All language subtitles for Sonchiriya.2019.720p.WEB-DL.x264-MkvCage.ws-my
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,520 --> 00:02:25,869
Dadda!
2
00:02:40,748 --> 00:02:42,431
ကျနော်တို့အခြားလမ်းကြောင်းယူရှိသည်။
3
00:03:29,838 --> 00:03:32,198
သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်ရဲ့နာမညျကိုယူပါ
နှင့်လမ်းလျှောက်စောင့်ရှောက်လော့။
4
00:03:38,482 --> 00:03:45,790
'' Sonchiriya ''
5
00:03:59,599 --> 00:04:01,323
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
6
00:04:52,773 --> 00:04:54,889
သေလွန်သောသူတို့သည်မြွေကျိန်ဆဲ, Dadda သယ်။
7
00:04:57,253 --> 00:05:00,293
ပြောင်းခြင်းလမ်းကြောင်းမ
ကျိန်ခြင်းကိုပြောင်းလဲ။
8
00:05:02,850 --> 00:05:04,654
သငျသညျကိုကျိန်ဆဲနေတဲ့တပြိုင်နက်,
9
00:05:06,933 --> 00:05:08,895
သငျသညျကျိန်နေဖို့။
10
00:05:15,135 --> 00:05:18,251
သငျသညျကိုကြောက်ဘာတွေလဲ?
11
00:05:19,733 --> 00:05:20,897
အသေသတ်ခြင်းကို?
12
00:05:24,298 --> 00:05:26,373
ကျွန်မတစ်သက်တာကုန်ပါဘူး
ဤအမြစ်၌တည်၏။
13
00:05:26,812 --> 00:05:28,658
သေမင်းလက်ကိုကွောကျရှံ့စရာအကွောငျးမရှိပါ။
14
00:05:29,190 --> 00:05:30,294
ထိုအခါ?
15
00:05:32,739 --> 00:05:35,776
ငါတောင်းဆိုအတွက်မာနထောင်လွှားခံစားခဲ့ရ
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုတစ်သူပုန်။
16
00:05:36,178 --> 00:05:37,820
အခုတော့ငါအရှက်ကွဲခံစားရသည်။
17
00:05:44,620 --> 00:05:48,262
သူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်!
18
00:06:17,863 --> 00:06:21,300
တရုတ်သည်ဤအသုံးပြုသော
အဆိုပါ '62 စစ်အတွက်သေနတ်များ။
19
00:06:21,862 --> 00:06:25,943
အင်ဒီးယန်းနှင့်တရုတ် Bros ကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏
အဘယ်သူသည်အပြစ်တွေနဲ့တူအချင်းချင်းမှာရိုက်ကူး။
20
00:06:26,346 --> 00:06:27,626
ဘယ်လောက်လဲ?
21
00:06:28,389 --> 00:06:30,230
တဦးတည်းအဘို့ 35 ။
22
00:06:30,704 --> 00:06:32,690
နှစ်ယောက်ပေါင်း 60 ။
23
00:06:35,952 --> 00:06:37,946
ကျနော်တို့အခုကသူတို့ကိုမဝယ်နိုင်ပါ။
24
00:06:38,545 --> 00:06:42,149
ဒါပေမယ့်ကျနော်တို့အခုသူတို့ကိုလိုအပ်ပါတယ်။ Gujjar
သူကရတယ်ရဲ့ရှိသမျှနှင့်အတူကျွန်တော်တို့ကိုအပြီးဖြစ်ပါတယ်။
25
00:06:42,549 --> 00:06:44,352
တစ်လမ်း, က Man Singh ကရှိပါသည်။
26
00:06:44,835 --> 00:06:49,428
သငျသညျအစဉျအမွဲ Phuliya ကတည်းကသင်သိရ
သူမ၏ကိုယ်ပိုင်ဂိုဏ်းဖန်ဆင်းတော်မူပြီ
27
00:06:50,269 --> 00:06:53,426
အဆိုပါ Mallah ဇာတ်သူပုန်များဖြစ်ကြ
Beni Ram အဘို့အမဲ။
28
00:06:53,626 --> 00:06:55,752
ငါ့မျက်နှာကိုဖုံးလျက်လှည့်ပတ် Moving ။
29
00:06:56,312 --> 00:06:57,950
ဤသည်မှာအသက်ရှင်ရန်အဘယ်သူမျှမသွေးထွက်သံယိုနည်းလမ်းဖြစ်ပါတယ်။
30
00:06:59,391 --> 00:07:02,670
သငျသညျအပွစျဖွကျူးလွန်။ သငျသညျပေးဆောင်ဖို့ရှိသည်။
31
00:07:04,870 --> 00:07:06,513
တဖန်သင်တို့ဥစ္စာဘို့အပေးဆောင်ပြီလော
32
00:07:06,594 --> 00:07:09,149
သာ 2 ပတ်ဒါဟာခဲ့ပါတယ်။
33
00:07:14,515 --> 00:07:16,990
တရားပုဏ္ဏားအဘို့ဖြစ်ကြ၏။
34
00:07:17,151 --> 00:07:18,714
ကျွန်တော်တို့ကို Thakurs ကိုက်ညီမထားဘူး။
35
00:07:19,750 --> 00:07:20,350
ကြည့်ရှု
36
00:07:21,914 --> 00:07:24,951
Phuliya တပ်ချထားပါတယ်
ကျနော်တို့ရွာ Naroda အနီး
37
00:07:26,394 --> 00:07:28,312
သူ့ကိုသတ်ပစ်ရန်စောင့်ဆိုင်း။
38
00:07:29,393 --> 00:07:32,872
သငျသညျသူမ၏ဖယ်ရှားပစ်ရ။
အဆိုပါသေနတ်များသင်တို့အဘို့ဖြစ်ကြ၏။
39
00:08:00,959 --> 00:08:02,522
Lachhu ကဒီမှာဖြစ်ပါတယ်။
40
00:08:14,322 --> 00:08:15,404
ကလေးတွေအဆင်ပြေရှိပါသလား
41
00:08:15,639 --> 00:08:16,761
ဟုတ်ပါတယ်။ ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။
42
00:08:19,681 --> 00:08:21,241
သတင်းများ, Dadda ရှိပါတယ်။
43
00:08:22,284 --> 00:08:23,125
ဘာ?
44
00:08:24,164 --> 00:08:27,470
Brahmpuri တစ်ဦးမင်္ဂလာဆောင်ရှိတယ်,
အဆိုပါရတနာရဲ့သမီး။
45
00:08:27,801 --> 00:08:30,565
သူကတစ်ဦးကီလိုပေးခြင်းရဲ့
ဖှဲ့အဖြစ်ရွှေ။
46
00:08:31,442 --> 00:08:32,724
နှင့်လည်းငွေသား။
47
00:08:35,880 --> 00:08:36,484
ဤအကြောင်းကိုသင်သေချာလား?
48
00:08:36,645 --> 00:08:38,126
ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။
49
00:08:43,723 --> 00:08:45,125
အဆင်ပြေသလား?
50
00:08:45,646 --> 00:08:47,500
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
51
00:08:50,651 --> 00:08:51,923
ဟေ့, Lachhu,
52
00:08:53,648 --> 00:08:55,365
သငျသညျဆိုသညျကားချင်တစ်ခုခုရှိသလော
53
00:09:04,900 --> 00:09:05,173
Vakil ...
54
00:09:06,373 --> 00:09:07,247
Vakil!
55
00:09:09,813 --> 00:09:11,890
Vakil!
56
00:09:11,169 --> 00:09:12,130
ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။
57
00:09:13,130 --> 00:09:13,856
ဒီကိုလာ။
58
00:09:14,577 --> 00:09:15,369
ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။
59
00:09:15,449 --> 00:09:17,412
Lachhu 500 ရူပီးပေးပါ။
60
00:09:20,120 --> 00:09:22,336
သင်သည်အဘယ်သို့မှာရှာနေလဲ? ဆက်လုပ်။
61
00:09:23,900 --> 00:09:24,692
မိမိအဘ၏ဆေးဝါးများသည်။
62
00:09:25,854 --> 00:09:26,931
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
63
00:09:28,416 --> 00:09:29,776
လူတိုင်းတက်နားထောင်ပါ။
64
00:09:31,572 --> 00:09:34,533
ကျနော်တို့ Brahmpuri ဦး
တစ်ဦးပြန်ပေးလော့မနက်ဖြန်သည်။
65
00:09:35,894 --> 00:09:40,130
အဆိုပါရတနာအလုံအလောက်ကြွယ်ဝသောလည်းမရှိ
အားလုံးကျွန်တော်တို့ရဲ့အကြွေးတွေကိုဂရုစိုက်ရန်။
66
00:09:40,536 --> 00:09:41,777
Lachhu, ညာ?
67
00:09:42,580 --> 00:09:43,296
အခုတော့ Dadda?
68
00:09:44,257 --> 00:09:46,974
အားလုံးကျွန်တော်တို့ကိုကျော်ရဲများကအတူ?
69
00:09:47,615 --> 00:09:49,300
ကျနော်တို့လုယက်ရန်လိုအပ်ပါတယ်ဒါကြောင့်အတိအကျပါပဲ။
70
00:09:49,379 --> 00:09:50,375
ကျနော်တို့အသစ်သောလက်နက်များလိုအပ်ပါတယ်။
71
00:09:50,454 --> 00:09:52,778
သို့မဟုတ်သင်မဟုတ်ဘဲရှိချင်ပါတယ်
ပျော်ပွဲစားဘို့အကျော်ရဲများက။
72
00:09:52,859 --> 00:09:54,574
ငါမဆိုလိုခဲ့ပါဘူး။
73
00:09:55,950 --> 00:09:58,102
ဒါပေမယ့် STF ... - အဆိုပါရဲတပ်ဖွဲ့အလိုတော်
သူတို့ရဲ့တရားဓမ္မထောက်။
74
00:09:58,417 --> 00:10:00,140
သူတို့သူပုန်တွေ, '။
75
00:10:00,740 --> 00:10:02,695
သူပုန်ရဲ့တရားဓမ္မဆိုတာဘာလဲ?
76
00:10:06,777 --> 00:10:09,103
မည်သူမဆိုချင်မပါဘူးဆိုရင်ဒါဟာအဆင်ပြေမယ့်
အဆိုပါပြန်ပေးလော့လာရန်။
77
00:10:09,623 --> 00:10:13,502
သန့်ရှင်းသောဘုရားအမေရဲ့မှာတိုက်ရိုက်ကျွန်တော်တို့ကိုခရီးဦးကြိုပြုခြင်း
Pachrola အတွက်ဗိမာနျ။
78
00:10:13,784 --> 00:10:16,423
အားလုံးအတူတကွယခုသူပုန်က Man Singh က ...
- အားလုံးမင်ျဂ!
79
00:10:16,503 --> 00:10:18,339
သူပုန်က Man Singh က ...
- အားလုံးမင်ျဂ!
80
00:10:18,419 --> 00:10:20,382
သူပုန်က Man Singh က ...
- အားလုံးမင်ျဂ!
81
00:10:59,988 --> 00:11:03,311
တွေများ, သင်၏လက်ကိုအနည်းငယ်ရွှေ့။
ဟုတ်ကဲ့, ထိုကြောင့်ပါပဲ။ အပြုံး။
82
00:11:03,391 --> 00:11:04,952
Buzz ကိုချွတ်, သင်ဝက်!
83
00:11:16,320 --> 00:11:18,832
'' သမ္မတဦးသိန်းစိန်ရှိပါတယ်
အရေးပေါ်အခြေအနေကြေညာခဲ့တယ်။ ''
84
00:11:19,313 --> 00:11:21,227
'ဤအကြောင်းကိုစိုးရိမ်ထိတ်လန်အချည်းနှီးဖြစ်၏။ ' '
85
00:11:21,587 --> 00:11:23,350
'' ငါသည်သင်တို့အားလုံးမသိသေချာဖြစ်ကြောင်းကို ''
86
00:11:23,431 --> 00:11:25,989
နက်နဲ၏ 'နှင့်
ကျယ်ပြန့်ပူးပေါင်းကြံစည်မှု, '
87
00:11:26,111 --> 00:11:29,708
'' ကြာခဲ့ပြီဖြစ်သော
ငါ 'မိတ်ဆက်စတင်အစဉ်အဆက်ကတည်းက
88
00:11:29,990 --> 00:11:33,911
'' အကြီးအကျယ်နှင့်တိုးတက်သောဆောင်ရွက်ချက်များ
ဘုံသည်လူအဘို့အပင်စင်၏ ... ''
89
00:11:36,398 --> 00:11:38,152
ပြုမိရဲ့အဘယ်သို့ kiddo ပြုသောအမှုဖြစ်ပါတယ်။
90
00:11:38,753 --> 00:11:40,276
အဲဒီအကြောင်းမေ့လျော့။
91
00:11:40,516 --> 00:11:41,673
ဟုတ်ပါတယ်, အစ်ကို။
92
00:11:41,752 --> 00:11:42,876
ငါဘာပြောခဲ့လဲ?
93
00:11:42,997 --> 00:11:44,278
အဲဒီအကြောင်းမေ့လျော့။
94
00:11:45,151 --> 00:11:46,553
Lakhna ။
- ဟုတ်ကဲ့, Dadda ။
95
00:11:46,633 --> 00:11:47,597
ဒီကိုလာ။
96
00:11:48,196 --> 00:11:52,380
လူရှစ်ယောက်နှင့်ဦးခေါင်းကိုယူ
လက်ပတ်နာရီကိုစောင့်ရှောက်ဖို့အိမ်ကြီးဖြစ်ပါတယ်။
97
00:11:52,199 --> 00:11:54,193
သငျသညျတော့ဘူးငါ့ကိုမယုံကြည်ပါသလား
98
00:11:56,836 --> 00:11:58,357
သင်ဘာပြောလိုက်တာလဲ?
99
00:11:58,719 --> 00:11:59,679
ဒါပေမယ့် ...
100
00:12:03,439 --> 00:12:05,918
သငျသညျအဘယျသို့များတွင်တွေ့မြင်ခဲ့ဘူး
မြစ်မနေ့က?
101
00:12:09,154 --> 00:12:13,999
ကမည်သို့ပင်ကျွန်မသိပ်မြင်။
102
00:12:16,318 --> 00:12:20,300
သင်ဆဲစကားပြောလို
အကြောင်းကိုကဒီမှာယုံကြည်စိတ်ချ?
103
00:12:21,320 --> 00:12:22,883
ရီစရာကောင်လေး။
104
00:12:25,399 --> 00:12:27,300
ကျွန်တော်အဲဒါကိုသိတယ်...
105
00:12:27,483 --> 00:12:31,808
ငါသည်သင်တို့ကိုမလိုအပ်တဲ့အခါ, သငျသညျရောကျလာလိမျ့မညျ။
106
00:12:32,390 --> 00:12:34,844
မိုးသီးသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်!
- မင်ျဂညျသနျ့ရှငျးသောမိခင်!
107
00:12:34,924 --> 00:12:38,500
မိုးသီးသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်!
- မင်ျဂညျသနျ့ရှငျးသောမိခင်!
108
00:12:38,840 --> 00:12:41,410
မိုးသီးသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်!
- မင်ျဂညျသနျ့ရှငျးသောမိခင်!
109
00:12:41,160 --> 00:12:44,163
မိုးသီးသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်!
- မင်ျဂညျသနျ့ရှငျးသောမိခင်!
110
00:12:44,321 --> 00:12:46,243
Brahmpuri ရှေးရှေး!
111
00:12:47,961 --> 00:12:51,682
ဤသည်သူပုန်က Man Singh ကရဲ့ဂိုဏ်းပါ!
112
00:12:52,762 --> 00:12:56,242
မကြောက်ရန်မအကြောင်းရင်းရှိပါတယ်။
113
00:12:57,524 --> 00:13:01,529
ကျွန်တော်တို့ကိုငြိမ်းချမ်းရေးအတွက်ကျွန်တော်တို့ရဲ့အလုပ်ကိုလုပ်ကြရအောင်။
114
00:13:02,208 --> 00:13:07,805
ကျနော်တို့ကသူတို့ယူဖို့အတွက်မင်းသမီးတိုက်တွန်း
ကလေးများနှင့်၎င်းတို့၏နေအိမ်များအတွင်း၌သွားပါ။
115
00:13:08,406 --> 00:13:12,887
လူတို့သညျအတိအကျနေဖို့
သူတို့ဘယ်မှာဖြစ်ကြသည်။
116
00:13:14,168 --> 00:13:16,287
သင်တစ်ဦးသူရဲကောင်းဖြစ်ရန်ကြိုးစားပါက,
117
00:13:16,609 --> 00:13:18,771
သငျသညျပစ်သတ်လိမ့်မည်။
118
00:13:40,212 --> 00:13:41,533
Madam ။
119
00:13:42,934 --> 00:13:45,293
သတို့သမီးရဲ့အခန်းတစ်ခန်း, ကျေးဇူးပြု. ?
120
00:13:46,695 --> 00:13:51,290
'' အဘယ်သူမျှမစည်းလုံးညီညွတ်မှုလည်းမရှိဆိုပါက
နှင့်စည်းကမ်း, '
121
00:13:51,370 --> 00:13:55,254
'' ဒါဆိုကျွန်တော်တို့ရဲ့မူလအမြစ်ကို
အားနည်းကြလိမ့်မည်။ ''
122
00:13:55,974 --> 00:13:59,331
'' တိုးတက်မှုဆီသို့ငါတို့လမ်းတွင်,
'တစ်ဦးရဲဘော် trips နှင့်ကျလျှင်
123
00:13:59,451 --> 00:14:01,976
'' ဒါဆိုကျွန်တော်တို့ရဲ့ဗီဇကိုကူညီဖို့ဖြစ်ပါတယ် ... ''
124
00:14:15,737 --> 00:14:18,857
ဘယ်သူမှရတနာထိ
သတို့သမီးသူမ၏အပေါ်ကျီ။
125
00:14:23,297 --> 00:14:24,459
ဟေ့, Vakil ။
126
00:14:26,210 --> 00:14:28,660
သတို့သမီးကျော်လက်
သူမ၏မင်္ဂလာဆောင်လက်ဆောင်တစ်ခု။
127
00:14:32,540 --> 00:14:34,650
101 ရူပီး။
128
00:14:58,583 --> 00:15:00,788
တောင်းပန်ပါတယ်...
129
00:15:00,867 --> 00:15:03,103
အဘယ်အရာကိုမျှဖြစ်ပျက်ပါလိမ့်မယ်။
130
00:15:03,623 --> 00:15:06,744
ကြင်နာစွာအဆိုပါငွေသား, ဆရာလွှဲပြောင်းပေးရန်။
131
00:15:09,943 --> 00:15:11,423
ဟေ့။ ဟေ့ ...
132
00:15:11,665 --> 00:15:15,148
တစ်စုံတစ်ဦးကတစ်ဦးကုလားထိုင်ရ။
133
00:15:15,588 --> 00:15:17,743
မဟုတ်ငါ့အဘို့, သား။
ဒီမှာလူကြီးလူကောင်းသည်။
134
00:15:18,904 --> 00:15:21,148
ထိုင်ပါ။
135
00:15:42,660 --> 00:15:43,390
အားလုံးယူနစ်ကိုခေါ်ပါ။
136
00:15:44,793 --> 00:15:46,432
အားလုံးယူနစ်တပ်လှန့်ခြင်းရှိလော့။
137
00:15:46,510 --> 00:15:48,194
တိုက်ခိုက်မှုမှ signal ကိုစောင့်ပါ။
138
00:15:48,754 --> 00:15:50,270
'' အားလုံးယူနစ်တပ်လှန့်ခြင်းရှိလော့။ ''
139
00:15:50,350 --> 00:15:52,740
'' တိုက်ခိုက်မှုမှ signal ကိုစောင့်ပါ။ ''
140
00:15:56,676 --> 00:16:01,353
ဟေ့, လူဟောင်းကို။
ဒါဟာသင့်ရဲ့အငြိမ်းစားများအတွက်အချိန်ပါပဲ။
141
00:16:03,354 --> 00:16:04,237
ဒီမှာ။
142
00:16:31,799 --> 00:16:33,878
ရန်သူကသူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်ဒီနေရာမှာပဲ!
143
00:16:36,635 --> 00:16:38,519
Bhoora, ဖြစ်ပျက်စစ်ဆေးပါ။
- သွားကြရအောင်!
144
00:16:38,638 --> 00:16:40,359
, Vakil ကကိုင်ထားပါ။
145
00:16:47,521 --> 00:16:49,358
ကျနော်တို့ဝိုင်းရံခဲ့ကြရတယ်။
146
00:16:51,440 --> 00:16:55,124
Rascal, သငျသညျအကြှနျုပျတို့ကိုက ratted?
147
00:16:55,203 --> 00:16:56,721
သငျသညျအကြှနျုပျတို့ကိုက ratted?
148
00:16:56,842 --> 00:17:00,760
အဘယ်သူမျှမဆရာ! ကျနော်တို့ကပြောကြားခဲ့ကြသည်
အနည်းငယ်ရဲအနီးအနားမှာရှိလိမ့်မည်။
149
00:17:00,839 --> 00:17:03,966
ဟေ့, သူတို့ကို Vakil hit ပါဘူး။
150
00:17:04,562 --> 00:17:06,604
သငျသညျ rascal! ငါမင်းကိုသတ်မယ်။
151
00:17:07,727 --> 00:17:10,244
သင့်ရဲ့ဦးခေါင်းအဘယ်မှာရှိသနည်း
152
00:17:10,765 --> 00:17:12,430
သင်ကကျန်ရစ်ပြီလော
153
00:17:12,722 --> 00:17:16,321
သူသိသည်ဆိုပါကသူသည်စွန့်စားမယ်လို့
အမျိုးသမီးများနှင့်ကလေးသူငယ်များ၏ဘဝများကို?
154
00:17:17,883 --> 00:17:20,404
သူတို့ထဲကအဘယ်သူမျှမကယနေ့သေဆုံးလျက်ရှိသည်။
155
00:17:20,844 --> 00:17:23,880
သူတို့ကိုအဘယ်သူအားမျှ။ မင်းနားလည်လား?
156
00:17:24,684 --> 00:17:26,860
သင် ... လုပ်ပါသလား?
157
00:17:27,870 --> 00:17:28,727
'' က Man Singh က။ '
158
00:17:29,608 --> 00:17:31,812
'သငျ့ဂိမ်းကျော်ဖြစ်ပါတယ်။ ' '
159
00:17:32,525 --> 00:17:37,510
'' ရန်သင့်ယောက်ျားအားပြောပြပါ
'' ဟာသူတို့ရဲ့လက်နက်တွေပစ်
160
00:17:37,130 --> 00:17:39,849
'နှင့်သို့ထွက်လာ
အားလုံးလေးပေါ်တွင်လမ်းသွား။ ''
161
00:17:40,208 --> 00:17:44,367
သငျသညျချုပ်ထားနှစ်ခု bit နဲ့ကြေးနီ။
ငါသည်သင်တို့၏ဦးခေါင်းများပါလိမ့်မယ်။
162
00:17:44,450 --> 00:17:47,140
စိတ်အေးအေးထားပါ။
163
00:17:47,337 --> 00:17:50,132
စိတ်အေးအေးထားပါ။
164
00:17:50,813 --> 00:17:53,213
အဘယ်အရာကိုမျှဖြစ်ပျက်ပါလိမ့်မယ်။
165
00:17:53,533 --> 00:17:56,490
လူတိုင်းအတွင်းပိုင်းကိုရယူပါ။
166
00:17:56,128 --> 00:17:59,651
ဆာဝင်ပါ။
167
00:17:59,731 --> 00:18:05,371
မြို့တံခါးဝ၌ 6 ရိုင်ဖယ်နှင့် 2 ဆင့်ကင်မ။
အဘယ်သူမျှမအိမ်သူအိမ်သားထဲသို့ဝင်။
168
00:18:05,453 --> 00:18:06,615
ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။ သွားကြရအောင်။
169
00:18:06,695 --> 00:18:08,814
ကြွင်းသောအရာအတူပါလာ
ငါ့ကိုကျန်ကြွင်းသောအရပ်ဖြစ်သည်။
170
00:18:08,894 --> 00:18:10,419
ရွှေ့ပါ။ ရွှေ့ ...
171
00:18:12,656 --> 00:18:14,776
သငျသညျ rascals Die!
172
00:18:22,180 --> 00:18:25,980
ငါ့ကိုသင်၏လက်ကိုပေးပါ။
173
00:18:33,419 --> 00:18:35,614
C'mon, ထမြန်မြန်။
174
00:18:35,936 --> 00:18:36,655
ညာဘက်ရွှေ့ပါ။
175
00:18:36,737 --> 00:18:38,460
Babu, လှေကားတက်။
176
00:19:08,742 --> 00:19:14,720
ဟေ့, Gujjar!
သင်သည်သင်၏ရည်မှန်းချက်ကိုမေ့လျော့ပြီလော
177
00:19:22,624 --> 00:19:24,624
Khalifa, ငါ့ကိုဖုံးလှမျး!
