All language subtitles for Swamp Thing (2019) - 01x08 - Long Walk Home.DCU.WEB-DL-NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:18,863 --> 00:00:20,887 Previously on Swamp Thing... 3 00:00:20,888 --> 00:00:23,582 Alec Holland is alive. 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,377 - Bullshit! - Matt saw him. 5 00:00:25,378 --> 00:00:26,424 Matt, don't shoot. 6 00:00:26,425 --> 00:00:27,924 If he gets to town and starts talking, 7 00:00:27,925 --> 00:00:30,475 all three of us are going down for murder and conspiracy. 8 00:00:30,476 --> 00:00:33,015 Whatever's gotten ahold of you, it was born in the swamp. 9 00:00:33,016 --> 00:00:34,483 It's lashing out in anger. 10 00:00:34,484 --> 00:00:37,168 I need to understand this "rot", if I'm ever gonna cure you. 11 00:00:38,354 --> 00:00:41,014 - Where's Avery? - Avery isn't here right now. 12 00:00:41,245 --> 00:00:43,468 Until he returns, you'll be answering to me. 13 00:00:43,469 --> 00:00:46,093 Please, Avery. 14 00:00:47,594 --> 00:00:50,423 Mr. Ellery, I'm so sorry that Avery has been delayed. 15 00:00:50,424 --> 00:00:53,133 I was promised data regarding a major breakthrough, 16 00:00:53,134 --> 00:00:55,854 and now, he can't be bothered to show? 17 00:00:56,504 --> 00:00:58,433 I'm just wondering if you could live 18 00:00:58,434 --> 00:01:00,803 with killing your own father. 19 00:01:00,804 --> 00:01:02,303 All these years, you already knew. 20 00:01:02,304 --> 00:01:04,184 - Give me the shotgun. - I wanna know the truth! 21 00:01:30,704 --> 00:01:32,704 I'm not gonna die. 22 00:01:37,244 --> 00:01:39,843 Ow-wee. 23 00:01:39,844 --> 00:01:43,243 Shit. 24 00:01:51,354 --> 00:01:52,924 All right, then. 25 00:01:53,754 --> 00:01:56,344 What you waiting for? 26 00:02:16,844 --> 00:02:19,553 The moss... Moss grows on the north side. 27 00:02:19,554 --> 00:02:23,123 That means Marais is southeast. 28 00:02:23,124 --> 00:02:25,144 Southeast. 29 00:02:26,924 --> 00:02:28,824 Marais is southeast. 30 00:02:37,134 --> 00:02:38,634 What the hell? 31 00:02:42,144 --> 00:02:43,404 Somebody there? 32 00:02:47,199 --> 00:02:48,329 Who's there? 33 00:02:56,224 --> 00:02:57,523 Oh, okay. 34 00:02:57,524 --> 00:02:59,253 I'm walking out of this hell-hole, 35 00:02:59,254 --> 00:03:00,794 you understand me? 36 00:03:01,824 --> 00:03:04,074 Moss grows on the north side. 37 00:03:07,264 --> 00:03:08,834 You'll never get me. 38 00:03:10,464 --> 00:03:12,474 You'll never get me. 39 00:03:14,804 --> 00:03:16,324 You'll never get me! 40 00:04:12,332 --> 00:04:17,332 ♪ Swamp Thing 1x08 ♪ Long Walk Home 41 00:04:22,349 --> 00:04:23,873 _ 42 00:04:23,874 --> 00:04:25,543 Did you prep molecular biology? 43 00:04:25,544 --> 00:04:26,629 They're ready and waiting. 44 00:04:26,630 --> 00:04:29,213 You know they love a mystery. 45 00:04:29,214 --> 00:04:30,413 Not that it's any surprise, 46 00:04:30,414 --> 00:04:33,183 but you made it from Marais to Atlanta in record time. 47 00:04:33,184 --> 00:04:34,953 - Dr. Arcane... - Hi. 48 00:04:34,954 --> 00:04:36,423 I need you to rush this sample 49 00:04:36,424 --> 00:04:37,708 into sterilized isolation 50 00:04:37,709 --> 00:04:39,123 and start preliminary labs. 51 00:04:39,124 --> 00:04:41,093 And, Caitlin, full containment on this, okay? 52 00:04:41,094 --> 00:04:42,723 What the hell are we dealing with, Abby? 53 00:04:42,724 --> 00:04:44,493 I don't know, but it's all toxic and virulent, 54 00:04:44,494 --> 00:04:45,963 so please... 55 00:04:45,964 --> 00:04:47,493 watch yourself. 56 00:04:47,494 --> 00:04:48,494 On it. 57 00:04:56,704 --> 00:04:57,913 I need to assist. 58 00:04:57,914 --> 00:04:59,673 I need a decontamination suit, and a work space. 59 00:04:59,674 --> 00:05:01,513 And maybe six cups less coffee. 60 00:05:01,514 --> 00:05:03,383 - This one is important. - I get that. 61 00:05:03,384 --> 00:05:06,278 But even "the little engine that could" needs a break once in a while. 62 00:05:06,279 --> 00:05:07,433 I'm not that bad. 63 00:05:07,434 --> 00:05:09,834 But we both know it's going to take hours to run the labs. 64 00:05:10,284 --> 00:05:13,478 And you look like you haven't slept in a week. 65 00:05:13,479 --> 00:05:15,873 Did I mention I missed you? 66 00:05:15,874 --> 00:05:18,074 Not yet, but I'll take that. 67 00:05:25,064 --> 00:05:28,173 Um... It's been a while. There's some new faces. 68 00:05:28,174 --> 00:05:29,843 Not anyone I've seen around the cafeteria, 69 00:05:29,844 --> 00:05:32,173 but the new assistant director started while you were away. 70 00:05:32,174 --> 00:05:34,143 So you have that to look forward to. 71 00:05:34,144 --> 00:05:35,473 How is she? 72 00:05:35,474 --> 00:05:37,013 She's right behind you. 73 00:05:37,014 --> 00:05:39,013 Dr. Arcane? 74 00:05:39,014 --> 00:05:40,538 I heard you were on your way in. 75 00:05:40,539 --> 00:05:42,223 Dr. Palomer. 76 00:05:42,224 --> 00:05:43,624 I'm glad you're here. 77 00:05:43,799 --> 00:05:45,523 I've discovered a dangerous new pathogen 78 00:05:45,524 --> 00:05:47,564 - in the Marais swamp and I'm... - I know. 79 00:05:48,430 --> 00:05:50,524 Harlan forwarded your email. 80 00:05:50,525 --> 00:05:51,589 Oh. 81 00:05:51,590 --> 00:05:54,014 Which was the first word the CDC has heard from you 82 00:05:54,015 --> 00:05:56,385 since you were left in Marais. 83 00:05:56,704 --> 00:05:58,733 What happened to daily reports? 84 00:05:58,734 --> 00:06:00,733 You must be aware that I stayed on to monitor 85 00:06:00,734 --> 00:06:02,303 the green flu patients. 86 00:06:02,304 --> 00:06:05,344 All of whom have been released, have they not? 87 00:06:06,274 --> 00:06:07,443 I understand. 