All language subtitles for Swamp Thing (2019) 1x08 - Long Walk Home.DCU.WEB-DL.NTb_ION10.es-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv
2
00:00:18,863 --> 00:00:20,887
Anteriormente en Swamp Thing...
3
00:00:20,888 --> 00:00:23,582
Alec Holland est� vivo.
4
00:00:23,583 --> 00:00:25,377
- �Mentira!
- Matt lo vio.
5
00:00:25,378 --> 00:00:26,424
�Matt, no dispares!
6
00:00:26,425 --> 00:00:27,924
Si llega al pueblo y empieza a hablar,
7
00:00:27,925 --> 00:00:30,475
los tres acabaremos encerrados
por asesinato y conspiraci�n.
8
00:00:30,476 --> 00:00:33,015
Sea lo que sea lo que se ha apoderado
de ti, se origin� en el pantano.
9
00:00:33,016 --> 00:00:34,483
Est� atacando airado.
10
00:00:34,484 --> 00:00:37,168
Tengo que entender esta
putrefacci�n si quiero curarte.
11
00:00:38,354 --> 00:00:41,014
- �D�nde est� Avery?
- Avery no est� aqu� ahora mismo.
12
00:00:41,245 --> 00:00:43,468
Hasta que vuelva, responder� ante m�.
13
00:00:43,469 --> 00:00:46,093
Por favor, Avery.
14
00:00:47,594 --> 00:00:50,423
Sr. Ellery, lamento mucho
que Avery se haya retrasado.
15
00:00:50,424 --> 00:00:53,133
Se me prometi� informaci�n
relativa a un gran avance.
16
00:00:53,134 --> 00:00:55,854
�Y ahora no aparece?
17
00:00:56,504 --> 00:00:58,433
Me preguntaba si podr�as vivir
18
00:00:58,434 --> 00:01:00,803
sabiendo que has matado a tu padre.
19
00:01:00,804 --> 00:01:02,303
Lo has sabido todos estos a�os.
20
00:01:02,304 --> 00:01:04,184
- Dame la escopeta.
- �Quiero saber la verdad!
21
00:01:30,704 --> 00:01:32,704
No voy a morir.
22
00:01:37,244 --> 00:01:39,843
23
00:01:39,844 --> 00:01:43,243
Joder.
24
00:01:51,354 --> 00:01:52,924
Est� bien.
25
00:01:53,754 --> 00:01:56,344
�A qu� est�s esperando?
26
00:02:16,844 --> 00:02:19,553
El musgo crece... en la cara norte.
27
00:02:19,554 --> 00:02:23,123
Eso significa que
Marais est� al sudeste.
28
00:02:23,124 --> 00:02:25,144
Sudeste.
29
00:02:26,924 --> 00:02:28,824
Marais est� al sudeste.
30
00:02:37,134 --> 00:02:38,634
�Qu� co�o...?
31
00:02:42,144 --> 00:02:43,404
�Hay alguien ah�?
32
00:02:47,199 --> 00:02:48,329
�Qui�n anda ah�?
33
00:02:56,224 --> 00:02:57,523
Vale.
34
00:02:57,524 --> 00:02:59,253
Voy a salir de esta mierda de sitio,
35
00:02:59,254 --> 00:03:00,794
�me oyes?
36
00:03:01,824 --> 00:03:04,074
El musgo crece en la cara norte.
37
00:03:07,264 --> 00:03:08,834
Nunca me coger�s.
38
00:03:10,464 --> 00:03:12,474
Nunca me coger�s.
39
00:03:14,804 --> 00:03:16,324
�Nunca me coger�s!
40
00:04:12,332 --> 00:04:17,332
Swamp Thing 1x08
"El largo camino a casa"
41
00:04:22,349 --> 00:04:23,873
ATLANTA, GEORGIA
42
00:04:23,874 --> 00:04:25,543
�Hab�is preparado todo
en biolog�a molecular?
43
00:04:25,544 --> 00:04:26,629
Est�n listos y esperando.
44
00:04:26,630 --> 00:04:29,213
Ya sabes que les encantan los misterios.
45
00:04:29,214 --> 00:04:30,413
No es que me sorprenda,
46
00:04:30,414 --> 00:04:33,183
pero has venido de Marais a
Atlanta en tiempo r�cord.
47
00:04:33,184 --> 00:04:34,953
- Dra. Arcane...
- Hola.
48
00:04:34,954 --> 00:04:36,423
Necesito que lleves
r�pidamente esta muestra
49
00:04:36,424 --> 00:04:37,708
a aislamiento esterilizado
50
00:04:37,709 --> 00:04:39,123
y comenc�is las pruebas preliminares.
51
00:04:39,124 --> 00:04:41,093
Y, Caitlin, contenci�n
absoluta con esto, �vale?
52
00:04:41,094 --> 00:04:42,723
�A qu� demonios nos enfrentamos, Abby?
53
00:04:42,724 --> 00:04:44,493
No lo s�, pero es muy
t�xico y virulento,
54
00:04:44,494 --> 00:04:45,963
as� que, por favor...
55
00:04:45,964 --> 00:04:47,493
ten cuidado.
56
00:04:47,494 --> 00:04:48,494
Me pongo a ello.
57
00:04:56,704 --> 00:04:57,913
Tengo que ayudar.
58
00:04:57,914 --> 00:04:59,673
Necesito un traje de descontaminaci�n
y espacio de trabajo.
59
00:04:59,674 --> 00:05:01,513
Y unas seis tazas de caf� menos.
60
00:05:01,514 --> 00:05:03,383
- Esto es importante.
- Lo s�.
61
00:05:03,384 --> 00:05:06,278
Pero hasta "La peque�a locomotora que
s� pudo" necesita descansar a veces.
62
00:05:06,279 --> 00:05:07,433
No estoy tan mal.
63
00:05:07,434 --> 00:05:09,834
Pero los dos sabemos que har�n falta
horas para realizar las pruebas.
64
00:05:10,284 --> 00:05:13,478
Y parece que llevas
una semana sin dormir.
65
00:05:13,479 --> 00:05:15,873
�He mencionado que te echaba de menos?
66
00:05:15,874 --> 00:05:18,074
Todav�a no, pero acepto eso.
67
00:05:25,064 --> 00:05:28,173
Ha pasado un tiempo. Hay rostros nuevos.
68
00:05:28,174 --> 00:05:29,843
No he visto ninguno en la cafeter�a,
69
00:05:29,844 --> 00:05:32,173
pero la nueva subdirectora ha
empezado mientras estabas fuera.
70
00:05:32,174 --> 00:05:34,143
As� que estar�s ansiosa.
71
00:05:34,144 --> 00:05:35,473
�C�mo es?
72
00:05:35,474 --> 00:05:37,013
Est� justo detr�s de ti.
73
00:05:37,014 --> 00:05:39,013
�Dra. Arcane?
74
00:05:39,014 --> 00:05:40,538
Hab�a o�do que estaba llegando.
75
00:05:40,539 --> 00:05:42,223
Dra. Palomer.
76
00:05:42,224 --> 00:05:43,624
Me alegro de que est� aqu�.
77
00:05:43,799 --> 00:05:45,523
He descubierto un nuevo
pat�geno peligroso
78
00:05:45,524 --> 00:05:47,564
- en el pantano de Marais y estoy...
- Lo s�.
79
00:05:48,430 --> 00:05:50,524
Harlan me reenvi� su correo.
80
00:05:50,525 --> 00:05:51,589
81
00:05:51,590 --> 00:05:54,014
Que fue lo primero que
ha sabido el CDC de usted
82
00:05:54,015 --> 00:05:56,385
desde que se la dej� en Marais.
83
00:05:56,704 --> 00:05:58,733
�Qu� ha pasado con los informes diarios?
84
00:05:58,734 --> 00:06:00,733
Debe saber que me qued� para controlar
85
00:06:00,734 --> 00:06:02,303
a los pacientes de la gripe verde.