178
00:19:26,425 --> 00:19:28,466
Run ကိုသင် Idiots!
179
00:19:40,148 --> 00:19:41,589
ဟေ့, Natthi!
- Shera, ရှေ့ဆက်!
180
00:19:41,672 --> 00:19:45,637
သူတို့ကိုအပြောင်းအရွေ့မခံပါနဲ့
အိမ်သူအိမ်သားဆီသို့ဦးတည်။
181
00:19:45,912 --> 00:19:47,587
ငါပိတ်မိနေပါတယ်။
182
00:19:48,631 --> 00:19:49,471
Lakhna?
183
00:19:50,690 --> 00:19:51,231
သင်ဘယ်သွားမလို့လဲ?
184
00:20:10,991 --> 00:20:15,716
ဗာလက်မင်း Ram, သင်အဆင်ပြေရှိပါသလဲ
185
00:20:22,873 --> 00:20:26,730
"ဟေ့သူပုန်!"
186
00:20:34,193 --> 00:20:36,276
"ကျွန်မစွသူပုန်!"
187
00:20:41,274 --> 00:20:43,516
Dadda? အဆင်ပြေသလား?
188
00:20:46,920 --> 00:20:49,877
ဤရွေ့ကားအစိုးရကျည်ဆံတွေ
ကျွန်တော်တို့ကိုသတ်အံ့သောငှါသွားကြသည်မဟုတ်။
189
00:20:50,756 --> 00:20:53,397
သာသူတို့ရဲ့ကတိတော်များ
190
00:20:54,640 --> 00:20:57,436
မိတ်ဆွေများကသတ်အင်ဒီးယန်း
နှင့်နိုင်ငံသား။
191
00:20:59,439 --> 00:21:03,401
"မသခင်ဘုရားသည်ဗိဿနိုးရဲ့ကိုယ်ပွား ... "
192
00:21:07,241 --> 00:21:10,804
"မဆိုမြွေရဲ့အဆိပ်အ ... "
193
00:21:17,643 --> 00:21:18,524
နားထောင်ပါ။
194
00:21:18,881 --> 00:21:20,601
ကိုယ့်ခေါင်မိုးကိုသွားချင်တယ်။
195
00:21:21,400 --> 00:21:23,324
သင်တစ်ဦးရဲသို့မဟုတ်တစ်သူပုန်ဖြစ်ပါသလား
196
00:21:23,884 --> 00:21:25,283
နောက်တဖန်ငါ့ကိုမမေးပါနှင့်။
197
00:21:25,483 --> 00:21:27,608
အဆိုပါသူပုန်ရဲ့ရိုင်ဖယ်
ထိုကဲ့သို့သောမေးခွန်းများကိုကြိုက်နှစ်သက်မထားဘူး။
198
00:21:30,646 --> 00:21:31,448
ဆက်လုပ်။
199
00:21:33,400 --> 00:21:36,682
"မသခင်ဘုရားသည်ဗိဿနိုးရဲ့ကိုယ်ပွား။ "
200
00:21:36,763 --> 00:21:40,524
"မဆိုမြွေရဲ့အဆိပ်အ။ "
201
00:21:40,604 --> 00:21:43,900
"ထိုအခါသေး, မြစ်တို့သည်ရှင်ဘုရင်၏။ "
202
00:21:43,880 --> 00:21:47,248
"သင်များမှာ ... "
203
00:21:50,168 --> 00:21:53,804
' "သီလ၏ဂိမ်းမှာတော့"
204
00:21:53,886 --> 00:21:57,608
"အပြစ်တရား၏အအန်စာတုံးဥစ္စာဖြစ်၏။ "
205
00:21:57,690 --> 00:22:01,327
"ဒီအနီရောင်မျက်လုံးများနှင့်အရုဏ်အောက်ပါအတိုင်း"
206
00:22:01,607 --> 00:22:05,129
"မကြွင်းသောအရာကမ်းလှမ်းသောညဥ့်။ "
207
00:22:05,370 --> 00:22:08,610
"ဟေ့သူပုန်!"
208
00:22:16,770 --> 00:22:18,973
"ကျွန်မစွသူပုန်။ "
209
00:22:28,772 --> 00:22:32,532
"မသေခြင်း၏ကောင်းကင်တမန်သည်။ "
210
00:22:32,612 --> 00:22:36,213
'' မတစ္ဆေကြောင်း
စိတ်ဝိညာဉ် haunts ။ "
211
00:22:36,292 --> 00:22:38,858
'' အောက်ခြေမှာပဲတွားသွားသတ္တဝါ
မြစ် Chambal ၏ ... "
212
00:22:38,937 --> 00:22:43,335
"သင်များမှာ ... "
213
00:22:45,818 --> 00:22:49,376
"ဒီခွကေိုညစ်ပတ်ပါ။ "
214
00:22:49,456 --> 00:22:53,590
"ဒါပေမယ့်စိတ်ဝိညာဉ်၌မပါသောဖြစ်၏။ "
215
00:22:53,298 --> 00:22:54,904
"ဒီအရုဏ် ... "
216
00:24:05,700 --> 00:24:05,955
Dadda!
217
00:24:06,427 --> 00:24:08,187
အဆိုပါလမ်းကြောင်းကိုရှင်းပါတယ်။
218
00:24:11,670 --> 00:24:12,150
Dadda!
219
00:24:53,673 --> 00:24:55,435
Dadda!
220
00:24:56,878 --> 00:25:00,380
Lakhna, Run ကို ...
- Lakhna ရဲ့သွားကြကုန်အံ့။ လာစမ်းပါ!
221
00:25:00,160 --> 00:25:02,953
'' သူတို့ကိုပယ်ရမသွားပါစေပါနဲ့။ ''
222
00:25:28,845 --> 00:25:32,430
C'mon, ထမြန်မြန်!
223
00:25:32,124 --> 00:25:35,121
အဆိုပါဗန်အတွင်းပိုင်းရယူပါ! မြန်မြန်!
224
00:25:35,402 --> 00:25:36,998
အလျင်။
225
00:25:44,488 --> 00:25:47,500
'' ကောင်းပြီ, Virender Singh ကပြုမိ။ ကျော်လွန်။'
226
00:25:47,606 --> 00:25:49,681
'' အချိန်ရသေးရှိပါတယ်
ချီးမွမ်း, ဆရာ။ ''
227
00:25:49,921 --> 00:25:51,645
'' တစ်ဝက်ဂိုဏ်းအကြီးစားမှာတုန်းပဲဖြစ်ပါတယ်။ ''
228
00:25:51,726 --> 00:25:52,603
'ကျော်လွန်။'
229
00:25:52,681 --> 00:25:55,806
'' မဆိုဖမ်းဆီးမှုများ? ကျော်လွန်။'
230
00:25:57,762 --> 00:25:58,764
'' အဘယ်သူမျှမဆရာ။ ''
231
00:25:59,765 --> 00:26:01,606
'' အားလုံး 15 ဦးသေဆုံးဖြစ်ကြသည်။ ''
232
00:26:02,870 --> 00:26:03,900
'ကျော်လွန်။'
233
00:26:04,334 --> 00:26:05,445
'' Singh က ''
234
00:26:06,440 --> 00:26:08,406
'ဤပုဂ္ဂိုလ်ရေးစေပါဘူး။ ' '
235
00:26:08,485 --> 00:26:09,527
'ကျော်လွန်။'
236
00:26:09,646 --> 00:26:10,849
'အကုန်လုံးတော့မဟုတ်ဘူး။'
237
00:26:12,330 --> 00:26:15,489
'' သင်တို့သည်ငါ့ကိုအပ်နှင်းပြီးပြီ
အဆိုပါ Chambal clean up လုပ်ဖို့။ '
238
00:26:15,568 --> 00:26:17,246
'' ငါသာအမိန့်ကိုအောက်ပါတာပါ။ ''
239
00:26:18,329 --> 00:26:19,571
'ကျော်လွန်'
240
00:26:19,893 --> 00:26:20,885
'နှင့်ထွက်။ '
241
00:26:21,806 --> 00:26:26,450
'' ပု Gujjar ၏ငါ့ညီအစ်ကိုတို့သည်
အသိုင်းအဝိုင်း။ - Balkhandiya Gujjar '' ။
242
00:27:35,337 --> 00:27:36,621
သူပြီးသားသေပြီပါပဲ။
243
00:27:37,102 --> 00:27:39,578
အခုတော့ထိုအ Gujjars ဝါးချင်
ရွှေလင်းတတို့သည်ကဲ့သို့သူ၏အလောင်းမှာ?
244
00:27:40,540 --> 00:27:43,219
'' အဆိုပါကြွက်လုယူရာဥစ္စာများမှာ
'' မြွေများကပေါ်,
245
00:27:43,940 --> 00:27:46,223
'' မြွေတစ်ကောင်သတ်ဖြတ်စားနေကြသည်ဖြစ်ပါတယ်
အဆိုပါလင်းတအားဖြင့်ပေါ်မှာ။ ''
246
00:27:47,459 --> 00:27:52,624
'' ဒီဘုရား, ငုံ့ကြည့်ခြင်းနှင့်ကပြောပါတယ်
"ကောင်းပြီ, ထိုသဘောသဘာဝ၏တရားရဲ့" ။ ''
247
00:27:53,303 --> 00:27:55,340
Kakku သူလူသားတစ်ဦးဖြစ်ခြင်းပါပဲ။
248
00:27:55,498 --> 00:27:57,230
ထိုမှာ Thakur ။
249
00:27:57,103 --> 00:28:00,666
မပေးသင့်ရဲ့ရွာ,
မပေးသင့်ရဲ့စစ်ဆေးရေး။
250
00:28:01,670 --> 00:28:03,583
ဤနေရာတွင်ကိုပိတျထားသငျ့ရဲ့ထောင်ချောက်ကိုသိမ်းဆည်းထားပါ
251
00:28:03,783 --> 00:28:05,667
အခြားသင်သည်သင်၏အလုပ်ဆုံးရှုံးပါလိမ့်မယ်
252
00:28:05,945 --> 00:28:07,343
နှင့်လည်းသင်၏အသက်တာ။
253
00:28:12,223 --> 00:28:13,826
'' သူမရဲ့ရန်ပွဲကျွန်တော်တို့ရဲ့တိုက်ပွဲဖြစ်ပါတယ် ''
254
00:28:14,147 --> 00:28:16,508
'' ကောလာဟလနှင့်မြည်းကြိုးကိုဖြည်ဆွေးနွေးပွဲလျစ်လျူရှုပါ။
ရုံ '' သင့်ရဲ့အလုပ်အကိုင်အလုပျ
255
00:28:46,790 --> 00:28:48,113
'' ကျနော်တို့အဲဒီမှာရတဲ့နေကြသည်။
- သူ့ကိုကိုင်ထား '!
256
00:28:49,514 --> 00:28:50,950
'' ရွေ့လျား Keep! '
257
00:28:51,230 --> 00:28:53,233
တင်းကျပ်စွာကိုင်ထားဗာရမ်။
258
00:29:08,836 --> 00:29:10,673
အိုး Dadda!
259
00:29:13,198 --> 00:29:15,834
တစ်ဦးဦးသေဆုံးမြွေကိုက်သဖြင့်သေဆုံးခဲ့ရသည်။
260
00:29:19,156 --> 00:29:20,680
Lachhu မြွေဖြစ်ပါတယ်။
261
00:29:22,195 --> 00:29:23,354
ထိုမင်းသည်သေးသေပြီမဟုတ်ပါဘူး။
262
00:29:23,434 --> 00:29:25,595
Lachhu Dadda အားမိမိအသက်တာကိုပေးဆပ်ရန်ရှိသည်။
263
00:29:26,314 --> 00:29:27,759
သူသည်ဤအမှုကိုပြုပါပြီနိုင်ဘူး။
264
00:29:28,800 --> 00:29:29,834
Lachhu ရဲ့သင့်ရဲ့ဝမ်းကွဲ, ညာ?
265
00:29:32,599 --> 00:29:34,436
သငျသညျစဉ်အတွင်းခဲ့ကြသည်ဘယ်မှာ
အဆိုပါပြန်ပေးလော့, Lakhna?
266
00:29:34,717 --> 00:29:35,798
သူ့ကိုဖြေပါ။
267
00:29:35,879 --> 00:29:38,476
အဖြေ၌တည်ရှိ၏
ငါ၏အသေနတ်၏စည်။
268
00:29:38,797 --> 00:29:39,838
သင်ကချင်ပါသလား?
269
00:29:42,279 --> 00:29:43,801
မဆိုမမြင်နိုင်ခဲ့ပါ
ဗိမာန်တော်၌သူတို့အား။
270
00:29:43,880 --> 00:29:44,842
ဟေ့, ကစောင့်ကြည့်!
271
00:29:45,125 --> 00:29:47,760
ကျနော်တို့အပေါ်လက်ပတ်နာရီပေါ်မှာ
Dadda ရဲ့အမိန့်။
272
00:29:47,959 --> 00:29:52,430
သင်တို့ရှိသမျှအောင်အသက်ရှင်ရကြ၏
သာရှိသောကြောင့် Lakhna ၏။
273
00:29:57,481 --> 00:29:59,124
သင်တို့ရှိသမျှကြောင့်ဆုံးရှုံးသွားသောရှိပါသလား?
274
00:29:59,764 --> 00:30:01,321
ယခုသင်တစ်ဦးချင်းစီကတခြားကိုသတ်လိုသလား?
275
00:30:02,122 --> 00:30:03,602
မိမိအခွအေနအေမှာကြည့်ပါ။
276
00:30:03,844 --> 00:30:05,961
ငါတို့သည်သူ့ကိုအယူရှိသည်
ဆေးရုံတစ်ရုံမှသို့မဟုတ်သူသေဆုံးပါလိမ့်မယ်။
277
00:30:10,803 --> 00:30:12,726
Lakhna Dadda ပြောသည်ခဲ့သည်
278
00:30:13,563 --> 00:30:15,600
ကကောင်းတစ်ဦးအချိန်မဟုတ်ကြောင်း
တစ်ဦးပြန်ပေးလော့ဘို့။
279
00:30:15,407 --> 00:30:16,571
ဒါပေမယ့်ဘယ်သူမှနားထောင်ခဲ့တယ်။
280
00:30:16,650 --> 00:30:18,965
သူကတခြားအဘယ်သို့ပြုမိနိုင်မည်နည်း
281
00:30:19,485 --> 00:30:20,923
သူကတစ်ဦးရှေးခယျြမှုရှိသလော
282
00:30:22,767 --> 00:30:23,809
လက်နက်ချ။
283
00:30:26,805 --> 00:30:27,728
ဘာ?
284
00:30:28,247 --> 00:30:30,166
အဆိုပါရဲတပ်ဖွဲ့ဗိုလ်ကြီး
Dholpur ၏ကမ်းလှမ်းခဲ့သည်
285
00:30:30,326 --> 00:30:32,803
လက်နက်ချသောသူတို့အား
တရားမျှတစွာကုသပါလိမ့်မည်။
286
00:30:32,924 --> 00:30:35,889
ကျနော်တို့သို့နယ်စပ်ဖြတ်ကူးလိုလျှင်
Rajasthan ... - ရဲများကနေဖြင့်တရားမျှတမှု?
287
00:30:37,327 --> 00:30:39,572
သူတို့ဟာကနေ Dadda အသက်ရှင်လျက်ပစ်ချ
ခေါင်မိုး။ တဖန်သင်တို့တရားမျှတမှုကိုမျှော်လင့်ထား ...
288
00:30:39,652 --> 00:30:42,688
ဒါက STF ကြီးနှင့်ဤ Rajasthan ဖြစ်ပါသည်
ရဲတပ်ဖွဲ့။ တစ်ဦးကွာခြားချက်ရှိပါတယ်။
289
00:30:42,769 --> 00:30:44,968
ငါ့ကိုပညတ္တိကျမ်းသင်ပေးမထားပါနဲ့။
290
00:30:45,480 --> 00:30:47,651
သငျသညျမရှိကြပါဘူးကဝန်ခံ
အဆိုပါ GUTS တော့ဘူးစစ်တိုက်ခြင်းငှါ။
291
00:30:47,732 --> 00:30:49,126
သင်သည်မည်သည့်နောင်တမခံစားရဘူး
292
00:30:49,407 --> 00:30:50,890
ကျွန်တော်ပြုမိပါဘူးအဘယျသို့နည်း
293
00:30:51,292 --> 00:30:52,808
ငါနောင်တခံစားရလုပ်ပါ။
294
00:30:53,410 --> 00:30:56,137
သို့သော်မဆိုလိုပါ
ကျွန်ုပ်တို့ဓမ္မကိုအောက်ပါရပ်တန့်။
295
00:30:56,253 --> 00:30:58,410
ငါ Dadda မေးတယ်။ အခုတော့ငါသည်သင်တို့ကိုမေးကြည့်ပါ။
296
00:30:59,212 --> 00:31:02,130
သူပုန်ရဲ့ကဘာလဲ
တရားဓမ္မ Vakil Singh က?
297
00:31:03,413 --> 00:31:06,812
မြစ်တို့သည်တှငျနထေိုငျနှင့်သေဆုံးရန်။
298
00:31:07,492 --> 00:31:09,371
မိမိအဇာတ်ကာကွယ်ပေးရန်
နှင့်သူ၏လူ။
299
00:31:09,973 --> 00:31:11,375
စစ်တိုက်ရှိသူ၏နောက်ကျောမပြစေရန်
300
00:31:11,495 --> 00:31:13,171
သို့ရာတွင်သူ၏ရင်ဘတ်အပေါ်တစ်ဦးကျည်ဆံယူပါ။
301
00:31:14,910 --> 00:31:16,534
ထိုအကြောင်းကိုတရားဓမ္မရဲ့
Dadda သူသေဆုံးတိုင်အောင်လိုက်ကြ၏။
302
00:31:16,612 --> 00:31:17,856
သူလုပ်ခဲ့လား? သို့မဟုတ်သူသည်မဟုတ်လော
303
00:31:17,936 --> 00:31:19,741
ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ...
- အားလုံးမင်ျဂ!
304
00:31:19,820 --> 00:31:21,412
ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ...
- အားလုံးမင်ျဂ!
305
00:31:21,492 --> 00:31:23,216
ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ...
- အားလုံးမင်ျဂ!
306
00:31:23,337 --> 00:31:25,150
ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ...
- အားလုံးမင်ျဂ!
307
00:31:25,940 --> 00:31:26,818
ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ...
- အားလုံးမင်ျဂ!
308
00:31:26,899 --> 00:31:28,974
ကျွန်ုပ်တို့၏ခေါင်းဆောင်က Man Singh က ...
- အားလုံးမင်ျဂ!
309
00:32:24,502 --> 00:32:26,425
ကျွန်တော်တို့ကိုသွားကြကုန်အံ့သို့မဟုတ်ငါပစ်ပါလိမ့်မယ်။
310
00:32:27,382 --> 00:32:29,106
ဤသည် Thakurs တစ်ဂိုဏ်းဖြစ်ပါတယ်။
311
00:32:29,787 --> 00:32:31,422
ကျနော်တို့အမျိုးသမီးတွေလေးစားပါတယ်။
312
00:32:31,942 --> 00:32:33,185
သေနတ်ချထားပါ။
313
00:32:33,828 --> 00:32:36,308
ဤရွေ့ကားမြစ်တို့သည်အဘယ်သူမျှမဖြစ်ကြ
အမျိုးသမီးတစ်ဦးအဘို့အထားပါ။
314
00:32:36,588 --> 00:32:38,310
ဤသည်ကလေးမလေးချိုးဖောက်ခဲ့တာဖြစ်ပါတယ်။
315
00:32:38,432 --> 00:32:41,466
သူမသည်အလွန်ကြီးစွာသောနာကျင်မှုအတွက်ပါပဲ။ ငါရရန်ရှိသည်
သူမ၏ယခုဆေးရုံကို။
316
00:32:41,988 --> 00:32:43,626
အိမ်သူအိမ်သားသားတို့သညျအဘယ်မှာရှိကြသနည်း
317
00:32:43,705 --> 00:32:47,344
ထိုသူအပေါင်းတို့သည်အသတ်ခံရ။
318
00:32:47,865 --> 00:32:49,589
ဒါဟာပြည်ကိုအုပ်စိုးအငြင်းပွားမှုဖြစ်ခဲ့သည်။
319
00:32:50,229 --> 00:32:52,268
ငါဒါသည်ကယ်တင်ခြင်းသို့ရောက်ခဲ့ပါသည်မြစ်သွားပြီင်။
320
00:32:53,290 --> 00:32:56,306
သူတို့ဟာနေဆဲဒါသည်ငါတို့အဘို့အမဲနေ
ငါမြစ်မှလွတ်ရ၏။
321
00:32:56,386 --> 00:32:57,510
သငျသညျအဘယျသို့ဇာတ်ရှိသနည်း
322
00:32:57,910 --> 00:32:58,789
Thakur ။
323
00:32:59,388 --> 00:33:00,310
ထိုမိန်းမ?
324
00:33:00,910 --> 00:33:02,237
သူသည်ငါ့ညီမငယ်ဖြစ်ပါတယ်။
325
00:33:03,547 --> 00:33:04,590
ကျေးဇူးပြု...
326
00:33:05,790 --> 00:33:07,349
ကျွန်တော်တို့ကိုဆေးရုံ get ကိုကူညီပါ။
327
00:33:07,711 --> 00:33:10,787
သူတို့ကကျွန်တော်တို့ကိုတှေ့လြှငျသူတို့ကကျွန်တော်တို့ကိုသတ်ပစ်ပါလိမ့်မယ်။
328
00:33:11,268 --> 00:33:12,471
ကျွန်တော်တို့ကိုယူပါ။
329
00:33:12,550 --> 00:33:14,390
ကျနော်တို့ပြီးသားအလုံအလောက်ပြဿနာများရရှိပါသည်။
330
00:33:14,469 --> 00:33:15,952
ကျနော်တို့ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ဆေးရုံကိုသွားပါတယ်။
331
00:33:16,330 --> 00:33:17,515
သူတို့ကအကြှနျုပျတို့နှငျ့အတူတလျှောက်လာနိုင်ပါတယ်။
332
00:33:17,596 --> 00:33:18,910
Bhoora မှန်သည်။
333
00:33:19,111 --> 00:33:21,194
အဲဒီအကြောင်းစဉ်းစားပါ။
ဤရွေ့ကား Thakur အမျိုးသမီးများဖြစ်ကြသည်။
334
00:33:22,712 --> 00:33:25,881
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ဇာတ်ကာကွယ်ခြင်းနှင့်
ကျွန်တော်တို့ရဲ့လူတွေ။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့တရားဓမ္မသည်မဟုတ်လော
335
00:33:27,832 --> 00:33:29,750
ထို့နောက်ကာကွယ်ပါ။
336
00:33:32,156 --> 00:33:34,952
ကျွန်တော်တို့ကိုယူပါ။
337
00:34:02,961 --> 00:34:04,322
နပေါဦး။
338
00:34:05,444 --> 00:34:06,758
ဒီအနှောင်းပိုင်းတွင် ...
339
00:34:10,398 --> 00:34:11,482
Lakhna ။
340
00:34:13,208 --> 00:34:15,770
ကျနော်တို့ Dadda ပတ်သက်. သတင်းရတယ်။
341
00:34:15,721 --> 00:34:17,641
အဆိုပါဂိုဏ်းအများအပြားဆုံးရှုံးခဲ့ရခဲ့ကြသည်ကိုကြား?
342
00:34:18,400 --> 00:34:20,284
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
343
00:34:22,559 --> 00:34:24,603
သငျသညျအဘယျသို့ရှာဖွေနေပါတယ်
အိမ်သာထဲမှာနည်း
344
00:34:45,483 --> 00:34:46,483
သူ့ကိုနှိုး။
345
00:34:47,500 --> 00:34:48,446
ငါကြိုးစားခဲ့ပေမယ့်သူကနှိုးထလာသည်မဟုတ်။
346
00:34:51,889 --> 00:34:54,484
ဟေ့, ဆရာဝန်။ ဟေ့။
347
00:34:55,860 --> 00:34:58,810
အိပ်ရာထပါ။
348
00:35:01,688 --> 00:35:03,448
ဟေ့, ဆရာဝန်။ အိပ်ရာထပါ။
349
00:35:06,571 --> 00:35:08,733
ဘယ်သူလဲ?
