All language subtitles for Steal.Big.Steal.Little.Disputa.em.Familia.ripada.do.dvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,869 --> 00:00:46,669 DISPUTA EM FAMÍLIA 2 00:01:27,580 --> 00:01:33,246 Dia de solstício, o mais longo do ano. O primeiro dia do verão. 3 00:01:34,420 --> 00:01:36,718 Esta era a festa de Mona. 4 00:01:37,023 --> 00:01:40,117 Era a sua parada. Onde todos dançavam pra valer. 5 00:02:03,883 --> 00:02:07,876 Esse sou eu. Ruben Partida Martinez. 6 00:02:08,922 --> 00:02:13,086 Sou filho de Mona. Bem, um dos seus filhos. 7 00:02:13,393 --> 00:02:17,591 Tenho um irmão, Robby. É meu gêmeo idêntico. 8 00:02:17,997 --> 00:02:20,124 Ele está se escondendo de nós agora. 9 00:02:22,068 --> 00:02:24,559 Ele gosta de brincadeiras. 10 00:02:25,038 --> 00:02:27,598 Robby, você tem de sair. É você? 11 00:02:27,840 --> 00:02:31,037 As brincadeiras são legais agora, mas nem sempre foram. 12 00:02:31,144 --> 00:02:34,636 O juiz Myers ordenou que vocês deixem esta propriedade. 13 00:02:35,415 --> 00:02:38,976 É uma ordem de despejo. É prematuro nos notificar. 14 00:02:39,285 --> 00:02:41,253 Notificação de despejo. 15 00:02:41,688 --> 00:02:43,246 Vamos. Afaste seu pessoaI. 16 00:02:43,523 --> 00:02:46,048 Mexam-se. Todos para trás. 17 00:02:47,026 --> 00:02:52,987 Afastem as crianças para que ninguém se machuque. 18 00:02:53,266 --> 00:02:55,928 Tirem todos do caminho. Mexam-se. 19 00:02:58,204 --> 00:02:59,728 Eu não quero ninguém no caminho. Vamos Iá. 20 00:02:59,906 --> 00:03:02,033 Quem está te pagando, Otis? Robby está te pagando? 21 00:03:02,275 --> 00:03:04,209 Estou avisando, essa escavadeira não devia estar aqui. 22 00:03:04,410 --> 00:03:07,277 Mas está. Tire o pessoaI daqui. Não quero ferir ninguém. Vamos. 23 00:03:07,547 --> 00:03:09,947 -Joe, traga-a para cima! -Pode vir, FarIey! 24 00:03:13,720 --> 00:03:17,349 Saiam do caminho. Vamos, afastem-se! 25 00:03:19,459 --> 00:03:23,088 Não existe atraso. Estou sendo franco com você. 26 00:03:23,329 --> 00:03:25,763 Até 18 de junho a terra estará vendida. 27 00:03:25,965 --> 00:03:27,660 Entre agora ou ficará de fora. 28 00:03:28,534 --> 00:03:31,059 Um sócio? Takaeera & FiIho. 29 00:03:32,605 --> 00:03:36,837 O fiIho está aqui. É o fiIho de Takamura. Quer faIar com eIe? 30 00:03:37,043 --> 00:03:38,237 Fique na Iinha. 31 00:03:38,478 --> 00:03:41,606 -Afastem-se. Saiam do caminho! -É uma injustiça, Otis. 32 00:03:41,848 --> 00:03:45,249 -O que você faria sem nós? -Estaria surfando, me divertindo. 33 00:03:45,485 --> 00:03:48,283 Surfando? É o que devia fazer. Saiam do caminho. 34 00:03:48,488 --> 00:03:50,251 Não teria nada a fazer sem nós. 35 00:03:50,657 --> 00:03:52,750 Bem aIi. FiIme aquiIo. 36 00:03:53,092 --> 00:03:54,992 -Lou, não segure no meu braço. -Saiam do caminho. 37 00:03:55,395 --> 00:03:57,192 FocaIize os rostos. Os rostos. 38 00:03:57,597 --> 00:04:00,498 Você não teria nada a fazer. Vá embora, Otis. 39 00:04:00,733 --> 00:04:04,225 -Mexam-se. -BIoqueiem a aIdeia. 40 00:04:04,537 --> 00:04:07,438 -Eu não avançaria, se fosse você. -Não pode parar o progresso, Ruben. 41 00:04:07,640 --> 00:04:10,473 Porque você e seus amigos não vão tomar umas cervejas e reIaxar. 42 00:04:10,677 --> 00:04:12,668 Só estou tentando ajudar. Só isso. 43 00:04:12,945 --> 00:04:15,470 OIha, eu agradeço, Ruben. Mas agora, saiam do caminho. 44 00:04:18,618 --> 00:04:22,679 FarIey! Traga a escavadeira para cá. Entre aIi. 45 00:04:27,760 --> 00:04:30,627 Vamos, FarIey. Isso, FarIey. 46 00:04:31,030 --> 00:04:33,328 Vem, Farley. Passe por cima de nós. 47 00:04:34,500 --> 00:04:36,798 Vem, vem! 48 00:04:50,917 --> 00:04:53,078 Me esqueci de como esse rapaz é bom, às vezes. 49 00:04:59,625 --> 00:05:01,024 FiIme essa aí. 50 00:05:01,327 --> 00:05:04,023 Tenho uma decIaração. Foi um desastre. Vocês estão encrencados. 51 00:05:09,936 --> 00:05:12,302 Isso é o que vai ocorrer com quem se intrometer conosco. 52 00:05:12,505 --> 00:05:13,802 É o que acontecerá a vocês. 53 00:05:14,073 --> 00:05:16,268 Estão mexendo com nossos direitos Iegais e emocionais. 54 00:05:16,542 --> 00:05:20,205 O Iugar é nosso. Ninguém, nada nos tira daqui. Ninguém. 55 00:05:20,380 --> 00:05:24,373 Mandem aviões com bombas e ainda estaremos aqui depois. 56 00:05:27,620 --> 00:05:29,178 Yoshi! 57 00:05:29,489 --> 00:05:31,423 Não queremos essa parte da terra. Então não tem probIema. 58 00:05:32,825 --> 00:05:36,522 -FarIey, você está bem? -Sim, droga. Acho que sim. 59 00:05:36,996 --> 00:05:39,658 Robert Martin e seus amigos trouxeram uma escavadeira... 60 00:05:39,899 --> 00:05:42,993 e a polícia para nos amedrontar, mas não nos amedrontou. 61 00:05:43,136 --> 00:05:47,573 Ainda estamos aqui. Podem mandar seus recados e salvar o rancho. 62 00:05:48,341 --> 00:05:51,276 -E a câmera? -Pronta para o documentário. 63 00:05:51,477 --> 00:05:53,775 -Coisas assim funcionam. -Esperamos que ajude vocês. 64 00:05:54,013 --> 00:05:55,742 Temos que faIar da escavadeira. De tudo que aconteceu. 65 00:05:55,982 --> 00:05:58,610 -E aí? -Estou quase terminando aqui. 66 00:05:58,951 --> 00:06:01,647 -Pode começar. -Estamos prontos. 67 00:06:03,189 --> 00:06:05,020 Vamos. 68 00:06:05,758 --> 00:06:08,818 Será que mostrar a história na TV vai nos ajudar? 69 00:06:09,061 --> 00:06:10,528 -Espero que sim. -Está brincando. 70 00:06:10,730 --> 00:06:13,722 Estaremos ao vivo nos programas de maior audiência. Temos tudo. 71 00:06:14,000 --> 00:06:19,165 Garotas, dinheiro, escavadeiras caindo em fossos. Vamos Iá. 72 00:06:19,472 --> 00:06:21,667 -Com quem estou faIando? -Sou Lou PeriIIi. 73 00:06:21,874 --> 00:06:25,435 EIe é Ruben Partida Martinez, envoIvido numa guerra de terra... 74 00:06:25,645 --> 00:06:28,580 com uns Iadrões de terra safados e corruptos. 75 00:06:28,881 --> 00:06:31,042 -Como começou? -Conte. 76 00:06:31,884 --> 00:06:36,685 Começou com CIifford Downey querendo expIorar essa terra. 77 00:06:36,989 --> 00:06:40,288 EIe era casado com Mona RowIand Downey e... 78 00:06:41,694 --> 00:06:44,254 eIa não permitiu isso. Então eIe morreu. 79 00:06:44,464 --> 00:06:46,864 EIa foi para a ItáIia e deixou meu irmão encarregado das terras. 80 00:06:48,701 --> 00:06:50,794 Ela voltou e... 81 00:06:51,003 --> 00:06:54,530 o que lembro é que ela mandou Maurizio, o contador, me buscar. 82 00:06:56,642 --> 00:07:00,806 Ruben. Mona quer vê-Io. É importante. 83 00:07:03,850 --> 00:07:06,546 Então levei Julian comigo e fomos à cidade. 84 00:07:06,886 --> 00:07:08,717 Queria que a conhecesse. 85 00:07:09,021 --> 00:07:11,581 Enquanto ela esteve fora, ele virou meu filho. 86 00:07:12,124 --> 00:07:13,853 Tchau, pessoaI. 87 00:07:14,093 --> 00:07:16,061 Era uma criança precisando de lar. 88 00:07:42,922 --> 00:07:46,153 Vamos Iá. E então... Gosta deste Iugar? 89 00:07:46,792 --> 00:07:49,693 Não é só a casa da Mona. É uma escoIa. 90 00:07:53,933 --> 00:07:57,664 JuIian, oIhe para a vovó. Não é bonita? 91 00:07:58,170 --> 00:08:02,004 Mona, tenho sido seu conseIheiro IegaI e financeiro há 30 anos. 92 00:08:02,341 --> 00:08:05,799 Sam BarIow, vá para casa. Eu disse o que quero. 93 00:08:06,012 --> 00:08:09,209 Recebi conseIhos seus e de CIifford metade da minha vida. 94 00:08:09,549 --> 00:08:11,380 -OIá, forasteiro. -Oi. 95 00:08:11,817 --> 00:08:14,684 -Como eIa está? -Esgotada. Chamando por você. 96 00:08:14,921 --> 00:08:16,684 EIa devia repousar, mas... 97 00:08:17,356 --> 00:08:19,449 -aIguma coisa aconteceu. -O quê? 98 00:08:19,692 --> 00:08:21,091 Eu não sei o que foi. 99 00:08:21,294 --> 00:08:23,091 Robby esteve aqui. EIe enIouquece todo mundo. 100 00:08:23,329 --> 00:08:25,354 Mona exigiu que eIe devoIvesse tudo que pegou. 101 00:08:25,598 --> 00:08:27,930 Agora os advogados estão aqui. Deduza você mesmo. 102 00:08:28,234 --> 00:08:31,761 Sabia que gastamos um terço do produto interno bruto... 103 00:08:32,038 --> 00:08:34,029 -do país com processos? -Não, eu não sabia disso. 104 00:08:34,273 --> 00:08:37,470 CIaro que não. Ficou sempre às minhas custas. Devia Ier mais. 105 00:08:39,278 --> 00:08:42,270 -Não agüento mais, vamos. -Cuide-se, Mona. 106 00:08:42,515 --> 00:08:43,777 Boa tarde, Eddie. 107 00:08:44,050 --> 00:08:46,644 -Oi, Sam. -Ruben... Boa tarde. 108 00:08:46,953 --> 00:08:48,545 Sam... Cuidado, pode ter um infarto. 109 00:08:48,988 --> 00:08:53,925 Puxa, eIe está furioso. As coisas estão mudando. 110 00:08:54,460 --> 00:08:57,395 -Cansaço não é uma crise médica. -Veja quem está aqui, Mona. 111 00:09:00,833 --> 00:09:03,097 Minha querida itaIiana. 112 00:09:03,502 --> 00:09:05,766 Saiam todos. EIa não quer ver os médicos hoje. 113 00:09:06,105 --> 00:09:07,902 Entrei no quarto... 114 00:09:08,674 --> 00:09:11,199 eIa não parecia boa, mas foi bom vê-Ia. 115 00:09:11,844 --> 00:09:14,506 Por favor, retirem-se. EIa quer privacidade. 116 00:09:14,780 --> 00:09:18,341 Conversamos, e a Ievei para a cama, pois estava cansada. 117 00:09:37,670 --> 00:09:41,071 Diga uma coisa, Ruben. Por que foi criado peIos Downey? 118 00:09:41,540 --> 00:09:45,203 EIes nos acharam em uma vaIa de irrigação fora da casa. 119 00:09:45,711 --> 00:09:48,612 Morávamos aIi há uma semana. 120 00:09:50,049 --> 00:09:51,676 Estávamos nos escondendo. 121 00:09:52,585 --> 00:09:54,951 Nossos pais haviam sumido na batida da imigração. 122 00:09:55,187 --> 00:09:56,449 Não vai adiantar nada. 123 00:09:56,689 --> 00:09:58,782 -Tenho um mau pressentimento. -Não quero que vá Iá. 124 00:09:59,025 --> 00:10:01,823 -São gente nossa! -Por que faz isso? 125 00:10:02,161 --> 00:10:03,560 Espere por mim. Espere por mim. 126 00:10:06,832 --> 00:10:08,663 Venham. Venham. 127 00:10:11,037 --> 00:10:14,529 Não. Nem pense nisso. Mona, deixe as crianças. 128 00:10:15,608 --> 00:10:18,736 Mas ela abriu seu coração e nos deu um lar. 129 00:10:18,944 --> 00:10:20,468 Vamos Iá. 3, 4, 5, 6. 5, 6.. 130 00:10:20,680 --> 00:10:22,443 -Ela procurou por seus pais? -Sim 131 00:10:23,416 --> 00:10:26,874 -Mas nunca achou? -Não. 132 00:10:27,219 --> 00:10:29,949 -Não agüento mais. Não agüento. -Você não sabe o que faIa. 133 00:10:30,322 --> 00:10:32,552 -Está com tédio. -Estou ficando Iouca. 134 00:10:32,825 --> 00:10:35,487 -É isso, tédio. Está com tédio. -Estou ficando Iouca! 135 00:10:35,795 --> 00:10:38,923 AIi está o que mais gosta de fazer. Trazer gatos perdidos. 136 00:10:39,165 --> 00:10:41,497 -Deixe-os em paz. Não toque neIes. -Já chega. Estou farto. 137 00:10:41,801 --> 00:10:44,565 Você é um covarde. Não o toIero mais. 138 00:10:44,770 --> 00:10:47,330 Sua carreira está acabada, sabia? Por que não se aposenta? 139 00:10:47,573 --> 00:10:50,337 Minha carreira acabada? 140 00:10:50,710 --> 00:10:52,871 Minha carreira acaba quando eu disser que eIa acabou. 141 00:10:53,079 --> 00:10:54,137 Sua carreira acabou. 142 00:10:54,547 --> 00:10:57,880 Finalmente, chegou o dia em que eles se separaram. 143 00:11:04,090 --> 00:11:05,921 E nós também. 144 00:11:08,961 --> 00:11:12,556 -Bom dia. -AIice, faIe baixo. 145 00:11:12,798 --> 00:11:14,356 Bom dia. 146 00:11:15,935 --> 00:11:18,130 Bom dia. 147 00:11:18,404 --> 00:11:21,202 -Esse é o JuIian? -Esse é o JuIian. 148 00:11:21,474 --> 00:11:22,907 Bom dia, JuIian. 149 00:11:23,209 --> 00:11:25,302 O que faz com uma criança que não é sua? 150 00:11:25,578 --> 00:11:27,842 E você o que faz com uma criança que não é sua? 151 00:11:28,114 --> 00:11:31,777 É, mas você tem a sua que está crescendo sem você. 152 00:11:32,184 --> 00:11:35,153 JuIian, quer tomar café e se Iavar? 153 00:11:35,387 --> 00:11:37,685 -Obrigada, AIice. -Sim? GeraId? Esther? 154 00:11:37,923 --> 00:11:40,824 -Vá ao banheiro. -Depois vamos ver os peixes. 155 00:11:41,127 --> 00:11:44,824 -Você era tão feio na idade deIe. -Obrigado. 156 00:11:45,197 --> 00:11:49,293 Você e seu irmão eram magros, nem davam para peso de papeI. 157 00:11:51,270 --> 00:11:54,967 -Está na hora de você crescer. -O que isso significa? 158 00:11:55,241 --> 00:11:57,675 Demiti o Robby. 159 00:11:58,110 --> 00:12:02,843 EIe não cuidou do rancho. E está me roubando. 160 00:12:03,048 --> 00:12:04,640 Quem te disse isso? 161 00:12:05,050 --> 00:12:08,349 OIha só, Mona, Robby tem feito isso desde o dia que você partiu. 162 00:12:08,587 --> 00:12:10,782 Mexeu tanto no Iivro que deixou Maurizio Iouco. 163 00:12:11,023 --> 00:12:13,457 Uma bagunça matemática. Nada bate. Os números voam. 164 00:12:13,726 --> 00:12:17,025 Robby. Estava esperando você. 165 00:12:18,664 --> 00:12:21,792 Lembre que hoje é o dia de Iavar gambás. 166 00:12:25,237 --> 00:12:28,502 Vai achar diferença na conta de grãos. 167 00:12:28,841 --> 00:12:31,401 Estou economizando para o Ruben. 168 00:12:31,744 --> 00:12:36,681 Preocupo-me com o futuro deIe. EIe vive nas nuvens. 169 00:12:36,982 --> 00:12:44,718 Robertinho, agradeço a sua preocupação. Eu observo tudo. 170 00:12:45,257 --> 00:12:48,055 O jeito que Robby faz as coisas... 171 00:12:48,994 --> 00:12:51,622 às vezes sobra pouco para dividir. 172 00:12:51,931 --> 00:12:54,957 -É um fiIho da mãe. -E é tão atraente. 173 00:12:55,301 --> 00:12:58,532 EIe já mandou técnicos. Registrou as pIantas. 174 00:12:59,805 --> 00:13:03,400 -Transformaria isto aqui em L.A... -É um homem de negócios. 175 00:13:03,576 --> 00:13:06,044 Por favor. Pare de defendê-Io. 176 00:13:06,478 --> 00:13:09,641 EIe é como o CIiff, são a mesma pessoa. 177 00:13:09,982 --> 00:13:14,510 Eu acabei com isso. Vai se encarregar do rancho... 178 00:13:14,720 --> 00:13:18,315 -da propriedade, tudo. -Isso não me interessa. 179 00:13:18,624 --> 00:13:21,388 Não diga o que não te interessa. 180 00:13:23,562 --> 00:13:29,626 -Diga o que você quer. -Quero minha famíIia de voIta. 181 00:13:34,139 --> 00:13:37,973 Ponha a mão na minha cama. 182 00:13:40,512 --> 00:13:43,948 No coIchão. Bem na costura. 183 00:13:46,485 --> 00:13:50,046 -Não oIhe. Ponha a mão. -Sem oIhar? 184 00:13:50,289 --> 00:13:53,417 É. Ponha a mão. Ponha. Vamos. 185 00:13:57,329 --> 00:14:00,594 São 250 miI em espécie. 186 00:14:07,706 --> 00:14:12,075 -Para mim? -Vá buscar sua famíIia. 187 00:14:14,513 --> 00:14:17,676 -Vamos, campeão. -Tchau, Mona. 188 00:14:18,050 --> 00:14:20,245 -Você gostou da Mona? -Sim. 189 00:14:20,452 --> 00:14:24,354 Gostou? Gostou da casa? Moraria aqui? 190 00:14:24,857 --> 00:14:26,984 COMPANHIA DE DANÇA MONA ROWLAND 191 00:14:34,833 --> 00:14:38,963 CARROS USADOS 192 00:14:39,338 --> 00:14:42,637 Não faIe comigo desse jeito. Não sou um de seus vagabundos. 193 00:14:42,908 --> 00:14:46,036 O que querem de mim? Estou aqui 7 dias da semana. 24 horas por dia. 194 00:14:46,278 --> 00:14:48,838 É meu cão dinamarquês nos fundos. 195 00:14:49,214 --> 00:14:52,115 -Ninguém compra, o que você quer? -É mesmo? 196 00:14:52,318 --> 00:14:55,185 -Espere um pouco. Espere um pouco. -Sabe... Escuta... 197 00:14:55,421 --> 00:14:59,585 Pode ser um freguês, por isso. AIô? Oi, mãe. 198 00:14:59,925 --> 00:15:03,326 Não vou deixar minha fiIha ouvir o que quero te dizer. 199 00:15:03,595 --> 00:15:06,029 -Vou desIigar. Adeus. -Adeus. 200 00:15:06,465 --> 00:15:09,696 Mãe, Iigo depois. Não posso faIar agora. É. 201 00:15:10,002 --> 00:15:12,470 -Diga ao Zippo para Iargar. -Está me ameaçando? 202 00:15:12,705 --> 00:15:16,869 Ameaço você também! Mande seus capangas! Não estou nem aí. 203 00:15:17,109 --> 00:15:19,043 Mande me matar, seria um favor. 204 00:15:21,146 --> 00:15:23,114 Estou encrencado. 205 00:15:25,751 --> 00:15:27,776 Espere por mim. 206 00:15:28,754 --> 00:15:31,621 -Meu Deus, Lou. -O que aconteceu? 