86
00:06:02,304 --> 00:06:05,344
Los cuales han sido todos
dados de alta, �verdad?
87
00:06:06,274 --> 00:06:07,443
Entiendo.
88
00:06:07,444 --> 00:06:09,043
Pero... tengo motivos para creer
89
00:06:09,044 --> 00:06:11,084
que esta enfermedad sigue activa.
90
00:06:12,514 --> 00:06:14,054
�Motivos para creer?
91
00:06:16,084 --> 00:06:19,823
Yo tomo una aproximaci�n orientada
a los resultados, Dra. Arcane.
92
00:06:19,824 --> 00:06:23,123
�Ha observado nueva sintomatolog�a?
93
00:06:23,124 --> 00:06:25,533
�Puede mostrarme muestras
de sangre nuevas,
94
00:06:25,534 --> 00:06:27,563
resultados de laboratorio recientes?
95
00:06:29,064 --> 00:06:30,064
No, todav�a no.
96
00:06:30,065 --> 00:06:31,633
Pero los an�lisis est�n de camino.
97
00:06:31,634 --> 00:06:33,003
Pues...
98
00:06:33,004 --> 00:06:35,043
Entonces tendremos algunas
cosas de las que hablar,
99
00:06:35,044 --> 00:06:38,413
sobre todo, dado lo que
me han dicho desde Marais.
100
00:06:38,414 --> 00:06:39,863
�Disculpe?
101
00:06:39,864 --> 00:06:41,513
He hablado con el hospital.
102
00:06:41,514 --> 00:06:43,813
Dicen que apenas se ha pasado por all�.
103
00:06:43,814 --> 00:06:47,183
Se ha pasado d�as enteros en el pantano.
104
00:06:47,184 --> 00:06:48,883
Mire...
105
00:06:48,884 --> 00:06:50,583
Realizaremos las pruebas.
106
00:06:50,584 --> 00:06:52,384
Pero esta conversaci�n va a continuar.
107
00:07:17,014 --> 00:07:19,083
Pensaba que nunca ver�a el d�a
108
00:07:19,084 --> 00:07:23,623
en el que el gran Avery
Sunderland se arrodillara.
109
00:07:23,624 --> 00:07:25,923
�Sabes? Creo que este
viejo pantano te odia
110
00:07:25,924 --> 00:07:28,663
m�s todav�a que yo.
111
00:07:28,664 --> 00:07:30,263
No puedo decir que le culpe.
112
00:07:30,264 --> 00:07:32,793
Has asumido el control
de todo este sitio
113
00:07:32,794 --> 00:07:35,433
solo para conseguir lo que quer�as.
114
00:07:35,434 --> 00:07:37,763
�Has venido a terminar el trabajo?
115
00:07:37,764 --> 00:07:40,533
A m� me parece que no es necesario.
116
00:07:40,534 --> 00:07:43,543
Menudo truquito te has marcado
117
00:07:43,544 --> 00:07:44,973
al decirle a Matt que eras su padre,
118
00:07:44,974 --> 00:07:46,713
como si alguna vez te hubiera importado.
119
00:07:46,714 --> 00:07:48,783
Nunca me diste la oportunidad.
120
00:07:48,784 --> 00:07:51,059
Porque ten�a miedo.
121
00:07:51,060 --> 00:07:52,154
�De qu�?
122
00:07:52,155 --> 00:07:55,883
De que hicieras justo lo que has hecho.
123
00:07:55,884 --> 00:07:59,093
De que le arrastraras por el barro
124
00:07:59,094 --> 00:08:02,623
y le convirtieras en
un monstruo como t�.
125
00:08:02,624 --> 00:08:05,663
�C�mo han salido tan mal
las cosas entre nosotros?
126
00:08:05,664 --> 00:08:07,903
Quiero que sepas una cosa.
127
00:08:07,904 --> 00:08:09,964
Que, pase lo que pase,
128
00:08:11,504 --> 00:08:14,574
siempre te querr�.
129
00:08:15,504 --> 00:08:17,873
Es un poco tarde para eso.
130
00:08:17,874 --> 00:08:19,673
Nunca es demasiado tarde.
131
00:08:19,674 --> 00:08:20,713
Ahora tenemos la oportunidad,
132
00:08:20,714 --> 00:08:23,013
t� y yo... �Lucilia, por favor!
133
00:08:23,014 --> 00:08:25,453
Solo te estoy pidiendo una oportunidad.
134
00:08:27,854 --> 00:08:30,753
Por favor. Lucilia, por favor.
135
00:08:30,754 --> 00:08:32,423
Adi�s, Avery.
136
00:09:04,184 --> 00:09:05,184
�Luce?
137
00:09:47,534 --> 00:09:51,033
Matt, �d�nde co�o est�s?
138
00:09:51,034 --> 00:09:52,933
Ya hemos hablado de esto.
139
00:09:52,934 --> 00:09:55,199
S� que esto no te ha resultado f�cil,
140
00:09:55,200 --> 00:09:57,503
pero te necesito hoy en la comisar�a.
141
00:09:57,504 --> 00:09:59,004
Ll�mame.
142
00:10:05,414 --> 00:10:06,913
No me has apoyado.
143
00:10:06,914 --> 00:10:08,253
Apenas has dicho nada.
144
00:10:08,254 --> 00:10:09,753
�C�mo voy a defenderte
145
00:10:09,754 --> 00:10:11,853
si no tengo ni idea de
lo que est� pasando?
146
00:10:11,854 --> 00:10:14,423
No es solo la falta de informes diarios.
147
00:10:14,424 --> 00:10:15,693
No es solo el papeleo.
148
00:10:15,694 --> 00:10:18,063
Es como si hubieras ca�do en
un agujero negro en ese sitio.
149
00:10:18,064 --> 00:10:19,433
Vale, vale. S� que
deber�a haber llamado m�s.
150
00:10:19,434 --> 00:10:23,033
Vale... Apenas hemos
hablado en varios d�as.
151
00:10:23,034 --> 00:10:24,563
Pero, juro por Dios que
152
00:10:24,564 --> 00:10:26,803
lo poco que me has contado
153
00:10:26,804 --> 00:10:28,643
no ten�a mucho sentido.
154
00:10:28,644 --> 00:10:30,173
As� que est�s de acuerdo con ella.
155
00:10:30,174 --> 00:10:32,343
Est� claro que piensa que no
estoy haciendo mi trabajo...
156
00:10:32,344 --> 00:10:34,243
Yo no he dicho eso.
157
00:10:34,244 --> 00:10:36,314
Pero este silencio tuyo...
158
00:10:38,654 --> 00:10:39,914
no es propio de ti.
159
00:10:41,754 --> 00:10:43,024
De nosotros.
160
00:10:45,254 --> 00:10:47,254
�Qu� te pasa con ese pueblo?
161
00:10:54,934 --> 00:10:56,163
Abby, para.
162
00:10:56,164 --> 00:10:57,734
�D�nde vas?
163
00:10:59,079 --> 00:11:00,833
Tienes raz�n, las pruebas
van a tardar horas,
164
00:11:00,834 --> 00:11:02,834
Tengo que pensar.
165
00:11:18,454 --> 00:11:19,954
Dr. Woodrue.
166
00:11:20,894 --> 00:11:23,163
�Ellery?
167
00:11:23,164 --> 00:11:26,393
Me temo que no puedo
ofrecerle tarta de pecanas.
168
00:11:26,394 --> 00:11:29,404
Quer�a continuar con nuestra
conversaci�n acerca de su trabajo.
169
00:11:30,534 --> 00:11:32,034
Disculpe.
170
00:11:39,344 --> 00:11:42,743
Dif�cilmente son las mejores condiciones
para realizar una investigaci�n.
171
00:11:42,744 --> 00:11:45,383
Es como trabajar en la
cafeter�a de un instituto.
172
00:11:45,384 --> 00:11:48,853
Y no me refiero a una escuela
de enfoque especializado.
173
00:11:48,854 --> 00:11:50,453
Ya me imaginaba.