350
00:35:10,208 --> 00:35:13,491
သင်သည်အဘယ်မှာငါ့ကိုယူနေကြသနည်း
351
00:35:47,339 --> 00:35:49,614
အဆိုပါရဲများကအဆိုပါသတိပေးချက်အပေါ်ဖြစ်ကြသည်။
352
00:35:49,776 --> 00:35:51,978
သူတို့ကအပေါ်သူလျှိုနေ
ဆရာဝန်များအဖြစ်ကောင်းစွာ။
353
00:35:52,610 --> 00:35:52,976
Lakhna ။
354
00:35:53,458 --> 00:35:55,101
ငါ့ကျောအားလုံးခြစ်နေသည်။
355
00:35:55,302 --> 00:35:59,221
ဒါဟာအခု Lakhna လုံခြုံပါဘူး။
ဒါဟာသင်စွန့်ခွာအကောင်းဆုံးပါပဲ။
356
00:36:00,610 --> 00:36:01,190
နားထောင်ပါ။
357
00:36:01,338 --> 00:36:03,182
ငါထံသို့လာကြလိမ့်မည်
မြစ်တို့သည်မနက်ဖြန်။
358
00:36:04,780 --> 00:36:07,823
သူပုန်တွေ, ဆရာဝန်ဘယ်တော့မှမေ့။
359
00:36:08,142 --> 00:36:11,220
ယခုကျွန်တော်တို့ကိုကူညီပါကျနော်တို့ကကူညီလိမ့်မယ်
လာမယ့်နှစ်ဦးကိုဘဝတွေကိုအဘို့အသငျသညျ။
360
00:36:11,825 --> 00:36:13,590
အိုကေလား?
361
00:36:15,623 --> 00:36:16,902
ဆက်လုပ်။
362
00:36:16,981 --> 00:36:19,506
Gopal, ငါ့ကိရိယာအစုံရ။
- ဟုတ်ကဲ့။
363
00:36:22,422 --> 00:36:23,422
သူတို့ကဘယ်သူတွေလဲ?
364
00:36:23,543 --> 00:36:26,706
သူတို့ဟာ Thakurs ဖြစ်ကြသည်။ တစ်စုံတစ်ယောက်
ကလေးသူငယ်အခလူမဆန်စွာသိရသည်။
365
00:36:26,785 --> 00:36:28,624
အတွင်းပိုင်းကသူတို့ကိုယူပါ။
366
00:36:29,210 --> 00:36:30,103
Gopal ။
- ဟုတ်ကဲ့။
367
00:36:30,184 --> 00:36:34,508
ဆေးခန်းမှ Run ငါ့ကို get
ဤအဆေးပြားများနှင့်တူရိယာ။
368
00:36:35,946 --> 00:36:37,463
ဘယ်သူမှအရွက်။
369
00:36:40,784 --> 00:36:44,670
တစ်ဦး Thakur ၏စကားကိုကိုး
သငျသညျဆရာဝန်တစ်ဦးယုံကြည်စိတ်ချလို့မရပါဘူးလျှင်ပင်။
370
00:36:54,548 --> 00:36:55,988
အစာရှောင်လာကြ။
- ဟုတ်ကဲ့။
371
00:37:09,468 --> 00:37:11,152
သူ့ကိုတင်းကျပ်စွာကိုင်ထားပါ။
372
00:37:23,730 --> 00:37:24,350
ကောင်လေးထကဘာလဲ?
373
00:37:25,673 --> 00:37:29,340
ဘယ်လိုဒီရုပ်ရှင်လား
"ဒီသူပုန်ရဲ့ကလဲ့စား။ "
374
00:37:29,353 --> 00:37:34,316
ဒါဟာအမှိုက်သရိုက်, ဆရာပါပဲ။ အဆိုပါဒမြ
ဒီတစ်ခု၌ကသောမြင်းကိုစီး။
375
00:37:34,514 --> 00:37:36,156
မြင်းပေါ်၌ဒမြ?
376
00:37:39,320 --> 00:37:42,235
ကျနော်တို့ခြေလျင်မြားကိုတွေ့မြင်ချင်တယ်။
377
00:37:42,712 --> 00:37:44,634
သငျသညျအကြှနျုပျတို့ကိုပြသပါလိမ့်မယ်, လော
378
00:37:46,636 --> 00:37:49,360
'' 'check-up, လုပ်ပါ။
- ဒါဟာစက်ဆုပ်ရွံရှာဘွယ်သောရဲ့ '!
379
00:37:49,115 --> 00:37:50,396
သွေးထွက်သံယိုတိရိစ္ဆာန်များ!
380
00:37:51,115 --> 00:37:52,317
သူမလုပ်ကြမည်နည်း
381
00:37:52,397 --> 00:37:55,154
အဆိုပါဒဏ်ရာရဲ့နက်ရှိုင်းသော။
ပြည်တွင်းရေးသွေးထွက်ရှိပါတယ်။
382
00:37:55,235 --> 00:37:56,637
သူမသည်ခွဲစိတ်ကုသမှုလိုအပ်ပါသည်။
383
00:37:57,318 --> 00:37:59,558
သားအိမ်ဖယ်ရှားပစ်ရန်ရှိသည်နိုင်ပါစေ။
384
00:38:00,358 --> 00:38:02,477
ငါသူမ၏ပေးခြင်းပါပဲ
နာကျင်မှုများအတွက်ဆေးထိုး။
385
00:38:03,275 --> 00:38:04,957
အဖြစ်ကောင်းစွာအချို့ထုပ်ပိုးထားကြပြီ။
- ဟုတ်ကဲ့။
386
00:38:05,279 --> 00:38:08,380
သို့သော်သူမကြီးမားတဲ့ဆေးရုံလိုအပ်ပါသည်။
387
00:38:08,119 --> 00:38:10,121
ဘာ?
- Gwalior သို့မဟုတ် Dholpur ။
388
00:38:10,877 --> 00:38:13,000
ခွဲစိတ်ကုသဖြစ်ပျက်သငျ့သညျ
48 နာရီအတွင်း။
389
00:38:13,202 --> 00:38:14,158
သို့မဟုတ်အခြား
390
00:38:15,380 --> 00:38:17,763
သူမလုပ်လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။
- ကဘယ်လိုကဆရာဝန်ဘာဖြစ်သွားမလဲ
391
00:38:18,477 --> 00:38:19,996
Gopal ငဘယ်မှာလဲ?
392
00:38:29,121 --> 00:38:32,765
Vakil Singh က!
- ဆရာဝန်။ အဘယ်သူမျှမ, ပါ။
393
00:38:32,845 --> 00:38:34,640
အဘယ်သို့ဆရာဝန်ဖွစျခဲ့သလဲ
394
00:38:34,920 --> 00:38:37,202
သင်ဤမိန်းကလေးကဘယ်လိုဆောင်ကြဉ်းရဲ
ကြှနျတေျာ့အိမျသို့?
395
00:38:37,524 --> 00:38:38,639
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
396
00:38:39,363 --> 00:38:42,121
ဒီအဖြစ်ပျက်ခဲ့သည်။
အဆိုပါမိန်းကလေး Jhirsa ဇာတ်ဖြစ်ပါတယ်။
397
00:38:42,641 --> 00:38:44,202
သင်တို့ကိုစေလွှတ်နိုင်ခဲ့
သူမ၏ဆေးခန်းမှ။
398
00:38:44,244 --> 00:38:45,326
Gopal သူမ၏ check လုပ်ထားပါလိမ့်မည်။
399
00:38:45,404 --> 00:38:47,885
ဒါပေမယ့်ငါ့ကိုယ်ပိုင်အိမ်မှာ? တစ်ဦးတသိုက်?
400
00:38:50,562 --> 00:38:52,446
ငါသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်အပေါ်ကျိန်ဆို။
401
00:38:52,527 --> 00:38:54,725
ငါသည်သင်တို့၏ဇာတ်ပိုင်
Ghardori ရွာထဲကနေ။
402
00:38:57,884 --> 00:38:59,684
ဒါကြောင့်ရပ်တန့်, Vakil ။ သူမသည်အမျိုးသမီးတစ်ဦးဖြစ်ပါတယ်။
403
00:38:59,766 --> 00:39:02,844
သူတို့ကိုသင်ချင်ခဲ့တယ်
ညာဘက်အကြှနျုပျတို့နှငျ့ငှါလာသလော
404
00:39:02,926 --> 00:39:05,253
Lakhna Singh ကမပေးနိုင်
နောက်တဖန်ယုံကြည်စိတ်ချရလိမ့်မည်။
405
00:39:05,408 --> 00:39:07,967
သူတို့ဟာအချင်းချင်းတီးတိုးခဲ့ကြသည်
ဒီမှာလမ်းပေါ်မှာ။
406
00:39:08,470 --> 00:39:09,480
သင်ဘာပြောလိုက်တာလဲ?
407
00:39:09,168 --> 00:39:10,405
ဒါဟာအမှန်တရားပါပဲ။
408
00:39:19,891 --> 00:39:21,527
အလင်းကိုချွတ်သို့ပြောင်းပါ။
ကပိတ်ပစ်။
409
00:39:22,207 --> 00:39:23,809
နှင့်လည်းအင်ဂျင်။
- အင်ဂျင် Shut ။
410
00:39:25,368 --> 00:39:26,609
ယင်းစစ်ကူအဘယ်မှာရှိကြသနည်း
411
00:39:26,690 --> 00:39:27,651
လမျးခရီးတွင်, ဆရာ။
412
00:39:27,972 --> 00:39:29,768
အဆိုပါထရပ်ကားဘီးပေါက်ရှိခဲ့ပါတယ်။
413
00:39:29,847 --> 00:39:31,973
သူတို့ကအစားထိုးနေကြပါတယ်။
ဒီမှာဆိုအခိုက်ဖြစ်လိမ့်မည်။
414
00:39:32,540 --> 00:39:34,732
သင်၏သား၌သူ၏ pals ပြောပြလိမ့်မယ်
ငါ့ခမည်းတော်သည်အသက်ပေးသွားတဲ့ခဲ့ကျောင်းမှ
415
00:39:34,812 --> 00:39:36,536
အဆိုပါထရပ်ကားဘီးပေါက်ခဲ့လို့ပဲ။
416
00:39:38,870 --> 00:39:39,651
ကပယ် Switch!
417
00:39:39,772 --> 00:39:42,510
ရန်သူကသူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်ဒီနေရာမှာပဲ!
418
00:39:45,891 --> 00:39:46,853
ဒါဟာရဲများကပဲ!
419
00:39:49,900 --> 00:39:52,974
ငါသည်သင်တို့ကိုအဘယျသို့ပြောပြခဲ့တာလဲ
420
00:39:53,293 --> 00:39:54,493
ဘယ်သူမှအရွက်။
421
00:39:54,894 --> 00:39:56,577
ငါသည်သင်တို့ကိုမပြောလုပ်ခဲ့တယ်!
422
00:39:56,655 --> 00:39:57,693
သင်ဘယ်လိုအကြှနျုပျတို့ကိုကြွက်ဝံ့?
423
00:39:57,773 --> 00:40:00,815
အဘယ်ကြောင့်ငါ Gopal လျှင်ပေးပို့မယ်လို့
ငါသည်သင်တို့ကိုအပေါ်ကြွက်ခဲ့?
424
00:40:01,140 --> 00:40:04,298
Vakil, စဉ်းစား
ဤနေရာတွင်ထဲကရတဲ့။
425
00:40:06,937 --> 00:40:08,101
Badlu!
- ဟုတ်ကဲ့ဆရာ။
426
00:40:08,261 --> 00:40:11,137
ကနေ 10-15 ယောက်ျား Get
အနီးအနားရွာက။
427
00:40:11,738 --> 00:40:12,774
ငါဆရာနားမလည်ကြဘူး။
428
00:40:12,856 --> 00:40:14,856
သငျသညျပွုခဲ့လျှင်သင်ခဲ့ရပါဘူးမယ်လို့
တစ်ခုစစ်ဆေးရေး။
429
00:40:14,937 --> 00:40:15,740
Scram!
430
00:40:16,610 --> 00:40:17,160
သားတော်သည်။
431
00:40:17,254 --> 00:40:20,456
မှအခြားမည်သည့်လမ်းလည်းမရှိ
အိမ်သူအိမ်သားများထံမှလွတ်မြောက်ရန်?
432
00:40:22,138 --> 00:40:23,621
ထိုသို့သောအခြေအနေများအဘို့ဖန်ဆင်းတော်မူ၏ရှိခဲ့ပါတယ်။
433
00:40:23,701 --> 00:40:26,170
အိမ်သူအိမ်သားနောက်ကွယ်မှထဖွင့်လှစ်။
မြန်မြန်လုပ်ပါ။
434
00:40:26,970 --> 00:40:27,580
ယောက်ျားတွေ C'mon, ရွှေ့။
435
00:40:27,659 --> 00:40:29,179
ကိုယ့်နောက်လိုက်ခဲ့ပါ။
436
00:40:29,499 --> 00:40:32,102
လာစမ်းပါ!
- ကဖွင့်ပါ။
437
00:40:32,860 --> 00:40:34,261
ဒါဟာသိပ်နောက်ကျပါတယ်။
438
00:40:37,340 --> 00:40:40,182
Gopal, သင်ကုန်းချောတတ်!
439
00:40:42,200 --> 00:40:44,819
ဒီအပေါငျးတို့သဒမြအကြောင်းကြားရန်ဖြစ်ပါသည်
440
00:40:45,863 --> 00:40:48,540
ရဲကြောင်း
အိမျကိုဝိုငျးသိရသည်။
441
00:40:49,500 --> 00:40:53,944
သငျသညျယောက်ျားတွေလုံးဝခြောငျဖြစ်ကြသည်။
442
00:40:55,627 --> 00:40:59,223
10 ရဲရင့်ရဲများက lay
အိမ်သူအိမ်သားနောက်ကွယ်မှဝိုင်းထားခြင်း။
443
00:40:59,862 --> 00:41:01,986
ထိုအရှေ့တွင် 12 ။
444
00:41:02,626 --> 00:41:05,584
ဆိုလိုသည်မှာသင်သည်ယောက်ျားတွေအရွက်
အဘယ်သူမျှမ options များနှင့်အတူ။
445
00:41:05,745 --> 00:41:07,268
အလျင်အမြန်စစ်ဆေးရေးနောက်ကွယ်မှရ။
446
00:41:09,240 --> 00:41:10,549
အဲဒီအကြောင်းစဉ်းစားပါ။
447
00:41:11,474 --> 00:41:13,707
သငျသညျလက်နက်ချခဲ့လျှင်
448
00:41:13,827 --> 00:41:18,830
သင်သည်သင်၏အသက်ကိုကယ်တင်နှင့်
အရမ်းအစိုးရရဲ့ကျည်ဆံတွေ။
449
00:41:19,151 --> 00:41:21,305
တိုင်းပြည်ဖြစ်စဉ်များ
450
00:41:22,187 --> 00:41:24,108
နှင့်သင့်မိသားစုသစ်ပင်လည်း။
451
00:41:29,469 --> 00:41:31,707
သင့်ရဲ့ဦးခေါင်း, Vakil Singh ကကိုသုံးပါ။
452
00:41:32,948 --> 00:41:35,508
ဘယ်အချိန်မှာသင့်ရဲ့ Dadda မတတျနိုငျ
ရဲအပေါ်ကို ယူ. ,
453
00:41:35,867 --> 00:41:38,151
သင်သည်အဘယ်သို့သင်သည်တတ်နိုင်သည်ဟုထင်စေသည်?
454
00:42:00,429 --> 00:42:03,320
သူပုန်၏လုံလောက်စွာ
ဘဝညီအစ်ကိုတို့။
455
00:42:04,113 --> 00:42:06,681
အဆိုပါဖြစ်လာဖို့အချိန်
အစိုးရ၏ဧည့်သည်များ
456
00:42:07,233 --> 00:42:10,518
နှင့်အခမဲ့ဖြစ်သည်နေ့လည်စာကိုခံစား
သင်တို့အသက်၏ကျန်။
457
00:42:13,996 --> 00:42:15,354
လူတိုင်းတက်ရယူပါ။
458
00:42:16,633 --> 00:42:17,835
ကျွန်တော်တို့ရဲ့လမ်းထွက်စစ်တိုက်ခြင်း။
459
00:42:18,754 --> 00:42:20,155
သုံးများ၏အရေအတွက်တွင်။
460
00:42:23,555 --> 00:42:24,395
Vakil!
461
00:42:29,200 --> 00:42:31,118
သငျသညျ, Lakhna ဘာလုပ်နေကြတာလဲ
462
00:42:31,636 --> 00:42:32,357
နားထောင်ပါ။
463
00:42:35,276 --> 00:42:37,882
Bhoora နှင့် Khalifa ကိုငါနှင့်အတူပါရှိလိမ့်မည်။
ကြွင်းသောအရာကဒီမှာဆက်နေပါလိမ့်မယ်။
464
00:42:38,676 --> 00:42:39,996
Khalifa, တံခါးကိုဖွင့်လှစ်။
465
00:42:40,959 --> 00:42:42,000
လာစမ်းပါ။
466
00:42:45,281 --> 00:42:46,678
ငါသည်သင်တို့ကိုနံရံတစ်ခုကြွေး။
467
00:42:49,361 --> 00:42:50,759
လူတိုင်းကိုပြန်ရွှေ့ပါ။
468
00:43:15,124 --> 00:43:15,885
Rascals!
469
00:43:19,362 --> 00:43:20,124
လာစမ်းပါ!
470
00:43:20,687 --> 00:43:22,820
Move! Move!
471
00:43:23,245 --> 00:43:24,927
လမ်းဆီသို့ဦးတည်တက်အလျင်အမြန်။
472
00:43:25,900 --> 00:43:27,967
ဟေ့! ပစ်ခတ်ဖို့အဆင်သင့်ရှိစေသတည်း။
473
00:43:28,287 --> 00:43:29,686
အစာရှောင်ရွှေ့ပါ။
474
00:43:30,726 --> 00:43:32,568
သင်နှင့်အတူကျွန်တော်တို့ကိုယူပါ။
ရဲကျွန်တော်တို့ကိုမနှမြောပါလိမ့်မယ်။
475
00:43:32,649 --> 00:43:34,963
ရုံသူတို့ကိုအမှန်တရားပြောပြပါ။
သူတို့ကသငျသညျအိမျပွ drop ပါလိမ့်မယ်။
476
00:43:35,125 --> 00:43:36,528
ဒါပေမယ့်ကျနော်တို့အိမ်မှာမသွားနိုင်ပါ။
- ဘာ?
477
00:43:37,890 --> 00:43:37,926
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
478
00:43:40,329 --> 00:43:41,133
ရပ်!
479
00:43:41,410 --> 00:43:42,470
မရွှေ့ပါနဲ့။
480
00:43:42,246 --> 00:43:43,449
ဆိတ်ကိုရယူပါ။
481
00:44:06,530 --> 00:44:07,934
သွားကြရအောင်!
482
00:44:08,136 --> 00:44:10,692
ငါလာလိမ့်မယ်သောသင်ကိုပြောသည်ခဲ့
မြစ်တို့သည်ရန်။ - Move!
483
00:44:10,935 --> 00:44:12,336
သငျသညျပွုပါတော့အဘယျသို့ကြည့်ပါ။
484
00:44:12,658 --> 00:44:14,500
Lakhna, နားထောင်ကြလော့
485
00:44:30,140 --> 00:44:31,416
သူ့ကိုရပ်တန့်။
486
00:44:32,458 --> 00:44:34,417
ရပ်။ ရပ်။
487
00:44:40,934 --> 00:44:43,340
Jaggu! Shera, ထမြန်မြန်!
488
00:44:48,221 --> 00:44:50,220
သော့ကိုဘယ်မှာလဲ?
489
00:44:56,418 --> 00:44:57,581
C'mon, ပြီးသား start!
490
00:44:58,581 --> 00:45:00,228
C'mon, Khalifa! က Move!
491
00:45:01,590 --> 00:45:02,461
အဆိုပါအမျိုးသမီးများကိုလာမယ့်ကြသည်မဟုတ်။
492
00:45:05,621 --> 00:45:08,622
Vakil သူတို့အကူအညီနဲ့လိုအပ်ပါတယ်။
ထိုသူအပေါင်းတို့သည်တစ်ဦးတည်းဖြစ်ကြ၏။
493
00:45:09,340 --> 00:45:10,661
ငါကကျိန်ဆို, သင့်ဇာတ်ကနေမိပါတယ်။
494
00:45:11,463 --> 00:45:15,466
Ghardori ရွာထဲကနေ။
Indumati Tomar ငါ၏နာမဖြစ်ပါသည်။
495
00:45:16,224 --> 00:45:17,620
အဆိုပါရဲများကလာမယ့်နေကြသည်။
496
00:45:22,104 --> 00:45:24,222
Vakil, သင်္ဘောသူတို့ကိုကြကုန်အံ့။
497
00:45:24,461 --> 00:45:26,184
လာစမ်းပါ!
498
00:45:26,344 --> 00:45:28,303
ငါ့ကိုသင်၏လက်ကိုပေးပါ။
499
00:47:35,163 --> 00:47:37,325
သန့်ရှင်းသောမိခင်မပျော်ဖြစ်ပါတယ်။
500
00:47:39,363 --> 00:47:41,245
ကျနော်တို့သူမ၏ကောင်းကြီးမင်္ဂလာရှာရှိသည်။
501
00:47:43,245 --> 00:47:45,854
ထိုနောက်မှကျနော်တို့လုပ်နိုင်
နောက်ကျောမြစ်တို့သည်ဦး။
502
00:47:49,408 --> 00:47:51,328
Khalifa! Pachrola ဆီသို့ဦးတည်။
503
00:47:52,288 --> 00:47:53,651
အဘယ်ကြောင့် Pachrola?
504
00:47:54,805 --> 00:47:56,967
အကြှနျုပျ၏ရွာမနီးမဝေးအရပ်မှဖြစ်ပါတယ်။
505
00:48:05,251 --> 00:48:06,487
'' ဟေ့, Bhoora ။ '
506
00:48:06,890 --> 00:48:10,687
'' ပု Yadav ဇာတ်ထဲကနေသူတစ်ဦးဦးကိုရှာပါ
အနီးအနားမှာများနှင့်ဆိတ်ကိုဝယ်ကြလော့။ ''
507
00:48:11,245 --> 00:48:12,690
'' ဒီနေ့ယဇျပူဇျော
သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်ရဲ့ယဇ်ပလ္လင်နားမှာ။ '
508
00:48:12,769 --> 00:48:13,808
'' အိုကေ။ '
509
00:48:35,493 --> 00:48:36,894
သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်များနေ့ကိုသင်ကောင်းကြီးပေးသော!
510
00:48:38,733 --> 00:48:40,136
သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်များနေ့ကိုသင်ကောင်းကြီးပေးသော!
511
00:48:46,550 --> 00:48:47,378
သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်များနေ့ကိုသင်ကောင်းကြီးပေးသော!
512
00:48:49,533 --> 00:48:50,533
သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်များနေ့ကိုသင်ကောင်းကြီးပေးသော!
513
00:48:58,540 --> 00:48:59,376
Dadda မလာခဲ့သလဲ
514
00:49:00,137 --> 00:49:02,570
သငျသညျသနျ့ရှငျးသောဘုရားအမေရဲ့အရိပ်မှာနေထိုင်,
ပုဏ္ဏားသခင်ဘုရား။
515
00:49:02,137 --> 00:49:03,741
ငါသည်သမ္မာတရားကိုသင်တို့အားငါသိ၏သေချာပါတယ်။
516
00:49:06,215 --> 00:49:07,499
ကစစ်မှန်တဲ့ Lakhna Is
517
00:49:08,590 --> 00:49:09,256
အစိုးရကပေးကမ်းသည်ကို
518
00:49:09,376 --> 00:49:10,739
သူပုန်ရန်ကောင်းတစ်ဦးသဘောတူညီချက်
အဘယ်သူသည်လက်နက်ချ?
519
00:49:14,177 --> 00:49:16,380
ထို့နောက်ရဲ့လက်နက်ချကြကုန်အံ့။
520
00:49:17,138 --> 00:49:18,781
ဤသည်မှာအသက်ရှင်ရန်အဘယ်သူမျှမနည်းလမ်းဖြစ်ပါတယ်။
521
00:49:19,462 --> 00:49:21,417
အဆိုပါ၏ကျန်လိမ့်မည်
ဂိုဏ်းကျွန်တော်တို့ကိုသွားကြကုန်အံ့?