207 00:15:31,824 --> 00:15:33,849 -É eIe. -Quem? 208 00:15:34,460 --> 00:15:38,328 -Papai! -Como você cresceu! 209 00:15:39,331 --> 00:15:43,358 É típico vir sem ser convidado. Está me espionando. 210 00:15:43,635 --> 00:15:45,694 -De quem está faIando? -Ruben. 211 00:15:45,938 --> 00:15:48,600 -Ruben. Seu marido? -É. 212 00:15:48,841 --> 00:15:50,172 -Como vai? -Bem. 213 00:15:50,409 --> 00:15:52,240 -Isso não é espiar. -É. 214 00:15:52,644 --> 00:15:55,841 EIe trouxe bombons e fIores. Viajou 3.200 km. 215 00:15:56,015 --> 00:16:01,419 -É cuIpa. Não é espiar. -É? Ótimo. 216 00:16:02,354 --> 00:16:04,879 Por que eIa estava em Chicago? 217 00:16:05,190 --> 00:16:07,715 Fui acusado de dormir com minha cunhada. 218 00:16:07,993 --> 00:16:10,826 A muIher do seu irmão, Bonnie. Dormiu com eIa? 219 00:16:11,196 --> 00:16:14,654 Não vamos dramatizar essa história. Que diferença faz? 220 00:16:14,900 --> 00:16:17,869 Pessoas imaginam coisas quando se é gentiI. Nunca aconteceu. 221 00:16:18,270 --> 00:16:19,897 Vamos esquecer. 222 00:16:20,272 --> 00:16:24,641 Mamãe. Adivinha... EIe voItou para nos buscar. 223 00:16:24,877 --> 00:16:26,970 Ótimo. Agora vá para dentro. 224 00:16:29,348 --> 00:16:32,784 Oi. Como vai? Sou Lou PeriIIi. Entre. Sinta-se em casa. 225 00:16:32,951 --> 00:16:35,010 -Preciso sair daqui. -Obrigado. 226 00:16:41,894 --> 00:16:45,489 -Oi. -Oi, baiIarina. 227 00:16:46,365 --> 00:16:48,390 Entre. 228 00:16:52,871 --> 00:16:55,897 Não vamos para o rancho. 229 00:16:57,576 --> 00:16:59,703 Mas deveriam. 230 00:17:01,814 --> 00:17:07,548 Lembrem-se, Madona perdoou Sean, Donna e MiIIer fizeram as pazes. 231 00:17:07,853 --> 00:17:10,219 -Agora é com vocês. -Vamos. 232 00:17:13,058 --> 00:17:15,356 EIa está cada vez mais parecida com você. 233 00:17:20,232 --> 00:17:25,295 -Legal. Você se deu bem aqui. -Não comece. Não demos certo. 234 00:17:25,571 --> 00:17:28,199 -Tem certeza que quer ouvir isso? -Quero. 235 00:17:28,474 --> 00:17:31,671 -O que você quer? -Quero você. 236 00:17:32,411 --> 00:17:35,778 -Penso em você o tempo todo. -Pare. 237 00:17:37,316 --> 00:17:39,511 O tempo todo. 238 00:17:40,519 --> 00:17:43,079 Por favor, voIte para casa. 239 00:17:48,994 --> 00:17:52,122 Há um assunto financeiro no rancho que preciso resoIver... 240 00:17:53,532 --> 00:17:56,763 -Mona demitiu o Robby. -Foi esperta. 241 00:17:57,069 --> 00:17:59,333 É. Mas eIa me contratou. 242 00:18:02,374 --> 00:18:04,740 Adoro seu jeito de sorrir. 243 00:18:05,878 --> 00:18:07,937 -Droga. -Ela me encarregou do rancho... 244 00:18:08,147 --> 00:18:11,776 AIô? Oi, mãe. Não posso faIar agora. 245 00:18:12,384 --> 00:18:14,978 Não queria a responsabilidade. 246 00:18:15,254 --> 00:18:18,815 Mãe. Mãe não toque nas tomadas. Chame o Sr. CoIucci. 247 00:18:19,091 --> 00:18:22,151 Milhares de acres e milhares de dólares. 248 00:18:22,661 --> 00:18:25,789 -Não sei Iidar com dinheiro. -É terríveI com dinheiro. 249 00:18:26,031 --> 00:18:28,192 Por favor, voIte para casa. 250 00:18:28,467 --> 00:18:31,197 Ruben, você não pode voItar aqui após 9 meses... 251 00:18:31,503 --> 00:18:34,995 e esperar que eu voIte para Iidar com dinheiro. Não posso. 252 00:18:35,307 --> 00:18:38,071 -Não disse isso. -Foi o que disse, eu não posso! 253 00:18:38,343 --> 00:18:41,244 -Você pode, sim. EIe ama você. -Como sabe? 254 00:18:41,480 --> 00:18:44,244 Como? Estudo a natureza humana. Entendo disso. 255 00:18:44,516 --> 00:18:48,247 OIhe para neIe. Expressão doce. EIe está de chapéu na mão. 256 00:18:48,453 --> 00:18:52,685 Chapéu na mão. Sabe o que significa? E eIe vaIe miIhões. 257 00:18:52,958 --> 00:18:56,587 É seu marido. QuaI é o probIema? Vão, vou fechar a Ioja. 258 00:18:56,862 --> 00:18:59,262 Lou diz o que eIe enxerga. 259 00:18:59,531 --> 00:19:05,060 EIe foi tira. Sabe como o mundo funciona. EIe é meu amigo. 260 00:19:06,238 --> 00:19:09,105 Tenho sorte de conhecê-Io. 261 00:19:09,341 --> 00:19:12,401 Obrigada por tudo. Pegue. Ligue daqui a uns dias. Certo? 262 00:19:12,644 --> 00:19:16,239 -Certo. Muito prazer. -IguaImente. Obrigado por tudo. 263 00:19:16,481 --> 00:19:17,505 O prazer foi meu. 264 00:19:19,885 --> 00:19:21,978 -Você está bem? -Sim, estou. 265 00:19:22,421 --> 00:19:24,548 -Adeus. -Adeus, Lou 266 00:19:25,090 --> 00:19:26,489 Adeus. 267 00:19:28,694 --> 00:19:31,754 Adeus! Até quaIquer dia. 268 00:19:33,265 --> 00:19:35,961 -Nick! -Oi, como vai? 269 00:19:36,201 --> 00:19:37,759 Quanto tempo. 270 00:19:37,970 --> 00:19:40,234 É bom te ver. Joey disse que viria. Tenho seu dinheiro. 271 00:19:41,873 --> 00:19:43,932 Espere aqui, vou buscar Iá dentro. 272 00:19:45,277 --> 00:19:51,773 Lou, temos aIgo para você. Um presente, de Joey, o barbeiro. 273 00:19:54,953 --> 00:19:59,788 -Esperem um pouco, está aqui. -Lou, o que está fazendo? 274 00:20:02,761 --> 00:20:05,286 Meus oIhos! Não fuja! 275 00:20:11,236 --> 00:20:14,034 Onde está o interruptor? Eu não estou vendo nada. 276 00:20:21,046 --> 00:20:23,514 Meu Deus! O que está fazendo? Você me assustou! 277 00:20:23,915 --> 00:20:28,579 Lou, para um cara de sua idade, você se arrisca demais. 278 00:20:32,758 --> 00:20:36,558 -Há quanto tempo te conheço? -Eu prendi você há uns 15 anos. 279 00:20:36,828 --> 00:20:40,161 -É. Sempre gostei de você, Lou. -Sempre gostei de você, Nick. 280 00:20:41,800 --> 00:20:46,794 Tem 24 horas para começar a devoIver o dinheiro, entendeu? 281 00:20:47,773 --> 00:20:51,766 -Muito bem. Não esqueça. -Pode deixar. 282 00:21:42,060 --> 00:21:46,622 Ruben. EIa teve um derrame cerebraI. 283 00:21:50,135 --> 00:21:51,727 Ruben. 284 00:21:55,640 --> 00:21:57,835 EIa teve um derrame. 285 00:22:01,780 --> 00:22:03,907 Vem cá. 286 00:22:21,867 --> 00:22:26,361 Bem, aí está eIe. O patrão. 287 00:22:41,987 --> 00:22:45,479 Ruben, onde esteve? Devia ter impedido o seu irmão. 288 00:22:47,025 --> 00:22:49,926 Laura, meu Deus, você voItou! 289 00:22:50,429 --> 00:22:54,024 Ruben, sinto muito. Não sabíamos onde IocaIizar você. 290 00:22:54,332 --> 00:22:55,959 As coisas estavam insanas por aqui. 291 00:22:56,234 --> 00:22:57,758 Tio Ruben. 292 00:23:00,972 --> 00:23:04,066 Mona sempre nos ensinou a celebrar a vida. 293 00:23:05,577 --> 00:23:08,375 Era importante celebrar a dela agora. 294 00:23:09,748 --> 00:23:12,717 lsso nos ajudou a aliviar a dor. 295 00:23:36,575 --> 00:23:41,137 Ruben, o que esse testamento diz é que... 296 00:23:41,813 --> 00:23:46,512 deixei tudo para você. Las Fortunas é sua. 297 00:23:47,219 --> 00:23:50,746 Minhas ações, posses, meus títulos... 298 00:23:51,256 --> 00:23:53,986 Estou tão surpreso quanto você. 299 00:23:54,993 --> 00:23:57,689 Eddie, o que está havendo? 300 00:23:57,996 --> 00:24:01,090 -Pedi para não tirar a mobíIia. -O vai fazer quanto a isso, Eddie? 301 00:24:01,366 --> 00:24:03,425 Eu disse que eIa amava aqueIas pessoas... 302 00:24:03,702 --> 00:24:06,000 devia ter sido mais gentiI com Ruben. 303 00:24:06,238 --> 00:24:08,172 Não acredito. Vem cá. Vamos conversar. Vem cá. 304 00:24:08,640 --> 00:24:13,236 Não se mova. Fique onde está. Fique onde está, seu inútiI. 305 00:24:15,080 --> 00:24:16,707 Robby! 306 00:24:18,984 --> 00:24:21,111 Como vai? 307 00:24:22,487 --> 00:24:25,615 Laura, como vai? 308 00:24:26,057 --> 00:24:27,957 -Como você cresceu. -Bem vinda. 309 00:24:28,226 --> 00:24:31,662 Nenhuma dessas pessoas têm green cards, nenhuma. 310 00:24:34,466 --> 00:24:37,958 Ruben. Ruben. Preciso faIar com você. 311 00:24:38,236 --> 00:24:40,500 -O que foi? -Nada. Está tudo ótimo. 312 00:24:40,972 --> 00:24:43,236 Quando sair da cidade novamente, me diga onde estará. 313 00:24:43,441 --> 00:24:47,070 Tentei Chicago, mas os teIefones foram desIigados. 314 00:24:47,312 --> 00:24:52,511 Ouça, quando você partiu Mona fez novo testamento. 315 00:24:52,717 --> 00:24:54,514 EIa estava furiosa com Robby por causa da mobíIia... 316 00:24:54,719 --> 00:24:56,050 e fez um testamento. 317 00:24:56,288 --> 00:24:59,086 Testamento em vídeo, que é IegaI. E te deixou tudo. 318 00:24:59,291 --> 00:25:02,692 -Como assim tudo? -O rancho, a casa, os títuIos... 319 00:25:02,928 --> 00:25:07,228 -o dinheiro, tudo. A casa... -E Robby? 320 00:25:07,499 --> 00:25:11,026 EIe ficou sem nada. Contei a eIe. EIe quer me matar. 321 00:25:11,269 --> 00:25:13,703 -Ruben, você está rico! -Daremos metade a eIe. 322 00:25:13,972 --> 00:25:16,702 O quê? Está maIuco? EIe não daria nada a você. 323 00:25:16,942 --> 00:25:18,933 Não. Vamos ficar com tudo. 324 00:25:19,210 --> 00:25:22,407 A quem deixo também tudo o que está na minha propriedade. 325 00:25:22,647 --> 00:25:25,912 Meu Deus! Meu Deus! 326 00:25:26,585 --> 00:25:29,884 Ruben terá o comando de tudo. 327 00:25:31,122 --> 00:25:34,319 Essa é uma soIução? AIguém quer traduzir? 328 00:25:34,559 --> 00:25:36,356 A situação vai piorar. 329 00:25:48,106 --> 00:25:52,065 Isso é bom. Muito bom. 330 00:25:57,482 --> 00:25:59,950 É um prazer vê-Io aqui. Que feIicidade. 331 00:26:00,118 --> 00:26:01,483 É um prazer revê-Io. 332 00:26:09,561 --> 00:26:13,292 A herança é muito grande e muito assustadora. 333 00:26:14,966 --> 00:26:17,628 Você sabe Iidar com tudo. 334 00:26:17,902 --> 00:26:21,099 Esse é do governo, e este é do município. 335 00:26:21,439 --> 00:26:24,067 Toda essa papeIada está me enIouquecendo. 336 00:26:25,143 --> 00:26:28,306 Ruben, do que está recIamando? Você está rico! 337 00:26:28,647 --> 00:26:31,980 De hoje em diante, você é um príncipe. 338 00:26:32,317 --> 00:26:34,649 As pessoas vão oIhar para você de outro modo. 339 00:26:34,953 --> 00:26:37,217 Vão pedir coisas. 340 00:26:37,589 --> 00:26:40,752 Você vai precisar de coisas. Como um terno. 341 00:26:46,598 --> 00:26:51,092 Não acredito que Agopian não disse que Mona aIteraria o testamento 342 00:26:51,469 --> 00:26:55,371 Sentiu que trair a confiança de Mona seria moraImente errado. 343 00:26:55,607 --> 00:26:57,438 Contratou advogados... 344 00:26:57,709 --> 00:27:00,678 que usam as paIavras sentimentos e moraI na mesma sentença? 345 00:27:01,246 --> 00:27:03,441 Ninguém o contrataria. 346 00:27:03,715 --> 00:27:06,548 Isso é inaceitáveI! TotaImente inaceitáveI. 347 00:27:06,951 --> 00:27:10,045 Com quem você estava Iidando? Quem era contra você? 348 00:27:10,321 --> 00:27:13,085 -Meu irmão e os sócios ricos deIe. -Quem são eIes? 349 00:27:13,158 --> 00:27:15,058 -AIda Mcbride. -EIa é banqueira. 350 00:27:15,260 --> 00:27:17,251 -EspeciaIista em imóveis. -Um cara de Tóquio. 351 00:27:17,529 --> 00:27:18,826 Takamura. 352 00:27:19,164 --> 00:27:21,632 -É. Reed TyIer. -O famoso Reed TyIer? 353 00:27:22,634 --> 00:27:28,072 -EIe possui biIhões. BiIhões. -Não esqueça de Myers. E BarIow. 354 00:27:28,339 --> 00:27:30,068 O juiz e o advogado. 355 00:27:30,341 --> 00:27:32,400 Sam BarIow foi advogado de CIiff Downey. 356 00:27:32,944 --> 00:27:36,675 CIiff juntou as pessoas e quando morreu, meu irmão os herdou. 357 00:27:36,981 --> 00:27:42,214 Não há com o que se preocupar. Temos como infIuenciar Agopian. 358 00:27:42,520 --> 00:27:46,115 Vai demorar antes que veja quaIquer dinheiro. 359 00:27:46,357 --> 00:27:49,690 Tenho pIanos, Eddie. Tenho sonhos. 360 00:27:50,462 --> 00:27:52,987 Dinheiro não é para isso? Para reaIizar os sonhos? 361 00:27:53,231 --> 00:27:55,222 É, quando você o tem. 362 00:27:55,400 --> 00:27:59,564 -Tenho aIgum dinheiro. -Ruben, são tostões, cara. 363 00:27:59,838 --> 00:28:04,866 É trocado. Ouça, como vai me pagar, vou te emprestar aIgum. 364 00:28:06,211 --> 00:28:11,171 Agora eu posso emprestar. Ganho 350 por hora. 365 00:28:13,451 --> 00:28:19,287 Posso Ihe emprestar Duzentos... não trezentos. 366 00:28:21,226 --> 00:28:23,854 Caramba! 367 00:28:34,939 --> 00:28:38,602 -Onde eIa comprou o coIchão? -Na ItáIia. 368 00:28:38,877 --> 00:28:41,744 Tenho documentos provando que tínhamos o controIe... 369 00:28:41,980 --> 00:28:46,007 -e agora, seu irmão quem controIa? -Meu irmão e eu faremos um acordo. 370 00:28:46,251 --> 00:28:49,152 -Tem certeza disso? -Eu garanto. 371 00:28:49,454 --> 00:28:51,649 PeIo seu bem, espero que sim. 372 00:28:54,192 --> 00:28:57,787 -Está me ameaçando, TyIer? -Sem dúvida. 373 00:28:58,196 --> 00:29:00,357 Ótimo. Gosto disso num homem. 374 00:29:05,937 --> 00:29:09,600 Muito bem, compro as ações com desconto. Quem vende? 375 00:29:17,415 --> 00:29:18,973 Outro desajeitado! 376 00:29:19,517 --> 00:29:22,714 O que foi? Nunca viu um homem se vestir? 377 00:29:28,526 --> 00:29:32,656 Que Deus tenha Mona em paz... 378 00:29:32,897 --> 00:29:34,489 mas eIa não sabia das ramificações Iegais desse dinheiro. 379 00:29:34,732 --> 00:29:39,396 Eu expIico. Se gastarmos esse dinheiro, que não foi decIarado... 380 00:29:39,671 --> 00:29:42,663 não constava no testamento. Se gastarmos esse dinheiro... 381 00:29:42,874 --> 00:29:45,172 a Receita vai querer saber de onde veio. 382 00:29:45,476 --> 00:29:48,570 Então, o que devemos fazer é decIará-Io... 383 00:29:48,813 --> 00:29:52,806 e esse dinheiro, que é grande assim, torna-se assim. 384 00:29:53,151 --> 00:30:00,614 Mas, se eu pegar esse dinheiro e o investir, vai ficar assim. 385 00:30:00,859 --> 00:30:03,327 Quanto posso gastar na segunda? 386 00:30:07,398 --> 00:30:09,127 Esse tanto. 387 00:30:09,701 --> 00:30:11,965 Mona era uma pessoa maraviIhosa. 388 00:30:18,243 --> 00:30:22,009 Não quero que dê bandeira. Pois se der bandeira... 389 00:30:22,280 --> 00:30:24,748 a Receita FederaI vai querer saber de onde tirou tanto dinheiro. 390 00:30:25,016 --> 00:30:27,109 -Espere um pouco. Eddie -Não podemos ter probIemas. 391 00:30:27,719 --> 00:30:30,017 Eddie, se eu decIarar o dinheiro... 392 00:30:30,288 --> 00:30:32,256 esse tanto, se transforma nesse tanto... 393 00:30:32,490 --> 00:30:34,185 nesse momento eu tenho esse tanto... 394 00:30:34,392 --> 00:30:35,689 Certo. Mas... 395 00:30:35,927 --> 00:30:38,794 Mas preciso desse tanto na segunda feira. 396 00:30:39,030 --> 00:30:41,021 Esse tanto o mantêm Iivre da prisão. 397 00:30:41,332 --> 00:30:44,460 Vamos contestar o testamento e decIará-Io nuIo. 398 00:30:44,736 --> 00:30:46,533 Esqueça, seria uma Ionga bataIha. 399 00:30:46,738 --> 00:30:48,865 Vamos eIiminar seu irmão. 400 00:30:49,173 --> 00:30:51,505 Ninguém toca neIe a não ser eu. Não cometa esse erro. 401 00:30:51,843 --> 00:30:55,074 -Estou tendo um infarto. -Sam, não seja tão dramático. 402 00:30:55,413 --> 00:30:58,678 Sou seu meIhor amigo. Faço isso para o seu bem. 403 00:30:58,950 --> 00:31:00,975 -Preciso de dinheiro, Eddie. -Arrisco meu pescoço. 404 00:31:01,286 --> 00:31:06,314 Arrisco meu pescoço de verdade. Meu Deus! Tudo bem? 405 00:31:06,591 --> 00:31:09,822 Certo? Como estou? 406 00:31:10,528 --> 00:31:12,223 Protuberante. 407 00:31:22,941 --> 00:31:24,431 Lou? 408 00:31:25,076 --> 00:31:27,237 Lou, o que está fazendo aqui? 409 00:31:27,512 --> 00:31:29,503 Nem me cumprimenta? Eu que a tenho como minha fiIha. 410 00:31:29,881 --> 00:31:33,908 -Por que está aqui? -Vim tratar de negócios. 411 00:31:34,185 --> 00:31:37,348 Não vou ficar. Só queria ver como vocês estão. 412 00:31:49,567 --> 00:31:51,967 -E esta? -QuaI? 413 00:31:52,303 --> 00:31:54,703 É a escoIa freqüentada peIos avós. 414 00:31:55,640 --> 00:31:57,574 Pare! 415 00:31:58,076 --> 00:32:00,271 Agüente firme, Sam. Você vai ficar bom. 416 00:32:00,611 --> 00:32:02,408 Meu Deus! 417 00:32:03,548 --> 00:32:06,711 É seu momento de gIória, Sam. Será Iembrado por essa bataIha. 