174
00:11:50,454 --> 00:11:52,323
Por eso he encargado un
laboratorio biol�gico m�vil
175
00:11:52,324 --> 00:11:55,363
totalmente equipado de Chicago.
176
00:11:55,364 --> 00:11:57,663
Y ya he hablado con la Sra. Sunderland
177
00:11:57,664 --> 00:11:58,793
acerca de cu�l de sus propiedades
178
00:11:58,794 --> 00:12:01,864
ser�a la m�s apropiada para
continuar con su investigaci�n.
179
00:12:03,304 --> 00:12:08,703
Hay una instalaci�n abandonada
a las afueras del pueblo.
180
00:12:08,704 --> 00:12:12,373
Con su aprobaci�n, empezaremos
a acondicionarla inmediatamente.
181
00:12:12,374 --> 00:12:14,543
Supon�a que su organizaci�n tendr�a
182
00:12:14,544 --> 00:12:18,313
un laboratorio dedicado ya en el lugar.
183
00:12:18,314 --> 00:12:24,764
Un proyecto de una naturaleza tan
delicada requiere... discreci�n.
184
00:12:25,494 --> 00:12:27,523
Prefiero mantener esto
de forma extraoficial
185
00:12:27,524 --> 00:12:30,063
hasta saber a qu� nos
enfrentamos exactamente.
186
00:12:32,564 --> 00:12:34,094
Le echar� un vistazo.
187
00:12:35,234 --> 00:12:36,663
Seguro que han pasado algo por alto.
188
00:12:36,664 --> 00:12:40,503
Excelente. El principio rector
del C�nclave, Sr. Woodrue,
189
00:12:40,504 --> 00:12:44,973
es encontrar a los mejores y
no interponerse en su camino.
190
00:12:44,974 --> 00:12:47,013
Tendr� todo lo que necesite listo
191
00:12:47,014 --> 00:12:49,044
para cuando se haya
localizado al esp�cimen.
192
00:12:51,384 --> 00:12:53,784
Por cierto, �qu� tal va eso?
193
00:12:56,224 --> 00:12:58,953
Me temo que el sujeto
194
00:12:58,954 --> 00:13:02,893
ha sido terriblemente
dif�cil de encontrar, pero...
195
00:13:02,894 --> 00:13:05,423
es solo cuesti�n de tiempo.
196
00:13:05,424 --> 00:13:06,863
Estoy de acuerdo.
197
00:13:06,864 --> 00:13:08,364
Es solo cuesti�n de tiempo.
198
00:13:40,864 --> 00:13:41,864
�Hola?
199
00:13:53,074 --> 00:13:54,074
�Hola!
200
00:14:00,784 --> 00:14:02,083
�Avery?
201
00:14:02,084 --> 00:14:04,124
�Otra vez est�s distra�do?
202
00:14:06,354 --> 00:14:07,624
No, pap�.
203
00:14:10,864 --> 00:14:13,193
Estoy aqu�.
204
00:14:13,194 --> 00:14:14,693
Estoy... aqu�.
205
00:14:14,694 --> 00:14:16,503
C�rgala, hijo.
206
00:14:16,504 --> 00:14:19,873
Si llegamos al pueblo antes
de que cierre la cafeter�a,
207
00:14:19,874 --> 00:14:22,374
cogeremos hamburguesas para llevar.
208
00:14:43,924 --> 00:14:45,633
�Qu� sucede, hijo?
209
00:14:45,634 --> 00:14:47,133
�Qu� te reconcome?
210
00:14:47,134 --> 00:14:50,263
Es solo... este �rbol en concreto.
211
00:14:50,264 --> 00:14:52,903
- La gente dice que tiene poderes.
- Poderes.
212
00:14:52,904 --> 00:14:53,973
Poderes.
213
00:14:55,744 --> 00:14:59,513
�Sabes qu� tiene unos poderes
mayores que los de un �rbol?
214
00:14:59,514 --> 00:15:01,513
Un hacha.
215
00:15:01,514 --> 00:15:03,083
No. No lo hagas.
216
00:15:05,284 --> 00:15:06,784
Ten cuidado.
217
00:15:08,077 --> 00:15:09,347
�Cuidado?
218
00:15:11,024 --> 00:15:14,123
Solo los cobardes tienen cuidado.
219
00:15:14,124 --> 00:15:16,594
S�, estoy hablando contigo.
220
00:15:18,834 --> 00:15:23,233
La cuesti�n es que un
hombre coge lo que quiere.
221
00:15:23,234 --> 00:15:25,734
Un hombre cuida del n�mero uno.
222
00:15:26,774 --> 00:15:28,744
- �Est�s prestando atenci�n?
- No, otra vez no.
223
00:15:28,745 --> 00:15:30,573
Otra vez no. Otra vez no.
224
00:15:30,574 --> 00:15:31,603
No.
225
00:15:31,604 --> 00:15:33,144
�Otra vez no!
226
00:15:34,174 --> 00:15:35,714
�Pap�!
227
00:15:38,684 --> 00:15:40,383
�Pap�?
228
00:15:40,384 --> 00:15:41,384
�Pap�!
229
00:15:41,385 --> 00:15:44,323
- Avery.
- �Pap�!
230
00:15:44,324 --> 00:15:47,953
- Avery. Avery.
- �Pap�!
231
00:15:47,954 --> 00:15:49,223
�Avery! �Avery!
232
00:15:49,224 --> 00:15:51,523
�Avery!
233
00:15:51,524 --> 00:15:52,593
�Avery!
234
00:16:24,694 --> 00:16:26,644
Pap�...
235
00:16:39,725 --> 00:16:40,925
Dios...
236
00:17:55,384 --> 00:17:58,834
Pizza vegetariana y alcohol.
237
00:18:03,224 --> 00:18:05,193
Solo ha hecho falta un pat�geno letal
238
00:18:05,194 --> 00:18:06,693
para volver a reunir a la banda,
239
00:18:06,694 --> 00:18:09,933
pero no me lo voy a
tomar como algo personal.
240
00:18:09,934 --> 00:18:12,003
�C�mo lo llevan?
241
00:18:12,004 --> 00:18:14,073
Tendr�n un an�lisis
completo por la ma�ana.
242
00:18:14,074 --> 00:18:16,144
T� d�jales hacer su trabajo.
243
00:18:17,374 --> 00:18:18,374
Ya.
244
00:18:22,884 --> 00:18:24,284
Pues...
245
00:18:26,014 --> 00:18:27,283
esto es distinto.
246
00:18:30,224 --> 00:18:32,793
S�. Cuando era peque�a,
247
00:18:32,794 --> 00:18:36,148
supon�a que el interior de las
mu�ecas era igual que el exterior.
248
00:18:37,234 --> 00:18:39,833
Lo s�. Y puesto que ten�an
peque�as manos, pies y dientes,
249
00:18:39,834 --> 00:18:42,933
supon�a que, si mirabas dentro,
encontrar�as organitos...
250
00:18:42,934 --> 00:18:44,903
y una diminuta corriente sangu�nea.
251
00:18:44,904 --> 00:18:47,473
Y la doctorcita Arcane la abri�.
252
00:18:47,474 --> 00:18:49,403
S�. Qued� muy decepcionada.
253
00:18:49,404 --> 00:18:52,073
Y aun as�, te la quedaste.
254
00:18:52,074 --> 00:18:54,173
S�.
255
00:18:54,174 --> 00:18:55,683
Para recordar.
256
00:18:55,684 --> 00:19:00,684
Mi madre no se re�a mucho,
pero, aquel d�a, se rio.
257
00:19:01,684 --> 00:19:04,953
Nunca te hab�a o�do hablar de tu madre.
258
00:19:04,954 --> 00:19:08,493
Siempre hab�a supuesto que
era porque no la recordabas.
259
00:19:08,494 --> 00:19:10,463
S�, solo fragmentos.
260
00:19:10,464 --> 00:19:12,464
Solo ten�a ocho a�os cuando muri�.