88 00:06:07,444 --> 00:06:09,043 But... but I do have reason to believe 89 00:06:09,044 --> 00:06:11,084 that this disease is still active. 90 00:06:12,514 --> 00:06:14,054 Reason to believe? 91 00:06:16,084 --> 00:06:19,823 I take a results-oriented approach, Dr. Arcane. 92 00:06:19,824 --> 00:06:23,123 Have you observed any new symptomatology? 93 00:06:23,124 --> 00:06:25,533 Can you show me any fresh blood work, 94 00:06:25,534 --> 00:06:27,563 recent lab results? 95 00:06:29,064 --> 00:06:30,064 No, not yet. 96 00:06:30,065 --> 00:06:31,633 But the labs are coming back. 97 00:06:31,634 --> 00:06:33,003 Well... 98 00:06:33,004 --> 00:06:35,043 Then we'll have a few things to discuss, 99 00:06:35,044 --> 00:06:38,413 especially given what I've heard from Marais. 100 00:06:38,414 --> 00:06:39,863 Excuse me? 101 00:06:39,864 --> 00:06:41,513 I spoke with the hospital. 102 00:06:41,514 --> 00:06:43,813 They said you've barely been there. 103 00:06:43,814 --> 00:06:47,183 You've been spending days on end in the swamp. 104 00:06:47,184 --> 00:06:48,883 Look. 105 00:06:48,884 --> 00:06:50,583 We'll run the tests. 106 00:06:50,584 --> 00:06:52,384 But this is to be continued. 107 00:07:17,014 --> 00:07:19,083 I never thought I would live to see 108 00:07:19,084 --> 00:07:23,623 the great Avery Sunderland down on his knees. 109 00:07:23,624 --> 00:07:25,923 You know, I think this old swamp hates you 110 00:07:25,924 --> 00:07:28,663 even more than I do. 111 00:07:28,664 --> 00:07:30,263 Can't say that I blame it much. 112 00:07:30,264 --> 00:07:32,793 You have pissed all over this place 113 00:07:32,794 --> 00:07:35,433 just to get what you want. 114 00:07:35,434 --> 00:07:37,763 You come to finish the job? 115 00:07:37,764 --> 00:07:40,533 Looks to me like I don't have to. 116 00:07:40,534 --> 00:07:43,543 One hell of a trick you pulled, 117 00:07:43,544 --> 00:07:44,973 telling my Matt how you're his daddy, 118 00:07:44,974 --> 00:07:46,713 like you ever gave a shit about him. 119 00:07:46,714 --> 00:07:48,783 You never gave me the chance. 120 00:07:48,784 --> 00:07:51,059 Because I was afraid. 121 00:07:51,060 --> 00:07:52,154 Of what? 122 00:07:52,155 --> 00:07:55,883 You would do exactly what you did. 123 00:07:55,884 --> 00:07:59,093 That you would drag him through the mud 124 00:07:59,094 --> 00:08:02,623 and turn him into a monster just like you. 125 00:08:02,624 --> 00:08:05,663 How did it go so wrong between us? 126 00:08:05,664 --> 00:08:07,903 I want you to know something. 127 00:08:07,904 --> 00:08:09,964 That no matter what happens, 128 00:08:11,504 --> 00:08:14,574 I'll always love you. 129 00:08:15,504 --> 00:08:17,873 It's a little late for that now. 130 00:08:17,874 --> 00:08:19,673 It's never too late. 131 00:08:19,674 --> 00:08:20,713 We got the chance now, 132 00:08:20,714 --> 00:08:23,013 you and me... Lucilia, please! 133 00:08:23,014 --> 00:08:25,453 I'm just asking you for a chance. 134 00:08:27,854 --> 00:08:30,753 Please. Lucilia, please. 135 00:08:30,754 --> 00:08:32,423 Goodbye, Avery. 136 00:09:04,184 --> 00:09:05,184 Luce? 137 00:09:47,534 --> 00:09:51,033 Matt, where the hell are you? 138 00:09:51,034 --> 00:09:52,933 We talked about this. 139 00:09:52,934 --> 00:09:55,199 I know this hasn't been easy on you, 140 00:09:55,200 --> 00:09:57,503 but I need you down at the station today. 141 00:09:57,504 --> 00:09:59,004 Call me. 142 00:10:05,414 --> 00:10:06,913 You didn't have my back up there. 143 00:10:06,914 --> 00:10:08,253 You barely said a word. 144 00:10:08,254 --> 00:10:09,753 How am I suppose to defend you 145 00:10:09,754 --> 00:10:11,853 when I have no idea what's going on? 146 00:10:11,854 --> 00:10:14,423 It's not just no daily reports. 147 00:10:14,424 --> 00:10:15,693 It's not just paperwork. 148 00:10:15,694 --> 00:10:18,063 It's like you fell into a black hole over in that place. 149 00:10:18,064 --> 00:10:19,433 Okay, okay, I know I should have called more. 150 00:10:19,434 --> 00:10:23,033 Okay, wait... we've barely spoken in days. 151 00:10:23,034 --> 00:10:24,563 But swear to God, 152 00:10:24,564 --> 00:10:26,803 what little you did tell me, 153 00:10:26,804 --> 00:10:28,643 it didn't make much sense. 154 00:10:28,644 --> 00:10:30,173 So, so you agree with her now. 155 00:10:30,174 --> 00:10:32,343 I mean, she clearly thinks I'm not doing my job... 156 00:10:32,344 --> 00:10:34,243 I didn't say that. 157 00:10:34,244 --> 00:10:36,314 But this radio silence of yours... 158 00:10:38,654 --> 00:10:39,914 it's not like you. 159 00:10:41,754 --> 00:10:43,024 Or like us. 160 00:10:45,254 --> 00:10:47,254 What is it with you and that town? 161 00:10:54,934 --> 00:10:56,163 Abby, stop. 162 00:10:56,164 --> 00:10:57,734 Where are you going? 163 00:10:59,079 --> 00:11:00,833 You're right, the test will take hours. 164 00:11:00,834 --> 00:11:02,834 I, uh, I just need to think. 165 00:11:18,454 --> 00:11:19,954 Dr. Woodrue. 166 00:11:20,894 --> 00:11:23,163 Ellery? 167 00:11:23,164 --> 00:11:26,393 I'm afraid I've no pecan pie to offer you. 168 00:11:26,394 --> 00:11:29,404 I wanted to continue our discussion of your work. 169 00:11:30,534 --> 00:11:32,034 Excuse me. 170 00:11:39,344 --> 00:11:42,743 Hardly ideal conditions for research. 171 00:11:42,744 --> 00:11:45,383 It's like working out of a high school cafeteria. 172 00:11:45,384 --> 00:11:48,853 And I'm not talking about a magnet school. 173 00:11:48,854 --> 00:11:50,453 I assumed as much. 174 00:11:50,454 --> 00:11:52,323 It's why I've ordered a fully equipped 175 00:11:52,324 --> 00:11:55,363 mobile biological lab down from Chicago. 