All language subtitles for Swamp Thing (2019) 1x08 - Long Walk Home.DCU.WEB-DL.NTb_ION10.es-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 www.subtitulamos.tv 2 00:00:18,863 --> 00:00:20,887 Anteriormente en Swamp Thing... 3 00:00:20,888 --> 00:00:23,582 Alec Holland est� vivo. 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,377 - �Mentira! - Matt lo vio. 5 00:00:25,378 --> 00:00:26,424 �Matt, no dispares! 6 00:00:26,425 --> 00:00:27,924 Si llega al pueblo y empieza a hablar, 7 00:00:27,925 --> 00:00:30,475 los tres acabaremos encerrados por asesinato y conspiraci�n. 8 00:00:30,476 --> 00:00:33,015 Sea lo que sea lo que se ha apoderado de ti, se origin� en el pantano. 9 00:00:33,016 --> 00:00:34,483 Est� atacando airado. 10 00:00:34,484 --> 00:00:37,168 Tengo que entender esta putrefacci�n si quiero curarte. 11 00:00:38,354 --> 00:00:41,014 - �D�nde est� Avery? - Avery no est� aqu� ahora mismo. 12 00:00:41,245 --> 00:00:43,468 Hasta que vuelva, responder� ante m�. 13 00:00:43,469 --> 00:00:46,093 Por favor, Avery. 14 00:00:47,594 --> 00:00:50,423 Sr. Ellery, lamento mucho que Avery se haya retrasado. 15 00:00:50,424 --> 00:00:53,133 Se me prometi� informaci�n relativa a un gran avance. 16 00:00:53,134 --> 00:00:55,854 �Y ahora no aparece? 17 00:00:56,504 --> 00:00:58,433 Me preguntaba si podr�as vivir 18 00:00:58,434 --> 00:01:00,803 sabiendo que has matado a tu padre. 19 00:01:00,804 --> 00:01:02,303 Lo has sabido todos estos a�os. 20 00:01:02,304 --> 00:01:04,184 - Dame la escopeta. - �Quiero saber la verdad! 21 00:01:30,704 --> 00:01:32,704 No voy a morir. 22 00:01:37,244 --> 00:01:39,843 23 00:01:39,844 --> 00:01:43,243 Joder. 24 00:01:51,354 --> 00:01:52,924 Est� bien. 25 00:01:53,754 --> 00:01:56,344 �A qu� est�s esperando? 26 00:02:16,844 --> 00:02:19,553 El musgo crece... en la cara norte. 27 00:02:19,554 --> 00:02:23,123 Eso significa que Marais est� al sudeste. 28 00:02:23,124 --> 00:02:25,144 Sudeste. 29 00:02:26,924 --> 00:02:28,824 Marais est� al sudeste. 30 00:02:37,134 --> 00:02:38,634 �Qu� co�o...? 31 00:02:42,144 --> 00:02:43,404 �Hay alguien ah�? 32 00:02:47,199 --> 00:02:48,329 �Qui�n anda ah�? 33 00:02:56,224 --> 00:02:57,523 Vale. 34 00:02:57,524 --> 00:02:59,253 Voy a salir de esta mierda de sitio, 35 00:02:59,254 --> 00:03:00,794 �me oyes? 36 00:03:01,824 --> 00:03:04,074 El musgo crece en la cara norte. 37 00:03:07,264 --> 00:03:08,834 Nunca me coger�s. 38 00:03:10,464 --> 00:03:12,474 Nunca me coger�s. 39 00:03:14,804 --> 00:03:16,324 �Nunca me coger�s! 40 00:04:12,332 --> 00:04:17,332 Swamp Thing 1x08 "El largo camino a casa" 41 00:04:22,349 --> 00:04:23,873 ATLANTA, GEORGIA 42 00:04:23,874 --> 00:04:25,543 �Hab�is preparado todo en biolog�a molecular? 43 00:04:25,544 --> 00:04:26,629 Est�n listos y esperando. 44 00:04:26,630 --> 00:04:29,213 Ya sabes que les encantan los misterios. 45 00:04:29,214 --> 00:04:30,413 No es que me sorprenda, 46 00:04:30,414 --> 00:04:33,183 pero has venido de Marais a Atlanta en tiempo r�cord. 47 00:04:33,184 --> 00:04:34,953 - Dra. Arcane... - Hola. 48 00:04:34,954 --> 00:04:36,423 Necesito que lleves r�pidamente esta muestra 49 00:04:36,424 --> 00:04:37,708 a aislamiento esterilizado 50 00:04:37,709 --> 00:04:39,123 y comenc�is las pruebas preliminares. 51 00:04:39,124 --> 00:04:41,093 Y, Caitlin, contenci�n absoluta con esto, �vale? 52 00:04:41,094 --> 00:04:42,723 �A qu� demonios nos enfrentamos, Abby? 53 00:04:42,724 --> 00:04:44,493 No lo s�, pero es muy t�xico y virulento, 54 00:04:44,494 --> 00:04:45,963 as� que, por favor... 55 00:04:45,964 --> 00:04:47,493 ten cuidado. 56 00:04:47,494 --> 00:04:48,494 Me pongo a ello. 57 00:04:56,704 --> 00:04:57,913 Tengo que ayudar. 58 00:04:57,914 --> 00:04:59,673 Necesito un traje de descontaminaci�n y espacio de trabajo. 59 00:04:59,674 --> 00:05:01,513 Y unas seis tazas de caf� menos. 60 00:05:01,514 --> 00:05:03,383 - Esto es importante. - Lo s�. 61 00:05:03,384 --> 00:05:06,278 Pero hasta "La peque�a locomotora que s� pudo" necesita descansar a veces. 62 00:05:06,279 --> 00:05:07,433 No estoy tan mal. 63 00:05:07,434 --> 00:05:09,834 Pero los dos sabemos que har�n falta horas para realizar las pruebas. 64 00:05:10,284 --> 00:05:13,478 Y parece que llevas una semana sin dormir. 65 00:05:13,479 --> 00:05:15,873 �He mencionado que te echaba de menos? 66 00:05:15,874 --> 00:05:18,074 Todav�a no, pero acepto eso. 67 00:05:25,064 --> 00:05:28,173 Ha pasado un tiempo. Hay rostros nuevos. 68 00:05:28,174 --> 00:05:29,843 No he visto ninguno en la cafeter�a, 69 00:05:29,844 --> 00:05:32,173 pero la nueva subdirectora ha empezado mientras estabas fuera. 70 00:05:32,174 --> 00:05:34,143 As� que estar�s ansiosa. 71 00:05:34,144 --> 00:05:35,473 �C�mo es? 72 00:05:35,474 --> 00:05:37,013 Est� justo detr�s de ti. 73 00:05:37,014 --> 00:05:39,013 �Dra. Arcane? 74 00:05:39,014 --> 00:05:40,538 Hab�a o�do que estaba llegando. 75 00:05:40,539 --> 00:05:42,223 Dra. Palomer. 76 00:05:42,224 --> 00:05:43,624 Me alegro de que est� aqu�. 77 00:05:43,799 --> 00:05:45,523 He descubierto un nuevo pat�geno peligroso 78 00:05:45,524 --> 00:05:47,564 - en el pantano de Marais y estoy... - Lo s�. 79 00:05:48,430 --> 00:05:50,524 Harlan me reenvi� su correo. 80 00:05:50,525 --> 00:05:51,589 81 00:05:51,590 --> 00:05:54,014 Que fue lo primero que ha sabido el CDC de usted 82 00:05:54,015 --> 00:05:56,385 desde que se la dej� en Marais. 83 00:05:56,704 --> 00:05:58,733 �Qu� ha pasado con los informes diarios? 84 00:05:58,734 --> 00:06:00,733 Debe saber que me qued� para controlar 85 00:06:00,734 --> 00:06:02,303 a los pacientes de la gripe verde. 