522
00:49:21,538 --> 00:49:23,822
ကျွန်တော်တစ်ဦးကျည်ဆံတက်ထားပါမယ်
သူတို့ရဲ့ခွသူတို့မကျင့်လျှင်။
523
00:49:23,941 --> 00:49:27,382
လက်နက်ချပြီးနောက်လမ်းသည်ဆိုပါက
ကျနော်တို့ဂရုတစိုက်ထိုသို့ပြုမှရှိသည်။
524
00:49:28,266 --> 00:49:30,501
ဘယ်သူမှစဉ်းစားနေသည်
ဖြောင့်အခုအချိန်မှာ။
525
00:49:31,661 --> 00:49:33,820
သူတို့ကကျွန်တော်တို့ကိုစစ်ပြေးဟုအမည်တပ်ပါလိမ့်မယ်။
526
00:49:34,583 --> 00:49:37,101
ရဲ့မိန်းကလေးအရကြစို့
Dholpur အတွက်ဆေးရုံကို။
527
00:49:37,381 --> 00:49:40,742
ထိုအခါကြှနျုပျတို့သညျဤဆွေးနွေးရန်လိမ့်မယ်
အေးဆေးတည်ငြိမ်စွာ Vakil Singh ကအတူ။
528
00:49:42,587 --> 00:49:45,542
သူကပတ်ပတ်လည်လာပါလိမ့်မယ်။
529
00:49:48,670 --> 00:49:49,620
စားသည်။
530
00:49:49,344 --> 00:49:50,385
ကြည့်ပါ။
531
00:49:50,906 --> 00:49:52,942
သငျသညျပိုကောင်းရဖို့မလိုချင်ပါသလား
532
00:49:53,630 --> 00:49:54,265
ဒါကြောင့်အစာစားသို့မဟုတ်ငါသည်သင်တို့ကိုပါးရိုက်လိမ့်မယ်။
533
00:49:55,149 --> 00:49:57,224
ဒါကြောင့်ကလေးကရှိသည်။
534
00:49:57,385 --> 00:49:59,830
ဤသည်မုန့်ညက်ကောင်းကြီးမင်္ဂလာဖြစ်ပါသည်
သန့်ရှင်းသောဘုရားမိခင်များနေ့၏။
535
00:49:59,950 --> 00:50:02,346
အဆိုပါဒမြ Phuliya
ပယ်တောင်မှပိုဆိုးခဲ့သည်
536
00:50:02,908 --> 00:50:06,948
ဒါပေမယ့်တစ်ချိန်ကသူမတစ်ဦးရှိခဲ့
မိခင်ရဲ့ဗိမာနျမှာမုန့်ညက်
537
00:50:07,390 --> 00:50:10,427
သူမတစ်ဦးကျားများကဲ့သို့ဟုန်းစေသော
538
00:50:10,788 --> 00:50:15,272
နှင့်လက်စားချေကျိန်ဆို
Thakur Beni ရမ်ပေါ်မှာ။
539
00:50:15,435 --> 00:50:17,909
ဟုသူကပြောသည်ဘယ်အရာကိုနားထောငျကွ? အခုတော့ကိုစားကြလော့။
540
00:50:22,330 --> 00:50:23,750
C'mon, မိန်းကလေး,
541
00:50:24,700 --> 00:50:25,831
ထတော့။
542
00:50:26,350 --> 00:50:27,552
အလျင်။
543
00:50:31,513 --> 00:50:33,108
C'mon မိန်းကလေးတက်ရ။
544
00:50:35,670 --> 00:50:36,630
သွားခွင့်ပြုပါ။
545
00:50:39,156 --> 00:50:40,671
ကျွန်တော်တို့ကိုဘာမှလုပ်မနေပါနဲ့။
546
00:50:44,231 --> 00:50:45,676
ကျွန်တော်တို့ကိုထိခိုက်စေမထားပါနဲ့။
547
00:50:48,470 --> 00:50:49,792
သူတို့ကိုပြောပြပါ!
548
00:50:53,354 --> 00:50:54,759
သူတို့ကိုရယူပါ။
549
00:50:59,594 --> 00:51:01,760
ဘာဖြစ်တာလဲ?
- ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
550
00:51:03,755 --> 00:51:05,636
သငျသညျယောက်ျားတွေကိုမက်ဆေ့ခ်ျကိုစေလွှတ်ခဲ့သည်။
551
00:51:07,995 --> 00:51:12,435
သင်, Vakil သူမ၏အကြောင်းကိုညာဘက်ရှိကြ၏။
ဒါကလိမ်ပုံပြင်ဖြစ်ပါတယ်။
552
00:51:13,476 --> 00:51:14,799
သူမသည်သင်နှင့်ဆက်စပ်သောသလဲ?
553
00:51:15,755 --> 00:51:17,559
သူမသည်ကျွန်တော့်အစ်ကိုရဲ့ဇနီးဖြစ်ပါတယ်။
554
00:51:18,401 --> 00:51:19,997
နှင့်ငါ့တူရဲ့အမေ။
555
00:51:20,836 --> 00:51:22,998
အင်အားသုံးအားဖြင့်သင့်မြေယာနှင့်အမျိုးသမီးတစ်ဦးဖမ်းပြီး။
556
00:51:23,196 --> 00:51:24,721
ဒါမှမဟုတ်သူတို့ဥစ္စာဖြစ်ရကြလိမ့်မည်။
557
00:51:26,242 --> 00:51:27,236
ဒါကြောင့်ယူပါ။
558
00:51:28,598 --> 00:51:30,240
ဒီနှင့်အတူသူမ၏ Wallop ။
559
00:51:30,758 --> 00:51:32,400
လာစမ်းပါ။
560
00:51:33,883 --> 00:51:34,998
အဘယ်သူမျှမ ...
561
00:51:52,522 --> 00:51:54,450
သူတို့ကိုကိုင်ရယူလိုက်ပါ။
562
00:51:54,166 --> 00:51:56,204
C'mon ။
- မရှိသေးပါ!
563
00:51:58,248 --> 00:51:59,441
အဘယ်သူမျှမ ...
564
00:51:59,562 --> 00:52:01,807
သူမ၏ဒီသူမ၏အမှားမဟုတ်ပါဘူးသွားကြကုန်အံ့။
565
00:52:02,444 --> 00:52:04,806
သူမသည်အလွန်ကြီးစွာသောနာကျင်မှု၌တည်ရှိ၏။
- လာကွလော့။
566
00:52:05,366 --> 00:52:07,444
သူကသူမ၏မုဒိမ်းကျင့်ခဲ့သညျ။
567
00:52:07,563 --> 00:52:08,968
ဘာဖြစ်သလဲ?
568
00:52:09,445 --> 00:52:11,125
သူမသည်တစ်သိုက်မှာဖြစ်ပါတယ်။
569
00:52:11,205 --> 00:52:14,166
သူကပစ်ချတော့မယ်လို့
အရမ်းသူမ၏မှာအချို့သောပိုက်ဆံ။
570
00:52:14,405 --> 00:52:16,606
ကျနော်တို့သူမ၏တပြင်လုံးကိုတိုက်ကျွေးပါတယ်
မိသားစု, ကျနော်တို့မဟုတ်လော
571
00:52:16,687 --> 00:52:18,246
ငါ၏အလမ်းထဲကကိုရယူပါ။
572
00:52:18,325 --> 00:52:20,488
ဤသည် Jhirsa ငါ့ခမည်းတော်ဦးသေဆုံးခဲ့သည်။
573
00:52:20,610 --> 00:52:21,855
သူမသည်မရရှိပါတယ်။
574
00:52:24,329 --> 00:52:25,850
ငါသူ့ကိုသတ်ကြ၏။
575
00:52:28,611 --> 00:52:30,880
မင်းဘာပြောနေတာလဲ?
576
00:52:31,126 --> 00:52:32,288
သင်ကဆုံးရှုံးခဲ့ဖူးပါသလော
577
00:52:33,530 --> 00:52:34,848
ဒါကလုံးဝအရူးဖြစ်ပါတယ်။
578
00:52:35,770 --> 00:52:37,134
ထိုသားသည်ငါ့အဘဖြစ်၏။
579
00:52:37,574 --> 00:52:38,887
သင်၏သားရဲ့ဘိုးဘိုး။
580
00:52:39,849 --> 00:52:41,613
သူကအပြစ်ရှိသောသူဖြစ်ခဲ့သည်။
581
00:52:42,249 --> 00:52:43,612
Lowlife scum ။
582
00:52:44,973 --> 00:52:46,970
သငျသညျသူမ၌တည်ရှိ၏ပြည်နယ်မမြင်ရနိုင်သလား?
583
00:52:48,500 --> 00:52:49,531
သူမသည် 12 နှစ်သမီးအရွယ်ဖြစ်ပါတယ်။
584
00:52:50,292 --> 00:52:51,212
သားတော်ကို!
585
00:53:41,180 --> 00:53:41,939
ဟေ့။
586
00:53:42,660 --> 00:53:43,541
ကကိုင်ထားပါ။
587
00:53:43,622 --> 00:53:45,138
သူတို့ကဘယ်နေရာမှာမဆိုသွားကြသည်မဟုတ်။
588
00:53:47,142 --> 00:53:48,820
သငျသညျသူပုန်များကညီအစ်ကိုတွေကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။
589
00:53:49,539 --> 00:53:50,699
ကြှနျုပျတို့လညျးအတူတူဇာတ်ဖြစ်ကြသည်။
590
00:53:51,582 --> 00:53:55,182
ဒါပေမဲ့ဒီမိသားစုအကြောင်းပါ။
591
00:53:55,383 --> 00:53:56,900
ဒါဟာတရားမျှတမှုအကြောင်းပါ။
592
00:54:00,304 --> 00:54:01,785
သင်တို့သည်ငါတို့၏ခေါင်းဆောင် Vakil ဖြစ်ကြသည်။
593
00:54:02,640 --> 00:54:03,344
အခုတော့တဦးတည်းတူသောတရားမျှတမှုကယ်နှုတ်တော်မူ။
594
00:54:04,189 --> 00:54:05,541
, Lakhna ကြည့်ရှု
595
00:54:05,862 --> 00:54:08,622
မိန်းကလေးပြစ်မှားခဲ့သည်
ဒါပေမယ့်သူမရဲ့လက်စားချေခဲ့ရသည်။
596
00:54:09,183 --> 00:54:11,990
အခုတော့အမြိုးသားတို့ရန်လိုအပ်ပါတယ်
သူတို့ရဲ့ဖခင်လက်စားချေ။
597
00:54:12,190 --> 00:54:13,542
ဒါကအမျက်တော်ပြေခြင်းပါပဲ။
598
00:54:13,702 --> 00:54:14,624
မရတရားမျှတမှုကို။
599
00:54:14,705 --> 00:54:16,863
ဒါဟာတရားမျှတမှုဟုချေါသညျ
မြစ်တို့သည်၌တည်၏။
600
00:54:17,144 --> 00:54:18,908
အသွေးတော်အဘို့, အသွေး။
601
00:54:19,269 --> 00:54:20,230
သူတို့ကိုသွားကြကုန်အံ့။
602
00:54:28,506 --> 00:54:30,707
ဒါဟာသင့်ရဲ့ခေါင်းဆောင်ရဲ့ဖြစ်ပါသည်
တရားမျှတမှုနှင့်သူ၏ command ကို။
603
00:54:31,828 --> 00:54:34,588
ထိုအခါသင်တို့သည်နောက်တဖန်ကျွန်တော်တို့ရဲ့ခေါင်းဆောင်ဖြစ်ကြသည်။
604
00:54:35,792 --> 00:54:37,260
အဲဒီအကြောင်းစဉ်းစားပါ။
605
00:54:38,108 --> 00:54:40,948
မြစ်တို့သည်အဘယ်သူမျှမပူဇော်
တစ်ဦးစစ်ပြေးဖုံးကွယ်ဖို့ရာအရပျ
606
00:54:41,389 --> 00:54:43,393
ငါဂိုဏ်းထံမှဖုံးကွယ်နိုင်ပါတယ်။
607
00:54:43,874 --> 00:54:45,547
အဘယ်သို့ငါကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်အနေဖြင့်ဖုံးကွယ်ထားနိုင်သလဲ
608
00:55:21,718 --> 00:55:24,512
ဟေ့, Lakhna ။
609
00:55:24,954 --> 00:55:27,995
သငျသညျဆိုပါကအမြိုးသမီးသွားကြကုန်အံ့
သင်၏အစ်ကိုအသက်ရှင်လျက်ချင်တယ်။
610
00:55:28,153 --> 00:55:29,196
ဒါကမဖြောင့်သည်။
- ပါးစပ်ပိတ်ထား။
611
00:55:29,316 --> 00:55:30,438
သူတို့ကိုသွားပါစေ!
612
00:55:30,557 --> 00:55:31,596
လို့သူကပြောပါတယ်ဘာလုပ်။
613
00:55:31,715 --> 00:55:33,797
သင့်ရဲ့လက်နက်တွေချထားပါ။
- Natthi, ဆိတ်ရယူပါ။
614
00:55:33,877 --> 00:55:35,197
အေးဆေးနေပါ ...
615
00:55:35,316 --> 00:55:36,439
အေးဆေးတည်ငြိမ်နေဖို့သို့မဟုတ်သင်တို့ကိုငါဖြတ်ပါလိမ့်မယ်။
616
00:55:36,558 --> 00:55:38,481
သွားကြရအောင်...
- Natthi ။
617
00:55:39,397 --> 00:55:41,199
ရွှေ့ ...
618
00:55:41,559 --> 00:55:43,635
သင့်ရဲ့သေနတ်ချထားပါ။
619
00:56:40,449 --> 00:56:42,120
Sheetla ...
620
00:56:44,366 --> 00:56:45,728
Run ကို, Lakhna ...
621
00:56:45,850 --> 00:56:50,249
သငျသညျ rascals!
- Run! Run!
622
00:56:53,250 --> 00:56:55,168
Run! Run!
623
00:56:55,570 --> 00:56:56,893
မြန်မြန်လုပ်ပါ! လာစမ်းပါ!
624
00:57:00,489 --> 00:57:03,129
သငျသညျအဘယ်မှာသွားရနိုင်မလဲ?
625
00:57:07,409 --> 00:57:10,612
သင်၏အစ်ကို kiddo ရှူ
ဒီမှာသင်နှင့်အတူဖြစ်ပါတယ်။
626
00:57:10,971 --> 00:57:12,173
Sheetla ...
627
00:57:12,733 --> 00:57:13,774
Sheetla ။
628
00:57:17,616 --> 00:57:19,133
မင်းဘယ်လိုလုပ်လိုက်တာလဲ?
629
00:57:19,254 --> 00:57:20,294
ရပ်!
630
00:57:20,415 --> 00:57:22,731
သင် scoundrel, ဘယ်မှာသွားထားသလဲ
631
00:57:22,812 --> 00:57:25,296
အဘယ်သူသည်ပထမဦးဆုံးလပိုင်းတွင်?
632
00:57:26,293 --> 00:57:27,255
အဘယ်သူနည်း
633
00:57:28,896 --> 00:57:31,373
ငါ့ကိုပြောပြပါသို့မဟုတ်ငါရှိသည်လိမ့်မယ်
ငါ့အစ်ကိုအဘို့သင့်သား။
634
00:57:31,453 --> 00:57:33,457
အဆိုပါအမှားမိုင်းဆရာဖြစ်ပါတယ်။
ငါသည်အဦးဆုံးသောလပိုင်းတွင်။
635
00:57:33,535 --> 00:57:35,376
ငါ့ကိုသတ်သူဘာမှလုပ်မပေးခဲ့ပါဘူး။
636
00:57:35,576 --> 00:57:36,980
သူဘာမှမလုပ်ခဲ့ဘူး။
637
00:57:40,170 --> 00:57:41,590
သငျသညျက်!
638
00:57:41,416 --> 00:57:43,297
သူကဘယ်အရပ်ကလာခဲ့သလဲ
639
00:57:46,375 --> 00:57:48,817
အဘယ်ကြောင့်သင်ဝက်ပစ်ခတ်ခဲ့တာလဲ
640
00:57:54,536 --> 00:57:56,610
ငါအမှားလုပ်လေ၏။
641
00:57:57,417 --> 00:58:01,497
သင်တစ်ဦးသည်လူသွေးထွက်သံယိုအမျိုးသမီးတစ်ဦးမဟုတ်ပါဘူး။
642
00:58:02,977 --> 00:58:04,260
, Vakil ကြည့်ပါ။
643
00:58:05,417 --> 00:58:07,502
ကျနော်တို့ကဘုံရန်သူရှိသည်။
644
00:58:09,620 --> 00:58:11,219
ကျနော်တို့တစ်ဦးချင်းစီကတခြားတိုက်ထုတ်နိုင်ပါတယ်
645
00:58:11,823 --> 00:58:14,583
သို့မဟုတ်ကျွန်တော်တစ်ဦးချင်းစီကတခြားသူ့ကိုရှာတွေ့ကူညီပေးနိုင်ပါသည်။
646
00:58:15,504 --> 00:58:16,828
သင်၏ခေါ်ဆိုမှု ...
647
00:58:19,381 --> 00:58:20,822
သူမလာလိမ့်မယ်။
648
00:58:21,379 --> 00:58:23,665
သူကဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ကျွန်တော်တို့နှင့်အတူမယ့်
ငါတို့အဘကငျြတယျ။
649
00:58:23,745 --> 00:58:26,460
အခုတော့ကြောင့်ဖခင်အသေဖြစ်၏ရှိပါတယ်
သူ့ကိုစောင့်ရှောက်ဖို့မလိုအပ်ပါဘူး။
650
00:58:29,260 --> 00:58:30,464
, Lalla လာကြ၏။
651
00:58:35,650 --> 00:58:36,863
ငရဲသို့သွားပါ။
652
00:58:37,640 --> 00:58:38,187
သွားကြရအောင်။
653
00:59:04,746 --> 00:59:07,110
အဆိုပါခေါင်းလောင်းမိုးဖြစ်ပါသည်,
ပုဏ္ဏားသည်အရှင်။
654
00:59:07,791 --> 00:59:09,229
တစ်ဦး quintal အလေးချိန်ဖြစ်ရမည်။
655
00:59:09,308 --> 00:59:11,593
မိခင်ရဲ့ကောင်းကြီးမင်္ဂလာစစ်ဆေးရေး။
656
00:59:13,506 --> 00:59:15,272
ငါကလူဖြစ်ခဲ့သည်ထင်
Singh ကရဲ့ကောင်းကြီးမင်္ဂလာ။
657
00:59:15,350 --> 00:59:17,633
ဤသည်သူမ၏တရားရုံးဆရာဖြစ်ပါတယ်။
658
00:59:17,872 --> 00:59:19,554
ဘယ်သူ့ကိုမှဒီနေရာကို၌ကျင်လည်နိုင်ပါတယ်။
659
00:59:20,269 --> 00:59:23,873
အဘယ်မှာရှိသူတို့သွားရခဲ့တာလဲ
လာခဲ့သောသူတို့သညျ?
660
00:59:26,554 --> 00:59:28,951
ငါဆရာနားမလည်ကြဘူး။
661
00:59:31,833 --> 00:59:33,594
သင့်ရဲ့ဝင်းတွင်ဤတွေ့ရှိခဲ့ပါတယ်။
662
00:59:35,760 --> 00:59:39,114
အဆိုပါခေါင်းလောင်းရန်လုံလောက်သောကျယ်လောင်မဖွစျနိုငျ
သေနတ်သံများ၏အသံထွက်ရေနစ်။
663
00:59:47,277 --> 00:59:47,993
ဆာ။
664
00:59:50,157 --> 00:59:52,235
ဆာ, အ pundit သေဆုံးပါလိမ့်မယ်။
665
00:59:54,278 --> 00:59:55,238
ဆာ။
666
01:00:03,995 --> 01:00:07,281
ဒါကြောင့်အားလုံးလာမယ့်နေသည်
နောက်ကျောယခုချစ်လှစွာသောသခင်အရှင်?
667
01:00:08,477 --> 01:00:10,960
တစ်ဦးခိုက်ရန်ဖြစ်ပွါးမှုကိုရှိခဲ့သည်။
668
01:00:11,438 --> 01:00:16,679
တစ်စုံတစ်ဦးကတစ်ဦးကိုပစ်ခတ်ပစ်ခတ်ကြသည်။ ပြီးတော့
သူတို့ကမြစ်တို့သည်သို့လွတ်ရ၏။
669
01:00:18,482 --> 01:00:19,319
ဒါကလမ်း။
670
01:00:21,100 --> 01:00:22,767
ဒါကငါသိအားလုံးပါပဲ။
671
01:00:23,480 --> 01:00:25,361
တစ်ဦးကအင်္ဂါနေ့တွင်အိပ်ရလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။
672
01:00:25,441 --> 01:00:26,803
ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်မုသာစကားကိုဖြစ်ပါတယ်။
673
01:00:30,283 --> 01:00:32,919
သူ Vakil သိတယ်
Singh ကရဲ့အစ်ကိုသေခံတော်မူ၏။
674
01:00:33,201 --> 01:00:35,401
သူကမီးသင်္ဂြိုဟ်မှာဖွစျလိမျ့မညျ
မြစ်အားဖြင့်မြေပြင်။
675
01:00:42,840 --> 01:00:47,444
"ဟုအဆိုပါသီချင်း၏ကျိန်စာ။ "
676
01:00:48,400 --> 01:00:53,167
"မြစ်တို့သည်မှတဆင့် Resonated ။ "
677
01:00:54,100 --> 01:00:59,450
"ဒီသစ်ပင်တွေကိုခြေချင်းခတ်။ "
678
01:00:59,927 --> 01:01:05,460
"ဒီရေကန်များခန်းခြောက်။ "
679
01:01:08,890 --> 01:01:11,166
ငါမရောက်မှီမပြန်ဘူးဆိုရင်
ကာလကြီးစွန်းတိုင်အောင်စိတ်မသာညည်းတွား,
680
01:01:13,530 --> 01:01:15,610
သို့ဖြစ်. အဘယ်သို့ငါနောက်ဆုံးလုပ်ဆောင်
အရမ်းဘာသာရေးထုံးတမ်း, Pundit ။
681
01:01:17,510 --> 01:01:20,729
"ဟုအဆိုပါသီချင်း၏ကျိန်စာ။ "
682
01:01:21,371 --> 01:01:24,852
"မြစ်တို့သည်မှတဆင့် Resonated ။ "
683
01:01:27,728 --> 01:01:31,571
"ဒီသစ်ပင်တွေကိုခြေချင်းခတ်။ "
684
01:01:32,132 --> 01:01:35,332
"ဒီရေကန်များခန်းခြောက်။ "
685
01:01:38,211 --> 01:01:40,295
"သတ္တုတွင်း၏သို့သော်ဤမှောင်မိုက်နှလုံး"
686
01:01:40,375 --> 01:01:43,973
"ဂရုစိုက်မည်မဟုတ်, စကားကိုနားမထောင်ပါလိမ့်မယ်။ "
687
01:01:46,732 --> 01:01:48,976
"အဘယ်သူမျှမတိမ်နှင့်မျှမမျိုးစပါး။ "
688
01:01:49,570 --> 01:01:51,572
"ဒါပေမဲ့သူကလယ်ကွင်းလယ်ထွန်ခြင်းကိုရန်လိုသည်။ "
689
01:01:53,176 --> 01:01:56,977
"မကျပါဘူးသူများသည်
သူတို့ရဲ့သည်သေခြင်း၌။ "
690
01:01:57,736 --> 01:02:02,140
"သူတို့ပင်မျက်စိကန်း obstinacy မှ Fall ။ "
691
01:02:05,935 --> 01:02:10,617
"ဒီကြွက်တစ်ကောင်သတ်ဖြတ်စားနေကြသည်နေကြတယ်
မြွေအားဖြင့်ပေါ်မှာ။ "
692
01:02:12,420 --> 01:02:15,899
"ဒီမြွေတစ်ကောင်သတ်ဖြတ်စားနေကြသည်ဖြစ်ပါတယ်
အဆိုပါလင်းတအားဖြင့်ပေါ်မှာ။ "
693
01:02:38,578 --> 01:02:43,903
"ရွှေငှက်။ "
694
01:02:44,546 --> 01:02:48,383
"ရွှေငှက်။ "
695
01:02:50,583 --> 01:02:56,464
"ရွှေငှက် ... "
696
01:02:56,742 --> 01:03:01,143
"ရွှေငှက်။ "
697
01:03:02,463 --> 01:03:06,626
"သူနှင့်အတူမျက်စိရှိပါတယ်
တရာ Charm ။ "
698
01:03:08,506 --> 01:03:13,263
"သူမဟာလက်ျာသငျသညျရှေ့တျော၌ဖွင့်
ဒါပေမဲ့တစ်ဦးကို flash ထဲမှာပျောက်ကွယ်သွားခြင်းဖြစ်ပါတယ်။ "
699
01:03:14,628 --> 01:03:20,267
"သဲပေါ်မှာ floating တစ်လှေလိုပဲ။ "
700
01:03:21,707 --> 01:03:27,231
"ရွှေငှက်။ "
701
01:03:27,708 --> 01:03:33,626
"ရွှေငှက်။ "
702
01:03:39,435 --> 01:03:43,230
"၌မိုဃ်းတိမ်ကိုဖျောက်
သူမ၏ဝမ်းခလုတ်ကို။ "
703
01:03:45,470 --> 01:03:49,267
"သူမ၏အတောင်ပံပေါ်လွတ်လပ်မှုကိုသယ်ဆောင်။ "
704
01:03:51,271 --> 01:03:54,193
"ညဉ့် Vanquishes ။ "
705
01:03:54,312 --> 01:03:57,429
"ထိုကဲ့သို့သောမှော်ပါဘူး။ "
706
01:03:57,550 --> 01:04:02,395
အချိန် "ဒီဘီး
နောက်ပြန် spins ။ "
707
01:04:04,993 --> 01:04:06,313
သတိထားပါ။
708
01:04:11,754 --> 01:04:14,477
အဆိုပါမိကျောင်းဆွဲကြမည်ဟု
သူမ၏၌တည်၏။ သူမသည်တစ်ဦးကံကောင်းမိန်းကလေးဖြစ်ပါတယ်။
709
01:04:19,994 --> 01:04:21,516
အိပ်သင့်ပါတယ်။
710
01:04:22,717 --> 01:04:24,717
သငျသညျသူမ၏ဘယ်လိုသိရသလဲ
711
01:04:26,358 --> 01:04:28,434
သူသည်ငါ့မင်္ဂလာဆောင်ပြီးနောက်မွေးဖွားခဲ့သည်။
712
01:04:29,636 --> 01:04:32,196
သူမ၏မိခင်သန့်စင်
ရွာအတွက်အိမ်သာ။
713
01:04:35,358 --> 01:04:36,996
သူမသည်နှစ်ခုဝန်းကျင်ဖြစ် must've
714
01:04:38,320 --> 01:04:40,439
သူမ၏မိခင်ဝမ်းရောဂါများသေဆုံးသောအခါ။
715
01:04:41,760 --> 01:04:42,765
ထိုကတည်းက
716
01:04:44,516 --> 01:04:48,790
သူမလက်ျာဘက်တက်လာခဲ့သည်
ငါ့မျက်မှောက်။
717
01:04:49,482 --> 01:04:51,439
ငါအရမ်းသူမ၏အမည်ဖြင့်မှည့။
718
01:04:51,640 --> 01:04:52,839
Sonchiriya ။
719
01:04:55,439 --> 01:04:57,564
ငါတို့ရှိသမျှသည်ရှာသောတ
720
01:04:58,500 --> 01:04:59,562
ဒါပေမယ့်ကျနော်တို့ကိုရှာဖွေဘယ်တော့မှသောတဦးတည်း။
721
01:05:03,200 --> 01:05:04,844
သင်အမှန်တကယ်သတ်ပစ်ခဲ့ပါ
သင်၏အဘ-In-ဥပဒ?