261
00:19:14,094 --> 00:19:15,703
Antes me preguntaste
262
00:19:15,704 --> 00:19:18,303
qu� ten�a Marais.
263
00:19:18,304 --> 00:19:19,403
264
00:19:19,404 --> 00:19:21,474
Empiezo a preguntarme...
265
00:19:23,804 --> 00:19:26,604
si no habr� vuelto por un motivo.
266
00:19:30,514 --> 00:19:32,514
Tengo que contarte algo.
267
00:19:33,846 --> 00:19:35,416
Vale.
268
00:19:36,854 --> 00:19:41,123
Hay un hombre en el pantano muy enfermo.
269
00:19:41,124 --> 00:19:42,193
�En el pantano?
270
00:19:42,194 --> 00:19:43,663
S�.
271
00:19:43,664 --> 00:19:47,333
Y creo que guarda relaci�n
con la gripe verde, pero...
272
00:19:47,334 --> 00:19:49,403
he estado protegi�ndolo
273
00:19:49,404 --> 00:19:50,833
e intentando encontrar una cura,
274
00:19:50,834 --> 00:19:52,103
intentando encontrar respuestas,
275
00:19:52,104 --> 00:19:53,473
sin suerte.
276
00:19:53,474 --> 00:19:54,974
Y este...
277
00:19:56,404 --> 00:19:57,913
paciente...
278
00:19:58,782 --> 00:20:00,987
no est� en el hospital,
279
00:20:00,988 --> 00:20:04,413
en cuarentena ni en
ning�n informe porque...
280
00:20:04,414 --> 00:20:07,714
Porque es algo m�s que un paciente.
281
00:20:10,084 --> 00:20:12,123
No... s� c�mo decir esto,
282
00:20:12,124 --> 00:20:13,654
pero �l...
283
00:20:14,994 --> 00:20:18,963
ha stado poniendo en peligro la
forma en la que veo el mundo.
284
00:20:18,964 --> 00:20:21,464
�El hombre milagroso tiene un nombre?
285
00:20:22,904 --> 00:20:24,104
S�.
286
00:20:25,234 --> 00:20:27,184
Alec Holland.
287
00:20:37,114 --> 00:20:38,114
288
00:20:54,864 --> 00:20:57,274
Dios.
289
00:20:59,804 --> 00:21:00,873
290
00:21:02,650 --> 00:21:03,674
Joder.
291
00:21:08,344 --> 00:21:10,243
D�jalos.
292
00:21:10,244 --> 00:21:12,583
Es musgo spaghnum.
293
00:21:12,584 --> 00:21:14,353
Ayuda a curar las heridas.
294
00:21:14,354 --> 00:21:15,584
�Qui�n anda ah�?
295
00:21:19,076 --> 00:21:20,229
�Qui�n anda ah�?
296
00:21:20,230 --> 00:21:21,324
�Qu� est� pasando?
297
00:21:21,325 --> 00:21:22,693
Una vez me dijiste
298
00:21:22,694 --> 00:21:25,493
que si segu�a gastando tanto
combustible para barco,
299
00:21:25,494 --> 00:21:27,694
dejar�as que volviera
nadando al laboratorio.
300
00:21:29,234 --> 00:21:30,674
Holland.
301
00:21:33,004 --> 00:21:34,804
�Eres t�?
302
00:21:38,104 --> 00:21:40,173
�Qu� ha pasado?
303
00:21:40,174 --> 00:21:41,714
No lo s�.
304
00:21:43,244 --> 00:21:44,784
Dijeron...
305
00:21:45,614 --> 00:21:48,653
que estabas muerto.
306
00:21:48,654 --> 00:21:51,483
Que hab�as sufrido alguna
especie de accidente.
307
00:21:51,484 --> 00:21:53,293
Te han disparado.
308
00:21:53,294 --> 00:21:55,323
�Qui�n te hizo esto?
309
00:21:55,324 --> 00:21:56,863
Gente.
310
00:21:56,864 --> 00:21:59,364
Gente que me importa.
311
00:22:00,594 --> 00:22:03,263
Y a la que cre�a que le importaba.
312
00:22:03,264 --> 00:22:05,873
Sigues sin estar bien.
313
00:22:05,874 --> 00:22:06,933
En eso tienes raz�n.
314
00:22:06,934 --> 00:22:09,803
No estoy nada bien, joder.
315
00:22:09,804 --> 00:22:12,473
Me han disparado, casi me ahogan
316
00:22:12,474 --> 00:22:16,743
y he estado teniendo
unas visiones locas.
317
00:22:16,744 --> 00:22:20,383
Creo que el pantano me quiere muerto.
318
00:22:20,384 --> 00:22:22,023
Odias este lugar.
319
00:22:22,024 --> 00:22:24,623
Este lugar me odia, este
lugar es un asesino.
320
00:22:24,624 --> 00:22:28,863
Este lugar... me arrebat�
a mi padre y a mi...
321
00:22:28,864 --> 00:22:30,023
Y me arrebat� a mi ni�ita.
322
00:22:30,024 --> 00:22:33,433
Pero lo han da�ado, han abusado de �l.
323
00:22:33,434 --> 00:22:34,563
�De qu� est�s hablando?
324
00:22:34,564 --> 00:22:36,303
�Han da�ado y abusado del pantano?
325
00:22:36,304 --> 00:22:37,563
Este pantano es un asesino.
326
00:22:37,564 --> 00:22:40,473
El pantano deber�a ser
nuestra forma de vida.
327
00:22:40,474 --> 00:22:41,973
Est� ah� para m�.
328
00:22:41,974 --> 00:22:43,273
Para Marais.
329
00:22:43,274 --> 00:22:46,413
Y as� era.
330
00:22:46,414 --> 00:22:48,343
Pero, despu�s de los
abusos que ha sufrido,
331
00:22:48,344 --> 00:22:49,713
el equilibrio ha cambiado,
332
00:22:49,714 --> 00:22:51,754
liberando una oscuridad.
333
00:22:53,784 --> 00:22:55,954
�De qu� est�s hablando?
334
00:22:56,655 --> 00:22:58,225
�A qu� te refieres con una oscuridad?
335
00:22:58,445 --> 00:23:00,205
Aqu� hay una fuerza, Avery.
336
00:23:00,394 --> 00:23:03,793
Un verde que me conecta con
las plantas y los �rboles.
337
00:23:03,794 --> 00:23:07,093
Me dijo que estabas aqu�.
338
00:23:07,094 --> 00:23:08,293
�Te lo dijo?
339
00:23:08,294 --> 00:23:11,233
Creo que el verde me salv�,
340
00:23:11,234 --> 00:23:12,673
hizo que fuera as�,
341
00:23:12,674 --> 00:23:15,303
para restaurar el equilibrio
342
00:23:15,304 --> 00:23:17,314
y proteger al pantano
343
00:23:17,944 --> 00:23:21,019
de gente como t�.
344
00:23:21,020 --> 00:23:22,114
No, no, no.
345
00:23:22,115 --> 00:23:24,583
No, no, no. Holland, no. Holland.
346
00:23:24,584 --> 00:23:27,553
Tengo que darte las gracias por aquello
en lo que me he convertido, Avery.
347
00:23:27,554 --> 00:23:28,554
�A m�?
348
00:23:28,555 --> 00:23:30,624
- A ti y a los dem�s.
- �No!
349
00:23:30,625 --> 00:23:34,323
Aquellos que hab�is
estado cogiendo m�s y m�s.
350
00:23:34,324 --> 00:23:37,624
�Ayuda! Holland, no. �No!
351
00:23:44,015 --> 00:23:45,985
�Has visto esto?
352
00:23:46,804 --> 00:23:49,273
�Te encuentras bien, colega?
353
00:23:49,274 --> 00:23:51,373
No me encuentro muy
bien, pero me recuperar�.
354
00:23:52,274 --> 00:23:53,773
Me preguntaba si hab�as
tenido ocasi�n de firmar
355
00:23:53,774 --> 00:23:55,643
el informe de accidente que te di.