176 00:11:55,364 --> 00:11:57,663 And I've already spoken with Mrs. Sunderland 177 00:11:57,664 --> 00:11:58,793 about which of their properties 178 00:11:58,794 --> 00:12:01,864 would be best suited for continuing your research. 179 00:12:03,304 --> 00:12:08,703 There's an abandoned facility on the outskirts of town. 180 00:12:08,704 --> 00:12:12,373 With your approval, we'll start fitting it up immediately. 181 00:12:12,374 --> 00:12:14,543 I assumed your organization would have 182 00:12:14,544 --> 00:12:18,313 dedicated laboratory facilities already in place. 183 00:12:18,314 --> 00:12:24,764 A project of this... delicate nature requires... discretion. 184 00:12:25,494 --> 00:12:27,523 We prefer to keep it off the books 185 00:12:27,524 --> 00:12:30,063 until we know exactly what we're dealing with. 186 00:12:32,564 --> 00:12:34,094 I'll take a look at it. 187 00:12:35,234 --> 00:12:36,663 I'm sure you've missed something. 188 00:12:36,664 --> 00:12:40,503 Excellent. The Conclave's guiding principle, Dr. Woodrue, 189 00:12:40,504 --> 00:12:44,973 is to find the best and then get out of their way. 190 00:12:44,974 --> 00:12:47,013 You'll have everything you need ready 191 00:12:47,014 --> 00:12:49,044 when the specimen is located. 192 00:12:51,384 --> 00:12:53,784 How's that going, by the way? 193 00:12:56,224 --> 00:12:58,953 Well, I'm afraid that the subject 194 00:12:58,954 --> 00:13:02,893 has been a challenge to locate, but... 195 00:13:02,894 --> 00:13:05,423 it's only a matter of time. 196 00:13:05,424 --> 00:13:06,863 I agree. 197 00:13:06,864 --> 00:13:08,364 Only a matter of time. 198 00:13:40,864 --> 00:13:41,864 Hey? 199 00:13:53,074 --> 00:13:54,074 Hey! 200 00:14:00,784 --> 00:14:02,083 Avery? 201 00:14:02,084 --> 00:14:04,124 You getting distracted again? 202 00:14:06,354 --> 00:14:07,624 No, Dad. 203 00:14:10,864 --> 00:14:13,193 I'm here. 204 00:14:13,194 --> 00:14:14,693 I'm, I'm here. 205 00:14:14,694 --> 00:14:16,503 Get 'er loaded, son. 206 00:14:16,504 --> 00:14:19,873 We make it to town before the cafe closes, 207 00:14:19,874 --> 00:14:22,374 we'll get burgers to go. 208 00:14:43,924 --> 00:14:45,633 What's going on, son? 209 00:14:45,634 --> 00:14:47,133 What's eating you? 210 00:14:47,134 --> 00:14:50,263 It's just this... this particular tree. 211 00:14:50,264 --> 00:14:52,903 - People say it's got special powers - Special powers. 212 00:14:52,904 --> 00:14:53,973 Special powers. 213 00:14:55,744 --> 00:14:59,513 You know what's got greater powers than a tree? 214 00:14:59,514 --> 00:15:01,513 An ax. 215 00:15:01,514 --> 00:15:03,083 No. Don't. 216 00:15:05,284 --> 00:15:06,784 Be careful. 217 00:15:08,077 --> 00:15:09,347 Careful? 218 00:15:11,024 --> 00:15:14,123 Careful is for cowards. 219 00:15:14,124 --> 00:15:16,594 Yeah, I'm talking to you. 220 00:15:18,834 --> 00:15:23,233 Thing is, a man takes what he wants. 221 00:15:23,234 --> 00:15:25,734 A man looks out for number one. 222 00:15:26,774 --> 00:15:28,744 - Paying attention? - No, not again. 223 00:15:28,745 --> 00:15:30,573 Not again. Not again. 224 00:15:30,574 --> 00:15:31,603 No. 225 00:15:31,604 --> 00:15:33,144 Not again! 226 00:15:34,174 --> 00:15:35,714 Dad! 227 00:15:38,684 --> 00:15:40,383 Dad? 228 00:15:40,384 --> 00:15:41,384 Dad! 229 00:15:41,385 --> 00:15:44,323 - Avery. - Dad! 230 00:15:44,324 --> 00:15:47,953 - Avery, Avery. - Dad! 231 00:15:47,954 --> 00:15:49,223 Avery! Avery! 232 00:15:49,224 --> 00:15:51,523 Avery! 233 00:15:51,524 --> 00:15:52,593 Avery! 234 00:16:24,694 --> 00:16:26,644 Dad... 235 00:16:39,725 --> 00:16:40,925 Oh, God. 236 00:17:55,384 --> 00:17:58,834 Veggie pizza and booze. 237 00:18:03,224 --> 00:18:05,193 Only took a deadly pathogen 238 00:18:05,194 --> 00:18:06,693 to bring the band back together, 239 00:18:06,694 --> 00:18:09,933 but I won't take it personally. 240 00:18:09,934 --> 00:18:12,003 Where are they on that? 241 00:18:12,004 --> 00:18:14,073 They'll have a full analysis by morning, 242 00:18:14,074 --> 00:18:16,144 just let 'em do their work. 243 00:18:17,374 --> 00:18:18,374 Yeah. 244 00:18:22,884 --> 00:18:24,284 So... 245 00:18:26,014 --> 00:18:27,283 this is different. 246 00:18:30,224 --> 00:18:32,793 Yeah. When I was little, 247 00:18:32,794 --> 00:18:36,148 I assumed that the insides of the dolls looked like the outsides. 248 00:18:37,234 --> 00:18:39,833 I know, so since they have little hands and feet and teeth, 249 00:18:39,834 --> 00:18:42,933 I thought that if you looked inside you'd find little organs... 250 00:18:42,934 --> 00:18:44,903 - Aww. - ... and a tiny blood stream. 251 00:18:44,904 --> 00:18:47,473 And little Dr. Arcane just cut it open. 252 00:18:47,474 --> 00:18:49,403 I did. Yeah. I was so disappointed. 253 00:18:49,404 --> 00:18:52,073 And yet you kept it around. 254 00:18:52,074 --> 00:18:54,173 Yeah. 255 00:18:54,174 --> 00:18:55,683 - To remember. - Hmm. 256 00:18:55,684 --> 00:19:00,684 My mom, she didn't laugh much, but she, she laughed that day. 257 00:19:01,684 --> 00:19:04,953 I've never heard you speak about your mother. 258 00:19:04,954 --> 00:19:08,493 I always assumed it's because you didn't remember her. 259 00:19:08,494 --> 00:19:10,463 Yeah, bits and pieces. 260 00:19:10,464 --> 00:19:12,464 You know, I was only eight when she died. 261 00:19:14,094 --> 00:19:15,703 Earlier today you asked me 262 00:19:15,704 --> 00:19:18,303 what it was about Marais. 263 00:19:18,304 --> 00:19:19,403 Hmm. 264 00:19:19,404 --> 00:19:21,474 I'm beginning to wonder... 265 00:19:23,804 --> 00:19:26,604 whether or not I came back for a reason. 266 00:19:30,514 --> 00:19:32,514 I have to tell you something. 