All language subtitles for Sonchiriya.2019.720p.WEB-DL.x264-MkvCage.ws-my

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,520 --> 00:02:25,869 Dadda! 2 00:02:40,748 --> 00:02:42,431 ကျနော်တို့အခြားလမ်းကြောင်းယူရှိသည်။ 3 00:03:29,838 --> 00:03:32,198 သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်ရဲ့နာမညျကိုယူပါ နှင့်လမ်းလျှောက်စောင့်ရှောက်လော့။ 4 00:03:38,482 --> 00:03:45,790 '' Sonchiriya '' 5 00:03:59,599 --> 00:04:01,323 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 6 00:04:52,773 --> 00:04:54,889 သေလွန်သောသူတို့သည်မြွေကျိန်ဆဲ, Dadda သယ်။ 7 00:04:57,253 --> 00:05:00,293 ပြောင်းခြင်းလမ်းကြောင်းမ ကျိန်ခြင်းကိုပြောင်းလဲ။ 8 00:05:02,850 --> 00:05:04,654 သငျသညျကိုကျိန်ဆဲနေတဲ့တပြိုင်နက်, 9 00:05:06,933 --> 00:05:08,895 သငျသညျကျိန်နေဖို့။ 10 00:05:15,135 --> 00:05:18,251 သငျသညျကိုကြောက်ဘာတွေလဲ? 11 00:05:19,733 --> 00:05:20,897 အသေသတ်ခြင်းကို? 12 00:05:24,298 --> 00:05:26,373 ကျွန်မတစ်သက်တာကုန်ပါဘူး ဤအမြစ်၌တည်၏။ 13 00:05:26,812 --> 00:05:28,658 သေမင်းလက်ကိုကွောကျရှံ့စရာအကွောငျးမရှိပါ။ 14 00:05:29,190 --> 00:05:30,294 ထိုအခါ? 15 00:05:32,739 --> 00:05:35,776 ငါတောင်းဆိုအတွက်မာနထောင်လွှားခံစားခဲ့ရ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုတစ်သူပုန်။ 16 00:05:36,178 --> 00:05:37,820 အခုတော့ငါအရှက်ကွဲခံစားရသည်။ 17 00:05:44,620 --> 00:05:48,262 သူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်! 18 00:06:17,863 --> 00:06:21,300 တရုတ်သည်ဤအသုံးပြုသော အဆိုပါ '62 စစ်အတွက်သေနတ်များ။ 19 00:06:21,862 --> 00:06:25,943 အင်ဒီးယန်းနှင့်တရုတ် Bros ကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏ အဘယ်သူသည်အပြစ်တွေနဲ့တူအချင်းချင်းမှာရိုက်ကူး။ 20 00:06:26,346 --> 00:06:27,626 ဘယ်လောက်လဲ? 21 00:06:28,389 --> 00:06:30,230 တဦးတည်းအဘို့ 35 ။ 22 00:06:30,704 --> 00:06:32,690 နှစ်ယောက်ပေါင်း 60 ။ 23 00:06:35,952 --> 00:06:37,946 ကျနော်တို့အခုကသူတို့ကိုမဝယ်နိုင်ပါ။ 24 00:06:38,545 --> 00:06:42,149 ဒါပေမယ့်ကျနော်တို့အခုသူတို့ကိုလိုအပ်ပါတယ်။ Gujjar သူကရတယ်ရဲ့ရှိသမျှနှင့်အတူကျွန်တော်တို့ကိုအပြီးဖြစ်ပါတယ်။ 25 00:06:42,549 --> 00:06:44,352 တစ်လမ်း, က Man Singh ကရှိပါသည်။ 26 00:06:44,835 --> 00:06:49,428 သငျသညျအစဉျအမွဲ Phuliya ကတည်းကသင်သိရ သူမ၏ကိုယ်ပိုင်ဂိုဏ်းဖန်ဆင်းတော်မူပြီ 27 00:06:50,269 --> 00:06:53,426 အဆိုပါ Mallah ဇာတ်သူပုန်များဖြစ်ကြ Beni Ram အဘို့အမဲ။ 28 00:06:53,626 --> 00:06:55,752 ငါ့မျက်နှာကိုဖုံးလျက်လှည့်ပတ် Moving ။ 29 00:06:56,312 --> 00:06:57,950 ဤသည်မှာအသက်ရှင်ရန်အဘယ်သူမျှမသွေးထွက်သံယိုနည်းလမ်းဖြစ်ပါတယ်။ 30 00:06:59,391 --> 00:07:02,670 သငျသညျအပွစျဖွကျူးလွန်။ သငျသညျပေးဆောင်ဖို့ရှိသည်။ 31 00:07:04,870 --> 00:07:06,513 တဖန်သင်တို့ဥစ္စာဘို့အပေးဆောင်ပြီလော 32 00:07:06,594 --> 00:07:09,149 သာ 2 ပတ်ဒါဟာခဲ့ပါတယ်။ 33 00:07:14,515 --> 00:07:16,990 တရားပုဏ္ဏားအဘို့ဖြစ်ကြ၏။ 34 00:07:17,151 --> 00:07:18,714 ကျွန်တော်တို့ကို Thakurs ကိုက်ညီမထားဘူး။ 35 00:07:19,750 --> 00:07:20,350 ကြည့်ရှု 36 00:07:21,914 --> 00:07:24,951 Phuliya တပ်ချထားပါတယ် ကျနော်တို့ရွာ Naroda အနီး 37 00:07:26,394 --> 00:07:28,312 သူ့ကိုသတ်ပစ်ရန်စောင့်ဆိုင်း။ 38 00:07:29,393 --> 00:07:32,872 သငျသညျသူမ၏ဖယ်ရှားပစ်ရ။ အဆိုပါသေနတ်များသင်တို့အဘို့ဖြစ်ကြ၏။ 39 00:08:00,959 --> 00:08:02,522 Lachhu ကဒီမှာဖြစ်ပါတယ်။ 40 00:08:14,322 --> 00:08:15,404 ကလေးတွေအဆင်ပြေရှိပါသလား 41 00:08:15,639 --> 00:08:16,761 ဟုတ်ပါတယ်။ ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။ 42 00:08:19,681 --> 00:08:21,241 သတင်းများ, Dadda ရှိပါတယ်။ 43 00:08:22,284 --> 00:08:23,125 ဘာ? 44 00:08:24,164 --> 00:08:27,470 Brahmpuri တစ်ဦးမင်္ဂလာဆောင်ရှိတယ်, အဆိုပါရတနာရဲ့သမီး။ 45 00:08:27,801 --> 00:08:30,565 သူကတစ်ဦးကီလိုပေးခြင်းရဲ့ ဖှဲ့အဖြစ်ရွှေ။ 46 00:08:31,442 --> 00:08:32,724 နှင့်လည်းငွေသား။ 47 00:08:35,880 --> 00:08:36,484 ဤအကြောင်းကိုသင်သေချာလား? 48 00:08:36,645 --> 00:08:38,126 ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။ 49 00:08:43,723 --> 00:08:45,125 အဆင်ပြေသလား? 50 00:08:45,646 --> 00:08:47,500 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 51 00:08:50,651 --> 00:08:51,923 ဟေ့, Lachhu, 52 00:08:53,648 --> 00:08:55,365 သငျသညျဆိုသညျကားချင်တစ်ခုခုရှိသလော 53 00:09:04,900 --> 00:09:05,173 Vakil ... 54 00:09:06,373 --> 00:09:07,247 Vakil! 55 00:09:09,813 --> 00:09:11,890 Vakil! 56 00:09:11,169 --> 00:09:12,130 ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။ 57 00:09:13,130 --> 00:09:13,856 ဒီကိုလာ။ 58 00:09:14,577 --> 00:09:15,369 ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။ 59 00:09:15,449 --> 00:09:17,412 Lachhu 500 ရူပီးပေးပါ။ 60 00:09:20,120 --> 00:09:22,336 သင်သည်အဘယ်သို့မှာရှာနေလဲ? ဆက်လုပ်။ 61 00:09:23,900 --> 00:09:24,692 မိမိအဘ၏ဆေးဝါးများသည်။ 62 00:09:25,854 --> 00:09:26,931 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 63 00:09:28,416 --> 00:09:29,776 လူတိုင်းတက်နားထောင်ပါ။ 64 00:09:31,572 --> 00:09:34,533 ကျနော်တို့ Brahmpuri ဦး တစ်ဦးပြန်ပေးလော့မနက်ဖြန်သည်။ 65 00:09:35,894 --> 00:09:40,130 အဆိုပါရတနာအလုံအလောက်ကြွယ်ဝသောလည်းမရှိ အားလုံးကျွန်တော်တို့ရဲ့အကြွေးတွေကိုဂရုစိုက်ရန်။ 66 00:09:40,536 --> 00:09:41,777 Lachhu, ညာ? 67 00:09:42,580 --> 00:09:43,296 အခုတော့ Dadda? 68 00:09:44,257 --> 00:09:46,974 အားလုံးကျွန်တော်တို့ကိုကျော်ရဲများကအတူ? 69 00:09:47,615 --> 00:09:49,300 ကျနော်တို့လုယက်ရန်လိုအပ်ပါတယ်ဒါကြောင့်အတိအကျပါပဲ။ 70 00:09:49,379 --> 00:09:50,375 ကျနော်တို့အသစ်သောလက်နက်များလိုအပ်ပါတယ်။ 71 00:09:50,454 --> 00:09:52,778 သို့မဟုတ်သင်မဟုတ်ဘဲရှိချင်ပါတယ် ပျော်ပွဲစားဘို့အကျော်ရဲများက။ 72 00:09:52,859 --> 00:09:54,574 ငါမဆိုလိုခဲ့ပါဘူး။ 73 00:09:55,950 --> 00:09:58,102 ဒါပေမယ့် STF ... - အဆိုပါရဲတပ်ဖွဲ့အလိုတော် သူတို့ရဲ့တရားဓမ္မထောက်။ 74 00:09:58,417 --> 00:10:00,140 သူတို့သူပုန်တွေ, '။ 75 00:10:00,740 --> 00:10:02,695 သူပုန်ရဲ့တရားဓမ္မဆိုတာဘာလဲ? 76 00:10:06,777 --> 00:10:09,103 မည်သူမဆိုချင်မပါဘူးဆိုရင်ဒါဟာအဆင်ပြေမယ့် အဆိုပါပြန်ပေးလော့လာရန်။ 77 00:10:09,623 --> 00:10:13,502 သန့်ရှင်းသောဘုရားအမေရဲ့မှာတိုက်ရိုက်ကျွန်တော်တို့ကိုခရီးဦးကြိုပြုခြင်း Pachrola အတွက်ဗိမာနျ။ 78 00:10:13,784 --> 00:10:16,423 အားလုံးအတူတကွယခုသူပုန်က Man Singh က ... - အားလုံးမင်ျဂ! 79 00:10:16,503 --> 00:10:18,339 သူပုန်က Man Singh က ... - အားလုံးမင်ျဂ! 80 00:10:18,419 --> 00:10:20,382 သူပုန်က Man Singh က ... - အားလုံးမင်ျဂ! 81 00:10:59,988 --> 00:11:03,311 တွေများ, သင်၏လက်ကိုအနည်းငယ်ရွှေ့။ ဟုတ်ကဲ့, ထိုကြောင့်ပါပဲ။ အပြုံး။ 82 00:11:03,391 --> 00:11:04,952 Buzz ကိုချွတ်, သင်ဝက်! 83 00:11:16,320 --> 00:11:18,832 '' သမ္မတဦးသိန်းစိန်ရှိပါတယ် အရေးပေါ်အခြေအနေကြေညာခဲ့တယ်။ '' 84 00:11:19,313 --> 00:11:21,227 'ဤအကြောင်းကိုစိုးရိမ်ထိတ်လန်အချည်းနှီးဖြစ်၏။ ' ' 85 00:11:21,587 --> 00:11:23,350 '' ငါသည်သင်တို့အားလုံးမသိသေချာဖြစ်ကြောင်းကို '' 86 00:11:23,431 --> 00:11:25,989 နက်နဲ၏ 'နှင့် ကျယ်ပြန့်ပူးပေါင်းကြံစည်မှု, ' 87 00:11:26,111 --> 00:11:29,708 '' ကြာခဲ့ပြီဖြစ်သော ငါ 'မိတ်ဆက်စတင်အစဉ်အဆက်ကတည်းက 88 00:11:29,990 --> 00:11:33,911 '' အကြီးအကျယ်နှင့်တိုးတက်သောဆောင်ရွက်ချက်များ ဘုံသည်လူအဘို့အပင်စင်၏ ... '' 89 00:11:36,398 --> 00:11:38,152 ပြုမိရဲ့အဘယ်သို့ kiddo ပြုသောအမှုဖြစ်ပါတယ်။ 90 00:11:38,753 --> 00:11:40,276 အဲဒီအကြောင်းမေ့လျော့။ 91 00:11:40,516 --> 00:11:41,673 ဟုတ်ပါတယ်, အစ်ကို။ 92 00:11:41,752 --> 00:11:42,876 ငါဘာပြောခဲ့လဲ? 93 00:11:42,997 --> 00:11:44,278 အဲဒီအကြောင်းမေ့လျော့။ 94 00:11:45,151 --> 00:11:46,553 Lakhna ။ - ဟုတ်ကဲ့, Dadda ။ 95 00:11:46,633 --> 00:11:47,597 ဒီကိုလာ။ 96 00:11:48,196 --> 00:11:52,380 လူရှစ်ယောက်နှင့်ဦးခေါင်းကိုယူ လက်ပတ်နာရီကိုစောင့်ရှောက်ဖို့အိမ်ကြီးဖြစ်ပါတယ်။ 97 00:11:52,199 --> 00:11:54,193 သငျသညျတော့ဘူးငါ့ကိုမယုံကြည်ပါသလား 98 00:11:56,836 --> 00:11:58,357 သင်ဘာပြောလိုက်တာလဲ? 99 00:11:58,719 --> 00:11:59,679 ဒါပေမယ့် ... 100 00:12:03,439 --> 00:12:05,918 သငျသညျအဘယျသို့များတွင်တွေ့မြင်ခဲ့ဘူး မြစ်မနေ့က? 101 00:12:09,154 --> 00:12:13,999 ကမည်သို့ပင်ကျွန်မသိပ်မြင်။ 102 00:12:16,318 --> 00:12:20,300 သင်ဆဲစကားပြောလို အကြောင်းကိုကဒီမှာယုံကြည်စိတ်ချ? 103 00:12:21,320 --> 00:12:22,883 ရီစရာကောင်လေး။ 104 00:12:25,399 --> 00:12:27,300 ကျွန်တော်အဲဒါကိုသိတယ်... 105 00:12:27,483 --> 00:12:31,808 ငါသည်သင်တို့ကိုမလိုအပ်တဲ့အခါ, သငျသညျရောကျလာလိမျ့မညျ။ 106 00:12:32,390 --> 00:12:34,844 မိုးသီးသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်! - မင်ျဂညျသနျ့ရှငျးသောမိခင်! 107 00:12:34,924 --> 00:12:38,500 မိုးသီးသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်! - မင်ျဂညျသနျ့ရှငျးသောမိခင်! 108 00:12:38,840 --> 00:12:41,410 မိုးသီးသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်! - မင်ျဂညျသနျ့ရှငျးသောမိခင်! 109 00:12:41,160 --> 00:12:44,163 မိုးသီးသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်! - မင်ျဂညျသနျ့ရှငျးသောမိခင်! 110 00:12:44,321 --> 00:12:46,243 Brahmpuri ရှေးရှေး! 111 00:12:47,961 --> 00:12:51,682 ဤသည်သူပုန်က Man Singh ကရဲ့ဂိုဏ်းပါ! 112 00:12:52,762 --> 00:12:56,242 မကြောက်ရန်မအကြောင်းရင်းရှိပါတယ်။ 113 00:12:57,524 --> 00:13:01,529 ကျွန်တော်တို့ကိုငြိမ်းချမ်းရေးအတွက်ကျွန်တော်တို့ရဲ့အလုပ်ကိုလုပ်ကြရအောင်။ 114 00:13:02,208 --> 00:13:07,805 ကျနော်တို့ကသူတို့ယူဖို့အတွက်မင်းသမီးတိုက်တွန်း ကလေးများနှင့်၎င်းတို့၏နေအိမ်များအတွင်း၌သွားပါ။ 115 00:13:08,406 --> 00:13:12,887 လူတို့သညျအတိအကျနေဖို့ သူတို့ဘယ်မှာဖြစ်ကြသည်။ 116 00:13:14,168 --> 00:13:16,287 သင်တစ်ဦးသူရဲကောင်းဖြစ်ရန်ကြိုးစားပါက, 117 00:13:16,609 --> 00:13:18,771 သငျသညျပစ်သတ်လိမ့်မည်။ 118 00:13:40,212 --> 00:13:41,533 Madam ။ 119 00:13:42,934 --> 00:13:45,293 သတို့သမီးရဲ့အခန်းတစ်ခန်း, ကျေးဇူးပြု. ? 120 00:13:46,695 --> 00:13:51,290 '' အဘယ်သူမျှမစည်းလုံးညီညွတ်မှုလည်းမရှိဆိုပါက နှင့်စည်းကမ်း, ' 121 00:13:51,370 --> 00:13:55,254 '' ဒါဆိုကျွန်တော်တို့ရဲ့မူလအမြစ်ကို အားနည်းကြလိမ့်မည်။ '' 122 00:13:55,974 --> 00:13:59,331 '' တိုးတက်မှုဆီသို့ငါတို့လမ်းတွင်, 'တစ်ဦးရဲဘော် trips နှင့်ကျလျှင် 123 00:13:59,451 --> 00:14:01,976 '' ဒါဆိုကျွန်တော်တို့ရဲ့ဗီဇကိုကူညီဖို့ဖြစ်ပါတယ် ... '' 124 00:14:15,737 --> 00:14:18,857 ဘယ်သူမှရတနာထိ သတို့သမီးသူမ၏အပေါ်ကျီ။ 125 00:14:23,297 --> 00:14:24,459 ဟေ့, Vakil ။ 126 00:14:26,210 --> 00:14:28,660 သတို့သမီးကျော်လက် သူမ၏မင်္ဂလာဆောင်လက်ဆောင်တစ်ခု။ 127 00:14:32,540 --> 00:14:34,650 101 ရူပီး။ 128 00:14:58,583 --> 00:15:00,788 တောင်းပန်ပါတယ်... 129 00:15:00,867 --> 00:15:03,103 အဘယ်အရာကိုမျှဖြစ်ပျက်ပါလိမ့်မယ်။ 130 00:15:03,623 --> 00:15:06,744 ကြင်နာစွာအဆိုပါငွေသား, ဆရာလွှဲပြောင်းပေးရန်။ 131 00:15:09,943 --> 00:15:11,423 ဟေ့။ ဟေ့ ... 132 00:15:11,665 --> 00:15:15,148 တစ်စုံတစ်ဦးကတစ်ဦးကုလားထိုင်ရ။ 133 00:15:15,588 --> 00:15:17,743 မဟုတ်ငါ့အဘို့, သား။ ဒီမှာလူကြီးလူကောင်းသည်။ 134 00:15:18,904 --> 00:15:21,148 ထိုင်ပါ။ 135 00:15:42,660 --> 00:15:43,390 အားလုံးယူနစ်ကိုခေါ်ပါ။ 136 00:15:44,793 --> 00:15:46,432 အားလုံးယူနစ်တပ်လှန့်ခြင်းရှိလော့။ 137 00:15:46,510 --> 00:15:48,194 တိုက်ခိုက်မှုမှ signal ကိုစောင့်ပါ။ 138 00:15:48,754 --> 00:15:50,270 '' အားလုံးယူနစ်တပ်လှန့်ခြင်းရှိလော့။ '' 139 00:15:50,350 --> 00:15:52,740 '' တိုက်ခိုက်မှုမှ signal ကိုစောင့်ပါ။ '' 140 00:15:56,676 --> 00:16:01,353 ဟေ့, လူဟောင်းကို။ ဒါဟာသင့်ရဲ့အငြိမ်းစားများအတွက်အချိန်ပါပဲ။ 141 00:16:03,354 --> 00:16:04,237 ဒီမှာ။ 142 00:16:31,799 --> 00:16:33,878 ရန်သူကသူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်ဒီနေရာမှာပဲ! 143 00:16:36,635 --> 00:16:38,519 Bhoora, ဖြစ်ပျက်စစ်ဆေးပါ။ - သွားကြရအောင်! 144 00:16:38,638 --> 00:16:40,359 , Vakil ကကိုင်ထားပါ။ 145 00:16:47,521 --> 00:16:49,358 ကျနော်တို့ဝိုင်းရံခဲ့ကြရတယ်။ 146 00:16:51,440 --> 00:16:55,124 Rascal, သငျသညျအကြှနျုပျတို့ကိုက ratted? 147 00:16:55,203 --> 00:16:56,721 သငျသညျအကြှနျုပျတို့ကိုက ratted? 148 00:16:56,842 --> 00:17:00,760 အဘယ်သူမျှမဆရာ! ကျနော်တို့ကပြောကြားခဲ့ကြသည် အနည်းငယ်ရဲအနီးအနားမှာရှိလိမ့်မည်။ 149 00:17:00,839 --> 00:17:03,966 ဟေ့, သူတို့ကို Vakil hit ပါဘူး။ 150 00:17:04,562 --> 00:17:06,604 သငျသညျ rascal! ငါမင်းကိုသတ်မယ်။ 151 00:17:07,727 --> 00:17:10,244 သင့်ရဲ့ဦးခေါင်းအဘယ်မှာရှိသနည်း 152 00:17:10,765 --> 00:17:12,430 သင်ကကျန်ရစ်ပြီလော 153 00:17:12,722 --> 00:17:16,321 သူသိသည်ဆိုပါကသူသည်စွန့်စားမယ်လို့ အမျိုးသမီးများနှင့်ကလေးသူငယ်များ၏ဘဝများကို? 154 00:17:17,883 --> 00:17:20,404 သူတို့ထဲကအဘယ်သူမျှမကယနေ့သေဆုံးလျက်ရှိသည်။ 155 00:17:20,844 --> 00:17:23,880 သူတို့ကိုအဘယ်သူအားမျှ။ မင်းနားလည်လား? 156 00:17:24,684 --> 00:17:26,860 သင် ... လုပ်ပါသလား? 157 00:17:27,870 --> 00:17:28,727 '' က Man Singh က။ ' 158 00:17:29,608 --> 00:17:31,812 'သငျ့ဂိမ်းကျော်ဖြစ်ပါတယ်။ ' ' 159 00:17:32,525 --> 00:17:37,510 '' ရန်သင့်ယောက်ျားအားပြောပြပါ '' ဟာသူတို့ရဲ့လက်နက်တွေပစ် 160 00:17:37,130 --> 00:17:39,849 'နှင့်သို့ထွက်လာ အားလုံးလေးပေါ်တွင်လမ်းသွား။ '' 161 00:17:40,208 --> 00:17:44,367 သငျသညျချုပ်ထားနှစ်ခု bit နဲ့ကြေးနီ။ ငါသည်သင်တို့၏ဦးခေါင်းများပါလိမ့်မယ်။ 162 00:17:44,450 --> 00:17:47,140 စိတ်အေးအေးထားပါ။ 163 00:17:47,337 --> 00:17:50,132 စိတ်အေးအေးထားပါ။ 164 00:17:50,813 --> 00:17:53,213 အဘယ်အရာကိုမျှဖြစ်ပျက်ပါလိမ့်မယ်။ 165 00:17:53,533 --> 00:17:56,490 လူတိုင်းအတွင်းပိုင်းကိုရယူပါ။ 166 00:17:56,128 --> 00:17:59,651 ဆာဝင်ပါ။ 167 00:17:59,731 --> 00:18:05,371 မြို့တံခါးဝ၌ 6 ရိုင်ဖယ်နှင့် 2 ဆင့်ကင်မ။ အဘယ်သူမျှမအိမ်သူအိမ်သားထဲသို့ဝင်။ 168 00:18:05,453 --> 00:18:06,615 ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။ သွားကြရအောင်။ 169 00:18:06,695 --> 00:18:08,814 ကြွင်းသောအရာအတူပါလာ ငါ့ကိုကျန်ကြွင်းသောအရပ်ဖြစ်သည်။ 170 00:18:08,894 --> 00:18:10,419 ရွှေ့ပါ။ ရွှေ့ ... 