356
00:23:55,644 --> 00:23:57,583
La colisi�n en la comarcal 9.
357
00:23:57,584 --> 00:23:59,613
A�n no me he puesto con ello.
358
00:23:59,614 --> 00:24:01,759
Pues la compa��a de
seguros ha vuelto a llamar,
359
00:24:01,760 --> 00:24:03,583
- solo quieren saber...
- He dicho que me pondr� a ello.
360
00:24:03,584 --> 00:24:04,653
Matt.
361
00:24:04,654 --> 00:24:06,154
�Puedo hablar contigo
un segundo, por favor?
362
00:24:17,634 --> 00:24:19,403
A qu� ven�a eso?
363
00:24:19,404 --> 00:24:21,303
A que era un grano en el culo.
364
00:24:22,180 --> 00:24:23,343
S� que est�s sufriendo,
365
00:24:23,344 --> 00:24:26,913
pero, ahora mismo, tienes
que mantener la compostura.
366
00:24:26,914 --> 00:24:28,813
La gente no tardar� en darse cuenta
367
00:24:28,814 --> 00:24:30,643
de que Avery ha desaparecido.
368
00:24:30,644 --> 00:24:32,383
�Y?
369
00:24:32,384 --> 00:24:34,553
Maria Sunderland puede hacerse
la tonta por una temporada,
370
00:24:34,554 --> 00:24:36,853
pero, tarde o temprano,
van a hacerse preguntas.
371
00:24:36,854 --> 00:24:39,153
Lo que menos necesitamos
es que pierdas el control
372
00:24:39,154 --> 00:24:41,223
el d�a siguiente a su desaparici�n.
373
00:24:41,224 --> 00:24:44,663
Por suerte para nosotros,
tenemos todas las respuestas.
374
00:24:44,664 --> 00:24:46,693
Al estar con la polic�a y tal.
375
00:24:46,694 --> 00:24:48,204
Matt.
376
00:24:49,034 --> 00:24:51,533
Saldremos de esta, �vale?
377
00:24:51,534 --> 00:24:53,433
Saldremos de esta.
378
00:24:53,434 --> 00:24:56,143
�Alguna vez piensas en �l?
379
00:24:56,144 --> 00:24:57,503
�En mi padre?
380
00:24:57,504 --> 00:24:59,473
Cielos.
381
00:24:59,474 --> 00:25:02,413
- Despu�s de lo que te ha hecho Avery...
- No, en Avery no.
382
00:25:02,414 --> 00:25:04,383
En mi padre.
383
00:25:04,384 --> 00:25:06,753
En el hombre que me
crio hasta que se fue
384
00:25:06,754 --> 00:25:09,754
porque no pod�as
olvidarte de Sunderland.
385
00:25:11,854 --> 00:25:13,793
Matt...
386
00:25:13,794 --> 00:25:17,723
Te juro que nunca quise hacerle da�o...
387
00:25:17,724 --> 00:25:18,724
y a ti tampoco.
388
00:25:24,064 --> 00:25:25,904
Ser� mejor que vuelva al trabajo.
389
00:25:32,114 --> 00:25:35,643
Est�s diciendo que Alec est�... �qu�?
390
00:25:35,644 --> 00:25:38,184
�Transformado?
391
00:25:39,214 --> 00:25:44,214
Es dif�cil de explicar, es...
392
00:25:48,094 --> 00:25:50,793
Puede controlar las plantas.
393
00:25:50,794 --> 00:25:51,863
Puede hacerlas crecer,
394
00:25:51,864 --> 00:25:54,063
hacer que hagan lo que �l quiera.
395
00:25:54,064 --> 00:25:56,703
Puede acceder a recuerdos del pasado.
396
00:25:56,704 --> 00:25:58,763
Puede extraer recuerdos de cosas
397
00:25:58,764 --> 00:26:00,133
que han pasado en el pantano.
398
00:26:00,134 --> 00:26:02,273
Vale, as� que es Alec Holland.
399
00:26:02,274 --> 00:26:04,743
El hombre al que vimos al llegar.
400
00:26:04,744 --> 00:26:07,043
El hombre que estall�.
401
00:26:07,044 --> 00:26:09,513
Lo s�. S� que est�s pensando
402
00:26:09,514 --> 00:26:11,468
en ayuda profesional. Lo entiendo.
403
00:26:11,469 --> 00:26:12,663
Yo tambi�n lo har�a...
404
00:26:12,664 --> 00:26:15,904
de no haber visto yo
misma lo que hab�a pasado.
405
00:26:16,354 --> 00:26:18,483
Estaba contigo en Marais, �recuerdas?
406
00:26:18,484 --> 00:26:19,753
407
00:26:19,754 --> 00:26:23,623
Vi a un hombre del que sal�a un �rbol...
408
00:26:23,624 --> 00:26:27,194
Y, si te acuerdas, sufr� unos
s�ntomas muy raros yo mismo.
409
00:26:28,534 --> 00:26:31,033
�Eso significa que me crees?
410
00:26:31,034 --> 00:26:33,034
Ahora y siempre.
411
00:26:35,579 --> 00:26:37,373
Y a la mierda Palomer.
412
00:26:39,844 --> 00:26:41,043
Si ma�ana viene a por ti,
413
00:26:41,044 --> 00:26:43,044
tendr� que pasar por
encima de m� primero.
414
00:26:46,884 --> 00:26:49,124
Gracias, Harlan.
415
00:26:51,054 --> 00:26:53,353
Y, por si sirve de algo...
416
00:26:53,354 --> 00:26:54,753
no te he visto tan apasionada
417
00:26:54,754 --> 00:26:56,764
por alguien en mucho tiempo.
418
00:26:57,894 --> 00:26:59,164
Vale la pena.
419
00:27:01,194 --> 00:27:02,764
Se nota.
420
00:27:04,604 --> 00:27:06,174
Te he echado de menos.
421
00:27:06,504 --> 00:27:08,773
Dios... Yo tambi�n te
he echado de menos.
422
00:27:11,944 --> 00:27:13,963
- Buenas noches.
- Descansa un poco.
423
00:27:13,964 --> 00:27:17,664
Los resultados de las pruebas deber�an
llegar a primera hora de la ma�ana.
424
00:27:27,654 --> 00:27:29,323
�Dr. Edwards?
425
00:27:29,324 --> 00:27:31,893
Es la una de la madrugada.
�Qui�n es usted?
426
00:27:31,894 --> 00:27:33,893
Necesito que suba al coche, se�or.
427
00:27:33,894 --> 00:27:34,993
Y una mierda.
428
00:27:34,994 --> 00:27:37,104
Suba al puto coche.
429
00:27:56,554 --> 00:28:00,378
Yo nunca te quit� nada, Holland.
430
00:28:00,379 --> 00:28:01,933
Te ayud�
431
00:28:01,934 --> 00:28:04,363
a seguir con tu trabajo.
432
00:28:04,364 --> 00:28:08,163
A recuperar tu reputaci�n, recu�rdalo.
433
00:28:08,164 --> 00:28:10,264
Ahora he perdido todo eso.
434
00:28:11,404 --> 00:28:12,834
La he perdido.
435
00:28:13,174 --> 00:28:14,703
�A qui�n?
436
00:28:16,004 --> 00:28:18,074
�A qu� te refieres?
437
00:28:19,614 --> 00:28:21,073
�Est�s hablando
438
00:28:21,074 --> 00:28:22,814
de la Dra. Arcane?
439
00:28:23,444 --> 00:28:26,483
Hace tiempo que sabe de ti, �verdad?
440
00:28:26,484 --> 00:28:30,623
Trajo esa muestra para
estudiarla, y creo que...
441
00:28:30,624 --> 00:28:33,423
esa muestra proced�a de ti.
442
00:28:35,824 --> 00:28:37,723
Es cierto, �no?
443
00:28:40,264 --> 00:28:43,464
Ha estado intentando
encontrar una cura para ti.