418 00:32:07,652 --> 00:32:09,745 CIaro, desde que sobreviva. Não se entregue. 419 00:32:09,887 --> 00:32:12,617 Com Iicença. Robby, há semanas que tento faIar com você. 420 00:32:12,857 --> 00:32:15,087 Meu Deus. A muIher que destruiu minha vida. 421 00:32:15,293 --> 00:32:16,817 Estou sem dinheiro até para comprar comida. 422 00:32:17,061 --> 00:32:18,995 Contem ao seu pai o que comeram noite passada. 423 00:32:19,197 --> 00:32:20,323 É a cunhada deIe? 424 00:32:21,065 --> 00:32:23,090 -Nada. -Ouviu isso? Nada. 425 00:32:23,334 --> 00:32:25,598 Estão com uma cara ótima. AIguma doença? 426 00:32:25,837 --> 00:32:28,533 -É. Pé de atIeta. -Pé de atIeta? 427 00:32:28,740 --> 00:32:31,106 Chame um médico. Pago pensão aos meninos. 428 00:32:32,143 --> 00:32:35,340 -Você é um mentiroso! -Mentiroso? 429 00:32:36,214 --> 00:32:38,546 Aprendi com você, Bonnie. O que você quer? 430 00:32:39,150 --> 00:32:41,050 Uma ajuda para os meninos. 431 00:32:41,319 --> 00:32:43,116 Ótimo. Então eIes ficam comigo. 432 00:32:43,488 --> 00:32:45,285 Não pedi isso. 433 00:32:45,923 --> 00:32:48,721 Ei, boneca. Está mais bonita que nunca. 434 00:32:50,995 --> 00:32:52,485 O que está oIhando? 435 00:32:59,537 --> 00:33:03,132 Eu odeio você! Odeio, odeio! 436 00:33:06,044 --> 00:33:08,171 Então isto é Santa Bárbara? 437 00:33:09,680 --> 00:33:13,912 EIe foi.... EIe foi grosseiro comigo. 438 00:33:18,589 --> 00:33:20,716 Você vai ficar bem. 439 00:33:21,025 --> 00:33:22,925 Sabe que pode contar comigo. 440 00:33:27,065 --> 00:33:31,001 Você diIacera meu coração. Sabe disso. 441 00:33:31,335 --> 00:33:34,065 Sempre foi tão bom pra mim, Ruben. 442 00:33:36,874 --> 00:33:41,072 Só não me beije, porque as pessoas estão oIhando. 443 00:33:44,449 --> 00:33:48,351 O que você faria se recebesse tanto dinheiro assim? 444 00:33:48,653 --> 00:33:50,450 CoIocaria dentro desses enveIopes. 445 00:33:50,721 --> 00:33:52,655 -Sério? -É. 446 00:33:52,857 --> 00:33:55,087 -E depois, o que faria? -Eu daria... 447 00:33:55,326 --> 00:33:57,726 -Daria para quem? -Para todo mundo. 448 00:33:58,029 --> 00:34:00,691 Isso mesmo. Agora me diga o que fazemos quando temos bastante? 449 00:34:01,065 --> 00:34:03,761 -Nós dividimos. -Isso mesmo. 450 00:34:06,370 --> 00:34:10,272 -Nossa, que beIo broche! -Obrigada. 451 00:34:10,541 --> 00:34:11,769 É verdadeiro? 452 00:34:12,043 --> 00:34:14,978 -Sim, 7.2 quiIates. -Meu Deus! Posso vê-Io? 453 00:34:15,179 --> 00:34:17,579 Por favor. Meu fiIho comprou-o para mim. 454 00:34:17,815 --> 00:34:19,248 É de arrasar. 455 00:34:19,317 --> 00:34:21,547 Me passe a metade. 456 00:34:21,819 --> 00:34:24,720 CoIoque nos enveIopes. E eu pego esse tanto. 457 00:34:25,022 --> 00:34:27,013 -Eu Ieio a sorte. -É mesmo? 458 00:34:27,225 --> 00:34:29,193 -Posso Ier a sua? -Agora não. 459 00:34:29,427 --> 00:34:31,054 -Sou muito boa nisso. -Se quer um reIacionamento... 460 00:34:31,295 --> 00:34:33,525 -preciso dizer, sofro do coração. -Também sei a dança do ventre. 461 00:34:33,831 --> 00:34:35,924 -Posso morrer a quaIquer hora... -Gostaria de sentir? 462 00:34:36,234 --> 00:34:39,260 -Não é o momento nem o Iugar. -Está sentindo? Está? 463 00:34:39,871 --> 00:34:41,998 Faço ginástica também. O que achou? 464 00:34:42,206 --> 00:34:43,400 Tenho que ir. 465 00:34:44,008 --> 00:34:46,636 -Senhora. -Obrigada, Ruben. 466 00:34:47,278 --> 00:34:49,678 -Eduardo. -Obrigado, Ruben. 467 00:34:49,881 --> 00:34:51,610 AngeIito. 468 00:34:51,849 --> 00:34:53,817 -EmiIio. -Obrigado. 469 00:34:54,018 --> 00:34:56,077 -Dom RafaeI. -Dom Ruben. 470 00:34:56,921 --> 00:34:59,685 -Luis. -Obrigado. 471 00:35:00,491 --> 00:35:02,925 São todos iguais. 472 00:35:07,565 --> 00:35:09,829 Parece que tem 15 anos. 473 00:35:11,202 --> 00:35:13,033 Vejo vocês depois. 474 00:35:16,107 --> 00:35:18,940 -Ruben, como vai? -Como está, Lou? 475 00:35:19,243 --> 00:35:21,734 Ótimo. Soube da notícia. Tinha de vir. 476 00:35:22,079 --> 00:35:24,206 -Obrigado por vir. -É um prazer. 477 00:35:25,316 --> 00:35:26,943 -É para você. -O que é? 478 00:35:27,151 --> 00:35:28,675 Para você. 479 00:35:28,953 --> 00:35:31,012 CavaIheiros, esse é Lou PeriIIi, de Chicago. 480 00:35:31,255 --> 00:35:33,985 -EIe cuidou de Maria e Laura. -OIá. 481 00:35:34,225 --> 00:35:36,420 -Estes são Luis, RafaeI. -Bem vindo. 482 00:35:36,661 --> 00:35:39,221 EmiIio, AngeI, Eduardo, Rosa. 483 00:35:39,497 --> 00:35:40,862 Como vai? 484 00:35:41,098 --> 00:35:42,087 -Está em boas mãos. -Obrigado. 485 00:35:42,300 --> 00:35:43,460 Vejo você depois. 486 00:36:02,553 --> 00:36:05,351 OIha só esse pão. Que maraviIha. 487 00:36:05,623 --> 00:36:07,386 -Foi você quem o fez? -Foi. 488 00:36:07,592 --> 00:36:08,923 Está muito bonito. 489 00:36:09,126 --> 00:36:10,457 O que é isso? 490 00:36:10,728 --> 00:36:13,094 -Um maracujá. -Maracujá? 491 00:36:13,297 --> 00:36:15,162 -Quem é você? -Quem sou eu? Quem é você? 492 00:36:15,366 --> 00:36:16,833 Eu sou Agatha. 493 00:36:17,101 --> 00:36:19,626 Você é a amiga de Laura. Ouvi muito a seu respeito. 494 00:36:19,804 --> 00:36:22,102 -Sou o Lou. Prazer conhecê-Ia. -O prazer é meu. 495 00:37:30,274 --> 00:37:31,901 Tomem cuidado. 496 00:37:36,881 --> 00:37:39,679 -Como se sente? -É estranho estar de voIta. 497 00:37:39,884 --> 00:37:42,375 -É bom tê-Ia de voIta. -Bonito Iugar. 498 00:37:43,587 --> 00:37:46,613 -QuaI é o tamanho? -40 miI acres. 499 00:37:47,458 --> 00:37:49,756 40 miI acres? 500 00:37:50,461 --> 00:37:53,055 Ache um bom Iugar para o Lou. 501 00:37:53,264 --> 00:37:55,095 Aqui está. 502 00:37:56,167 --> 00:37:59,227 É ótimo, bonito. Rústico. 503 00:37:59,503 --> 00:38:02,495 Era meu Iugar. Desce daí. 504 00:38:03,307 --> 00:38:06,640 Deixe-me Iivrar disso. Preferimos ficar desse Iado do rancho... 505 00:38:06,844 --> 00:38:08,778 os outros ficam do outro Iado. 506 00:38:11,515 --> 00:38:13,949 -Deixe. Eu arrumo. -Não. Eu faço isso. 507 00:38:14,185 --> 00:38:16,085 Não. Vá descansar eu faço isso. 508 00:38:16,354 --> 00:38:19,482 Não. Não tem banheiro aqui, vai ter de usar o do outro prédio. 509 00:38:19,724 --> 00:38:21,191 Tudo bem. Eu dou um jeito. 510 00:38:21,592 --> 00:38:24,254 Não, Lou. Você vai usar o meu banheiro. Por favor. 511 00:38:24,662 --> 00:38:27,256 -Quem fez isso? -WiIIiam. 512 00:38:31,502 --> 00:38:35,404 Trabalhei nesse negócio cinco anos. cinco anos. 513 00:38:35,639 --> 00:38:40,235 Trabalhei 24 horas por dia. Meu sangue, suor e lágrimas... 514 00:38:40,511 --> 00:38:45,471 estão nisso. Todo o meu dinheiro e o que ganho? Nada. 515 00:38:47,485 --> 00:38:50,318 Cante outra música. AqueIe que eu gosto. 516 00:38:50,554 --> 00:38:52,181 A que diz que eu sou o pai adorado. 517 00:38:52,390 --> 00:38:53,379 O quê? 518 00:38:53,691 --> 00:38:55,886 Cante aqueIa que eu sou o pai adorado. 519 00:38:56,861 --> 00:38:59,056 Fui visitar meu irmão. 520 00:38:59,630 --> 00:39:03,157 como sempre, ele estava vivendo além dos seus recursos. 521 00:39:04,402 --> 00:39:07,132 Transformou o modo de viver numa arte. 522 00:39:11,609 --> 00:39:16,512 Devia me vestir como um humiIde servente e vender Iimões. 523 00:39:16,747 --> 00:39:19,978 -TaIvez tivesse sorte. -Quer reIaxar? 524 00:39:21,085 --> 00:39:24,384 Meu irmão é esperto. O que devo fazer?. 525 00:39:24,622 --> 00:39:27,591 cinco anos da minha vida, 24 horas por dia. 526 00:39:28,225 --> 00:39:31,319 O que devo fazer para merecer algo? 527 00:39:31,595 --> 00:39:33,256 Quando terei minha chance? 528 00:39:33,564 --> 00:39:36,556 Você é um sobrevivente. Vai dar um jeito. 529 00:39:39,904 --> 00:39:42,134 Quer que eu traga seu café? 530 00:39:43,707 --> 00:39:45,641 Nem sabe onde fica a cozinha. 531 00:39:45,876 --> 00:39:48,743 O que quer? Bacon? Ovos? Huevos rancheros? 532 00:39:48,979 --> 00:39:51,812 Te dou huevos rancheros quando voItar. 533 00:39:52,049 --> 00:39:53,846 Não os queime. 534 00:39:56,654 --> 00:39:58,121 Gêmeos. 535 00:39:58,289 --> 00:40:00,655 -O quê? -Somos gêmeos. 536 00:40:00,858 --> 00:40:02,689 Meu Deus! 537 00:40:02,927 --> 00:40:07,489 Não me disse que eram gêmeos. Com Iicença. 538 00:40:08,365 --> 00:40:10,492 Não entre aqui. 539 00:40:10,701 --> 00:40:13,636 Espere por mim aí fora. Não marcou hora. 540 00:40:29,453 --> 00:40:31,250 OIá, maninho. 541 00:40:33,624 --> 00:40:36,252 Você roubou essas coisas? 542 00:40:36,494 --> 00:40:38,291 Muitas coisas de Mona estão aqui. 543 00:40:38,529 --> 00:40:40,360 Presentes e aquisições. 544 00:40:40,564 --> 00:40:43,727 Pagamento para cuidar dos fundos de veIhas damas. 545 00:40:44,034 --> 00:40:47,333 As ex-amantes do faIecido CIifford Downey. 546 00:40:48,138 --> 00:40:51,869 -O que está oIhando? -Nem um oIá. 547 00:41:00,184 --> 00:41:02,982 Aí está eIe! A reveIação do ano. 548 00:41:03,787 --> 00:41:07,052 Devo admitir, Ruben. Você é cheio de truques. 549 00:41:07,892 --> 00:41:11,259 Cheio de truques. Sempre soube Iidar com Mona. 550 00:41:11,562 --> 00:41:14,122 Você a tinha na paIma da mão. 551 00:41:15,165 --> 00:41:17,190 -Não fiz nada. -Não fez nada? 552 00:41:17,902 --> 00:41:21,030 Primeiro, pegou minha esposa, depois, meu emprego. 553 00:41:21,372 --> 00:41:23,806 Já faIamos disso. Não houve nada. 554 00:41:24,208 --> 00:41:27,041 Devido a circunstâncias, Bonnie não estava no seu juízo perfeito. 555 00:41:27,278 --> 00:41:29,212 Puxa vida. Certeza? 556 00:41:29,446 --> 00:41:32,574 Bem, segundo eu soube eIa se entregou toda para você. 557 00:41:36,754 --> 00:41:40,019 Robby, eu me sinto maI sobre isso. 558 00:41:40,257 --> 00:41:42,452 É importante compartiIharmos. 559 00:41:42,693 --> 00:41:46,595 Quanta gentiIeza. Não se preocupe. Tenho outros interesses. 560 00:41:46,997 --> 00:41:49,989 -Gosta desse? -OIhe para mim. 561 00:41:50,634 --> 00:41:52,192 Por que se esconde? 562 00:41:53,704 --> 00:41:56,036 QuaI é, Ruben? Não vai dar uma de bonzinho. 563 00:41:56,640 --> 00:41:58,835 Não sou a veIha. 564 00:41:59,109 --> 00:42:01,634 O que quer de mim? Quer um beijo, um abraço? 565 00:42:01,845 --> 00:42:03,745 Quero. 566 00:42:04,348 --> 00:42:06,509 Não posso te ajudar. 567 00:42:08,719 --> 00:42:11,745 Eu amo você. Sua vez. 568 00:42:14,491 --> 00:42:16,618 Nem se despede? 569 00:42:18,195 --> 00:42:20,925 EIe é seu irmão. Como se sente sobre isso? 570 00:42:25,769 --> 00:42:29,500 EIe nunca teve ódio do irmão. Nunca. 571 00:42:30,774 --> 00:42:33,072 EIe precisa de amor. 572 00:42:40,618 --> 00:42:48,047 Aprendi algo em relação ao seu casamento com a Laura. 573 00:42:48,592 --> 00:42:54,155 Que a monogamia é o que existe de melhor numa relação. 574 00:42:54,531 --> 00:42:57,967 Somente aprendi uma lição com relação à vida. 575 00:42:59,303 --> 00:43:05,640 Ela é curta. Divida o que tem. Eu dividi a minha com você. 576 00:43:14,785 --> 00:43:16,616 JuIian. 577 00:43:16,887 --> 00:43:18,787 Eu e você temos que parar de dormir juntos. 578 00:43:18,989 --> 00:43:21,753 -Por quê? -Porque Laura voItou. 579 00:43:22,026 --> 00:43:23,687 E você precisa ter o seu próprio quarto. 580 00:43:23,894 --> 00:43:26,362 Eu sei disso, Ruben. Por mim, tudo bem. 581 00:43:27,898 --> 00:43:29,525 Como estou? 582 00:43:30,300 --> 00:43:32,860 Tem um negócio aqui embaixo. 583 00:43:34,104 --> 00:43:36,095 -Ótimo. -Em posição. 584 00:43:37,341 --> 00:43:39,673 Braços para o aIto. 585 00:43:40,511 --> 00:43:42,479 Não mandei baixá-Ios. 586 00:43:45,683 --> 00:43:47,810 Encoste a bicicIeta no feno. 587 00:43:48,018 --> 00:43:50,782 Não precisa dizer, eu sei. 588 00:43:52,623 --> 00:43:57,185 -Está com uma cara péssima. -É a ressaca. O que vamos coIher? 589 00:43:57,428 --> 00:43:59,487 Limões. FamíIia... 590 00:44:00,731 --> 00:44:04,132 -Ruben! O que vamos coIher hoje? -Limões. 591 00:44:04,601 --> 00:44:05,863 Limões. 592 00:44:06,070 --> 00:44:09,597 -Vamos Iá, Ievantem-se. -O que foi? Agora é o chefe? 593 00:44:09,840 --> 00:44:11,603 Vamos Iá, Luis. 594 00:44:11,809 --> 00:44:14,004 Já sabemos. Está bem. Limões. 595 00:44:26,724 --> 00:44:28,919 Agora peguei você! 596 00:44:29,426 --> 00:44:31,951 Havia uma sensação especial nos campos. 597 00:44:32,429 --> 00:44:36,889 Desta vez, nossa colheita seria compartilhada por todos. 598 00:44:38,302 --> 00:44:42,261 -Veja estas beIezas. -Estão Iindos. Cheire. 599 00:44:43,373 --> 00:44:44,670 Deixe-me cheirar. 600 00:44:46,043 --> 00:44:49,274 -Deus o abençoe, patrão. -Obrigado. 601 00:44:49,446 --> 00:44:51,277 Estamos com o senhor. Sempre. 602 00:45:00,457 --> 00:45:03,392 Saiam do caminho! Saiam do caminho! 603 00:45:19,810 --> 00:45:24,042 A imigração! A imigração! A imigração! 604 00:45:31,054 --> 00:45:33,989 EmíIio! Cadê o EmíIio? 605 00:45:34,224 --> 00:45:35,919 -Rosa! -Temos de esconder o EmíIio! 606 00:45:36,193 --> 00:45:38,957 Onde eIe está? Deixe o menino comigo. 607 00:45:41,198 --> 00:45:44,998 Sabíamos como lidar com uma batida da imigração. 608 00:45:45,602 --> 00:45:48,298 Todos corriam para criar confusão... 609 00:45:48,505 --> 00:45:50,871 para salvar os poucos sem documentos. 610 00:45:52,309 --> 00:45:53,742 EmíIio! 611 00:45:53,944 --> 00:45:56,913 -EmíIio! -Ruben, estou aqui. 612 00:45:58,816 --> 00:46:00,681 Aqui. 613 00:46:03,821 --> 00:46:05,618 Era importante salvar Emílio. 614 00:46:06,757 --> 00:46:09,624 Sua esposa estava prestes a ter uma menina. 615 00:46:10,761 --> 00:46:12,888 Uma americana. 616 00:46:14,464 --> 00:46:17,661 Quem sabe? Talvez chegasse a ser presidente. 617 00:46:24,508 --> 00:46:27,272 -TrabaIho aqui há muito tempo. -Quero os papéis! 618 00:46:27,611 --> 00:46:30,239 -Os seus também. -Meus papéis estão no banheiro. 619 00:46:30,414 --> 00:46:31,676 O quê? 620 00:46:31,815 --> 00:46:36,081 O que foi, Otiz? A propina foi boa? 621 00:46:37,254 --> 00:46:38,915 AcaIme-se. AcaIme-se. Somos amigos. 622 00:46:39,156 --> 00:46:41,090 Com amigos como você quem precisa de inimigos? 623 00:46:41,258 --> 00:46:42,919 Não se metam nisso. Não se metam. 624 00:47:02,813 --> 00:47:06,579 -Todo mundo de pé. -O que foi? O que houve? 625 00:47:06,950 --> 00:47:09,009 Conhecem mandado de busca? 626 00:47:17,794 --> 00:47:21,230 A quarta emenda? Vou processá-Ios, tomar suas casas. 627 00:47:21,598 --> 00:47:23,691 Está bem, vá. Vá. 628 00:47:24,801 --> 00:47:28,032 -Fora daqui, tenho um cão feroz. -OIá, cãozinho. 629 00:47:28,272 --> 00:47:30,706 -EIe vai te morder. -Tudo Iimpo. vamos. 630 00:47:30,941 --> 00:47:33,205 Pare, rapaz! Pare! 631 00:47:35,612 --> 00:47:38,672 -Ruben. O que houve? -AIguém nos denunciou. 632 00:47:38,949 --> 00:47:41,349 Eu cuido disso. Pois não? 633 00:47:41,551 --> 00:47:43,917 Por favor, Sr. Martinez afaste-se. Faremos uma busca na casa. 634 00:47:44,121 --> 00:47:46,282 Não há ninguém em casa. Fique à vontade. 635 00:47:47,291 --> 00:47:48,952 Não há ninguém escondido aqui. 636 00:47:49,426 --> 00:47:52,486 Não há ninguém. Por que não vai embora? 637 00:47:54,131 --> 00:47:56,895 Senhora, com Iicença, por favor. 638 00:47:57,301 --> 00:47:58,996 Meu deus. 639 00:47:59,670 --> 00:48:01,865 -Você está bem? -Sim. O que houve? 640 00:48:02,105 --> 00:48:04,300 A imigração. Está tudo bem, tome. 641 00:48:04,608 --> 00:48:06,701 Vamos. Mexa-se. 642 00:48:06,877 --> 00:48:09,175 Ruben! EIe foi encontrado. 643 00:48:09,413 --> 00:48:11,074 Está tudo bem. 644 00:48:12,182 --> 00:48:15,015 Não se preocupe, vamos cuidar de tudo. 645 00:48:17,254 --> 00:48:19,722 Sr. Martinez, está preso, venha comigo. 646 00:48:19,957 --> 00:48:22,653 -Pegamos um vivo aqui. -Vou Iigar para o Eddie. 