Las c�lulas dividi�ndose,
creciendo, muriendo...
677
00:41:25,534 --> 00:41:27,433
Esa es la esencia de la verdad.
678
00:41:27,434 --> 00:41:28,533
S�.
679
00:41:28,534 --> 00:41:29,833
�Pero puede deshacerlo?
680
00:41:29,834 --> 00:41:32,574
�Puede convertirme en
un hombre ordinario?
681
00:41:34,404 --> 00:41:36,474
Es una l�stima.
682
00:41:36,704 --> 00:41:40,604
El mundo ya es bastante ordinario.
683
00:41:42,384 --> 00:41:44,413
Pero...
684
00:41:44,414 --> 00:41:45,913
puedo intentarlo.
685
00:41:45,914 --> 00:41:49,353
Pero tenemos que llevarlo
a mi instalaci�n.
686
00:41:49,354 --> 00:41:50,823
�No!
687
00:41:50,824 --> 00:41:52,994
No, no puedo abandonar este sitio.
688
00:41:54,124 --> 00:41:57,963
Tenemos un gran trabajo
por delante, Holland.
689
00:41:57,964 --> 00:42:00,333
No le d� la espalda.
690
00:42:00,334 --> 00:42:03,034
Es la �nica forma.
691
00:42:05,504 --> 00:42:07,974
�Qui�n m�s est� aqu�?
692
00:42:09,704 --> 00:42:12,644
No, espera.
693
00:42:13,174 --> 00:42:14,273
Holland.
694
00:42:31,464 --> 00:42:33,763
Cielo santo.
695
00:42:33,764 --> 00:42:36,264
Tened cuidado.
696
00:42:40,834 --> 00:42:43,444
Adelante.
697
00:42:54,824 --> 00:42:57,083
Marchaos.
698
00:42:57,084 --> 00:42:59,693
Idos mientras pod�is.
699
00:42:59,694 --> 00:43:02,093
- Cuidado. Cuidado.
- Lanzadle el nitr�geno.
700
00:43:02,094 --> 00:43:04,163
�Disparad!
701
00:43:14,174 --> 00:43:18,443
�Cuidado!
702
00:43:27,454 --> 00:43:31,223
- �D�nde est�?
- �D�nde ha ido?
703
00:43:31,224 --> 00:43:35,393
�D�nde est�n esos malditos �rboles?
704
00:43:35,394 --> 00:43:38,933
Alto el fuego. Alto el fuego.
705
00:43:38,934 --> 00:43:41,293
706
00:43:41,294 --> 00:43:43,864
�Qu� demonios...?
707
00:43:44,048 --> 00:43:47,748
�He dicho que no!
708
00:43:48,334 --> 00:43:50,814
�Holland!
709
00:43:57,284 --> 00:44:00,513
�A qu� est�is esperando?
Eso solo lo ha frenado...
710
00:44:00,514 --> 00:44:01,864
�Usad las mangueras!
711
00:44:19,404 --> 00:44:21,533
Vale.
712
00:44:21,534 --> 00:44:23,044
Vale.
713
00:44:25,844 --> 00:44:27,873
�Alec?
714
00:44:27,874 --> 00:44:30,343
�Alec?
715
00:44:30,344 --> 00:44:31,344
�Alec!
716
00:44:54,334 --> 00:44:56,973
Alec...
717
00:44:59,198 --> 00:45:04,198
www.subtitulamos.tv
50039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.