444
00:28:46,734 --> 00:28:49,173
Es una amiga.
445
00:28:49,174 --> 00:28:51,873
Y seguro que est�
removiendo cielo y tierra
446
00:28:51,874 --> 00:28:53,884
para hacer que te recuperes.
447
00:28:55,114 --> 00:28:58,184
Porque le importas.
448
00:28:59,114 --> 00:29:01,683
Y ella te importa a ti.
449
00:29:01,684 --> 00:29:03,684
�Verdad?
450
00:29:05,024 --> 00:29:06,924
Esc�chame, Holland.
451
00:29:07,754 --> 00:29:09,363
Quiero...
452
00:29:09,364 --> 00:29:11,093
decirte algo.
453
00:29:11,094 --> 00:29:14,464
S� que esto debe
resultarte duro, pero...
454
00:29:16,109 --> 00:29:18,233
mi padre siempre me dec�a:
455
00:29:18,234 --> 00:29:22,304
"Un hombre... coge lo que quiere".
456
00:29:22,944 --> 00:29:24,243
S�
457
00:29:24,244 --> 00:29:26,813
que no quieres permanecer aqu� escondido
458
00:29:26,814 --> 00:29:29,213
en este infierno verde eternamente...
459
00:29:29,214 --> 00:29:32,113
�Crees que yo quer�a esto?
460
00:29:32,114 --> 00:29:34,753
No, no creo que lo quisieras.
461
00:29:34,754 --> 00:29:38,693
Creo que quieres volver
a ser Alec Holland.
462
00:29:38,694 --> 00:29:42,293
Y creo que quieres estar con Abby.
463
00:29:42,294 --> 00:29:46,063
Y creo, Holland...
464
00:29:46,064 --> 00:29:49,433
que a lo mejor puedo ayudarte.
465
00:29:49,434 --> 00:29:50,963
�Qu� puedes hacer t�?
466
00:29:50,964 --> 00:29:53,202
Yo no. Hay un cient�fico
que trabaja para m�
467
00:29:53,203 --> 00:29:56,103
y se llama Jason Woodrue.
468
00:29:56,104 --> 00:29:57,843
Es un poco raro,
469
00:29:57,844 --> 00:29:59,643
pero es brillante.
470
00:29:59,644 --> 00:30:01,313
He o�do hablar de �l.
471
00:30:01,314 --> 00:30:04,483
Abby tambi�n lo tiene
en alta consideraci�n.
472
00:30:04,484 --> 00:30:06,153
Por eso le trajo la muestra
473
00:30:06,154 --> 00:30:07,683
para que la estudiara.
474
00:30:07,684 --> 00:30:10,053
Es muy respetado,
475
00:30:10,054 --> 00:30:12,153
un experto en su campo
476
00:30:12,154 --> 00:30:13,923
y por eso le traje aqu�
477
00:30:13,924 --> 00:30:18,163
para que estudiara qu� demonios
estaba pasando en el pantano.
478
00:30:18,164 --> 00:30:19,993
Los mut�genos.
479
00:30:19,994 --> 00:30:21,993
Mut�genos, s�.
480
00:30:21,994 --> 00:30:23,563
Y s� lo que significa esa palabra.
481
00:30:23,564 --> 00:30:26,833
As� es como cambian las cosas, �no?
482
00:30:26,834 --> 00:30:29,573
Eso es lo que �l estudia.
483
00:30:29,574 --> 00:30:31,143
C�mo cambian las cosas.
484
00:30:31,144 --> 00:30:35,213
Y eso significa que estudia
c�mo se deshacen los cambios.
485
00:30:36,814 --> 00:30:38,083
Tienes que irte.
486
00:30:38,084 --> 00:30:40,513
�Qu�...?
487
00:30:40,514 --> 00:30:42,653
Ve a la ventana.
488
00:30:42,654 --> 00:30:44,624
�Para qu�?
489
00:30:45,854 --> 00:30:47,894
Se acerca un barco.
490
00:30:48,524 --> 00:30:51,064
�C�mo co�o lo sabes?
491
00:30:53,194 --> 00:30:54,763
�El verde te ha dicho
492
00:30:54,764 --> 00:30:55,803
que se acercaba un barco?
493
00:30:55,804 --> 00:30:57,533
El verde lo ha tra�do hasta aqu�.
494
00:30:57,534 --> 00:30:59,603
Se han alzado cepas y
han bloqueado el canal,
495
00:30:59,604 --> 00:31:02,073
moviendo el barco en esta direcci�n.
496
00:31:02,074 --> 00:31:05,203
�Has tra�do un barco?
497
00:31:05,204 --> 00:31:07,243
El pantano te habr�a dejado morir...
498
00:31:09,444 --> 00:31:10,584
Pero yo no pod�a.
499
00:31:14,114 --> 00:31:15,624
No lo veo.
500
00:31:16,354 --> 00:31:18,524
Mira eso.
501
00:31:19,854 --> 00:31:23,663
Lo has hecho. Ah� viene.
502
00:31:23,664 --> 00:31:25,493
Que me...
503
00:31:25,494 --> 00:31:27,104
504
00:31:28,134 --> 00:31:29,704
Holland.
505
00:31:30,734 --> 00:31:33,303
Escucha, voy a volver ma�ana, �vale?
506
00:31:33,304 --> 00:31:35,743
Y voy a traer a Woodrue.
507
00:31:35,744 --> 00:31:37,773
Y quiero que te re�nas
con nosotros. Hay un...
508
00:31:37,774 --> 00:31:40,373
claro justo despu�s del canal.
509
00:31:40,374 --> 00:31:41,943
�Sabes d�nde es?
510
00:31:41,944 --> 00:31:43,513
Y, si haces esto,
511
00:31:43,514 --> 00:31:44,553
existe la posibilidad
512
00:31:44,554 --> 00:31:46,353
de que puedas volver a
ser un hombre normal.
513
00:31:46,354 --> 00:31:48,283
De que puedas volver a
caminar por las calles
514
00:31:48,284 --> 00:31:50,253
y tal vez de que vuelvas
a dormir en una cama.
515
00:31:50,254 --> 00:31:52,923
Y de que, tal vez puedas,
516
00:31:52,924 --> 00:31:55,093
cuando suene la canci�n adecuada,
517
00:31:55,094 --> 00:31:57,323
pedirle a una mujer
518
00:31:57,324 --> 00:32:00,163
que baile contigo.
519
00:32:00,164 --> 00:32:02,933
Me has salvado la vida, Holland.
520
00:32:02,934 --> 00:32:04,403
D�jame salvar la tuya.
521
00:32:11,544 --> 00:32:13,473
�Holland?
522
00:32:26,554 --> 00:32:28,393
�Qu� est� pasando? �Por
qu� no funciona mi tarjeta?
523
00:32:28,394 --> 00:32:29,593
La muestra que trajiste
524
00:32:29,594 --> 00:32:32,593
ha sido puesta en cuarentena.
525
00:32:32,594 --> 00:32:34,193
Tengo que ver los
resultados del an�lisis.
526
00:32:34,194 --> 00:32:36,663
No, Dra. Arcane.
527
00:32:36,664 --> 00:32:38,174
Venga conmigo.
528
00:32:42,704 --> 00:32:43,903
�D�nde est� Harlan?
529
00:32:43,904 --> 00:32:46,013
A Harlan se le ha asignado otra misi�n.
530
00:32:46,014 --> 00:32:47,043
�Qu�?
531
00:32:47,044 --> 00:32:49,143
Ha habido un brote de
dengue en Bangladesh.
532
00:32:49,144 --> 00:32:52,013
Su vuelo sali� a las cinco de la ma�ana.
533
00:32:52,014 --> 00:32:54,084
No estaba en mis manos, doctora.
534
00:32:55,214 --> 00:32:57,214
�D�nde vamos?
535
00:33:01,794 --> 00:33:02,864
Hola.
536
00:33:05,094 --> 00:33:06,793
Dra. Palomer.