171 00:18:12,656 --> 00:18:14,776 သငျသညျ rascals Die! 172 00:18:22,180 --> 00:18:25,980 ငါ့ကိုသင်၏လက်ကိုပေးပါ။ 173 00:18:33,419 --> 00:18:35,614 C'mon, ထမြန်မြန်။ 174 00:18:35,936 --> 00:18:36,655 ညာဘက်ရွှေ့ပါ။ 175 00:18:36,737 --> 00:18:38,460 Babu, လှေကားတက်။ 176 00:19:08,742 --> 00:19:14,720 ဟေ့, Gujjar! သင်သည်သင်၏ရည်မှန်းချက်ကိုမေ့လျော့ပြီလော 177 00:19:22,624 --> 00:19:24,624 Khalifa, ငါ့ကိုဖုံးလှမျး! 178 00:19:26,425 --> 00:19:28,466 Run ကိုသင် Idiots! 179 00:19:40,148 --> 00:19:41,589 ဟေ့, Natthi! - Shera, ရှေ့ဆက်! 180 00:19:41,672 --> 00:19:45,637 သူတို့ကိုအပြောင်းအရွေ့မခံပါနဲ့ အိမ်သူအိမ်သားဆီသို့ဦးတည်။ 181 00:19:45,912 --> 00:19:47,587 ငါပိတ်မိနေပါတယ်။ 182 00:19:48,631 --> 00:19:49,471 Lakhna? 183 00:19:50,690 --> 00:19:51,231 သင်ဘယ်သွားမလို့လဲ? 184 00:20:10,991 --> 00:20:15,716 ဗာလက်မင်း Ram, သင်အဆင်ပြေရှိပါသလဲ 185 00:20:22,873 --> 00:20:26,730 "ဟေ့သူပုန်!" 186 00:20:34,193 --> 00:20:36,276 "ကျွန်မစွသူပုန်!" 187 00:20:41,274 --> 00:20:43,516 Dadda? အဆင်ပြေသလား? 188 00:20:46,920 --> 00:20:49,877 ဤရွေ့ကားအစိုးရကျည်ဆံတွေ ကျွန်တော်တို့ကိုသတ်အံ့သောငှါသွားကြသည်မဟုတ်။ 189 00:20:50,756 --> 00:20:53,397 သာသူတို့ရဲ့ကတိတော်များ 190 00:20:54,640 --> 00:20:57,436 မိတ်ဆွေများကသတ်အင်ဒီးယန်း နှင့်နိုင်ငံသား။ 191 00:20:59,439 --> 00:21:03,401 "မသခင်ဘုရားသည်ဗိဿနိုးရဲ့ကိုယ်ပွား ... " 192 00:21:07,241 --> 00:21:10,804 "မဆိုမြွေရဲ့အဆိပ်အ ... " 193 00:21:17,643 --> 00:21:18,524 နားထောင်ပါ။ 194 00:21:18,881 --> 00:21:20,601 ကိုယ့်ခေါင်မိုးကိုသွားချင်တယ်။ 195 00:21:21,400 --> 00:21:23,324 သင်တစ်ဦးရဲသို့မဟုတ်တစ်သူပုန်ဖြစ်ပါသလား 196 00:21:23,884 --> 00:21:25,283 နောက်တဖန်ငါ့ကိုမမေးပါနှင့်။ 197 00:21:25,483 --> 00:21:27,608 အဆိုပါသူပုန်ရဲ့ရိုင်ဖယ် ထိုကဲ့သို့သောမေးခွန်းများကိုကြိုက်နှစ်သက်မထားဘူး။ 198 00:21:30,646 --> 00:21:31,448 ဆက်လုပ်။ 199 00:21:33,400 --> 00:21:36,682 "မသခင်ဘုရားသည်ဗိဿနိုးရဲ့ကိုယ်ပွား။ " 200 00:21:36,763 --> 00:21:40,524 "မဆိုမြွေရဲ့အဆိပ်အ။ " 201 00:21:40,604 --> 00:21:43,900 "ထိုအခါသေး, မြစ်တို့သည်ရှင်ဘုရင်၏။ " 202 00:21:43,880 --> 00:21:47,248 "သင်များမှာ ... " 203 00:21:50,168 --> 00:21:53,804 ' "သီလ၏ဂိမ်းမှာတော့" 204 00:21:53,886 --> 00:21:57,608 "အပြစ်တရား၏အအန်စာတုံးဥစ္စာဖြစ်၏။ " 205 00:21:57,690 --> 00:22:01,327 "ဒီအနီရောင်မျက်လုံးများနှင့်အရုဏ်အောက်ပါအတိုင်း" 206 00:22:01,607 --> 00:22:05,129 "မကြွင်းသောအရာကမ်းလှမ်းသောညဥ့်။ " 207 00:22:05,370 --> 00:22:08,610 "ဟေ့သူပုန်!" 208 00:22:16,770 --> 00:22:18,973 "ကျွန်မစွသူပုန်။ " 209 00:22:28,772 --> 00:22:32,532 "မသေခြင်း၏ကောင်းကင်တမန်သည်။ " 210 00:22:32,612 --> 00:22:36,213 '' မတစ္ဆေကြောင်း စိတ်ဝိညာဉ် haunts ။ " 211 00:22:36,292 --> 00:22:38,858 '' အောက်ခြေမှာပဲတွားသွားသတ္တဝါ မြစ် Chambal ၏ ... " 212 00:22:38,937 --> 00:22:43,335 "သင်များမှာ ... " 213 00:22:45,818 --> 00:22:49,376 "ဒီခွကေိုညစ်ပတ်ပါ။ " 214 00:22:49,456 --> 00:22:53,590 "ဒါပေမယ့်စိတ်ဝိညာဉ်၌မပါသောဖြစ်၏။ " 215 00:22:53,298 --> 00:22:54,904 "ဒီအရုဏ် ... " 216 00:24:05,700 --> 00:24:05,955 Dadda! 217 00:24:06,427 --> 00:24:08,187 အဆိုပါလမ်းကြောင်းကိုရှင်းပါတယ်။ 218 00:24:11,670 --> 00:24:12,150 Dadda! 219 00:24:53,673 --> 00:24:55,435 Dadda! 220 00:24:56,878 --> 00:25:00,380 Lakhna, Run ကို ... - Lakhna ရဲ့သွားကြကုန်အံ့။ လာစမ်းပါ! 221 00:25:00,160 --> 00:25:02,953 '' သူတို့ကိုပယ်ရမသွားပါစေပါနဲ့။ '' 222 00:25:28,845 --> 00:25:32,430 C'mon, ထမြန်မြန်! 223 00:25:32,124 --> 00:25:35,121 အဆိုပါဗန်အတွင်းပိုင်းရယူပါ! မြန်မြန်! 224 00:25:35,402 --> 00:25:36,998 အလျင်။ 225 00:25:44,488 --> 00:25:47,500 '' ကောင်းပြီ, Virender Singh ကပြုမိ။ ကျော်လွန်။' 226 00:25:47,606 --> 00:25:49,681 '' အချိန်ရသေးရှိပါတယ် ချီးမွမ်း, ဆရာ။ '' 227 00:25:49,921 --> 00:25:51,645 '' တစ်ဝက်ဂိုဏ်းအကြီးစားမှာတုန်းပဲဖြစ်ပါတယ်။ '' 228 00:25:51,726 --> 00:25:52,603 'ကျော်လွန်။' 229 00:25:52,681 --> 00:25:55,806 '' မဆိုဖမ်းဆီးမှုများ? ကျော်လွန်။' 230 00:25:57,762 --> 00:25:58,764 '' အဘယ်သူမျှမဆရာ။ '' 231 00:25:59,765 --> 00:26:01,606 '' အားလုံး 15 ဦးသေဆုံးဖြစ်ကြသည်။ '' 232 00:26:02,870 --> 00:26:03,900 'ကျော်လွန်။' 233 00:26:04,334 --> 00:26:05,445 '' Singh က '' 234 00:26:06,440 --> 00:26:08,406 'ဤပုဂ္ဂိုလ်ရေးစေပါဘူး။ ' ' 235 00:26:08,485 --> 00:26:09,527 'ကျော်လွန်။' 236 00:26:09,646 --> 00:26:10,849 'အကုန်လုံးတော့မဟုတ်ဘူး။' 237 00:26:12,330 --> 00:26:15,489 '' သင်တို့သည်ငါ့ကိုအပ်နှင်းပြီးပြီ အဆိုပါ Chambal clean up လုပ်ဖို့။ ' 238 00:26:15,568 --> 00:26:17,246 '' ငါသာအမိန့်ကိုအောက်ပါတာပါ။ '' 239 00:26:18,329 --> 00:26:19,571 'ကျော်လွန်' 240 00:26:19,893 --> 00:26:20,885 'နှင့်ထွက်။ ' 241 00:26:21,806 --> 00:26:26,450 '' ပု Gujjar ၏ငါ့ညီအစ်ကိုတို့သည် အသိုင်းအဝိုင်း။ - Balkhandiya Gujjar '' ။ 242 00:27:35,337 --> 00:27:36,621 သူပြီးသားသေပြီပါပဲ။ 243 00:27:37,102 --> 00:27:39,578 အခုတော့ထိုအ Gujjars ဝါးချင် ရွှေလင်းတတို့သည်ကဲ့သို့သူ၏အလောင်းမှာ? 244 00:27:40,540 --> 00:27:43,219 '' အဆိုပါကြွက်လုယူရာဥစ္စာများမှာ '' မြွေများကပေါ်, 245 00:27:43,940 --> 00:27:46,223 '' မြွေတစ်ကောင်သတ်ဖြတ်စားနေကြသည်ဖြစ်ပါတယ် အဆိုပါလင်းတအားဖြင့်ပေါ်မှာ။ '' 246 00:27:47,459 --> 00:27:52,624 '' ဒီဘုရား, ငုံ့ကြည့်ခြင်းနှင့်ကပြောပါတယ် "ကောင်းပြီ, ထိုသဘောသဘာဝ၏တရားရဲ့" ။ '' 247 00:27:53,303 --> 00:27:55,340 Kakku သူလူသားတစ်ဦးဖြစ်ခြင်းပါပဲ။ 248 00:27:55,498 --> 00:27:57,230 ထိုမှာ Thakur ။ 249 00:27:57,103 --> 00:28:00,666 မပေးသင့်ရဲ့ရွာ, မပေးသင့်ရဲ့စစ်ဆေးရေး။ 250 00:28:01,670 --> 00:28:03,583 ဤနေရာတွင်ကိုပိတျထားသငျ့ရဲ့ထောင်ချောက်ကိုသိမ်းဆည်းထားပါ 251 00:28:03,783 --> 00:28:05,667 အခြားသင်သည်သင်၏အလုပ်ဆုံးရှုံးပါလိမ့်မယ် 252 00:28:05,945 --> 00:28:07,343 နှင့်လည်းသင်၏အသက်တာ။ 253 00:28:12,223 --> 00:28:13,826 '' သူမရဲ့ရန်ပွဲကျွန်တော်တို့ရဲ့တိုက်ပွဲဖြစ်ပါတယ် '' 254 00:28:14,147 --> 00:28:16,508 '' ကောလာဟလနှင့်မြည်းကြိုးကိုဖြည်ဆွေးနွေးပွဲလျစ်လျူရှုပါ။ ရုံ '' သင့်ရဲ့အလုပ်အကိုင်အလုပျ 255 00:28:46,790 --> 00:28:48,113 '' ကျနော်တို့အဲဒီမှာရတဲ့နေကြသည်။ - သူ့ကိုကိုင်ထား '! 256 00:28:49,514 --> 00:28:50,950 '' ရွေ့လျား Keep! ' 257 00:28:51,230 --> 00:28:53,233 တင်းကျပ်စွာကိုင်ထားဗာရမ်။ 258 00:29:08,836 --> 00:29:10,673 အိုး Dadda! 259 00:29:13,198 --> 00:29:15,834 တစ်ဦးဦးသေဆုံးမြွေကိုက်သဖြင့်သေဆုံးခဲ့ရသည်။ 260 00:29:19,156 --> 00:29:20,680 Lachhu မြွေဖြစ်ပါတယ်။ 261 00:29:22,195 --> 00:29:23,354 ထိုမင်းသည်သေးသေပြီမဟုတ်ပါဘူး။ 262 00:29:23,434 --> 00:29:25,595 Lachhu Dadda အားမိမိအသက်တာကိုပေးဆပ်ရန်ရှိသည်။ 263 00:29:26,314 --> 00:29:27,759 သူသည်ဤအမှုကိုပြုပါပြီနိုင်ဘူး။ 264 00:29:28,800 --> 00:29:29,834 Lachhu ရဲ့သင့်ရဲ့ဝမ်းကွဲ, ညာ? 265 00:29:32,599 --> 00:29:34,436 သငျသညျစဉ်အတွင်းခဲ့ကြသည်ဘယ်မှာ အဆိုပါပြန်ပေးလော့, Lakhna? 266 00:29:34,717 --> 00:29:35,798 သူ့ကိုဖြေပါ။ 267 00:29:35,879 --> 00:29:38,476 အဖြေ၌တည်ရှိ၏ ငါ၏အသေနတ်၏စည်။ 268 00:29:38,797 --> 00:29:39,838 သင်ကချင်ပါသလား? 269 00:29:42,279 --> 00:29:43,801 မဆိုမမြင်နိုင်ခဲ့ပါ ဗိမာန်တော်၌သူတို့အား။ 270 00:29:43,880 --> 00:29:44,842 ဟေ့, ကစောင့်ကြည့်! 271 00:29:45,125 --> 00:29:47,760 ကျနော်တို့အပေါ်လက်ပတ်နာရီပေါ်မှာ Dadda ရဲ့အမိန့်။ 272 00:29:47,959 --> 00:29:52,430 သင်တို့ရှိသမျှအောင်အသက်ရှင်ရကြ၏ သာရှိသောကြောင့် Lakhna ၏။ 273 00:29:57,481 --> 00:29:59,124 သင်တို့ရှိသမျှကြောင့်ဆုံးရှုံးသွားသောရှိပါသလား? 274 00:29:59,764 --> 00:30:01,321 ယခုသင်တစ်ဦးချင်းစီကတခြားကိုသတ်လိုသလား? 275 00:30:02,122 --> 00:30:03,602 မိမိအခွအေနအေမှာကြည့်ပါ။ 276 00:30:03,844 --> 00:30:05,961 ငါတို့သည်သူ့ကိုအယူရှိသည် ဆေးရုံတစ်ရုံမှသို့မဟုတ်သူသေဆုံးပါလိမ့်မယ်။ 277 00:30:10,803 --> 00:30:12,726 Lakhna Dadda ပြောသည်ခဲ့သည် 278 00:30:13,563 --> 00:30:15,600 ကကောင်းတစ်ဦးအချိန်မဟုတ်ကြောင်း တစ်ဦးပြန်ပေးလော့ဘို့။ 279 00:30:15,407 --> 00:30:16,571 ဒါပေမယ့်ဘယ်သူမှနားထောင်ခဲ့တယ်။ 280 00:30:16,650 --> 00:30:18,965 သူကတခြားအဘယ်သို့ပြုမိနိုင်မည်နည်း 281 00:30:19,485 --> 00:30:20,923 သူကတစ်ဦးရှေးခယျြမှုရှိသလော 282 00:30:22,767 --> 00:30:23,809 လက်နက်ချ။ 283 00:30:26,805 --> 00:30:27,728 ဘာ? 284 00:30:28,247 --> 00:30:30,166 အဆိုပါရဲတပ်ဖွဲ့ဗိုလ်ကြီး Dholpur ၏ကမ်းလှမ်းခဲ့သည် 285 00:30:30,326 --> 00:30:32,803 လက်နက်ချသောသူတို့အား တရားမျှတစွာကုသပါလိမ့်မည်။ 286 00:30:32,924 --> 00:30:35,889 ကျနော်တို့သို့နယ်စပ်ဖြတ်ကူးလိုလျှင် Rajasthan ... - ရဲများကနေဖြင့်တရားမျှတမှု? 287 00:30:37,327 --> 00:30:39,572 သူတို့ဟာကနေ Dadda အသက်ရှင်လျက်ပစ်ချ ခေါင်မိုး။ တဖန်သင်တို့တရားမျှတမှုကိုမျှော်လင့်ထား ... 288 00:30:39,652 --> 00:30:42,688 ဒါက STF ကြီးနှင့်ဤ Rajasthan ဖြစ်ပါသည် ရဲတပ်ဖွဲ့။ တစ်ဦးကွာခြားချက်ရှိပါတယ်။ 289 00:30:42,769 --> 00:30:44,968 ငါ့ကိုပညတ္တိကျမ်းသင်ပေးမထားပါနဲ့။ 290 00:30:45,480 --> 00:30:47,651 သငျသညျမရှိကြပါဘူးကဝန်ခံ အဆိုပါ GUTS တော့ဘူးစစ်တိုက်ခြင်းငှါ။ 291 00:30:47,732 --> 00:30:49,126 သင်သည်မည်သည့်နောင်တမခံစားရဘူး 292 00:30:49,407 --> 00:30:50,890 ကျွန်တော်ပြုမိပါဘူးအဘယျသို့နည်း 293 00:30:51,292 --> 00:30:52,808 ငါနောင်တခံစားရလုပ်ပါ။ 294 00:30:53,410 --> 00:30:56,137 သို့သော်မဆိုလိုပါ ကျွန်ုပ်တို့ဓမ္မကိုအောက်ပါရပ်တန့်။ 295 00:30:56,253 --> 00:30:58,410 ငါ Dadda မေးတယ်။ အခုတော့ငါသည်သင်တို့ကိုမေးကြည့်ပါ။ 296 00:30:59,212 --> 00:31:02,130 သူပုန်ရဲ့ကဘာလဲ တရားဓမ္မ Vakil Singh က? 297 00:31:03,413 --> 00:31:06,812 မြစ်တို့သည်တှငျနထေိုငျနှင့်သေဆုံးရန်။ 298 00:31:07,492 --> 00:31:09,371 မိမိအဇာတ်ကာကွယ်ပေးရန် နှင့်သူ၏လူ။ 299 00:31:09,973 --> 00:31:11,375 စစ်တိုက်ရှိသူ၏နောက်ကျောမပြစေရန် 300 00:31:11,495 --> 00:31:13,171 သို့ရာတွင်သူ၏ရင်ဘတ်အပေါ်တစ်ဦးကျည်ဆံယူပါ။ 301 00:31:14,910 --> 00:31:16,534 ထိုအကြောင်းကိုတရားဓမ္မရဲ့ Dadda သူသေဆုံးတိုင်အောင်လိုက်ကြ၏။ 302 00:31:16,612 --> 00:31:17,856 သူလုပ်ခဲ့လား? သို့မဟုတ်သူသည်မဟုတ်လော 303 00:31:17,936 --> 00:31:19,741 ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ... - အားလုံးမင်ျဂ! 304 00:31:19,820 --> 00:31:21,412 ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ... - အားလုံးမင်ျဂ! 305 00:31:21,492 --> 00:31:23,216 ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ... - အားလုံးမင်ျဂ! 306 00:31:23,337 --> 00:31:25,150 ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ... - အားလုံးမင်ျဂ! 307 00:31:25,940 --> 00:31:26,818 ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ... - အားလုံးမင်ျဂ! 308 00:31:26,899 --> 00:31:28,974 ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ... - အားလုံးမင်ျဂ! 309 00:32:24,502 --> 00:32:26,425 ကျွန်တော်တို့ကိုသွားကြကုန်အံ့သို့မဟုတ်ငါပစ်ပါလိမ့်မယ်။ 310 00:32:27,382 --> 00:32:29,106 ဤသည် Thakurs တစ်ဂိုဏ်းဖြစ်ပါတယ်။ 311 00:32:29,787 --> 00:32:31,422 ကျနော်တို့အမျိုးသမီးတွေလေးစားပါတယ်။ 312 00:32:31,942 --> 00:32:33,185 သေနတ်ချထားပါ။ 313 00:32:33,828 --> 00:32:36,308 ဤရွေ့ကားမြစ်တို့သည်အဘယ်သူမျှမဖြစ်ကြ အမျိုးသမီးတစ်ဦးအဘို့အထားပါ။ 314 00:32:36,588 --> 00:32:38,310 ဤသည်ကလေးမလေးချိုးဖောက်ခဲ့တာဖြစ်ပါတယ်။ 315 00:32:38,432 --> 00:32:41,466 သူမသည်အလွန်ကြီးစွာသောနာကျင်မှုအတွက်ပါပဲ။ ငါရရန်ရှိသည် သူမ၏ယခုဆေးရုံကို။ 316 00:32:41,988 --> 00:32:43,626 အိမ်သူအိမ်သားသားတို့သညျအဘယ်မှာရှိကြသနည်း 317 00:32:43,705 --> 00:32:47,344 ထိုသူအပေါင်းတို့သည်အသတ်ခံရ။ 318 00:32:47,865 --> 00:32:49,589 ဒါဟာပြည်ကိုအုပ်စိုးအငြင်းပွားမှုဖြစ်ခဲ့သည်။ 319 00:32:50,229 --> 00:32:52,268 ငါဒါသည်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ခဲ့ပါသည်မြစ်သွားပြီင်။ 320 00:32:53,290 --> 00:32:56,306 သူတို့ဟာနေဆဲဒါသည်ငါတို့အဘို့အမဲနေ ငါမြစ်မှလွတ်ရ၏။ 321 00:32:56,386 --> 00:32:57,510 သငျသညျအဘယျသို့ဇာတ်ရှိသနည်း 322 00:32:57,910 --> 00:32:58,789 Thakur ။ 323 00:32:59,388 --> 00:33:00,310 ထိုမိန်းမ? 324 00:33:00,910 --> 00:33:02,237 သူသည်ငါ့ညီမငယ်ဖြစ်ပါတယ်။ 325 00:33:03,547 --> 00:33:04,590 ကျေးဇူးပြု... 326 00:33:05,790 --> 00:33:07,349 ကျွန်တော်တို့ကိုဆေးရုံ get ကိုကူညီပါ။ 327 00:33:07,711 --> 00:33:10,787 သူတို့ကကျွန်တော်တို့ကိုတှေ့လြှငျသူတို့ကကျွန်တော်တို့ကိုသတ်ပစ်ပါလိမ့်မယ်။ 328 00:33:11,268 --> 00:33:12,471 ကျွန်တော်တို့ကိုယူပါ။ 329 00:33:12,550 --> 00:33:14,390 ကျနော်တို့ပြီးသားအလုံအလောက်ပြဿနာများရရှိပါသည်။ 330 00:33:14,469 --> 00:33:15,952 ကျနော်တို့ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ဆေးရုံကိုသွားပါတယ်။ 331 00:33:16,330 --> 00:33:17,515 သူတို့ကအကြှနျုပျတို့နှငျ့အတူတလျှောက်လာနိုင်ပါတယ်။ 332 00:33:17,596 --> 00:33:18,910 Bhoora မှန်သည်။ 333 00:33:19,111 --> 00:33:21,194 အဲဒီအကြောင်းစဉ်းစားပါ။ ဤရွေ့ကား Thakur အမျိုးသမီးများဖြစ်ကြသည်။ 334 00:33:22,712 --> 00:33:25,881 ကျွန်တော်တို့ရဲ့ဇာတ်ကာကွယ်ခြင်းနှင့် ကျွန်တော်တို့ရဲ့လူတွေ။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့တရားဓမ္မသည်မဟုတ်လော 335 00:33:27,832 --> 00:33:29,750 ထို့နောက်ကာကွယ်ပါ။ 336 00:33:32,156 --> 00:33:34,952 ကျွန်တော်တို့ကိုယူပါ။ 337 00:34:02,961 --> 00:34:04,322 နပေါဦး။ 338 00:34:05,444 --> 00:34:06,758 ဒီအနှောင်းပိုင်းတွင် ... 339 00:34:10,398 --> 00:34:11,482 Lakhna ။ 340 00:34:13,208 --> 00:34:15,770 ကျနော်တို့ Dadda ပတ်သက်. သတင်းရတယ်။ 341 00:34:15,721 --> 00:34:17,641 အဆိုပါဂိုဏ်းအများအပြားဆုံးရှုံးခဲ့ရခဲ့ကြသည်ကိုကြား? 342 00:34:18,400 --> 00:34:20,284 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 343 00:34:22,559 --> 00:34:24,603 သငျသညျအဘယျသို့ရှာဖွေနေပါတယ် အိမ်သာထဲမှာနည်း 344 00:34:45,483 --> 00:34:46,483 သူ့ကိုနှိုး။ 345 00:34:47,500 --> 00:34:48,446 ငါကြိုးစားခဲ့ပေမယ့်သူကနှိုးထလာသည်မဟုတ်။ 346 00:34:51,889 --> 00:34:54,484 ဟေ့, ဆရာဝန်။ ဟေ့။ 347 00:34:55,860 --> 00:34:58,810 အိပ်ရာထပါ။ 348 00:35:01,688 --> 00:35:03,448 ဟေ့, ဆရာဝန်။ အိပ်ရာထပါ။ 349 00:35:06,571 --> 00:35:08,733 ဘယ်သူလဲ? 