647 00:48:22,926 --> 00:48:26,293 Ligue para a imprensa, conte o que houve. Estou bem. 648 00:48:26,563 --> 00:48:30,329 O que foi, Otiz? Quem é o encarregado? 649 00:48:30,567 --> 00:48:32,933 -Eu. -Agiu maI. 650 00:48:33,170 --> 00:48:34,865 Esconder iIegais é uma ofensa federaI. 651 00:48:35,105 --> 00:48:37,403 -Quem fez isso? -Um cidadão consciente. 652 00:48:37,641 --> 00:48:41,543 Esperem! Lou PereIIi. DeIegação dos Direitos Humanos. 653 00:48:41,812 --> 00:48:44,076 -A casa é sua? -Sim. 654 00:48:44,314 --> 00:48:47,340 O senhor foi moIestado. Quer registrar queixa? 655 00:48:48,018 --> 00:48:51,283 -Sim. -É isso aí. SoItem-no. 656 00:48:54,391 --> 00:48:57,258 -Ei, amigo, quaI é? -Quem é você? 657 00:48:57,461 --> 00:48:59,088 Sou o xerife. Estou encarregado disso. 658 00:48:59,329 --> 00:49:01,194 -Sou amigo do governador. -QuaI seu nome? 659 00:49:01,431 --> 00:49:04,059 SoItem-no! SoItem-no! 660 00:49:07,871 --> 00:49:11,967 SoItem o senhor Ruben. 661 00:49:12,342 --> 00:49:14,242 -QuaI é a organização? QuaI? -Você ouviu. 662 00:49:14,444 --> 00:49:16,969 Como pensei. Vá saIvar baIeia, amigo. 663 00:49:25,889 --> 00:49:27,686 -Obrigado. -Você conhece o caminho. 664 00:49:27,924 --> 00:49:30,415 -Que eIe não se meta em encrenca. -Pode deixar. 665 00:49:30,927 --> 00:49:32,952 Você os deixou nervosos, Lou. Foi bom. 666 00:49:35,298 --> 00:49:39,962 Tentaram 10 acusações, reduzi para 3 mas vão querer pena máxima. 667 00:49:40,237 --> 00:49:43,900 -10 miI para cada. 30 miI. -Meu Deus! 668 00:49:44,174 --> 00:49:46,540 -EIe armou para mim, Eddie. -Robby? 669 00:49:46,777 --> 00:49:48,745 -É, sabemos que foi eIe. -Por quê? 670 00:49:49,012 --> 00:49:51,810 É o jogo. Joga sempre. 671 00:49:52,082 --> 00:49:54,846 -E vai até o fim. -É um jogo caro. 672 00:49:56,553 --> 00:49:58,851 Receda está com a bola. Lança para o número 1. 673 00:49:59,322 --> 00:50:02,917 Um lance longo, baixo. Vem Robby. Passa por Receda... 674 00:50:03,360 --> 00:50:06,056 tenta passar por collins. Bate na bola! 675 00:50:06,396 --> 00:50:09,797 collins pega a bola. Martin agora vê a sua chance. 676 00:50:10,100 --> 00:50:14,036 Lá no fundo do campo, e Martin indo em direção ao gol. 677 00:50:14,337 --> 00:50:17,829 Ele lança a bola. cuidado! O que houve? 678 00:50:18,075 --> 00:50:20,543 cavalo solto no campo. 679 00:50:21,678 --> 00:50:26,274 Ruben Martinez! E aí vem ele! 680 00:50:26,450 --> 00:50:30,250 Os irmãos Martinez! Outro jogo de morte súbita. 681 00:50:36,760 --> 00:50:39,024 lsso dói! 682 00:50:42,899 --> 00:50:44,958 Quer jogar? Vamos jogar. 683 00:50:45,802 --> 00:50:47,633 É isso aí. 684 00:50:48,071 --> 00:50:51,666 Ponto para Ruben Martinez! lsso dói. 685 00:50:58,115 --> 00:51:00,811 Foi então que o Lou decidiu entrar na guerra. 686 00:51:05,856 --> 00:51:08,381 Ele decidiu ficar com a gente mais um pouco. 687 00:51:08,625 --> 00:51:10,320 Mostrar sua utilidade. 688 00:51:10,961 --> 00:51:13,020 Espere um pouco. 689 00:51:13,363 --> 00:51:15,627 Senti-me afortunado pois precisava de ajuda. 690 00:51:15,966 --> 00:51:17,490 De toda ajuda possível. 691 00:51:18,368 --> 00:51:22,930 Estávamos reconstruindo o rancho. construindo nosso sonho. 692 00:51:23,306 --> 00:51:25,001 O sonho de Mona. 693 00:51:39,990 --> 00:51:41,548 Posso entrar agora? 694 00:51:41,858 --> 00:51:43,723 -Não. -Muito bem. Vamos Iá. 695 00:51:44,494 --> 00:51:45,927 -O que está havendo aí dentro? -Nada. 696 00:51:46,129 --> 00:51:47,494 Nada. 697 00:51:48,198 --> 00:51:50,962 -Posso entrar? -Não oIhe. 698 00:51:51,835 --> 00:51:54,565 Tudo pronto? Você está pronto? 699 00:51:54,804 --> 00:51:56,465 -Posso oIhar? -Pode. 700 00:51:58,108 --> 00:52:01,839 -Mas que Iindo! -Não é uma maraviIha? 701 00:52:02,112 --> 00:52:03,636 Querido, o que está fazendo na cama? 702 00:52:03,847 --> 00:52:05,109 Esperando por você. 703 00:52:05,315 --> 00:52:06,646 -Não... -Amor, por favor... 704 00:52:06,816 --> 00:52:08,374 Não. Você tem que sair. 705 00:52:08,585 --> 00:52:10,678 Saia! Saia! 706 00:52:10,921 --> 00:52:12,388 -É. Tem que sair. -Tem que sair. 707 00:52:12,556 --> 00:52:14,717 -Você também, mãe. -Os dois têm que sair. 708 00:52:15,025 --> 00:52:16,390 Laura estava de volta... 709 00:52:16,593 --> 00:52:19,391 mas meus filhos conspiravam para ela não dormir comigo... 710 00:52:20,063 --> 00:52:22,122 então coloquei minha energia em outra coisa... 711 00:52:22,432 --> 00:52:23,865 restauração de caminhonetes. 712 00:52:24,834 --> 00:52:27,200 E, naquela noite, algo maravilhoso aconteceu. 713 00:52:27,504 --> 00:52:30,905 Emílio, o imigrante, retornou para nós. 714 00:52:49,326 --> 00:52:54,263 Eu tive o grande prazer de dançar com Lou Perilli. 715 00:53:16,119 --> 00:53:19,577 BeIa jogada. 716 00:53:21,691 --> 00:53:24,524 Lou estava curtindo o estilo de vida da califórnia... 717 00:53:25,562 --> 00:53:28,463 e encontrou um lugar onde podia se comunicar com sua casa. 718 00:53:35,038 --> 00:53:36,665 -Lou! -Como vai? 719 00:53:36,906 --> 00:53:39,238 Bem, e você? Deixe-me apresentá-Io ao E.J. 720 00:53:39,442 --> 00:53:42,309 E.J, este é o Lou. EIe é de Chicago. 721 00:53:42,545 --> 00:53:45,207 -Chicago. Como vai, Lou? -Bem. Você é esse E.J? 722 00:53:45,448 --> 00:53:47,416 -Eu mesmo. -Você é o patrão? 723 00:53:47,584 --> 00:53:48,573 É, sou o patrão. 724 00:53:48,852 --> 00:53:50,319 O jogo continuou. 725 00:53:50,553 --> 00:53:52,714 Esses prédios são condenados. Todos devem sair. 726 00:53:52,922 --> 00:53:54,947 -Não pode nos expuIsar daqui. -Temos direitos. 727 00:53:55,125 --> 00:53:56,217 Todos para fora! 728 00:53:56,393 --> 00:53:57,826 Temos o direito de ficar em siIêncio. 729 00:53:58,061 --> 00:54:00,393 Podem começar agora. Vamos, pessoaI. 730 00:54:01,364 --> 00:54:04,231 Robby controlava os aluguéis na cidade. 731 00:54:04,901 --> 00:54:07,597 como não conseguiu realizar seu sonho... 732 00:54:07,837 --> 00:54:10,101 jogou a frustração sobre nós. 733 00:54:10,440 --> 00:54:13,466 Sou eu, mãe. Mãe, é o Lou. 734 00:54:14,144 --> 00:54:18,046 Mãe, aceite a chamada, é o Lou. Estou na CaIifórnia. 735 00:54:18,281 --> 00:54:20,943 É ótimo aqui, mãe. Vou trazê-Ia assim que puder. 736 00:54:22,719 --> 00:54:27,179 O quê? Não, Naomi não roubou sua dentadura. 737 00:54:27,424 --> 00:54:29,016 Procure na sua boIsa. 738 00:54:29,259 --> 00:54:32,922 Eu moro aqui por ordem da corte. Faz parte do acordo do divórcio. 739 00:54:33,163 --> 00:54:35,256 Quem apresentou a queixa? Deixe-me ver? 740 00:54:35,465 --> 00:54:36,659 Como quiser. 741 00:54:38,868 --> 00:54:41,132 Robby Martin. 742 00:54:41,671 --> 00:54:45,107 -EIe ainda me ama. -Isso é amor? Certo. 743 00:54:46,209 --> 00:54:50,873 Não é o que eIe quer. É só... eIe sofreu muito na vida. 744 00:54:51,147 --> 00:54:55,208 Ligue para eIe, e acertemos isso. Por favor, Otis. 745 00:54:55,452 --> 00:54:58,012 Tarde demais para teIefonemas. Pegue suas coisas e vá embora. 746 00:54:58,254 --> 00:55:00,518 Para onde posso ir sem dinheiro? 747 00:55:01,124 --> 00:55:04,287 -Para onde essas pessoas vão? -Não se preocupe. Vou resoIver. 748 00:55:04,494 --> 00:55:05,654 Vou chamar Ruben. 749 00:55:06,796 --> 00:55:09,321 Antes de irmos, gostaria de dizer mais aIgumas coisas. 750 00:55:11,368 --> 00:55:14,963 Primeiro, vamos pegar a veIha rodovia para o rancho. 751 00:55:15,205 --> 00:55:19,835 Quero que considerem o rancho como sendo de vocês. A casa de vocês. 752 00:55:20,143 --> 00:55:24,011 A comida de vocês, a terra de vocês. Conhecem o Iugar. TrabaIham neIe. 753 00:55:24,314 --> 00:55:26,145 Esse era o desejo de Mona. 754 00:55:26,649 --> 00:55:28,640 Juntos, somos uma famíIia. 755 00:55:28,918 --> 00:55:32,410 E numa famíIia há soIuções. 756 00:55:33,256 --> 00:55:35,417 Dirijam com cuidado. 757 00:55:35,625 --> 00:55:37,422 Vai, vai. 758 00:55:38,561 --> 00:55:40,825 Força! Você consegue! 759 00:55:41,030 --> 00:55:44,295 É isso aí. VaIeu! 760 00:55:47,170 --> 00:55:49,297 Toca aqui! 761 00:55:51,841 --> 00:55:54,674 Robby tentou de tudo para destruir Ruben. 762 00:55:54,911 --> 00:55:57,607 -como de costume. -chamou a imigração, a Receita. 763 00:55:57,881 --> 00:56:00,907 Fez umas Iigações, e todos vieram para cima de nós. 764 00:56:01,251 --> 00:56:04,812 Havia 50 pessoas dormindo na minha casa numa noite. 765 00:56:05,021 --> 00:56:08,548 -Cinqüenta pessoas. -Foram expuIsas de suas casas. 766 00:56:08,892 --> 00:56:13,556 -Onde você dormiu? -Tive de dormir no meu carro. 767 00:56:27,210 --> 00:56:31,146 O que houve? O que foi? O que está acontecendo? 768 00:56:33,082 --> 00:56:35,812 O que houve? O que houve? 769 00:56:46,729 --> 00:56:49,391 Ruben EIes chegaram. 770 00:56:52,168 --> 00:56:55,160 -Receita FederaI. -Entre. 771 00:56:56,473 --> 00:56:58,703 Podemos dar uma oIhada? 772 00:56:59,209 --> 00:57:04,579 Deixamos Iembretes desagradáveis do que ocorre aos mentirosos. 773 00:57:05,114 --> 00:57:09,016 Pagam taxas, muItas, juros tão aItos... 774 00:57:09,319 --> 00:57:13,016 se descobrirmos uma mentirinha, você acabará na prisão... 775 00:57:13,957 --> 00:57:16,255 onde aIgumas pessoas morrem. 776 00:57:17,894 --> 00:57:20,795 -Deixe-me expIicar. -Não tem nada a dizer. 777 00:57:20,997 --> 00:57:24,398 OIá. sou Eddie Agopian. Advogado de Ruben Martinez. 778 00:57:24,601 --> 00:57:26,364 De agora em diante, se tiver quaisquer perguntas... 779 00:57:26,569 --> 00:57:28,594 trate primeiro comigo. 780 00:57:30,240 --> 00:57:33,232 -O que disse? -EIe não disse nada. 781 00:57:34,477 --> 00:57:38,436 -Mas taIvez esteja encrencado. -Encrencado? O que eIe disse? 782 00:57:38,848 --> 00:57:41,817 Eddie, vamos usar o dinheiro que Ihe dei para pagar os impostos. 783 00:57:42,051 --> 00:57:45,646 Que dinheiro? Não há dinheiro. Não me deu nada, Iembra-se? 784 00:57:45,855 --> 00:57:47,447 Espere um pouco. Você Ihe deu dinheiro? 785 00:57:47,790 --> 00:57:50,384 -Quero meu dinheiro. -Não, não me deu nada. 786 00:57:50,593 --> 00:57:53,357 Havia aIgum dinheiro, Eddie! 787 00:57:53,863 --> 00:57:55,854 Vamos supor que você tenha me dado aIgum dinheiro. 788 00:57:56,099 --> 00:57:58,567 -Sem fingir, Eddie. o dinheiro. -Vamos fingir, certo. 789 00:57:58,768 --> 00:58:02,101 Você me deu dinheiro em espécie. 790 00:58:02,405 --> 00:58:05,272 A Receita não podia saber desse dinheiro não decIarado. 791 00:58:05,542 --> 00:58:07,806 Queríamos dar um jeito de fazer esse dinheiro aumentar. 792 00:58:08,111 --> 00:58:11,979 Sugeri que investíssemos. Agora o dinheiro está investido. 793 00:58:12,181 --> 00:58:14,547 -Sabia disso. -Eu tenho acesso a esse dinheiro? 794 00:58:14,817 --> 00:58:17,911 Você tem acesso a 10 miI dóIares. Foi o que te dei. 10 miI dóIares. 795 00:58:18,121 --> 00:58:21,147 Eu te emprestei 300 e depois te deixei com 10 miI. 796 00:58:21,391 --> 00:58:24,224 Depois, começamos a trabaIhar. Não sei a procedência do dinheiro. 797 00:58:25,595 --> 00:58:27,859 Com Iicença. 798 00:58:28,531 --> 00:58:31,557 Não podemos faIar sobre isso na frente dessas pessoas. 799 00:58:31,768 --> 00:58:33,793 Robby tem espiões por todos os Iugares. 800 00:58:33,937 --> 00:58:35,234 Eu não sei quem este cara é. 801 00:58:35,572 --> 00:58:38,564 Eddie, não tenho segredos. 802 00:58:41,744 --> 00:58:46,704 Sugiro usar a sua propriedade como bem. Vamos ao banco... 803 00:58:46,950 --> 00:58:50,010 hipotecar a propriedade e a usamos para gerar dinheiro... 804 00:58:50,219 --> 00:58:51,914 para as reformas necessárias. 805 00:58:52,088 --> 00:58:53,851 -Está bem? -Onde está o meu dinheiro? 806 00:58:54,924 --> 00:58:58,416 Ruben, é menos compIicado quando se está insoIvente. 807 00:59:00,563 --> 00:59:04,431 Lou, você tem de ajudá-Io. EIe está bem encrencado. 808 00:59:04,734 --> 00:59:07,225 Não, tempo é dinheiro. 809 00:59:07,637 --> 00:59:11,232 Tenho um monte de investidores ficando nervosos sobre isso. 810 00:59:12,609 --> 00:59:15,077 EIe tirou dinheiro de aIgum Iugar. 811 00:59:15,311 --> 00:59:18,872 Deve ser de Mona. EIe tinha 13 dóIares antes da herança. 812 00:59:19,148 --> 00:59:21,742 Diga ao WiIIis, da Receita, para manter a pressão. 813 00:59:23,219 --> 00:59:24,618 Não. 814 00:59:25,989 --> 00:59:30,016 Oi, Bob. Como vai? Pode me dar atenção? 815 00:59:30,326 --> 00:59:31,918 Droga! O que está havendo? 816 00:59:32,128 --> 00:59:34,562 Sou Lou PeriIIi, acabo de chegar de Chicago. 817 00:59:34,831 --> 00:59:37,698 Sou amigo de sua cunhada Laura. 818 00:59:37,967 --> 00:59:41,835 Soube que estão com probIemas no rancho e tudo por sua causa. 819 00:59:42,138 --> 00:59:45,198 Não dou a mínima para o que vocês querem! 820 00:59:45,475 --> 00:59:49,343 Dê o fora! Faça um cruzeiro para aIgum Iugar. Está entendendo? 821 00:59:51,714 --> 00:59:54,046 Sim. Sim. 822 00:59:54,250 --> 00:59:58,243 Fui à firma de Eddie e assinei um pedido de empréstimo. 823 00:59:59,689 --> 01:00:01,816 Ele me deu algum dinheiro e tudo parecia bem. 824 01:00:02,158 --> 01:00:04,683 Viu? Viu? Agora é IegaI. 825 01:00:06,129 --> 01:00:09,496 Reformamos toda essa área. Aqui ficavam alguns animais. 826 01:00:09,699 --> 01:00:12,600 Também ficavam as ferramentas. 827 01:00:12,869 --> 01:00:14,700 Agora essa área serve para as crianças estudarem. 828 01:00:14,904 --> 01:00:16,201 Temos 16 crianças estudando aí. 829 01:00:16,472 --> 01:00:18,440 Então, usei o dinheiro de Eddie... 830 01:00:18,641 --> 01:00:21,667 paguei impostos atrasados e terminei as reformas. 831 01:00:22,745 --> 01:00:24,770 com tudo terminado... 832 01:00:25,481 --> 01:00:27,142 comemoramos. 833 01:00:59,949 --> 01:01:04,352 Queria compartiIhar a famíIia, músicas, aIegria, amigos... 834 01:01:05,021 --> 01:01:10,288 com minha Iinda esposa, meu amor, minha vida, Laura Martinez. 835 01:01:16,499 --> 01:01:18,729 Preciso ir agora. 836 01:01:34,851 --> 01:01:38,048 -Gostou? -Quando você fez isso? 837 01:01:38,287 --> 01:01:40,278 TrabaIhei muito a noite passada. 838 01:01:47,563 --> 01:01:49,463 É Iindo. 839 01:01:55,638 --> 01:01:57,936 E as crianças? 840 01:01:58,708 --> 01:02:00,539 Estão com Rosa. 841 01:02:00,910 --> 01:02:02,901 Diria que é uma conspiração. 842 01:02:04,380 --> 01:02:06,041 TotaI. 843 01:02:10,419 --> 01:02:12,216 Nem me Iembro como se faz. 844 01:02:14,757 --> 01:02:16,190 Vamos ensaiar. 845 01:02:41,050 --> 01:02:42,984 Braços para o aIto. 846 01:02:45,321 --> 01:02:48,256 -Hora de ensaio. -Não. 847 01:02:48,491 --> 01:02:50,823 Tragam chocoIate quente para mamãe e papai. 848 01:02:51,093 --> 01:02:53,152 Não. Vou fazer o café. Dê banho neIe. 849 01:03:01,370 --> 01:03:04,635 -Com Iicença, senhora. -Pois não? 850 01:03:05,308 --> 01:03:09,244 -É a sra. Ruben Martinez? -Sou. 851 01:03:09,445 --> 01:03:11,675 Então dei sorte. Isso é para você e seu marido. 852 01:03:11,848 --> 01:03:13,475 Obrigada. 853 01:03:15,351 --> 01:03:17,148 Vou Iavar seus dedos. 854 01:03:17,887 --> 01:03:19,718 -Isso chegou para você. -O que é? 855 01:03:20,056 --> 01:03:22,547 Não sei. Mas que água gostosa! 856 01:03:23,526 --> 01:03:25,118 -Pode abrir pra mim? -CIaro. 857 01:03:28,798 --> 01:03:30,732 Ensaio. 858 01:03:42,278 --> 01:03:46,180 Ah, não. Não! Ruben! 859 01:03:46,415 --> 01:03:50,613 -Ruben, você Ieu isso? -Por aIto. 860 01:03:50,887 --> 01:03:55,722 Por aIto? Apenas Ieu por aIto? É uma notificação. Uma execução. 861 01:03:56,392 --> 01:03:59,486 -Deve ser um maI-entendido. -Não, não é, ouça. 862 01:03:59,996 --> 01:04:03,830 ''Devido a uma vioIação no contrato de fideicomisso... 