722
01:05:08,601 --> 01:05:13,460
ကျနော်တို့တရားသူကြီးမှမတဝတည်းဖြစ်ကြ၏
သင်သို့မဟုတ်သင့်ရဲ့လုပ်ရပ်တွေကို။
723
01:05:17,367 --> 01:05:18,645
သငျသညျလူကောငျးဖြစ်ကြသည်။
724
01:05:18,923 --> 01:05:19,685
ဘာ?
725
01:05:19,765 --> 01:05:20,686
မင်းတု့အားလုံး။
726
01:05:26,565 --> 01:05:29,248
, Gray ကမေ့လျော့မနေပါနဲ့,
ကျွန်တော်တို့ဟာရာဇဝတ်သားဖြစ်ကြသည်။
727
01:05:30,606 --> 01:05:32,726
ရာဇဝတ်သားကောင်းသောမဖြစ်နိုင်ပါသလား?
728
01:05:32,807 --> 01:05:34,685
ကျနော်တို့ကနေမှလွတ်မြောက်ရန်ရာဇဝတ်သားဖြစ်လာခဲ့သည်
ကမ္ဘာ၏ကျေးဇူးတော်။
729
01:05:39,487 --> 01:05:41,808
ရာဇဝတ်သားတစ်ဦးကျေးဇူးရှိ
သူတို့ရဲ့ခေါင်းပေါ်မှာ။
730
01:05:43,489 --> 01:05:46,647
သင်တို့မူကားသယ်ဆောင်လိုပုံရသည်
အချို့အခြားသောဝန်ကို။
731
01:05:51,409 --> 01:05:52,851
ဒါဟာကြွေးမြီပါပဲ။
732
01:05:53,935 --> 01:05:56,480
မဟုတ်မဆိုသာမန်ကြွေးမြီ။
733
01:05:56,772 --> 01:05:58,450
ဒါဟာကျွန်တော်တို့ရဲ့ဦးခေါင်းအပေါ်တစ်ဦးကျိန်စာပါပဲ။
734
01:05:59,852 --> 01:06:01,495
ကျိန်စာအမျိုးအစားကဘာလဲ?
735
01:06:02,849 --> 01:06:04,773
ငါးမိန်းကလေးတစ်ဦး၏တစ်ဦးကကျိန်စာ။
736
01:06:23,896 --> 01:06:27,930
တစ်ဦးမှာကင်းထိုးအသတ်ခံရ '' ခုနစ်ဒမြ။
ချီးမြှင့်ရဲတပ်ဖွဲ့အဖွဲ့သည်။ '
737
01:06:27,173 --> 01:06:30,140
ha! အသကျရှငျတစ်ဦးကသူပုန်ဖြစ်ပါတယ်
လည်ပင်းမှာရှိတဲ့နာကျင်မှု။
738
01:06:30,920 --> 01:06:32,778
သေလွန်သောသူတို့သည်သူတစ်ဦးကံဇာတာကျိုးနပ်သည်။
739
01:06:33,537 --> 01:06:36,541
ယောက်ျားယူသတင်းစာ
ကျွန်တော်တို့ကိုသူပုန်တွေ၏အမှိုက်ဓာတ်ပုံများ။
740
01:06:36,937 --> 01:06:40,499
ဒီတစ်ခု Natthi တူ,
သူမဟုတျလော - ပြရန်, ပြပွဲ။
741
01:06:40,580 --> 01:06:42,960
သူကဒါတော်တော်င်ကြည့်ပါ
742
01:06:43,657 --> 01:06:44,898
Buzz ကိုချွတ်!
743
01:06:44,980 --> 01:06:46,818
မိမိအနှုတျခမျးမှေးပင်မဟုတ်ပါ
အထက်သို့ twirled ။
744
01:06:46,899 --> 01:06:48,220
ငါသေတဲ့အခါ,
745
01:06:48,301 --> 01:06:51,419
ငါ၏အနှုတ်ခမ်းမွေး၏ညာဘက်အခြမ်း
ကောင်းကင်ပြာရဲ့ညာဘက်အောက်ခြေအထိဖြစ်လိမ့်မည်
746
01:06:51,498 --> 01:06:53,858
နှင့်လက်ဝဲဘက်အခြမ်းကိုတက်
ကောင်းကင်ပြာရဲ့ဘယ်ဖက်အောက်ဆုံး။
747
01:06:53,940 --> 01:06:57,419
နှင့်အတွင်းပိုင်းကသင်၏နှာခေါင်း
မိုဃ်းကောင်းကင်ရဲ့အပေါက်ပါကအနံ့။
748
01:06:57,500 --> 01:06:58,578
ဟုတ်လား?
749
01:06:58,659 --> 01:07:01,499
အဘယ်ကြောင့်သင်သည်သင်၏နှာခေါင်းကိုမထားဘူး
သတ္တုတွင်းနှင့်ကအနံ့။
750
01:07:01,861 --> 01:07:03,343
ဒီကိုလာ!
751
01:07:03,422 --> 01:07:04,342
ဒီကိုလာ!
752
01:07:04,424 --> 01:07:05,458
ဒီကိုလာ!
753
01:07:06,739 --> 01:07:08,822
ကြောင်းအစစ်အမှန်လား?
- ဟုတ်ကဲ့။
754
01:07:08,903 --> 01:07:11,463
ဒါကြောင့်ဒီအဘယ်အရာကိုက Man Singh ကန့်ဖြစ်ပါတယ်
ကြောက်ဂိုဏ်းနဲ့တူလှပါတယ်။
755
01:07:14,580 --> 01:07:16,343
ဟေ့, Lakhna!
- ဟုတ်ကဲ့, Dadda!
756
01:07:16,424 --> 01:07:17,702
သူတို့ကိုရပ်တန့်
757
01:07:17,943 --> 01:07:19,664
သို့မဟုတ် Chambal ကျွန်တော်တို့ကိုကွောကျရှံ့သောကိုရပ်တန့်ပါလိမ့်မယ်။
758
01:07:19,744 --> 01:07:22,781
ရန်သူကသူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်ဒီနေရာမှာပဲ!
759
01:07:22,863 --> 01:07:24,184
'' လက်ဝဲလက်ယာလက်ဝဲ ''
760
01:07:24,263 --> 01:07:25,783
'' လက်ဝဲလက်ယာလက်ဝဲ ''
761
01:07:25,902 --> 01:07:27,670
'' လက်ဝဲလက်ယာလက်ဝဲ ''
762
01:07:27,707 --> 01:07:29,630
ဘယ်သူလဲ?
763
01:07:29,543 --> 01:07:31,586
Dadda ... Balkhandiya ။
764
01:07:39,428 --> 01:07:40,944
သူတို့ကကျနော်တို့လာမယ့်ခဲ့ကြသည်သိတယ်။
765
01:07:44,431 --> 01:07:48,700
ဤသည်သူပုန်က Man Singh ကရဲ့ဂိုဏ်းဖြစ်ပါတယ်။
766
01:07:49,826 --> 01:07:52,587
မကြောက်ရန်မအကြောင်းရင်းရှိပါတယ်။
767
01:07:54,106 --> 01:07:55,749
ကြှနျုပျတို့သိ
768
01:07:56,748 --> 01:07:59,993
Balkhandiya Gujjar ပုန်းအောင်းကြောင်း
ဒီရွာ၌တည်၏။
769
01:08:01,267 --> 01:08:03,629
ယနေ့တွင်တစ်ဦးမင်္ဂလာနေ့ဖြစ်၏။
770
01:08:06,710 --> 01:08:08,949
ကျနော်တို့များကိုလည်းသိမ်းယူချင်ကြပါဘူး
သို့မဟုတ်မည်သူမဆိုထိခိုက်စေ။
771
01:08:09,990 --> 01:08:13,271
ကျနော်တို့လိုချင်အားလုံး Balkhandiya Gujjar ဖြစ်ပါသည်
772
01:08:14,354 --> 01:08:17,711
တော်မူသောငါတို့၏ယောက်ျား 3 ဦးသေဆုံးခဲ့သည်။
773
01:08:19,340 --> 01:08:21,713
ကျွန်တော်တို့ကိုသူ့ကိုလွှဲပြောင်းပေးရန်
774
01:08:22,513 --> 01:08:24,912
နှင့်မင်္ဂလာ
တစ်နေ့မင်္ဂလာဆက်ရှိနေပါလိမ့်မယ်။
775
01:08:42,637 --> 01:08:44,740
အကာအကွယ်ယူ!
776
01:08:44,274 --> 01:08:46,198
Run!
777
01:08:46,319 --> 01:08:47,716
Hide!
778
01:08:47,796 --> 01:08:49,435
Run! Run!
779
01:08:50,878 --> 01:08:52,637
Rambir hit နေပါသည်!
780
01:08:54,201 --> 01:08:56,358
သင်သည်အဘယ်မှာ, သငျသညျသူရဲဘောနည်းပုန်းအောင်းကြသည်!
781
01:08:58,759 --> 01:09:01,120
'' Balkhandiya ငါတို့ညီတူ၏။ ''
782
01:09:01,199 --> 01:09:03,998
'' သူကအများကြီးပြုတော်မူပြီ
ကျွန်တော်တို့ရဲ့အသိုင်းအဝိုင်းသည်။ ''
783
01:09:04,478 --> 01:09:08,800
'' ဒါဟာသင်ရွာစွန့်ခွာတာကအကောင်းဆုံးဖြစ်တယ်
က Man Singh က။ '
784
01:09:08,679 --> 01:09:09,921
Lakhna, ရပ်တန့်!
785
01:09:10,564 --> 01:09:12,780
stop, Lakhna!
786
01:09:12,918 --> 01:09:16,400
ကျနော်တို့သာ Balkhandiya ဒီမှာပါပဲ။
787
01:09:16,882 --> 01:09:18,243
Vakil,
788
01:09:18,324 --> 01:09:20,559
10 ယောက်ျားနှင့်အတူဒီနေရာမှာလက်ပတ်နာရီစောင့်ရှောက်လော့။
789
01:09:20,839 --> 01:09:23,440
သေးငယ်တဲ့အုပ်စုများသို့အရာကြွင်းလေသွေးခွဲ
790
01:09:23,639 --> 01:09:25,645
နှင့်တစ်ခုလုံးကိုရွာကိုရှာ။
791
01:09:25,804 --> 01:09:26,767
Move!
792
01:09:33,850 --> 01:09:33,927
Khalifa!
793
01:09:34,700 --> 01:09:36,420
Lakhna အတွက်ရှာဖွေပါ။
794
01:09:49,367 --> 01:09:50,611
အခန်းအပေါ်ထပ်မှတက်မြန်မြန်!
795
01:09:50,688 --> 01:09:52,885
ထွက်မလာကြဘူး။ Go!
796
01:09:58,452 --> 01:10:00,171
Move တို့, Move တို့, Move!
797
01:10:00,450 --> 01:10:02,970
ဗာလက်မင်း Ram! ရှေ့ဆက်ရွေ့လျားအပေါ်ထားပါ။
798
01:10:03,490 --> 01:10:05,452
quick! quick!
799
01:10:05,813 --> 01:10:07,772
ဟေ့, Balkhandiya!
800
01:10:08,811 --> 01:10:11,252
တစ်ဦးကြင်စဦးဇနီးမောင်နှံမင်္ဂလာဆောင်နဲ့တူရှက်ဖြစ်မနေပါနဲ့!
801
01:10:11,971 --> 01:10:13,534
ထွက်လာသည်!
802
01:10:24,811 --> 01:10:26,695
Go, go, ရှာဖွေပါ။
803
01:10:34,138 --> 01:10:35,697
သငျသညျအဘယျသို့တွေ့မြင်ခဲ့တာလဲ
804
01:10:35,855 --> 01:10:37,340
အဲဒီမှာသွားပြီးကြည့်ရှုပါ။
805
01:10:37,422 --> 01:10:39,581
Natthi! , အပြောင်းအရွေ့ရွှေ့ပါ။
806
01:11:15,543 --> 01:11:17,869
အဲ့ဒါဘာလဲ?
807
01:11:31,827 --> 01:11:33,269
သူ့ကိုဘမ်းဆီးသူ့ကိုဖမ်း!
808
01:12:13,357 --> 01:12:14,995
Dadda!
809
01:13:28,522 --> 01:13:29,805
Dadda!
810
01:13:31,408 --> 01:13:32,561
Bhoora, ဒီမှာနေဖို့!
811
01:13:33,830 --> 01:13:34,324
Dadda!
812
01:13:35,405 --> 01:13:36,403
Dadda!
813
01:13:36,601 --> 01:13:40,363
သူတို့ကအမြိုးသားအပစ်သတ်!
814
01:13:42,963 --> 01:13:44,163
Dadda!
815
01:13:48,285 --> 01:13:49,724
အဘယ်သို့ Dadda ဖွစျခဲ့သလဲ
816
01:13:49,887 --> 01:13:50,926
သခင်ဘုရားသည် Rama!
817
01:13:53,886 --> 01:13:55,170
သခင်ဘုရားသည် Rama!
818
01:13:56,127 --> 01:13:57,565
Corpse!
819
01:13:59,566 --> 01:14:01,480
ဒါဟာအလောင်းကိုဖြစ်ပါတယ်။
820
01:14:04,606 --> 01:14:06,890
ဒါဟာအလောင်းကိုဖြစ်ပါတယ်။
821
01:14:07,250 --> 01:14:08,326
သခင်ဘုရားသည် Rama!
822
01:14:12,968 --> 01:14:14,732
Dadda!
- ဟုတ်ကဲ့။
823
01:14:14,972 --> 01:14:16,929
ကျနော်တို့စွန့်ခွာရန်ရှိသည်။
824
01:14:20,928 --> 01:14:22,210
ယခုကြှနျုပျတို့မှထွက်ခွာရန်ရှိသည်!
825
01:14:22,288 --> 01:14:23,330
သူတို့ကိုရယူပါ!
826
01:14:23,408 --> 01:14:25,530
သငျသညျယောက်ျားတွေနားများမှာ! မြန်မြန်လုပ်ပါ!
827
01:14:26,415 --> 01:14:27,614
ရဲ့, Lakhna သွားကြကုန်အံ့။
828
01:14:27,889 --> 01:14:28,730
Move!
- ထွက်ပေါ်လာကြ!
829
01:14:28,850 --> 01:14:29,851
ရဲ့, Lakhna သွားကြကုန်အံ့။
830
01:14:30,129 --> 01:14:31,452
မြန်မြန်လုပ်ပါ။ ထွက်ပေါ်လာကြ!
831
01:14:31,611 --> 01:14:33,120
ရဲ့, Dadda သွားပါစေ!
832
01:14:35,573 --> 01:14:36,972
သွားကြရအောင်။ သွားကြရအောင်။
833
01:14:39,691 --> 01:14:40,652
လာပါလာပါ!
834
01:14:40,735 --> 01:14:42,216
ဟေ့, Vakil!
835
01:14:42,296 --> 01:14:44,652
အားလုံးရွာသားများစုဝေးစေပြီတကား
836
01:14:44,813 --> 01:14:46,576
အစာရှောင်ထွက်ကြလော့
837
01:16:11,587 --> 01:16:12,387
သူ့ကိုသွားကြကုန်အံ့။
838
01:16:13,690 --> 01:16:14,305
သူ့ကိုသွားကြကုန်အံ့။
839
01:16:21,868 --> 01:16:25,194
သခင်ဘုရားသည် Rama ရှိခဲ့သည်ပြီးတာနဲ့
နှင့်သူ၏ဇနီး, ထိုနတ်ဘုရားမ Sita ။
840
01:16:26,868 --> 01:16:30,549
တစ်ဦးချင်းစီကတခြားအဘို့မိမိတို့ချစ်ခြင်းမေတ္တာ
အဘယ်သူမျှမဘောငျသိတယ်။
841
01:16:30,990 --> 01:16:32,474
ပြီးတော့...
842
01:16:32,876 --> 01:16:36,954
ပြန်ပေးဆွဲထိုဘေးဥပဒ်မင်းကြီးသည် Ravana
မိခင် Sita ။
843
01:16:37,190 --> 01:16:40,194
နောက်ဆုံးတွင်သခင်ဘုရား Rama သူမ၏ကယ်တင်နိုင်ခဲ့,
844
01:16:40,274 --> 01:16:42,830
ဒါပေမယ့်သူကဘယ်တော့မှတတျနိုငျသ
နောက်တဖန်သူမ၏လက်ခံပါ။
845
01:16:43,352 --> 01:16:44,994
တဖန်သင်တို့အလိုရှိသနည်း
846
01:16:48,118 --> 01:16:51,593
သင်၏မယားနှင့်အတူပြေးလိုက်ပါတယ်
သူမ၏ကိုယ်ပိုင်အခမဲ့အလိုတော်ရာဇဝတ်သား။
847
01:16:52,993 --> 01:16:55,715
ကျနော်တို့သူမ၏နောက်ကျောကိုလက်မခံချင်ကြပါဘူး,
848
01:16:56,116 --> 01:16:58,233
ဒါပေမဲ့သူမကိုအပြစ်ပေးဖို့။
849
01:17:00,756 --> 01:17:01,872
ဝိုး!
850
01:17:02,794 --> 01:17:04,277
ခမည်းတော်သည်မှောင်မိုက်၌ gropes
851
01:17:04,359 --> 01:17:07,236
အဆိုပါသားရဲ့တစ်ဦးအနေဖြင့်
သွေးထွက်သံယိုပါဝါဘူတာရုံ။
852
01:17:08,795 --> 01:17:10,638
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
- အဘယ်သူမျှမသတင်းအချက်အလက်, ဆရာ။
853
01:17:11,156 --> 01:17:13,396
ဘာ?
- အဘယ်အရာကိုမျှဆရာ။
854
01:17:14,116 --> 01:17:16,780
ဒီ command
855
01:17:16,158 --> 01:17:19,198
ယင်းမှထွက်ဝင်
တစျခုလုံးကို Mallah အသိုင်းအဝိုင်း။
856
01:17:19,480 --> 01:17:21,196
ကြှနျုပျတို့သိ
857
01:17:21,276 --> 01:17:23,519
ကျွန်တော်တို့ရဲ့သတိပေးချက်များရှိနေသော်လည်းအကြောင်း,
858
01:17:23,599 --> 01:17:28,162
သင်ဒမြကကူညီ
မြစ်ကိုဖြတ်ကူး။
859
01:17:28,441 --> 01:17:33,917
သငျသညျအကွောငျးကိုမဆိုသတင်းအချက်အလက်ရရှိပါက
က Man Singh ကယ့်ဂန်,
860
01:17:34,480 --> 01:17:37,197
ထို့နောက်အနီးဆုံးကသတင်းပို့
ရဲစခန်း။
861
01:17:37,800 --> 01:17:40,440
'' မည်သူမဆိုအဲဒီလိုလုပ်ဖို့ပျက်ကွက်လျှင်, ထို
အကျိုးဆက်များ ''
862
01:17:40,520 --> 01:17:43,402
'' ခံစားခဲ့ရလိမ့်မည်
တစ်ခုလုံးကိုအသိုင်းအဝိုင်းသည်။ ''
863
01:17:44,322 --> 01:17:46,601
လူအပေါင်းတို့သည် Mallah ဘယ်မှာသွားရခဲ့တာလဲ
864
01:17:46,963 --> 01:17:48,480
ရဲ့ရွာ၌စစ်ဆေးကြပါစို့။
865
01:17:48,561 --> 01:17:49,762
ဆက်သွား!
866
01:17:54,922 --> 01:17:56,283
အဘယ်မှာရှိတော်ကြပြီနိုင်မည်နည်း
867
01:17:57,243 --> 01:17:58,483
Dholpur ။
868
01:17:59,126 --> 01:18:00,365
လက်နက်ချရန်။
869
01:18:01,420 --> 01:18:03,122
Dholpur နည်းလမ်းနှစ်ခုရှိပါတယ်။
870
01:18:04,840 --> 01:18:05,605
Naroda မှတဆင့်တစ်ခုမှာ
871
01:18:05,885 --> 01:18:07,368
နှင့်အခြား Kasloi ။
- အမှတ်
872
01:18:08,524 --> 01:18:11,845
Lakhna ကြောင်း Mallah ဂိုဏ်းသိတယ်
Naroda အနီးတွင်တပ်ချနေသည်။
873
01:18:13,500 --> 01:18:15,248
သူကအဲဒီမှာသွားလိုလျှင်, Phuliya မ
သူ့ကိုနှမြော။
874
01:18:15,329 --> 01:18:16,404
နည်းလမ်?
875
01:18:18,470 --> 01:18:20,500
သူကတခြားလမ်းကြောင်းယူပါလိမ့်မယ်
876
01:18:20,850 --> 01:18:21,446
Lachhu ရဲ့ရွာမှတဆင့်။
877
01:18:24,880 --> 01:18:27,490
Lakhna နဲ့သဘောတူညီမှုလှုပ်ခတ်
Lachhu ရဲ့အကူအညီနဲ့ Dholpur ရဲတပ်ဖွဲ့။
878
01:18:29,888 --> 01:18:31,771
လဲလှယ်အတွက်ငြိမ်းချမ်းစွာလက်နက်ချ
က Man Singh ကရဲ့အသက်အဘို့။
879
01:18:34,609 --> 01:18:36,929
ထိုအ Lachhu အတူလိုက်ပါဦးမည်
အဆိုပါလက်နက်ချများအတွက် Lakhna ။
880
01:18:41,490 --> 01:18:43,292
သက်တောင့်သက်သာနေပါ။ အဘယ်အရာကိုမျှဖြစ်ပျက်!
881
01:18:43,450 --> 01:18:45,411
သူမ၏တွှေတစ်လပိုင်းတွင်။
882
01:18:45,492 --> 01:18:47,613
သူမသည်ခွင့်မခံခဲ့ရ
ကိုတက်ယူပါ။
883
01:18:47,692 --> 01:18:50,493
Phuliya ကျွန်တော်တို့ကိုလက်စားချေမည်!
- ပါးစပ်ပိတ်ထား!
884
01:18:51,933 --> 01:18:54,535
အဆိုပါရဲများကအားလုံးတက်ခူးကြပါပြီ
အဆိုပါ Mallah ယောက်ျား။
885
01:18:55,652 --> 01:18:57,652
ကျနော်တို့လှေကိုယျ့ကိုယျကိုလှော်ခတ်ဖို့ရှိသည်။
886
01:18:58,372 --> 01:19:00,900
ကျနော်တို့သော်လည်းအဘယ်မှာသွားထားသလဲ
887
01:19:00,451 --> 01:19:01,534
Kasloi ။
888
01:19:01,692 --> 01:19:02,775
Naroda ။
889
01:19:03,334 --> 01:19:05,133
Naroda ဆီသို့ဦးတည်ခုတ်မောင်း။
890
01:19:06,695 --> 01:19:07,772
သို့သော် Lachhu Kasloi ၌တည်ရှိ၏။
891
01:19:07,852 --> 01:19:08,974
Lachhu ကြှနျုပျတို့အတှကျအမှုကိုပြုလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။
892
01:19:10,980 --> 01:19:11,176
မဟုတ်သလိုတခြားဘယ်သူ့ကိုမှလိမ့်မယ်။
893
01:19:13,930 --> 01:19:17,336
လူတိုင်းကိုအကူညီပေးနေသိတယ်
သူတို့ကို Gujjar တစ်ဦးရန်သူစေသည်။
894
01:19:17,657 --> 01:19:19,256
Naroda နှင့် Beni Ram
ကျွန်တော်တို့ကိုကူညီကြမည်နည်း
895
01:19:19,336 --> 01:19:20,295
ငါပြောကြားခဲ့့သည်က ...