350 00:35:10,208 --> 00:35:13,491 သင်သည်အဘယ်မှာငါ့ကိုယူနေကြသနည်း 351 00:35:47,339 --> 00:35:49,614 အဆိုပါရဲများကအဆိုပါသတိပေးချက်အပေါ်ဖြစ်ကြသည်။ 352 00:35:49,776 --> 00:35:51,978 သူတို့ကအပေါ်သူလျှိုနေ ဆရာဝန်များအဖြစ်ကောင်းစွာ။ 353 00:35:52,610 --> 00:35:52,976 Lakhna ။ 354 00:35:53,458 --> 00:35:55,101 ငါ့ကျောအားလုံးခြစ်နေသည်။ 355 00:35:55,302 --> 00:35:59,221 ဒါဟာအခု Lakhna လုံခြုံပါဘူး။ ဒါဟာသင်စွန့်ခွာအကောင်းဆုံးပါပဲ။ 356 00:36:00,610 --> 00:36:01,190 နားထောင်ပါ။ 357 00:36:01,338 --> 00:36:03,182 ငါထံသို့လာကြလိမ့်မည် မြစ်တို့သည်မနက်ဖြန်။ 358 00:36:04,780 --> 00:36:07,823 သူပုန်တွေ, ဆရာဝန်ဘယ်တော့မှမေ့။ 359 00:36:08,142 --> 00:36:11,220 ယခုကျွန်တော်တို့ကိုကူညီပါကျနော်တို့ကကူညီလိမ့်မယ် လာမယ့်နှစ်ဦးကိုဘဝတွေကိုအဘို့အသငျသညျ။ 360 00:36:11,825 --> 00:36:13,590 အိုကေလား? 361 00:36:15,623 --> 00:36:16,902 ဆက်လုပ်။ 362 00:36:16,981 --> 00:36:19,506 Gopal, ငါ့ကိရိယာအစုံရ။ - ဟုတ်ကဲ့။ 363 00:36:22,422 --> 00:36:23,422 သူတို့ကဘယ်သူတွေလဲ? 364 00:36:23,543 --> 00:36:26,706 သူတို့ဟာ Thakurs ဖြစ်ကြသည်။ တစ်စုံတစ်ယောက် ကလေးသူငယ်အခလူမဆန်စွာသိရသည်။ 365 00:36:26,785 --> 00:36:28,624 အတွင်းပိုင်းကသူတို့ကိုယူပါ။ 366 00:36:29,210 --> 00:36:30,103 Gopal ။ - ဟုတ်ကဲ့။ 367 00:36:30,184 --> 00:36:34,508 ဆေးခန်းမှ Run ငါ့ကို get ဤအဆေးပြားများနှင့်တူရိယာ။ 368 00:36:35,946 --> 00:36:37,463 ဘယ်သူမှအရွက်။ 369 00:36:40,784 --> 00:36:44,670 တစ်ဦး Thakur ၏စကားကိုကိုး သငျသညျဆရာဝန်တစ်ဦးယုံကြည်စိတ်ချလို့မရပါဘူးလျှင်ပင်။ 370 00:36:54,548 --> 00:36:55,988 အစာရှောင်လာကြ။ - ဟုတ်ကဲ့။ 371 00:37:09,468 --> 00:37:11,152 သူ့ကိုတင်းကျပ်စွာကိုင်ထားပါ။ 372 00:37:23,730 --> 00:37:24,350 ကောင်လေးထကဘာလဲ? 373 00:37:25,673 --> 00:37:29,340 ဘယ်လိုဒီရုပ်ရှင်လား "ဒီသူပုန်ရဲ့ကလဲ့စား။ " 374 00:37:29,353 --> 00:37:34,316 ဒါဟာအမှိုက်သရိုက်, ဆရာပါပဲ။ အဆိုပါဒမြ ဒီတစ်ခု၌ကသောမြင်းကိုစီး။ 375 00:37:34,514 --> 00:37:36,156 မြင်းပေါ်၌ဒမြ? 376 00:37:39,320 --> 00:37:42,235 ကျနော်တို့ခြေလျင်မြားကိုတွေ့မြင်ချင်တယ်။ 377 00:37:42,712 --> 00:37:44,634 သငျသညျအကြှနျုပျတို့ကိုပြသပါလိမ့်မယ်, လော 378 00:37:46,636 --> 00:37:49,360 '' 'check-up, လုပ်ပါ။ - ဒါဟာစက်ဆုပ်ရွံရှာဘွယ်သောရဲ့ '! 379 00:37:49,115 --> 00:37:50,396 သွေးထွက်သံယိုတိရိစ္ဆာန်များ! 380 00:37:51,115 --> 00:37:52,317 သူမလုပ်ကြမည်နည်း 381 00:37:52,397 --> 00:37:55,154 အဆိုပါဒဏ်ရာရဲ့နက်ရှိုင်းသော။ ပြည်တွင်းရေးသွေးထွက်ရှိပါတယ်။ 382 00:37:55,235 --> 00:37:56,637 သူမသည်ခွဲစိတ်ကုသမှုလိုအပ်ပါသည်။ 383 00:37:57,318 --> 00:37:59,558 သားအိမ်ဖယ်ရှားပစ်ရန်ရှိသည်နိုင်ပါစေ။ 384 00:38:00,358 --> 00:38:02,477 ငါသူမ၏ပေးခြင်းပါပဲ နာကျင်မှုများအတွက်ဆေးထိုး။ 385 00:38:03,275 --> 00:38:04,957 အဖြစ်ကောင်းစွာအချို့ထုပ်ပိုးထားကြပြီ။ - ဟုတ်ကဲ့။ 386 00:38:05,279 --> 00:38:08,380 သို့သော်သူမကြီးမားတဲ့ဆေးရုံလိုအပ်ပါသည်။ 387 00:38:08,119 --> 00:38:10,121 ဘာ? - Gwalior သို့မဟုတ် Dholpur ။ 388 00:38:10,877 --> 00:38:13,000 ခွဲစိတ်ကုသဖြစ်ပျက်သငျ့သညျ 48 နာရီအတွင်း။ 389 00:38:13,202 --> 00:38:14,158 သို့မဟုတ်အခြား 390 00:38:15,380 --> 00:38:17,763 သူမလုပ်လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။ - ကဘယ်လိုကဆရာဝန်ဘာဖြစ်သွားမလဲ 391 00:38:18,477 --> 00:38:19,996 Gopal ငဘယ်မှာလဲ? 392 00:38:29,121 --> 00:38:32,765 Vakil Singh က! - ဆရာဝန်။ အဘယ်သူမျှမ, ပါ။ 393 00:38:32,845 --> 00:38:34,640 အဘယ်သို့ဆရာဝန်ဖွစျခဲ့သလဲ 394 00:38:34,920 --> 00:38:37,202 သင်ဤမိန်းကလေးကဘယ်လိုဆောင်ကြဉ်းရဲ ကြှနျတေျာ့အိမျသို့? 395 00:38:37,524 --> 00:38:38,639 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 396 00:38:39,363 --> 00:38:42,121 ဒီအဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်။ အဆိုပါမိန်းကလေး Jhirsa ဇာတ်ဖြစ်ပါတယ်။ 397 00:38:42,641 --> 00:38:44,202 သင်တို့ကိုစေလွှတ်နိုင်ခဲ့ သူမ၏ဆေးခန်းမှ။ 398 00:38:44,244 --> 00:38:45,326 Gopal သူမ၏ check လုပ်ထားပါလိမ့်မည်။ 399 00:38:45,404 --> 00:38:47,885 ဒါပေမယ့်ငါ့ကိုယ်ပိုင်အိမ်မှာ? တစ်ဦးတသိုက်? 400 00:38:50,562 --> 00:38:52,446 ငါသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်အပေါ်ကျိန်ဆို။ 401 00:38:52,527 --> 00:38:54,725 ငါသည်သင်တို့၏ဇာတ်ပိုင် Ghardori ရွာထဲကနေ။ 402 00:38:57,884 --> 00:38:59,684 ဒါကြောင့်ရပ်တန့်, Vakil ။ သူမသည်အမျိုးသမီးတစ်ဦးဖြစ်ပါတယ်။ 403 00:38:59,766 --> 00:39:02,844 သူတို့ကိုသင်ချင်ခဲ့တယ် ညာဘက်အကြှနျုပျတို့နှငျ့ငှါလာသလော 404 00:39:02,926 --> 00:39:05,253 Lakhna Singh ကမပေးနိုင် နောက်တဖန်ယုံကြည်စိတ်ချရလိမ့်မည်။ 405 00:39:05,408 --> 00:39:07,967 သူတို့ဟာအချင်းချင်းတီးတိုးခဲ့ကြသည် ဒီမှာလမ်းပေါ်မှာ။ 406 00:39:08,470 --> 00:39:09,480 သင်ဘာပြောလိုက်တာလဲ? 407 00:39:09,168 --> 00:39:10,405 ဒါဟာအမှန်တရားပါပဲ။ 408 00:39:19,891 --> 00:39:21,527 အလင်းကိုချွတ်သို့ပြောင်းပါ။ ကပိတ်ပစ်။ 409 00:39:22,207 --> 00:39:23,809 နှင့်လည်းအင်ဂျင်။ - အင်ဂျင် Shut ။ 410 00:39:25,368 --> 00:39:26,609 ယင်းစစ်ကူအဘယ်မှာရှိကြသနည်း 411 00:39:26,690 --> 00:39:27,651 လမျးခရီးတွင်, ဆရာ။ 412 00:39:27,972 --> 00:39:29,768 အဆိုပါထရပ်ကားဘီးပေါက်ရှိခဲ့ပါတယ်။ 413 00:39:29,847 --> 00:39:31,973 သူတို့ကအစားထိုးနေကြပါတယ်။ ဒီမှာဆိုအခိုက်ဖြစ်လိမ့်မည်။ 414 00:39:32,540 --> 00:39:34,732 သင်၏သား၌သူ၏ pals ပြောပြလိမ့်မယ် ငါ့ခမည်းတော်သည်အသက်ပေးသွားတဲ့ခဲ့ကျောင်းမှ 415 00:39:34,812 --> 00:39:36,536 အဆိုပါထရပ်ကားဘီးပေါက်ခဲ့လို့ပဲ။ 416 00:39:38,870 --> 00:39:39,651 ကပယ် Switch! 417 00:39:39,772 --> 00:39:42,510 ရန်သူကသူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်ဒီနေရာမှာပဲ! 418 00:39:45,891 --> 00:39:46,853 ဒါဟာရဲများကပဲ! 419 00:39:49,900 --> 00:39:52,974 ငါသည်သင်တို့ကိုအဘယျသို့ပြောပြခဲ့တာလဲ 420 00:39:53,293 --> 00:39:54,493 ဘယ်သူမှအရွက်။ 421 00:39:54,894 --> 00:39:56,577 ငါသည်သင်တို့ကိုမပြောလုပ်ခဲ့တယ်! 422 00:39:56,655 --> 00:39:57,693 သင်ဘယ်လိုအကြှနျုပျတို့ကိုကြွက်ဝံ့? 423 00:39:57,773 --> 00:40:00,815 အဘယ်ကြောင့်ငါ Gopal လျှင်ပေးပို့မယ်လို့ ငါသည်သင်တို့ကိုအပေါ်ကြွက်ခဲ့? 424 00:40:01,140 --> 00:40:04,298 Vakil, စဉ်းစား ဤနေရာတွင်ထဲကရတဲ့။ 425 00:40:06,937 --> 00:40:08,101 Badlu! - ဟုတ်ကဲ့ဆရာ။ 426 00:40:08,261 --> 00:40:11,137 ကနေ 10-15 ယောက်ျား Get အနီးအနားရွာက။ 427 00:40:11,738 --> 00:40:12,774 ငါဆရာနားမလည်ကြဘူး။ 428 00:40:12,856 --> 00:40:14,856 သငျသညျပွုခဲ့လျှင်သင်ခဲ့ရပါဘူးမယ်လို့ တစ်ခုစစ်ဆေးရေး။ 429 00:40:14,937 --> 00:40:15,740 Scram! 430 00:40:16,610 --> 00:40:17,160 သားတော်သည်။ 431 00:40:17,254 --> 00:40:20,456 မှအခြားမည်သည့်လမ်းလည်းမရှိ အိမ်သူအိမ်သားများထံမှလွတ်မြောက်ရန်? 432 00:40:22,138 --> 00:40:23,621 ထိုသို့သောအခြေအနေများအဘို့ဖန်ဆင်းတော်မူ၏ရှိခဲ့ပါတယ်။ 433 00:40:23,701 --> 00:40:26,170 အိမ်သူအိမ်သားနောက်ကွယ်မှထဖွင့်လှစ်။ မြန်မြန်လုပ်ပါ။ 434 00:40:26,970 --> 00:40:27,580 ယောက်ျားတွေ C'mon, ရွှေ့။ 435 00:40:27,659 --> 00:40:29,179 ကိုယ့်နောက်လိုက်ခဲ့ပါ။ 436 00:40:29,499 --> 00:40:32,102 လာစမ်းပါ! - ကဖွင့်ပါ။ 437 00:40:32,860 --> 00:40:34,261 ဒါဟာသိပ်နောက်ကျပါတယ်။ 438 00:40:37,340 --> 00:40:40,182 Gopal, သင်ကုန်းချောတတ်! 439 00:40:42,200 --> 00:40:44,819 ဒီအပေါငျးတို့သဒမြအကြောင်းကြားရန်ဖြစ်ပါသည် 440 00:40:45,863 --> 00:40:48,540 ရဲကြောင်း အိမျကိုဝိုငျးသိရသည်။ 441 00:40:49,500 --> 00:40:53,944 သငျသညျယောက်ျားတွေလုံးဝခြောငျဖြစ်ကြသည်။ 442 00:40:55,627 --> 00:40:59,223 10 ရဲရင့်ရဲများက lay အိမ်သူအိမ်သားနောက်ကွယ်မှဝိုင်းထားခြင်း။ 443 00:40:59,862 --> 00:41:01,986 ထိုအရှေ့တွင် 12 ။ 444 00:41:02,626 --> 00:41:05,584 ဆိုလိုသည်မှာသင်သည်ယောက်ျားတွေအရွက် အဘယ်သူမျှမ options များနှင့်အတူ။ 445 00:41:05,745 --> 00:41:07,268 အလျင်အမြန်စစ်ဆေးရေးနောက်ကွယ်မှရ။ 446 00:41:09,240 --> 00:41:10,549 အဲဒီအကြောင်းစဉ်းစားပါ။ 447 00:41:11,474 --> 00:41:13,707 သငျသညျလက်နက်ချခဲ့လျှင် 448 00:41:13,827 --> 00:41:18,830 သင်သည်သင်၏အသက်ကိုကယ်တင်နှင့် အရမ်းအစိုးရရဲ့ကျည်ဆံတွေ။ 449 00:41:19,151 --> 00:41:21,305 တိုင်းပြည်ဖြစ်စဉ်များ 450 00:41:22,187 --> 00:41:24,108 နှင့်သင့်မိသားစုသစ်ပင်လည်း။ 451 00:41:29,469 --> 00:41:31,707 သင့်ရဲ့ဦးခေါင်း, Vakil Singh ကကိုသုံးပါ။ 452 00:41:32,948 --> 00:41:35,508 ဘယ်အချိန်မှာသင့်ရဲ့ Dadda မတတျနိုငျ ရဲအပေါ်ကို ယူ. , 453 00:41:35,867 --> 00:41:38,151 သင်သည်အဘယ်သို့သင်သည်တတ်နိုင်သည်ဟုထင်စေသည်? 454 00:42:00,429 --> 00:42:03,320 သူပုန်၏လုံလောက်စွာ ဘဝညီအစ်ကိုတို့။ 455 00:42:04,113 --> 00:42:06,681 အဆိုပါဖြစ်လာဖို့အချိန် အစိုးရ၏ဧည့်သည်များ 456 00:42:07,233 --> 00:42:10,518 နှင့်အခမဲ့ဖြစ်သည်နေ့လည်စာကိုခံစား သင်တို့အသက်၏ကျန်။ 457 00:42:13,996 --> 00:42:15,354 လူတိုင်းတက်ရယူပါ။ 458 00:42:16,633 --> 00:42:17,835 ကျွန်တော်တို့ရဲ့လမ်းထွက်စစ်တိုက်ခြင်း။ 459 00:42:18,754 --> 00:42:20,155 သုံးများ၏အရေအတွက်တွင်။ 460 00:42:23,555 --> 00:42:24,395 Vakil! 461 00:42:29,200 --> 00:42:31,118 သငျသညျ, Lakhna ဘာလုပ်နေကြတာလဲ 462 00:42:31,636 --> 00:42:32,357 နားထောင်ပါ။ 463 00:42:35,276 --> 00:42:37,882 Bhoora နှင့် Khalifa ကိုငါနှင့်အတူပါရှိလိမ့်မည်။ ကြွင်းသောအရာကဒီမှာဆက်နေပါလိမ့်မယ်။ 464 00:42:38,676 --> 00:42:39,996 Khalifa, တံခါးကိုဖွင့်လှစ်။ 465 00:42:40,959 --> 00:42:42,000 လာစမ်းပါ။ 466 00:42:45,281 --> 00:42:46,678 ငါသည်သင်တို့ကိုနံရံတစ်ခုကြွေး။ 467 00:42:49,361 --> 00:42:50,759 လူတိုင်းကိုပြန်ရွှေ့ပါ။ 468 00:43:15,124 --> 00:43:15,885 Rascals! 469 00:43:19,362 --> 00:43:20,124 လာစမ်းပါ! 470 00:43:20,687 --> 00:43:22,820 Move! Move! 471 00:43:23,245 --> 00:43:24,927 လမ်းဆီသို့ဦးတည်တက်အလျင်အမြန်။ 472 00:43:25,900 --> 00:43:27,967 ဟေ့! ပစ်ခတ်ဖို့အဆင်သင့်ရှိစေသတည်း။ 473 00:43:28,287 --> 00:43:29,686 အစာရှောင်ရွှေ့ပါ။ 474 00:43:30,726 --> 00:43:32,568 သင်နှင့်အတူကျွန်တော်တို့ကိုယူပါ။ ရဲကျွန်တော်တို့ကိုမနှမြောပါလိမ့်မယ်။ 475 00:43:32,649 --> 00:43:34,963 ရုံသူတို့ကိုအမှန်တရားပြောပြပါ။ သူတို့ကသငျသညျအိမျပွ drop ပါလိမ့်မယ်။ 476 00:43:35,125 --> 00:43:36,528 ဒါပေမယ့်ကျနော်တို့အိမ်မှာမသွားနိုင်ပါ။ - ဘာ? 477 00:43:37,890 --> 00:43:37,926 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 478 00:43:40,329 --> 00:43:41,133 ရပ်! 479 00:43:41,410 --> 00:43:42,470 မရွှေ့ပါနဲ့။ 480 00:43:42,246 --> 00:43:43,449 ဆိတ်ကိုရယူပါ။ 481 00:44:06,530 --> 00:44:07,934 သွားကြရအောင်! 482 00:44:08,136 --> 00:44:10,692 ငါလာလိမ့်မယ်သောသင်ကိုပြောသည်ခဲ့ မြစ်တို့သည်ရန်။ - Move! 483 00:44:10,935 --> 00:44:12,336 သငျသညျပွုပါတော့အဘယျသို့ကြည့်ပါ။ 484 00:44:12,658 --> 00:44:14,500 Lakhna, နားထောင်ကြလော့ 485 00:44:30,140 --> 00:44:31,416 သူ့ကိုရပ်တန့်။ 486 00:44:32,458 --> 00:44:34,417 ရပ်။ ရပ်။ 487 00:44:40,934 --> 00:44:43,340 Jaggu! Shera, ထမြန်မြန်! 488 00:44:48,221 --> 00:44:50,220 သော့ကိုဘယ်မှာလဲ? 489 00:44:56,418 --> 00:44:57,581 C'mon, ပြီးသား start! 490 00:44:58,581 --> 00:45:00,228 C'mon, Khalifa! က Move! 491 00:45:01,590 --> 00:45:02,461 အဆိုပါအမျိုးသမီးများကိုလာမယ့်ကြသည်မဟုတ်။ 492 00:45:05,621 --> 00:45:08,622 Vakil သူတို့အကူအညီနဲ့လိုအပ်ပါတယ်။ ထိုသူအပေါင်းတို့သည်တစ်ဦးတည်းဖြစ်ကြ၏။ 493 00:45:09,340 --> 00:45:10,661 ငါကကျိန်ဆို, သင့်ဇာတ်ကနေမိပါတယ်။ 494 00:45:11,463 --> 00:45:15,466 Ghardori ရွာထဲကနေ။ Indumati Tomar ငါ၏နာမဖြစ်ပါသည်။ 495 00:45:16,224 --> 00:45:17,620 အဆိုပါရဲများကလာမယ့်နေကြသည်။ 496 00:45:22,104 --> 00:45:24,222 Vakil, သင်္ဘောသူတို့ကိုကြကုန်အံ့။ 497 00:45:24,461 --> 00:45:26,184 လာစမ်းပါ! 498 00:45:26,344 --> 00:45:28,303 ငါ့ကိုသင်၏လက်ကိုပေးပါ။ 499 00:47:35,163 --> 00:47:37,325 သန့်ရှင်းသောမိခင်မပျော်ဖြစ်ပါတယ်။ 500 00:47:39,363 --> 00:47:41,245 ကျနော်တို့သူမ၏ကောင်းကြီးမင်္ဂလာရှာရှိသည်။ 501 00:47:43,245 --> 00:47:45,854 ထိုနောက်မှကျနော်တို့လုပ်နိုင် နောက်ကျောမြစ်တို့သည်ဦး။ 502 00:47:49,408 --> 00:47:51,328 Khalifa! Pachrola ဆီသို့ဦးတည်။ 503 00:47:52,288 --> 00:47:53,651 အဘယ်ကြောင့် Pachrola? 504 00:47:54,805 --> 00:47:56,967 အကြှနျုပျ၏ရွာမနီးမဝေးအရပ်မှဖြစ်ပါတယ်။ 505 00:48:05,251 --> 00:48:06,487 '' ဟေ့, Bhoora ။ ' 506 00:48:06,890 --> 00:48:10,687 '' ပု Yadav ဇာတ်ထဲကနေသူတစ်ဦးဦးကိုရှာပါ အနီးအနားမှာများနှင့်ဆိတ်ကိုဝယ်ကြလော့။ '' 507 00:48:11,245 --> 00:48:12,690 '' ဒီနေ့ယဇျပူဇျော သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်ရဲ့ယဇ်ပလ္လင်နားမှာ။ ' 508 00:48:12,769 --> 00:48:13,808 '' အိုကေ။ ' 509 00:48:35,493 --> 00:48:36,894 သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်များနေ့ကိုသင်ကောင်းကြီးပေးသော! 510 00:48:38,733 --> 00:48:40,136 သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်များနေ့ကိုသင်ကောင်းကြီးပေးသော! 511 00:48:46,550 --> 00:48:47,378 သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်များနေ့ကိုသင်ကောင်းကြီးပေးသော! 512 00:48:49,533 --> 00:48:50,533 သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်များနေ့ကိုသင်ကောင်းကြီးပေးသော! 513 00:48:58,540 --> 00:48:59,376 Dadda မလာခဲ့သလဲ 514 00:49:00,137 --> 00:49:02,570 သငျသညျသနျ့ရှငျးသောဘုရားအမေရဲ့အရိပ်မှာနေထိုင်, ပုဏ္ဏားသခင်ဘုရား။ 515 00:49:02,137 --> 00:49:03,741 ငါသည်သမ္မာတရားကိုသင်တို့အားငါသိ၏သေချာပါတယ်။ 516 00:49:06,215 --> 00:49:07,499 ကစစ်မှန်တဲ့ Lakhna Is 517 00:49:08,590 --> 00:49:09,256 အစိုးရကပေးကမ်းသည်ကို 518 00:49:09,376 --> 00:49:10,739 သူပုန်ရန်ကောင်းတစ်ဦးသဘောတူညီချက် အဘယ်သူသည်လက်နက်ချ? 519 00:49:14,177 --> 00:49:16,380 ထို့နောက်ရဲ့လက်နက်ချကြကုန်အံ့။ 520 00:49:17,138 --> 00:49:18,781 ဤသည်မှာအသက်ရှင်ရန်အဘယ်သူမျှမနည်းလမ်းဖြစ်ပါတယ်။ 521 00:49:19,462 --> 00:49:21,417 အဆိုပါ၏ကျန်လိမ့်မည် ဂိုဏ်းကျွန်တော်တို့ကိုသွားကြကုန်အံ့? 