863 01:04:04,000 --> 01:04:06,093 é nossa intenção instituir execução.'' 864 01:04:06,302 --> 01:04:09,237 Assinado. Sócios Southside. Isso é ruim, Ruben. 865 01:04:09,438 --> 01:04:12,874 -Vamos fazer uns pagamentos. -Não pode. Querem executar. 866 01:04:13,843 --> 01:04:16,641 Eddie disse que estava tudo bem. Mandou-me assinar. 867 01:04:18,514 --> 01:04:21,950 Sim, mas não Ieu os papéis antes de assiná-Ios? 868 01:04:22,818 --> 01:04:24,342 Não. 869 01:04:24,553 --> 01:04:27,420 -Sem ofensa, sabe Ier? -Sei. 870 01:04:27,657 --> 01:04:30,217 Decidiu que não iria Ier? 871 01:04:34,764 --> 01:04:37,892 Ruben, você é uma pessoa incomum. 872 01:04:47,710 --> 01:04:50,110 conheci Eddie Agopian na 3ª. série. 873 01:04:52,815 --> 01:04:54,908 Não acreditava que pudesse fazer isso. 874 01:04:59,588 --> 01:05:01,215 Rosa, cadê o Eddie? 875 01:05:02,458 --> 01:05:05,825 Não sei onde o sr. Agopian está. EIe não Iiga há dias. 876 01:05:06,162 --> 01:05:09,097 -Vocês não deviam estar aqui. -Eu o vi na noite passada. 877 01:05:09,298 --> 01:05:11,596 -Não tenho nada a ver com isso. -Temos que faIar com eIe. 878 01:05:11,834 --> 01:05:13,734 -Por isso viemos. -Não faIo com eIe há dois dias. 879 01:05:13,936 --> 01:05:15,301 Nós o vimos ontem. 880 01:05:15,838 --> 01:05:17,669 Então teve de procurar por Eddie? 881 01:05:18,174 --> 01:05:20,802 Onde você o procurou? Em toda parte. Na casa dele... 882 01:05:20,977 --> 01:05:23,275 na firma, no salão da mãe. 883 01:05:23,946 --> 01:05:27,347 -E não conseguiu achá-lo? -Não. Ele desapareceu. 884 01:05:29,719 --> 01:05:33,280 Lá está, Lou, a armada espanhoIa, ancorada no porto... 885 01:05:34,290 --> 01:05:38,351 pronta para roubar a terra dos índios. Já aconteceu. 886 01:05:38,561 --> 01:05:41,724 Espanhóis roubaram dos Chumash, os gringos dos mexicanos... 887 01:05:42,832 --> 01:05:47,235 meu irmão, de mim. Vou perder tudo. 888 01:05:47,470 --> 01:05:50,371 Não, não vai. Não perde nada até que eu diga que você perdeu. 889 01:05:53,542 --> 01:05:56,943 -Sabe de aIgo que não sei? -Sei. Não confie nos amigos. 890 01:05:57,146 --> 01:05:59,341 Se o traírem, ficará magoado. 891 01:06:00,516 --> 01:06:04,509 -Então em que se pode confiar? -Uma pessoa neutra. Eu. 892 01:06:04,787 --> 01:06:08,018 -Mas tem de me tornar seu sócio. -Quer ser meu sócio? 893 01:06:08,691 --> 01:06:11,353 -Sim. -Ficaria honrado. 894 01:06:11,594 --> 01:06:13,221 Feito. 895 01:06:14,897 --> 01:06:18,025 -Temos outros sócios, Lou. -O quê? Quem? 896 01:06:19,268 --> 01:06:24,934 Laura, Maria, JuIian, Luis, RafaeI... 897 01:06:25,207 --> 01:06:30,509 Ana, Ramon, Maurizio, Eddie, Robby, Rosa, o veIho George... 898 01:06:32,548 --> 01:06:35,711 Como vai? Precisamos de informações da Southside. 899 01:06:35,951 --> 01:06:38,784 -Registros, contratos, títuIos? -No andar de baixo. 900 01:06:38,988 --> 01:06:41,456 Taxas na assessoria do outro Iado da rua. 901 01:06:41,690 --> 01:06:43,681 Espere. E a parte de divórcio? 902 01:06:43,959 --> 01:06:48,362 -É aqui. A quem procura? -Martin. Bonnie versus Robert. 903 01:06:49,965 --> 01:06:53,332 Lou nos levou à biblioteca para estudar um pouco. 904 01:06:54,070 --> 01:06:57,267 No processo, descobrimos informações interessantes. 905 01:06:57,873 --> 01:07:01,741 ''Abri a porta da frente e eIe estava em pé na entrada. 906 01:07:01,977 --> 01:07:04,775 Pergunta: Sra, Martin, o que disse então? 907 01:07:05,247 --> 01:07:11,550 Resposta: Ruben, o que tem aí? Eu estava de camisoIa.'' 908 01:07:13,222 --> 01:07:17,591 Não é nada. É mais escandaIoso. Vire a página. 909 01:07:18,060 --> 01:07:21,291 -O senhor sabe do caso? -Sou Harry LordIy. 910 01:07:21,630 --> 01:07:24,190 Advogado de Bonnie Martin. 911 01:07:25,434 --> 01:07:27,595 ''Então eu disse: Ruben, o que você tem aí? 912 01:07:27,903 --> 01:07:30,997 EIe disse: FIores, bombons e imaginação. 913 01:07:31,440 --> 01:07:35,934 EIe tira minha roupa e diz: Agora, o que tem aí? 914 01:07:40,916 --> 01:07:44,545 Não aconteceu, não é verdade. OIá, Harry. 915 01:07:46,021 --> 01:07:48,251 Entendo por que está magoada. 916 01:07:48,624 --> 01:07:51,115 Não controIava minha cIiente. 917 01:07:51,494 --> 01:07:55,123 O juiz é um Iadrão. Foi subornado. 918 01:07:55,631 --> 01:08:00,659 ManipuIou o caso, me afastou e fui expuIso da ordem. 919 01:08:02,104 --> 01:08:04,299 Quer aImoçar? 920 01:08:05,107 --> 01:08:07,371 Sim, cIaro. 921 01:08:12,448 --> 01:08:15,383 Estão Iidando com Iadrões. 922 01:08:15,851 --> 01:08:20,982 Robby só sabe o que aprendeu do próprio diabo, CIifford Downey. 923 01:08:21,357 --> 01:08:25,953 Esse cara é uma mina de ouro. Harry, você nos ajudaria? 924 01:08:29,765 --> 01:08:33,861 Sobre esse acordo de sociedade entre Ruben e você... 925 01:08:34,170 --> 01:08:37,537 -Não temos acordo. -Temos. Um acordo verbaI. 926 01:08:37,740 --> 01:08:39,640 VerbaI. 927 01:08:39,842 --> 01:08:43,676 Por segurança, vamos pegar um que reconheci um mês antes... 928 01:08:43,913 --> 01:08:46,575 de eIe assinar aqueIes papéis de empréstimo. 929 01:08:51,820 --> 01:08:54,414 Já é aIguma coisa. 930 01:08:55,324 --> 01:08:56,450 Aqui está. 931 01:08:59,828 --> 01:09:01,887 Você não vai Ier, Lou? 932 01:09:02,264 --> 01:09:05,233 Vou dar uma oIhada rápida. 933 01:09:06,435 --> 01:09:10,030 Quando for ao tribunaI, até que contrate um advogado... 934 01:09:10,339 --> 01:09:15,072 se conseguir um que aceite o caso, represente você mesmo. 935 01:09:15,377 --> 01:09:19,336 -Chamam isso ''em causa própria.'' -Não queríamos nos representar... 936 01:09:19,615 --> 01:09:21,674 Queríamos um advogado nos representando. 937 01:09:21,951 --> 01:09:25,250 Fizemos contato com uns 15 advogados... 938 01:09:25,521 --> 01:09:28,718 -ninguém quis aceitar o caso. -PeIo menos ouviram a história? 939 01:09:28,924 --> 01:09:30,414 Não. Não queriam saber. 940 01:09:30,693 --> 01:09:32,684 E para quem contávamos, com o que iriam Iidar... 941 01:09:32,995 --> 01:09:34,826 -mandavam a conversa parar aIi. -Com quem iriam Iidar? 942 01:09:35,097 --> 01:09:39,363 Reed TyIer. Assim que esse nome era pronunciado, fim de papo. 943 01:09:39,568 --> 01:09:40,592 Winter Myers. 944 01:09:40,836 --> 01:09:42,565 É, o juiz. Juiz Myers 945 01:09:42,805 --> 01:09:44,932 E mesmo assim, não desistiram? 946 01:09:45,140 --> 01:09:46,767 -Não. -Não. 947 01:09:47,042 --> 01:09:49,010 Senhoras e senhores, fiquem de pé. 948 01:09:49,311 --> 01:09:52,041 A corte superior da CaIifórnia no município de Santa Bárbara... 949 01:09:52,248 --> 01:09:56,548 está em sessão. O meritíssimo juiz GIock preside. 950 01:09:58,420 --> 01:10:01,412 Estando o juiz GIock enfermo, o juiz Myers preside. 951 01:10:01,690 --> 01:10:03,681 Que conveniente. Foi manipuIado. 952 01:10:03,926 --> 01:10:05,359 SiIêncio, por favor. 953 01:10:07,229 --> 01:10:11,427 Sócios Southside versus Ruben Martinez. Processo número 378. 954 01:10:11,700 --> 01:10:15,431 Há um pedido para marcar a audiência de execução. 955 01:10:16,005 --> 01:10:18,200 É o canaIha que me expuIsou. 956 01:10:18,607 --> 01:10:21,371 -Tem advogado? -Eddie Agopian, meritíssimo. 957 01:10:21,677 --> 01:10:24,077 Queremos saber onde Eddie Agopian está. 958 01:10:24,380 --> 01:10:28,407 -Não é sua vez. É advogado? -Não, é meu sócio. 959 01:10:28,617 --> 01:10:30,676 -E nós nos representamos. -Em ''casa'' própria. 960 01:10:30,853 --> 01:10:33,048 -Em causa própria. -Em causa própria. 961 01:10:33,622 --> 01:10:35,055 Sou Lou PeriIIi. 962 01:10:35,257 --> 01:10:38,055 Você é Lou PeriIIi? Oi, Harry. 963 01:10:38,460 --> 01:10:42,487 Juiz, faça-nos um favor e rejeite o caso. 964 01:10:42,731 --> 01:10:47,134 Espere, por favor. Tentamos marcar uma data para a audiência. 965 01:10:47,336 --> 01:10:49,896 -Sugiro dia 23, está cIaro? -Sim, meritíssimo. 966 01:10:50,973 --> 01:10:53,601 -23 está bom? -Mais cedo, se possíveI. 967 01:10:53,842 --> 01:10:55,332 -Mais cedo. -Pode ser mais cedo? 968 01:10:55,544 --> 01:10:57,102 -Não. -Não? Não pode. 969 01:10:57,313 --> 01:10:58,803 Meritíssimo, pode me dar um minuto? 970 01:10:59,014 --> 01:11:00,777 -De pé. -O quê? 971 01:11:01,050 --> 01:11:03,018 Fique de pé. 972 01:11:03,452 --> 01:11:07,889 Meritíssimo, quem garantiria um empréstimo de 200 miI... 973 01:11:08,090 --> 01:11:10,558 com um rancho que vaIe 500 miIhões? 974 01:11:10,759 --> 01:11:12,556 Sr. PeriIIi, não é sua vez. 975 01:11:12,795 --> 01:11:16,026 Um imbeciI, um idiota taIvez, mas não Ruben Martinez... 976 01:11:16,298 --> 01:11:19,597 cuja famíIia é radicada aqui há sécuIos. 977 01:11:19,835 --> 01:11:22,736 Sr. PeriIIi, está sendo desrespeitoso e prematuro. 978 01:11:22,938 --> 01:11:26,032 A audiência está marcada para dia 23. A sessão está encerrada. 979 01:11:28,477 --> 01:11:30,377 Acho que foi muito bem. 980 01:11:33,182 --> 01:11:34,513 Bingo. 981 01:11:42,524 --> 01:11:47,291 Uma data foi marcada peIo juiz num caso incomum de gêmeos... 982 01:11:47,529 --> 01:11:50,054 na briga sobre a herança de Mona RoIand Downey... 983 01:11:50,299 --> 01:11:54,998 moradora e líder da comunidade artística. 984 01:11:55,237 --> 01:11:58,900 Sr. Martin, por que quer tirar a herança do seu irmão? 985 01:11:59,241 --> 01:12:01,539 -Sr. Martin, por que... -Com Iicença.. Não pode... 986 01:12:02,244 --> 01:12:04,474 -Para proteger e servir os ricos. -Bom dia. 987 01:12:04,780 --> 01:12:06,714 Para proteger e servir os ricos. 988 01:12:14,256 --> 01:12:18,852 Mais uma vez... a história se repete. 989 01:12:22,364 --> 01:12:28,303 Os grandes roubam muito e os pequenos roubam pouco. 990 01:12:30,038 --> 01:12:34,441 -Martinez, data da execução. -Quando isso vai mudar?. 991 01:12:35,244 --> 01:12:37,644 CanceIe a data. 992 01:12:41,850 --> 01:12:44,546 E registre esta ordem. 993 01:12:44,820 --> 01:12:47,584 Execução efetiva a partir de hoje. 994 01:12:47,856 --> 01:12:50,916 DatiIografe uma notificação de despejo... 995 01:12:51,160 --> 01:12:54,254 e mande cópias a todos os envolvidos. 996 01:12:57,065 --> 01:13:00,626 O juiz? Fez seu movimento. 997 01:13:03,005 --> 01:13:05,838 Sabíamos que devíamos estar preparados para qualquer coisa. 998 01:13:24,259 --> 01:13:26,853 Estão no topo da montanha, cerca de 1,5 km. 999 01:13:27,095 --> 01:13:28,460 Estão chegando. 1000 01:13:31,233 --> 01:13:33,793 Havia chegado o momento da verdade. 1001 01:13:37,206 --> 01:13:39,037 Eu me recusava a sair de lá. 1002 01:13:39,274 --> 01:13:42,072 Sabia que havíamos feito papel de palhaços no tribunal. 1003 01:13:50,953 --> 01:13:52,921 -Nesse ponto aqui. -Vamos Iá 1004 01:13:53,322 --> 01:13:54,880 Vamos Iá, pessoaI! 1005 01:14:20,148 --> 01:14:21,945 Tenham cuidado para não se machucar. 1006 01:14:30,158 --> 01:14:31,989 Continuem montando a barricada. 1007 01:14:51,280 --> 01:14:54,147 -FaIe isso para a câmera. -Não tem valor legal. 1008 01:14:54,383 --> 01:14:58,149 -Não podem fazer isso. -É uma ação iIegaI. 1009 01:14:58,887 --> 01:15:01,549 Meritíssimo, até agora só houve gastos com fianças. 1010 01:15:02,057 --> 01:15:05,823 Peço ao senhor que me poupe de ver Ruben sair daqui... 1011 01:15:06,061 --> 01:15:10,794 sem que conheça o que é justiça. 1012 01:15:11,166 --> 01:15:15,193 O senhor nos decIarou invasores de propriedade particuIar... 1013 01:15:15,404 --> 01:15:17,395 mas nós nunca pudemos nem nos defender! 1014 01:15:17,706 --> 01:15:20,800 O senhor nos acusou de obstrução da justiça... 1015 01:15:20,976 --> 01:15:23,274 mas essa acusação devia ser feita para aqueIes corruptos aIi. 1016 01:15:23,679 --> 01:15:28,548 E faIando nisso, fomos enganados por um advogado corrupto... 1017 01:15:28,784 --> 01:15:30,479 que o senhor conhece muito bem. 1018 01:15:30,719 --> 01:15:33,017 Esse advogado recebe propina da outra parte. 1019 01:15:33,255 --> 01:15:35,519 Na verdade, eIe representa os próprios interesses. 1020 01:15:35,757 --> 01:15:38,749 Portanto, pedimos que o senhor reconsidere a vossa decisão... 1021 01:15:38,961 --> 01:15:40,986 do contrário, faremos uma apeIação. 1022 01:15:41,430 --> 01:15:44,831 Agora, anuncio que estão aqui presentes... 1023 01:15:45,067 --> 01:15:49,299 membros do conseIho de ética da associação dos advogados. 1024 01:15:52,274 --> 01:15:57,007 Tome sua decisão, sabendo que o Sr. Martinez não está pedindo... 1025 01:15:57,245 --> 01:15:59,008 para ser favorecido. 1026 01:16:03,986 --> 01:16:06,079 Bravo, Lou! Bravo! 1027 01:16:07,856 --> 01:16:12,987 Vejamos. O empréstimo é váIido até quarta... 1028 01:16:13,495 --> 01:16:21,334 adiarei a ordem de despejo até que possa anaIisar meIhor a situação. 1029 01:16:23,939 --> 01:16:28,205 Bem como a transferência de posse da propriedade. 1030 01:16:31,813 --> 01:16:35,249 Essa é minha decisão Sr. PeriIIi. Não pode pedir mais que isso. 1031 01:16:37,319 --> 01:16:39,947 É isso aí. Muito bom. 1032 01:16:46,495 --> 01:16:50,955 Conseguiram reverter a ordem judiciaI, mas o que aconteceu? 1033 01:16:51,500 --> 01:16:54,333 -ExpIique porque tiveram que sair. -Foi iIegaI. 1034 01:16:54,603 --> 01:16:58,095 Decidiram que tínhamos de sair e pronto. 1035 01:16:58,306 --> 01:17:00,433 Tinham força no condado, podiam fazer o que bem entendessem. 1036 01:17:00,709 --> 01:17:03,940 Tinham a poIícia, o juiz, todo mundo no boIso deIes... 1037 01:17:04,146 --> 01:17:07,274 decidiram que a Iei não existia e fizeram a Iei deIes ser cumprida. 1038 01:17:13,922 --> 01:17:17,119 No dia 25 de maio tivemos de deixar Las Fortunas. 1039 01:17:19,661 --> 01:17:22,653 Deixe pra Iá, Ruben. Deixe pra Iá. 1040 01:17:50,592 --> 01:17:52,355 Santa Bárbara... 1041 01:17:52,961 --> 01:17:55,429 o local de férias do mundo. 1042 01:17:56,031 --> 01:17:58,864 Muita gente vem para cá, especialmente de chicago... 1043 01:17:59,301 --> 01:18:01,895 onde o preço pela cabeça de Lou aumentava cada vez mais. 1044 01:18:06,274 --> 01:18:09,334 Golden Deer em quarto, quatro corpos e meio atrás do primeiro. 1045 01:18:09,644 --> 01:18:13,671 Unaccounted em quinto, Parental Pressure avança em sexto. 1046 01:18:17,853 --> 01:18:20,947 Ruben, para onde as famílias foram? 1047 01:18:21,423 --> 01:18:25,154 Laura e eu ainda éramos administradores da academia... 1048 01:18:25,727 --> 01:18:28,958 levamos todos e os inscrevemos como estudantes. 1049 01:18:29,898 --> 01:18:32,093 O que é isso? Ruben, o que está fazendo aqui? Oi, JuIian. 1050 01:18:32,300 --> 01:18:33,858 -Tivemos um probIema. -Que tipo de probIema? 1051 01:18:34,236 --> 01:18:36,363 Não podem ficar aqui! 1052 01:18:36,571 --> 01:18:38,232 Só temos uma Iicença com uso condicionaI. 1053 01:18:38,473 --> 01:18:40,839 Não tem importância. Venham. 1054 01:18:41,209 --> 01:18:43,871 A nata de Santa Bárbara vem esta noite. Meu Deus! 1055 01:18:44,713 --> 01:18:47,511 Arrume quartos para os meninos. 1056 01:18:48,116 --> 01:18:50,482 Gostaria muito de um banheiro privativo. 1057 01:18:50,752 --> 01:18:54,051 Bonnie, escoIha um, mas temos um evento beneficente... 1058 01:18:54,289 --> 01:18:57,816 -e vi um cara com uns pintinhos! -Fora com as gaIinhas! 1059 01:18:58,059 --> 01:19:00,050 Não precisa ficar nervosa. Há Iugar pra todo mundo. 1060 01:19:19,014 --> 01:19:23,644 Enquanto estávamos no gramado, houve um IeiIão. 1061 01:19:23,852 --> 01:19:27,117 -Um IeiIão beneficente. -O juiz Myers foi o orador. 1062 01:19:27,355 --> 01:19:28,481 O IeiIoeiro. 1063 01:19:28,690 --> 01:19:30,988 EIe disse aIgo sem querer que nos permitiu... 1064 01:19:31,526 --> 01:19:33,426 -Deduzir uma coisa. -O quê? 1065 01:19:33,628 --> 01:19:35,391 Onde estava Eddie Agopian. 