267 00:19:33,846 --> 00:19:35,416 Okay. 268 00:19:36,854 --> 00:19:41,123 There is a man in the swamp who is very, very sick. 269 00:19:41,124 --> 00:19:42,193 In the swamp? 270 00:19:42,194 --> 00:19:43,663 Yes. 271 00:19:43,664 --> 00:19:47,333 And I think it has something to do with the green flu but... 272 00:19:47,334 --> 00:19:49,403 I've been protecting him, 273 00:19:49,404 --> 00:19:50,833 I've been trying to find a cure, 274 00:19:50,834 --> 00:19:52,103 trying to find the answers, 275 00:19:52,104 --> 00:19:53,473 having no luck. 276 00:19:53,474 --> 00:19:54,974 So this... 277 00:19:56,404 --> 00:19:57,913 - patient... - Hmm. 278 00:19:58,782 --> 00:20:00,987 ... is not in the hospital 279 00:20:00,988 --> 00:20:04,413 or quarantine or included in any of the reports because... 280 00:20:04,414 --> 00:20:07,714 Because he is more than just a patient. 281 00:20:10,084 --> 00:20:12,123 I don't... I don't know how to say this, 282 00:20:12,124 --> 00:20:13,654 but he's... 283 00:20:14,994 --> 00:20:18,963 he's been challenging the way I look at the world. 284 00:20:18,964 --> 00:20:21,464 Does this miracle man have a name? 285 00:20:22,904 --> 00:20:24,104 Yeah. 286 00:20:25,234 --> 00:20:27,184 Alec Holland. 287 00:20:37,114 --> 00:20:38,114 Ow! 288 00:20:54,864 --> 00:20:57,274 Oh, God. 289 00:20:59,804 --> 00:21:00,873 Ooh! 290 00:21:02,650 --> 00:21:03,674 Damn. 291 00:21:08,344 --> 00:21:10,243 Leave them. 292 00:21:10,244 --> 00:21:12,583 It's Spaghnum moss. 293 00:21:12,584 --> 00:21:14,353 It can help heal the wounds. 294 00:21:14,354 --> 00:21:15,584 Who's there? 295 00:21:19,076 --> 00:21:20,229 Who's there? 296 00:21:20,230 --> 00:21:21,324 What's happening? 297 00:21:21,325 --> 00:21:22,693 You told me once 298 00:21:22,694 --> 00:21:25,493 that if I kept spending so much on boat gas 299 00:21:25,494 --> 00:21:27,694 you'd let me swim back to the lab. 300 00:21:29,234 --> 00:21:30,674 Holland. 301 00:21:33,004 --> 00:21:34,804 Is that you? 302 00:21:38,104 --> 00:21:40,173 What happened? 303 00:21:40,174 --> 00:21:41,714 I don't know. 304 00:21:43,244 --> 00:21:44,784 They said... 305 00:21:45,614 --> 00:21:48,653 They said that you died. 306 00:21:48,654 --> 00:21:51,483 Had some kind of an acc... accident. 307 00:21:51,484 --> 00:21:53,293 You were shot. 308 00:21:53,294 --> 00:21:55,323 Who did this to you? 309 00:21:55,324 --> 00:21:56,863 People. 310 00:21:56,864 --> 00:21:59,364 People that I care about. 311 00:22:00,594 --> 00:22:03,263 And I thought cared about me. 312 00:22:03,264 --> 00:22:05,873 You're still not well. 313 00:22:05,874 --> 00:22:06,933 Well, you got that right. 314 00:22:06,934 --> 00:22:09,803 I'm pretty goddamn unwell. 315 00:22:09,804 --> 00:22:12,473 I've been shot, nearly drowned 316 00:22:12,474 --> 00:22:16,743 and I've been having these crazy visions. 317 00:22:16,744 --> 00:22:20,383 I... I think that the swamp wants me dead. 318 00:22:20,384 --> 00:22:22,023 You hate this place. 319 00:22:22,024 --> 00:22:24,623 Oh, this place hates me, this place is a killer. 320 00:22:24,624 --> 00:22:28,863 This place... It took my daddy and it took... 321 00:22:28,864 --> 00:22:30,023 It took my little girl. 322 00:22:30,024 --> 00:22:33,433 But it's been damaged, it's been abused. 323 00:22:33,434 --> 00:22:34,563 What are you talking about? 324 00:22:34,564 --> 00:22:36,303 The swamp is damaged and abused? 325 00:22:36,304 --> 00:22:37,563 The swamp is a killer. 326 00:22:37,564 --> 00:22:40,473 The swamp is supposed to be our livelihood. 327 00:22:40,474 --> 00:22:41,973 It's been put here for me. 328 00:22:41,974 --> 00:22:43,273 For Marais. 329 00:22:43,274 --> 00:22:46,413 It was, once. 330 00:22:46,414 --> 00:22:48,343 But after the abuse it suffered, 331 00:22:48,344 --> 00:22:49,713 the balance here shifted, 332 00:22:49,714 --> 00:22:51,754 releasing a darkness. 333 00:22:53,784 --> 00:22:55,954 What are you talking about? 334 00:22:56,655 --> 00:22:58,225 What do you mean by darkness? 335 00:22:58,445 --> 00:23:00,205 There's a force here, Avery. 336 00:23:00,394 --> 00:23:03,793 A "green" that connects me to the plants and trees. 337 00:23:03,794 --> 00:23:07,093 It told me you were here. 338 00:23:07,094 --> 00:23:08,293 It told you? 339 00:23:08,294 --> 00:23:11,233 I think the green saved me, 340 00:23:11,234 --> 00:23:12,673 made me this way 341 00:23:12,674 --> 00:23:15,303 to restore the balance, 342 00:23:15,304 --> 00:23:17,314 and to protect the swamp 343 00:23:17,944 --> 00:23:21,019 from people just like you. 344 00:23:21,020 --> 00:23:22,114 No, no, no. 345 00:23:22,115 --> 00:23:24,583 Whoa! No, no, no. Holland, no. Holland. 346 00:23:24,584 --> 00:23:27,553 You know, I have you to thank for what I've become, Avery. 347 00:23:27,554 --> 00:23:28,554 Me? 348 00:23:28,555 --> 00:23:30,624 - You and the others. - No! 349 00:23:30,625 --> 00:23:34,323 Who have been taking and taking and taking. 350 00:23:34,324 --> 00:23:37,624 Help! Holland, No. No! 351 00:23:44,015 --> 00:23:45,985 You see this? 352 00:23:46,804 --> 00:23:49,273 Feeling all right, buddy? 353 00:23:49,274 --> 00:23:51,373 Just a little under the weather, I'll be fine. 354 00:23:52,274 --> 00:23:53,773 I was wondering if you had a chance to sign off 355 00:23:53,774 --> 00:23:55,643 on that accident report I gave you. 356 00:23:55,644 --> 00:23:57,583 The, uh, collision down on County 9. 357 00:23:57,584 --> 00:23:59,613 Look, I haven't gotten to it yet. 358 00:23:59,614 --> 00:24:01,759 All right. Well, the insurance company called again, 359 00:24:01,760 --> 00:24:03,583 - they're just wanting to know... - Look. I said I'll get to it. 360 00:24:03,584 --> 00:24:04,653 Matt. 361 00:24:04,654 --> 00:24:06,154 May I see you for a moment, please? 