896
01:19:21,214 --> 01:19:23,895
ပြုမိခံရဖို့ရှိပါတယ်ဘာပဲ
တစ်ဦးတည်းကိုအပြုခံရဖို့ရှိပါတယ်။
897
01:19:26,342 --> 01:19:29,190
အဆိုပါ Mallah ဂိုဏ်းတပ်ချနေသည်
Naroda အနီးအခု။
898
01:19:29,960 --> 01:19:30,817
ဒီတော့?
899
01:19:31,570 --> 01:19:32,378
Phuliya ကျွန်ုပ်တို့၏အသက်တာနှမြောကြမည်နည်း
900
01:19:32,537 --> 01:19:36,576
Phuliya ရဲ့ရန်ငြိုးထားခြင်း Beni ရမ်နှင့်အတူဖြစ်ပါသည်,
အားလုံးမဟုတ် Thakurs အတူ။
901
01:19:37,257 --> 01:19:38,500
, Mallah သနည်း
902
01:19:38,896 --> 01:19:40,258
ငါလက်ျာဘက် Am?
903
01:19:42,261 --> 01:19:43,658
သင်သိရှိရမည်
904
01:19:44,177 --> 01:19:46,610
သူမကပြီးနောက်အားလုံးသင့်ရဲ့ဇာတ်အစ်မဖြစ်ပါတယ်။
905
01:19:52,740 --> 01:19:54,102
ရပ်တန့်!
906
01:19:54,740 --> 01:19:56,610
သူကားအဘယ်သူရှိသွားပါသလဲ?
907
01:19:57,220 --> 01:19:59,590
Lakhna သူပုန်ကဒီမှာပါ!
908
01:20:06,305 --> 01:20:08,262
က Man Singh ကပြောခဲ့တယ်
909
01:20:09,225 --> 01:20:10,624
အဆိုပါသေနတ်များကိုယူ။
910
01:20:11,210 --> 01:20:12,744
ငါသို့မဟုတ်မခဲ့သလား
911
01:20:15,741 --> 01:20:17,104
သူတို့ကဘယ်သူတွေလဲ?
912
01:20:17,625 --> 01:20:19,303
ကျနော်တို့ပြန်ပေးဆွဲသူများ။
913
01:20:19,783 --> 01:20:21,508
ဒါဟာနည်းနည်းမိန်းကလေးရဲ့မင်္ဂလာဆောင်ခဲ့တဲ့
914
01:20:22,187 --> 01:20:23,664
နှင့်သူမ၏အဒေါ်ရဲ့။
915
01:20:25,260 --> 01:20:26,467
ထိုအခါဂိုဏ်း၏ကျန်?
916
01:20:26,984 --> 01:20:28,749
ဒါဟာအားလုံးအတူတကွဖြစ်လုံခြုံမယ့်,
917
01:20:28,830 --> 01:20:30,985
ဒါကြောင့်ကျနော်တို့အသေးအဖွဲ့များကိုသို့ခွဲ။
918
01:20:33,786 --> 01:20:35,989
Vakil သင်ခွင့်ပြု
အမြိုးသမီးမြားကိုယူသလော
919
01:20:36,690 --> 01:20:37,748
ဘာမှဖုံးကွယ်ထားမည်မဟုတ်
သင့်ထံမှ Beni Ram ။
920
01:20:38,866 --> 01:20:41,469
ခွဲခြားရန်ကျနော်တို့ဆုံးဖြတ်လိုက်ကြပြီ
Vakil Singh ကမှ။
921
01:20:41,910 --> 01:20:43,591
ဒီတော့သင်ကထွက်ပြေး
အဆိုပါပြန်ပေးဆွဲခံရအတူ။
922
01:20:45,991 --> 01:20:49,909
ရှငျဘုရငျသေ
နှင့်သူ၏အင်ပါယာသည်ပြိုလဲ။
923
01:20:56,430 --> 01:20:58,910
၎င်းတို့၏မိသားစုများအတွက်တာဝန်ရှိသည်
က Man Singh ကန့်အသေခံ။
924
01:21:00,914 --> 01:21:02,591
အဘယ်အရာကိုများအတွက်ပြစ်ဒဏ်ဖြစ်လိမ့်မည်
အဆိုပါရဲများကမှ ratting?
925
01:21:09,794 --> 01:21:10,792
Dholpur?
926
01:21:11,473 --> 01:21:12,432
ဟုတ်ပါတယ်။
927
01:21:13,340 --> 01:21:14,393
ကျနော်တို့ဒီညစွန့်ခွာရန်ရှိသည်။
928
01:21:15,730 --> 01:21:19,194
ဓနိရမ်ကားကိုယူထားပါတယ်
ပါလီမန်အမတ်များနှင့်တွေ့ဆုံရန် Morena ရန်။
929
01:21:19,752 --> 01:21:20,915
ပြန်မနက်ဖြန်ညဦးယံအချိန်ဖြစ်လိမ့်မည်။
930
01:21:21,750 --> 01:21:22,515
အဆိုပါ mutton အရသာဖြစ်ပါတယ်။
931
01:21:25,994 --> 01:21:27,395
ရွာ၌မဆိုအခြားကားတစ်စီး?
932
01:21:28,877 --> 01:21:30,235
တစ်ခုခုလုပ်, ပေးပါ။
933
01:21:30,835 --> 01:21:32,398
ဆိတ်တစ်ဦးဆေးရုံကိုအရရန်လိုအပ်နေပါသည်။
934
01:21:32,560 --> 01:21:35,750
တစ်ခုခုသူမ၏ဖွစျသှားလြှငျ,
ကျနော်တို့ရွေးနုတ်ဖိုးရလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။
935
01:21:35,835 --> 01:21:37,155
တစ်ခုခု, Beni ရမ်လုပ်ပါ။
936
01:21:37,356 --> 01:21:38,836
ကျနော်တို့ရွေးနုတ်ဖိုးရပြီးတာနဲ့
937
01:21:39,158 --> 01:21:40,799
ကျနော်တို့အသစ်တခုဂိုဏ်းကိုဖွဲ့စည်းပါလိမ့်မယ်
938
01:21:40,879 --> 01:21:42,596
အရာသည်သင်အကူအညီဖြစ်လိမ့်မည်။
939
01:21:42,676 --> 01:21:44,639
သငျသညျ၏ 30 မတတျနိုငျ
ငါ့အဘို့အရာလုပျ
940
01:21:44,720 --> 01:21:46,238
ထို့နောက်သငျသညျ 3 အဘယျသို့အကောင်းရှိသနည်း
941
01:21:49,399 --> 01:21:52,757
တစ်ခုခု, ကလေးကိုစားကြလော့။
942
01:21:54,599 --> 01:21:56,403
ဒါဟာညဉ့်အခါနှောင်းပိုင်းတွင်ဖွင့်
943
01:21:58,800 --> 01:21:59,561
နှင့်လမ်းများကောင်းသောအရာမဖြစ်ကြသည်။
944
01:21:59,759 --> 01:22:02,882
အကောင်းဆုံးသောသင်ယောက်ျားတွေ
ဤနေရာတွင်ဒီညအိပ်လို့။
945
01:22:03,846 --> 01:22:05,479
ငါသည်အခြားကားတစ်စီးစည်းရုံးလိမ့်မယ်
မနက်ခင်းမှာ။
946
01:22:07,810 --> 01:22:07,882
ဟေ့, Radiya ။
947
01:22:07,964 --> 01:22:09,921
အဆိုပါအဘို့ကုတင် Make
ကျန်ကြွင်းသောအရပ်ပေါ်မှာယောက်ျား
948
01:22:10,122 --> 01:22:12,842
နှင့်မိန်းမတို့အဘို့
သေးငယ်တဲ့အခန်းကို။ - ဟုတ်ကဲ့။
949
01:22:20,470 --> 01:22:22,404
ဟေ့, မိန်းကလေးနှိုး။
950
01:22:22,643 --> 01:22:25,565
ဒါဟာနနွင်းနို့င်
သင်ကသောက်ရပါလိမ့်မယ်။
951
01:22:26,126 --> 01:22:28,880
ထတော့။
952
01:22:28,166 --> 01:22:30,684
Madam, အရာအားလုံးနှိပ်စက်တာ။
953
01:22:33,765 --> 01:22:35,809
ထို့နောက်သူကမသောက်ပါနဲ့။ ရှိပါစေတော့။
954
01:22:37,164 --> 01:22:39,870
အဘယ်အရာကိုတစ်ဦးသံပုရာဖျော်ရည်ကိုကောအသို့နည်း
955
01:23:41,857 --> 01:23:43,696
ငါသည်သင်တို့ကိုအဘယျသို့ပြောပြခဲ့တာလဲ
956
01:23:45,338 --> 01:23:47,990
ရာဇဝတ်သားများလွန်းကောင်းသောလူဖြစ်ရနိုငျသညျ။
957
01:23:56,657 --> 01:23:57,859
ဟေ့, Khalifa!
958
01:23:59,937 --> 01:24:02,303
သူတို့ကကျွန်တော်တို့ကိုအစေခံပါလိမ့်မယ်
ထောင်ထဲမှာ mutton?
959
01:24:02,384 --> 01:24:03,818
အိုးသေချာ။ ဘာလို့မဖြစ်ရမလဲ?
960
01:24:04,419 --> 01:24:05,659
Mutton ။
961
01:24:06,819 --> 01:24:08,100
ကြက်သား။
962
01:24:10,780 --> 01:24:11,939
ဆန် pudding ။
963
01:24:14,600 --> 01:24:16,179
ထိုအခါထောင်မှူးကသူ့လှေတျမညျ
စနေနေ့အပေါ်သမီး။
964
01:24:18,345 --> 01:24:20,101
အဘယ်ကြောင့်သင်နောက်နေကြသနည်း
965
01:24:20,941 --> 01:24:22,620
သူကားအဘယ်သူကစတင်?
966
01:24:23,902 --> 01:24:26,108
Mutton, ငါ့ခြေမ!
967
01:24:27,381 --> 01:24:29,342
ငါ့အမိစေသော
968
01:24:30,240 --> 01:24:32,223
ကျွန်တော်တို့ဘယ်လိုအတိတ်ရရှိမည်
ထောင်ဒဏ် 14 နှစ်,
969
01:24:33,907 --> 01:24:36,142
အကျဉ်းထောင်ပိုဆိုးမဖွစျနိုငျ
မြစ်တို့သည်ထက်။
970
01:24:38,545 --> 01:24:39,906
မှန်ပါတယ်။
971
01:24:41,268 --> 01:24:43,464
မိုင် 30 တစ်ရက် Walking ။
972
01:24:43,824 --> 01:24:45,987
ဘယ်နေရာမှာ shit ရန်, အိပ်ခြင်းမရှိပါအချိန်။
973
01:24:47,620 --> 01:24:48,947
ခြောက်သွေ့သောမုန့်တစ်ဦးကအပိုင်းအစတစ်ခုပွဲကိုခံရမည်
974
01:24:49,280 --> 01:24:52,640
အခြားသူအပေါ်ချီတက်စောင့်ရှောက်
တစ်ဦးအချည်းနှီးသောအစာအိမ်။
975
01:25:02,945 --> 01:25:04,952
သငျသညျတခါဘယ်သို့ပြုကြလိမ့်မည်
သင်အချိန်တာဝန်ထမ်းဆောင်င်?
976
01:25:07,707 --> 01:25:08,831
ငါစိုက်ပျိုးရေးပြုပါလိမ့်မယ်။
977
01:25:12,349 --> 01:25:13,634
တစ်ဦးကုလားအုပ်စီးအားဖွငျ့ဖွစျသညျ။
978
01:25:16,869 --> 01:25:18,950
ကိုယ့်အကြှနျုပျအဘသဘောကျတယ်။
979
01:25:21,154 --> 01:25:22,549
ထိုအခါငါအမျိုးသမီးတစ်ဦးရှိသည်လိမ့်မယ်။
980
01:25:24,393 --> 01:25:26,951
သော်လည်းကျွန်မ၏မိခင်မကြိုက်ဘဲ,
သူမလည်ချောင်းနာဖြစ်ခဲ့သည်။
981
01:25:27,631 --> 01:25:30,152
သူမအဖေစော်ကားအဆိုပါနည်းလမ်းဖြစ်သည်။
982
01:27:15,168 --> 01:27:16,689
ဆေးလိပ်သောက်လိုပါသလား?
983
01:27:17,167 --> 01:27:18,931
yeah, Lakhna အစ်ကို။
984
01:27:19,774 --> 01:27:20,967
ထို့နောက်လာပါ။
985
01:27:24,611 --> 01:27:27,332
ဒါကြောင့်တစ်ဦးသူပုန်ရဲ့ဘဝနှင့်တူဘာလဲ
986
01:27:28,500 --> 01:27:29,968
ဒါဟာပွင်ပါပဲ။
987
01:27:33,410 --> 01:27:34,693
စားရန်ဘယ်တော့မှမဆို mutton အားလုံးပါပဲ။
988
01:27:34,773 --> 01:27:35,892
ဟုတ်လား?
989
01:27:36,291 --> 01:27:38,611
တစ်စုံတစ်ဦးကတစ်ဦးဂိုဏ်း join ဖို့လိုလားပါလျှင်
990
01:27:40,910 --> 01:27:43,180
သာငါ့ပညာအတတ်ဘို့တောင်းဆိုနေတာ
တဦးတည်းဘာလုပ်သင့်သလဲ
991
01:27:48,254 --> 01:27:49,372
အဘယ်သူမျှမကြီးတွေစာချုပ်။
992
01:27:50,174 --> 01:27:50,936
ရုံ ...
993
01:27:53,612 --> 01:27:54,893
ဒီဂါထာအလွတ်ကျက်။
994
01:27:54,976 --> 01:27:55,895
ဂါထာ?
995
01:27:57,975 --> 01:28:01,455
ရန်သူကသူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်ဒီနေရာမှာပဲ!
996
01:28:47,940 --> 01:28:49,463
သူ့ကိုကိုင်ထား!
997
01:28:49,541 --> 01:28:52,783
ဆင်းရဲသားတစ်ဦးသင်ခန်းစာသင်ပေးပါ။
998
01:28:58,983 --> 01:29:00,584
သငျသညျငြိုငြင်!
999
01:29:05,545 --> 01:29:06,705
ငါ့ကိုသွားကြကုန်အံ့!
1000
01:29:06,783 --> 01:29:09,468
ဟေ့ Radiya, သူတို့ကတာနေ
သူဌေးကကွာ။
1001
01:29:09,909 --> 01:29:11,866
ငါ့ကိုပယ်ရယူပါ!
- ဟေ့!
1002
01:29:11,945 --> 01:29:13,545
သင်, ငြိုငြင်သေဆုံးပါလိမ့်မယ်!
1003
01:29:13,626 --> 01:29:16,229
ရုံသူ့ကိုချ pin ။
1004
01:29:20,669 --> 01:29:22,868
သငျသညျ rascals!
1005
01:29:28,508 --> 01:29:30,147
သူ့ကိုဆင်းကိုင်ထားပါ။
1006
01:29:30,627 --> 01:29:32,951
Lakhna! Lakhna!
1007
01:29:33,310 --> 01:29:35,149
သူ့ကိုမလွှတ်ဘဲနေပါနဲ့။
1008
01:29:39,950 --> 01:29:41,354
, Khalifa သူ့ကိုဖမ်းပြီး!
1009
01:29:51,631 --> 01:29:53,952
ဤသည်ကသူတို့ကိုသင်ခန်းစာသင်ပေးပါလိမ့်မယ်။
1010
01:29:59,314 --> 01:30:00,475
တံခါးကိုဖွင့်ပါ!
1011
01:30:01,437 --> 01:30:03,432
တံခါးကိုဖွင့်လိုက်ပါ။
- ဟေ့!
1012
01:30:03,513 --> 01:30:05,715
လာစမ်းပါ! လာစမ်းပါ!
1013
01:30:05,994 --> 01:30:07,876
ဟုတ်ကဲ့, ထိုရ။
1014
01:30:08,393 --> 01:30:09,953
ဟေ့ ... ဟေ့ ...
1015
01:30:10,340 --> 01:30:10,994
ရဲ့, Lakhna သွားကြကုန်အံ့။
1016
01:30:11,730 --> 01:30:12,517
သငျသညျစွန့်ခွာ။ သူတို့ကိုငါရပ်တန့်ပါလိမ့်မယ်။
1017
01:30:12,598 --> 01:30:13,916
Lakhna!
- Go!
1018
01:30:16,275 --> 01:30:17,475
တံခါးကိုဖွင့်လိုက်ပါ။
1019
01:30:27,998 --> 01:30:31,678
အခါ vermin သင့်ရဲ့သူဌေးဖြစ်ပါသည်,
သငျသညျဖုန်ကိုစားကြလော့။
1020
01:30:33,759 --> 01:30:34,679
Lakhna!
1021
01:30:39,521 --> 01:30:42,679
Lakhna အနိုင်ရရှိခဲ့ပါတယ်။
1022
01:30:42,919 --> 01:30:43,720
ငါဘာပြောခဲ့လဲ?
1023
01:30:43,800 --> 01:30:49,640
"Lakhna အောင်မြင်သောလာ
သူတို့အားလုံးကိုသတ်ဖြတ်အပြီး။ "
1024
01:30:49,837 --> 01:30:55,123
"Lakhna အောင်မြင်သောလာ
သူတို့အားလုံးကိုသတ်ဖြတ်အပြီး။ "
1025
01:31:02,521 --> 01:31:03,921
ဟေ့!
1026
01:31:06,322 --> 01:31:07,846
Natthi!
1027
01:31:09,763 --> 01:31:11,603
Shit သင်အပိုင်းအစ!
1028
01:31:14,725 --> 01:31:15,648
Lakhna!
1029
01:31:19,567 --> 01:31:20,766
Lakhna, မကျင့်,
1030
01:31:22,500 --> 01:31:24,490
Lakhna မရှိ!
1031
01:31:24,130 --> 01:31:26,850
သူသေဆုံးပါလိမ့်မယ်။
1032
01:32:04,850 --> 01:32:06,412
ကျနော်တို့ပြန်မသွားရပါလိမ့်မယ် ..
1033
01:32:06,490 --> 01:32:08,650
အဘယ်အရာကို Lakhna ဖွစျခဲ့သလဲ
- Natthi ပြောသည်
1034
01:32:08,849 --> 01:32:10,855
မိမိအနှုတ်ခမ်းမွေး twirled ခံရ
အထက်သို့သူကွယ်လွန်သည့်အခါ။
1035
01:32:11,160 --> 01:32:13,120
ကျနော်တို့ပြန်မသွားကြပါလိမ့်မယ်။
- Lakhna!
1036
01:32:13,451 --> 01:32:14,893
သင်ဘာဖြစ်နေတာလဲ?
1037
01:32:16,572 --> 01:32:18,858
သူတို့ကသူ့ဓာတ်ပုံကို print ထုတ်ပါလိမ့်မယ်
သတင်းစာ၌တည်၏။
1038
01:32:19,817 --> 01:32:21,533
ကျနော်တို့ကိုကျိန်ဆဲကြလိမ့်မည်။
1039
01:32:21,814 --> 01:32:22,774
Lakhna!
- မရှိသေးပါ!
1040
01:32:26,175 --> 01:32:27,896
Natthi အဘယ်အရာမှားယွင်းနေလုပျခဲ့သလဲ
1041
01:32:31,970 --> 01:32:32,257
ပြီးသွားပါပြီ။
1042
01:32:34,620 --> 01:32:36,180
အားလုံးပြီးဆုံးသွားပြီ။
1043
01:32:37,457 --> 01:32:38,618
Dadda, Natthi ။
1044
01:32:40,295 --> 01:32:41,897
အားလုံးပြီးသွားပါပြီ။
1045
01:32:42,861 --> 01:32:44,818
ငါတော့ဘူးဤသို့ပြုလို့မရပါဘူး။
1046
01:32:45,256 --> 01:32:46,820
ဟေ့!
- Lakhna!
1047
01:32:50,822 --> 01:32:51,739
မရွှေ့ပါနဲ့။
1048
01:32:58,664 --> 01:33:00,580
သင်ဘာဖြစ်သွားတာလဲ
1049
01:33:01,140 --> 01:33:03,600
မည်သူမဆိုမှဖြစ်ပျက်င့်နိုင်ဘူး။
1050
01:33:04,662 --> 01:33:07,342
သင်တို့ကိုအကြွေး
သင့်ရဲ့ဦးခေါင်းပေါ်သယ်ဆောင်
1051
01:33:10,703 --> 01:33:11,862
လွှင့်ပစ်လိုက်။
1052
01:33:30,786 --> 01:33:32,585
ဒါက Lachhu ၏အိမ်တော်ဖြစ်ပါတယ်။
1053
01:34:04,512 --> 01:34:05,550
Lachhu!
1054
01:34:11,551 --> 01:34:12,991
Lakhna ဘယ်မှာလဲ?
1055
01:34:26,632 --> 01:34:27,592
ဆိတ်ငြိမ်တဲ့။
1056
01:34:28,713 --> 01:34:30,712
သင်တို့သည်အဘယ်ကြောင့်ငိုကြွေးသနည်း
1057
01:34:30,913 --> 01:34:32,238
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
1058
01:34:33,319 --> 01:34:35,515
သင်၏အဘအလုံအလောက်ရှည်လျားနေထိုင်ခဲ့တယ်။
1059
01:34:36,836 --> 01:34:39,597
အခုတော့သူ့ရဲ့နောက်ဆုံးဘာသာရေးထုံးတမ်းလုပ်ဆောင်
သန့်ရှင်းသောစာအုပ်များနှုန်းအဖြစ်။
1060
01:34:39,916 --> 01:34:41,560
ယဇ်ပုရောဟိတ်သွားရောက်လည်ပတ်လိမ့်မယ်
1061
01:34:42,275 --> 01:34:44,234
နှင့်ကျမ်းစာကိုအမှီ ပြု. ဖတ်ပါ။
1062
01:34:46,515 --> 01:34:49,360
'' ဒီခန္ဓာကိုယ်ဟာမော်တော်ယာဉ်ပေမယ်ဖြစ်ပါတယ်။ ''
1063
01:34:49,879 --> 01:34:51,677
ထိုလူအပေါင်းတို့သည်အခြား bullshit ။
1064
01:34:55,642 --> 01:34:57,881
က Man Singh ကမျှထိုကဲ့သို့သောကံကောင်းပါစေရှိခဲ့ပါတယ်။
1065
01:35:03,319 --> 01:35:04,762
Lakhna ဘယ်မှာလဲ?
1066
01:35:07,158 --> 01:35:08,438
ငါ Vakil မသိရပါဘူး။
1067
01:35:11,721 --> 01:35:13,442
အဖြေကိုသင်ဝက်!
1068
01:35:16,523 --> 01:35:17,643
ကျွန်တော့်ကိုပြောပါ!
1069
01:35:18,721 --> 01:35:20,283
ကြောင်းသူရဲဘောနည်းဘယ်မှာလဲ?
1070
01:35:20,364 --> 01:35:21,882
ငါမသိဘူး။
1071
01:35:28,925 --> 01:35:30,243
Lakhna အဘယ်မှာရှိသနည်း
1072
01:35:31,246 --> 01:35:32,565
အဘယ်မှာရှိသနည်း
1073
01:35:33,723 --> 01:35:35,207
သွားခွင့်ပြုပါ!
1074
01:35:42,687 --> 01:35:44,448
သူသည်အဘယ်အရပ်ငါ့ကိုပြောပြပါ?
- ငါမသိဘူး။
1075
01:35:44,530 --> 01:35:46,444
ငါ့ကိုထားခဲ့ပါ!
1076
01:35:51,489 --> 01:35:53,166
သငျသညျအကြှနျုပျကိုရိုက်ကူးဖို့လိုသလား?
1077
01:35:53,644 --> 01:35:55,247
ထို့နောက်ရှေ့ဆက်သွားပါ
1078
01:35:55,969 --> 01:35:57,646
ပိုကောင်းမယ့်ကျည်ဆံ၏အသေခံရန်
ကျိန်ဆဲ၏ထက်။
1079
01:35:57,846 --> 01:35:59,450
ငါ့သား!
1080
01:35:59,531 --> 01:36:00,608
, Lachhu ငါ့ကိုပြောပြပါ။
1081
01:36:00,768 --> 01:36:03,448
သို့မဟုတ်လျှင်သင်တို့၏မိသားစုတစ်စုလုံး
အဆိုပါ pyre အပေါ်ယနေ့ညမီးရှို့မည်။
1082
01:36:03,887 --> 01:36:05,490
သားတော်ကို!
1083
01:36:05,566 --> 01:36:06,769
သားတော်ကို!