1066 01:19:37,699 --> 01:19:42,295 Senhoras e senhores, o úItimo item oferecido esta noite. 1067 01:19:42,504 --> 01:19:45,268 O item mais romântico. 1068 01:19:45,440 --> 01:19:47,670 -Você está bem? -Sim, estou. 1069 01:19:48,143 --> 01:19:53,672 Férias no paraíso. Duas semanas, todas despesas pagas... 1070 01:19:53,915 --> 01:19:57,112 cortesia do juiz Winton e Betty Myers, somos nós... 1071 01:20:00,088 --> 01:20:04,081 no nosso refúgio em Puerto VaIIarta. 1072 01:20:04,259 --> 01:20:06,056 Quem vai abrir os Iances? 1073 01:20:06,461 --> 01:20:10,693 PeIa caridade, quem vai abrir os Iances por 5 miI? 1074 01:20:10,899 --> 01:20:14,926 5 miI. Muito bem! Obrigado. 5 miI. Cinco miI e quinhentos? 1075 01:20:15,170 --> 01:20:18,264 Cinco miI e quinhentos? Vamos para 6 miI? 1076 01:20:18,506 --> 01:20:19,939 Sam, não pode gastar isso. 1077 01:20:22,544 --> 01:20:24,136 Pé no aceIerador, Lou. 1078 01:20:25,714 --> 01:20:28,080 EIe está Iá, pode crer. Eu sinto isso. 1079 01:20:54,871 --> 01:20:55,997 AGÊNCIA DE VIAGENS 1080 01:20:56,873 --> 01:20:59,398 Aposto que eIe era uma figura. 1081 01:20:59,675 --> 01:21:02,166 EIe será sempre o mesmo Louie para mim. 1082 01:21:02,511 --> 01:21:08,143 Lou é meu ídoIo. Eu o seguirei aonde eIe for. 1083 01:21:11,621 --> 01:21:15,182 Lá estou eu sentado, senhoras e senhores do júri... 1084 01:21:15,491 --> 01:21:20,258 Eddie ''sem espinha'' Agopian. O que estão oIhando? Fora! 1085 01:21:22,231 --> 01:21:27,567 Um homem que traiu sua famíIia, seus amigos. 1086 01:21:27,803 --> 01:21:31,466 Mona RowIand, que custeou sua educação... 1087 01:21:31,707 --> 01:21:37,236 Ruben Martinez, que arrumou o emprego com Sam BarIow. 1088 01:21:37,880 --> 01:21:40,075 EIe traiu a todos. 1089 01:21:40,483 --> 01:21:43,884 Eu sou esse crápuIa, senhoras e senhores do júri. 1090 01:21:44,453 --> 01:21:47,616 Não tenham misericórdia. 1091 01:21:47,924 --> 01:21:50,950 -Não tenham misericórdia. -OIá, Eddie. 1092 01:21:52,361 --> 01:21:56,092 Ruben. Estávamos faIando de você. 1093 01:21:56,332 --> 01:22:00,132 Eddie Agopian. Meu meIhor amigo e advogado desonesto. 1094 01:22:00,369 --> 01:22:02,860 Escute, veIho amigo. Tentei Iigar e expIicar. Quantas cartas... 1095 01:22:03,506 --> 01:22:05,440 -Não o mate, Lou. -Por que não? 1096 01:22:05,641 --> 01:22:07,233 -O sangue sujará tudo. -Me matar? 1097 01:22:07,510 --> 01:22:09,569 Vamos jogá-Io numa banheira. Vou procurar. 1098 01:22:09,912 --> 01:22:12,972 Não, por favor, tem de entender. 1099 01:22:13,349 --> 01:22:15,943 -Não me toque, Eddie. -Foi Robby. EIe armou... 1100 01:22:16,185 --> 01:22:17,812 Você me magoou, Eddie. 1101 01:22:18,154 --> 01:22:22,181 Encontrei uma banheira. Vou enchê-Ia e pegar uma serra. 1102 01:22:22,792 --> 01:22:25,625 -Serra? -Das grandes. 1103 01:22:25,928 --> 01:22:28,522 Por favor, não me matem. Não quero morrer. 1104 01:22:28,798 --> 01:22:32,598 -Vai fazer tudo que eu mandar? -Sim. Sim. Não atenda! 1105 01:22:33,035 --> 01:22:36,835 Não atenda! É eIe! É sempre eIe! 1106 01:22:39,175 --> 01:22:41,166 AIô? 1107 01:22:41,544 --> 01:22:43,341 AIô, maninho. 1108 01:22:43,546 --> 01:22:45,537 -Alô, Robby. -Não quero faIar com eIe. 1109 01:22:45,781 --> 01:22:50,241 -FaIe com Eddie, acerte com eIe. -Estão na casa, peguem-nos. 1110 01:22:50,553 --> 01:22:54,080 -Acertar? ResoIva você. -Rápido, rápido. 1111 01:22:54,290 --> 01:22:56,850 -Não quero faIar com eIe. -Chega de jogos. 1112 01:22:57,226 --> 01:22:59,558 -Não quero faIar com eIe. -FaIe com eIe! 1113 01:23:01,297 --> 01:23:03,288 Vai faIar com eIe? E fará tudo o que eu mandar? 1114 01:23:03,532 --> 01:23:04,897 Tudo. 1115 01:23:05,568 --> 01:23:07,502 Dê me o teIefone. Robby! 1116 01:23:07,770 --> 01:23:11,262 -O que está fazendo, Eddie? -Vou retomar a terra. Sabe como? 1117 01:23:11,574 --> 01:23:15,203 Liguei para minha mãe. EIa tem um enveIope com instruções. 1118 01:23:15,411 --> 01:23:17,811 Se aIgo me acontecer, vai entregá-Io ao procurador... 1119 01:23:18,047 --> 01:23:20,140 e denunciar seus negócios ilícitos. 1120 01:23:20,383 --> 01:23:23,181 Quer parar de chorar! Seu idiota patético! 1121 01:23:23,419 --> 01:23:26,286 Vou comer mariscos porque sou aIérgico a eIes. 1122 01:23:26,555 --> 01:23:30,582 Aí, vou tomar barbitúricos, tequiIa e morrer. 1123 01:23:30,860 --> 01:23:32,919 Mate-se, ou mato você. 1124 01:23:33,162 --> 01:23:37,030 Não se trai o meIhor amigo. Nem por 100 miIhões. 1125 01:23:37,233 --> 01:23:40,669 Nem por 200 miIhões. Não estou faIando de você. 1126 01:23:40,970 --> 01:23:43,302 Ninguém se mexe. 1127 01:23:47,276 --> 01:23:49,073 Robby, eu te Iigo depois. 1128 01:23:49,278 --> 01:23:51,508 Nick, para trás. Para trás. 1129 01:23:51,781 --> 01:23:53,612 -O contrato está suspenso. -Contrato? 1130 01:23:53,749 --> 01:23:56,240 -Ninguém toca no Eddie. -Ouça, eu não estou brincando. 1131 01:23:56,585 --> 01:24:01,818 -EIe vaIe mais vivo que morto. -Sem contrato! Sou o advogado! 1132 01:24:02,058 --> 01:24:07,894 Sou seu representante IegaI. EIe vaIe miIhões, entende? 1133 01:24:08,197 --> 01:24:13,294 Centenas de miIhões. E posso recuperá-Ios. Ruben, posso. 1134 01:24:13,536 --> 01:24:15,003 Eu posso recuperar tudo. 1135 01:24:15,337 --> 01:24:17,737 -Quem é esse? -É o advogado. 1136 01:24:18,007 --> 01:24:20,032 -E o de chapéu? -Meu cIiente. 1137 01:24:20,476 --> 01:24:25,209 -Esse é o dono. Sou o sócio. -Sócio? Sou um sócio. 1138 01:24:25,548 --> 01:24:27,175 Feito. 1139 01:24:30,319 --> 01:24:33,447 Meu Deus! O que há com você? 1140 01:24:33,656 --> 01:24:35,214 Não coma as frutas. 1141 01:24:35,524 --> 01:24:39,790 -O que há com eIe? -Ruben Partida Martinez. 1142 01:24:40,062 --> 01:24:43,964 -Ruben, Nick Zingaro. -Bem-vindo. 1143 01:24:44,266 --> 01:24:46,496 Como conseguiu me achar? 1144 01:24:47,736 --> 01:24:50,705 Joey me fez pagar as contas de sua mãe. 1145 01:24:51,006 --> 01:24:54,635 Quando vai aprender a não Iigar para sua mãe a cobrar? 1146 01:24:54,844 --> 01:24:57,278 Deixe minha mãe fora disso. 1147 01:25:02,284 --> 01:25:04,445 Quem chamou os tiras? 1148 01:25:53,302 --> 01:25:55,065 Diga-Ihe, Don. 1149 01:25:55,271 --> 01:26:00,106 Ruben, meu fiIho, segure esse Iadrão. Siga seus sonhos. 1150 01:26:02,144 --> 01:26:04,169 Por aqui! Por aqui! 1151 01:26:08,250 --> 01:26:12,346 Confessem seus pecados, peçam perdão. 1152 01:26:13,656 --> 01:26:17,854 Confessem seus pecados, peçam perdão. 1153 01:26:18,928 --> 01:26:23,422 Confessem seus pecados, peçam perdão. 1154 01:26:24,066 --> 01:26:28,435 Confessem seus pecados, peçam perdão. 1155 01:26:28,704 --> 01:26:30,831 Perdoe-me, por favor. 1156 01:26:31,807 --> 01:26:33,638 Por favor, perdoe-me. 1157 01:26:33,842 --> 01:26:40,042 Não mereço. Não mereço. Por favor, perdoe-me, Mona. 1158 01:26:42,418 --> 01:26:46,684 Perdoe-me. 1159 01:26:50,192 --> 01:26:51,887 Não! Não! 1160 01:27:02,471 --> 01:27:06,339 Confessem... aIto! É a casa de Deus! 1161 01:27:06,575 --> 01:27:08,440 DescuIpe, padre, estamos procurando... 1162 01:27:08,677 --> 01:27:12,374 Não há nenhum criminoso aqui! Nenhum. Nenhum. 1163 01:27:14,883 --> 01:27:19,582 Não! Perdoe, senhor. Por favor... 1164 01:27:33,202 --> 01:27:36,467 Outro advogado indo pro inferno 1165 01:27:36,672 --> 01:27:38,367 Sinto muito. 1166 01:27:49,084 --> 01:27:51,416 Voltamos do México. 1167 01:27:53,222 --> 01:27:57,124 com meu melhor amigo e advogado renascido, Eddie. 1168 01:27:58,460 --> 01:28:00,894 -FaIa, faIa. -FaIa! 1169 01:28:01,163 --> 01:28:03,290 Lou diria que o tínhamos no nosso bolso. 1170 01:28:03,532 --> 01:28:06,194 -Acabe Iogo com isso. -Vamos, sem rodeios. 1171 01:28:06,402 --> 01:28:07,733 -Eu faIo. -FaIa! 1172 01:28:08,137 --> 01:28:12,267 Sócios Southside. Esses homens eram os mais inescrupuIosos... 1173 01:28:12,574 --> 01:28:16,772 os mais corruptos com quem trabaIhei. 1174 01:28:17,246 --> 01:28:20,238 Ano de 1958, a terra sombreada. Poupanças e empréstimos de 81. 1175 01:28:20,582 --> 01:28:25,417 Bônus podres, contrato de Bogus e rancho Miramonte. 1176 01:28:25,688 --> 01:28:28,248 Esse era o sonho de TyIer. 1177 01:28:28,524 --> 01:28:33,154 Uma nova cidade para os países do pacífico. Uma Ioucura. 1178 01:28:35,864 --> 01:28:40,426 -Você está me irritando. -Eu não como há três dias. 1179 01:28:41,637 --> 01:28:47,041 -Posso tomar outra garrafa? -Vamos, faIe Iogo. 1180 01:28:47,476 --> 01:28:51,435 -Preciso me preparar. -Vai faIando. Pego outra. 1181 01:28:51,714 --> 01:28:53,807 -Obrigado. -Conte a história. 1182 01:28:54,149 --> 01:28:55,776 5,6,7,8... 1183 01:28:56,785 --> 01:28:59,777 DescuIpe, mas está atrapaIhando o ensaio para a parada. 1184 01:29:00,055 --> 01:29:02,148 Não sei nada sobre Eddie Agopian. 1185 01:29:02,391 --> 01:29:05,827 Acreditamos que eIe tenha sido seqüestrado. 1186 01:29:06,095 --> 01:29:10,395 Verifique com seu amigo e meu irmão, Robby Martin. 1187 01:29:10,999 --> 01:29:13,229 Martin de Martinez. 1188 01:29:14,169 --> 01:29:16,330 Quando viu seu irmão peIa úItima vez? 1189 01:29:16,805 --> 01:29:18,898 Na corte. 1190 01:29:19,141 --> 01:29:21,405 Quando foi a úItima vez que faIou com eIe? 1191 01:29:24,546 --> 01:29:27,140 -O que houve? -Nosso dia de sorte, Lou. 1192 01:29:27,583 --> 01:29:31,041 -O FBI à procura de Eddie. -Eddie Agopian? 1193 01:29:31,487 --> 01:29:34,217 Procuramos por toda parte. Vocês têm aIguma pista? 1194 01:29:34,423 --> 01:29:36,948 -Quem é você? -Sócio deIe. 1195 01:29:37,526 --> 01:29:40,859 -E você? -Sou o guarda-costas deIe. 1196 01:29:41,263 --> 01:29:46,098 -Companheiros de quarto? -E daí? O que tem com isso? 1197 01:29:53,742 --> 01:29:56,506 Sem bebida. Sem comida. Não podem pescar. 1198 01:29:56,779 --> 01:30:00,180 Não quero ver sinaI que estão dormindo por aqui. 1199 01:30:00,416 --> 01:30:02,316 Todo mundo para fora. Luis, você também. 1200 01:30:03,318 --> 01:30:05,548 Sair por quê? Não vê que sou estudante da academia? 1201 01:30:05,754 --> 01:30:07,779 Eu também sou. 1202 01:30:08,590 --> 01:30:11,320 Está na minha propriedade. O que está fazendo? 1203 01:30:12,060 --> 01:30:14,153 CaIma, Ruben. 1204 01:30:16,131 --> 01:30:21,159 Meu primo tem um pequeno apartamento. Vamos ficar Iá. 1205 01:30:21,537 --> 01:30:23,903 -Até breve. -Mantenha contato. 1206 01:30:25,307 --> 01:30:29,209 -Só podem ficar das 7h às 17h. -Não estamos infringindo a Iei. 1207 01:30:30,712 --> 01:30:33,146 lnventaram mais uma lei. 1208 01:30:33,482 --> 01:30:36,076 Não podíamos ficar na academia após as 22. 1209 01:30:36,385 --> 01:30:39,582 Meus piores receios se realizaram. Não tínhamos casa. 1210 01:30:39,955 --> 01:30:45,416 Alguns foram para as colinas. O resto, dividiu a última ceia. 1211 01:30:45,794 --> 01:30:47,159 Está pronta? 1212 01:30:47,429 --> 01:30:49,954 -Podem faIar. -Leia para eIa. 1213 01:30:50,365 --> 01:30:53,926 ''Que hemorróidas o atormentem e caIos adornem seus pés... 1214 01:30:54,236 --> 01:30:57,433 e pioIhos do tamanho de mosquitos comam seus ovos.'' 1215 01:30:58,707 --> 01:31:04,339 Que hemorróidas o atormentem calos adornem seus pés 1216 01:31:04,613 --> 01:31:09,880 E piolhos do tamanho de Mosquitos comam seus ovos 1217 01:31:10,152 --> 01:31:13,679 Quando estiver velho e cansado 1218 01:31:13,989 --> 01:31:18,653 com uma tremenda sífilis Que tombe no seu traseiro 1219 01:31:18,894 --> 01:31:21,158 E quebre seu maldito pescoço 1220 01:31:21,430 --> 01:31:29,132 Afetuosamente Lou Perilli E Ruben Partida Martinez 1221 01:31:30,005 --> 01:31:36,604 Bravo, bravo! Foi ótimo, querido! 1222 01:31:37,980 --> 01:31:42,212 -Agatha, o que houve? -O rosto deIe ficou vermeIho... 1223 01:31:42,417 --> 01:31:45,215 e a sra. Myers riu como uma hiena. 1224 01:31:46,321 --> 01:31:49,154 Lou. Estamos fortes agora. 1225 01:31:49,858 --> 01:31:51,883 Estamos fortes. 1226 01:31:53,195 --> 01:31:55,595 Todo mundo parado! 1227 01:31:59,101 --> 01:32:00,830 Sob quaI acusação, Otis? 1228 01:32:04,306 --> 01:32:06,331 Tire a câmera do meu rosto! 1229 01:32:08,310 --> 01:32:12,337 As acusações? O que importa? Eles mesmos faziam as leis. 1230 01:32:12,548 --> 01:32:15,278 Neste caso: conspiração para ameaçar um juiz. 1231 01:32:15,517 --> 01:32:17,951 Que desaforo! Vocês abusaram dessa vez. 1232 01:32:18,453 --> 01:32:21,581 Ameaçado pelo povo que não gostava. 1233 01:32:22,124 --> 01:32:24,991 -Ruben, não se preocupe. -Afaste-se! 1234 01:32:25,227 --> 01:32:27,752 Gente que estava no caminho. 1235 01:32:28,931 --> 01:32:30,626 Não se preocupe, Ruben! 1236 01:32:31,066 --> 01:32:33,159 É uma armação! Vamos tirar você de Iá! 1237 01:32:33,869 --> 01:32:38,272 Não faIei da câmera? Não faIei? Pare de fiImar. 1238 01:32:39,541 --> 01:32:41,907 -O que estão fazendo? -Nick Zingaro, venha cá. 1239 01:32:46,481 --> 01:32:54,946 -O que houve com você? -Pensei que viriam antes. 1240 01:32:55,123 --> 01:32:58,149 -Como vai, Wiggie? -Bem. A vida sem você é ruim. 1241 01:33:04,032 --> 01:33:08,059 -Esses caras contaram sobre você. -Não acredite em nada. 1242 01:33:08,670 --> 01:33:11,901 -Somos muito chegados. -Espero que aIgo seja verdade. 1243 01:33:13,108 --> 01:33:15,269 No duro? 1244 01:33:15,577 --> 01:33:18,808 PeriIIi. Venha comigo. 1245 01:33:24,219 --> 01:33:26,585 -Como está, sócio? -Nada maI. 1246 01:33:29,257 --> 01:33:36,527 -Lou. O que está havendo? -Tenha fé, Ruben. 1247 01:33:40,469 --> 01:33:41,993 Robby já vem. 1248 01:33:43,939 --> 01:33:45,429 Obrigado. 1249 01:33:48,043 --> 01:33:50,671 Tem gente aqui que gosta de matar. 1250 01:33:56,518 --> 01:34:01,956 Aí está eIe! O figurão. Lou PeriIIi, de Chicago. 1251 01:34:02,157 --> 01:34:03,146 Obrigado por vir. 1252 01:34:03,358 --> 01:34:04,450 -Pagou a fiança? -Isso mesmo. 1253 01:34:04,726 --> 01:34:07,718 -Para quê? -Para te comprar, Lou. 1254 01:34:08,430 --> 01:34:10,523 Senão, como tirá-Io da cidade? 1255 01:34:10,832 --> 01:34:13,926 Partir agora, quando tudo está indo bem? 1256 01:34:14,736 --> 01:34:17,398 ResoIva meu probIema, e resoIvo o seu. 1257 01:34:18,607 --> 01:34:20,302 QuaI é o seu probIema? 1258 01:34:20,842 --> 01:34:23,606 Você, infIuencia meu irmão. 1259 01:34:23,945 --> 01:34:26,209 Pago suas contas em Chicago, e você parte amanhã. 1260 01:34:27,149 --> 01:34:29,174 Vou pensar a respeito. 1261 01:34:29,418 --> 01:34:31,716 Pense rápido, Lou. 1262 01:34:32,354 --> 01:34:35,346 Parece cansado. Quer uma massagem? 1263 01:34:35,590 --> 01:34:37,922 Use a jacuzzi. Quer uma cerveja? 1264 01:34:38,694 --> 01:34:41,390 -Quero sim. -Fuma maconha? 1265 01:34:41,697 --> 01:34:45,758 Não, iria dar gargaIhadas. Prefiro ficar deprimido. 1266 01:34:46,101 --> 01:34:49,332 -Nick? -Uma gargaIhada faria bem. 1267 01:34:49,705 --> 01:34:51,866 Xerife, enroIe um para o Nick. 1268 01:34:52,407 --> 01:34:55,240 Não se preocupe com Ruben. EIe é meu irmão, meu sangue. 1269 01:34:55,444 --> 01:34:57,139 Somos a mesma pessoa. 1270 01:35:03,752 --> 01:35:06,346 PeIa quadragésima terceira vez senhor Agopian. 1271 01:35:06,655 --> 01:35:12,218 O pagamento é em espécie, não com carros, cavaIos, ou outra coisa. 1272 01:35:13,061 --> 01:35:16,462 Pode me chamar de insensíveI, mas não de Iouco. 1273 01:35:17,566 --> 01:35:19,397 Você vem? 1274 01:35:19,668 --> 01:35:21,898 Lençóis na cama, uísque no banheiro. 1275 01:35:22,237 --> 01:35:24,865 Reed TyIer. Cara IegaI. Um dos mais ricos do mundo... 1276 01:35:25,107 --> 01:35:26,597 e um dos mais Iegais. 1277 01:35:26,908 --> 01:35:28,899 Pode me contatar no meu barco ou no ceIuIar. 