86 00:06:02,304 --> 00:06:05,344 Los cuales han sido todos dados de alta, �verdad? 87 00:06:06,274 --> 00:06:07,443 Entiendo. 88 00:06:07,444 --> 00:06:09,043 Pero... tengo motivos para creer 89 00:06:09,044 --> 00:06:11,084 que esta enfermedad sigue activa. 90 00:06:12,514 --> 00:06:14,054 �Motivos para creer? 91 00:06:16,084 --> 00:06:19,823 Yo tomo una aproximaci�n orientada a los resultados, Dra. Arcane. 92 00:06:19,824 --> 00:06:23,123 �Ha observado nueva sintomatolog�a? 93 00:06:23,124 --> 00:06:25,533 �Puede mostrarme muestras de sangre nuevas, 94 00:06:25,534 --> 00:06:27,563 resultados de laboratorio recientes? 95 00:06:29,064 --> 00:06:30,064 No, todav�a no. 96 00:06:30,065 --> 00:06:31,633 Pero los an�lisis est�n de camino. 97 00:06:31,634 --> 00:06:33,003 Pues... 98 00:06:33,004 --> 00:06:35,043 Entonces tendremos algunas cosas de las que hablar, 99 00:06:35,044 --> 00:06:38,413 sobre todo, dado lo que me han dicho desde Marais. 100 00:06:38,414 --> 00:06:39,863 �Disculpe? 101 00:06:39,864 --> 00:06:41,513 He hablado con el hospital. 102 00:06:41,514 --> 00:06:43,813 Dicen que apenas se ha pasado por all�. 103 00:06:43,814 --> 00:06:47,183 Se ha pasado d�as enteros en el pantano. 104 00:06:47,184 --> 00:06:48,883 Mire... 105 00:06:48,884 --> 00:06:50,583 Realizaremos las pruebas. 106 00:06:50,584 --> 00:06:52,384 Pero esta conversaci�n va a continuar. 107 00:07:17,014 --> 00:07:19,083 Pensaba que nunca ver�a el d�a 108 00:07:19,084 --> 00:07:23,623 en el que el gran Avery Sunderland se arrodillara. 109 00:07:23,624 --> 00:07:25,923 �Sabes? Creo que este viejo pantano te odia 110 00:07:25,924 --> 00:07:28,663 m�s todav�a que yo. 111 00:07:28,664 --> 00:07:30,263 No puedo decir que le culpe. 112 00:07:30,264 --> 00:07:32,793 Has asumido el control de todo este sitio 113 00:07:32,794 --> 00:07:35,433 solo para conseguir lo que quer�as. 114 00:07:35,434 --> 00:07:37,763 �Has venido a terminar el trabajo? 115 00:07:37,764 --> 00:07:40,533 A m� me parece que no es necesario. 116 00:07:40,534 --> 00:07:43,543 Menudo truquito te has marcado 117 00:07:43,544 --> 00:07:44,973 al decirle a Matt que eras su padre, 118 00:07:44,974 --> 00:07:46,713 como si alguna vez te hubiera importado. 119 00:07:46,714 --> 00:07:48,783 Nunca me diste la oportunidad. 120 00:07:48,784 --> 00:07:51,059 Porque ten�a miedo. 121 00:07:51,060 --> 00:07:52,154 �De qu�? 122 00:07:52,155 --> 00:07:55,883 De que hicieras justo lo que has hecho. 123 00:07:55,884 --> 00:07:59,093 De que le arrastraras por el barro 124 00:07:59,094 --> 00:08:02,623 y le convirtieras en un monstruo como t�. 125 00:08:02,624 --> 00:08:05,663 �C�mo han salido tan mal las cosas entre nosotros? 126 00:08:05,664 --> 00:08:07,903 Quiero que sepas una cosa. 127 00:08:07,904 --> 00:08:09,964 Que, pase lo que pase, 128 00:08:11,504 --> 00:08:14,574 siempre te querr�. 129 00:08:15,504 --> 00:08:17,873 Es un poco tarde para eso. 130 00:08:17,874 --> 00:08:19,673 Nunca es demasiado tarde. 131 00:08:19,674 --> 00:08:20,713 Ahora tenemos la oportunidad, 132 00:08:20,714 --> 00:08:23,013 t� y yo... �Lucilia, por favor! 133 00:08:23,014 --> 00:08:25,453 Solo te estoy pidiendo una oportunidad. 134 00:08:27,854 --> 00:08:30,753 Por favor. Lucilia, por favor. 135 00:08:30,754 --> 00:08:32,423 Adi�s, Avery. 136 00:09:04,184 --> 00:09:05,184 �Luce? 137 00:09:47,534 --> 00:09:51,033 Matt, �d�nde co�o est�s? 138 00:09:51,034 --> 00:09:52,933 Ya hemos hablado de esto. 139 00:09:52,934 --> 00:09:55,199 S� que esto no te ha resultado f�cil, 140 00:09:55,200 --> 00:09:57,503 pero te necesito hoy en la comisar�a. 141 00:09:57,504 --> 00:09:59,004 Ll�mame. 142 00:10:05,414 --> 00:10:06,913 No me has apoyado. 143 00:10:06,914 --> 00:10:08,253 Apenas has dicho nada. 144 00:10:08,254 --> 00:10:09,753 �C�mo voy a defenderte 145 00:10:09,754 --> 00:10:11,853 si no tengo ni idea de lo que est� pasando? 146 00:10:11,854 --> 00:10:14,423 No es solo la falta de informes diarios. 147 00:10:14,424 --> 00:10:15,693 No es solo el papeleo. 148 00:10:15,694 --> 00:10:18,063 Es como si hubieras ca�do en un agujero negro en ese sitio. 149 00:10:18,064 --> 00:10:19,433 Vale, vale. S� que deber�a haber llamado m�s. 150 00:10:19,434 --> 00:10:23,033 Vale... Apenas hemos hablado en varios d�as. 151 00:10:23,034 --> 00:10:24,563 Pero, juro por Dios que 152 00:10:24,564 --> 00:10:26,803 lo poco que me has contado 153 00:10:26,804 --> 00:10:28,643 no ten�a mucho sentido. 154 00:10:28,644 --> 00:10:30,173 As� que est�s de acuerdo con ella. 155 00:10:30,174 --> 00:10:32,343 Est� claro que piensa que no estoy haciendo mi trabajo... 156 00:10:32,344 --> 00:10:34,243 Yo no he dicho eso. 157 00:10:34,244 --> 00:10:36,314 Pero este silencio tuyo... 158 00:10:38,654 --> 00:10:39,914 no es propio de ti. 159 00:10:41,754 --> 00:10:43,024 De nosotros. 160 00:10:45,254 --> 00:10:47,254 �Qu� te pasa con ese pueblo? 161 00:10:54,934 --> 00:10:56,163 Abby, para. 162 00:10:56,164 --> 00:10:57,734 �D�nde vas? 163 00:10:59,079 --> 00:11:00,833 Tienes raz�n, las pruebas van a tardar horas, 164 00:11:00,834 --> 00:11:02,834 Tengo que pensar. 165 00:11:18,454 --> 00:11:19,954 Dr. Woodrue. 166 00:11:20,894 --> 00:11:23,163 �Ellery? 167 00:11:23,164 --> 00:11:26,393 Me temo que no puedo ofrecerle tarta de pecanas. 168 00:11:26,394 --> 00:11:29,404 Quer�a continuar con nuestra conversaci�n acerca de su trabajo. 169 00:11:30,534 --> 00:11:32,034 Disculpe. 170 00:11:39,344 --> 00:11:42,743 Dif�cilmente son las mejores condiciones para realizar una investigaci�n. 171 00:11:42,744 --> 00:11:45,383 Es como trabajar en la cafeter�a de un instituto. 