522 00:49:21,538 --> 00:49:23,822 ကျွန်တော်တစ်ဦးကျည်ဆံတက်ထားပါမယ် သူတို့ရဲ့ခွသူတို့မကျင့်လျှင်။ 523 00:49:23,941 --> 00:49:27,382 လက်နက်ချပြီးနောက်လမ်းသည်ဆိုပါက ကျနော်တို့ဂရုတစိုက်ထိုသို့ပြုမှရှိသည်။ 524 00:49:28,266 --> 00:49:30,501 ဘယ်သူမှစဉ်းစားနေသည် ဖြောင့်အခုအချိန်မှာ။ 525 00:49:31,661 --> 00:49:33,820 သူတို့ကကျွန်တော်တို့ကိုစစ်ပြေးဟုအမည်တပ်ပါလိမ့်မယ်။ 526 00:49:34,583 --> 00:49:37,101 ရဲ့မိန်းကလေးအရကြစို့ Dholpur အတွက်ဆေးရုံကို။ 527 00:49:37,381 --> 00:49:40,742 ထိုအခါကြှနျုပျတို့သညျဤဆွေးနွေးရန်လိမ့်မယ် အေးဆေးတည်ငြိမ်စွာ Vakil Singh ကအတူ။ 528 00:49:42,587 --> 00:49:45,542 သူကပတ်ပတ်လည်လာပါလိမ့်မယ်။ 529 00:49:48,670 --> 00:49:49,620 စားသည်။ 530 00:49:49,344 --> 00:49:50,385 ကြည့်ပါ။ 531 00:49:50,906 --> 00:49:52,942 သငျသညျပိုကောင်းရဖို့မလိုချင်ပါသလား 532 00:49:53,630 --> 00:49:54,265 ဒါကြောင့်အစာစားသို့မဟုတ်ငါသည်သင်တို့ကိုပါးရိုက်လိမ့်မယ်။ 533 00:49:55,149 --> 00:49:57,224 ဒါကြောင့်ကလေးကရှိသည်။ 534 00:49:57,385 --> 00:49:59,830 ဤသည်မုန့်ညက်ကောင်းကြီးမင်္ဂလာဖြစ်ပါသည် သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်များနေ့၏။ 535 00:49:59,950 --> 00:50:02,346 အဆိုပါဒမြ Phuliya ပယ်တောင်မှပိုဆိုးခဲ့သည် 536 00:50:02,908 --> 00:50:06,948 ဒါပေမယ့်တစ်ချိန်ကသူမတစ်ဦးရှိခဲ့ မိခင်ရဲ့ဗိမာနျမှာမုန့်ညက် 537 00:50:07,390 --> 00:50:10,427 သူမတစ်ဦးကျားများကဲ့သို့ဟုန်းစေသော 538 00:50:10,788 --> 00:50:15,272 နှင့်လက်စားချေကျိန်ဆို Thakur Beni ရမ်ပေါ်မှာ။ 539 00:50:15,435 --> 00:50:17,909 ဟုသူကပြောသည်ဘယ်အရာကိုနားထောငျကွ? အခုတော့ကိုစားကြလော့။ 540 00:50:22,330 --> 00:50:23,750 C'mon, မိန်းကလေး, 541 00:50:24,700 --> 00:50:25,831 ထတော့။ 542 00:50:26,350 --> 00:50:27,552 အလျင်။ 543 00:50:31,513 --> 00:50:33,108 C'mon မိန်းကလေးတက်ရ။ 544 00:50:35,670 --> 00:50:36,630 သွားခွင့်ပြုပါ။ 545 00:50:39,156 --> 00:50:40,671 ကျွန်တော်တို့ကိုဘာမှလုပ်မနေပါနဲ့။ 546 00:50:44,231 --> 00:50:45,676 ကျွန်တော်တို့ကိုထိခိုက်စေမထားပါနဲ့။ 547 00:50:48,470 --> 00:50:49,792 သူတို့ကိုပြောပြပါ! 548 00:50:53,354 --> 00:50:54,759 သူတို့ကိုရယူပါ။ 549 00:50:59,594 --> 00:51:01,760 ဘာဖြစ်တာလဲ? - ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 550 00:51:03,755 --> 00:51:05,636 သငျသညျယောက်ျားတွေကိုမက်ဆေ့ခ်ျကိုစေလွှတ်ခဲ့သည်။ 551 00:51:07,995 --> 00:51:12,435 သင်, Vakil သူမ၏အကြောင်းကိုညာဘက်ရှိကြ၏။ ဒါကလိမ်ပုံပြင်ဖြစ်ပါတယ်။ 552 00:51:13,476 --> 00:51:14,799 သူမသည်သင်နှင့်ဆက်စပ်သောသလဲ? 553 00:51:15,755 --> 00:51:17,559 သူမသည်ကျွန်တော့်အစ်ကိုရဲ့ဇနီးဖြစ်ပါတယ်။ 554 00:51:18,401 --> 00:51:19,997 နှင့်ငါ့တူရဲ့အမေ။ 555 00:51:20,836 --> 00:51:22,998 အင်အားသုံးအားဖြင့်သင့်မြေယာနှင့်အမျိုးသမီးတစ်ဦးဖမ်းပြီး။ 556 00:51:23,196 --> 00:51:24,721 ဒါမှမဟုတ်သူတို့ဥစ္စာဖြစ်ရကြလိမ့်မည်။ 557 00:51:26,242 --> 00:51:27,236 ဒါကြောင့်ယူပါ။ 558 00:51:28,598 --> 00:51:30,240 ဒီနှင့်အတူသူမ၏ Wallop ။ 559 00:51:30,758 --> 00:51:32,400 လာစမ်းပါ။ 560 00:51:33,883 --> 00:51:34,998 အဘယ်သူမျှမ ... 561 00:51:52,522 --> 00:51:54,450 သူတို့ကိုကိုင်ရယူလိုက်ပါ။ 562 00:51:54,166 --> 00:51:56,204 C'mon ။ - မရှိသေးပါ! 563 00:51:58,248 --> 00:51:59,441 အဘယ်သူမျှမ ... 564 00:51:59,562 --> 00:52:01,807 သူမ၏ဒီသူမ၏အမှားမဟုတ်ပါဘူးသွားကြကုန်အံ့။ 565 00:52:02,444 --> 00:52:04,806 သူမသည်အလွန်ကြီးစွာသောနာကျင်မှု၌တည်ရှိ၏။ - လာကွလော့။ 566 00:52:05,366 --> 00:52:07,444 သူကသူမ၏မုဒိမ်းကျင့်ခဲ့သညျ။ 567 00:52:07,563 --> 00:52:08,968 ဘာဖြစ်သလဲ? 568 00:52:09,445 --> 00:52:11,125 သူမသည်တစ်သိုက်မှာဖြစ်ပါတယ်။ 569 00:52:11,205 --> 00:52:14,166 သူကပစ်ချတော့မယ်လို့ အရမ်းသူမ၏မှာအချို့သောပိုက်ဆံ။ 570 00:52:14,405 --> 00:52:16,606 ကျနော်တို့သူမ၏တပြင်လုံးကိုတိုက်ကျွေးပါတယ် မိသားစု, ကျနော်တို့မဟုတ်လော 571 00:52:16,687 --> 00:52:18,246 ငါ၏အလမ်းထဲကကိုရယူပါ။ 572 00:52:18,325 --> 00:52:20,488 ဤသည် Jhirsa ငါ့ခမည်းတော်ဦးသေဆုံးခဲ့သည်။ 573 00:52:20,610 --> 00:52:21,855 သူမသည်မရရှိပါတယ်။ 574 00:52:24,329 --> 00:52:25,850 ငါသူ့ကိုသတ်ကြ၏။ 575 00:52:28,611 --> 00:52:30,880 မင်းဘာပြောနေတာလဲ? 576 00:52:31,126 --> 00:52:32,288 သင်ကဆုံးရှုံးခဲ့ဖူးပါသလော 577 00:52:33,530 --> 00:52:34,848 ဒါကလုံးဝအရူးဖြစ်ပါတယ်။ 578 00:52:35,770 --> 00:52:37,134 ထိုသားသည်ငါ့အဘဖြစ်၏။ 579 00:52:37,574 --> 00:52:38,887 သင်၏သားရဲ့ဘိုးဘိုး။ 580 00:52:39,849 --> 00:52:41,613 သူကအပြစ်ရှိသောသူဖြစ်ခဲ့သည်။ 581 00:52:42,249 --> 00:52:43,612 Lowlife scum ။ 582 00:52:44,973 --> 00:52:46,970 သငျသညျသူမ၌တည်ရှိ၏ပြည်နယ်မမြင်ရနိုင်သလား? 583 00:52:48,500 --> 00:52:49,531 သူမသည် 12 နှစ်သမီးအရွယ်ဖြစ်ပါတယ်။ 584 00:52:50,292 --> 00:52:51,212 သားတော်ကို! 585 00:53:41,180 --> 00:53:41,939 ဟေ့။ 586 00:53:42,660 --> 00:53:43,541 ကကိုင်ထားပါ။ 587 00:53:43,622 --> 00:53:45,138 သူတို့ကဘယ်နေရာမှာမဆိုသွားကြသည်မဟုတ်။ 588 00:53:47,142 --> 00:53:48,820 သငျသညျသူပုန်များကညီအစ်ကိုတွေကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။ 589 00:53:49,539 --> 00:53:50,699 ကြှနျုပျတို့လညျးအတူတူဇာတ်ဖြစ်ကြသည်။ 590 00:53:51,582 --> 00:53:55,182 ဒါပေမဲ့ဒီမိသားစုအကြောင်းပါ။ 591 00:53:55,383 --> 00:53:56,900 ဒါဟာတရားမျှတမှုအကြောင်းပါ။ 592 00:54:00,304 --> 00:54:01,785 သင်တို့သည်ငါတို့၏ခေါင်းဆောင် Vakil ဖြစ်ကြသည်။ 593 00:54:02,640 --> 00:54:03,344 အခုတော့တဦးတည်းတူသောတရားမျှတမှုကယ်နှုတ်တော်မူ။ 594 00:54:04,189 --> 00:54:05,541 , Lakhna ကြည့်ရှု 595 00:54:05,862 --> 00:54:08,622 မိန်းကလေးပြစ်မှားခဲ့သည် ဒါပေမယ့်သူမရဲ့လက်စားချေခဲ့ရသည်။ 596 00:54:09,183 --> 00:54:11,990 အခုတော့အမြိုးသားတို့ရန်လိုအပ်ပါတယ် သူတို့ရဲ့ဖခင်လက်စားချေ။ 597 00:54:12,190 --> 00:54:13,542 ဒါကအမျက်တော်ပြေခြင်းပါပဲ။ 598 00:54:13,702 --> 00:54:14,624 မရတရားမျှတမှုကို။ 599 00:54:14,705 --> 00:54:16,863 ဒါဟာတရားမျှတမှုဟုချေါသညျ မြစ်တို့သည်၌တည်၏။ 600 00:54:17,144 --> 00:54:18,908 အသွေးတော်အဘို့, အသွေး။ 601 00:54:19,269 --> 00:54:20,230 သူတို့ကိုသွားကြကုန်အံ့။ 602 00:54:28,506 --> 00:54:30,707 ဒါဟာသင့်ရဲ့ခေါင်းဆောင်ရဲ့ဖြစ်ပါသည် တရားမျှတမှုနှင့်သူ၏ command ကို။ 603 00:54:31,828 --> 00:54:34,588 ထိုအခါသင်တို့သည်နောက်တဖန်ကျွန်တော်တို့ရဲ့ခေါင်းဆောင်ဖြစ်ကြသည်။ 604 00:54:35,792 --> 00:54:37,260 အဲဒီအကြောင်းစဉ်းစားပါ။ 605 00:54:38,108 --> 00:54:40,948 မြစ်တို့သည်အဘယ်သူမျှမပူဇော် တစ်ဦးစစ်ပြေးဖုံးကွယ်ဖို့ရာအရပျ 606 00:54:41,389 --> 00:54:43,393 ငါဂိုဏ်းထံမှဖုံးကွယ်နိုင်ပါတယ်။ 607 00:54:43,874 --> 00:54:45,547 အဘယ်သို့ငါကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်အနေဖြင့်ဖုံးကွယ်ထားနိုင်သလဲ 608 00:55:21,718 --> 00:55:24,512 ဟေ့, Lakhna ။ 609 00:55:24,954 --> 00:55:27,995 သငျသညျဆိုပါကအမြိုးသမီးသွားကြကုန်အံ့ သင်၏အစ်ကိုအသက်ရှင်လျက်ချင်တယ်။ 610 00:55:28,153 --> 00:55:29,196 ဒါကမဖြောင့်သည်။ - ပါးစပ်ပိတ်ထား။ 611 00:55:29,316 --> 00:55:30,438 သူတို့ကိုသွားပါစေ! 612 00:55:30,557 --> 00:55:31,596 လို့သူကပြောပါတယ်ဘာလုပ်။ 613 00:55:31,715 --> 00:55:33,797 သင့်ရဲ့လက်နက်တွေချထားပါ။ - Natthi, ဆိတ်ရယူပါ။ 614 00:55:33,877 --> 00:55:35,197 အေးဆေးနေပါ ... 615 00:55:35,316 --> 00:55:36,439 အေးဆေးတည်ငြိမ်နေဖို့သို့မဟုတ်သင်တို့ကိုငါဖြတ်ပါလိမ့်မယ်။ 616 00:55:36,558 --> 00:55:38,481 သွားကြရအောင်... - Natthi ။ 617 00:55:39,397 --> 00:55:41,199 ရွှေ့ ... 618 00:55:41,559 --> 00:55:43,635 သင့်ရဲ့သေနတ်ချထားပါ။ 619 00:56:40,449 --> 00:56:42,120 Sheetla ... 620 00:56:44,366 --> 00:56:45,728 Run ကို, Lakhna ... 621 00:56:45,850 --> 00:56:50,249 သငျသညျ rascals! - Run! Run! 622 00:56:53,250 --> 00:56:55,168 Run! Run! 623 00:56:55,570 --> 00:56:56,893 မြန်မြန်လုပ်ပါ! လာစမ်းပါ! 624 00:57:00,489 --> 00:57:03,129 သငျသညျအဘယ်မှာသွားရနိုင်မလဲ? 625 00:57:07,409 --> 00:57:10,612 သင်၏အစ်ကို kiddo ရှူ ဒီမှာသင်နှင့်အတူဖြစ်ပါတယ်။ 626 00:57:10,971 --> 00:57:12,173 Sheetla ... 627 00:57:12,733 --> 00:57:13,774 Sheetla ။ 628 00:57:17,616 --> 00:57:19,133 မင်းဘယ်လိုလုပ်လိုက်တာလဲ? 629 00:57:19,254 --> 00:57:20,294 ရပ်! 630 00:57:20,415 --> 00:57:22,731 သင် scoundrel, ဘယ်မှာသွားထားသလဲ 631 00:57:22,812 --> 00:57:25,296 အဘယ်သူသည်ပထမဦးဆုံးလပိုင်းတွင်? 632 00:57:26,293 --> 00:57:27,255 အဘယ်သူနည်း 633 00:57:28,896 --> 00:57:31,373 ငါ့ကိုပြောပြပါသို့မဟုတ်ငါရှိသည်လိမ့်မယ် ငါ့အစ်ကိုအဘို့သင့်သား။ 634 00:57:31,453 --> 00:57:33,457 အဆိုပါအမှားမိုင်းဆရာဖြစ်ပါတယ်။ ငါသည်အဦးဆုံးသောလပိုင်းတွင်။ 635 00:57:33,535 --> 00:57:35,376 ငါ့ကိုသတ်သူဘာမှလုပ်မပေးခဲ့ပါဘူး။ 636 00:57:35,576 --> 00:57:36,980 သူဘာမှမလုပ်ခဲ့ဘူး။ 637 00:57:40,170 --> 00:57:41,590 သငျသညျက်! 638 00:57:41,416 --> 00:57:43,297 သူကဘယ်အရပ်ကလာခဲ့သလဲ 639 00:57:46,375 --> 00:57:48,817 အဘယ်ကြောင့်သင်ဝက်ပစ်ခတ်ခဲ့တာလဲ 640 00:57:54,536 --> 00:57:56,610 ငါအမှားလုပ်လေ၏။ 641 00:57:57,417 --> 00:58:01,497 သင်တစ်ဦးသည်လူသွေးထွက်သံယိုအမျိုးသမီးတစ်ဦးမဟုတ်ပါဘူး။ 642 00:58:02,977 --> 00:58:04,260 , Vakil ကြည့်ပါ။ 643 00:58:05,417 --> 00:58:07,502 ကျနော်တို့ကဘုံရန်သူရှိသည်။ 644 00:58:09,620 --> 00:58:11,219 ကျနော်တို့တစ်ဦးချင်းစီကတခြားတိုက်ထုတ်နိုင်ပါတယ် 645 00:58:11,823 --> 00:58:14,583 သို့မဟုတ်ကျွန်တော်တစ်ဦးချင်းစီကတခြားသူ့ကိုရှာတွေ့ကူညီပေးနိုင်ပါသည်။ 646 00:58:15,504 --> 00:58:16,828 သင်၏ခေါ်ဆိုမှု ... 647 00:58:19,381 --> 00:58:20,822 သူမလာလိမ့်မယ်။ 648 00:58:21,379 --> 00:58:23,665 သူကဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ကျွန်တော်တို့နှင့်အတူမယ့် ငါတို့အဘကငျြတယျ။ 649 00:58:23,745 --> 00:58:26,460 အခုတော့ကြောင့်ဖခင်အသေဖြစ်၏ရှိပါတယ် သူ့ကိုစောင့်ရှောက်ဖို့မလိုအပ်ပါဘူး။ 650 00:58:29,260 --> 00:58:30,464 , Lalla လာကြ၏။ 651 00:58:35,650 --> 00:58:36,863 ငရဲသို့သွားပါ။ 652 00:58:37,640 --> 00:58:38,187 သွားကြရအောင်။ 653 00:59:04,746 --> 00:59:07,110 အဆိုပါခေါင်းလောင်းမိုးဖြစ်ပါသည်, ပုဏ္ဏားသည်အရှင်။ 654 00:59:07,791 --> 00:59:09,229 တစ်ဦး quintal အလေးချိန်ဖြစ်ရမည်။ 655 00:59:09,308 --> 00:59:11,593 မိခင်ရဲ့ကောင်းကြီးမင်္ဂလာစစ်ဆေးရေး။ 656 00:59:13,506 --> 00:59:15,272 ငါကလူဖြစ်ခဲ့သည်ထင် Singh ကရဲ့ကောင်းကြီးမင်္ဂလာ။ 657 00:59:15,350 --> 00:59:17,633 ဤသည်သူမ၏တရားရုံးဆရာဖြစ်ပါတယ်။ 658 00:59:17,872 --> 00:59:19,554 ဘယ်သူ့ကိုမှဒီနေရာကို၌ကျင်လည်နိုင်ပါတယ်။ 659 00:59:20,269 --> 00:59:23,873 အဘယ်မှာရှိသူတို့သွားရခဲ့တာလဲ လာခဲ့သောသူတို့သညျ? 660 00:59:26,554 --> 00:59:28,951 ငါဆရာနားမလည်ကြဘူး။ 661 00:59:31,833 --> 00:59:33,594 သင့်ရဲ့ဝင်းတွင်ဤတွေ့ရှိခဲ့ပါတယ်။ 662 00:59:35,760 --> 00:59:39,114 အဆိုပါခေါင်းလောင်းရန်လုံလောက်သောကျယ်လောင်မဖွစျနိုငျ သေနတ်သံများ၏အသံထွက်ရေနစ်။ 663 00:59:47,277 --> 00:59:47,993 ဆာ။ 664 00:59:50,157 --> 00:59:52,235 ဆာ, အ pundit သေဆုံးပါလိမ့်မယ်။ 665 00:59:54,278 --> 00:59:55,238 ဆာ။ 666 01:00:03,995 --> 01:00:07,281 ဒါကြောင့်အားလုံးလာမယ့်နေသည် နောက်ကျောယခုချစ်လှစွာသောသခင်အရှင်? 667 01:00:08,477 --> 01:00:10,960 တစ်ဦးခိုက်ရန်ဖြစ်ပွါးမှုကိုရှိခဲ့သည်။ 668 01:00:11,438 --> 01:00:16,679 တစ်စုံတစ်ဦးကတစ်ဦးကိုပစ်ခတ်ပစ်ခတ်ကြသည်။ ပြီးတော့ သူတို့ကမြစ်တို့သည်သို့လွတ်ရ၏။ 669 01:00:18,482 --> 01:00:19,319 ဒါကလမ်း။ 670 01:00:21,100 --> 01:00:22,767 ဒါကငါသိအားလုံးပါပဲ။ 671 01:00:23,480 --> 01:00:25,361 တစ်ဦးကအင်္ဂါနေ့တွင်အိပ်ရလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။ 672 01:00:25,441 --> 01:00:26,803 ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်မုသာစကားကိုဖြစ်ပါတယ်။ 673 01:00:30,283 --> 01:00:32,919 သူ Vakil သိတယ် Singh ကရဲ့အစ်ကိုသေခံတော်မူ၏။ 674 01:00:33,201 --> 01:00:35,401 သူကမီးသင်္ဂြိုဟ်မှာဖွစျလိမျ့မညျ မြစ်အားဖြင့်မြေပြင်။ 675 01:00:42,840 --> 01:00:47,444 "ဟုအဆိုပါသီချင်း၏ကျိန်စာ။ " 676 01:00:48,400 --> 01:00:53,167 "မြစ်တို့သည်မှတဆင့် Resonated ။ " 677 01:00:54,100 --> 01:00:59,450 "ဒီသစ်ပင်တွေကိုခြေချင်းခတ်။ " 678 01:00:59,927 --> 01:01:05,460 "ဒီရေကန်များခန်းခြောက်။ " 679 01:01:08,890 --> 01:01:11,166 ငါမရောက်မှီမပြန်ဘူးဆိုရင် ကာလကြီးစွန်းတိုင်အောင်စိတ်မသာညည်းတွား, 680 01:01:13,530 --> 01:01:15,610 သို့ဖြစ်. အဘယ်သို့ငါနောက်ဆုံးလုပ်ဆောင် အရမ်းဘာသာရေးထုံးတမ်း, Pundit ။ 681 01:01:17,510 --> 01:01:20,729 "ဟုအဆိုပါသီချင်း၏ကျိန်စာ။ " 682 01:01:21,371 --> 01:01:24,852 "မြစ်တို့သည်မှတဆင့် Resonated ။ " 683 01:01:27,728 --> 01:01:31,571 "ဒီသစ်ပင်တွေကိုခြေချင်းခတ်။ " 684 01:01:32,132 --> 01:01:35,332 "ဒီရေကန်များခန်းခြောက်။ " 685 01:01:38,211 --> 01:01:40,295 "သတ္တုတွင်း၏သို့သော်ဤမှောင်မိုက်နှလုံး" 686 01:01:40,375 --> 01:01:43,973 "ဂရုစိုက်မည်မဟုတ်, စကားကိုနားမထောင်ပါလိမ့်မယ်။ " 687 01:01:46,732 --> 01:01:48,976 "အဘယ်သူမျှမတိမ်နှင့်မျှမမျိုးစပါး။ " 688 01:01:49,570 --> 01:01:51,572 "ဒါပေမဲ့သူကလယ်ကွင်းလယ်ထွန်ခြင်းကိုရန်လိုသည်။ " 689 01:01:53,176 --> 01:01:56,977 "မကျပါဘူးသူများသည် သူတို့ရဲ့သည်သေခြင်း၌။ " 690 01:01:57,736 --> 01:02:02,140 "သူတို့ပင်မျက်စိကန်း obstinacy မှ Fall ။ " 691 01:02:05,935 --> 01:02:10,617 "ဒီကြွက်တစ်ကောင်သတ်ဖြတ်စားနေကြသည်နေကြတယ် မြွေအားဖြင့်ပေါ်မှာ။ " 692 01:02:12,420 --> 01:02:15,899 "ဒီမြွေတစ်ကောင်သတ်ဖြတ်စားနေကြသည်ဖြစ်ပါတယ် အဆိုပါလင်းတအားဖြင့်ပေါ်မှာ။ " 693 01:02:38,578 --> 01:02:43,903 "ရွှေငှက်။ " 694 01:02:44,546 --> 01:02:48,383 "ရွှေငှက်။ " 695 01:02:50,583 --> 01:02:56,464 "ရွှေငှက် ... " 696 01:02:56,742 --> 01:03:01,143 "ရွှေငှက်။ " 697 01:03:02,463 --> 01:03:06,626 "သူနှင့်အတူမျက်စိရှိပါတယ် တရာ Charm ။ " 698 01:03:08,506 --> 01:03:13,263 "သူမဟာလက်ျာသငျသညျရှေ့တျော၌ဖွင့် ဒါပေမဲ့တစ်ဦးကို flash ထဲမှာပျောက်ကွယ်သွားခြင်းဖြစ်ပါတယ်။ " 699 01:03:14,628 --> 01:03:20,267 "သဲပေါ်မှာ floating တစ်လှေလိုပဲ။ " 700 01:03:21,707 --> 01:03:27,231 "ရွှေငှက်။ " 701 01:03:27,708 --> 01:03:33,626 "ရွှေငှက်။ " 702 01:03:39,435 --> 01:03:43,230 "၌မိုဃ်းတိမ်ကိုဖျောက် သူမ၏ဝမ်းခလုတ်ကို။ " 703 01:03:45,470 --> 01:03:49,267 "သူမ၏အတောင်ပံပေါ်လွတ်လပ်မှုကိုသယ်ဆောင်။ " 704 01:03:51,271 --> 01:03:54,193 "ညဉ့် Vanquishes ။ " 705 01:03:54,312 --> 01:03:57,429 "ထိုကဲ့သို့သောမှော်ပါဘူး။ " 706 01:03:57,550 --> 01:04:02,395 အချိန် "ဒီဘီး နောက်ပြန် spins ။ " 707 01:04:04,993 --> 01:04:06,313 သတိထားပါ။ 708 01:04:11,754 --> 01:04:14,477 အဆိုပါမိကျောင်းဆွဲကြမည်ဟု သူမ၏၌တည်၏။ သူမသည်တစ်ဦးကံကောင်းမိန်းကလေးဖြစ်ပါတယ်။ 709 01:04:19,994 --> 01:04:21,516 အိပ်သင့်ပါတယ်။ 710 01:04:22,717 --> 01:04:24,717 သငျသညျသူမ၏ဘယ်လိုသိရသလဲ 711 01:04:26,358 --> 01:04:28,434 သူသည်ငါ့မင်္ဂလာဆောင်ပြီးနောက်မွေးဖွားခဲ့သည်။ 712 01:04:29,636 --> 01:04:32,196 သူမ၏မိခင်သန့်စင် ရွာအတွက်အိမ်သာ။ 713 01:04:35,358 --> 01:04:36,996 သူမသည်နှစ်ခုဝန်းကျင်ဖြစ် must've 714 01:04:38,320 --> 01:04:40,439 သူမ၏မိခင်ဝမ်းရောဂါများသေဆုံးသောအခါ။ 715 01:04:41,760 --> 01:04:42,765 ထိုကတည်းက 716 01:04:44,516 --> 01:04:48,790 သူမလက်ျာဘက်တက်လာခဲ့သည် ငါ့မျက်မှောက်။ 717 01:04:49,482 --> 01:04:51,439 ငါအရမ်းသူမ၏အမည်ဖြင့်မှည့။ 718 01:04:51,640 --> 01:04:52,839 Sonchiriya ။ 719 01:04:55,439 --> 01:04:57,564 ငါတို့ရှိသမျှသည်ရှာသောတ 720 01:04:58,500 --> 01:04:59,562 ဒါပေမယ့်ကျနော်တို့ကိုရှာဖွေဘယ်တော့မှသောတဦးတည်း။ 721 01:05:03,200 --> 01:05:04,844 သင်အမှန်တကယ်သတ်ပစ်ခဲ့ပါ သင်၏အဘ-In-ဥပဒ? 722 01:05:08,601 --> 01:05:13,460 ကျနော်တို့တရားသူကြီးမှမတဝတည်းဖြစ်ကြ၏ သင်သို့မဟုတ်သင့်ရဲ့လုပ်ရပ်တွေကို။ 723 01:05:17,367 --> 01:05:18,645 သငျသညျလူကောငျးဖြစ်ကြသည်။ 724 01:05:18,923 --> 01:05:19,685 ဘာ? 