537
00:33:09,534 --> 00:33:11,163
�Qu� est� pasando?
538
00:33:11,164 --> 00:33:12,974
�Qu� demonios es esto?
539
00:33:15,604 --> 00:33:18,873
Dra. Arcane, por favor, si�ntese.
540
00:33:18,874 --> 00:33:21,313
No hasta que sepa de qu� va esto.
541
00:33:21,314 --> 00:33:23,813
Por supuesto.
542
00:33:23,814 --> 00:33:26,583
Hemos venido a hablar
de uno de sus pacientes.
543
00:33:26,584 --> 00:33:28,013
Vale.
544
00:33:28,014 --> 00:33:30,414
De un tal Alec Holland.
545
00:33:33,154 --> 00:33:35,793
No... tengo ning�n paciente
llamado Alec Holland.
546
00:33:35,794 --> 00:33:38,093
Antes de que me interrumpa,
547
00:33:38,094 --> 00:33:39,393
sabemos que sigue vivo
548
00:33:39,394 --> 00:33:42,933
y somos plenamente
conscientes de su situaci�n.
549
00:33:42,934 --> 00:33:45,203
El Dr. Edwards estaba muy preocupado
550
00:33:45,204 --> 00:33:47,843
despu�s de su conversaci�n
de anoche y...
551
00:33:47,844 --> 00:33:49,873
�C�mo sabe...? �D�nde est� Harlan?
552
00:33:49,874 --> 00:33:54,473
Doctora, no importa c�mo hemos
sabido lo de este hombre.
553
00:33:54,474 --> 00:33:56,513
El hecho es que ha estado tratando
554
00:33:56,514 --> 00:34:00,883
a un posible paciente infeccioso
sin informar a la comunidad m�dica.
555
00:34:00,884 --> 00:34:02,953
Hay que traerlo para tratarlo
556
00:34:02,954 --> 00:34:05,783
por la seguridad de la
comunidad circundante.
557
00:34:05,784 --> 00:34:09,223
�l no es una amenaza.
558
00:34:09,224 --> 00:34:13,333
Eso no le corresponde a usted decidirlo.
559
00:34:13,334 --> 00:34:14,733
Y tampoco a �l.
560
00:34:14,734 --> 00:34:18,133
Dra. Arcane, con lo que puede ser �til
561
00:34:18,134 --> 00:34:23,134
es ayud�ndonos a evitar un
escenario potencialmente da�ino.
562
00:34:24,344 --> 00:34:25,743
�A qu� se refiere?
563
00:34:25,744 --> 00:34:28,943
Si hay que traer a Alec
Holland, o a aquello
564
00:34:28,944 --> 00:34:33,944
en lo que se haya convertido, usando
la fuerza, podr�a ponerse violento.
565
00:34:34,184 --> 00:34:36,083
�l conf�a en usted
566
00:34:36,084 --> 00:34:38,383
y usted podr�a hacerle ver
567
00:34:38,384 --> 00:34:41,384
que esto es por su propio bien.
568
00:34:43,464 --> 00:34:44,634
�Qui�n es usted?
569
00:34:46,664 --> 00:34:50,303
Alguien que valora su
relaci�n con el Dr. Holland
570
00:34:50,304 --> 00:34:52,603
y cree que usted puede ayudarle
571
00:34:52,604 --> 00:34:57,604
y de paso ayudarse a
s� misma cooperando.
572
00:34:58,514 --> 00:35:01,243
Tengo trabajo que hacer en Marais.
573
00:35:01,244 --> 00:35:03,643
Nadie la detiene, Dra. Arcane.
574
00:35:03,644 --> 00:35:06,753
No le estoy pidiendo permiso.
575
00:35:06,754 --> 00:35:09,453
Al�jese de Alec, joder.
576
00:35:13,694 --> 00:35:14,793
Harlan.
577
00:35:14,794 --> 00:35:17,063
Por favor, dime que te encuentras bien.
578
00:35:17,064 --> 00:35:18,223
Tengo que volver a Marais.
579
00:35:18,224 --> 00:35:21,224
Ll�mame, por favor, en
cuanto recibas esto.
580
00:35:30,974 --> 00:35:33,413
Sr. Sunderland.
581
00:35:33,414 --> 00:35:35,413
�Ha sufrido un accidente?
582
00:35:35,414 --> 00:35:37,683
No estoy de humor para
preguntas, Woodrue.
583
00:35:37,684 --> 00:35:39,353
�Tienes un botiqu�n?
584
00:35:39,354 --> 00:35:42,323
�Antibi�ticos?
585
00:35:42,324 --> 00:35:43,423
�Qu�?
586
00:35:43,424 --> 00:35:46,293
S� que no practicas la medicina, pero...
587
00:35:46,294 --> 00:35:50,623
- Debes de tener un doctorado
en medicina... - En mi bolsa.
588
00:35:50,624 --> 00:35:52,694
con todas esas siglas tan elegantes.
589
00:35:53,834 --> 00:35:56,334
Seguro que puedes curar un
par de heridas sencillas.
590
00:36:00,604 --> 00:36:02,274
Os dejar� a solas.
591
00:36:04,813 --> 00:36:06,523
�La Sra. Woodrue?
592
00:36:08,444 --> 00:36:11,013
�No deber�a estar
haciendo esto en su casa?
593
00:36:11,014 --> 00:36:14,014
�Qu� he dicho acerca de las preguntas?
594
00:36:17,824 --> 00:36:21,153
Quiero que le eches un vistazo a esto.
595
00:36:21,154 --> 00:36:22,804
Me dispararon.
596
00:36:28,164 --> 00:36:29,963
Estas heridas son muy raras.
597
00:36:29,964 --> 00:36:31,504
S�...
598
00:36:33,934 --> 00:36:36,403
Me disculpo por hacer otra pregunta...
599
00:36:36,404 --> 00:36:38,403
600
00:36:38,404 --> 00:36:40,314
�D�nde ha estado?
601
00:36:41,444 --> 00:36:43,444
He estado en el pantano.
602
00:36:44,384 --> 00:36:46,353
Donde he encontrado la fuente
603
00:36:46,354 --> 00:36:50,023
de esas c�ulas que te hacen tan feliz.
604
00:36:50,024 --> 00:36:51,153
605
00:36:51,154 --> 00:36:53,523
Ahora, adelante, limpia, l�mpialas bien,
606
00:36:53,524 --> 00:36:56,223
porque me da igual que duela.
607
00:36:56,224 --> 00:36:57,693
La fuente.
608
00:36:57,694 --> 00:36:59,793
No es un animal.
609
00:36:59,794 --> 00:37:01,463
Es un cient�fico que trabajaba aqu�
610
00:37:01,464 --> 00:37:03,033
antes de que t� llegaras.
611
00:37:03,034 --> 00:37:08,904
Y est� totalmente cubierto de una
especie de piel hecha de plantas.
612
00:37:10,074 --> 00:37:11,773
Apenas es humano.
613
00:37:11,774 --> 00:37:13,573
�Sabes? Creo que...
614
00:37:13,574 --> 00:37:15,613
de alguna forma...
615
00:37:15,614 --> 00:37:17,684
me ha curado milagrosamente.
616
00:37:20,214 --> 00:37:22,423
Tiene raz�n, Alec Holland
617
00:37:22,424 --> 00:37:26,623
le ha curado casi por completo.
618
00:37:26,624 --> 00:37:29,194
Yo no he dicho que fuera Holland.
619
00:37:29,924 --> 00:37:31,823
No he dicho nada sobre
Holland, �c�mo has...?
620
00:37:31,824 --> 00:37:34,364
Nathan Ellery se ha estado interesando.
621
00:37:36,404 --> 00:37:37,533
Su principal inversor.
622
00:37:37,534 --> 00:37:40,073
Mi principal inversor, con
el que no me he reunido.
623
00:37:40,074 --> 00:37:45,774
Maria se ocup� de la reuni�n...
Supon�a que lo sab�a.