1278 01:35:29,444 --> 01:35:31,571 -Adoro esses caras. -Boa viagem. 1279 01:35:31,980 --> 01:35:34,608 Sabem da corrida de Los Parranderos? 1280 01:35:34,883 --> 01:35:38,717 -Como na DisneyIândia? -Não. VisuaIize. 150 homens... 1281 01:35:38,954 --> 01:35:43,118 a cavaIo nas montanhas por 5 dias. Comendo e bebendo, o que for. 1282 01:35:44,826 --> 01:35:46,987 E tem as moças. 1283 01:35:47,395 --> 01:35:50,296 Robby, o que disse sobre as damas? 1284 01:35:52,367 --> 01:35:55,461 -FIores, bombons, imaginação. -É isso aí. 1285 01:35:56,872 --> 01:36:00,103 Caramba, Lou. Eu não disse? Você não os adora? 1286 01:36:00,642 --> 01:36:03,406 EIe é o maior enganador do mundo. FIores... 1287 01:36:05,580 --> 01:36:08,708 Não foi Ruben quem dormiu com Bonnie, foi você. 1288 01:36:15,090 --> 01:36:17,183 Como chegou a essa concIusão? 1289 01:36:17,459 --> 01:36:20,326 DescuIpe, Robby. Faço minha Iição de casa. 1290 01:36:20,662 --> 01:36:22,755 Li a as transcrições do divórcio. 1291 01:36:23,732 --> 01:36:27,566 Isso foi muito bom, Lou. Devíamos ser sócios. 1292 01:36:27,869 --> 01:36:29,803 Pode ser. 1293 01:36:30,071 --> 01:36:31,595 Lembra daqueIa noite? 1294 01:36:32,607 --> 01:36:36,373 -Estava obcecado peIo divórcio. -Minha muIher me deixou Iouco. 1295 01:36:36,611 --> 01:36:39,409 -E também sua cunhada. -Precisava afastá-Ias. 1296 01:36:39,681 --> 01:36:41,239 Bonnie tinha uma casa fora da cidade. 1297 01:36:41,449 --> 01:36:43,076 E Ruben estava fora da cidade. 1298 01:37:03,605 --> 01:37:05,038 Ruben? 1299 01:37:05,707 --> 01:37:09,006 -Oi, preciosa. -O que tem aí? 1300 01:37:09,444 --> 01:37:12,971 FIores, bombons e imaginação. 1301 01:37:14,216 --> 01:37:15,808 O que você tem aí? 1302 01:37:16,051 --> 01:37:19,714 -Uma situação inacreditáveI. -Isso é incríveI. 1303 01:37:20,388 --> 01:37:22,379 -Transou com nossa mãe. -Nojento. 1304 01:37:22,624 --> 01:37:25,491 Tenho uma coisa para dizer a vocês. 1305 01:37:25,727 --> 01:37:29,561 -Tenho vocês dois no meu coração. -Que IegaI, Nick. Muito IegaI. 1306 01:37:29,764 --> 01:37:32,198 Eu até beijaria vocês dois. 1307 01:37:32,467 --> 01:37:34,697 Obrigada. Obrigada. 1308 01:37:41,142 --> 01:37:42,575 Obrigada. 1309 01:37:48,750 --> 01:37:50,741 Muito bem. Temos... 1310 01:37:55,323 --> 01:37:58,190 -Bonnie, sou eu. -Lou? 1311 01:37:58,360 --> 01:38:00,419 Sente-se. Tenho aIgo sério para te dizer. 1312 01:38:00,629 --> 01:38:02,654 -Onde está? -Na casa de Robby. 1313 01:38:02,831 --> 01:38:04,492 Não posso faIar, preste atenção. 1314 01:38:05,533 --> 01:38:09,492 Bonnie, você teve um caso com seu próprio marido. 1315 01:38:09,771 --> 01:38:12,604 -Caiu numa armadiIha. -O quê? 1316 01:38:12,807 --> 01:38:15,275 Você teve um caso com seu marido. 1317 01:38:15,577 --> 01:38:18,171 Vá contar à Laura. Comemore. 1318 01:38:22,450 --> 01:38:25,283 Meu Deus! 1319 01:38:32,093 --> 01:38:34,152 Cai fora, Martinez. 1320 01:38:34,896 --> 01:38:38,662 Não entendo. Pagamos e na mesma hora eIa saiu... 1321 01:38:38,900 --> 01:38:41,300 e meu marido? Onde eIe está? Você pode... 1322 01:38:42,470 --> 01:38:44,062 -ReIaxe. -Estou tentando. 1323 01:38:51,579 --> 01:38:55,777 Me perdoa? Sinto muito. Não foi você! 1324 01:38:56,017 --> 01:38:58,611 OIhe só que cena! 1325 01:38:58,920 --> 01:39:00,979 -Estão me sufocando! -Você não fez? 1326 01:39:01,156 --> 01:39:02,817 -Não fiz o quê? -Não dormiu com a Bonnie. 1327 01:39:03,191 --> 01:39:04,658 Eu sei. 1328 01:39:04,859 --> 01:39:07,123 EIe tem um irmão, gêmeo, Robby Martinez. 1329 01:39:07,362 --> 01:39:09,455 Tive um caso com meu próprio marido. Foi o Robby. 1330 01:39:09,664 --> 01:39:10,824 Que Ioucura! 1331 01:39:11,032 --> 01:39:12,795 Não sou Iouca, Laura. Tomei remédios. 1332 01:39:13,034 --> 01:39:14,661 Agora estão todos feIizes. 1333 01:39:14,936 --> 01:39:16,904 -Você está bem? -Vou ficar. 1334 01:39:17,072 --> 01:39:18,471 Onde está o Lou? 1335 01:39:20,942 --> 01:39:23,240 Odeio esses dois. 1336 01:39:30,018 --> 01:39:34,546 Lou, seja o que for, ainda sou sócio. 1337 01:39:34,990 --> 01:39:36,582 Nick, confie em mim. 1338 01:39:37,058 --> 01:39:39,117 Robby persuadiu Lou. 1339 01:39:44,199 --> 01:39:45,928 Lou, o que tem na vaIise? 1340 01:39:46,134 --> 01:39:48,602 Um suborno de 50 miI de seu irmão. 1341 01:39:51,539 --> 01:39:54,235 -Deve esse dinheiro ao Nick? -Devo. 1342 01:39:54,776 --> 01:39:57,108 -Continuamos sócios? -Sim. 1343 01:39:57,312 --> 01:40:01,681 -Ótimo. Vamos. -VoIte pra casa com cuidado. 1344 01:40:01,883 --> 01:40:03,475 Pode deixar. 1345 01:40:04,753 --> 01:40:07,153 Vamos direto para o aeroporto. 1346 01:40:12,794 --> 01:40:16,093 Bem, acho que vou pescar. 1347 01:40:33,615 --> 01:40:36,607 Otis, o que está havendo? 1348 01:40:38,186 --> 01:40:44,147 EIe está vindo peIo ancoradouro. Disse para deixá-Io trancado. 1349 01:40:44,392 --> 01:40:47,054 -A festa é aqui! -Duzentos Parranderos virão... 1350 01:40:47,395 --> 01:40:51,422 e há uma venda de terra de 150 miIhões para começar. 1351 01:40:52,400 --> 01:40:55,631 -Vamos zarpar! -Não quero as bobeiras deIe aqui. 1352 01:40:56,204 --> 01:40:58,570 -A festa chegou! -Faça isso! 1353 01:41:00,141 --> 01:41:02,166 Oi, maninho. 1354 01:41:02,477 --> 01:41:05,935 Robby. O que está fazendo aqui? Pensei que ia à corrida. 1355 01:41:06,147 --> 01:41:08,741 Estou indo. O que faz aqui? 1356 01:41:08,983 --> 01:41:13,920 Estou Iivre. Estou bem, muito bem. Vou pescar. Férias de novo. 1357 01:41:14,155 --> 01:41:16,680 -É isso aí. -Não pode me roubar o mar. 1358 01:41:17,992 --> 01:41:20,392 -Sem rancor? -Nenhum. 1359 01:41:20,628 --> 01:41:22,357 -Ruben! -Eu te amo. 1360 01:41:22,564 --> 01:41:24,759 Ruben, como pôde fazer isso comigo? 1361 01:41:24,999 --> 01:41:27,797 Depois do que passamos. Confiei em você! 1362 01:41:28,036 --> 01:41:29,833 Tome sua trouxa, sua gaita! 1363 01:41:30,105 --> 01:41:33,905 -Laura, venha cá. Vou pescar. -Pescar para quê? 1364 01:41:34,109 --> 01:41:35,872 -Para o jantar! -Para quê? 1365 01:41:36,077 --> 01:41:37,874 -Senão, o que vamos jantar? -Não preciso de você. 1366 01:41:38,680 --> 01:41:41,342 -Aonde está indo? -É mentiroso como o irmão. 1367 01:41:41,816 --> 01:41:44,717 Não esquenta, maninho. 1368 01:41:44,986 --> 01:41:46,715 Arranje um Iugar para dormir. 1369 01:41:47,589 --> 01:41:49,682 Acho que a festa acabou. 1370 01:41:50,024 --> 01:41:52,219 Só se você quiser. 1371 01:41:52,427 --> 01:41:55,294 OIha só o tamanho. É maior que meu apartamento! 1372 01:41:55,597 --> 01:41:57,588 -É ótimo. -Gostaram? 1373 01:41:57,799 --> 01:41:58,891 É ótimo! 1374 01:41:59,100 --> 01:42:00,658 Abaixem-se. Abaixem-se. 1375 01:42:06,274 --> 01:42:09,641 Ginástica. 1376 01:42:10,745 --> 01:42:12,474 -Ei, espere um segundo. -Gatão... 1377 01:42:12,714 --> 01:42:15,512 Nem coIoquei a minha máscara. 1378 01:42:21,222 --> 01:42:22,587 -Cuidado. -Depressa. 1379 01:42:25,260 --> 01:42:27,455 E então, cara, gostou das preIiminares? 1380 01:42:28,796 --> 01:42:30,821 Foi fáciI, não? 1381 01:42:39,607 --> 01:42:41,199 Nossa! Veja só. 1382 01:42:41,409 --> 01:42:42,842 -Deu certo? -EIe está bem. 1383 01:42:44,379 --> 01:42:47,246 Que Iugar! Um Iugar e tanto, Bob. 1384 01:42:48,049 --> 01:42:51,951 Sou eu, Lou PeriIIi. Não há cabeças de animais na parede? 1385 01:42:54,088 --> 01:42:57,751 Podia pegar um peixe e pôr cornos por cima. 1386 01:43:13,775 --> 01:43:16,642 BEM-VINDOS AMIGOS 1387 01:43:24,719 --> 01:43:28,746 Aí está eIe! Reed TyIer, seu paIhaço de uma figa! 1388 01:43:33,294 --> 01:43:35,353 Não são só roupas, nem aparência. 1389 01:43:35,597 --> 01:43:38,122 É o que está dentro do cara que conta. 1390 01:43:38,399 --> 01:43:40,492 -Entendeu o que eu disse? -Está escutando? 1391 01:43:41,336 --> 01:43:44,794 Ouviu o que eu disse? Fique em pé, direito. 1392 01:43:45,073 --> 01:43:49,373 Agora zangue-se. EIe é sempre cínico e zangado. Você tem de... 1393 01:43:49,544 --> 01:43:50,806 -CaIe a boca! -O quê? 1394 01:43:51,012 --> 01:43:52,445 -CaIe a boca! -Está encenando. 1395 01:43:52,647 --> 01:43:54,877 Ah, cIaro. É isso. É isso aí. 1396 01:43:55,016 --> 01:43:56,950 CaIe a boca. Saia da minha frente. 1397 01:43:57,352 --> 01:43:59,650 -Vou faIar com eIe. -FaIe de finanças. 1398 01:44:00,088 --> 01:44:01,555 -Bom negócio. -É isso aí. 1399 01:44:01,723 --> 01:44:04,089 -Bom negócio. -Mande Iembranças. 1400 01:44:04,325 --> 01:44:05,553 Me soltem! 1401 01:44:08,863 --> 01:44:13,027 -Oi, maninho. -O que está fazendo? Me desamarre. 1402 01:44:13,301 --> 01:44:15,735 -Nem mesmo um oi? -Vá se danar! 1403 01:44:15,937 --> 01:44:18,838 Me desamarre. Agora. 1404 01:44:20,541 --> 01:44:23,510 Serei você por um tempo. Veremos como vai ser. 1405 01:44:26,114 --> 01:44:28,309 Machuquei você? Machuquei você? 1406 01:44:28,583 --> 01:44:31,074 DescuIpe, sinto muito. Sinto muito. 1407 01:44:31,352 --> 01:44:34,150 Muito, muito. Muito! 1408 01:44:42,096 --> 01:44:45,293 Tudo bem? Quer um pouco? 1409 01:44:45,900 --> 01:44:47,925 TyIer, meu irmão é muito burro... 1410 01:44:48,336 --> 01:44:50,463 está dando dinheiro à minha ex-muIher. 1411 01:44:50,672 --> 01:44:53,072 Que tipo de homem é seu irmão? 1412 01:44:54,142 --> 01:44:57,270 -Ruben Hood. -Ruben Hood? 1413 01:44:57,512 --> 01:44:59,742 Ruben Hood do vaIe de Santa Inês. 1414 01:45:07,722 --> 01:45:11,624 Tenho o imenso prazer de receber vocês para o 110º... 1415 01:45:11,859 --> 01:45:14,623 ''Los Parranderos de Baco''. 1416 01:45:27,175 --> 01:45:30,338 Lá vamos nós. Ao vivo. Tudo pronto. 1417 01:45:32,113 --> 01:45:33,705 Espero que funcione. 1418 01:45:43,791 --> 01:45:47,454 Há três tiras aIi. Não chamem atenção. 1419 01:45:47,895 --> 01:45:51,626 Amo vocês, rapazes. Mas amo mais as muIheres. 1420 01:45:52,333 --> 01:45:54,198 Uma coisa danada de boa. 1421 01:46:01,943 --> 01:46:04,912 Meu deus. OIha só isso. Preciso de peitos. 1422 01:46:05,213 --> 01:46:06,908 Vamos arrumar um enchimento. 1423 01:46:10,418 --> 01:46:13,046 Não quero tirar tudo, só até o decote. 1424 01:46:13,287 --> 01:46:14,276 Deixe um ''v''. 1425 01:46:19,060 --> 01:46:20,925 MotocicIetas são divertidas. 1426 01:46:24,999 --> 01:46:28,491 Vocês duas. Vamos, Ievante-se. Levante-se. 1427 01:46:35,209 --> 01:46:37,200 Isso nunca vai funcionar. 1428 01:46:39,781 --> 01:46:42,511 Um buquê de muIheres! 1429 01:46:43,050 --> 01:46:44,984 Está acontecendo aIgo. 1430 01:46:49,223 --> 01:46:51,214 Funciona. 1431 01:46:54,028 --> 01:46:57,429 É a muIher mais feia que já vi na minha vida. 1432 01:46:57,698 --> 01:46:58,630 Estou ótima. 1433 01:46:59,367 --> 01:47:02,097 -A maquiagem está muito boa. -Que Ioucura! 1434 01:47:02,570 --> 01:47:06,267 Sam BarIow, um presentinho especiaI! 1435 01:47:11,045 --> 01:47:14,276 FRANGO DO CHUCKY ALIMENTA OS DESEMPREGADOS 1436 01:47:17,385 --> 01:47:19,444 Aqui está seu frango. 1437 01:47:30,598 --> 01:47:32,225 A caminhonete! Fomos roubados! 1438 01:47:43,444 --> 01:47:46,242 CanaI 34, seu canaI do prazer está no ar. 1439 01:47:50,885 --> 01:47:53,683 -Esse é o nosso xerife. -Estou vendo. 1440 01:47:53,955 --> 01:47:56,287 Quero dizer que o dinheiro da festa é de Reed TyIer. 1441 01:47:57,525 --> 01:48:00,153 -Nosso benfeitor -Há uma certa verdade aí. 1442 01:48:00,394 --> 01:48:02,294 Bata debaixo do cinto. 1443 01:48:02,497 --> 01:48:05,989 Fica tão bêbado e agressivo que não te agüentem. 1444 01:48:06,234 --> 01:48:09,260 -Gosta da minha amiga Edwina? -Edwina? 1445 01:48:09,704 --> 01:48:11,865 -Sim. A moça bonita. -TyIer está oIhando pra você. 1446 01:48:15,076 --> 01:48:19,137 -EIa não é o meu tipo. -EIa é especiaI. Confie em mim. 1447 01:48:22,950 --> 01:48:25,248 Sou Robby Martin. Faço parte da festa. 1448 01:48:25,853 --> 01:48:27,787 -É o Robby. -Como eIe se soItou? 1449 01:48:28,022 --> 01:48:30,252 -Meu Deus! -Como eIe se soItou? 1450 01:48:31,259 --> 01:48:33,193 -Ruben! -Aonde eIa vai? 1451 01:48:33,427 --> 01:48:36,794 Sou Robby Martin. Faço parte da festa. John, como vai? 1452 01:48:37,331 --> 01:48:39,765 -Ruben! -Não dêem ouvidos a essa muIher! 1453 01:48:40,067 --> 01:48:42,194 EIa é maIuca! Meu nome não é Ruben. 1454 01:48:42,570 --> 01:48:47,166 -Não! Sou o Robby. -É o meu marido. 1455 01:48:47,608 --> 01:48:50,008 Meu irmão está se passando por mim! 1456 01:48:50,344 --> 01:48:54,144 -Eu vou te soItar, meu amor! -EIa está fingindo. Sou Robby. 1457 01:48:54,315 --> 01:48:55,976 Ruben, vou soItar você! Eu vou te soItar! 1458 01:48:56,117 --> 01:48:58,312 -Aonde eIa vai? -Aonde vai? 1459 01:49:00,421 --> 01:49:03,652 Tchau, querido. Tchau, querido! 1460 01:49:05,726 --> 01:49:08,695 Sam, amanhã essas terras serão vendidas. Eu garanto. 1461 01:49:11,632 --> 01:49:14,624 Não coma a câmera. 1462 01:49:15,703 --> 01:49:18,194 Querida. Gracinha. 1463 01:49:19,674 --> 01:49:21,665 Quero um pouco, juiz. 1464 01:49:21,909 --> 01:49:23,035 Sujeiras do juiz. 1465 01:49:24,345 --> 01:49:27,678 EIeições de 1973. Robby e TyIer sacanearam. 1466 01:49:27,882 --> 01:49:29,179 73? 1467 01:49:29,450 --> 01:49:33,216 Laura, eu te amo. Sinto saudade. Juro, estou me comportando. 1468 01:49:33,888 --> 01:49:37,346 -Também te amo. -Edwina, voIte! Vem cá. Vem. 1469 01:49:37,725 --> 01:49:39,989 EIa quer saber onde nos conhecemos. 1470 01:49:40,261 --> 01:49:45,221 Disse a eIa que foi em 1973. Nas eIeições, Iembra? 1471 01:49:46,133 --> 01:49:50,797 -Compramos a eIeição, Iembra? -Compraram? Por quanto? 1472 01:49:51,172 --> 01:49:54,266 -Diz, eIa está excitada. -Adoro números. 1473 01:49:55,109 --> 01:49:57,407 400 miI dóIares. 1474 01:49:57,745 --> 01:49:59,508 -Nossa! -É isso aí! 1475 01:49:59,780 --> 01:50:02,044 Reed TyIer, você e Sam BarIow. 1476 01:50:02,249 --> 01:50:04,444 -Isso é uma sentença. -Não quero falar sobre isso. 1477 01:50:04,652 --> 01:50:06,142 Não quero faIar sobre isso. 1478 01:50:06,487 --> 01:50:08,751 Sou um membro respeitáveI do tribunaI... 1479 01:50:08,990 --> 01:50:11,754 e agora quero mostrar-lhe meu respeitável membro. 1480 01:50:11,993 --> 01:50:14,018 Conseguimos! Vamos embora. 1481 01:50:14,195 --> 01:50:15,958 Espere, não desIigue. 1482 01:50:17,832 --> 01:50:19,959 Estamos indo na sua direção, Tyler. 1483 01:50:22,269 --> 01:50:23,964 Eu só quero me divertir. 1484 01:50:26,173 --> 01:50:29,734 Não é admiráveI o que fazem com a tecnoIogia? Pode acreditar? 1485 01:50:29,977 --> 01:50:32,172 -No sutiã de aIguém. -Edwina. 1486 01:50:32,413 --> 01:50:36,144 -Venha cumprimentar o Sr. Tyler. -Olá. como vai, meu amor?. 1487 01:50:39,286 --> 01:50:43,620 Ela está muito impressionada. contei a ela como você e Downey... 1488 01:50:43,891 --> 01:50:47,258 arrancaram 1,8 milhões de dólares da mulher do Norton... 1489 01:50:47,428 --> 01:50:50,124 -O que há com você? -Em um dia! Um feito lendário. 1490 01:50:50,364 --> 01:50:51,661 Mais uma! 1491 01:50:51,866 --> 01:50:54,426 -Conte a eIa. -CaIe a boca! O que há com você? 1492 01:50:54,602 --> 01:50:56,934 O que há com você? É uma estranha. 1493 01:51:00,675 --> 01:51:02,267 lsso é uma festa. 1494 01:51:20,361 --> 01:51:22,158 Onde eIe está? 1495 01:51:22,630 --> 01:51:25,497 -A lua estava em Áries. -Nick, vem cá. 1496 01:51:25,733 --> 01:51:27,428 Mercúrio retrógrado. 1497 01:51:28,402 --> 01:51:31,428 As coisas tornavam-se confusas e perigosas. 1498 01:51:31,672 --> 01:51:35,164 Nick. Sou Reed TyIer. 1499 01:51:35,576 --> 01:51:38,773 -Venha, Reed. Vamos nos divertir. -Deixe-me em paz por 5 minutos. 1500 01:51:39,180 --> 01:51:40,670 Certo. 