362 00:24:17,634 --> 00:24:19,403 What was that all about? 363 00:24:19,404 --> 00:24:21,303 That was a pain in the ass. 364 00:24:22,180 --> 00:24:23,343 I know that you're hurting, 365 00:24:23,344 --> 00:24:26,913 but right now you need to keep it together. 366 00:24:26,914 --> 00:24:28,813 It won't be long before people start to notice 367 00:24:28,814 --> 00:24:30,643 that Avery's gone AWOL. 368 00:24:30,644 --> 00:24:32,383 And? 369 00:24:32,384 --> 00:24:34,553 Maria Sunderland can play dumb for a while, 370 00:24:34,554 --> 00:24:36,853 but sooner or later there are gonna be questions. 371 00:24:36,854 --> 00:24:39,153 The last thing we need is for you going off the rails 372 00:24:39,154 --> 00:24:41,223 the day after he disappeared. 373 00:24:41,224 --> 00:24:44,663 Well, lucky for us, we got all the answers. 374 00:24:44,664 --> 00:24:46,693 Being with the police and all. 375 00:24:46,694 --> 00:24:48,204 Matt. 376 00:24:49,034 --> 00:24:51,533 We're gonna get through this, okay? 377 00:24:51,534 --> 00:24:53,433 We're gonna get through it. 378 00:24:53,434 --> 00:24:56,143 You even still think about him? 379 00:24:56,144 --> 00:24:57,503 My father? 380 00:24:57,504 --> 00:24:59,473 Oh, Jesus. 381 00:24:59,474 --> 00:25:02,413 - After what Avery did to you... - No, not Avery. 382 00:25:02,414 --> 00:25:04,383 My father. 383 00:25:04,384 --> 00:25:06,753 The man who actually raised me until he left 384 00:25:06,754 --> 00:25:09,754 because you couldn't let Sunderland go. 385 00:25:11,854 --> 00:25:13,793 Matt... 386 00:25:13,794 --> 00:25:17,723 I swear, I never meant to hurt him... 387 00:25:17,724 --> 00:25:18,724 or you. 388 00:25:24,064 --> 00:25:25,904 I'd better get back to work. 389 00:25:32,114 --> 00:25:35,643 So you're saying Alec is like, what? 390 00:25:35,644 --> 00:25:38,184 - Transformed? - Mmm-hmm. 391 00:25:39,214 --> 00:25:44,214 It's hard to explain. It's... 392 00:25:48,094 --> 00:25:50,793 He can control plants. 393 00:25:50,794 --> 00:25:51,863 He can make them grow, 394 00:25:51,864 --> 00:25:54,063 he can make them do whatever he wants. 395 00:25:54,064 --> 00:25:56,703 He can access memories from the past. 396 00:25:56,704 --> 00:25:58,763 He can bring up memories of things 397 00:25:58,764 --> 00:26:00,133 that have happened in the swamp. 398 00:26:00,134 --> 00:26:02,273 Okay, so this is Alec Holland. Right? 399 00:26:02,274 --> 00:26:04,743 The guy we saw when we first arrived. 400 00:26:04,744 --> 00:26:07,043 The, the guy who was blown up. 401 00:26:07,044 --> 00:26:09,513 I know. I know you're thinking 402 00:26:09,514 --> 00:26:11,468 professional help. I, I get it. 403 00:26:11,469 --> 00:26:12,663 I would too... 404 00:26:12,664 --> 00:26:15,904 - if I hadn't seen what had happened myself. - Hey, hey, hey. 405 00:26:16,354 --> 00:26:18,483 I was with you in Marais, remember? 406 00:26:18,484 --> 00:26:19,753 Mmm-hmm. 407 00:26:19,754 --> 00:26:23,623 I mean, I saw a man with a tree growing out of him, like... 408 00:26:23,624 --> 00:26:27,194 And if you recall it, I had some pretty odd symptoms myself. 409 00:26:28,534 --> 00:26:31,033 Does that mean you believe me? 410 00:26:31,034 --> 00:26:33,034 Always and forever. 411 00:26:35,579 --> 00:26:37,373 And the hell with Palomer. 412 00:26:39,844 --> 00:26:41,043 She comes at you tomorrow, 413 00:26:41,044 --> 00:26:43,044 she'll have to get through me first. 414 00:26:46,884 --> 00:26:49,124 Thanks, Harlan. 415 00:26:51,054 --> 00:26:53,353 And for whatever it's worth... 416 00:26:53,354 --> 00:26:54,753 I haven't seen you so passionate 417 00:26:54,754 --> 00:26:56,764 about someone in a long time. 418 00:26:57,894 --> 00:26:59,164 He's worth it. 419 00:27:01,194 --> 00:27:02,764 It shows. 420 00:27:04,604 --> 00:27:06,174 I missed you. 421 00:27:06,504 --> 00:27:08,773 Oh, God, I missed you, too. 422 00:27:11,944 --> 00:27:13,963 - Good night. - Get some sleep. 423 00:27:13,964 --> 00:27:17,664 The lab results should be in first thing in the morning. 424 00:27:27,654 --> 00:27:29,323 Dr. Edwards? 425 00:27:29,324 --> 00:27:31,893 It's 1:00 in the morning. Who are you? 426 00:27:31,894 --> 00:27:33,893 I need you to get in the car, sir. 427 00:27:33,894 --> 00:27:34,993 Man, bullshit. 428 00:27:34,994 --> 00:27:37,104 Get in the goddamn car. 429 00:27:56,554 --> 00:28:00,378 I've never took anything from you, Holland. 430 00:28:00,379 --> 00:28:01,933 I helped you 431 00:28:01,934 --> 00:28:04,363 to resume you work. 432 00:28:04,364 --> 00:28:08,163 To regain your reputation, you remember that. 433 00:28:08,164 --> 00:28:10,264 I've lost all that now. 434 00:28:11,404 --> 00:28:12,834 I've lost her. 435 00:28:13,174 --> 00:28:14,703 Her? 436 00:28:16,004 --> 00:28:18,074 What do you mean? 437 00:28:19,614 --> 00:28:21,073 Are you talking about 438 00:28:21,074 --> 00:28:22,814 Dr. Arcane? 439 00:28:23,444 --> 00:28:26,483 She's known about you for quite a while, hasn't she? 440 00:28:26,484 --> 00:28:30,623 She brought that sample back to study and I think that... 441 00:28:30,624 --> 00:28:33,423 that sample came from you. 442 00:28:35,824 --> 00:28:37,723 That's true, isn't it? 443 00:28:40,264 --> 00:28:43,464 She's been trying to find a cure for you. 444 00:28:46,734 --> 00:28:49,173 She is a friend. 445 00:28:49,174 --> 00:28:51,873 And I'll bet she's moving heaven and earth 446 00:28:51,874 --> 00:28:53,884 to make you better. 