624
00:37:47,144 --> 00:37:50,313
Les mostr� mi trabajo
mientras usted estaba fuera
625
00:37:50,314 --> 00:37:53,053
y sugiri� que usted...
626
00:37:53,054 --> 00:37:56,953
hab�a dejado el proyecto
en sus capaces manos.
627
00:37:56,954 --> 00:38:01,954
Mi Mar�a siempre ha
sido muy inteligente.
628
00:38:02,494 --> 00:38:04,234
En cualquier caso...
629
00:38:07,264 --> 00:38:11,314
Quieren ver m�s.
630
00:38:12,974 --> 00:38:16,143
Ellery me ha puesto una
instalaci�n completamente nueva.
631
00:38:16,144 --> 00:38:19,573
Ayudantes, que imagino que
ser�n medianamente competentes,
632
00:38:19,574 --> 00:38:21,164
y ya ha obtenido
633
00:38:22,389 --> 00:38:24,598
una gran cantidad de
informaci�n acerca de Holland.
634
00:38:24,844 --> 00:38:27,253
Ha pensado en todo, �eh?
635
00:38:27,254 --> 00:38:28,308
S�.
636
00:38:28,309 --> 00:38:32,318
Hasta ha ofrecido
637
00:38:33,024 --> 00:38:36,723
personal para ayudar a traer
al sujeto para su estudio...
638
00:38:36,724 --> 00:38:40,693
Deja que te pregunte algo, Woodrue.
639
00:38:40,694 --> 00:38:45,598
�Crees que es posible curar a Holland?
640
00:38:45,599 --> 00:38:48,599
�Hacer que vuelva a
ser el hombre que era?
641
00:38:50,444 --> 00:38:55,213
�Quiere curar a la gallina
de los huevos de oro?
642
00:38:55,214 --> 00:38:58,513
�De qu� narices est�s hablando?
643
00:38:58,514 --> 00:39:00,554
Alec Holland...
644
00:39:01,484 --> 00:39:03,524
como un hombre normal...
645
00:39:05,954 --> 00:39:10,954
es probable que no produzca
c�lulas regenerativas.
646
00:39:11,534 --> 00:39:13,534
Ya.
647
00:39:15,164 --> 00:39:21,254
Piense en lo que podr�amos...
Lo que podr�a lograr.
648
00:39:23,074 --> 00:39:26,074
Los secretos de la
regeneraci�n celular...
649
00:39:28,244 --> 00:39:29,844
Avery...
650
00:39:30,684 --> 00:39:32,714
podr�a enga�ar a la muerte.
651
00:39:33,254 --> 00:39:36,993
Podr�a curar toda clase
de enfermedades y...
652
00:39:38,494 --> 00:39:42,693
Esto no solo le har�a multimillonario.
653
00:39:42,694 --> 00:39:44,460
Hay muchos multimillonarios
654
00:39:44,461 --> 00:39:46,163
a los que nadie conoce,
655
00:39:46,164 --> 00:39:51,164
pero su nombre aparecer�a
por todas partes.
656
00:39:52,304 --> 00:39:54,754
Podr�a cambiar el mundo.
657
00:39:57,344 --> 00:39:59,374
Ese hombre me salv� la vida.
658
00:40:00,714 --> 00:40:02,714
En efecto.
659
00:40:05,044 --> 00:40:06,484
660
00:40:09,224 --> 00:40:13,224
Y sugiero dejar que
salve a millones m�s.
661
00:40:25,064 --> 00:40:26,564
�Holland?
662
00:40:30,374 --> 00:40:32,324
�Est�s ah�?
663
00:40:36,184 --> 00:40:38,283
�Holland?
664
00:40:38,284 --> 00:40:39,883
�Alec Holland?
665
00:40:39,884 --> 00:40:41,884
Soy Avery Sunderlannd.
666
00:40:45,024 --> 00:40:47,024
Yo soy Jason Woodrue.
667
00:40:49,264 --> 00:40:52,264
Tal vez conozca mi trabajo.
668
00:40:52,694 --> 00:40:54,534
He le�do su trabajo.
669
00:40:56,864 --> 00:40:59,773
No cre�a que fueras a aparecer.
670
00:40:59,774 --> 00:41:03,804
�Ha le�do algo en concreto?
671
00:41:04,644 --> 00:41:07,543
El diario de biolog�a molecular.
672
00:41:07,544 --> 00:41:09,543
El uso de ADN transg�nico para...
673
00:41:09,544 --> 00:41:12,384
Crear nuevas plantas. S�.
674
00:41:14,014 --> 00:41:16,424
La transformaci�n...
675
00:41:17,554 --> 00:41:19,494
me intriga.
676
00:41:20,124 --> 00:41:22,574
Las c�lulas dividi�ndose,
creciendo, muriendo...
677
00:41:25,534 --> 00:41:27,433
Esa es la esencia de la verdad.
678
00:41:27,434 --> 00:41:28,533
S�.
679
00:41:28,534 --> 00:41:29,833
�Pero puede deshacerlo?
680
00:41:29,834 --> 00:41:32,574
�Puede convertirme en
un hombre ordinario?
681
00:41:34,404 --> 00:41:36,474
Es una l�stima.
682
00:41:36,704 --> 00:41:40,604
El mundo ya es bastante ordinario.
683
00:41:42,384 --> 00:41:44,413
Pero...
684
00:41:44,414 --> 00:41:45,913
puedo intentarlo.
685
00:41:45,914 --> 00:41:49,353
Pero tenemos que llevarlo
a mi instalaci�n.
686
00:41:49,354 --> 00:41:50,823
�No!
687
00:41:50,824 --> 00:41:52,994
No, no puedo abandonar este sitio.
688
00:41:54,124 --> 00:41:57,963
Tenemos un gran trabajo
por delante, Holland.
689
00:41:57,964 --> 00:42:00,333
No le d� la espalda.
690
00:42:00,334 --> 00:42:03,034
Es la �nica forma.
691
00:42:05,504 --> 00:42:07,974
�Qui�n m�s est� aqu�?
692
00:42:09,704 --> 00:42:12,644
No, espera.
693
00:42:13,174 --> 00:42:14,273
Holland.
694
00:42:31,464 --> 00:42:33,763
Cielo santo.
695
00:42:33,764 --> 00:42:36,264
Tened cuidado.
696
00:42:40,834 --> 00:42:43,444
Adelante.
697
00:42:54,824 --> 00:42:57,083
Marchaos.
698
00:42:57,084 --> 00:42:59,693
Idos mientras pod�is.
699
00:42:59,694 --> 00:43:02,093
- Cuidado. Cuidado.
- Lanzadle el nitr�geno.
700
00:43:02,094 --> 00:43:04,163
�Disparad!
701
00:43:14,174 --> 00:43:18,443
�Cuidado!
702
00:43:27,454 --> 00:43:31,223
- �D�nde est�?
- �D�nde ha ido?
703
00:43:31,224 --> 00:43:35,393
�D�nde est�n esos malditos �rboles?
704
00:43:35,394 --> 00:43:38,933
Alto el fuego. Alto el fuego.
705
00:43:38,934 --> 00:43:41,293
706
00:43:41,294 --> 00:43:43,864
�Qu� demonios...?
707
00:43:44,048 --> 00:43:47,748
�He dicho que no!
708
00:43:48,334 --> 00:43:50,814
�Holland!
709
00:43:57,284 --> 00:44:00,513
�A qu� est�is esperando?
Eso solo lo ha frenado...
710
00:44:00,514 --> 00:44:01,864
�Usad las mangueras!
711
00:44:19,404 --> 00:44:21,533
Vale.
712
00:44:21,534 --> 00:44:23,044
Vale.
713
00:44:25,844 --> 00:44:27,873
�Alec?
714
00:44:27,874 --> 00:44:30,343
�Alec?
715
00:44:30,344 --> 00:44:31,344
�Alec!
716
00:44:54,334 --> 00:44:56,973
Alec...
717
00:44:59,198 --> 00:45:04,198
www.subtitulamos.tv
50039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.