172 00:11:45,384 --> 00:11:48,853 Y no me refiero a una escuela de enfoque especializado. 173 00:11:48,854 --> 00:11:50,453 Ya me imaginaba. 174 00:11:50,454 --> 00:11:52,323 Por eso he encargado un laboratorio biol�gico m�vil 175 00:11:52,324 --> 00:11:55,363 totalmente equipado de Chicago. 176 00:11:55,364 --> 00:11:57,663 Y ya he hablado con la Sra. Sunderland 177 00:11:57,664 --> 00:11:58,793 acerca de cu�l de sus propiedades 178 00:11:58,794 --> 00:12:01,864 ser�a la m�s apropiada para continuar con su investigaci�n. 179 00:12:03,304 --> 00:12:08,703 Hay una instalaci�n abandonada a las afueras del pueblo. 180 00:12:08,704 --> 00:12:12,373 Con su aprobaci�n, empezaremos a acondicionarla inmediatamente. 181 00:12:12,374 --> 00:12:14,543 Supon�a que su organizaci�n tendr�a 182 00:12:14,544 --> 00:12:18,313 un laboratorio dedicado ya en el lugar. 183 00:12:18,314 --> 00:12:24,764 Un proyecto de una naturaleza tan delicada requiere... discreci�n. 184 00:12:25,494 --> 00:12:27,523 Prefiero mantener esto de forma extraoficial 185 00:12:27,524 --> 00:12:30,063 hasta saber a qu� nos enfrentamos exactamente. 186 00:12:32,564 --> 00:12:34,094 Le echar� un vistazo. 187 00:12:35,234 --> 00:12:36,663 Seguro que han pasado algo por alto. 188 00:12:36,664 --> 00:12:40,503 Excelente. El principio rector del C�nclave, Sr. Woodrue, 189 00:12:40,504 --> 00:12:44,973 es encontrar a los mejores y no interponerse en su camino. 190 00:12:44,974 --> 00:12:47,013 Tendr� todo lo que necesite listo 191 00:12:47,014 --> 00:12:49,044 para cuando se haya localizado al esp�cimen. 192 00:12:51,384 --> 00:12:53,784 Por cierto, �qu� tal va eso? 193 00:12:56,224 --> 00:12:58,953 Me temo que el sujeto 194 00:12:58,954 --> 00:13:02,893 ha sido terriblemente dif�cil de encontrar, pero... 195 00:13:02,894 --> 00:13:05,423 es solo cuesti�n de tiempo. 196 00:13:05,424 --> 00:13:06,863 Estoy de acuerdo. 197 00:13:06,864 --> 00:13:08,364 Es solo cuesti�n de tiempo. 198 00:13:40,864 --> 00:13:41,864 �Hola? 199 00:13:53,074 --> 00:13:54,074 �Hola! 200 00:14:00,784 --> 00:14:02,083 �Avery? 201 00:14:02,084 --> 00:14:04,124 �Otra vez est�s distra�do? 202 00:14:06,354 --> 00:14:07,624 No, pap�. 203 00:14:10,864 --> 00:14:13,193 Estoy aqu�. 204 00:14:13,194 --> 00:14:14,693 Estoy... aqu�. 205 00:14:14,694 --> 00:14:16,503 C�rgala, hijo. 206 00:14:16,504 --> 00:14:19,873 Si llegamos al pueblo antes de que cierre la cafeter�a, 207 00:14:19,874 --> 00:14:22,374 cogeremos hamburguesas para llevar. 208 00:14:43,924 --> 00:14:45,633 �Qu� sucede, hijo? 209 00:14:45,634 --> 00:14:47,133 �Qu� te reconcome? 210 00:14:47,134 --> 00:14:50,263 Es solo... este �rbol en concreto. 211 00:14:50,264 --> 00:14:52,903 - La gente dice que tiene poderes. - Poderes. 212 00:14:52,904 --> 00:14:53,973 Poderes. 213 00:14:55,744 --> 00:14:59,513 �Sabes qu� tiene unos poderes mayores que los de un �rbol? 214 00:14:59,514 --> 00:15:01,513 Un hacha. 215 00:15:01,514 --> 00:15:03,083 No. No lo hagas. 216 00:15:05,284 --> 00:15:06,784 Ten cuidado. 217 00:15:08,077 --> 00:15:09,347 �Cuidado? 218 00:15:11,024 --> 00:15:14,123 Solo los cobardes tienen cuidado. 219 00:15:14,124 --> 00:15:16,594 S�, estoy hablando contigo. 220 00:15:18,834 --> 00:15:23,233 La cuesti�n es que un hombre coge lo que quiere. 221 00:15:23,234 --> 00:15:25,734 Un hombre cuida del n�mero uno. 222 00:15:26,774 --> 00:15:28,744 - �Est�s prestando atenci�n? - No, otra vez no. 223 00:15:28,745 --> 00:15:30,573 Otra vez no. Otra vez no. 224 00:15:30,574 --> 00:15:31,603 No. 225 00:15:31,604 --> 00:15:33,144 �Otra vez no! 226 00:15:34,174 --> 00:15:35,714 �Pap�! 227 00:15:38,684 --> 00:15:40,383 �Pap�? 228 00:15:40,384 --> 00:15:41,384 �Pap�! 229 00:15:41,385 --> 00:15:44,323 - Avery. - �Pap�! 230 00:15:44,324 --> 00:15:47,953 - Avery. Avery. - �Pap�! 231 00:15:47,954 --> 00:15:49,223 �Avery! �Avery! 232 00:15:49,224 --> 00:15:51,523 �Avery! 233 00:15:51,524 --> 00:15:52,593 �Avery! 234 00:16:24,694 --> 00:16:26,644 Pap�... 235 00:16:39,725 --> 00:16:40,925 Dios... 236 00:17:55,384 --> 00:17:58,834 Pizza vegetariana y alcohol. 237 00:18:03,224 --> 00:18:05,193 Solo ha hecho falta un pat�geno letal 238 00:18:05,194 --> 00:18:06,693 para volver a reunir a la banda, 239 00:18:06,694 --> 00:18:09,933 pero no me lo voy a tomar como algo personal. 240 00:18:09,934 --> 00:18:12,003 �C�mo lo llevan? 241 00:18:12,004 --> 00:18:14,073 Tendr�n un an�lisis completo por la ma�ana. 242 00:18:14,074 --> 00:18:16,144 T� d�jales hacer su trabajo. 243 00:18:17,374 --> 00:18:18,374 Ya. 244 00:18:22,884 --> 00:18:24,284 Pues... 245 00:18:26,014 --> 00:18:27,283 esto es distinto. 246 00:18:30,224 --> 00:18:32,793 S�. Cuando era peque�a, 247 00:18:32,794 --> 00:18:36,148 supon�a que el interior de las mu�ecas era igual que el exterior. 248 00:18:37,234 --> 00:18:39,833 Lo s�. Y puesto que ten�an peque�as manos, pies y dientes, 249 00:18:39,834 --> 00:18:42,933 supon�a que, si mirabas dentro, encontrar�as organitos... 250 00:18:42,934 --> 00:18:44,903 y una diminuta corriente sangu�nea. 251 00:18:44,904 --> 00:18:47,473 Y la doctorcita Arcane la abri�. 252 00:18:47,474 --> 00:18:49,403 S�. Qued� muy decepcionada. 253 00:18:49,404 --> 00:18:52,073 Y aun as�, te la quedaste. 254 00:18:52,074 --> 00:18:54,173 S�. 255 00:18:54,174 --> 00:18:55,683 Para recordar. 256 00:18:55,684 --> 00:19:00,684 Mi madre no se re�a mucho, pero, aquel d�a, se rio. 257 00:19:01,684 --> 00:19:04,953 Nunca te hab�a o�do hablar de tu madre. 258 00:19:04,954 --> 00:19:08,493 Siempre hab�a supuesto que era porque no la recordabas. 259 00:19:08,494 --> 00:19:10,463 S�, solo fragmentos. 260 00:19:10,464 --> 00:19:12,464 Solo ten�a ocho a�os cuando muri�. 