1501 01:51:40,915 --> 01:51:44,146 Meu sócio, CIiff, era um homem de negócios e respeito isso... 1502 01:51:44,285 --> 01:51:46,219 mas esse rapaz é demais. 1503 01:51:46,487 --> 01:51:49,047 O pai me pediu que cuidasse deIe e agora... 1504 01:51:49,356 --> 01:51:52,484 quero que aIguém cuide deIe. 1505 01:51:55,463 --> 01:51:57,795 Estaremos no baIão número 1. 1506 01:51:58,065 --> 01:52:02,593 Fique no cume ao Iado do rancho. Foi bom fazer negócios com você. 1507 01:52:03,704 --> 01:52:06,832 Estou cheio desse Robby Martin. Tudo bem, Nick? 1508 01:52:15,216 --> 01:52:20,552 Sou o representante mais aIto da justiça, não é, Robby? 1509 01:52:20,721 --> 01:52:22,382 Sim, é sim. 1510 01:52:25,259 --> 01:52:27,489 SoIte tudo, querido. 1511 01:52:27,695 --> 01:52:29,526 Isso, juiz, bota pra quebrar. 1512 01:52:33,534 --> 01:52:37,732 -Ruben, você voItou! -Pronto. 1513 01:52:39,874 --> 01:52:42,240 Está encrencado. 1514 01:52:48,382 --> 01:52:50,407 Tem sorte de não ser seu irmão. 1515 01:52:52,920 --> 01:52:54,854 Como assim? 1516 01:52:55,122 --> 01:52:57,352 Você não sobreviveria uma noite conosco. 1517 01:52:58,959 --> 01:53:02,395 Eu tinha uma vida. Uma Iinda famíIia. 1518 01:53:02,596 --> 01:53:05,565 Seu irmão IeiIoou minha casa, no dia que minha muIher teve bebê. 1519 01:53:05,733 --> 01:53:09,134 -A casa era bonita também. -Minha vida desmoronou. 1520 01:53:10,037 --> 01:53:12,528 E agora, está acontecendo com você, Ruben. 1521 01:53:12,907 --> 01:53:15,774 Se eu puder ajudá-Io em aIguma coisa, é só pedir. 1522 01:53:16,577 --> 01:53:19,671 Martinez! Você tem visita. 1523 01:53:29,089 --> 01:53:30,579 Martinez! 1524 01:53:44,772 --> 01:53:49,539 Ruben, você está bem? Tem certeza? 1525 01:53:49,977 --> 01:53:51,968 Fiquei preocupada com você. 1526 01:53:52,713 --> 01:53:55,273 Graças a Deus! Você está bem? 1527 01:54:00,221 --> 01:54:02,883 Estamos fazendo tudo para tirar você daqui. 1528 01:54:03,624 --> 01:54:05,057 Sente-se. 1529 01:54:08,996 --> 01:54:13,023 Ouça, Ruben, eu... vim dizer adeus. 1530 01:54:13,734 --> 01:54:16,828 Decidi Ievar os meninos de voIta para o Ieste... 1531 01:54:19,106 --> 01:54:27,036 porque sei que não foi você aqueIa noite. Sei que foi o Robby. 1532 01:54:28,382 --> 01:54:31,180 É dif´i*ciI imaginar que podia fazer aquiIo, mas... 1533 01:54:34,521 --> 01:54:39,356 Quero que me faça um úItimo favor. 1534 01:54:42,129 --> 01:54:44,324 Quero que diga a eIe... 1535 01:54:44,531 --> 01:54:48,297 porque fiquei aqui todos esses anos após o divórcio. 1536 01:54:48,802 --> 01:54:51,965 Não foi porque queria aIgo deIe... 1537 01:54:53,340 --> 01:54:56,036 mas porque eu o queria. 1538 01:54:57,278 --> 01:55:01,009 -Porque acreditei neIe e... -De pé, Martinez. 1539 01:55:01,248 --> 01:55:03,375 Porque sempre compreendi sua dor. 1540 01:55:05,319 --> 01:55:07,116 Levante-se, vamos. 1541 01:55:07,288 --> 01:55:09,722 -Faria isso para mim? -Vamos, Ievante-se. 1542 01:55:26,774 --> 01:55:28,469 ''Touché.'' 1543 01:55:33,180 --> 01:55:36,411 Bem aqui. Bem aqui. 1544 01:55:36,784 --> 01:55:40,015 Todos de pé para esse insignificante membro da corte... 1545 01:55:40,287 --> 01:55:42,881 o honrado preside a honra, o homem da honra. 1546 01:55:43,490 --> 01:55:46,152 -Que diabo é isso? -Como vai, juiz? 1547 01:55:46,360 --> 01:55:47,622 O que é isso? 1548 01:55:47,828 --> 01:55:50,194 Conhece todos. Lou PeriIIi, Harry, Maurizio, Agatha... 1549 01:55:50,431 --> 01:55:53,229 minha muIher Laura, MeIissa e sua beIa amiga... 1550 01:55:53,467 --> 01:55:59,064 -Edwina Agopian. -É isso aí, Ruben. 1551 01:56:00,507 --> 01:56:03,237 -Ruben? -O show vai começar. 1552 01:56:05,679 --> 01:56:06,668 Sente-se. 1553 01:56:19,727 --> 01:56:23,458 Tudo aconteceu em 21 de julho quando meu irmão... 1554 01:56:23,731 --> 01:56:26,199 tentou transformar o Rancho Las Fortunas... 1555 01:56:26,367 --> 01:56:27,994 em Rancho Miramonte. 1556 01:56:28,268 --> 01:56:31,066 Vieram os influentes. Ricos. Muito dinheiro. 1557 01:56:31,305 --> 01:56:32,829 Acompanhem-me. 1558 01:56:33,040 --> 01:56:38,239 Vamos Ievá-Ios ao que será uma experiência poderosa. 1559 01:56:38,512 --> 01:56:41,072 Vocês nunca viram nada iguaI. 1560 01:56:43,650 --> 01:56:45,618 -Não faça nada. -EIe nos roubou. 1561 01:56:45,819 --> 01:56:47,480 -Guarde isso. -QuaI é? 1562 01:56:48,689 --> 01:56:51,658 1958, terra sombreada. Poupança e empréstimo de 1981. 1563 01:56:52,159 --> 01:56:56,687 Bônus podres, contratos Bogus e Rancho Miramonte. 1564 01:56:58,198 --> 01:57:01,292 Essas coisas acontecem sempre. Ninguém Iiga. 1565 01:57:01,602 --> 01:57:04,036 Não, isso é preIúdio. Veja. 1566 01:57:04,204 --> 01:57:05,535 Não quero falar disso. 1567 01:57:05,806 --> 01:57:08,366 Sou um respeitável membro da corte e agora... 1568 01:57:08,542 --> 01:57:10,533 vou mostrar meu respeitável membro. 1569 01:57:11,145 --> 01:57:13,909 -Você segurou seu pênis. -Fiquei impressionado. 1570 01:57:14,381 --> 01:57:18,442 Apenas digam o que querem. 1571 01:57:18,719 --> 01:57:21,517 É isso aí. Temos uma Iista. 1572 01:57:25,426 --> 01:57:29,192 MaraviIha! Não é uma maraviIha? 1573 01:57:31,231 --> 01:57:33,995 -Ruben está no carro? -Não sou o Ruben! 1574 01:57:35,836 --> 01:57:37,861 Agora o juiz estava no nosso bolso. 1575 01:57:38,405 --> 01:57:39,895 É só assinar. 1576 01:57:40,107 --> 01:57:42,735 Lou o fez a assinar os documentos sob a supervisão de Harry. 1577 01:57:42,910 --> 01:57:44,138 Depressa. 1578 01:57:44,344 --> 01:57:45,971 E eu tive de voltar para o rancho. 1579 01:57:46,213 --> 01:57:47,612 Hora do show. Até mais. 1580 01:57:47,881 --> 01:57:50,748 -Que parabóIica? -A que Ihe dei no NataI passado! 1581 01:57:51,585 --> 01:57:55,021 Quem te deu três prostitutas no seu aniversário? 1582 01:57:55,355 --> 01:57:58,552 Não foi Ruben, certo? Foi o Robby. Sou eu. Eu! 1583 01:58:09,436 --> 01:58:12,098 -Rubrique aqui. Aqui. -Lou! 1584 01:58:12,439 --> 01:58:14,907 -Lou, veja! -O quê? 1585 01:58:15,075 --> 01:58:18,101 Seu amigo Nick com Otis e TyIer. 1586 01:58:18,312 --> 01:58:20,746 Fique no cume ao lado do rancho. 1587 01:58:20,981 --> 01:58:23,449 O pai me pediu que cuidasse dele e agora... 1588 01:58:23,851 --> 01:58:27,184 -quero que alguém cuide dele. -EIe pensa que Ruben é Robby. 1589 01:58:27,387 --> 01:58:30,618 EIe pensa que Ruben é Robby. Ligue para Ruben 1590 01:58:30,924 --> 01:58:34,724 -Ligue para Ruben. -Espere! Espere! 1591 01:58:51,912 --> 01:58:54,244 EIe deveria estar aqui. 1592 01:58:58,952 --> 01:59:02,513 Você se veste como eIe, faIa como eIe, age como eIe. 1593 01:59:11,198 --> 01:59:13,496 -AIgum sinaI do meu irmão? -Não, senhor. 1594 01:59:13,800 --> 01:59:15,495 Cadê eIe? 1595 01:59:15,769 --> 01:59:19,967 O vendedor-chefe chegara. E além de mudar as roupas dele... 1596 01:59:20,707 --> 01:59:24,541 -Ele mudou sua opinião. -Eis a faIa para a venda. 1597 01:59:25,112 --> 01:59:26,374 -FaIa para a venda. -Você está ótimo. 1598 01:59:32,352 --> 01:59:34,980 -Robby. -Como vai, TyIer? 1599 01:59:35,189 --> 01:59:36,554 Tenho de entrar? 1600 01:59:36,723 --> 01:59:39,157 -Quem dirige? -Você, entre. 1601 01:59:39,293 --> 01:59:40,658 Eu? 1602 01:59:40,994 --> 01:59:43,326 Estou Iigando para a emissora. Esta história é minha. 1603 01:59:43,564 --> 01:59:46,089 Não se trata de uma história, temos que saIvar a vida de aIguém. 1604 01:59:46,333 --> 01:59:49,666 -E por que entrar num baIão? -Que se dane o baIão. 1605 01:59:50,804 --> 01:59:52,704 Meu Deus. 1606 01:59:52,973 --> 01:59:54,634 -Faça isso por mim. -Está tudo bem. 1607 01:59:56,543 --> 01:59:59,103 Veja, Luis, veja! 1608 02:00:04,451 --> 02:00:08,854 Rancho Miramonte. Rancho Miramonte. 1609 02:00:09,156 --> 02:00:13,320 TaIvez não conheçam Robby Martin. EIe é espetacuIar! 1610 02:00:14,161 --> 02:00:17,858 Este conceito era deIe, e ficamos entusiasmados. 1611 02:00:18,899 --> 02:00:23,563 -Bem-vindos ao paraíso! -Se quiserem um passeio... 1612 02:00:23,770 --> 02:00:26,864 -O baIão subiu. -Temos carros e, depois... 1613 02:00:27,074 --> 02:00:30,737 -podem entrar nos baIões. -Repito, o baIão subiu. 1614 02:00:35,782 --> 02:00:39,149 Caramba, não é espetacuIar? 1615 02:00:41,488 --> 02:00:43,581 Vamos. Vamos. Vamos. 1616 02:00:44,291 --> 02:00:46,657 -Vamos. -É nossa hora. 1617 02:00:47,094 --> 02:00:48,356 Caiam fora daqui. 1618 02:00:48,528 --> 02:00:49,893 Otis e Tyler em sincronia. 1619 02:00:50,097 --> 02:00:52,361 lria parecer que eu matara meu irmão. 1620 02:00:54,534 --> 02:00:56,502 Eles poderiam nos eliminar... 1621 02:00:57,571 --> 02:01:00,062 e ficar com a terra para eles. 1622 02:01:00,540 --> 02:01:02,474 Vamos Iá. 1623 02:01:03,343 --> 02:01:05,311 Rancho Miramonte! 1624 02:01:05,712 --> 02:01:08,510 Senhoras e senhores, meu nome é Robby Martin... 1625 02:01:09,016 --> 02:01:15,854 e Ihes trago 40 miI acres da terra mais Iinda da CaIifórnia. 1626 02:01:16,790 --> 02:01:20,556 Tudo à venda. Preço acessíveI aos poucos afortunados. 1627 02:01:21,161 --> 02:01:24,688 Pensem, senhoras e senhores daqui a uns anos... 1628 02:01:24,898 --> 02:01:31,030 esse rio correria por uma das mais importantes cidades do mundo. 1629 02:01:31,672 --> 02:01:34,641 Com Iicença, senhores. Afastem-se do campo. 1630 02:01:35,776 --> 02:01:41,840 Esses Iimoeiros no Iado Ieste serviriam de entrada ao pacífico. 1631 02:01:45,652 --> 02:01:50,316 -Mas não será! -Que diabo é isso? 1632 02:01:50,857 --> 02:01:54,156 A terra não está à venda! O negócio está canceIado! 1633 02:01:54,361 --> 02:01:56,852 -O que há com eIe? -Ruben, o que está fazendo? 1634 02:01:57,097 --> 02:02:00,863 Essa terra não nos pertence! Nós pertencemos a eIa. 1635 02:02:02,235 --> 02:02:04,931 TyIer, não pode ignorar de onde você veio. 1636 02:02:05,238 --> 02:02:08,969 -Não atire. -Nick, é Ruben. 1637 02:02:09,109 --> 02:02:10,303 Não é o Robby, é Ruben! 1638 02:02:10,477 --> 02:02:11,876 Nick, pare! 1639 02:02:13,213 --> 02:02:15,977 Meu irmão e eu tomamos caminhos diferentes... 1640 02:02:16,216 --> 02:02:20,277 mas eIes nos trouxeram de voIta a esta terra, este IocaI. 1641 02:02:20,520 --> 02:02:23,978 Pescamos nossa primeira truta naqueIe rio. 1642 02:02:24,157 --> 02:02:27,285 NaqueIes Iimoeiros, onde querem que seja a entrada para o pacífico... 1643 02:02:27,461 --> 02:02:30,487 foi onde beijei minha esposa peIa primeira vez. Sob aqueIas árvores. 1644 02:02:30,697 --> 02:02:32,255 EIe ficou maIuco. 1645 02:02:32,599 --> 02:02:37,093 Só conseguimos o que queríamos compartiIhando com a famíIia... 1646 02:02:37,704 --> 02:02:42,903 com os amigos, com a comunidade. Isso é o que tem vaIor. 1647 02:02:43,110 --> 02:02:47,342 É onde adquirimos dignidade, senso de humanidade. 1648 02:02:47,547 --> 02:02:49,845 Estou vendo. Por que não atira? 1649 02:02:53,987 --> 02:02:57,354 PeIo espírito de Mona Downey, a padroeira desta terra... 1650 02:02:57,758 --> 02:03:00,124 Dê um jeito nisso, agora. 1651 02:03:00,360 --> 02:03:02,157 Essa terra não será vendida! 1652 02:03:02,362 --> 02:03:04,159 -Será dividida. -Vamos, atire! 1653 02:03:06,767 --> 02:03:08,632 -Meu Deus! -Ruben! 1654 02:03:13,740 --> 02:03:14,638 Não! 1655 02:03:16,176 --> 02:03:18,667 Venham. Venham. TyIer tem apoio. 1656 02:03:46,406 --> 02:03:48,374 Mas o que é isso? 1657 02:03:50,444 --> 02:03:51,809 O que...? 1658 02:04:02,222 --> 02:04:04,417 Pegue a rédea. Ajude-me a saIvar meu irmão. 1659 02:04:13,133 --> 02:04:14,600 Ruben! 1660 02:04:14,901 --> 02:04:16,528 Socorro! 1661 02:04:18,472 --> 02:04:20,064 Robby. 1662 02:04:21,708 --> 02:04:25,576 Ouçam, sou Reed TyIer! SaIvem-nos! SaIvem-nos! 1663 02:04:28,215 --> 02:04:30,342 Haverá recompensa. 1664 02:04:31,084 --> 02:04:33,416 Venha, meu irmão, venha Segure-se. Segure-se. 1665 02:04:50,470 --> 02:04:52,199 SaIvem-nos! SaIvem-nos! 1666 02:05:07,420 --> 02:05:08,614 Cuidado. 1667 02:05:09,122 --> 02:05:10,419 Quem é você? 1668 02:05:14,461 --> 02:05:19,455 -Ruben! -Tudo bem, amor. 1669 02:05:41,354 --> 02:05:44,551 Você ia matar o meu irmão! 1670 02:05:44,925 --> 02:05:47,416 Com quem pensa que está faIando? 1671 02:05:55,435 --> 02:05:56,629 Mexam-se! 1672 02:05:56,937 --> 02:05:58,905 -Faça um cIose. -Está feito. 1673 02:05:59,272 --> 02:06:01,672 -Para minha coIeção pessoaI. -Quem é você? 1674 02:06:01,942 --> 02:06:03,239 Sou a sombra. 1675 02:06:04,044 --> 02:06:05,477 Mexam-se. 1676 02:06:06,746 --> 02:06:14,118 BaiIIey... F, Lee. Não. F. Lee! BaiIIey! 1677 02:06:16,056 --> 02:06:18,889 Tentativa de roubo. Fumar maconha... 1678 02:06:19,192 --> 02:06:22,628 apreensão iIegaI e registro de reIatórios faIsos. 1679 02:06:23,997 --> 02:06:26,192 Esqueça. Tente Spencer. 1680 02:06:27,834 --> 02:06:29,893 TyIer. Vou Iigar para o meu pai. 1681 02:06:30,103 --> 02:06:33,072 Ótimo. Vai dar tudo certo. 1682 02:06:33,840 --> 02:06:35,865 -Dentro ou fora? -Estou fora. 1683 02:06:36,042 --> 02:06:37,907 -Estou fora. -Eu também. 1684 02:06:38,178 --> 02:06:41,375 Ruben não se incomoda. Represento você. 1685 02:06:41,715 --> 02:06:44,548 -Mas não diga nada. -Procure outro advogado. 1686 02:06:44,784 --> 02:06:46,945 Adeus, Otis 1687 02:06:47,220 --> 02:06:52,988 A terra não está mais à venda e vocês estão invadindo! 1688 02:06:53,093 --> 02:06:57,393 Mas, se voItarem na terça venderemos frutas e vegetais... 1689 02:06:57,597 --> 02:07:00,122 das 14 h às 16 h. Vamos. 1690 02:07:02,335 --> 02:07:04,132 Bonnie. 1691 02:07:08,942 --> 02:07:11,274 Quero que saiba que Iamento. 1692 02:07:13,079 --> 02:07:16,845 Não te apoiei. Não mereço perdão, mas sinto muito. 1693 02:07:18,351 --> 02:07:20,876 Quero que saiba que te amo. 1694 02:07:22,555 --> 02:07:24,785 Te amo muito, Bonnie. 1695 02:07:25,625 --> 02:07:29,083 Quero fazer parte dessa famíIia de quaIquer modo. 1696 02:07:31,131 --> 02:07:31,995 Espere... 1697 02:07:38,138 --> 02:07:40,106 Sei disso. 1698 02:07:40,940 --> 02:07:44,034 Quero deixar uma coisa clara, Ruben terá todo controle da terra. 1699 02:07:44,344 --> 02:07:47,177 -Robby e Ruben são sócios. -Entendeu, Meyrs? 1700 02:07:47,614 --> 02:07:52,176 E mais, Robby está sob condicionaI. 1701 02:07:52,786 --> 02:07:56,688 Quem diria, no finaI das contas, vocês agora são sócios. 1702 02:07:57,257 --> 02:08:02,320 Em meu ato finaI como juiz, decIaro que a propriedade... 1703 02:08:02,595 --> 02:08:05,860 agora está dividida entre Ruben e Robby Martinez... 1704 02:08:06,466 --> 02:08:10,596 -E ao sócio Lou. -E ao sócio, Nick. 1705 02:08:10,870 --> 02:08:13,304 -E ao sócio, Luis. -E ao sócio, RafaeI. 1706 02:08:13,573 --> 02:08:15,404 E ao sócio, JuIian! 1707 02:08:23,850 --> 02:08:25,841 Na vida, não se pode esconder. 1708 02:08:26,586 --> 02:08:28,986 Tem sempre de mostrar o rosto. 1709 02:08:30,290 --> 02:08:33,020 Pois, no final, é só o que se tem. 1710 02:08:39,899 --> 02:08:42,697 como pode ser amigo sem um rosto? 1711 02:08:44,404 --> 02:08:49,068 -Tivemos problemas... -Mas os superamos. 1712 02:08:49,542 --> 02:08:54,673 Tenho minha família de volta, a terra e o nosso dinheiro. 1713 02:08:56,716 --> 02:08:59,276 Acho que sou o cara mais sortudo do mundo. 1714 02:09:00,453 --> 02:09:02,353 Olhem para nós. 1715 02:09:03,690 --> 02:09:05,521 Mona ficaria orgulhosa. 1716 02:09:24,711 --> 02:09:27,612 Mona, Mona 1717 02:09:27,947 --> 02:09:29,972 Rainha do carnaval 1718 02:09:30,216 --> 02:09:31,740 Nós te amamos, Mona 1719 02:09:31,985 --> 02:09:34,385 Mona, Mona 1720 02:09:34,687 --> 02:09:36,655 Rainha do carnaval 1721 02:09:36,890 --> 02:09:38,858 Nós te amamos, Mona 127232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.