447 00:28:55,114 --> 00:28:58,184 Because she cares about you. 448 00:28:59,114 --> 00:29:01,683 And you care for her. 449 00:29:01,684 --> 00:29:03,684 Don't you? 450 00:29:05,024 --> 00:29:06,924 Listen to me, Holland. 451 00:29:07,754 --> 00:29:09,363 I want to... 452 00:29:09,364 --> 00:29:11,093 I want to tell you something now. 453 00:29:11,094 --> 00:29:14,464 I know this must be hard for you up here, but... 454 00:29:16,109 --> 00:29:18,233 my daddy always used to say to me, 455 00:29:18,234 --> 00:29:22,304 "A man... takes what he wants." 456 00:29:22,944 --> 00:29:24,243 Now I know 457 00:29:24,244 --> 00:29:26,813 that you don't want to just hide out up in here 458 00:29:26,814 --> 00:29:29,213 in this green hell forever... 459 00:29:29,214 --> 00:29:32,113 Do you think that I wanted this? 460 00:29:32,114 --> 00:29:34,753 No, I don't think that you wanted it. 461 00:29:34,754 --> 00:29:38,693 I think that you want to be Alec Holland again. 462 00:29:38,694 --> 00:29:42,293 And I think that you want to be with Abby. 463 00:29:42,294 --> 00:29:46,063 And I think, Holland... 464 00:29:46,064 --> 00:29:49,433 I might be able to help you. 465 00:29:49,434 --> 00:29:50,963 What can you do? 466 00:29:50,964 --> 00:29:53,202 Not me. There's a scientist who works for me 467 00:29:53,203 --> 00:29:56,103 and his name is Jason Woodrue. 468 00:29:56,104 --> 00:29:57,843 He's a little bit odd, 469 00:29:57,844 --> 00:29:59,643 but he's brilliant. 470 00:29:59,644 --> 00:30:01,313 I've heard of him. 471 00:30:01,314 --> 00:30:04,483 Abby thinks very highly of him, too. 472 00:30:04,484 --> 00:30:06,153 That's why she brought the sample 473 00:30:06,154 --> 00:30:07,683 to him to study. 474 00:30:07,684 --> 00:30:10,053 You know, he's extremely well respected, 475 00:30:10,054 --> 00:30:12,153 an expert in his field 476 00:30:12,154 --> 00:30:13,923 and that's why I brought him down here 477 00:30:13,924 --> 00:30:18,163 to study what the hell is going on here in the swamp. 478 00:30:18,164 --> 00:30:19,993 The mutagens. 479 00:30:19,994 --> 00:30:21,993 Mutagens, yes. 480 00:30:21,994 --> 00:30:23,563 And I know what that word means. 481 00:30:23,564 --> 00:30:26,833 That's, that's how things change, right? 482 00:30:26,834 --> 00:30:29,573 That's what he studies. 483 00:30:29,574 --> 00:30:31,143 How things change. 484 00:30:31,144 --> 00:30:35,213 And that means he studies how to change things back. 485 00:30:36,814 --> 00:30:38,083 You need to go. 486 00:30:38,084 --> 00:30:40,513 What... 487 00:30:40,514 --> 00:30:42,653 Go to the window. 488 00:30:42,654 --> 00:30:44,624 What for? 489 00:30:45,854 --> 00:30:47,894 A boat's coming. 490 00:30:48,524 --> 00:30:51,064 How the hell do you know that? 491 00:30:53,194 --> 00:30:54,763 The green told you 492 00:30:54,764 --> 00:30:55,803 the boat was coming? 493 00:30:55,804 --> 00:30:57,533 The green brought it here. 494 00:30:57,534 --> 00:30:59,603 Vines rose up, blocked the channel, 495 00:30:59,604 --> 00:31:02,073 turned the boat in this direction. 496 00:31:02,074 --> 00:31:05,203 You brought a boat? 497 00:31:05,204 --> 00:31:07,243 The swamp would have let you die... 498 00:31:09,444 --> 00:31:10,584 I couldn't. 499 00:31:14,114 --> 00:31:15,624 I don't see it. 500 00:31:16,354 --> 00:31:18,524 Yeah, well, look at that. 501 00:31:19,854 --> 00:31:23,663 You did... Here it come. 502 00:31:23,664 --> 00:31:25,493 I'll be... 503 00:31:25,494 --> 00:31:27,104 Hey! 504 00:31:28,134 --> 00:31:29,704 Holland. 505 00:31:30,734 --> 00:31:33,303 Listen, I'm going to come back tomorrow, okay? 506 00:31:33,304 --> 00:31:35,743 And I'm going to bring Woodrue. 507 00:31:35,744 --> 00:31:37,773 And I want you to meet us. There's a... 508 00:31:37,774 --> 00:31:40,373 There's... There's a clearing just beyond the channel. 509 00:31:40,374 --> 00:31:41,943 You know where that is? 510 00:31:41,944 --> 00:31:43,513 And if you do this, 511 00:31:43,514 --> 00:31:44,553 there's a chance 512 00:31:44,554 --> 00:31:46,353 that you can be a normal man again. 513 00:31:46,354 --> 00:31:48,283 That maybe you can walk down the street again, 514 00:31:48,284 --> 00:31:50,253 and maybe you can sleep in a bed again. 515 00:31:50,254 --> 00:31:52,923 And that you might even be able to... 516 00:31:52,924 --> 00:31:55,093 when the right song comes on, 517 00:31:55,094 --> 00:31:57,323 ask a woman 518 00:31:57,324 --> 00:32:00,163 for the next dance, you know. 519 00:32:00,164 --> 00:32:02,933 You saved my life, Holland. 520 00:32:02,934 --> 00:32:04,403 Let me save yours. 521 00:32:11,544 --> 00:32:13,473 Holland? 522 00:32:26,554 --> 00:32:28,393 Well, what's going on? Why isn't my card working? 523 00:32:28,394 --> 00:32:29,593 The sample you brought in, 524 00:32:29,594 --> 00:32:32,593 it's been placed on full lockdown. 525 00:32:32,594 --> 00:32:34,193 I need to see the results of the analysis. 526 00:32:34,194 --> 00:32:36,663 No, Dr. Arcane, you don't. 527 00:32:36,664 --> 00:32:38,174 Come with me. 528 00:32:42,704 --> 00:32:43,903 Where's Harlan? 529 00:32:43,904 --> 00:32:46,013 Harlan's been reassigned. 530 00:32:46,014 --> 00:32:47,043 What? 531 00:32:47,044 --> 00:32:49,143 There's been an outbreak of dengue in Bangladesh. 532 00:32:49,144 --> 00:32:52,013 His flight left at 5:00 this morning. 533 00:32:52,014 --> 00:32:54,084 It was out of my hands, Doctor. 534 00:32:55,214 --> 00:32:57,214 Where're we going? 535 00:33:01,794 --> 00:33:02,864 Hi. 536 00:33:05,094 --> 00:33:06,793 Dr. Palomer. 537 00:33:09,534 --> 00:33:11,163 Well, what's going on? 538 00:33:11,164 --> 00:33:12,974 What the hell is this? 539 00:33:15,604 --> 00:33:18,873 Dr. Arcane, please, take a seat. 540 00:33:18,874 --> 00:33:21,313 Uh, not until I know what this is about. 