1084
01:36:08,810 --> 01:36:11,490
ဆင့်ဆိုရမည်မှာ,
သင်ရဲများကမှကြွက်သို့မဟုတ်မခဲ့သလား
1085
01:36:13,972 --> 01:36:16,692
သငျသညျသလော
- ငါမသွားခဲ့သည်။
1086
01:36:19,691 --> 01:36:23,456
ထိုအခါ?
- ငါက Man Singh ကအပ်နှံနိုင်ဘူး။
1087
01:36:24,930 --> 01:36:26,971
သူကငါ့အဘို့ဤမျှလောက်ပြုတော်မူပြီ။
1088
01:36:27,773 --> 01:36:29,613
သူ့ကိုငါကအမှန်တရားကိုသို့ပြောသည်။
1089
01:36:36,533 --> 01:36:37,374
ဘာ?
1090
01:36:37,532 --> 01:36:44,771
"သူပုန်တွေ။ "
1091
01:36:44,853 --> 01:36:47,137
Brahmpuri တစ်ဦးမင်္ဂလာဆောင်ရှိတယ်
အဆိုပါရတနာရဲ့သမီး။
1092
01:36:47,658 --> 01:36:50,376
သူကတစ်ဦးကီလိုပေးခြင်းရဲ့
ဖှဲ့အဖြစ်ရွှေ။
1093
01:36:50,655 --> 01:36:52,950
နှင့်လည်းငွေသား။
1094
01:36:53,659 --> 01:36:55,261
ဤအကြောင်းကိုသင်သေချာလား?
1095
01:36:55,420 --> 01:36:57,536
ဟုတ်ပါတယ်, Dadda ။
1096
01:37:08,179 --> 01:37:09,539
ဟေ့, Lachhu
1097
01:37:10,341 --> 01:37:11,579
သငျသညျဆိုသညျကားချင်တစ်ခုခုရှိသလော
1098
01:37:14,462 --> 01:37:15,660
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
1099
01:37:16,577 --> 01:37:18,862
ငါ့အဘ, ဒုက္ခ Dadda ဖြစ်ပါတယ်။
1100
01:37:19,781 --> 01:37:21,740
အဆိုပါရဲများကသူ့ကိုဖွင့်သော့ခတ်ပါပြီ
1101
01:37:23,200 --> 01:37:24,899
သူတို့ကသူ့ကိုနှိပ်စက်ပါတယ်။
1102
01:37:25,743 --> 01:37:27,185
သူတို့ကပြောတယ်င့်
1103
01:37:27,381 --> 01:37:30,342
သူတို့သာလြှငျသူ့ကိုသွားပါစေလိမ့်မယ်
ငါသည်သင်တို့ကိုဤအချက်အလက်ပေးပါ။
1104
01:37:34,626 --> 01:37:35,745
ထတော့။
1105
01:37:36,703 --> 01:37:37,703
ထတော့!
1106
01:37:38,625 --> 01:37:41,623
, Dadda မသွားဘူးကျေးဇူးပြုပြီး
Gujjar ထောင်ချောက်ကိုသတ်မှတ်ပေးခဲ့သည်။
1107
01:37:42,786 --> 01:37:44,220
နှင့်သင့်ဖခင်?
1108
01:37:44,902 --> 01:37:46,704
အဆိုပါရဲများကသူ့ကိုသွားပါစေလိမ့်မည်နည်း
1109
01:37:47,665 --> 01:37:49,787
သူတို့ဖမ်းဆီးထိန်းသိမ်းထားသူ့ကိုသတ်ပစ်မည်မဟုတ်လော
1110
01:37:52,505 --> 01:37:55,705
အဆိုပါဂိုဏ်း Gujjar ရန်ကြွေးမြီပေးဆပ်ရန်ရှိသည်။
1111
01:37:58,670 --> 01:38:00,105
ကျနော်တို့ကပြန်ပေးဆပ်ရန်ရှိသည်။
1112
01:38:02,549 --> 01:38:06,110
သူကသူ့အခွင့်အရေးထိုက်တန်ပါတယ်။
- မဟုတ်ပါ, Dadda ။
1113
01:38:06,189 --> 01:38:08,506
အပွစျကိုမလိုချင်ကြဘူး
ငါ့ဦးခေါင်းအပေါ်သစ္စာဖောက်။
1114
01:38:08,587 --> 01:38:10,986
သငျသညျအကြှနျုပျတို့ကိုအပျနှံကြပြီမဟုတ်။
1115
01:38:13,833 --> 01:38:16,109
ဆန့်ကျင်တွင်, သငျသညျပါတယ်
ကိုမျက်နှာသာပြုသောအမှု။
1116
01:38:16,547 --> 01:38:18,668
လူတိုင်း, Dadda သေဆုံးပါလိမ့်မယ်။
1117
01:38:21,874 --> 01:38:25,290
တစ်ဦးကသူပုန်ရဲ့အလုပ်အကိုင်အဖို့ဖြစ်ပါတယ်
မိမိအဓမ္မလုပ်ဆောင်
1118
01:38:26,192 --> 01:38:27,950
ကြွင်းသောအရာသည်သန့်ရှင်းသောမိခင်မှတက်သည်။
1119
01:38:30,472 --> 01:38:33,993
သူမကကျွန်တော်တို့ကိုသူ့ထံသို့လာရန်လိုလားပါလျှင်,
1120
01:38:35,791 --> 01:38:38,872
ကျွန်တော်တို့ရဲ့အကြွေးတွေပေးချေလိမ့်မည်။
1121
01:38:45,676 --> 01:38:47,193
သူကကျွန်မကိုကျိန်ဆိုယူဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
1122
01:38:48,953 --> 01:38:51,730
ဖခင်အိမ်ပြန်ရဖို့
1123
01:38:52,838 --> 01:38:54,357
နှင့်တစ်ဦးစကားလုံးလွှင့်မရ
ဤမည်သူမဆိုရန်။
1124
01:38:56,476 --> 01:38:57,796
ဒါပေမဲ့
1125
01:38:59,274 --> 01:39:00,554
ဖခင်ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်သေခံတော်မူ၏။
1126
01:39:15,920 --> 01:39:17,678
ထိုသို့သောသစ္စာဖောက်?
1127
01:39:30,839 --> 01:39:32,846
ဒါကသင်တို့အဘို့က Man Singh ကပါပဲ။
1128
01:39:34,520 --> 01:39:36,641
သူကသူ့အကြွေးတွေကိုချွတ်ချေ
1129
01:39:41,602 --> 01:39:43,961
နှင့်ထိ မိ. လဲစရာကိုအရွက်
ဤအမြစ်၌တည်၏။
1130
01:39:49,923 --> 01:39:52,324
ကောင်းမွန်စွာပြုကြ, ငါ၏သစ္စာပျက် Dadda!
1131
01:41:20,140 --> 01:41:23,820
ဒါဟာအဘို့ငါ၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာခဲ့သည်
ငါ့ကိုရပ်တန့်ကြောင်းယူနီဖောင်း။
1132
01:41:26,218 --> 01:41:27,859
အခြားသူကမဖြစ်နိုင်ဘူး
တစ်စုံတစ်ဦးကပေါ်ပေါက်ကြောင်း
1133
01:41:28,170 --> 01:41:29,939
သင်နှင့်ငါသည်အပေါ်တစ်ဦးလက်ဘာမျှမလုပ်ပါ။
1134
01:41:31,901 --> 01:41:34,378
အရမ်းဒီ Gujjar သော။
1135
01:41:35,460 --> 01:41:39,102
သွားစို့, ချစ်လှစွာသောတူ။
1136
01:41:41,419 --> 01:41:45,784
အရေပြားအစစ်အမှန်ယူနီဖောင်းဖြစ်ပါတယ်။
1137
01:41:46,946 --> 01:41:52,102
နှင့်ကျွန်ုပ်တို့၏အသားအရေတစ် Thakur ၏သောကွောငျ့ဖွစျသညျ။
1138
01:41:53,862 --> 01:41:58,423
အဖြစ်အများအပြားကြယ်ပွဖူး
သငျသညျကြိုက်သလောက်သင့်ရဲ့ယူနီဖောင်းပေါ်,
1139
01:41:59,144 --> 01:42:02,505
အရေပြားအဝတ်အချည်းစည်းလာပါတယ်။
1140
01:42:03,784 --> 01:42:06,905
ဒါကြောင့်လာကြောင့်မြေကြီးတပြင်ထွက်ခွာမည်။
1141
01:42:08,620 --> 01:42:14,584
နှင့်ဤစစ်ဆေးရေး
ဒီရေတွင်းအလုံအလောက်သိတယ်။
1142
01:42:29,989 --> 01:42:31,787
သင်ဘယ်လိုထင်ပါလဲ?
1143
01:42:33,709 --> 01:42:38,109
အမျက်တော်ပြေခြင်းအ exacting အားဖြင့်၎င်း,
သင့်အမိဒဏျခတျ ...
1144
01:42:42,352 --> 01:42:44,280
သငျသညျကိုဘယ်လိုခံစားမိကြမည်နည်း
1145
01:42:49,594 --> 01:42:51,151
ပြည်သူ့မှာရယ်မောကြလိမ့်မည်
ကိုရွာပါ။
1146
01:42:52,271 --> 01:42:54,790
ခမညျးတျောပြီးသားဟာသဖြစ်ပါတယ်။
1147
01:42:55,313 --> 01:42:56,952
အခုဆိုရင်လည်းမိခင်။
1148
01:42:58,274 --> 01:43:00,351
ရွာ Naroda အတွက်ပစ်ခတ် '' Shots
Morena ခရိုင်၌တည်၏။ ''
1149
01:43:00,431 --> 01:43:03,591
'' အားလုံးဝုဏ်သတိပေးချက်အပေါ်နေဖို့။
ဒမြပြောင်းရွှေ့အပေါ်ဖြစ်ကြသည်။ ''
1150
01:43:03,673 --> 01:43:07,274
အလုံအလောက်ကြွင်းသောအရာ! ဒါဟာလူတိုင်းအတွက်ရွှေ့!
1151
01:43:17,595 --> 01:43:19,730
ဘယ်လောက်ဝေးလဲ?
1152
01:43:19,915 --> 01:43:20,875
ဟေ့, Mallah?
1153
01:43:37,520 --> 01:43:38,678
သူမ၏ကိုင်ထားပါ။
1154
01:43:48,200 --> 01:43:49,878
ဟေ့! ရပ်!
1155
01:43:50,599 --> 01:43:52,400
ဟေ့! ဟေ့, ရပ်တန့်!
1156
01:43:52,120 --> 01:43:54,199
ဟေ့, နားထောင်ပါ။
1157
01:43:54,321 --> 01:43:55,519
ရပ်! ရပ်!
1158
01:43:55,598 --> 01:43:56,800
ငါပြောတာနားထောင်စမ်း!
1159
01:43:57,560 --> 01:43:58,959
သူတို့ကိုထိမထားပါနဲ့။
1160
01:43:59,790 --> 01:44:00,924
ငါသည်သင်တို့၏ဘက်မှာပေါ့။ သွားခွင့်ပြုပါ။
1161
01:44:01,123 --> 01:44:02,961
သူ့ကိုဝင်တိုက်မနေပါနဲ့!
- ဟေ့!
1162
01:44:03,122 --> 01:44:04,163
, ကိုရပ်တန့်ပေးပါ။
1163
01:44:04,802 --> 01:44:06,202
သင်တို့သည်အဘယ်ကြောင့်သူတို့ကိုရိုက်နှက်နေကြသနည်း
1164
01:44:06,440 --> 01:44:08,527
သူ့ကိုသွားပါစေ! ကျေးဇူးပြု!
1165
01:44:08,725 --> 01:44:10,761
ရပ်!
- ကူညီပါ!
1166
01:44:11,830 --> 01:44:12,844
ဟေ့!
1167
01:44:13,602 --> 01:44:15,420
သင့်နာမည်ဘယ်လိုခေါ်လဲ?
1168
01:44:18,162 --> 01:44:19,522
Lakhna Singh က။
1169
01:44:19,806 --> 01:44:21,683
က Man Singh ကရဲ့ဂိုဏ်းမှ။
1170
01:44:22,243 --> 01:44:24,248
ငါတို့သည်သင်တို့ 3 ယောက်ရှိကိုကြား?
1171
01:44:25,566 --> 01:44:28,470
တတိယတစ်ဦးသေဆုံး
သင့်ရဲ့ဆုကြေးဇူးကိုမြင်၏။
1172
01:44:29,870 --> 01:44:32,850
သင့်ရဲ့သူဌေးကိုအသက်ရှင်လျှက်စဉ်အခါ,
သူ Phuliya များအတွက်အရာမလုပ်ခဲ့ဘူး။
1173
01:44:33,767 --> 01:44:35,687
သငျသညျအဘယျသို့ဆုလက်ဆောင်ယူလာနေကြတယ်
ငါ့ကိုထို့နောက် Thakur?
1174
01:45:40,777 --> 01:45:42,570
သွားကြရအောင်။
1175
01:45:43,581 --> 01:45:45,960
ဗိဿနိုး Mallah?
1176
01:45:45,257 --> 01:45:46,777
ကျနော်တို့ကနေဘာမှမရကြလိမ့်မည်
ပြန် Phuliya?
1177
01:45:49,857 --> 01:45:51,200
သွားကြရအောင်!
1178
01:45:51,540 --> 01:45:52,298
နားထောင်ပါ။
1179
01:45:52,936 --> 01:45:54,579
ကျနော်တို့ဤသူငယ်ကိုယူရန်ရှိသည်
ဆေးရုံတစ်ရုံရန်။
1180
01:45:54,738 --> 01:45:57,136
သူမ၏သတ်ပစ်ဖို့လူထွက်ရှိပါတယ်
နှင့် STF ကျွန်တော်တို့ကိုအပြီးဖြစ်ပါတယ်။
1181
01:45:58,901 --> 01:46:00,379
ကိုယ့်ကိုအ Dholpur ရကူညီပေးသည်။
1182
01:46:01,898 --> 01:46:05,221
သင်တစ်ဦး Thakur ဂိုဏ်းများမှ
သို့သော်လည်း Phuliya သင်၏အသက်ကိုနှမြောရ။
1183
01:46:05,461 --> 01:46:06,825
ကြောင်းအလုံအလောက်သည်မဟုတ်လော
1184
01:46:14,744 --> 01:46:17,863
သငျသညျယခုတရားမျှတမှုကိုရှာကြ
သိပ်တရားမျှတမှုကယ်နှုတ်တော်မူဖို့ဘယ်လိုလေ့လာသင်ယူ။
1185
01:46:17,984 --> 01:46:18,983
ဟေ့, Phuliya!
1186
01:46:20,741 --> 01:46:23,660
အခြေအနေကိုမှာကြည့်ပါ
ဒီကလေးမလေး၏။
1187
01:46:23,626 --> 01:46:25,542
သူမသည်ခံစားခဲ့ရထားပါတယ်
သငျသညျရှိခဲ့ကြောင်းတူညီညှဉျးဆဲ။
1188
01:46:26,423 --> 01:46:29,425
အဘယ်သူသည်သူမ၏ဤခဲ့သလဲ
1189
01:46:30,345 --> 01:46:33,786
ဒါကြောင့်ပြုသမျှသူတဦးတည်းအသေဖြစ်၏။
1190
01:46:41,240 --> 01:46:43,827
ဆာ! ဆာ,
Naroda ထံမှသတင်းရှိသေး၏။
1191
01:46:44,988 --> 01:46:48,146
သူတို့င် 3 ဒမြရှိခဲ့သည်
အဆိုပါမှောင်ခိုတင်သွင်း Beni Ram ပြန်ပေးဆွဲခံရ။
1192
01:46:50,268 --> 01:46:53,908
သူတို့ကဖြတ်ကူးရန်ကြိုးစားပါလိမ့်မယ်
ထိုကဲ့သို့သောကြီးတွေအလုပ်အပြီးနယ်စပ်။
1193
01:46:54,590 --> 01:46:57,226
သူတို့က၌ရှိကြ၏
Dholpur အနီးမြစ်တို့သည်။
1194
01:46:57,508 --> 01:46:58,590
'' သင့်ရဲ့အစီအစဉ်ကဘာလဲ? ''
1195
01:46:58,669 --> 01:47:00,680
'ကျော်လွန်။'
1196
01:47:00,388 --> 01:47:04,510
ငါတို့ရှိသမျှသည်လမ်းခရီးပိတ်ဆို့ဖို့ရှိသည်လိမ့်မယ်
Naroda နှင့် Dholpur အကြား။
1197
01:47:05,390 --> 01:47:10,153
'' ငါကနေယောက်ျားလိုအပ်ပါလိမ့်မည်
အားလုံးဝုဏ်အနီးအနားရှိ။ ကျော်လွန်။'
1198
01:47:13,509 --> 01:47:15,229
သငျသညျအဘယျသို့အပြီးပြုကြလိမ့်မည်
ဆေးရုံသို့ရောက်ရှိ?
1199
01:47:19,151 --> 01:47:20,871
သင်၏လင်သငျသညျမနှမြောကြမည်နည်း
1200
01:47:24,794 --> 01:47:26,755
သငျသညျအကြှနျုပျ၏ဂိုဏ်း join သငျ့သညျ။
1201
01:47:29,954 --> 01:47:31,631
အဘယ်ကြောင့်သင်ရယ်မောသလဲ?
1202
01:47:32,713 --> 01:47:35,330
သငျသညျအပွစျသားကိုသတ်ဖို့ဘယ်လိုလေ့လာသင်ယူပါတယ်။
1203
01:47:35,833 --> 01:47:37,635
သငျသညျပြီးသားသူပုန်ပါပဲ။
1204
01:47:37,835 --> 01:47:39,593
ဒါက Mallah ဂိုဏ်းဖြစ်ပါတယ်။
1205
01:47:40,116 --> 01:47:42,390
ထိုအခါငါဇာတ်က Thakur မိပါတယ်။
1206
01:47:46,395 --> 01:47:48,636
သင်တို့ပြုပါကမရပါသလဲ?
1207
01:47:49,398 --> 01:47:51,836
ပုဏ္ဏား, Thakurs,
Baniyas, Shudras ...
1208
01:47:52,235 --> 01:47:53,917
ဤရွေ့ကား Cast များမှာ
လူတို့သညျခွဲခြားရန်။
1209
01:47:56,276 --> 01:47:59,318
အမျိုးသမီးများမှာကွဲပြားခြားနားကြသည်
လုံးဝ caste ။
1210
01:48:01,199 --> 01:48:03,370
အားလုံးအနေဖြင့်ကွဲပြားခြားနားသော။
1211
01:48:03,679 --> 01:48:05,602
ထိုသူအပေါင်းတို့သည်အောက်အရပ်။
1212
01:48:07,998 --> 01:48:08,799
ဟေ့!
1213
01:48:10,199 --> 01:48:14,439
ချိုင့်ရှေ့တက်ကစတင်ခဲ့သည်
လူနှစ်ယောက်ရှေ့ဆက်သွားပါ။
1214
01:48:23,681 --> 01:48:24,643
နပေါဦး။
1215
01:48:24,923 --> 01:48:28,401
သူတို့ကကင်းထောက်ဖြစ်ကြသည်။ အဆိုပါဂိုဏ်း
သူတို့ကိုနောက်ကွယ်ကဖြစ်ရပါမည်။
1216
01:48:47,444 --> 01:48:48,245
ဆာ!
1217
01:48:48,364 --> 01:48:51,565
အဆိုပါ Sikarwar အပျက်အယွင်းအနီး။
Dholpur ချွတ်မိုင်တစ်ဦးကစုံတွဲတစ်တွဲ။
1218
01:48:56,286 --> 01:48:57,126
ဟုတ်ပါတယ်။
1219
01:48:57,208 --> 01:48:59,127
ယင်းခံတပ်သို့ရှိသူများတိရိစ္ဆာန်များဆွဲယူပါ။
1220
01:48:59,529 --> 01:49:02,480
သူတို့ကိုသည်အထိဝိုင်းရံသိမ်းဆည်းထားပါ
ကျနော်တို့အဲဒီမှာရောက်ရှိဖို့။ - ဟုတ်ကဲ့ဆရာ။
1221
01:49:02,325 --> 01:49:05,807
ငါစစ်ကူအတွက်ပေးပို့ခြင်းတယ်
ဖြစ်နိုင်သမျှမြန်မြန်။
1222
01:49:06,860 --> 01:49:08,572
Listen! ကျနော်တို့ 2 အုပ်စုများသို့ဝေ။
1223
01:49:08,650 --> 01:49:10,647
ပထမဦးစွာကျနော်တို့ဒီကနေပစ်ခတ်ပါလိမ့်မယ်။
1224
01:49:10,728 --> 01:49:13,126
ထိုသူတို့ကသင့်ရဲ့အတွင်းကို run တဲ့အခါမှာ
ဦးတည်ချက်, သငျသညျမီး။ - ဟုတ်ကဲ့ဆရာ။
1225
01:49:13,208 --> 01:49:16,972
ငါတို့သည်ရန်ရှိသည်, သတိရ
အပျက်အယွင်းသို့သူတို့ကိုငါဆွဲယူပါ။
1226
01:49:18,870 --> 01:49:21,690
နှင့်အညီ, သူတို့ကိုအဘယ်သူအားမျှနားထောင်ရန်
ဝေးရသင့်ပါတယ်။
1227
01:49:35,252 --> 01:49:36,573
ရုံအနည်းငယ်ပိုရှည်, ကလေး။
1228
01:49:37,920 --> 01:49:38,694
သူမသည်အသက်ရှူဆုံးရှုံးပါတယ်။
1229
01:49:38,774 --> 01:49:40,616
ဟေ့, ဒီကိုင်လော့။
1230
01:49:41,213 --> 01:49:43,494
အဘယ်သို့ kiddo ဖွစျခဲ့သလဲ
1231
01:49:43,814 --> 01:49:47,456
မည်သည့်အချိန်ဖြုန်းမနေပါနဲ့။
Dholpur ဝေးတော့မဟုတ်ပါဘူး။
1232
01:49:47,696 --> 01:49:49,540
ငါ့ကိုအခြို့သောရေပေးပါ။
1233
01:49:51,135 --> 01:49:52,454
အဲဒီမှာ Up ကိုအဲဒီမှာ ...
1234
01:49:53,611 --> 01:49:54,855
ရဲတပ်ဖွဲ့!
1235
01:49:55,377 --> 01:49:57,454
သွားကြရအောင်!
1236
01:49:58,615 --> 01:50:00,298
သွားသွားသွား။
1237
01:50:01,576 --> 01:50:02,538
Run, run!
1238
01:50:07,777 --> 01:50:09,255
Run, run!
1239
01:50:09,817 --> 01:50:11,942
အပြေးထားပါ။
1240
01:50:12,817 --> 01:50:14,938
တက် PACE! Run!
1241
01:50:20,342 --> 01:50:22,820
ကျနော်တို့ကနေမှာပစ်ခတ်ခံရပါတယ်
နှစ်ဦးစလုံးလမ်းညွန်။
1242
01:50:23,181 --> 01:50:25,579
သွားကြဖို့ဘယ်လမ်း?
1243
01:50:29,700 --> 01:50:31,621
မိန်းကလေးဝန်းရံ!
1244
01:50:33,620 --> 01:50:34,742
အဲဒီမှာကြည့်ပါ
1245
01:50:35,463 --> 01:50:37,980
သူမ၏ကွာယူပါ။
- go, Go ...
1246
01:50:38,822 --> 01:50:40,222
သူတို့ကိုဖုံးအုပ်ထားပါ။
1247
01:50:41,864 --> 01:50:44,640
ပိုမိုမြန်ဆန်ရွှေ့!
1248
01:51:27,269 --> 01:51:29,290
နောက်ကျောကိုရယူပါ။
- Hide ။
1249
01:51:32,147 --> 01:51:34,431
သတိထား! အဲ့ဒီ့မှာဘယ်သူရှိလဲ?
1250
01:51:34,912 --> 01:51:36,351
သငျသညျယောက်ျားတွေအဘယ်သူနည်း
1251
01:51:37,554 --> 01:51:39,591
အဘယ်သူသည်အခြား Madhya Pradesh ရဲတပ်ဖွဲ့,
1252
01:51:39,831 --> 01:51:41,833
သို့သော်လည်းကျွန်တော်တို့ကိုပါပဲ။ ဘယ်ပရိဝုဏ်?
1253
01:51:41,912 --> 01:51:43,551
ဟေ့! ဒါကြောင့် Watch ။
1254
01:51:43,910 --> 01:51:47,330
သင်ကစကားပြောနေ
Sheopuri ၏လက်ထောက်ဗိုလ်ကြီး။
1255
01:51:48,310 --> 01:51:52,151
သင့်ရဲ့အရာရှိတဦးကိုအဘယ်သူလား ဘယ်ပရိဝုဏ်?