725 01:05:19,765 --> 01:05:20,686 မင်းတု့အားလုံး။ 726 01:05:26,565 --> 01:05:29,248 , Gray ကမေ့လျော့မနေပါနဲ့, ကျွန်တော်တို့ဟာရာဇဝတ်သားဖြစ်ကြသည်။ 727 01:05:30,606 --> 01:05:32,726 ရာဇဝတ်သားကောင်းသောမဖြစ်နိုင်ပါသလား? 728 01:05:32,807 --> 01:05:34,685 ကျနော်တို့ကနေမှလွတ်မြောက်ရန်ရာဇဝတ်သားဖြစ်လာခဲ့သည် ကမ္ဘာ၏ကျေးဇူးတော်။ 729 01:05:39,487 --> 01:05:41,808 ရာဇဝတ်သားတစ်ဦးကျေးဇူးရှိ သူတို့ရဲ့ခေါင်းပေါ်မှာ။ 730 01:05:43,489 --> 01:05:46,647 သင်တို့မူကားသယ်ဆောင်လိုပုံရသည် အချို့အခြားသောဝန်ကို။ 731 01:05:51,409 --> 01:05:52,851 ဒါဟာကြွေးမြီပါပဲ။ 732 01:05:53,935 --> 01:05:56,480 မဟုတ်မဆိုသာမန်ကြွေးမြီ။ 733 01:05:56,772 --> 01:05:58,450 ဒါဟာကျွန်တော်တို့ရဲ့ဦးခေါင်းအပေါ်တစ်ဦးကျိန်စာပါပဲ။ 734 01:05:59,852 --> 01:06:01,495 ကျိန်စာအမျိုးအစားကဘာလဲ? 735 01:06:02,849 --> 01:06:04,773 ငါးမိန်းကလေးတစ်ဦး၏တစ်ဦးကကျိန်စာ။ 736 01:06:23,896 --> 01:06:27,930 တစ်ဦးမှာကင်းထိုးအသတ်ခံရ '' ခုနစ်ဒမြ။ ချီးမြှင့်ရဲတပ်ဖွဲ့အဖွဲ့သည်။ ' 737 01:06:27,173 --> 01:06:30,140 ha! အသကျရှငျတစ်ဦးကသူပုန်ဖြစ်ပါတယ် လည်ပင်းမှာရှိတဲ့နာကျင်မှု။ 738 01:06:30,920 --> 01:06:32,778 သေလွန်သောသူတို့သည်သူတစ်ဦးကံဇာတာကျိုးနပ်သည်။ 739 01:06:33,537 --> 01:06:36,541 ယောက်ျားယူသတင်းစာ ကျွန်တော်တို့ကိုသူပုန်တွေ၏အမှိုက်ဓာတ်ပုံများ။ 740 01:06:36,937 --> 01:06:40,499 ဒီတစ်ခု Natthi တူ, သူမဟုတျလော - ပြရန်, ပြပွဲ။ 741 01:06:40,580 --> 01:06:42,960 သူကဒါတော်တော်င်ကြည့်ပါ 742 01:06:43,657 --> 01:06:44,898 Buzz ကိုချွတ်! 743 01:06:44,980 --> 01:06:46,818 မိမိအနှုတျခမျးမှေးပင်မဟုတ်ပါ အထက်သို့ twirled ။ 744 01:06:46,899 --> 01:06:48,220 ငါသေတဲ့အခါ, 745 01:06:48,301 --> 01:06:51,419 ငါ၏အနှုတ်ခမ်းမွေး၏ညာဘက်အခြမ်း ကောင်းကင်ပြာရဲ့ညာဘက်အောက်ခြေအထိဖြစ်လိမ့်မည် 746 01:06:51,498 --> 01:06:53,858 နှင့်လက်ဝဲဘက်အခြမ်းကိုတက် ကောင်းကင်ပြာရဲ့ဘယ်ဖက်အောက်ဆုံး။ 747 01:06:53,940 --> 01:06:57,419 နှင့်အတွင်းပိုင်းကသင်၏နှာခေါင်း မိုဃ်းကောင်းကင်ရဲ့အပေါက်ပါကအနံ့။ 748 01:06:57,500 --> 01:06:58,578 ဟုတ်လား? 749 01:06:58,659 --> 01:07:01,499 အဘယ်ကြောင့်သင်သည်သင်၏နှာခေါင်းကိုမထားဘူး သတ္တုတွင်းနှင့်ကအနံ့။ 750 01:07:01,861 --> 01:07:03,343 ဒီကိုလာ! 751 01:07:03,422 --> 01:07:04,342 ဒီကိုလာ! 752 01:07:04,424 --> 01:07:05,458 ဒီကိုလာ! 753 01:07:06,739 --> 01:07:08,822 ကြောင်းအစစ်အမှန်လား? - ဟုတ်ကဲ့။ 754 01:07:08,903 --> 01:07:11,463 ဒါကြောင့်ဒီအဘယ်အရာကိုက Man Singh ကန့်ဖြစ်ပါတယ် ကြောက်ဂိုဏ်းနဲ့တူလှပါတယ်။ 755 01:07:14,580 --> 01:07:16,343 ဟေ့, Lakhna! - ဟုတ်ကဲ့, Dadda! 756 01:07:16,424 --> 01:07:17,702 သူတို့ကိုရပ်တန့် 757 01:07:17,943 --> 01:07:19,664 သို့မဟုတ် Chambal ကျွန်တော်တို့ကိုကွောကျရှံ့သောကိုရပ်တန့်ပါလိမ့်မယ်။ 758 01:07:19,744 --> 01:07:22,781 ရန်သူကသူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်ဒီနေရာမှာပဲ! 759 01:07:22,863 --> 01:07:24,184 '' လက်ဝဲလက်ယာလက်ဝဲ '' 760 01:07:24,263 --> 01:07:25,783 '' လက်ဝဲလက်ယာလက်ဝဲ '' 761 01:07:25,902 --> 01:07:27,670 '' လက်ဝဲလက်ယာလက်ဝဲ '' 762 01:07:27,707 --> 01:07:29,630 ဘယ်သူလဲ? 763 01:07:29,543 --> 01:07:31,586 Dadda ... Balkhandiya ။ 764 01:07:39,428 --> 01:07:40,944 သူတို့ကကျနော်တို့လာမယ့်ခဲ့ကြသည်သိတယ်။ 765 01:07:44,431 --> 01:07:48,700 ဤသည်သူပုန်က Man Singh ကရဲ့ဂိုဏ်းဖြစ်ပါတယ်။ 766 01:07:49,826 --> 01:07:52,587 မကြောက်ရန်မအကြောင်းရင်းရှိပါတယ်။ 767 01:07:54,106 --> 01:07:55,749 ကြှနျုပျတို့သိ 768 01:07:56,748 --> 01:07:59,993 Balkhandiya Gujjar ပုန်းအောင်းကြောင်း ဒီရွာ၌တည်၏။ 769 01:08:01,267 --> 01:08:03,629 ယနေ့တွင်တစ်ဦးမင်္ဂလာနေ့ဖြစ်၏။ 770 01:08:06,710 --> 01:08:08,949 ကျနော်တို့များကိုလည်းသိမ်းယူချင်ကြပါဘူး သို့မဟုတ်မည်သူမဆိုထိခိုက်စေ။ 771 01:08:09,990 --> 01:08:13,271 ကျနော်တို့လိုချင်အားလုံး Balkhandiya Gujjar ဖြစ်ပါသည် 772 01:08:14,354 --> 01:08:17,711 တော်မူသောငါတို့၏ယောက်ျား 3 ဦးသေဆုံးခဲ့သည်။ 773 01:08:19,340 --> 01:08:21,713 ကျွန်တော်တို့ကိုသူ့ကိုလွှဲပြောင်းပေးရန် 774 01:08:22,513 --> 01:08:24,912 နှင့်မင်္ဂလာ တစ်နေ့မင်္ဂလာဆက်ရှိနေပါလိမ့်မယ်။ 775 01:08:42,637 --> 01:08:44,740 အကာအကွယ်ယူ! 776 01:08:44,274 --> 01:08:46,198 Run! 777 01:08:46,319 --> 01:08:47,716 Hide! 778 01:08:47,796 --> 01:08:49,435 Run! Run! 779 01:08:50,878 --> 01:08:52,637 Rambir hit နေပါသည်! 780 01:08:54,201 --> 01:08:56,358 သင်သည်အဘယ်မှာ, သငျသညျသူရဲဘောနည်းပုန်းအောင်းကြသည်! 781 01:08:58,759 --> 01:09:01,120 '' Balkhandiya ငါတို့ညီတူ၏။ '' 782 01:09:01,199 --> 01:09:03,998 '' သူကအများကြီးပြုတော်မူပြီ ကျွန်တော်တို့ရဲ့အသိုင်းအဝိုင်းသည်။ '' 783 01:09:04,478 --> 01:09:08,800 '' ဒါဟာသင်ရွာစွန့်ခွာတာကအကောင်းဆုံးဖြစ်တယ် က Man Singh က။ ' 784 01:09:08,679 --> 01:09:09,921 Lakhna, ရပ်တန့်! 785 01:09:10,564 --> 01:09:12,780 stop, Lakhna! 786 01:09:12,918 --> 01:09:16,400 ကျနော်တို့သာ Balkhandiya ဒီမှာပါပဲ။ 787 01:09:16,882 --> 01:09:18,243 Vakil, 788 01:09:18,324 --> 01:09:20,559 10 ယောက်ျားနှင့်အတူဒီနေရာမှာလက်ပတ်နာရီစောင့်ရှောက်လော့။ 789 01:09:20,839 --> 01:09:23,440 သေးငယ်တဲ့အုပ်စုများသို့အရာကြွင်းလေသွေးခွဲ 790 01:09:23,639 --> 01:09:25,645 နှင့်တစ်ခုလုံးကိုရွာကိုရှာ။ 791 01:09:25,804 --> 01:09:26,767 Move! 792 01:09:33,850 --> 01:09:33,927 Khalifa! 793 01:09:34,700 --> 01:09:36,420 Lakhna အတွက်ရှာဖွေပါ။ 794 01:09:49,367 --> 01:09:50,611 အခန်းအပေါ်ထပ်မှတက်မြန်မြန်! 795 01:09:50,688 --> 01:09:52,885 ထွက်မလာကြဘူး။ Go! 796 01:09:58,452 --> 01:10:00,171 Move တို့, Move တို့, Move! 797 01:10:00,450 --> 01:10:02,970 ဗာလက်မင်း Ram! ရှေ့ဆက်ရွေ့လျားအပေါ်ထားပါ။ 798 01:10:03,490 --> 01:10:05,452 quick! quick! 799 01:10:05,813 --> 01:10:07,772 ဟေ့, Balkhandiya! 800 01:10:08,811 --> 01:10:11,252 တစ်ဦးကြင်စဦးဇနီးမောင်နှံမင်္ဂလာဆောင်နဲ့တူရှက်ဖြစ်မနေပါနဲ့! 801 01:10:11,971 --> 01:10:13,534 ထွက်လာသည်! 802 01:10:24,811 --> 01:10:26,695 Go, go, ရှာဖွေပါ။ 803 01:10:34,138 --> 01:10:35,697 သငျသညျအဘယျသို့တွေ့မြင်ခဲ့တာလဲ 804 01:10:35,855 --> 01:10:37,340 အဲဒီမှာသွားပြီးကြည့်ရှုပါ။ 805 01:10:37,422 --> 01:10:39,581 Natthi! , အပြောင်းအရွေ့ရွှေ့ပါ။ 806 01:11:15,543 --> 01:11:17,869 အဲ့ဒါဘာလဲ? 807 01:11:31,827 --> 01:11:33,269 သူ့ကိုဘမ်းဆီးသူ့ကိုဖမ်း! 808 01:12:13,357 --> 01:12:14,995 Dadda! 809 01:13:28,522 --> 01:13:29,805 Dadda! 810 01:13:31,408 --> 01:13:32,561 Bhoora, ဒီမှာနေဖို့! 811 01:13:33,830 --> 01:13:34,324 Dadda! 812 01:13:35,405 --> 01:13:36,403 Dadda! 813 01:13:36,601 --> 01:13:40,363 သူတို့ကအမြိုးသားအပစ်သတ်! 814 01:13:42,963 --> 01:13:44,163 Dadda! 815 01:13:48,285 --> 01:13:49,724 အဘယ်သို့ Dadda ဖွစျခဲ့သလဲ 816 01:13:49,887 --> 01:13:50,926 သခင်ဘုရားသည် Rama! 817 01:13:53,886 --> 01:13:55,170 သခင်ဘုရားသည် Rama! 818 01:13:56,127 --> 01:13:57,565 Corpse! 819 01:13:59,566 --> 01:14:01,480 ဒါဟာအလောင်းကိုဖြစ်ပါတယ်။ 820 01:14:04,606 --> 01:14:06,890 ဒါဟာအလောင်းကိုဖြစ်ပါတယ်။ 821 01:14:07,250 --> 01:14:08,326 သခင်ဘုရားသည် Rama! 822 01:14:12,968 --> 01:14:14,732 Dadda! - ဟုတ်ကဲ့။ 823 01:14:14,972 --> 01:14:16,929 ကျနော်တို့စွန့်ခွာရန်ရှိသည်။ 824 01:14:20,928 --> 01:14:22,210 ယခုကြှနျုပျတို့မှထွက်ခွာရန်ရှိသည်! 825 01:14:22,288 --> 01:14:23,330 သူတို့ကိုရယူပါ! 826 01:14:23,408 --> 01:14:25,530 သငျသညျယောက်ျားတွေနားများမှာ! မြန်မြန်လုပ်ပါ! 827 01:14:26,415 --> 01:14:27,614 ရဲ့, Lakhna သွားကြကုန်အံ့။ 828 01:14:27,889 --> 01:14:28,730 Move! - ထွက်ပေါ်လာကြ! 829 01:14:28,850 --> 01:14:29,851 ရဲ့, Lakhna သွားကြကုန်အံ့။ 830 01:14:30,129 --> 01:14:31,452 မြန်မြန်လုပ်ပါ။ ထွက်ပေါ်လာကြ! 831 01:14:31,611 --> 01:14:33,120 ရဲ့, Dadda သွားပါစေ! 832 01:14:35,573 --> 01:14:36,972 သွားကြရအောင်။ သွားကြရအောင်။ 833 01:14:39,691 --> 01:14:40,652 လာပါလာပါ! 834 01:14:40,735 --> 01:14:42,216 ဟေ့, Vakil! 835 01:14:42,296 --> 01:14:44,652 အားလုံးရွာသားများစုဝေးစေပြီတကား 836 01:14:44,813 --> 01:14:46,576 အစာရှောင်ထွက်ကြလော့ 837 01:16:11,587 --> 01:16:12,387 သူ့ကိုသွားကြကုန်အံ့။ 838 01:16:13,690 --> 01:16:14,305 သူ့ကိုသွားကြကုန်အံ့။ 839 01:16:21,868 --> 01:16:25,194 သခင်ဘုရားသည် Rama ရှိခဲ့သည်ပြီးတာနဲ့ နှင့်သူ၏ဇနီး, ထိုနတ်ဘုရားမ Sita ။ 840 01:16:26,868 --> 01:16:30,549 တစ်ဦးချင်းစီကတခြားအဘို့မိမိတို့ချစ်ခြင်းမေတ္တာ အဘယ်သူမျှမဘောငျသိတယ်။ 841 01:16:30,990 --> 01:16:32,474 ပြီးတော့... 842 01:16:32,876 --> 01:16:36,954 ပြန်ပေးဆွဲထိုဘေးဥပဒ်မင်းကြီးသည် Ravana မိခင် Sita ။ 843 01:16:37,190 --> 01:16:40,194 နောက်ဆုံးတွင်သခင်ဘုရား Rama သူမ၏ကယ်တင်နိုင်ခဲ့, 844 01:16:40,274 --> 01:16:42,830 ဒါပေမယ့်သူကဘယ်တော့မှတတျနိုငျသ နောက်တဖန်သူမ၏လက်ခံပါ။ 845 01:16:43,352 --> 01:16:44,994 တဖန်သင်တို့အလိုရှိသနည်း 846 01:16:48,118 --> 01:16:51,593 သင်၏မယားနှင့်အတူပြေးလိုက်ပါတယ် သူမ၏ကိုယ်ပိုင်အခမဲ့အလိုတော်ရာဇဝတ်သား။ 847 01:16:52,993 --> 01:16:55,715 ကျနော်တို့သူမ၏နောက်ကျောကိုလက်မခံချင်ကြပါဘူး, 848 01:16:56,116 --> 01:16:58,233 ဒါပေမဲ့သူမကိုအပြစ်ပေးဖို့။ 849 01:17:00,756 --> 01:17:01,872 ဝိုး! 850 01:17:02,794 --> 01:17:04,277 ခမည်းတော်သည်မှောင်မိုက်၌ gropes 851 01:17:04,359 --> 01:17:07,236 အဆိုပါသားရဲ့တစ်ဦးအနေဖြင့် သွေးထွက်သံယိုပါဝါဘူတာရုံ။ 852 01:17:08,795 --> 01:17:10,638 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? - အဘယ်သူမျှမသတင်းအချက်အလက်, ဆရာ။ 853 01:17:11,156 --> 01:17:13,396 ဘာ? - အဘယ်အရာကိုမျှဆရာ။ 854 01:17:14,116 --> 01:17:16,780 ဒီ command 855 01:17:16,158 --> 01:17:19,198 ယင်းမှထွက်ဝင် တစျခုလုံးကို Mallah အသိုင်းအဝိုင်း။ 856 01:17:19,480 --> 01:17:21,196 ကြှနျုပျတို့သိ 857 01:17:21,276 --> 01:17:23,519 ကျွန်တော်တို့ရဲ့သတိပေးချက်များရှိနေသော်လည်းအကြောင်း, 858 01:17:23,599 --> 01:17:28,162 သင်ဒမြကကူညီ မြစ်ကိုဖြတ်ကူး။ 859 01:17:28,441 --> 01:17:33,917 သငျသညျအကွောငျးကိုမဆိုသတင်းအချက်အလက်ရရှိပါက က Man Singh ကယ့်ဂန်, 860 01:17:34,480 --> 01:17:37,197 ထို့နောက်အနီးဆုံးကသတင်းပို့ ရဲစခန်း။ 861 01:17:37,800 --> 01:17:40,440 '' မည်သူမဆိုအဲဒီလိုလုပ်ဖို့ပျက်ကွက်လျှင်, ထို အကျိုးဆက်များ '' 862 01:17:40,520 --> 01:17:43,402 '' ခံစားခဲ့ရလိမ့်မည် တစ်ခုလုံးကိုအသိုင်းအဝိုင်းသည်။ '' 863 01:17:44,322 --> 01:17:46,601 လူအပေါင်းတို့သည် Mallah ဘယ်မှာသွားရခဲ့တာလဲ 864 01:17:46,963 --> 01:17:48,480 ရဲ့ရွာ၌စစ်ဆေးကြပါစို့။ 865 01:17:48,561 --> 01:17:49,762 ဆက်သွား! 866 01:17:54,922 --> 01:17:56,283 အဘယ်မှာရှိတော်ကြပြီနိုင်မည်နည်း 867 01:17:57,243 --> 01:17:58,483 Dholpur ။ 868 01:17:59,126 --> 01:18:00,365 လက်နက်ချရန်။ 869 01:18:01,420 --> 01:18:03,122 Dholpur နည်းလမ်းနှစ်ခုရှိပါတယ်။ 870 01:18:04,840 --> 01:18:05,605 Naroda မှတဆင့်တစ်ခုမှာ 871 01:18:05,885 --> 01:18:07,368 နှင့်အခြား Kasloi ။ - အမှတ် 872 01:18:08,524 --> 01:18:11,845 Lakhna ကြောင်း Mallah ဂိုဏ်းသိတယ် Naroda အနီးတွင်တပ်ချနေသည်။ 873 01:18:13,500 --> 01:18:15,248 သူကအဲဒီမှာသွားလိုလျှင်, Phuliya မ သူ့ကိုနှမြော။ 874 01:18:15,329 --> 01:18:16,404 နည်းလမ်? 875 01:18:18,470 --> 01:18:20,500 သူကတခြားလမ်းကြောင်းယူပါလိမ့်မယ် 876 01:18:20,850 --> 01:18:21,446 Lachhu ရဲ့ရွာမှတဆင့်။ 877 01:18:24,880 --> 01:18:27,490 Lakhna နဲ့သဘောတူညီမှုလှုပ်ခတ် Lachhu ရဲ့အကူအညီနဲ့ Dholpur ရဲတပ်ဖွဲ့။ 878 01:18:29,888 --> 01:18:31,771 လဲလှယ်အတွက်ငြိမ်းချမ်းစွာလက်နက်ချ က Man Singh ကရဲ့အသက်အဘို့။ 879 01:18:34,609 --> 01:18:36,929 ထိုအ Lachhu အတူလိုက်ပါဦးမည် အဆိုပါလက်နက်ချများအတွက် Lakhna ။ 880 01:18:41,490 --> 01:18:43,292 သက်တောင့်သက်သာနေပါ။ အဘယ်အရာကိုမျှဖြစ်ပျက်! 881 01:18:43,450 --> 01:18:45,411 သူမ၏တွှေတစ်လပိုင်းတွင်။ 882 01:18:45,492 --> 01:18:47,613 သူမသည်ခွင့်မခံခဲ့ရ ကိုတက်ယူပါ။ 883 01:18:47,692 --> 01:18:50,493 Phuliya ကျွန်တော်တို့ကိုလက်စားချေမည်! - ပါးစပ်ပိတ်ထား! 884 01:18:51,933 --> 01:18:54,535 အဆိုပါရဲများကအားလုံးတက်ခူးကြပါပြီ အဆိုပါ Mallah ယောက်ျား။ 885 01:18:55,652 --> 01:18:57,652 ကျနော်တို့လှေကိုယျ့ကိုယျကိုလှော်ခတ်ဖို့ရှိသည်။ 886 01:18:58,372 --> 01:19:00,900 ကျနော်တို့သော်လည်းအဘယ်မှာသွားထားသလဲ 887 01:19:00,451 --> 01:19:01,534 Kasloi ။ 888 01:19:01,692 --> 01:19:02,775 Naroda ။ 889 01:19:03,334 --> 01:19:05,133 Naroda ဆီသို့ဦးတည်ခုတ်မောင်း။ 890 01:19:06,695 --> 01:19:07,772 သို့သော် Lachhu Kasloi ၌တည်ရှိ၏။ 891 01:19:07,852 --> 01:19:08,974 Lachhu ကြှနျုပျတို့အတှကျအမှုကိုပြုလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။ 892 01:19:10,980 --> 01:19:11,176 မဟုတ်သလိုတခြားဘယ်သူ့ကိုမှလိမ့်မယ်။ 893 01:19:13,930 --> 01:19:17,336 လူတိုင်းကိုအကူညီပေးနေသိတယ် သူတို့ကို Gujjar တစ်ဦးရန်သူစေသည်။ 894 01:19:17,657 --> 01:19:19,256 Naroda နှင့် Beni Ram ကျွန်တော်တို့ကိုကူညီကြမည်နည်း 895 01:19:19,336 --> 01:19:20,295 ငါပြောကြားခဲ့့သည်က ... 