541 00:33:21,314 --> 00:33:23,813 Of course, of course. 542 00:33:23,814 --> 00:33:26,583 We're here to discuss one of your patients. 543 00:33:26,584 --> 00:33:28,013 Okay. 544 00:33:28,014 --> 00:33:30,414 An Alec Holland. 545 00:33:33,154 --> 00:33:35,793 I don't... I don't have a patient named Alec Holland. 546 00:33:35,794 --> 00:33:38,093 Before you interject, 547 00:33:38,094 --> 00:33:39,393 we know he's still alive 548 00:33:39,394 --> 00:33:42,933 and we're fully aware of his condition. 549 00:33:42,934 --> 00:33:45,203 Dr. Edwards was very concerned 550 00:33:45,204 --> 00:33:47,843 after your conversation last night and... 551 00:33:47,844 --> 00:33:49,873 What, how do you know... Where is Harlan... 552 00:33:49,874 --> 00:33:54,473 Doctor, how we learned about this man isn't important. 553 00:33:54,474 --> 00:33:56,513 The fact remains that you've been treating 554 00:33:56,514 --> 00:34:00,883 a possibly infectious patient totally off the medical radar. 555 00:34:00,884 --> 00:34:02,953 He needs to be brought in for treatment 556 00:34:02,954 --> 00:34:05,783 for the safety of the surrounding community. 557 00:34:05,784 --> 00:34:09,223 He is not a threat. 558 00:34:09,224 --> 00:34:13,333 That is not for you to decide. 559 00:34:13,334 --> 00:34:14,733 Or him, either. 560 00:34:14,734 --> 00:34:18,133 Where you can be useful, Dr. Arcane, 561 00:34:18,134 --> 00:34:23,134 is in helping us defuse a potentially harmful scenario. 562 00:34:24,344 --> 00:34:25,743 What do you mean? 563 00:34:25,744 --> 00:34:28,943 If Alec Holland, or what he's become, 564 00:34:28,944 --> 00:34:33,944 has to be brought in using force, things could get violent. 565 00:34:34,184 --> 00:34:36,083 Now, he trusts you 566 00:34:36,084 --> 00:34:38,383 and you could make him see 567 00:34:38,384 --> 00:34:41,384 that this is all for his own good. 568 00:34:43,464 --> 00:34:44,634 Who are you? 569 00:34:46,664 --> 00:34:50,303 Someone who values your relationship with Dr. Holland 570 00:34:50,304 --> 00:34:52,603 and believes that you can help 571 00:34:52,604 --> 00:34:57,604 both him and yourself by cooperating. 572 00:34:58,514 --> 00:35:01,243 I've work to do in Marais. 573 00:35:01,244 --> 00:35:03,643 Well, no one's stopping you, Dr. Arcane. 574 00:35:03,644 --> 00:35:06,753 I'm not asking for permission. 575 00:35:06,754 --> 00:35:09,453 Stay the fuck away from Alec. 576 00:35:13,694 --> 00:35:14,793 Harlan. 577 00:35:14,794 --> 00:35:17,063 Please tell me you're all right. 578 00:35:17,064 --> 00:35:18,223 I have to go back to Marais. 579 00:35:18,224 --> 00:35:21,224 Call me, please, as soon as you get this. 580 00:35:30,974 --> 00:35:33,413 Mr. Sunderland. 581 00:35:33,414 --> 00:35:35,413 You've been in some sort of accident? 582 00:35:35,414 --> 00:35:37,683 I'm not in the mood for questions, Woodrue. 583 00:35:37,684 --> 00:35:39,353 Got a medical bag in here? 584 00:35:39,354 --> 00:35:42,323 Some kind of antibiotics? 585 00:35:42,324 --> 00:35:43,423 What? 586 00:35:43,424 --> 00:35:46,293 I know that you don't practice, but... 587 00:35:46,294 --> 00:35:50,623 - You must have MD in there somewhere... - In my bag. 588 00:35:50,624 --> 00:35:52,694 ... with all those fancy letters. 589 00:35:53,834 --> 00:35:56,334 Surely you can treat a couple of simple wounds. 590 00:36:00,604 --> 00:36:02,274 I'll leave you two alone. 591 00:36:04,813 --> 00:36:06,523 Mrs. Woodrue? 592 00:36:08,444 --> 00:36:11,013 Shouldn't you be doing this in your house? 593 00:36:11,014 --> 00:36:14,014 What did I say about asking questions? 594 00:36:17,824 --> 00:36:21,153 I want you to look at this. 595 00:36:21,154 --> 00:36:22,804 I got shot. 596 00:36:28,164 --> 00:36:29,963 These wounds are very strange. 597 00:36:29,964 --> 00:36:31,504 Yeah... 598 00:36:33,934 --> 00:36:36,403 With apologies for yet another query... 599 00:36:36,404 --> 00:36:38,403 um... 600 00:36:38,404 --> 00:36:40,314 where have you been? 601 00:36:41,444 --> 00:36:43,444 I've been in the swamp. 602 00:36:44,384 --> 00:36:46,353 Where I found the source 603 00:36:46,354 --> 00:36:50,023 of those cells that make you so happy. 604 00:36:50,024 --> 00:36:51,153 Oh. 605 00:36:51,154 --> 00:36:53,523 Now you go ahead and you clean, clean these good, 606 00:36:53,524 --> 00:36:56,223 'cause I don't care if it hurts. 607 00:36:56,224 --> 00:36:57,693 The source. 608 00:36:57,694 --> 00:36:59,793 It's not an animal. 609 00:36:59,794 --> 00:37:01,463 It's a scientist who worked here 610 00:37:01,464 --> 00:37:03,033 before you came. 611 00:37:03,034 --> 00:37:08,904 And he's completely covered in some kind of crazy plant skin. 612 00:37:10,074 --> 00:37:11,773 He's barely human. 613 00:37:11,774 --> 00:37:13,573 You know, I think that... 614 00:37:13,574 --> 00:37:15,613 I think that he somehow... 615 00:37:15,614 --> 00:37:17,684 miraculously healed me. 616 00:37:20,214 --> 00:37:22,423 You're right, Alec Holland 617 00:37:22,424 --> 00:37:26,623 did almost completely heal you. 618 00:37:26,624 --> 00:37:29,194 I didn't say it was Holland. 619 00:37:29,924 --> 00:37:31,823 I didn't say anything about Holland, how did you... 620 00:37:31,824 --> 00:37:34,364 Nathan Ellery's been following up. 621 00:37:36,404 --> 00:37:37,533 Your chief investor. 622 00:37:37,534 --> 00:37:40,073 My chief investor, who I haven't met. 623 00:37:40,074 --> 00:37:45,774 Well, Maria took the meeting... I, um... I assumed that you knew. 624 00:37:47,144 --> 00:37:50,313 She showed them my work while you were away 625 00:37:50,314 --> 00:37:53,053 and suggested that you... 626 00:37:53,054 --> 00:37:56,953 had left the project in her able hands. 