261 00:19:14,094 --> 00:19:15,703 Antes me preguntaste 262 00:19:15,704 --> 00:19:18,303 qu� ten�a Marais. 263 00:19:18,304 --> 00:19:19,403 264 00:19:19,404 --> 00:19:21,474 Empiezo a preguntarme... 265 00:19:23,804 --> 00:19:26,604 si no habr� vuelto por un motivo. 266 00:19:30,514 --> 00:19:32,514 Tengo que contarte algo. 267 00:19:33,846 --> 00:19:35,416 Vale. 268 00:19:36,854 --> 00:19:41,123 Hay un hombre en el pantano muy enfermo. 269 00:19:41,124 --> 00:19:42,193 �En el pantano? 270 00:19:42,194 --> 00:19:43,663 S�. 271 00:19:43,664 --> 00:19:47,333 Y creo que guarda relaci�n con la gripe verde, pero... 272 00:19:47,334 --> 00:19:49,403 he estado protegi�ndolo 273 00:19:49,404 --> 00:19:50,833 e intentando encontrar una cura, 274 00:19:50,834 --> 00:19:52,103 intentando encontrar respuestas, 275 00:19:52,104 --> 00:19:53,473 sin suerte. 276 00:19:53,474 --> 00:19:54,974 Y este... 277 00:19:56,404 --> 00:19:57,913 paciente... 278 00:19:58,782 --> 00:20:00,987 no est� en el hospital, 279 00:20:00,988 --> 00:20:04,413 en cuarentena ni en ning�n informe porque... 280 00:20:04,414 --> 00:20:07,714 Porque es algo m�s que un paciente. 281 00:20:10,084 --> 00:20:12,123 No... s� c�mo decir esto, 282 00:20:12,124 --> 00:20:13,654 pero �l... 283 00:20:14,994 --> 00:20:18,963 ha stado poniendo en peligro la forma en la que veo el mundo. 284 00:20:18,964 --> 00:20:21,464 �El hombre milagroso tiene un nombre? 285 00:20:22,904 --> 00:20:24,104 S�. 286 00:20:25,234 --> 00:20:27,184 Alec Holland. 287 00:20:37,114 --> 00:20:38,114 288 00:20:54,864 --> 00:20:57,274 Dios. 289 00:20:59,804 --> 00:21:00,873 290 00:21:02,650 --> 00:21:03,674 Joder. 291 00:21:08,344 --> 00:21:10,243 D�jalos. 292 00:21:10,244 --> 00:21:12,583 Es musgo spaghnum. 293 00:21:12,584 --> 00:21:14,353 Ayuda a curar las heridas. 294 00:21:14,354 --> 00:21:15,584 �Qui�n anda ah�? 295 00:21:19,076 --> 00:21:20,229 �Qui�n anda ah�? 296 00:21:20,230 --> 00:21:21,324 �Qu� est� pasando? 297 00:21:21,325 --> 00:21:22,693 Una vez me dijiste 298 00:21:22,694 --> 00:21:25,493 que si segu�a gastando tanto combustible para barco, 299 00:21:25,494 --> 00:21:27,694 dejar�as que volviera nadando al laboratorio. 300 00:21:29,234 --> 00:21:30,674 Holland. 301 00:21:33,004 --> 00:21:34,804 �Eres t�? 302 00:21:38,104 --> 00:21:40,173 �Qu� ha pasado? 303 00:21:40,174 --> 00:21:41,714 No lo s�. 304 00:21:43,244 --> 00:21:44,784 Dijeron... 305 00:21:45,614 --> 00:21:48,653 que estabas muerto. 306 00:21:48,654 --> 00:21:51,483 Que hab�as sufrido alguna especie de accidente. 307 00:21:51,484 --> 00:21:53,293 Te han disparado. 308 00:21:53,294 --> 00:21:55,323 �Qui�n te hizo esto? 309 00:21:55,324 --> 00:21:56,863 Gente. 310 00:21:56,864 --> 00:21:59,364 Gente que me importa. 311 00:22:00,594 --> 00:22:03,263 Y a la que cre�a que le importaba. 312 00:22:03,264 --> 00:22:05,873 Sigues sin estar bien. 313 00:22:05,874 --> 00:22:06,933 En eso tienes raz�n. 314 00:22:06,934 --> 00:22:09,803 No estoy nada bien, joder. 315 00:22:09,804 --> 00:22:12,473 Me han disparado, casi me ahogan 316 00:22:12,474 --> 00:22:16,743 y he estado teniendo unas visiones locas. 317 00:22:16,744 --> 00:22:20,383 Creo que el pantano me quiere muerto. 318 00:22:20,384 --> 00:22:22,023 Odias este lugar. 319 00:22:22,024 --> 00:22:24,623 Este lugar me odia, este lugar es un asesino. 320 00:22:24,624 --> 00:22:28,863 Este lugar... me arrebat� a mi padre y a mi... 321 00:22:28,864 --> 00:22:30,023 Y me arrebat� a mi ni�ita. 322 00:22:30,024 --> 00:22:33,433 Pero lo han da�ado, han abusado de �l. 323 00:22:33,434 --> 00:22:34,563 �De qu� est�s hablando? 324 00:22:34,564 --> 00:22:36,303 �Han da�ado y abusado del pantano? 325 00:22:36,304 --> 00:22:37,563 Este pantano es un asesino. 326 00:22:37,564 --> 00:22:40,473 El pantano deber�a ser nuestra forma de vida. 327 00:22:40,474 --> 00:22:41,973 Est� ah� para m�. 328 00:22:41,974 --> 00:22:43,273 Para Marais. 329 00:22:43,274 --> 00:22:46,413 Y as� era. 330 00:22:46,414 --> 00:22:48,343 Pero, despu�s de los abusos que ha sufrido, 331 00:22:48,344 --> 00:22:49,713 el equilibrio ha cambiado, 332 00:22:49,714 --> 00:22:51,754 liberando una oscuridad. 333 00:22:53,784 --> 00:22:55,954 �De qu� est�s hablando? 334 00:22:56,655 --> 00:22:58,225 �A qu� te refieres con una oscuridad? 335 00:22:58,445 --> 00:23:00,205 Aqu� hay una fuerza, Avery. 336 00:23:00,394 --> 00:23:03,793 Un verde que me conecta con las plantas y los �rboles. 337 00:23:03,794 --> 00:23:07,093 Me dijo que estabas aqu�. 338 00:23:07,094 --> 00:23:08,293 �Te lo dijo? 339 00:23:08,294 --> 00:23:11,233 Creo que el verde me salv�, 340 00:23:11,234 --> 00:23:12,673 hizo que fuera as�, 341 00:23:12,674 --> 00:23:15,303 para restaurar el equilibrio 342 00:23:15,304 --> 00:23:17,314 y proteger al pantano 343 00:23:17,944 --> 00:23:21,019 de gente como t�. 344 00:23:21,020 --> 00:23:22,114 No, no, no. 345 00:23:22,115 --> 00:23:24,583 No, no, no. Holland, no. Holland. 346 00:23:24,584 --> 00:23:27,553 Tengo que darte las gracias por aquello en lo que me he convertido, Avery. 347 00:23:27,554 --> 00:23:28,554 �A m�? 348 00:23:28,555 --> 00:23:30,624 - A ti y a los dem�s. - �No! 349 00:23:30,625 --> 00:23:34,323 Aquellos que hab�is estado cogiendo m�s y m�s. 350 00:23:34,324 --> 00:23:37,624 �Ayuda! Holland, no. �No! 351 00:23:44,015 --> 00:23:45,985 �Has visto esto? 352 00:23:46,804 --> 00:23:49,273 �Te encuentras bien, colega? 353 00:23:49,274 --> 00:23:51,373 No me encuentro muy bien, pero me recuperar�. 354 00:23:52,274 --> 00:23:53,773 Me preguntaba si hab�as tenido ocasi�n de firmar 355 00:23:53,774 --> 00:23:55,643 el informe de accidente que te di. 356 00:23:55,644 --> 00:23:57,583 La colisi�n en la comarcal 9. 