896 01:19:21,214 --> 01:19:23,895 ပြုမိခံရဖို့ရှိပါတယ်ဘာပဲ တစ်ဦးတည်းကိုအပြုခံရဖို့ရှိပါတယ်။ 897 01:19:26,342 --> 01:19:29,190 အဆိုပါ Mallah ဂိုဏ်းတပ်ချနေသည် Naroda အနီးအခု။ 898 01:19:29,960 --> 01:19:30,817 ဒီတော့? 899 01:19:31,570 --> 01:19:32,378 Phuliya ကျွန်ုပ်တို့၏အသက်တာနှမြောကြမည်နည်း 900 01:19:32,537 --> 01:19:36,576 Phuliya ရဲ့ရန်ငြိုးထားခြင်း Beni ရမ်နှင့်အတူဖြစ်ပါသည်, အားလုံးမဟုတ် Thakurs အတူ။ 901 01:19:37,257 --> 01:19:38,500 , Mallah သနည်း 902 01:19:38,896 --> 01:19:40,258 ငါလက်ျာဘက် Am? 903 01:19:42,261 --> 01:19:43,658 သင်သိရှိရမည် 904 01:19:44,177 --> 01:19:46,610 သူမကပြီးနောက်အားလုံးသင့်ရဲ့ဇာတ်အစ်မဖြစ်ပါတယ်။ 905 01:19:52,740 --> 01:19:54,102 ရပ်တန့်! 906 01:19:54,740 --> 01:19:56,610 သူကားအဘယ်သူရှိသွားပါသလဲ? 907 01:19:57,220 --> 01:19:59,590 Lakhna သူပုန်ကဒီမှာပါ! 908 01:20:06,305 --> 01:20:08,262 က Man Singh ကပြောခဲ့တယ် 909 01:20:09,225 --> 01:20:10,624 အဆိုပါသေနတ်များကိုယူ။ 910 01:20:11,210 --> 01:20:12,744 ငါသို့မဟုတ်မခဲ့သလား 911 01:20:15,741 --> 01:20:17,104 သူတို့ကဘယ်သူတွေလဲ? 912 01:20:17,625 --> 01:20:19,303 ကျနော်တို့ပြန်ပေးဆွဲသူများ။ 913 01:20:19,783 --> 01:20:21,508 ဒါဟာနည်းနည်းမိန်းကလေးရဲ့မင်္ဂလာဆောင်ခဲ့တဲ့ 914 01:20:22,187 --> 01:20:23,664 နှင့်သူမ၏အဒေါ်ရဲ့။ 915 01:20:25,260 --> 01:20:26,467 ထိုအခါဂိုဏ်း၏ကျန်? 916 01:20:26,984 --> 01:20:28,749 ဒါဟာအားလုံးအတူတကွဖြစ်လုံခြုံမယ့်, 917 01:20:28,830 --> 01:20:30,985 ဒါကြောင့်ကျနော်တို့အသေးအဖွဲ့များကိုသို့ခွဲ။ 918 01:20:33,786 --> 01:20:35,989 Vakil သင်ခွင့်ပြု အမြိုးသမီးမြားကိုယူသလော 919 01:20:36,690 --> 01:20:37,748 ဘာမှဖုံးကွယ်ထားမည်မဟုတ် သင့်ထံမှ Beni Ram ။ 920 01:20:38,866 --> 01:20:41,469 ခွဲခြားရန်ကျနော်တို့ဆုံးဖြတ်လိုက်ကြပြီ Vakil Singh ကမှ။ 921 01:20:41,910 --> 01:20:43,591 ဒီတော့သင်ကထွက်ပြေး အဆိုပါပြန်ပေးဆွဲခံရအတူ။ 922 01:20:45,991 --> 01:20:49,909 ရှငျဘုရငျသေ နှင့်သူ၏အင်ပါယာသည်ပြိုလဲ။ 923 01:20:56,430 --> 01:20:58,910 ၎င်းတို့၏မိသားစုများအတွက်တာဝန်ရှိသည် က Man Singh ကန့်အသေခံ။ 924 01:21:00,914 --> 01:21:02,591 အဘယ်အရာကိုများအတွက်ပြစ်ဒဏ်ဖြစ်လိမ့်မည် အဆိုပါရဲများကမှ ratting? 925 01:21:09,794 --> 01:21:10,792 Dholpur? 926 01:21:11,473 --> 01:21:12,432 ဟုတ်ပါတယ်။ 927 01:21:13,340 --> 01:21:14,393 ကျနော်တို့ဒီညစွန့်ခွာရန်ရှိသည်။ 928 01:21:15,730 --> 01:21:19,194 ဓနိရမ်ကားကိုယူထားပါတယ် ပါလီမန်အမတ်များနှင့်တွေ့ဆုံရန် Morena ရန်။ 929 01:21:19,752 --> 01:21:20,915 ပြန်မနက်ဖြန်ညဦးယံအချိန်ဖြစ်လိမ့်မည်။ 930 01:21:21,750 --> 01:21:22,515 အဆိုပါ mutton အရသာဖြစ်ပါတယ်။ 931 01:21:25,994 --> 01:21:27,395 ရွာ၌မဆိုအခြားကားတစ်စီး? 932 01:21:28,877 --> 01:21:30,235 တစ်ခုခုလုပ်, ပေးပါ။ 933 01:21:30,835 --> 01:21:32,398 ဆိတ်တစ်ဦးဆေးရုံကိုအရရန်လိုအပ်နေပါသည်။ 934 01:21:32,560 --> 01:21:35,750 တစ်ခုခုသူမ၏ဖွစျသှားလြှငျ, ကျနော်တို့ရွေးနုတ်ဖိုးရလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။ 935 01:21:35,835 --> 01:21:37,155 တစ်ခုခု, Beni ရမ်လုပ်ပါ။ 936 01:21:37,356 --> 01:21:38,836 ကျနော်တို့ရွေးနုတ်ဖိုးရပြီးတာနဲ့ 937 01:21:39,158 --> 01:21:40,799 ကျနော်တို့အသစ်တခုဂိုဏ်းကိုဖွဲ့စည်းပါလိမ့်မယ် 938 01:21:40,879 --> 01:21:42,596 အရာသည်သင်အကူအညီဖြစ်လိမ့်မည်။ 939 01:21:42,676 --> 01:21:44,639 သငျသညျ၏ 30 မတတျနိုငျ ငါ့အဘို့အရာလုပျ 940 01:21:44,720 --> 01:21:46,238 ထို့နောက်သငျသညျ 3 အဘယျသို့အကောင်းရှိသနည်း 941 01:21:49,399 --> 01:21:52,757 တစ်ခုခု, ကလေးကိုစားကြလော့။ 942 01:21:54,599 --> 01:21:56,403 ဒါဟာညဉ့်အခါနှောင်းပိုင်းတွင်ဖွင့် 943 01:21:58,800 --> 01:21:59,561 နှင့်လမ်းများကောင်းသောအရာမဖြစ်ကြသည်။ 944 01:21:59,759 --> 01:22:02,882 အကောင်းဆုံးသောသင်ယောက်ျားတွေ ဤနေရာတွင်ဒီညအိပ်လို့။ 945 01:22:03,846 --> 01:22:05,479 ငါသည်အခြားကားတစ်စီးစည်းရုံးလိမ့်မယ် မနက်ခင်းမှာ။ 946 01:22:07,810 --> 01:22:07,882 ဟေ့, Radiya ။ 947 01:22:07,964 --> 01:22:09,921 အဆိုပါအဘို့ကုတင် Make ကျန်ကြွင်းသောအရပ်ပေါ်မှာယောက်ျား 948 01:22:10,122 --> 01:22:12,842 နှင့်မိန်းမတို့အဘို့ သေးငယ်တဲ့အခန်းကို။ - ဟုတ်ကဲ့။ 949 01:22:20,470 --> 01:22:22,404 ဟေ့, မိန်းကလေးနှိုး။ 950 01:22:22,643 --> 01:22:25,565 ဒါဟာနနွင်းနို့င် သင်ကသောက်ရပါလိမ့်မယ်။ 951 01:22:26,126 --> 01:22:28,880 ထတော့။ 952 01:22:28,166 --> 01:22:30,684 Madam, အရာအားလုံးနှိပ်စက်တာ။ 953 01:22:33,765 --> 01:22:35,809 ထို့နောက်သူကမသောက်ပါနဲ့။ ရှိပါစေတော့။ 954 01:22:37,164 --> 01:22:39,870 အဘယ်အရာကိုတစ်ဦးသံပုရာဖျော်ရည်ကိုကောအသို့နည်း 955 01:23:41,857 --> 01:23:43,696 ငါသည်သင်တို့ကိုအဘယျသို့ပြောပြခဲ့တာလဲ 956 01:23:45,338 --> 01:23:47,990 ရာဇဝတ်သားများလွန်းကောင်းသောလူဖြစ်ရနိုငျသညျ။ 957 01:23:56,657 --> 01:23:57,859 ဟေ့, Khalifa! 958 01:23:59,937 --> 01:24:02,303 သူတို့ကကျွန်တော်တို့ကိုအစေခံပါလိမ့်မယ် ထောင်ထဲမှာ mutton? 959 01:24:02,384 --> 01:24:03,818 အိုးသေချာ။ ဘာလို့မဖြစ်ရမလဲ? 960 01:24:04,419 --> 01:24:05,659 Mutton ။ 961 01:24:06,819 --> 01:24:08,100 ကြက်သား။ 962 01:24:10,780 --> 01:24:11,939 ဆန် pudding ။ 963 01:24:14,600 --> 01:24:16,179 ထိုအခါထောင်မှူးကသူ့လှေတျမညျ စနေနေ့အပေါ်သမီး။ 964 01:24:18,345 --> 01:24:20,101 အဘယ်ကြောင့်သင်နောက်နေကြသနည်း 965 01:24:20,941 --> 01:24:22,620 သူကားအဘယ်သူကစတင်? 966 01:24:23,902 --> 01:24:26,108 Mutton, ငါ့ခြေမ! 967 01:24:27,381 --> 01:24:29,342 ငါ့အမိစေသော 968 01:24:30,240 --> 01:24:32,223 ကျွန်တော်တို့ဘယ်လိုအတိတ်ရရှိမည် ထောင်ဒဏ် 14 နှစ်, 969 01:24:33,907 --> 01:24:36,142 အကျဉ်းထောင်ပိုဆိုးမဖွစျနိုငျ မြစ်တို့သည်ထက်။ 970 01:24:38,545 --> 01:24:39,906 မှန်ပါတယ်။ 971 01:24:41,268 --> 01:24:43,464 မိုင် 30 တစ်ရက် Walking ။ 972 01:24:43,824 --> 01:24:45,987 ဘယ်နေရာမှာ shit ရန်, အိပ်ခြင်းမရှိပါအချိန်။ 973 01:24:47,620 --> 01:24:48,947 ခြောက်သွေ့သောမုန့်တစ်ဦးကအပိုင်းအစတစ်ခုပွဲကိုခံရမည် 974 01:24:49,280 --> 01:24:52,640 အခြားသူအပေါ်ချီတက်စောင့်ရှောက် တစ်ဦးအချည်းနှီးသောအစာအိမ်။ 975 01:25:02,945 --> 01:25:04,952 သငျသညျတခါဘယ်သို့ပြုကြလိမ့်မည် သင်အချိန်တာဝန်ထမ်းဆောင်င်? 976 01:25:07,707 --> 01:25:08,831 ငါစိုက်ပျိုးရေးပြုပါလိမ့်မယ်။ 977 01:25:12,349 --> 01:25:13,634 တစ်ဦးကုလားအုပ်စီးအားဖွငျ့ဖွစျသညျ။ 978 01:25:16,869 --> 01:25:18,950 ကိုယ့်အကြှနျုပျအဘသဘောကျတယ်။ 979 01:25:21,154 --> 01:25:22,549 ထိုအခါငါအမျိုးသမီးတစ်ဦးရှိသည်လိမ့်မယ်။ 980 01:25:24,393 --> 01:25:26,951 သော်လည်းကျွန်မ၏မိခင်မကြိုက်ဘဲ, သူမလည်ချောင်းနာဖြစ်ခဲ့သည်။ 981 01:25:27,631 --> 01:25:30,152 သူမအဖေစော်ကားအဆိုပါနည်းလမ်းဖြစ်သည်။ 982 01:27:15,168 --> 01:27:16,689 ဆေးလိပ်သောက်လိုပါသလား? 983 01:27:17,167 --> 01:27:18,931 yeah, Lakhna အစ်ကို။ 984 01:27:19,774 --> 01:27:20,967 ထို့နောက်လာပါ။ 985 01:27:24,611 --> 01:27:27,332 ဒါကြောင့်တစ်ဦးသူပုန်ရဲ့ဘဝနှင့်တူဘာလဲ 986 01:27:28,500 --> 01:27:29,968 ဒါဟာပွင်ပါပဲ။ 987 01:27:33,410 --> 01:27:34,693 စားရန်ဘယ်တော့မှမဆို mutton အားလုံးပါပဲ။ 988 01:27:34,773 --> 01:27:35,892 ဟုတ်လား? 989 01:27:36,291 --> 01:27:38,611 တစ်စုံတစ်ဦးကတစ်ဦးဂိုဏ်း join ဖို့လိုလားပါလျှင် 990 01:27:40,910 --> 01:27:43,180 သာငါ့ပညာအတတ်ဘို့တောင်းဆိုနေတာ တဦးတည်းဘာလုပ်သင့်သလဲ 991 01:27:48,254 --> 01:27:49,372 အဘယ်သူမျှမကြီးတွေစာချုပ်။ 992 01:27:50,174 --> 01:27:50,936 ရုံ ... 993 01:27:53,612 --> 01:27:54,893 ဒီဂါထာအလွတ်ကျက်။ 994 01:27:54,976 --> 01:27:55,895 ဂါထာ? 995 01:27:57,975 --> 01:28:01,455 ရန်သူကသူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်ဒီနေရာမှာပဲ! 996 01:28:47,940 --> 01:28:49,463 သူ့ကိုကိုင်ထား! 997 01:28:49,541 --> 01:28:52,783 ဆင်းရဲသားတစ်ဦးသင်ခန်းစာသင်ပေးပါ။ 998 01:28:58,983 --> 01:29:00,584 သငျသညျငြိုငြင်! 999 01:29:05,545 --> 01:29:06,705 ငါ့ကိုသွားကြကုန်အံ့! 1000 01:29:06,783 --> 01:29:09,468 ဟေ့ Radiya, သူတို့ကတာနေ သူဌေးကကွာ။ 1001 01:29:09,909 --> 01:29:11,866 ငါ့ကိုပယ်ရယူပါ! - ဟေ့! 1002 01:29:11,945 --> 01:29:13,545 သင်, ငြိုငြင်သေဆုံးပါလိမ့်မယ်! 1003 01:29:13,626 --> 01:29:16,229 ရုံသူ့ကိုချ pin ။ 1004 01:29:20,669 --> 01:29:22,868 သငျသညျ rascals! 1005 01:29:28,508 --> 01:29:30,147 သူ့ကိုဆင်းကိုင်ထားပါ။ 1006 01:29:30,627 --> 01:29:32,951 Lakhna! Lakhna! 1007 01:29:33,310 --> 01:29:35,149 သူ့ကိုမလွှတ်ဘဲနေပါနဲ့။ 1008 01:29:39,950 --> 01:29:41,354 , Khalifa သူ့ကိုဖမ်းပြီး! 1009 01:29:51,631 --> 01:29:53,952 ဤသည်ကသူတို့ကိုသင်ခန်းစာသင်ပေးပါလိမ့်မယ်။ 1010 01:29:59,314 --> 01:30:00,475 တံခါးကိုဖွင့်ပါ! 1011 01:30:01,437 --> 01:30:03,432 တံခါးကိုဖွင့်လိုက်ပါ။ - ဟေ့! 1012 01:30:03,513 --> 01:30:05,715 လာစမ်းပါ! လာစမ်းပါ! 1013 01:30:05,994 --> 01:30:07,876 ဟုတ်ကဲ့, ထိုရ။ 1014 01:30:08,393 --> 01:30:09,953 ဟေ့ ... ဟေ့ ... 1015 01:30:10,340 --> 01:30:10,994 ရဲ့, Lakhna သွားကြကုန်အံ့။ 1016 01:30:11,730 --> 01:30:12,517 သငျသညျစွန့်ခွာ။ သူတို့ကိုငါရပ်တန့်ပါလိမ့်မယ်။ 1017 01:30:12,598 --> 01:30:13,916 Lakhna! - Go! 1018 01:30:16,275 --> 01:30:17,475 တံခါးကိုဖွင့်လိုက်ပါ။ 1019 01:30:27,998 --> 01:30:31,678 အခါ vermin သင့်ရဲ့သူဌေးဖြစ်ပါသည်, သငျသညျဖုန်ကိုစားကြလော့။ 1020 01:30:33,759 --> 01:30:34,679 Lakhna! 1021 01:30:39,521 --> 01:30:42,679 Lakhna အနိုင်ရရှိခဲ့ပါတယ်။ 1022 01:30:42,919 --> 01:30:43,720 ငါဘာပြောခဲ့လဲ? 1023 01:30:43,800 --> 01:30:49,640 "Lakhna အောင်မြင်သောလာ သူတို့အားလုံးကိုသတ်ဖြတ်အပြီး။ " 1024 01:30:49,837 --> 01:30:55,123 "Lakhna အောင်မြင်သောလာ သူတို့အားလုံးကိုသတ်ဖြတ်အပြီး။ " 1025 01:31:02,521 --> 01:31:03,921 ဟေ့! 1026 01:31:06,322 --> 01:31:07,846 Natthi! 1027 01:31:09,763 --> 01:31:11,603 Shit သင်အပိုင်းအစ! 1028 01:31:14,725 --> 01:31:15,648 Lakhna! 1029 01:31:19,567 --> 01:31:20,766 Lakhna, မကျင့်, 1030 01:31:22,500 --> 01:31:24,490 Lakhna မရှိ! 1031 01:31:24,130 --> 01:31:26,850 သူသေဆုံးပါလိမ့်မယ်။ 1032 01:32:04,850 --> 01:32:06,412 ကျနော်တို့ပြန်မသွားရပါလိမ့်မယ် .. 1033 01:32:06,490 --> 01:32:08,650 အဘယ်အရာကို Lakhna ဖွစျခဲ့သလဲ - Natthi ပြောသည် 1034 01:32:08,849 --> 01:32:10,855 မိမိအနှုတ်ခမ်းမွေး twirled ခံရ အထက်သို့သူကွယ်လွန်သည့်အခါ။ 1035 01:32:11,160 --> 01:32:13,120 ကျနော်တို့ပြန်မသွားကြပါလိမ့်မယ်။ - Lakhna! 1036 01:32:13,451 --> 01:32:14,893 သင်ဘာဖြစ်နေတာလဲ? 1037 01:32:16,572 --> 01:32:18,858 သူတို့ကသူ့ဓာတ်ပုံကို print ထုတ်ပါလိမ့်မယ် သတင်းစာ၌တည်၏။ 1038 01:32:19,817 --> 01:32:21,533 ကျနော်တို့ကိုကျိန်ဆဲကြလိမ့်မည်။ 1039 01:32:21,814 --> 01:32:22,774 Lakhna! - မရှိသေးပါ! 1040 01:32:26,175 --> 01:32:27,896 Natthi အဘယ်အရာမှားယွင်းနေလုပျခဲ့သလဲ 1041 01:32:31,970 --> 01:32:32,257 ပြီးသွားပါပြီ။ 1042 01:32:34,620 --> 01:32:36,180 အားလုံးပြီးဆုံးသွားပြီ။ 1043 01:32:37,457 --> 01:32:38,618 Dadda, Natthi ။ 1044 01:32:40,295 --> 01:32:41,897 အားလုံးပြီးသွားပါပြီ။ 1045 01:32:42,861 --> 01:32:44,818 ငါတော့ဘူးဤသို့ပြုလို့မရပါဘူး။ 1046 01:32:45,256 --> 01:32:46,820 ဟေ့! - Lakhna! 1047 01:32:50,822 --> 01:32:51,739 မရွှေ့ပါနဲ့။ 1048 01:32:58,664 --> 01:33:00,580 သင်ဘာဖြစ်သွားတာလဲ 1049 01:33:01,140 --> 01:33:03,600 မည်သူမဆိုမှဖြစ်ပျက်င့်နိုင်ဘူး။ 1050 01:33:04,662 --> 01:33:07,342 သင်တို့ကိုအကြွေး သင့်ရဲ့ဦးခေါင်းပေါ်သယ်ဆောင် 1051 01:33:10,703 --> 01:33:11,862 လွှင့်ပစ်လိုက်။ 1052 01:33:30,786 --> 01:33:32,585 ဒါက Lachhu ၏အိမ်တော်ဖြစ်ပါတယ်။ 1053 01:34:04,512 --> 01:34:05,550 Lachhu! 1054 01:34:11,551 --> 01:34:12,991 Lakhna ဘယ်မှာလဲ? 1055 01:34:26,632 --> 01:34:27,592 ဆိတ်ငြိမ်တဲ့။ 1056 01:34:28,713 --> 01:34:30,712 သင်တို့သည်အဘယ်ကြောင့်ငိုကြွေးသနည်း 1057 01:34:30,913 --> 01:34:32,238 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 1058 01:34:33,319 --> 01:34:35,515 သင်၏အဘအလုံအလောက်ရှည်လျားနေထိုင်ခဲ့တယ်။ 1059 01:34:36,836 --> 01:34:39,597 အခုတော့သူ့ရဲ့နောက်ဆုံးဘာသာရေးထုံးတမ်းလုပ်ဆောင် သန့်ရှင်းသောစာအုပ်များနှုန်းအဖြစ်။ 1060 01:34:39,916 --> 01:34:41,560 ယဇ်ပုရောဟိတ်သွားရောက်လည်ပတ်လိမ့်မယ် 1061 01:34:42,275 --> 01:34:44,234 နှင့်ကျမ်းစာကိုအမှီ ပြု. ဖတ်ပါ။ 1062 01:34:46,515 --> 01:34:49,360 '' ဒီခန္ဓာကိုယ်ဟာမော်တော်ယာဉ်ပေမယ်ဖြစ်ပါတယ်။ '' 1063 01:34:49,879 --> 01:34:51,677 ထိုလူအပေါင်းတို့သည်အခြား bullshit ။ 1064 01:34:55,642 --> 01:34:57,881 က Man Singh ကမျှထိုကဲ့သို့သောကံကောင်းပါစေရှိခဲ့ပါတယ်။ 1065 01:35:03,319 --> 01:35:04,762 Lakhna ဘယ်မှာလဲ? 1066 01:35:07,158 --> 01:35:08,438 ငါ Vakil မသိရပါဘူး။ 1067 01:35:11,721 --> 01:35:13,442 အဖြေကိုသင်ဝက်! 1068 01:35:16,523 --> 01:35:17,643 ကျွန်တော့်ကိုပြောပါ! 1069 01:35:18,721 --> 01:35:20,283 ကြောင်းသူရဲဘောနည်းဘယ်မှာလဲ? 1070 01:35:20,364 --> 01:35:21,882 ငါမသိဘူး။ 1071 01:35:28,925 --> 01:35:30,243 Lakhna အဘယ်မှာရှိသနည်း 1072 01:35:31,246 --> 01:35:32,565 အဘယ်မှာရှိသနည်း 1073 01:35:33,723 --> 01:35:35,207 သွားခွင့်ပြုပါ! 1074 01:35:42,687 --> 01:35:44,448 သူသည်အဘယ်အရပ်ငါ့ကိုပြောပြပါ? - ငါမသိဘူး။ 1075 01:35:44,530 --> 01:35:46,444 ငါ့ကိုထားခဲ့ပါ! 1076 01:35:51,489 --> 01:35:53,166 သငျသညျအကြှနျုပျကိုရိုက်ကူးဖို့လိုသလား? 1077 01:35:53,644 --> 01:35:55,247 ထို့နောက်ရှေ့ဆက်သွားပါ 1078 01:35:55,969 --> 01:35:57,646 ပိုကောင်းမယ့်ကျည်ဆံ၏အသေခံရန် ကျိန်ဆဲ၏ထက်။ 1079 01:35:57,846 --> 01:35:59,450 ငါ့သား! 1080 01:35:59,531 --> 01:36:00,608 , Lachhu ငါ့ကိုပြောပြပါ။ 1081 01:36:00,768 --> 01:36:03,448 သို့မဟုတ်လျှင်သင်တို့၏မိသားစုတစ်စုလုံး အဆိုပါ pyre အပေါ်ယနေ့ညမီးရှို့မည်။ 1082 01:36:03,887 --> 01:36:05,490 သားတော်ကို! 1083 01:36:05,566 --> 01:36:06,769 သားတော်ကို! 