သငျသညျဒမြများကဲ့သို့ကြည့်ရှုပါ။
1256
01:51:52,352 --> 01:51:56,913
အဘယ်သူမျှမဆရာ။ Govind Bhadoriya,
ဘူတာရုံဦးခေါင်း, Kichni ။
1257
01:51:57,914 --> 01:52:00,676
ဤသည်ဧရိယာမ
Kichni အောက်မှာလဲကြ။
1258
01:52:01,838 --> 01:52:03,315
သင်ဒီမှာလုပ်နေတာယောက်ျားတွေဘာတွေလဲ?
1259
01:52:03,476 --> 01:52:05,914
ဆာဤ rascals လဲလျောင်းနေကြပါတယ်။
ငါသူတို့ဒမြနေအလောင်းအစား။
1260
01:52:05,997 --> 01:52:07,196
အဘယ်သူမျှမဆရာ!
1261
01:52:07,634 --> 01:52:10,996
HQ ကြိုးမဲ့အပေါ်ကျွန်တော်တို့ကို Message လှမ်းပို့
1262
01:52:11,750 --> 01:52:16,770
သော Mallah နှင့်က Man Singh ကဂိုဏ်း
Sikarwar အပျက်အယွင်းမှာဝိုင်းရံလျက်ရှိသည်။
1263
01:52:16,357 --> 01:52:19,437
ကျနော်တို့ထောက်ခံမှုချေးငှားဖို့အမိန့်ထုတ်ခဲ့ကြရတယ်။
အဲဒါကြောင့်။
1264
01:52:40,682 --> 01:52:42,283
ရှည်လျားသောမျက်နှာများနှင့်အတူကဘာလဲ?
1265
01:52:42,960 --> 01:52:44,159
သူတို့ကပဲ 8-10 သူတို့ထဲကပါပဲ။
1266
01:52:45,403 --> 01:52:47,360
ငါတို့သည်နောက်ကာလ၌သူတို့ကိုဖယ်ရှားပစ်ရလိမ့်မယ်။
1267
01:52:58,283 --> 01:52:59,362
အိုအချစ်ရေ!
1268
01:53:01,406 --> 01:53:03,723
သူတို့ကနှစ်ဦးစလုံးဟာထွက်ပေါက်ကိုပိတ်ဆို့ထားပါတယ်။
1269
01:53:04,443 --> 01:53:05,966
ဒါပေမဲ့သူတို့ကရှေ့ဆက်ရွေ့လျားမဟုတ်ပါဘူး။
1270
01:53:06,840 --> 01:53:07,484
Rascals!
1271
01:53:07,884 --> 01:53:09,843
သူတို့ကစောင့်ဆိုင်းနေ
စစ်ကူသည်။
1272
01:53:11,244 --> 01:53:12,860
သင်၏မျက်စိကိုဖွင့်ပြီး!
1273
01:53:13,480 --> 01:53:14,450
Rascals!
1274
01:53:21,848 --> 01:53:22,726
မင်းဘာလုပ်နေလဲ?
1275
01:53:23,167 --> 01:53:25,208
ဟေ့! ငါပစ်မည်!
1276
01:53:58,573 --> 01:53:59,574
အိုးမိန်းကလေး!
1277
01:54:03,653 --> 01:54:07,530
အဘယ်ကြောင့်သင်ပုန်းနေကြသနည်း
သင်ျခြို rascals!
1278
01:54:07,896 --> 01:54:09,174
သေနတ်ပစ်!
1279
01:54:10,131 --> 01:54:11,733
ကိုယ့်ကိုကိုယ်အဘို့အင်္ကျီရယူပါ!
1280
01:54:12,530 --> 01:54:14,295
ငါ့ကိုသင့်ရဲ့ခါးအရွယ်အစားကိုပြောပြပါ!
ငါကချုပ်ရလိမ့်မည်!
1281
01:54:14,375 --> 01:54:15,858
Rascals!
- သင်ခွေလငျြခရီး!
1282
01:54:24,500 --> 01:54:25,815
သူမသည်အသက်ရှူမဟုတ်ပါဘူး။
1283
01:54:26,150 --> 01:54:27,457
တစ်ခုခုလုပ်, ပေးပါ။
1284
01:54:27,535 --> 01:54:28,734
မစိုးရိမ်ပါနဲ့။ ဒါဟာတာရှည်ယူလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။
1285
01:54:47,600 --> 01:54:48,143
ဟေ့, Phuliya ။
1286
01:54:49,658 --> 01:54:52,460
အဘယ်ကြောင့်သင်ရခဲ့ပါ
သူတို့ရဲ့ရှုပ်ထွေးတွင်ပါဝင်ပတ်သက်?
1287
01:54:53,230 --> 01:54:56,660
ငရဲ, စစ်ဆေးရေးကိုသွားပါ!
1288
01:55:03,584 --> 01:55:06,702
အပျက်အယွင်းဖို့နီးကပ်လာရယူပါ။
အဆိုပါဒမြမှာရိုက်ကူး။
1289
01:55:07,624 --> 01:55:11,146
အမျိုးသမီးတစ်ဦးနှင့်ကလေးတစ်ဦးရှိပါတယ်
အဲဒီမှာသူတို့ထိခိုက်မရသင့်ပါတယ်။
1290
01:55:12,624 --> 01:55:13,783
ရှေ့ဆက်ရွှေ့ပါ။
1291
01:55:30,906 --> 01:55:32,650
သွေးထွက်သံယိုဝက်!
1292
01:55:43,987 --> 01:55:45,506
ချစ်ခင်ရပါသော!
1293
01:56:18,635 --> 01:56:22,196
"ရွှေငှက်။ "
1294
01:56:24,232 --> 01:56:28,273
"ရွှေငှက်။ "
1295
01:56:29,475 --> 01:56:34,876
"ရွှေငှက်။ "
1296
01:56:35,195 --> 01:56:39,638
"ရွှေငှက်။ "
1297
01:56:40,715 --> 01:56:44,398
"သူနှင့်အတူမျက်စိရှိပါတယ်
တရာ Charm ။ "
1298
01:56:46,240 --> 01:56:49,718
"သူမဟာလက်ျာသငျသညျရှေ့တျော၌ဖွင့်
ဒါပေမဲ့တစ်ဦးကို flash ထဲမှာပျောက်ကွယ်သွားခြင်းဖြစ်ပါတယ်။ "
1299
01:56:51,717 --> 01:56:56,120
"သူနှင့်အတူမျက်စိရှိပါတယ်
တရာ Charm ။ "
1300
01:56:57,241 --> 01:57:00,960
"သူမဟာလက်ျာသငျသညျရှေ့တျော၌ဖွင့်
ဒါပေမဲ့တစ်ဦးကို flash ထဲမှာပျောက်ကွယ်သွားခြင်းဖြစ်ပါတယ်။ "
1301
01:57:02,759 --> 01:57:06,960
"သဲပေါ်မှာ floating တစ်လှေလိုပဲ။ "
1302
01:57:08,199 --> 01:57:13,430
"ရွှေငှက်။ "
1303
01:57:13,883 --> 01:57:18,803
"ရွှေငှက်။ "
1304
01:57:39,325 --> 01:57:41,409
ရန်သူကသူပုန်တွေသတိနှင့်ကြဉ်ရှောင်ဒီနေရာမှာပဲ!
1305
01:57:52,808 --> 01:57:54,169
အကာအကွယ်ယူ။
1306
01:57:54,289 --> 01:57:56,500
Rascals!
1307
01:58:06,900 --> 01:58:07,488
ငါ့ကိုကာကွယ်ပါ!
1308
01:58:13,215 --> 01:58:16,571
Jaggi, သင်အဆင်ပြေ?
- ဒါဟာရုံခြစ်ရာပါပဲ။
1309
01:58:24,294 --> 01:58:26,933
Lakhna! အဆိုပါလမ်းကြောင်းကိုရှင်းပါတယ်။
1310
01:58:27,174 --> 01:58:29,334
မိန်းကလေးများနှင့်အတူယခုချန်ထားပါ။
1311
01:58:29,413 --> 01:58:31,695
တဖန်သင်တို့ယောက်ျားတွေ?
- မဟုတ်ပါ, Lakhna, သင်စွန့်ခွာ။
1312
01:58:31,895 --> 01:58:32,936
မစိုးရိမ်ပါနဲ့။
1313
01:58:33,494 --> 01:58:35,578
ငါသည်ခပ်သိမ်းသောကြောင်းတလျှောက်သိတယ်
ကျွန်တော်လက်နက်ချစေမည်မဟုတ်။
1314
01:58:36,979 --> 01:58:38,697
ငါသည်သင်တို့၏မျက်စိထဲမှာမြင်နေရတယ်။
1315
01:58:39,134 --> 01:58:41,574
ငါ Natthi ဘို့အလိုငှါတလျှောက်ကစားခဲ့ပါတယ်။
1316
01:58:42,213 --> 01:58:43,615
အဲဒီဝက်!
1317
01:58:46,455 --> 01:58:48,656
Go! Go! Go!
1318
01:58:49,135 --> 01:58:50,698
ဟေ့!
1319
01:58:52,821 --> 01:58:53,698
Phuliya!
1320
01:58:53,775 --> 01:58:56,937
အစဉ်မပြတ်ငါသင်မှတ်မိပါလိမ့်မယ်။
- လည်း, ငါ့ကမ်းလှမ်းမှုကိုသတိရပါ။
1321
01:58:58,337 --> 01:59:00,541
Lakhna မှအဖုံးမီးပေးပါ။
1322
01:59:01,498 --> 01:59:03,190
Run!
1323
01:59:04,978 --> 01:59:05,938
အဆိုပါတောင်ပို့နောက်ကွယ်မှ Get,
1324
01:59:06,170 --> 01:59:07,821
Lakhna!
1325
01:59:13,900 --> 01:59:15,222
C'mon, Vakil!
1326
01:59:16,664 --> 01:59:18,260
သွားကြရအောင်။
1327
01:59:22,383 --> 01:59:23,904
ရှေ့ဆက်!
1328
01:59:24,185 --> 01:59:25,502
ရွေ့လျား Keep!
1329
01:59:32,266 --> 01:59:33,630
Go!
1330
01:59:34,383 --> 01:59:35,505
သွားကြရအောင်။
1331
01:59:37,341 --> 01:59:39,266
ရပ်! Listen ...
1332
01:59:39,666 --> 01:59:40,623
ငါ့ကလေး။
1333
01:59:41,462 --> 01:59:42,424
သူသည်သင်၏မိခင်ပါပဲ။
1334
01:59:42,746 --> 01:59:45,786
ကျနော်တို့သူမ၏သတ်ပစ်ရန်မဟုတ်
ဒါပေမယ့်အိမ်ပြန်သူမ၏ယူ။
1335
01:59:56,787 --> 01:59:57,385
Vakil!
1336
01:59:58,509 --> 01:59:59,269
အတွင်းအပြင်သူမ၏ယူပါ!
1337
01:59:59,469 --> 02:00:00,226
Sniper ။
1338
02:00:00,785 --> 02:00:02,229
တစ်ဦးစနိုက်ပါရှိပါသည်။ သင်သွားသည်!
1339
02:00:03,909 --> 02:00:05,146
Go!
- မင်းအဆင်ပြေရဲ့လား?
1340
02:00:05,627 --> 02:00:06,908
ထတော့။
1341
02:00:08,550 --> 02:00:09,309
ငါ့ကိုရိုင်ဖယ်ပေးပါ။
1342
02:00:10,232 --> 02:00:12,389
တစ်ဦးစနိုက်ပါရှိပါတယ်။ ဒါက rascal!
- လာစမ်းပါ။
1343
02:00:15,311 --> 02:00:16,191
ဝင်ခဲ့လေ။
1344
02:00:19,471 --> 02:00:20,189
ကောင်းစွာပြီးဆုံးသည်!
1345
02:00:31,152 --> 02:00:33,114
သူတို့ကို ယူ. စွန့်ခွာ။
သူတို့ကိုငါကိုင်ထားလိမ့်မယ်။
1346
02:00:33,394 --> 02:00:34,557
နည်းလမ်းမရှိ။
1347
02:00:44,273 --> 02:00:46,475
Dadda လှတျမွောကျခွငျးရှာကြံခဲ့ပါတယ်။
1348
02:00:49,340 --> 02:00:52,193
ဒါကငါတို့ရှိသမျှသည်ရှာအံ့သောငှါအဘယျသို့င်
မြစ်တို့သည်အတွက်,
1349
02:00:54,398 --> 02:00:56,757
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ကိုယ်ပိုင် Sonchiriya ။
1350
02:00:57,437 --> 02:00:59,515
သူမသည်ကျွန်တော်တို့ရဲ့သို့လမ်းလျှောက်င့်
သူမ၏ကိုယ်ပိုင်အပေါ်နေထိုင်ပါတယ်။
1351
02:01:00,874 --> 02:01:01,875
သေချာအောင်လုပ်ပါ
1352
02:01:02,318 --> 02:01:04,556
အဘယ်သူမျှမထိခိုက်သူမ၏ထံသို့မရောက်ရ။
1353
02:01:07,317 --> 02:01:09,240
သင့်ရဲ့ဆန္ဒငါ့အ command ကို, သူဌေးဖြစ်ပါတယ်။
1354
02:01:16,917 --> 02:01:17,759
Move, Move!
1355
02:01:21,120 --> 02:01:23,200
မြန်မြန်လုပ်ပါ။
- သင်ပွင်ရှိပါသလား
1356
02:01:45,325 --> 02:01:46,882
ဟေ့။
1357
02:01:55,600 --> 02:01:56,164
ဒီလမ်း။
1358
02:02:17,410 --> 02:02:18,966
ဒီလမ်းကလာခဲ့!
1359
02:02:30,770 --> 02:02:32,213
သငျသညျအဘယျအရာကိုငရဲလုပ်နေကြတာလဲ
1360
02:02:32,332 --> 02:02:33,893
ထိုသားသည်ငါ့သားပါ!
1361
02:02:45,572 --> 02:02:47,130
လာစမ်းပါ!
1362
02:02:47,175 --> 02:02:48,616
သတိထားပါ။
1363
02:02:56,816 --> 02:02:57,774
ဒီကိုလာ။
1364
02:03:04,697 --> 02:03:05,655
ငါ၏အလမ်းထဲက!
1365
02:03:06,550 --> 02:03:07,550
မင်းဘာလုပ်နေလဲ?
1366
02:03:07,538 --> 02:03:09,215
အဘယ်သူမျှမ Hey,!
1367
02:03:09,457 --> 02:03:10,858
ကျွန်မအဝေးရွှေ့ကပြောသည်။
1368
02:03:11,698 --> 02:03:13,897
သူသည်သင်၏မိခင်ပါ!
1369
02:03:22,256 --> 02:03:23,580
ငါ့သား။
1370
02:03:27,300 --> 02:03:29,780
အဘယ်အရာကိုသင်၏နှလုံးအပြည့်ရှိသည်
ထိုကဲ့သို့သောအဆိပ်နှင့်အတူ?
1371
02:03:34,581 --> 02:03:36,502
ဒါကအကြှနျုပျတို့သညျဆုံးမဩဝါဒပေးသောအရာကိုမရပါ!
1372
02:03:36,582 --> 02:03:37,379
ကျနော်တို့ခဲ့သလား
1373
02:03:37,459 --> 02:03:39,261
ဒီအကြှနျုပျတို့သညျဆုံးမဩဝါဒပေးကဘာလဲ?
1374
02:03:45,421 --> 02:03:46,903
ငါပြောတာနားထောင်စမ်း။
1375
02:03:49,863 --> 02:03:51,660
ဒါဟာသူမအမှားမဟုတ်,
1376
02:03:52,984 --> 02:03:54,261
အဲဒါငါ့ဟာ။
1377
02:03:55,383 --> 02:03:57,344
ငါ့ကိုဆေးရုံသူမ၏ယူကြပါစို့
1378
02:03:57,660 --> 02:03:59,546
ထို့နောက်သငျသညျအဘယျသို့ပွုနိုငျ
သငျသညျအကြှနျုပျကိုအတူချင်တယ်။
1379
02:03:59,627 --> 02:04:02,503
သူသည်ငါ့ဘိုးဘိုးသေဆုံးသွားပါတယ်။
1380
02:04:02,625 --> 02:04:04,225
သင့်ရဲ့ဘိုးဘိုး scum ဖြစ်ခဲ့သည်။
1381
02:04:05,226 --> 02:04:07,188
ထိုမင်းသည်မည်သို့ပင်ဖြစ်စေသင့်ရဲ့ဘိုးဘိုးမဟုတ်ခဲ့ပေ။
1382
02:04:10,185 --> 02:04:11,108
သူကဘာပြောနေသလဲ
1383
02:04:11,347 --> 02:04:12,546
သူ့ကိုမှမဆိုအာရုံစိုက်မနေပါနဲ့။
1384
02:04:12,746 --> 02:04:14,226
သမ္မာတရားကိုသင်တို့အားစကားကိုနားထောငျဖို့လိုသလား?
1385
02:04:14,426 --> 02:04:15,869
သငျသညျနားထောငျနိုငျခဲ့တော်မူမည်လော
1386
02:04:15,988 --> 02:04:17,423
သင်ကမခံနိုင်ဖြစ်လိမ့်မည်နည်း
1387
02:04:17,545 --> 02:04:19,508
ကပြောကြသည်။ သငျသညျအဘယျသို့ဆိုလျက်ရှိပါသည်ကားအဘယ်သူနည်း
1388
02:04:19,666 --> 02:04:21,546
အဘယ်အရာကိုဤမိန်းမသည်မသိကြ
အတူသူ၏ဦးခေါင်းဖြည့်ထားသည်။
1389
02:04:21,667 --> 02:04:24,466
စကားလုံးတစ်လုံး, Lakhna မပြောပါနှင့်။
1390
02:04:24,706 --> 02:04:26,187
တောင်းပန်ပါတယ်!
1391
02:04:26,309 --> 02:04:28,670
သင်ဘာဖြစ်သွားတာလဲ,
မည်သူမဆိုမှဖြစ်ပျက်င့်နိုင်ဘူး။
1392
02:04:29,107 --> 02:04:30,232
အရှုံးပေးသည်။
1393
02:04:30,912 --> 02:04:32,429
ဤအမှုကိုမပြုပါနှင့်။
1394
02:04:40,511 --> 02:04:42,830
မင်းဘာလုပ်နေလဲ? ဒါကြောင့် Leave!
1395
02:04:42,990 --> 02:04:44,591
က drop!
1396
02:04:45,753 --> 02:04:48,152
သင့်ရဲ့ဘိုးဘိုးသင့်ရဲ့ဘိုးဘိုးမဟုတ်ခဲ့,
1397
02:04:48,432 --> 02:04:50,273
သူသည်သင်၏အဘဖြစ်၏။
1398
02:04:53,432 --> 02:04:55,910
သူသည်သင်၏မိခင်, 13 ခဲ့သည်
သူမလက်ထပ်စဉ်အခါ။
1399
02:04:56,273 --> 02:04:57,832
သငျသညျထက်အသက်ငယ်။
1400
02:04:58,740 --> 02:05:00,192
အဘယ်သူမျှမကလေးသည်ရှိစဉ်အခါက
ပင် 4 နှစ်အကြာ,
1401
02:05:00,510 --> 02:05:02,715
သင့်ရဲ့ဘိုးဘိုးမယူခဲ့ပါဘူး
ဆရာဝန်ကသူ့သား။
1402
02:05:03,196 --> 02:05:04,833
ဒါဟာသူ့မာနကိုထိခိုက်စေပါတယ်လိမ့်မယ်။
1403
02:05:06,797 --> 02:05:08,794
ဒါကြောင့်သူကသူမ၏ကိုယ်တော်တိုင်ဆက်ဆံဖို့ဆုံးဖြတ်လိုက်ကြတယ်။
1404
02:05:12,353 --> 02:05:14,236
ထိုသားသည်ငါ့အဖေ-In-ဥပဒဖြစ်ခဲ့သည်။
1405
02:05:16,350 --> 02:05:18,238
သူဟာကျွန်မခင်ပွန်းဖြစ်ခဲ့သည်။
1406
02:05:20,595 --> 02:05:22,357
သူကသင့်ရဲ့အဘိုးဖြစ်ခဲ့သည်။
1407
02:05:27,557 --> 02:05:28,636
သူသည်သင်၏အဘဖြစ်၏။
1408
02:05:36,719 --> 02:05:37,959
ဘာဖြစ်သွားတာလဲ?
1409
02:06:07,300 --> 02:06:08,763
'' Dholpur ဆေးရုံ ''
1410
02:10:18,844 --> 02:10:21,642
'' အဆိုပါကြွက်တစ်ကောင်သတ်ဖြတ်စားနေကြသည်နေကြတယ်
မြွေသည်။ ''
1411
02:10:22,443 --> 02:10:25,166
'' မြွေတစ်ကောင်သတ်ဖြတ်စားနေကြသည်ဖြစ်ပါတယ်
အဆိုပါလင်းတသည်။ ''
1412
02:10:26,247 --> 02:10:32,485
'' ဒီဘုရား, ငုံ့ကြည့်ခြင်းနှင့်ကပြောပါတယ်
'' ကောင်းပြီ, ထိုသဘောသဘာဝ၏တရားရဲ့ '' ။ ''
1413
02:10:41,470 --> 02:10:51,850
ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ်
"တောကျခံရ
1414
02:10:53,800 --> 02:11:05,372
"သောအခါသတိအကြားလိုင်း
စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ "
1415
02:11:15,447 --> 02:11:23,652
"ဒီငှက်ပြည်မှပျံသန်းနေသည်"
1416
02:11:23,732 --> 02:11:31,491
"အဲဒီမျှော်လင့်ချက်အပြည့်အဝဖြစ်၏။ "
1417
02:11:31,931 --> 02:11:39,131
"ဒီငှက်ပြောင်းရွှေ့နေသည်
"နိုင်ငံခြားပြည်
1418
02:11:40,133 --> 02:11:47,493
"အဲဒီအားဖြင့်ချည်နှောင်လျက်မဟုတ်ပါ
အသက်အရွယ်အသက်ကန့်သတ်။ "
1419
02:11:47,694 --> 02:11:51,696
ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ်
"တောကျခံရ
1420
02:11:51,896 --> 02:11:55,978
"သောအခါသတိအကြားလိုင်း
စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ "
1421
02:12:00,610 --> 02:12:03,900
ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ်
"တောကျခံရ
1422
02:12:04,178 --> 02:12:07,979
"သောအခါသတိအကြားလိုင်း
စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ "
1423
02:12:08,219 --> 02:12:11,818
"ထွန်းတောက်အလင်း၏ရူပါရုံကို"
1424
02:12:12,338 --> 02:12:16,421
"ဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့်အတူနှလုံးနှင့်ပြည့်၏။ "
1425
02:12:16,501 --> 02:12:20,342
ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ်
"တောကျခံရ
1426
02:12:20,542 --> 02:12:24,224
"သောအခါသတိအကြားလိုင်း
စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ "
1427
02:12:50,142 --> 02:12:57,983
"ဟုအဆိုပါအမည်မသိသို့တစ်ဦးကကျဆင်း"
1428
02:12:58,346 --> 02:13:06,105
"အားလုံးဖြေကြား
အဆိုပါမဖြေရှင်းနိုင်အတွေးများကို။ "
1429
02:13:06,466 --> 02:13:14,627
"ဒါဟာရာစုနှစ်ရပ်တန့်နေခဲ့သည်။ "
1430
02:13:14,708 --> 02:13:21,950
"သို့သော်ထိုကာလ
နောက်ဆုံးမှာအဆုံးသတ်သို့ရောက်ကြ၏။ "
1431
02:13:22,310 --> 02:13:26,111
"အဟောင်းလျှို့ဝှက်ချက်များကိုထွက်လိမ့်အဖြစ်,
အသစ်သောလျှို့ဝှက်ချက်များကိုစောင့်ရှောက်ခဲ့သည်။ "
1432
02:13:26,350 --> 02:13:30,229
"ဒါဟာကိုယ့်အစားထိုးကဲ့သို့ဖြစ်၏
သစ်တစ်ခုအသုံးအဆောင်သို့ contents တွေကို "
1433
02:13:30,511 --> 02:13:34,350
"နှင့်နောက်တဖန်မြေဆီလွှာများဖြစ်လာသည်။ "
1434
02:13:34,674 --> 02:13:38,793
"တစ်ဦးကမြေအိုးအားလပ်ချိန်။ "
1435
02:13:38,874 --> 02:13:42,674
ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ်
"တောကျခံရ
1436
02:13:43,350 --> 02:13:46,954
"သောအခါသတိအကြားလိုင်း
စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ "
1437
02:13:47,193 --> 02:13:50,674
ကြောင်း၏ "တိုင်းအမျှင်ဓာတ်
"တောကျခံရ
1438
02:13:51,760 --> 02:13:54,834
"သောအခါသတိအကြားလိုင်း
စိတ်နှင့်မသိစိတ်စိတ်ကိုမှေးမှိန်။ "
1439
02:13:55,237 --> 02:13:58,598
"ထွန်းတောက်အလင်း၏ရူပါရုံကို"
1440
02:13:59,280 --> 02:14:04,360
"ဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့်အတူနှလုံးနှင့်ပြည့်၏။ "
182140