357 00:23:57,584 --> 00:23:59,613 A�n no me he puesto con ello. 358 00:23:59,614 --> 00:24:01,759 Pues la compa��a de seguros ha vuelto a llamar, 359 00:24:01,760 --> 00:24:03,583 - solo quieren saber... - He dicho que me pondr� a ello. 360 00:24:03,584 --> 00:24:04,653 Matt. 361 00:24:04,654 --> 00:24:06,154 �Puedo hablar contigo un segundo, por favor? 362 00:24:17,634 --> 00:24:19,403 A qu� ven�a eso? 363 00:24:19,404 --> 00:24:21,303 A que era un grano en el culo. 364 00:24:22,180 --> 00:24:23,343 S� que est�s sufriendo, 365 00:24:23,344 --> 00:24:26,913 pero, ahora mismo, tienes que mantener la compostura. 366 00:24:26,914 --> 00:24:28,813 La gente no tardar� en darse cuenta 367 00:24:28,814 --> 00:24:30,643 de que Avery ha desaparecido. 368 00:24:30,644 --> 00:24:32,383 �Y? 369 00:24:32,384 --> 00:24:34,553 Maria Sunderland puede hacerse la tonta por una temporada, 370 00:24:34,554 --> 00:24:36,853 pero, tarde o temprano, van a hacerse preguntas. 371 00:24:36,854 --> 00:24:39,153 Lo que menos necesitamos es que pierdas el control 372 00:24:39,154 --> 00:24:41,223 el d�a siguiente a su desaparici�n. 373 00:24:41,224 --> 00:24:44,663 Por suerte para nosotros, tenemos todas las respuestas. 374 00:24:44,664 --> 00:24:46,693 Al estar con la polic�a y tal. 375 00:24:46,694 --> 00:24:48,204 Matt. 376 00:24:49,034 --> 00:24:51,533 Saldremos de esta, �vale? 377 00:24:51,534 --> 00:24:53,433 Saldremos de esta. 378 00:24:53,434 --> 00:24:56,143 �Alguna vez piensas en �l? 379 00:24:56,144 --> 00:24:57,503 �En mi padre? 380 00:24:57,504 --> 00:24:59,473 Cielos. 381 00:24:59,474 --> 00:25:02,413 - Despu�s de lo que te ha hecho Avery... - No, en Avery no. 382 00:25:02,414 --> 00:25:04,383 En mi padre. 383 00:25:04,384 --> 00:25:06,753 En el hombre que me crio hasta que se fue 384 00:25:06,754 --> 00:25:09,754 porque no pod�as olvidarte de Sunderland. 385 00:25:11,854 --> 00:25:13,793 Matt... 386 00:25:13,794 --> 00:25:17,723 Te juro que nunca quise hacerle da�o... 387 00:25:17,724 --> 00:25:18,724 y a ti tampoco. 388 00:25:24,064 --> 00:25:25,904 Ser� mejor que vuelva al trabajo. 389 00:25:32,114 --> 00:25:35,643 Est�s diciendo que Alec est�... �qu�? 390 00:25:35,644 --> 00:25:38,184 �Transformado? 391 00:25:39,214 --> 00:25:44,214 Es dif�cil de explicar, es... 392 00:25:48,094 --> 00:25:50,793 Puede controlar las plantas. 393 00:25:50,794 --> 00:25:51,863 Puede hacerlas crecer, 394 00:25:51,864 --> 00:25:54,063 hacer que hagan lo que �l quiera. 395 00:25:54,064 --> 00:25:56,703 Puede acceder a recuerdos del pasado. 396 00:25:56,704 --> 00:25:58,763 Puede extraer recuerdos de cosas 397 00:25:58,764 --> 00:26:00,133 que han pasado en el pantano. 398 00:26:00,134 --> 00:26:02,273 Vale, as� que es Alec Holland. 399 00:26:02,274 --> 00:26:04,743 El hombre al que vimos al llegar. 400 00:26:04,744 --> 00:26:07,043 El hombre que estall�. 401 00:26:07,044 --> 00:26:09,513 Lo s�. S� que est�s pensando 402 00:26:09,514 --> 00:26:11,468 en ayuda profesional. Lo entiendo. 403 00:26:11,469 --> 00:26:12,663 Yo tambi�n lo har�a... 404 00:26:12,664 --> 00:26:15,904 de no haber visto yo misma lo que hab�a pasado. 405 00:26:16,354 --> 00:26:18,483 Estaba contigo en Marais, �recuerdas? 406 00:26:18,484 --> 00:26:19,753 407 00:26:19,754 --> 00:26:23,623 Vi a un hombre del que sal�a un �rbol... 408 00:26:23,624 --> 00:26:27,194 Y, si te acuerdas, sufr� unos s�ntomas muy raros yo mismo. 409 00:26:28,534 --> 00:26:31,033 �Eso significa que me crees? 410 00:26:31,034 --> 00:26:33,034 Ahora y siempre. 411 00:26:35,579 --> 00:26:37,373 Y a la mierda Palomer. 412 00:26:39,844 --> 00:26:41,043 Si ma�ana viene a por ti, 413 00:26:41,044 --> 00:26:43,044 tendr� que pasar por encima de m� primero. 414 00:26:46,884 --> 00:26:49,124 Gracias, Harlan. 415 00:26:51,054 --> 00:26:53,353 Y, por si sirve de algo... 416 00:26:53,354 --> 00:26:54,753 no te he visto tan apasionada 417 00:26:54,754 --> 00:26:56,764 por alguien en mucho tiempo. 418 00:26:57,894 --> 00:26:59,164 Vale la pena. 419 00:27:01,194 --> 00:27:02,764 Se nota. 420 00:27:04,604 --> 00:27:06,174 Te he echado de menos. 421 00:27:06,504 --> 00:27:08,773 Dios... Yo tambi�n te he echado de menos. 422 00:27:11,944 --> 00:27:13,963 - Buenas noches. - Descansa un poco. 423 00:27:13,964 --> 00:27:17,664 Los resultados de las pruebas deber�an llegar a primera hora de la ma�ana. 424 00:27:27,654 --> 00:27:29,323 �Dr. Edwards? 425 00:27:29,324 --> 00:27:31,893 Es la una de la madrugada. �Qui�n es usted? 426 00:27:31,894 --> 00:27:33,893 Necesito que suba al coche, se�or. 427 00:27:33,894 --> 00:27:34,993 Y una mierda. 428 00:27:34,994 --> 00:27:37,104 Suba al puto coche. 429 00:27:56,554 --> 00:28:00,378 Yo nunca te quit� nada, Holland. 430 00:28:00,379 --> 00:28:01,933 Te ayud� 431 00:28:01,934 --> 00:28:04,363 a seguir con tu trabajo. 432 00:28:04,364 --> 00:28:08,163 A recuperar tu reputaci�n, recu�rdalo. 433 00:28:08,164 --> 00:28:10,264 Ahora he perdido todo eso. 434 00:28:11,404 --> 00:28:12,834 La he perdido. 435 00:28:13,174 --> 00:28:14,703 �A qui�n? 436 00:28:16,004 --> 00:28:18,074 �A qu� te refieres? 437 00:28:19,614 --> 00:28:21,073 �Est�s hablando 438 00:28:21,074 --> 00:28:22,814 de la Dra. Arcane? 439 00:28:23,444 --> 00:28:26,483 Hace tiempo que sabe de ti, �verdad? 440 00:28:26,484 --> 00:28:30,623 Trajo esa muestra para estudiarla, y creo que... 441 00:28:30,624 --> 00:28:33,423 esa muestra proced�a de ti. 442 00:28:35,824 --> 00:28:37,723 Es cierto, �no? 443 00:28:40,264 --> 00:28:43,464 Ha estado intentando encontrar una cura para ti. 444 00:28:46,734 --> 00:28:49,173 Es una amiga. 