1084 01:36:08,810 --> 01:36:11,490 ဆင့်ဆိုရမည်မှာ, သင်ရဲများကမှကြွက်သို့မဟုတ်မခဲ့သလား 1085 01:36:13,972 --> 01:36:16,692 သငျသညျသလော - ငါမသွားခဲ့သည်။ 1086 01:36:19,691 --> 01:36:23,456 ထိုအခါ? - ငါက Man Singh ကအပ်နှံနိုင်ဘူး။ 1087 01:36:24,930 --> 01:36:26,971 သူကငါ့အဘို့ဤမျှလောက်ပြုတော်မူပြီ။ 1088 01:36:27,773 --> 01:36:29,613 သူ့ကိုငါကအမှန်တရားကိုသို့ပြောသည်။ 1089 01:36:36,533 --> 01:36:37,374 ဘာ? 1090 01:36:37,532 --> 01:36:44,771 "သူပုန်တွေ။ " 1091 01:36:44,853 --> 01:36:47,137 Brahmpuri တစ်ဦးမင်္ဂလာဆောင်ရှိတယ် အဆိုပါရတနာရဲ့သမီး။ 1092 01:36:47,658 --> 01:36:50,376 သူကတစ်ဦးကီလိုပေးခြင်းရဲ့ ဖှဲ့အဖြစ်ရွှေ။ 1093 01:36:50,655 --> 01:36:52,950 နှင့်လည်းငွေသား။ 1094 01:36:53,659 --> 01:36:55,261 ဤအကြောင်းကိုသင်သေချာလား? 1095 01:36:55,420 --> 01:36:57,536 ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။ 1096 01:37:08,179 --> 01:37:09,539 ဟေ့, Lachhu 1097 01:37:10,341 --> 01:37:11,579 သငျသညျဆိုသညျကားချင်တစ်ခုခုရှိသလော 1098 01:37:14,462 --> 01:37:15,660 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 1099 01:37:16,577 --> 01:37:18,862 ငါ့အဘ, ဒုက္ခ Dadda ဖြစ်ပါတယ်။ 1100 01:37:19,781 --> 01:37:21,740 အဆိုပါရဲများကသူ့ကိုဖွင့်သော့ခတ်ပါပြီ 1101 01:37:23,200 --> 01:37:24,899 သူတို့ကသူ့ကိုနှိပ်စက်ပါတယ်။ 1102 01:37:25,743 --> 01:37:27,185 သူတို့ကပြောတယ်င့် 1103 01:37:27,381 --> 01:37:30,342 သူတို့သာလြှငျသူ့ကိုသွားပါစေလိမ့်မယ် ငါသည်သင်တို့ကိုဤအချက်အလက်ပေးပါ။ 1104 01:37:34,626 --> 01:37:35,745 ထတော့။ 1105 01:37:36,703 --> 01:37:37,703 ထတော့! 1106 01:37:38,625 --> 01:37:41,623 , Dadda မသွားဘူးကျေးဇူးပြုပြီး Gujjar ထောင်ချောက်ကိုသတ်မှတ်ပေးခဲ့သည်။ 1107 01:37:42,786 --> 01:37:44,220 နှင့်သင့်ဖခင်? 1108 01:37:44,902 --> 01:37:46,704 အဆိုပါရဲများကသူ့ကိုသွားပါစေလိမ့်မည်နည်း 1109 01:37:47,665 --> 01:37:49,787 သူတို့ဖမ်းဆီးထိန်းသိမ်းထားသူ့ကိုသတ်ပစ်မည်မဟုတ်လော 1110 01:37:52,505 --> 01:37:55,705 အဆိုပါဂိုဏ်း Gujjar ရန်ကြွေးမြီပေးဆပ်ရန်ရှိသည်။ 1111 01:37:58,670 --> 01:38:00,105 ကျနော်တို့ကပြန်ပေးဆပ်ရန်ရှိသည်။ 1112 01:38:02,549 --> 01:38:06,110 သူကသူ့အခွင့်အရေးထိုက်တန်ပါတယ်။ - မဟုတ်ပါ, Dadda ။ 1113 01:38:06,189 --> 01:38:08,506 အပွစျကိုမလိုချင်ကြဘူး ငါ့ဦးခေါင်းအပေါ်သစ္စာဖောက်။ 1114 01:38:08,587 --> 01:38:10,986 သငျသညျအကြှနျုပျတို့ကိုအပျနှံကြပြီမဟုတ်။ 1115 01:38:13,833 --> 01:38:16,109 ဆန့်ကျင်တွင်, သငျသညျပါတယ် ကိုမျက်နှာသာပြုသောအမှု။ 1116 01:38:16,547 --> 01:38:18,668 လူတိုင်း, Dadda သေဆုံးပါလိမ့်မယ်။ 1117 01:38:21,874 --> 01:38:25,290 တစ်ဦးကသူပုန်ရဲ့အလုပ်အကိုင်အဖို့ဖြစ်ပါတယ် မိမိအဓမ္မလုပ်ဆောင် 1118 01:38:26,192 --> 01:38:27,950 ကြွင်းသောအရာသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်မှတက်သည်။ 1119 01:38:30,472 --> 01:38:33,993 သူမကကျွန်တော်တို့ကိုသူ့ထံသို့လာရန်လိုလားပါလျှင်, 1120 01:38:35,791 --> 01:38:38,872 ကျွန်တော်တို့ရဲ့အကြွေးတွေပေးချေလိမ့်မည်။ 1121 01:38:45,676 --> 01:38:47,193 သူကကျွန်မကိုကျိန်ဆိုယူဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ 1122 01:38:48,953 --> 01:38:51,730 ဖခင်အိမ်ပြန်ရဖို့ 1123 01:38:52,838 --> 01:38:54,357 နှင့်တစ်ဦးစကားလုံးလွှင့်မရ ဤမည်သူမဆိုရန်။ 1124 01:38:56,476 --> 01:38:57,796 ဒါပေမဲ့ 1125 01:38:59,274 --> 01:39:00,554 ဖခင်ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်သေခံတော်မူ၏။ 1126 01:39:15,920 --> 01:39:17,678 ထိုသို့သောသစ္စာဖောက်? 1127 01:39:30,839 --> 01:39:32,846 ဒါကသင်တို့အဘို့က Man Singh ကပါပဲ။ 1128 01:39:34,520 --> 01:39:36,641 သူကသူ့အကြွေးတွေကိုချွတ်ချေ 1129 01:39:41,602 --> 01:39:43,961 နှင့်ထိ မိ. လဲစရာကိုအရွက် ဤအမြစ်၌တည်၏။ 1130 01:39:49,923 --> 01:39:52,324 ကောင်းမွန်စွာပြုကြ, ငါ၏သစ္စာပျက် Dadda! 1131 01:41:20,140 --> 01:41:23,820 ဒါဟာအဘို့ငါ၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာခဲ့သည် ငါ့ကိုရပ်တန့်ကြောင်းယူနီဖောင်း။ 1132 01:41:26,218 --> 01:41:27,859 အခြားသူကမဖြစ်နိုင်ဘူး တစ်စုံတစ်ဦးကပေါ်ပေါက်ကြောင်း 1133 01:41:28,170 --> 01:41:29,939 သင်နှင့်ငါသည်အပေါ်တစ်ဦးလက်ဘာမျှမလုပ်ပါ။ 1134 01:41:31,901 --> 01:41:34,378 အရမ်းဒီ Gujjar သော။ 1135 01:41:35,460 --> 01:41:39,102 သွားစို့, ချစ်လှစွာသောတူ။ 1136 01:41:41,419 --> 01:41:45,784 အရေပြားအစစ်အမှန်ယူနီဖောင်းဖြစ်ပါတယ်။ 1137 01:41:46,946 --> 01:41:52,102 နှင့်ကျွန်ုပ်တို့၏အသားအရေတစ် Thakur ၏သောကွောငျ့ဖွစျသညျ။ 1138 01:41:53,862 --> 01:41:58,423 အဖြစ်အများအပြားကြယ်ပွဖူး သငျသညျကြိုက်သလောက်သင့်ရဲ့ယူနီဖောင်းပေါ်, 1139 01:41:59,144 --> 01:42:02,505 အရေပြားအဝတ်အချည်းစည်းလာပါတယ်။ 1140 01:42:03,784 --> 01:42:06,905 ဒါကြောင့်လာကြောင့်မြေကြီးတပြင်ထွက်ခွာမည်။ 1141 01:42:08,620 --> 01:42:14,584 နှင့်ဤစစ်ဆေးရေး ဒီရေတွင်းအလုံအလောက်သိတယ်။ 1142 01:42:29,989 --> 01:42:31,787 သင်ဘယ်လိုထင်ပါလဲ? 1143 01:42:33,709 --> 01:42:38,109 အမျက်တော်ပြေခြင်းအ exacting အားဖြင့်၎င်း, သင့်အမိဒဏျခတျ ... 1144 01:42:42,352 --> 01:42:44,280 သငျသညျကိုဘယ်လိုခံစားမိကြမည်နည်း 1145 01:42:49,594 --> 01:42:51,151 ပြည်သူ့မှာရယ်မောကြလိမ့်မည် ကိုရွာပါ။ 1146 01:42:52,271 --> 01:42:54,790 ခမညျးတျောပြီးသားဟာသဖြစ်ပါတယ်။ 1147 01:42:55,313 --> 01:42:56,952 အခုဆိုရင်လည်းမိခင်။ 1148 01:42:58,274 --> 01:43:00,351 ရွာ Naroda အတွက်ပစ်ခတ် '' Shots Morena ခရိုင်၌တည်၏။ '' 1149 01:43:00,431 --> 01:43:03,591 '' အားလုံးဝုဏ်သတိပေးချက်အပေါ်နေဖို့။ ဒမြပြောင်းရွှေ့အပေါ်ဖြစ်ကြသည်။ '' 1150 01:43:03,673 --> 01:43:07,274 အလုံအလောက်ကြွင်းသောအရာ! ဒါဟာလူတိုင်းအတွက်ရွှေ့! 1151 01:43:17,595 --> 01:43:19,730 ဘယ်လောက်ဝေးလဲ? 1152 01:43:19,915 --> 01:43:20,875 ဟေ့, Mallah? 1153 01:43:37,520 --> 01:43:38,678 သူမ၏ကိုင်ထားပါ။ 1154 01:43:48,200 --> 01:43:49,878 ဟေ့! ရပ်! 1155 01:43:50,599 --> 01:43:52,400 ဟေ့! ဟေ့, ရပ်တန့်! 1156 01:43:52,120 --> 01:43:54,199 ဟေ့, နားထောင်ပါ။ 1157 01:43:54,321 --> 01:43:55,519 ရပ်! ရပ်! 1158 01:43:55,598 --> 01:43:56,800 ငါပြောတာနားထောင်စမ်း! 1159 01:43:57,560 --> 01:43:58,959 သူတို့ကိုထိမထားပါနဲ့။ 1160 01:43:59,790 --> 01:44:00,924 ငါသည်သင်တို့၏ဘက်မှာပေါ့။ သွားခွင့်ပြုပါ။ 1161 01:44:01,123 --> 01:44:02,961 သူ့ကိုဝင်တိုက်မနေပါနဲ့! - ဟေ့! 1162 01:44:03,122 --> 01:44:04,163 , ကိုရပ်တန့်ပေးပါ။ 1163 01:44:04,802 --> 01:44:06,202 သင်တို့သည်အဘယ်ကြောင့်သူတို့ကိုရိုက်နှက်နေကြသနည်း 1164 01:44:06,440 --> 01:44:08,527 သူ့ကိုသွားပါစေ! ကျေးဇူးပြု! 1165 01:44:08,725 --> 01:44:10,761 ရပ်! - ကူညီပါ! 1166 01:44:11,830 --> 01:44:12,844 ဟေ့! 1167 01:44:13,602 --> 01:44:15,420 သင့်နာမည်ဘယ်လိုခေါ်လဲ? 1168 01:44:18,162 --> 01:44:19,522 Lakhna Singh က။ 1169 01:44:19,806 --> 01:44:21,683 က Man Singh ကရဲ့ဂိုဏ်းမှ။ 1170 01:44:22,243 --> 01:44:24,248 ငါတို့သည်သင်တို့ 3 ယောက်ရှိကိုကြား? 1171 01:44:25,566 --> 01:44:28,470 တတိယတစ်ဦးသေဆုံး သင့်ရဲ့ဆုကြေးဇူးကိုမြင်၏။ 1172 01:44:29,870 --> 01:44:32,850 သင့်ရဲ့သူဌေးကိုအသက်ရှင်လျှက်စဉ်အခါ, သူ Phuliya များအတွက်အရာမလုပ်ခဲ့ဘူး။ 1173 01:44:33,767 --> 01:44:35,687 သငျသညျအဘယျသို့ဆုလက်ဆောင်ယူလာနေကြတယ် ငါ့ကိုထို့နောက် Thakur? 1174 01:45:40,777 --> 01:45:42,570 သွားကြရအောင်။ 1175 01:45:43,581 --> 01:45:45,960 ဗိဿနိုး Mallah? 1176 01:45:45,257 --> 01:45:46,777 ကျနော်တို့ကနေဘာမှမရကြလိမ့်မည် ပြန် Phuliya? 1177 01:45:49,857 --> 01:45:51,200 သွားကြရအောင်! 1178 01:45:51,540 --> 01:45:52,298 နားထောင်ပါ။ 1179 01:45:52,936 --> 01:45:54,579 ကျနော်တို့ဤသူငယ်ကိုယူရန်ရှိသည် ဆေးရုံတစ်ရုံရန်။ 1180 01:45:54,738 --> 01:45:57,136 သူမ၏သတ်ပစ်ဖို့လူထွက်ရှိပါတယ် နှင့် STF ကျွန်တော်တို့ကိုအပြီးဖြစ်ပါတယ်။ 1181 01:45:58,901 --> 01:46:00,379 ကိုယ့်ကိုအ Dholpur ရကူညီပေးသည်။ 1182 01:46:01,898 --> 01:46:05,221 သင်တစ်ဦး Thakur ဂိုဏ်းများမှ သို့သော်လည်း Phuliya သင်၏အသက်ကိုနှမြောရ။ 1183 01:46:05,461 --> 01:46:06,825 ကြောင်းအလုံအလောက်သည်မဟုတ်လော 1184 01:46:14,744 --> 01:46:17,863 သငျသညျယခုတရားမျှတမှုကိုရှာကြ သိပ်တရားမျှတမှုကယ်နှုတ်တော်မူဖို့ဘယ်လိုလေ့လာသင်ယူ။ 1185 01:46:17,984 --> 01:46:18,983 ဟေ့, Phuliya! 1186 01:46:20,741 --> 01:46:23,660 အခြေအနေကိုမှာကြည့်ပါ ဒီကလေးမလေး၏။ 1187 01:46:23,626 --> 01:46:25,542 သူမသည်ခံစားခဲ့ရထားပါတယ် သငျသညျရှိခဲ့ကြောင်းတူညီညှဉျးဆဲ။ 1188 01:46:26,423 --> 01:46:29,425 အဘယ်သူသည်သူမ၏ဤခဲ့သလဲ 1189 01:46:30,345 --> 01:46:33,786 ဒါကြောင့်ပြုသမျှသူတဦးတည်းအသေဖြစ်၏။ 1190 01:46:41,240 --> 01:46:43,827 ဆာ! ဆာ, Naroda ထံမှသတင်းရှိသေး၏။ 1191 01:46:44,988 --> 01:46:48,146 သူတို့င် 3 ဒမြရှိခဲ့သည် အဆိုပါမှောင်ခိုတင်သွင်း Beni Ram ပြန်ပေးဆွဲခံရ။ 1192 01:46:50,268 --> 01:46:53,908 သူတို့ကဖြတ်ကူးရန်ကြိုးစားပါလိမ့်မယ် ထိုကဲ့သို့သောကြီးတွေအလုပ်အပြီးနယ်စပ်။ 1193 01:46:54,590 --> 01:46:57,226 သူတို့က၌ရှိကြ၏ Dholpur အနီးမြစ်တို့သည်။ 1194 01:46:57,508 --> 01:46:58,590 '' သင့်ရဲ့အစီအစဉ်ကဘာလဲ? '' 1195 01:46:58,669 --> 01:47:00,680 'ကျော်လွန်။' 1196 01:47:00,388 --> 01:47:04,510 ငါတို့ရှိသမျှသည်လမ်းခရီးပိတ်ဆို့ဖို့ရှိသည်လိမ့်မယ် Naroda နှင့် Dholpur အကြား။ 1197 01:47:05,390 --> 01:47:10,153 '' ငါကနေယောက်ျားလိုအပ်ပါလိမ့်မည် အားလုံးဝုဏ်အနီးအနားရှိ။ ကျော်လွန်။' 1198 01:47:13,509 --> 01:47:15,229 သငျသညျအဘယျသို့အပြီးပြုကြလိမ့်မည် ဆေးရုံသို့ရောက်ရှိ? 1199 01:47:19,151 --> 01:47:20,871 သင်၏လင်သငျသညျမနှမြောကြမည်နည်း 1200 01:47:24,794 --> 01:47:26,755 သငျသညျအကြှနျုပျ၏ဂိုဏ်း join သငျ့သညျ။ 1201 01:47:29,954 --> 01:47:31,631 အဘယ်ကြောင့်သင်ရယ်မောသလဲ? 1202 01:47:32,713 --> 01:47:35,330 သငျသညျအပွစျသားကိုသတ်ဖို့ဘယ်လိုလေ့လာသင်ယူပါတယ်။ 1203 01:47:35,833 --> 01:47:37,635 သငျသညျပြီးသားသူပုန်ပါပဲ။ 1204 01:47:37,835 --> 01:47:39,593 ဒါက Mallah ဂိုဏ်းဖြစ်ပါတယ်။ 1205 01:47:40,116 --> 01:47:42,390 ထိုအခါငါဇာတ်က Thakur မိပါတယ်။ 1206 01:47:46,395 --> 01:47:48,636 သင်တို့ပြုပါကမရပါသလဲ? 1207 01:47:49,398 --> 01:47:51,836 ပုဏ္ဏား, Thakurs, Baniyas, Shudras ... 1208 01:47:52,235 --> 01:47:53,917 ဤရွေ့ကား Cast များမှာ လူတို့သညျခွဲခြားရန်။ 1209 01:47:56,276 --> 01:47:59,318 အမျိုးသမီးများမှာကွဲပြားခြားနားကြသည် လုံးဝ caste ။ 1210 01:48:01,199 --> 01:48:03,370 အားလုံးအနေဖြင့်ကွဲပြားခြားနားသော။ 1211 01:48:03,679 --> 01:48:05,602 ထိုသူအပေါင်းတို့သည်အောက်အရပ်။ 1212 01:48:07,998 --> 01:48:08,799 ဟေ့! 1213 01:48:10,199 --> 01:48:14,439 ချိုင့်ရှေ့တက်ကစတင်ခဲ့သည် လူနှစ်ယောက်ရှေ့ဆက်သွားပါ။ 1214 01:48:23,681 --> 01:48:24,643 နပေါဦး။ 1215 01:48:24,923 --> 01:48:28,401 သူတို့ကကင်းထောက်ဖြစ်ကြသည်။ အဆိုပါဂိုဏ်း သူတို့ကိုနောက်ကွယ်ကဖြစ်ရပါမည်။ 1216 01:48:47,444 --> 01:48:48,245 ဆာ! 1217 01:48:48,364 --> 01:48:51,565 အဆိုပါ Sikarwar အပျက်အယွင်းအနီး။ Dholpur ချွတ်မိုင်တစ်ဦးကစုံတွဲတစ်တွဲ။ 1218 01:48:56,286 --> 01:48:57,126 ဟုတ်ပါတယ်။ 1219 01:48:57,208 --> 01:48:59,127 ယင်းခံတပ်သို့ရှိသူများတိရိစ္ဆာန်များဆွဲယူပါ။ 1220 01:48:59,529 --> 01:49:02,480 သူတို့ကိုသည်အထိဝိုင်းရံသိမ်းဆည်းထားပါ ကျနော်တို့အဲဒီမှာရောက်ရှိဖို့။ - ဟုတ်ကဲ့ဆရာ။ 1221 01:49:02,325 --> 01:49:05,807 ငါစစ်ကူအတွက်ပေးပို့ခြင်းတယ် ဖြစ်နိုင်သမျှမြန်မြန်။ 1222 01:49:06,860 --> 01:49:08,572 Listen! ကျနော်တို့ 2 အုပ်စုများသို့ဝေ။ 1223 01:49:08,650 --> 01:49:10,647 ပထမဦးစွာကျနော်တို့ဒီကနေပစ်ခတ်ပါလိမ့်မယ်။ 1224 01:49:10,728 --> 01:49:13,126 ထိုသူတို့ကသင့်ရဲ့အတွင်းကို run တဲ့အခါမှာ ဦးတည်ချက်, သငျသညျမီး။ - ဟုတ်ကဲ့ဆရာ။ 1225 01:49:13,208 --> 01:49:16,972 ငါတို့သည်ရန်ရှိသည်, သတိရ အပျက်အယွင်းသို့သူတို့ကိုငါဆွဲယူပါ။ 1226 01:49:18,870 --> 01:49:21,690 နှင့်အညီ, သူတို့ကိုအဘယ်သူအားမျှနားထောင်ရန် ဝေးရသင့်ပါတယ်။ 1227 01:49:35,252 --> 01:49:36,573 ရုံအနည်းငယ်ပိုရှည်, ကလေး။ 1228 01:49:37,920 --> 01:49:38,694 သူမသည်အသက်ရှူဆုံးရှုံးပါတယ်။ 1229 01:49:38,774 --> 01:49:40,616 ဟေ့, ဒီကိုင်လော့။ 1230 01:49:41,213 --> 01:49:43,494 အဘယ်သို့ kiddo ဖွစျခဲ့သလဲ 1231 01:49:43,814 --> 01:49:47,456 မည်သည့်အချိန်ဖြုန်းမနေပါနဲ့။ Dholpur ဝေးတော့မဟုတ်ပါဘူး။ 1232 01:49:47,696 --> 01:49:49,540 ငါ့ကိုအခြို့သောရေပေးပါ။ 1233 01:49:51,135 --> 01:49:52,454 အဲဒီမှာ Up ကိုအဲဒီမှာ ... 1234 01:49:53,611 --> 01:49:54,855 ရဲတပ်ဖွဲ့! 1235 01:49:55,377 --> 01:49:57,454 သွားကြရအောင်! 1236 01:49:58,615 --> 01:50:00,298 သွားသွားသွား။ 1237 01:50:01,576 --> 01:50:02,538 Run, run! 1238 01:50:07,777 --> 01:50:09,255 Run, run! 1239 01:50:09,817 --> 01:50:11,942 အပြေးထားပါ။ 1240 01:50:12,817 --> 01:50:14,938 တက် PACE! Run! 1241 01:50:20,342 --> 01:50:22,820 ကျနော်တို့ကနေမှာပစ်ခတ်ခံရပါတယ် နှစ်ဦးစလုံးလမ်းညွန်။ 1242 01:50:23,181 --> 01:50:25,579 သွားကြဖို့ဘယ်လမ်း? 1243 01:50:29,700 --> 01:50:31,621 မိန်းကလေးဝန်းရံ! 1244 01:50:33,620 --> 01:50:34,742 အဲဒီမှာကြည့်ပါ 1245 01:50:35,463 --> 01:50:37,980 သူမ၏ကွာယူပါ။ - go, Go ... 1246 01:50:38,822 --> 01:50:40,222 သူတို့ကိုဖုံးအုပ်ထားပါ။ 1247 01:50:41,864 --> 01:50:44,640 ပိုမိုမြန်ဆန်ရွှေ့! 1248 01:51:27,269 --> 01:51:29,290 နောက်ကျောကိုရယူပါ။ - Hide ။ 1249 01:51:32,147 --> 01:51:34,431 သတိထား! အဲ့ဒီ့မှာဘယ်သူရှိလဲ? 1250 01:51:34,912 --> 01:51:36,351 သငျသညျယောက်ျားတွေအဘယ်သူနည်း 1251 01:51:37,554 --> 01:51:39,591 အဘယ်သူသည်အခြား Madhya Pradesh ရဲတပ်ဖွဲ့, 1252 01:51:39,831 --> 01:51:41,833 သို့သော်လည်းကျွန်တော်တို့ကိုပါပဲ။ ဘယ်ပရိဝုဏ်? 1253 01:51:41,912 --> 01:51:43,551 ဟေ့! ဒါကြောင့် Watch ။ 1254 01:51:43,910 --> 01:51:47,330 သင်ကစကားပြောနေ Sheopuri ၏လက်ထောက်ဗိုလ်ကြီး။ 1255 01:51:48,310 --> 01:51:52,151 သင့်ရဲ့အရာရှိတဦးကိုအဘယ်သူလား ဘယ်ပရိဝုဏ်? သငျသညျဒမြများကဲ့သို့ကြည့်ရှုပါ။ 1256 01:51:52,352 --> 01:51:56,913 အဘယ်သူမျှမဆရာ။ Govind Bhadoriya, ဘူတာရုံဦးခေါင်း, Kichni ။ 1257 01:51:57,914 --> 01:52:00,676 ဤသည်ဧရိယာမ Kichni အောက်မှာလဲကြ။ 1258 01:52:01,838 --> 01:52:03,315 သင်ဒီမှာလုပ်နေတာယောက်ျားတွေဘာတွေလဲ? 1259 01:52:03,476 --> 01:52:05,914 ဆာဤ rascals လဲလျောင်းနေကြပါတယ်။ ငါသူတို့ဒမြနေအလောင်းအစား။ 1260 01:52:05,997 --> 01:52:07,196 အဘယ်သူမျှမဆရာ! 