627 00:37:56,954 --> 00:38:01,954 She has always been a smart one, my Maria. 628 00:38:02,494 --> 00:38:04,234 Well, regardless... 629 00:38:07,264 --> 00:38:11,314 They are eager to see more. 630 00:38:12,974 --> 00:38:16,143 Ellery set me up with a brand-new facility. 631 00:38:16,144 --> 00:38:19,573 Assistants, I assume are somewhat vaguely competent, 632 00:38:19,574 --> 00:38:21,164 and he's obtained 633 00:38:22,389 --> 00:38:24,598 an impressive amount of information on Holland already. 634 00:38:24,844 --> 00:38:27,253 Well, thought of everything, huh? 635 00:38:27,254 --> 00:38:28,308 Yeah. 636 00:38:28,309 --> 00:38:32,318 He's, uh... he's even offered... 637 00:38:33,024 --> 00:38:36,723 personnel to aid in bringing the subject in for study, so... 638 00:38:36,724 --> 00:38:40,693 Let me ask you something, Woodrue. 639 00:38:40,694 --> 00:38:45,598 Do you think it's possible to cure Holland? 640 00:38:45,599 --> 00:38:48,599 To bring him back to the man he once was? 641 00:38:50,444 --> 00:38:55,213 Do you want to cure the goose of laying golden eggs? 642 00:38:55,214 --> 00:38:58,513 What? What the hell are you talking about? 643 00:38:58,514 --> 00:39:00,554 Alec Holland... 644 00:39:01,484 --> 00:39:03,524 normal man... 645 00:39:05,954 --> 00:39:10,954 is very unlikely to produce regenerative cells. 646 00:39:11,534 --> 00:39:13,534 Yeah. 647 00:39:15,164 --> 00:39:21,254 Think of what we... Think of what you would accomplish. 648 00:39:23,074 --> 00:39:26,074 The secrets of cell regeneration... 649 00:39:28,244 --> 00:39:29,844 Avery... 650 00:39:30,684 --> 00:39:32,714 you could cheat death. 651 00:39:33,254 --> 00:39:36,993 You could cure all sorts of disease and... 652 00:39:38,494 --> 00:39:42,693 This wouldn't... This wouldn't just make you into a billionaire. 653 00:39:42,694 --> 00:39:44,460 I mean, there are plenty of billionaires 654 00:39:44,461 --> 00:39:46,163 that no one's ever heard of, 655 00:39:46,164 --> 00:39:51,164 but you, your name would be everywhere. 656 00:39:52,304 --> 00:39:54,754 You could change the world. 657 00:39:57,344 --> 00:39:59,374 That man saved my life. 658 00:40:00,714 --> 00:40:02,714 Yes, indeed. 659 00:40:05,044 --> 00:40:06,484 Hmm. 660 00:40:09,224 --> 00:40:13,224 I suggest that we let him save millions more. 661 00:40:25,064 --> 00:40:26,564 Holland? 662 00:40:30,374 --> 00:40:32,324 You out here? 663 00:40:36,184 --> 00:40:38,283 Holland? 664 00:40:38,284 --> 00:40:39,883 Alec Holland? 665 00:40:39,884 --> 00:40:41,884 It's Avery Sunderland. 666 00:40:45,024 --> 00:40:47,024 This is Jason Woodrue. 667 00:40:49,264 --> 00:40:52,264 Maybe you're familiar with some of my work. 668 00:40:52,694 --> 00:40:54,534 I've read your work. 669 00:40:56,864 --> 00:40:59,773 I didn't think you were gonna show up. 670 00:40:59,774 --> 00:41:03,804 Any... particular piece of mine? 671 00:41:04,644 --> 00:41:07,543 The Journal of Molecular Biology. 672 00:41:07,544 --> 00:41:09,543 The use of transgenic DNA to... 673 00:41:09,544 --> 00:41:12,384 Create new plant forms. Yes. 674 00:41:14,014 --> 00:41:16,424 The transformation... 675 00:41:17,554 --> 00:41:19,494 intrigues me. 676 00:41:20,124 --> 00:41:22,574 Cells dividing, growing, dying. 677 00:41:25,534 --> 00:41:27,433 It's the essence of truth. 678 00:41:27,434 --> 00:41:28,533 Yes. 679 00:41:28,534 --> 00:41:29,833 But can you go back? 680 00:41:29,834 --> 00:41:32,574 Can you make me an ordinary man? 681 00:41:34,404 --> 00:41:36,474 It's a shame. 682 00:41:36,704 --> 00:41:40,604 There's so much ordinary in the world already. 683 00:41:42,384 --> 00:41:44,413 But I... 684 00:41:44,414 --> 00:41:45,913 But I can try. 685 00:41:45,914 --> 00:41:49,353 But we'll have to bring you back to my facility. 686 00:41:49,354 --> 00:41:50,823 No! 687 00:41:50,824 --> 00:41:52,994 No, I can't leave this place. 688 00:41:54,124 --> 00:41:57,963 We have great work to do, Holland. 689 00:41:57,964 --> 00:42:00,333 Now don't turn away from it. 690 00:42:00,334 --> 00:42:03,034 It's the only way. 691 00:42:05,504 --> 00:42:07,974 Who else is here with you? 692 00:42:09,704 --> 00:42:12,644 Don't, just... hold on. 693 00:42:13,174 --> 00:42:14,273 Holland. 694 00:42:31,464 --> 00:42:33,763 Jesus Christ. 695 00:42:33,764 --> 00:42:36,264 Watch yourselves. 696 00:42:40,834 --> 00:42:43,444 Move in. 697 00:42:54,824 --> 00:42:57,083 Go away. 698 00:42:57,084 --> 00:42:59,693 Leave now while you can. 699 00:42:59,694 --> 00:43:02,093 - Watch it. Watch it. - Hit him with the nitro. 700 00:43:02,094 --> 00:43:04,163 Fire! 701 00:43:14,174 --> 00:43:18,443 Look out! 702 00:43:27,454 --> 00:43:31,223 - Where is he? - Where'd he go? 703 00:43:31,224 --> 00:43:35,393 Where are the fucking trees? 704 00:43:35,394 --> 00:43:38,933 Hold your fire. Hold your fire. 705 00:43:38,934 --> 00:43:41,293 Hey! 706 00:43:41,294 --> 00:43:43,864 What the hell? 707 00:43:44,048 --> 00:43:47,748 I said no! 708 00:43:48,334 --> 00:43:50,814 Holland! 709 00:43:57,284 --> 00:44:00,513 What are you waiting for? That's just slowed him... 710 00:44:00,514 --> 00:44:01,864 Hose him! 711 00:44:19,404 --> 00:44:21,533 Okay. 712 00:44:21,534 --> 00:44:23,044 Okay. 713 00:44:25,844 --> 00:44:27,873 Alec? 714 00:44:27,874 --> 00:44:30,343 Alec? 715 00:44:30,344 --> 00:44:31,344 Alec! 716 00:44:54,334 --> 00:44:56,973 Alec... 717 00:44:59,198 --> 00:45:04,198 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 48966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.