445 00:28:49,174 --> 00:28:51,873 Y seguro que est� removiendo cielo y tierra 446 00:28:51,874 --> 00:28:53,884 para hacer que te recuperes. 447 00:28:55,114 --> 00:28:58,184 Porque le importas. 448 00:28:59,114 --> 00:29:01,683 Y ella te importa a ti. 449 00:29:01,684 --> 00:29:03,684 �Verdad? 450 00:29:05,024 --> 00:29:06,924 Esc�chame, Holland. 451 00:29:07,754 --> 00:29:09,363 Quiero... 452 00:29:09,364 --> 00:29:11,093 decirte algo. 453 00:29:11,094 --> 00:29:14,464 S� que esto debe resultarte duro, pero... 454 00:29:16,109 --> 00:29:18,233 mi padre siempre me dec�a: 455 00:29:18,234 --> 00:29:22,304 "Un hombre... coge lo que quiere". 456 00:29:22,944 --> 00:29:24,243 S� 457 00:29:24,244 --> 00:29:26,813 que no quieres permanecer aqu� escondido 458 00:29:26,814 --> 00:29:29,213 en este infierno verde eternamente... 459 00:29:29,214 --> 00:29:32,113 �Crees que yo quer�a esto? 460 00:29:32,114 --> 00:29:34,753 No, no creo que lo quisieras. 461 00:29:34,754 --> 00:29:38,693 Creo que quieres volver a ser Alec Holland. 462 00:29:38,694 --> 00:29:42,293 Y creo que quieres estar con Abby. 463 00:29:42,294 --> 00:29:46,063 Y creo, Holland... 464 00:29:46,064 --> 00:29:49,433 que a lo mejor puedo ayudarte. 465 00:29:49,434 --> 00:29:50,963 �Qu� puedes hacer t�? 466 00:29:50,964 --> 00:29:53,202 Yo no. Hay un cient�fico que trabaja para m� 467 00:29:53,203 --> 00:29:56,103 y se llama Jason Woodrue. 468 00:29:56,104 --> 00:29:57,843 Es un poco raro, 469 00:29:57,844 --> 00:29:59,643 pero es brillante. 470 00:29:59,644 --> 00:30:01,313 He o�do hablar de �l. 471 00:30:01,314 --> 00:30:04,483 Abby tambi�n lo tiene en alta consideraci�n. 472 00:30:04,484 --> 00:30:06,153 Por eso le trajo la muestra 473 00:30:06,154 --> 00:30:07,683 para que la estudiara. 474 00:30:07,684 --> 00:30:10,053 Es muy respetado, 475 00:30:10,054 --> 00:30:12,153 un experto en su campo 476 00:30:12,154 --> 00:30:13,923 y por eso le traje aqu� 477 00:30:13,924 --> 00:30:18,163 para que estudiara qu� demonios estaba pasando en el pantano. 478 00:30:18,164 --> 00:30:19,993 Los mut�genos. 479 00:30:19,994 --> 00:30:21,993 Mut�genos, s�. 480 00:30:21,994 --> 00:30:23,563 Y s� lo que significa esa palabra. 481 00:30:23,564 --> 00:30:26,833 As� es como cambian las cosas, �no? 482 00:30:26,834 --> 00:30:29,573 Eso es lo que �l estudia. 483 00:30:29,574 --> 00:30:31,143 C�mo cambian las cosas. 484 00:30:31,144 --> 00:30:35,213 Y eso significa que estudia c�mo se deshacen los cambios. 485 00:30:36,814 --> 00:30:38,083 Tienes que irte. 486 00:30:38,084 --> 00:30:40,513 �Qu�...? 487 00:30:40,514 --> 00:30:42,653 Ve a la ventana. 488 00:30:42,654 --> 00:30:44,624 �Para qu�? 489 00:30:45,854 --> 00:30:47,894 Se acerca un barco. 490 00:30:48,524 --> 00:30:51,064 �C�mo co�o lo sabes? 491 00:30:53,194 --> 00:30:54,763 �El verde te ha dicho 492 00:30:54,764 --> 00:30:55,803 que se acercaba un barco? 493 00:30:55,804 --> 00:30:57,533 El verde lo ha tra�do hasta aqu�. 494 00:30:57,534 --> 00:30:59,603 Se han alzado cepas y han bloqueado el canal, 495 00:30:59,604 --> 00:31:02,073 moviendo el barco en esta direcci�n. 496 00:31:02,074 --> 00:31:05,203 �Has tra�do un barco? 497 00:31:05,204 --> 00:31:07,243 El pantano te habr�a dejado morir... 498 00:31:09,444 --> 00:31:10,584 Pero yo no pod�a. 499 00:31:14,114 --> 00:31:15,624 No lo veo. 500 00:31:16,354 --> 00:31:18,524 Mira eso. 501 00:31:19,854 --> 00:31:23,663 Lo has hecho. Ah� viene. 502 00:31:23,664 --> 00:31:25,493 Que me... 503 00:31:25,494 --> 00:31:27,104 504 00:31:28,134 --> 00:31:29,704 Holland. 505 00:31:30,734 --> 00:31:33,303 Escucha, voy a volver ma�ana, �vale? 506 00:31:33,304 --> 00:31:35,743 Y voy a traer a Woodrue. 507 00:31:35,744 --> 00:31:37,773 Y quiero que te re�nas con nosotros. Hay un... 508 00:31:37,774 --> 00:31:40,373 claro justo despu�s del canal. 509 00:31:40,374 --> 00:31:41,943 �Sabes d�nde es? 510 00:31:41,944 --> 00:31:43,513 Y, si haces esto, 511 00:31:43,514 --> 00:31:44,553 existe la posibilidad 512 00:31:44,554 --> 00:31:46,353 de que puedas volver a ser un hombre normal. 513 00:31:46,354 --> 00:31:48,283 De que puedas volver a caminar por las calles 514 00:31:48,284 --> 00:31:50,253 y tal vez de que vuelvas a dormir en una cama. 515 00:31:50,254 --> 00:31:52,923 Y de que, tal vez puedas, 516 00:31:52,924 --> 00:31:55,093 cuando suene la canci�n adecuada, 517 00:31:55,094 --> 00:31:57,323 pedirle a una mujer 518 00:31:57,324 --> 00:32:00,163 que baile contigo. 519 00:32:00,164 --> 00:32:02,933 Me has salvado la vida, Holland. 520 00:32:02,934 --> 00:32:04,403 D�jame salvar la tuya. 521 00:32:11,544 --> 00:32:13,473 �Holland? 522 00:32:26,554 --> 00:32:28,393 �Qu� est� pasando? �Por qu� no funciona mi tarjeta? 523 00:32:28,394 --> 00:32:29,593 La muestra que trajiste 524 00:32:29,594 --> 00:32:32,593 ha sido puesta en cuarentena. 525 00:32:32,594 --> 00:32:34,193 Tengo que ver los resultados del an�lisis. 526 00:32:34,194 --> 00:32:36,663 No, Dra. Arcane. 527 00:32:36,664 --> 00:32:38,174 Venga conmigo. 528 00:32:42,704 --> 00:32:43,903 �D�nde est� Harlan? 529 00:32:43,904 --> 00:32:46,013 A Harlan se le ha asignado otra misi�n. 530 00:32:46,014 --> 00:32:47,043 �Qu�? 531 00:32:47,044 --> 00:32:49,143 Ha habido un brote de dengue en Bangladesh. 532 00:32:49,144 --> 00:32:52,013 Su vuelo sali� a las cinco de la ma�ana. 533 00:32:52,014 --> 00:32:54,084 No estaba en mis manos, doctora. 534 00:32:55,214 --> 00:32:57,214 �D�nde vamos? 535 00:33:01,794 --> 00:33:02,864 Hola. 536 00:33:05,094 --> 00:33:06,793 Dra. Palomer. 537 00:33:09,534 --> 00:33:11,163 �Qu� est� pasando? 