1261 01:52:07,634 --> 01:52:10,996 HQ ကြိုးမဲ့အပေါ်ကျွန်တော်တို့ကို Message လှမ်းပို့ 1262 01:52:11,750 --> 01:52:16,770 သော Mallah နှင့်က Man Singh ကဂိုဏ်း Sikarwar အပျက်အယွင်းမှာဝိုင်းရံလျက်ရှိသည်။ 1263 01:52:16,357 --> 01:52:19,437 ကျနော်တို့ထောက်ခံမှုချေးငှားဖို့အမိန့်ထုတ်ခဲ့ကြရတယ်။ အဲဒါကြောင့်။ 1264 01:52:40,682 --> 01:52:42,283 ရှည်လျားသောမျက်နှာများနှင့်အတူကဘာလဲ? 1265 01:52:42,960 --> 01:52:44,159 သူတို့ကပဲ 8-10 သူတို့ထဲကပါပဲ။ 1266 01:52:45,403 --> 01:52:47,360 ငါတို့သည်နောက်ကာလ၌သူတို့ကိုဖယ်ရှားပစ်ရလိမ့်မယ်။ 1267 01:52:58,283 --> 01:52:59,362 အိုအချစ်ရေ! 1268 01:53:01,406 --> 01:53:03,723 သူတို့ကနှစ်ဦးစလုံးဟာထွက်ပေါက်ကိုပိတ်ဆို့ထားပါတယ်။ 1269 01:53:04,443 --> 01:53:05,966 ဒါပေမဲ့သူတို့ကရှေ့ဆက်ရွေ့လျားမဟုတ်ပါဘူး။ 1270 01:53:06,840 --> 01:53:07,484 Rascals! 1271 01:53:07,884 --> 01:53:09,843 သူတို့ကစောင့်ဆိုင်းနေ စစ်ကူသည်။ 1272 01:53:11,244 --> 01:53:12,860 သင်၏မျက်စိကိုဖွင့်ပြီး! 1273 01:53:13,480 --> 01:53:14,450 Rascals! 1274 01:53:21,848 --> 01:53:22,726 မင်းဘာလုပ်နေလဲ? 1275 01:53:23,167 --> 01:53:25,208 ဟေ့! ငါပစ်မည်! 1276 01:53:58,573 --> 01:53:59,574 အိုးမိန်းကလေး! 1277 01:54:03,653 --> 01:54:07,530 အဘယ်ကြောင့်သင်ပုန်းနေကြသနည်း သင်ျခြို rascals! 1278 01:54:07,896 --> 01:54:09,174 သေနတ်ပစ်! 1279 01:54:10,131 --> 01:54:11,733 ကိုယ့်ကိုကိုယ်အဘို့အင်္ကျီရယူပါ! 1280 01:54:12,530 --> 01:54:14,295 ငါ့ကိုသင့်ရဲ့ခါးအရွယ်အစားကိုပြောပြပါ! ငါကချုပ်ရလိမ့်မည်! 1281 01:54:14,375 --> 01:54:15,858 Rascals! - သင်ခွေလငျြခရီး! 1282 01:54:24,500 --> 01:54:25,815 သူမသည်အသက်ရှူမဟုတ်ပါဘူး။ 1283 01:54:26,150 --> 01:54:27,457 တစ်ခုခုလုပ်, ပေးပါ။ 1284 01:54:27,535 --> 01:54:28,734 မစိုးရိမ်ပါနဲ့။ ဒါဟာတာရှည်ယူလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။ 1285 01:54:47,600 --> 01:54:48,143 ဟေ့, Phuliya ။ 1286 01:54:49,658 --> 01:54:52,460 အဘယ်ကြောင့်သင်ရခဲ့ပါ သူတို့ရဲ့ရှုပ်ထွေးတွင်ပါဝင်ပတ်သက်? 1287 01:54:53,230 --> 01:54:56,660 ငရဲ, စစ်ဆေးရေးကိုသွားပါ! 1288 01:55:03,584 --> 01:55:06,702 အပျက်အယွင်းဖို့နီးကပ်လာရယူပါ။ အဆိုပါဒမြမှာရိုက်ကူး။ 1289 01:55:07,624 --> 01:55:11,146 အမျိုးသမီးတစ်ဦးနှင့်ကလေးတစ်ဦးရှိပါတယ် အဲဒီမှာသူတို့ထိခိုက်မရသင့်ပါတယ်။ 1290 01:55:12,624 --> 01:55:13,783 ရှေ့ဆက်ရွှေ့ပါ။ 1291 01:55:30,906 --> 01:55:32,650 သွေးထွက်သံယိုဝက်! 1292 01:55:43,987 --> 01:55:45,506 ချစ်ခင်ရပါသော! 1293 01:56:18,635 --> 01:56:22,196 "ရွှေငှက်။ " 1294 01:56:24,232 --> 01:56:28,273 "ရွှေငှက်။ " 1295 01:56:29,475 --> 01:56:34,876 "ရွှေငှက်။ " 1296 01:56:35,195 --> 01:56:39,638 "ရွှေငှက်။ " 1297 01:56:40,715 --> 01:56:44,398 "သူနှင့်အတူမျက်စိရှိပါတယ် တရာ Charm ။ " 1298 01:56:46,240 --> 01:56:49,718 "သူမဟာလက်ျာသငျသညျရှေ့တျော၌ဖွင့် ဒါပေမဲ့တစ်ဦးကို flash ထဲမှာပျောက်ကွယ်သွားခြင်းဖြစ်ပါတယ်။ " 1299 01:56:51,717 --> 01:56:56,120 "သူနှင့်အတူမျက်စိရှိပါတယ် တရာ Charm ။ " 1300 01:56:57,241 --> 01:57:00,960 "သူမဟာလက်ျာသငျသညျရှေ့တျော၌ဖွင့် ဒါပေမဲ့တစ်ဦးကို flash ထဲမှာပျောက်ကွယ်သွားခြင်းဖြစ်ပါတယ်။ " 1301 01:57:02,759 --> 01:57:06,960 "သဲပေါ်မှာ floating တစ်လှေလိုပဲ။ " 1302 01:57:08,199 --> 01:57:13,430 "ရွှေငှက်။ " 1303 01:57:13,883 --> 01:57:18,803 "ရွှေငှက်။ " 1304 01:57:39,325 --> 01:57:41,409 ရန်သူကသူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်ဒီနေရာမှာပဲ! 1305 01:57:52,808 --> 01:57:54,169 အကာအကွယ်ယူ။ 1306 01:57:54,289 --> 01:57:56,500 Rascals! 1307 01:58:06,900 --> 01:58:07,488 ငါ့ကိုကာကွယ်ပါ! 1308 01:58:13,215 --> 01:58:16,571 Jaggi, သင်အဆင်ပြေ? - ဒါဟာရုံခြစ်ရာပါပဲ။ 1309 01:58:24,294 --> 01:58:26,933 Lakhna! အဆိုပါလမ်းကြောင်းကိုရှင်းပါတယ်။ 1310 01:58:27,174 --> 01:58:29,334 မိန်းကလေးများနှင့်အတူယခုချန်ထားပါ။ 1311 01:58:29,413 --> 01:58:31,695 တဖန်သင်တို့ယောက်ျားတွေ? - မဟုတ်ပါ, Lakhna, သင်စွန့်ခွာ။ 1312 01:58:31,895 --> 01:58:32,936 မစိုးရိမ်ပါနဲ့။ 1313 01:58:33,494 --> 01:58:35,578 ငါသည်ခပ်သိမ်းသောကြောင်းတလျှောက်သိတယ် ကျွန်တော်လက်နက်ချစေမည်မဟုတ်။ 1314 01:58:36,979 --> 01:58:38,697 ငါသည်သင်တို့၏မျက်စိထဲမှာမြင်နေရတယ်။ 1315 01:58:39,134 --> 01:58:41,574 ငါ Natthi ဘို့အလိုငှါတလျှောက်ကစားခဲ့ပါတယ်။ 1316 01:58:42,213 --> 01:58:43,615 အဲဒီဝက်! 1317 01:58:46,455 --> 01:58:48,656 Go! Go! Go! 1318 01:58:49,135 --> 01:58:50,698 ဟေ့! 1319 01:58:52,821 --> 01:58:53,698 Phuliya! 1320 01:58:53,775 --> 01:58:56,937 အစဉ်မပြတ်ငါသင်မှတ်မိပါလိမ့်မယ်။ - လည်း, ငါ့ကမ်းလှမ်းမှုကိုသတိရပါ။ 1321 01:58:58,337 --> 01:59:00,541 Lakhna မှအဖုံးမီးပေးပါ။ 1322 01:59:01,498 --> 01:59:03,190 Run! 1323 01:59:04,978 --> 01:59:05,938 အဆိုပါတောင်ပို့နောက်ကွယ်မှ Get, 1324 01:59:06,170 --> 01:59:07,821 Lakhna! 1325 01:59:13,900 --> 01:59:15,222 C'mon, Vakil! 1326 01:59:16,664 --> 01:59:18,260 သွားကြရအောင်။ 1327 01:59:22,383 --> 01:59:23,904 ရှေ့ဆက်! 1328 01:59:24,185 --> 01:59:25,502 ရွေ့လျား Keep! 1329 01:59:32,266 --> 01:59:33,630 Go! 1330 01:59:34,383 --> 01:59:35,505 သွားကြရအောင်။ 1331 01:59:37,341 --> 01:59:39,266 ရပ်! Listen ... 1332 01:59:39,666 --> 01:59:40,623 ငါ့ကလေး။ 1333 01:59:41,462 --> 01:59:42,424 သူသည်သင်၏မိခင်ပါပဲ။ 1334 01:59:42,746 --> 01:59:45,786 ကျနော်တို့သူမ၏သတ်ပစ်ရန်မဟုတ် ဒါပေမယ့်အိမ်ပြန်သူမ၏ယူ။ 1335 01:59:56,787 --> 01:59:57,385 Vakil! 1336 01:59:58,509 --> 01:59:59,269 အတွင်းအပြင်သူမ၏ယူပါ! 1337 01:59:59,469 --> 02:00:00,226 Sniper ။ 1338 02:00:00,785 --> 02:00:02,229 တစ်ဦးစနိုက်ပါရှိပါသည်။ သင်သွားသည်! 1339 02:00:03,909 --> 02:00:05,146 Go! - မင်းအဆင်ပြေရဲ့လား? 1340 02:00:05,627 --> 02:00:06,908 ထတော့။ 1341 02:00:08,550 --> 02:00:09,309 ငါ့ကိုရိုင်ဖယ်ပေးပါ။ 1342 02:00:10,232 --> 02:00:12,389 တစ်ဦးစနိုက်ပါရှိပါတယ်။ ဒါက rascal! - လာစမ်းပါ။ 1343 02:00:15,311 --> 02:00:16,191 ဝင်ခဲ့လေ။ 1344 02:00:19,471 --> 02:00:20,189 ကောင်းစွာပြီးဆုံးသည်! 1345 02:00:31,152 --> 02:00:33,114 သူတို့ကို ယူ. စွန့်ခွာ။ သူတို့ကိုငါကိုင်ထားလိမ့်မယ်။ 1346 02:00:33,394 --> 02:00:34,557 နည်းလမ်းမရှိ။ 1347 02:00:44,273 --> 02:00:46,475 Dadda လှတျမွောကျခွငျးရှာကြံခဲ့ပါတယ်။ 1348 02:00:49,340 --> 02:00:52,193 ဒါကငါတို့ရှိသမျှသည်ရှာအံ့သောငှါအဘယျသို့င် မြစ်တို့သည်အတွက်, 1349 02:00:54,398 --> 02:00:56,757 ကျွန်တော်တို့ရဲ့ကိုယ်ပိုင် Sonchiriya ။ 1350 02:00:57,437 --> 02:00:59,515 သူမသည်ကျွန်တော်တို့ရဲ့သို့လမ်းလျှောက်င့် သူမ၏ကိုယ်ပိုင်အပေါ်နေထိုင်ပါတယ်။ 1351 02:01:00,874 --> 02:01:01,875 သေချာအောင်လုပ်ပါ 1352 02:01:02,318 --> 02:01:04,556 အဘယ်သူမျှမထိခိုက်သူမ၏ထံသို့မရောက်ရ။ 1353 02:01:07,317 --> 02:01:09,240 သင့်ရဲ့ဆန္ဒငါ့အ command ကို, သူဌေးဖြစ်ပါတယ်။ 1354 02:01:16,917 --> 02:01:17,759 Move, Move! 1355 02:01:21,120 --> 02:01:23,200 မြန်မြန်လုပ်ပါ။ - သင်ပွင်ရှိပါသလား 1356 02:01:45,325 --> 02:01:46,882 ဟေ့။ 1357 02:01:55,600 --> 02:01:56,164 ဒီလမ်း။ 1358 02:02:17,410 --> 02:02:18,966 ဒီလမ်းကလာခဲ့! 1359 02:02:30,770 --> 02:02:32,213 သငျသညျအဘယျအရာကိုငရဲလုပ်နေကြတာလဲ 1360 02:02:32,332 --> 02:02:33,893 ထိုသားသည်ငါ့သားပါ! 1361 02:02:45,572 --> 02:02:47,130 လာစမ်းပါ! 1362 02:02:47,175 --> 02:02:48,616 သတိထားပါ။ 1363 02:02:56,816 --> 02:02:57,774 ဒီကိုလာ။ 1364 02:03:04,697 --> 02:03:05,655 ငါ၏အလမ်းထဲက! 1365 02:03:06,550 --> 02:03:07,550 မင်းဘာလုပ်နေလဲ? 1366 02:03:07,538 --> 02:03:09,215 အဘယ်သူမျှမ Hey,! 1367 02:03:09,457 --> 02:03:10,858 ကျွန်မအဝေးရွှေ့ကပြောသည်။ 1368 02:03:11,698 --> 02:03:13,897 သူသည်သင်၏မိခင်ပါ! 1369 02:03:22,256 --> 02:03:23,580 ငါ့သား။ 1370 02:03:27,300 --> 02:03:29,780 အဘယ်အရာကိုသင်၏နှလုံးအပြည့်ရှိသည် ထိုကဲ့သို့သောအဆိပ်နှင့်အတူ? 1371 02:03:34,581 --> 02:03:36,502 ဒါကအကြှနျုပျတို့သညျဆုံးမဩဝါဒပေးသောအရာကိုမရပါ! 1372 02:03:36,582 --> 02:03:37,379 ကျနော်တို့ခဲ့သလား 1373 02:03:37,459 --> 02:03:39,261 ဒီအကြှနျုပျတို့သညျဆုံးမဩဝါဒပေးကဘာလဲ? 1374 02:03:45,421 --> 02:03:46,903 ငါပြောတာနားထောင်စမ်း။ 1375 02:03:49,863 --> 02:03:51,660 ဒါဟာသူမအမှားမဟုတ်, 1376 02:03:52,984 --> 02:03:54,261 အဲဒါငါ့ဟာ။ 1377 02:03:55,383 --> 02:03:57,344 ငါ့ကိုဆေးရုံသူမ၏ယူကြပါစို့ 1378 02:03:57,660 --> 02:03:59,546 ထို့နောက်သငျသညျအဘယျသို့ပွုနိုငျ သငျသညျအကြှနျုပျကိုအတူချင်တယ်။ 1379 02:03:59,627 --> 02:04:02,503 သူသည်ငါ့ဘိုးဘိုးသေဆုံးသွားပါတယ်။ 1380 02:04:02,625 --> 02:04:04,225 သင့်ရဲ့ဘိုးဘိုး scum ဖြစ်ခဲ့သည်။ 1381 02:04:05,226 --> 02:04:07,188 ထိုမင်းသည်မည်သို့ပင်ဖြစ်စေသင့်ရဲ့ဘိုးဘိုးမဟုတ်ခဲ့ပေ။ 1382 02:04:10,185 --> 02:04:11,108 သူကဘာပြောနေသလဲ 1383 02:04:11,347 --> 02:04:12,546 သူ့ကိုမှမဆိုအာရုံစိုက်မနေပါနဲ့။ 1384 02:04:12,746 --> 02:04:14,226 သမ္မာတရားကိုသင်တို့အားစကားကိုနားထောငျဖို့လိုသလား? 1385 02:04:14,426 --> 02:04:15,869 သငျသညျနားထောငျနိုငျခဲ့တော်မူမည်လော 1386 02:04:15,988 --> 02:04:17,423 သင်ကမခံနိုင်ဖြစ်လိမ့်မည်နည်း 1387 02:04:17,545 --> 02:04:19,508 ကပြောကြသည်။ သငျသညျအဘယျသို့ဆိုလျက်ရှိပါသည်ကားအဘယ်သူနည်း 1388 02:04:19,666 --> 02:04:21,546 အဘယ်အရာကိုဤမိန်းမသည်မသိကြ အတူသူ၏ဦးခေါင်းဖြည့်ထားသည်။ 1389 02:04:21,667 --> 02:04:24,466 စကားလုံးတစ်လုံး, Lakhna မပြောပါနှင့်။ 1390 02:04:24,706 --> 02:04:26,187 တောင်းပန်ပါတယ်! 1391 02:04:26,309 --> 02:04:28,670 သင်ဘာဖြစ်သွားတာလဲ, မည်သူမဆိုမှဖြစ်ပျက်င့်နိုင်ဘူး။ 1392 02:04:29,107 --> 02:04:30,232 အရှုံးပေးသည်။ 1393 02:04:30,912 --> 02:04:32,429 ဤအမှုကိုမပြုပါနှင့်။ 1394 02:04:40,511 --> 02:04:42,830 မင်းဘာလုပ်နေလဲ? ဒါကြောင့် Leave! 1395 02:04:42,990 --> 02:04:44,591 က drop! 1396 02:04:45,753 --> 02:04:48,152 သင့်ရဲ့ဘိုးဘိုးသင့်ရဲ့ဘိုးဘိုးမဟုတ်ခဲ့, 1397 02:04:48,432 --> 02:04:50,273 သူသည်သင်၏အဘဖြစ်၏။ 1398 02:04:53,432 --> 02:04:55,910 သူသည်သင်၏မိခင်, 13 ခဲ့သည် သူမလက်ထပ်စဉ်အခါ။ 1399 02:04:56,273 --> 02:04:57,832 သငျသညျထက်အသက်ငယ်။ 1400 02:04:58,740 --> 02:05:00,192 အဘယ်သူမျှမကလေးသည်ရှိစဉ်အခါက ပင် 4 နှစ်အကြာ, 1401 02:05:00,510 --> 02:05:02,715 သင့်ရဲ့ဘိုးဘိုးမယူခဲ့ပါဘူး ဆရာဝန်ကသူ့သား။ 1402 02:05:03,196 --> 02:05:04,833 ဒါဟာသူ့မာနကိုထိခိုက်စေပါတယ်လိမ့်မယ်။ 1403 02:05:06,797 --> 02:05:08,794 ဒါကြောင့်သူကသူမ၏ကိုယ်တော်တိုင်ဆက်ဆံဖို့ဆုံးဖြတ်လိုက်ကြတယ်။ 1404 02:05:12,353 --> 02:05:14,236 ထိုသားသည်ငါ့အဖေ-In-ဥပဒဖြစ်ခဲ့သည်။ 1405 02:05:16,350 --> 02:05:18,238 သူဟာကျွန်မခင်ပွန်းဖြစ်ခဲ့သည်။ 1406 02:05:20,595 --> 02:05:22,357 သူကသင့်ရဲ့အဘိုးဖြစ်ခဲ့သည်။ 1407 02:05:27,557 --> 02:05:28,636 သူသည်သင်၏အဘဖြစ်၏။ 1408 02:05:36,719 --> 02:05:37,959 ဘာဖြစ်သွားတာလဲ? 1409 02:06:07,300 --> 02:06:08,763 '' Dholpur ဆေးရုံ '' 1410 02:10:18,844 --> 02:10:21,642 '' အဆိုပါကြွက်တစ်ကောင်သတ်ဖြတ်စားနေကြသည်နေကြတယ် မြွေသည်။ '' 1411 02:10:22,443 --> 02:10:25,166 '' မြွေတစ်ကောင်သတ်ဖြတ်စားနေကြသည်ဖြစ်ပါတယ် အဆိုပါလင်းတသည်။ '' 1412 02:10:26,247 --> 02:10:32,485 '' ဒီဘုရား, ငုံ့ကြည့်ခြင်းနှင့်ကပြောပါတယ် '' ကောင်းပြီ, ထိုသဘောသဘာဝ၏တရားရဲ့ '' ။ '' 1413 02:10:41,470 --> 02:10:51,850 ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ် "တောကျခံရ 1414 02:10:53,800 --> 02:11:05,372 "သောအခါသတိအကြားလိုင်း စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ " 1415 02:11:15,447 --> 02:11:23,652 "ဒီငှက်ပြည်မှပျံသန်းနေသည်" 1416 02:11:23,732 --> 02:11:31,491 "အဲဒီမျှော်လင့်ချက်အပြည့်အဝဖြစ်၏။ " 1417 02:11:31,931 --> 02:11:39,131 "ဒီငှက်ပြောင်းရွှေ့နေသည် "နိုင်ငံခြားပြည် 1418 02:11:40,133 --> 02:11:47,493 "အဲဒီအားဖြင့်ချည်နှောင်လျက်မဟုတ်ပါ အသက်အရွယ်အသက်ကန့်သတ်။ " 1419 02:11:47,694 --> 02:11:51,696 ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ် "တောကျခံရ 1420 02:11:51,896 --> 02:11:55,978 "သောအခါသတိအကြားလိုင်း စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ " 1421 02:12:00,610 --> 02:12:03,900 ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ် "တောကျခံရ 1422 02:12:04,178 --> 02:12:07,979 "သောအခါသတိအကြားလိုင်း စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ " 1423 02:12:08,219 --> 02:12:11,818 "ထွန်းတောက်အလင်း၏ရူပါရုံကို" 1424 02:12:12,338 --> 02:12:16,421 "ဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့်အတူနှလုံးနှင့်ပြည့်၏။ " 1425 02:12:16,501 --> 02:12:20,342 ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ် "တောကျခံရ 1426 02:12:20,542 --> 02:12:24,224 "သောအခါသတိအကြားလိုင်း စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ " 1427 02:12:50,142 --> 02:12:57,983 "ဟုအဆိုပါအမည်မသိသို့တစ်ဦးကကျဆင်း" 1428 02:12:58,346 --> 02:13:06,105 "အားလုံးဖြေကြား အဆိုပါမဖြေရှင်းနိုင်အတွေးများကို။ " 1429 02:13:06,466 --> 02:13:14,627 "ဒါဟာရာစုနှစ်ရပ်တန့်နေခဲ့သည်။ " 1430 02:13:14,708 --> 02:13:21,950 "သို့သော်ထိုကာလ နောက်ဆုံးမှာအဆုံးသတ်သို့ရောက်ကြ၏။ " 1431 02:13:22,310 --> 02:13:26,111 "အဟောင်းလျှို့ဝှက်ချက်များကိုထွက်လိမ့်အဖြစ်, အသစ်သောလျှို့ဝှက်ချက်များကိုစောင့်ရှောက်ခဲ့သည်။ " 1432 02:13:26,350 --> 02:13:30,229 "ဒါဟာကိုယ့်အစားထိုးကဲ့သို့ဖြစ်၏ သစ်တစ်ခုအသုံးအဆောင်သို့ contents တွေကို " 1433 02:13:30,511 --> 02:13:34,350 "နှင့်နောက်တဖန်မြေဆီလွှာများဖြစ်လာသည်။ " 1434 02:13:34,674 --> 02:13:38,793 "တစ်ဦးကမြေအိုးအားလပ်ချိန်။ " 1435 02:13:38,874 --> 02:13:42,674 ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ် "တောကျခံရ 1436 02:13:43,350 --> 02:13:46,954 "သောအခါသတိအကြားလိုင်း စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ " 1437 02:13:47,193 --> 02:13:50,674 ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ် "တောကျခံရ 1438 02:13:51,760 --> 02:13:54,834 "သောအခါသတိအကြားလိုင်း စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ " 1439 02:13:55,237 --> 02:13:58,598 "ထွန်းတောက်အလင်း၏ရူပါရုံကို" 1440 02:13:59,280 --> 02:14:04,360 "ဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့်အတူနှလုံးနှင့်ပြည့်၏။ " 182140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.