538 00:33:11,164 --> 00:33:12,974 �Qu� demonios es esto? 539 00:33:15,604 --> 00:33:18,873 Dra. Arcane, por favor, si�ntese. 540 00:33:18,874 --> 00:33:21,313 No hasta que sepa de qu� va esto. 541 00:33:21,314 --> 00:33:23,813 Por supuesto. 542 00:33:23,814 --> 00:33:26,583 Hemos venido a hablar de uno de sus pacientes. 543 00:33:26,584 --> 00:33:28,013 Vale. 544 00:33:28,014 --> 00:33:30,414 De un tal Alec Holland. 545 00:33:33,154 --> 00:33:35,793 No... tengo ning�n paciente llamado Alec Holland. 546 00:33:35,794 --> 00:33:38,093 Antes de que me interrumpa, 547 00:33:38,094 --> 00:33:39,393 sabemos que sigue vivo 548 00:33:39,394 --> 00:33:42,933 y somos plenamente conscientes de su situaci�n. 549 00:33:42,934 --> 00:33:45,203 El Dr. Edwards estaba muy preocupado 550 00:33:45,204 --> 00:33:47,843 despu�s de su conversaci�n de anoche y... 551 00:33:47,844 --> 00:33:49,873 �C�mo sabe...? �D�nde est� Harlan? 552 00:33:49,874 --> 00:33:54,473 Doctora, no importa c�mo hemos sabido lo de este hombre. 553 00:33:54,474 --> 00:33:56,513 El hecho es que ha estado tratando 554 00:33:56,514 --> 00:34:00,883 a un posible paciente infeccioso sin informar a la comunidad m�dica. 555 00:34:00,884 --> 00:34:02,953 Hay que traerlo para tratarlo 556 00:34:02,954 --> 00:34:05,783 por la seguridad de la comunidad circundante. 557 00:34:05,784 --> 00:34:09,223 �l no es una amenaza. 558 00:34:09,224 --> 00:34:13,333 Eso no le corresponde a usted decidirlo. 559 00:34:13,334 --> 00:34:14,733 Y tampoco a �l. 560 00:34:14,734 --> 00:34:18,133 Dra. Arcane, con lo que puede ser �til 561 00:34:18,134 --> 00:34:23,134 es ayud�ndonos a evitar un escenario potencialmente da�ino. 562 00:34:24,344 --> 00:34:25,743 �A qu� se refiere? 563 00:34:25,744 --> 00:34:28,943 Si hay que traer a Alec Holland, o a aquello 564 00:34:28,944 --> 00:34:33,944 en lo que se haya convertido, usando la fuerza, podr�a ponerse violento. 565 00:34:34,184 --> 00:34:36,083 �l conf�a en usted 566 00:34:36,084 --> 00:34:38,383 y usted podr�a hacerle ver 567 00:34:38,384 --> 00:34:41,384 que esto es por su propio bien. 568 00:34:43,464 --> 00:34:44,634 �Qui�n es usted? 569 00:34:46,664 --> 00:34:50,303 Alguien que valora su relaci�n con el Dr. Holland 570 00:34:50,304 --> 00:34:52,603 y cree que usted puede ayudarle 571 00:34:52,604 --> 00:34:57,604 y de paso ayudarse a s� misma cooperando. 572 00:34:58,514 --> 00:35:01,243 Tengo trabajo que hacer en Marais. 573 00:35:01,244 --> 00:35:03,643 Nadie la detiene, Dra. Arcane. 574 00:35:03,644 --> 00:35:06,753 No le estoy pidiendo permiso. 575 00:35:06,754 --> 00:35:09,453 Al�jese de Alec, joder. 576 00:35:13,694 --> 00:35:14,793 Harlan. 577 00:35:14,794 --> 00:35:17,063 Por favor, dime que te encuentras bien. 578 00:35:17,064 --> 00:35:18,223 Tengo que volver a Marais. 579 00:35:18,224 --> 00:35:21,224 Ll�mame, por favor, en cuanto recibas esto. 580 00:35:30,974 --> 00:35:33,413 Sr. Sunderland. 581 00:35:33,414 --> 00:35:35,413 �Ha sufrido un accidente? 582 00:35:35,414 --> 00:35:37,683 No estoy de humor para preguntas, Woodrue. 583 00:35:37,684 --> 00:35:39,353 �Tienes un botiqu�n? 584 00:35:39,354 --> 00:35:42,323 �Antibi�ticos? 585 00:35:42,324 --> 00:35:43,423 �Qu�? 586 00:35:43,424 --> 00:35:46,293 S� que no practicas la medicina, pero... 587 00:35:46,294 --> 00:35:50,623 - Debes de tener un doctorado en medicina... - En mi bolsa. 588 00:35:50,624 --> 00:35:52,694 con todas esas siglas tan elegantes. 589 00:35:53,834 --> 00:35:56,334 Seguro que puedes curar un par de heridas sencillas. 590 00:36:00,604 --> 00:36:02,274 Os dejar� a solas. 591 00:36:04,813 --> 00:36:06,523 �La Sra. Woodrue? 592 00:36:08,444 --> 00:36:11,013 �No deber�a estar haciendo esto en su casa? 593 00:36:11,014 --> 00:36:14,014 �Qu� he dicho acerca de las preguntas? 594 00:36:17,824 --> 00:36:21,153 Quiero que le eches un vistazo a esto. 595 00:36:21,154 --> 00:36:22,804 Me dispararon. 596 00:36:28,164 --> 00:36:29,963 Estas heridas son muy raras. 597 00:36:29,964 --> 00:36:31,504 S�... 598 00:36:33,934 --> 00:36:36,403 Me disculpo por hacer otra pregunta... 599 00:36:36,404 --> 00:36:38,403 600 00:36:38,404 --> 00:36:40,314 �D�nde ha estado? 601 00:36:41,444 --> 00:36:43,444 He estado en el pantano. 602 00:36:44,384 --> 00:36:46,353 Donde he encontrado la fuente 603 00:36:46,354 --> 00:36:50,023 de esas c�ulas que te hacen tan feliz. 604 00:36:50,024 --> 00:36:51,153 605 00:36:51,154 --> 00:36:53,523 Ahora, adelante, limpia, l�mpialas bien, 606 00:36:53,524 --> 00:36:56,223 porque me da igual que duela. 607 00:36:56,224 --> 00:36:57,693 La fuente. 608 00:36:57,694 --> 00:36:59,793 No es un animal. 609 00:36:59,794 --> 00:37:01,463 Es un cient�fico que trabajaba aqu� 610 00:37:01,464 --> 00:37:03,033 antes de que t� llegaras. 611 00:37:03,034 --> 00:37:08,904 Y est� totalmente cubierto de una especie de piel hecha de plantas. 612 00:37:10,074 --> 00:37:11,773 Apenas es humano. 613 00:37:11,774 --> 00:37:13,573 �Sabes? Creo que... 614 00:37:13,574 --> 00:37:15,613 de alguna forma... 615 00:37:15,614 --> 00:37:17,684 me ha curado milagrosamente. 616 00:37:20,214 --> 00:37:22,423 Tiene raz�n, Alec Holland 617 00:37:22,424 --> 00:37:26,623 le ha curado casi por completo. 618 00:37:26,624 --> 00:37:29,194 Yo no he dicho que fuera Holland. 619 00:37:29,924 --> 00:37:31,823 No he dicho nada sobre Holland, �c�mo has...? 620 00:37:31,824 --> 00:37:34,364 Nathan Ellery se ha estado interesando. 621 00:37:36,404 --> 00:37:37,533 Su principal inversor. 622 00:37:37,534 --> 00:37:40,073 Mi principal inversor, con el que no me he reunido. 623 00:37:40,074 --> 00:37:45,774 Maria se ocup� de la reuni�n... Supon�a que lo sab�a. 624 00:37:47,144 --> 00:37:50,313 Les mostr� mi trabajo mientras usted estaba fuera 625 00:37:50,314 --> 00:37:53,053 y sugiri� que usted... 626 00:37:53,054 --> 00:37:56,953 hab�a dejado el proyecto en sus capaces manos. 627 00:37:56,954 --> 00:38:01,954 Mi Mar�a siempre ha sido muy inteligente. 628 00:38:02,494 --> 00:38:04,234 En cualquier caso... 629 00:38:07,264 --> 00:38:11,314 Quieren ver m�s. 630 00:38:12,974 --> 00:38:16,143 Ellery me ha puesto una instalaci�n completamente nueva. 631 00:38:16,144 --> 00:38:19,573 Ayudantes, que imagino que ser�n medianamente competentes, 632 00:38:19,574 --> 00:38:21,164 y ya ha obtenido 633 00:38:22,389 --> 00:38:24,598 una gran cantidad de informaci�n acerca de Holland. 634 00:38:24,844 --> 00:38:27,253 Ha pensado en todo, �eh? 635 00:38:27,254 --> 00:38:28,308 S�. 636 00:38:28,309 --> 00:38:32,318 Hasta ha ofrecido 637 00:38:33,024 --> 00:38:36,723 personal para ayudar a traer al sujeto para su estudio... 638 00:38:36,724 --> 00:38:40,693 Deja que te pregunte algo, Woodrue. 639 00:38:40,694 --> 00:38:45,598 �Crees que es posible curar a Holland? 640 00:38:45,599 --> 00:38:48,599 �Hacer que vuelva a ser el hombre que era? 641 00:38:50,444 --> 00:38:55,213 �Quiere curar a la gallina de los huevos de oro? 642 00:38:55,214 --> 00:38:58,513 �De qu� narices est�s hablando? 643 00:38:58,514 --> 00:39:00,554 Alec Holland... 644 00:39:01,484 --> 00:39:03,524 como un hombre normal... 645 00:39:05,954 --> 00:39:10,954 es probable que no produzca c�lulas regenerativas. 646 00:39:11,534 --> 00:39:13,534 Ya. 647 00:39:15,164 --> 00:39:21,254 Piense en lo que podr�amos... Lo que podr�a lograr. 648 00:39:23,074 --> 00:39:26,074 Los secretos de la regeneraci�n celular... 649 00:39:28,244 --> 00:39:29,844 Avery... 650 00:39:30,684 --> 00:39:32,714 podr�a enga�ar a la muerte. 651 00:39:33,254 --> 00:39:36,993 Podr�a curar toda clase de enfermedades y... 652 00:39:38,494 --> 00:39:42,693 Esto no solo le har�a multimillonario. 653 00:39:42,694 --> 00:39:44,460 Hay muchos multimillonarios 654 00:39:44,461 --> 00:39:46,163 a los que nadie conoce, 655 00:39:46,164 --> 00:39:51,164 pero su nombre aparecer�a por todas partes. 656 00:39:52,304 --> 00:39:54,754 Podr�a cambiar el mundo. 657 00:39:57,344 --> 00:39:59,374 Ese hombre me salv� la vida. 658 00:40:00,714 --> 00:40:02,714 En efecto. 659 00:40:05,044 --> 00:40:06,484 660 00:40:09,224 --> 00:40:13,224 Y sugiero dejar que salve a millones m�s. 661 00:40:25,064 --> 00:40:26,564 �Holland? 662 00:40:30,374 --> 00:40:32,324 �Est�s ah�? 663 00:40:36,184 --> 00:40:38,283 �Holland? 664 00:40:38,284 --> 00:40:39,883 �Alec Holland? 665 00:40:39,884 --> 00:40:41,884 Soy Avery Sunderlannd. 666 00:40:45,024 --> 00:40:47,024 Yo soy Jason Woodrue. 667 00:40:49,264 --> 00:40:52,264 Tal vez conozca mi trabajo. 668 00:40:52,694 --> 00:40:54,534 He le�do su trabajo. 669 00:40:56,864 --> 00:40:59,773 No cre�a que fueras a aparecer. 670 00:40:59,774 --> 00:41:03,804 �Ha le�do algo en concreto? 671 00:41:04,644 --> 00:41:07,543 El diario de biolog�a molecular. 672 00:41:07,544 --> 00:41:09,543 El uso de ADN transg�nico para... 673 00:41:09,544 --> 00:41:12,384 Crear nuevas plantas. S�. 674 00:41:14,014 --> 00:41:16,424 La transformaci�n... 675 00:41:17,554 --> 00:41:19,494 me intriga. 676 00:41:20,124 --> 00:41:22,574 Las c�lulas dividi�ndose, creciendo, muriendo... 677 00:41:25,534 --> 00:41:27,433 Esa es la esencia de la verdad. 678 00:41:27,434 --> 00:41:28,533 S�. 679 00:41:28,534 --> 00:41:29,833 �Pero puede deshacerlo? 680 00:41:29,834 --> 00:41:32,574 �Puede convertirme en un hombre ordinario? 681 00:41:34,404 --> 00:41:36,474 Es una l�stima. 682 00:41:36,704 --> 00:41:40,604 El mundo ya es bastante ordinario. 683 00:41:42,384 --> 00:41:44,413 Pero... 684 00:41:44,414 --> 00:41:45,913 puedo intentarlo. 685 00:41:45,914 --> 00:41:49,353 Pero tenemos que llevarlo a mi instalaci�n. 686 00:41:49,354 --> 00:41:50,823 �No! 687 00:41:50,824 --> 00:41:52,994 No, no puedo abandonar este sitio. 688 00:41:54,124 --> 00:41:57,963 Tenemos un gran trabajo por delante, Holland. 689 00:41:57,964 --> 00:42:00,333 No le d� la espalda. 690 00:42:00,334 --> 00:42:03,034 Es la �nica forma. 691 00:42:05,504 --> 00:42:07,974 �Qui�n m�s est� aqu�? 692 00:42:09,704 --> 00:42:12,644 No, espera. 693 00:42:13,174 --> 00:42:14,273 Holland. 694 00:42:31,464 --> 00:42:33,763 Cielo santo. 695 00:42:33,764 --> 00:42:36,264 Tened cuidado. 696 00:42:40,834 --> 00:42:43,444 Adelante. 697 00:42:54,824 --> 00:42:57,083 Marchaos. 698 00:42:57,084 --> 00:42:59,693 Idos mientras pod�is. 699 00:42:59,694 --> 00:43:02,093 - Cuidado. Cuidado. - Lanzadle el nitr�geno. 700 00:43:02,094 --> 00:43:04,163 �Disparad! 701 00:43:14,174 --> 00:43:18,443 �Cuidado! 702 00:43:27,454 --> 00:43:31,223 - �D�nde est�? - �D�nde ha ido? 703 00:43:31,224 --> 00:43:35,393 �D�nde est�n esos malditos �rboles? 704 00:43:35,394 --> 00:43:38,933 Alto el fuego. Alto el fuego. 705 00:43:38,934 --> 00:43:41,293 706 00:43:41,294 --> 00:43:43,864 �Qu� demonios...? 707 00:43:44,048 --> 00:43:47,748 �He dicho que no! 708 00:43:48,334 --> 00:43:50,814 �Holland! 709 00:43:57,284 --> 00:44:00,513 �A qu� est�is esperando? Eso solo lo ha frenado... 710 00:44:00,514 --> 00:44:01,864 �Usad las mangueras! 711 00:44:19,404 --> 00:44:21,533 Vale. 712 00:44:21,534 --> 00:44:23,044 Vale. 713 00:44:25,844 --> 00:44:27,873 �Alec? 714 00:44:27,874 --> 00:44:30,343 �Alec? 715 00:44:30,344 --> 00:44:31,344 �Alec! 716 00:44:54,334 --> 00:44:56,973 Alec... 717 00:44:59,198 --> 00:45:04,198 www.subtitulamos.tv 50039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.