All language subtitles for Siren s02e14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,460 [Ryn] Previously on Siren. 3 00:00:05,460 --> 00:00:07,290 You're the one who had me 4 00:00:07,290 --> 00:00:09,330 abducted in a parking lot. 5 00:00:09,330 --> 00:00:12,290 What we need, you and I, is some honesty. 6 00:00:12,290 --> 00:00:15,170 Okay, since we're being honest, 7 00:00:15,170 --> 00:00:17,170 did your people kill my father? 8 00:00:17,170 --> 00:00:18,290 You're military. 9 00:00:18,290 --> 00:00:20,080 Was sleeping with me part of the job? 10 00:00:20,080 --> 00:00:21,460 Came up with that all on my own. 11 00:00:21,460 --> 00:00:24,210 [Xander] This feels good, you and me. 12 00:00:24,210 --> 00:00:25,290 Let's leave all that crap in the past. 13 00:00:25,290 --> 00:00:27,250 This man is a Pownall. 14 00:00:27,250 --> 00:00:30,290 He's a descendant of Charles who killed our kind. 15 00:00:30,290 --> 00:00:33,500 You don't tell me before about your family. 16 00:00:33,500 --> 00:00:36,420 Ben's family kill because they are angry. 17 00:00:36,420 --> 00:00:38,420 Murder. 18 00:00:38,420 --> 00:00:42,040 [Ben] I don't think mating feels so good for the males. 19 00:00:42,040 --> 00:00:43,290 The females bite them. 20 00:00:43,290 --> 00:00:46,040 They hit them with their tails. 21 00:00:46,040 --> 00:00:47,330 Time to go in water. 22 00:00:49,120 --> 00:00:50,380 Make more. 23 00:01:02,290 --> 00:01:04,380 She didn't say goodbye. 24 00:01:04,380 --> 00:01:06,250 I mean, it's kinda weird, right? 25 00:01:06,250 --> 00:01:09,080 She had her mind on other things. 26 00:01:09,080 --> 00:01:10,290 ["Raised by Wolves" by Geoffroy playing] 27 00:01:10,290 --> 00:01:12,210 Oh-oh-oh 28 00:01:12,210 --> 00:01:14,380 Oh-oh-oh-ohh 29 00:01:17,460 --> 00:01:19,540 - Oh-oh-oh -[accelerating] 30 00:01:19,540 --> 00:01:21,120 Oh-oh-oh 31 00:01:24,460 --> 00:01:26,330 Ben. Slow down. 32 00:01:26,330 --> 00:01:32,420 Oh-oh-oh-ohh 33 00:01:32,420 --> 00:01:34,250 Oh-oh-oh 34 00:01:34,250 --> 00:01:36,120 You okay? 35 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 Want to let me drive? 36 00:01:37,120 --> 00:01:38,380 I'm fine. I'm fine. 37 00:01:39,500 --> 00:01:41,120 Raised by wolves 38 00:01:41,120 --> 00:01:43,080 Independent 39 00:01:43,080 --> 00:01:44,460 [Maddie] You know this isn't what she wants, right? 40 00:01:44,460 --> 00:01:46,420 To be with someone else. 41 00:01:46,420 --> 00:01:50,210 She-- She's just trying to save her people. 42 00:01:51,380 --> 00:01:53,380 [Ben] It's more than that. 43 00:01:53,380 --> 00:01:56,580 Something happened at the ranch. 44 00:01:56,580 --> 00:01:59,290 Ryn found out about my family, 45 00:01:59,290 --> 00:02:01,540 what they did. 46 00:02:01,540 --> 00:02:03,120 Civilized 47 00:02:03,120 --> 00:02:05,380 But a little restless 48 00:02:05,380 --> 00:02:08,540 She thinks that I was trying to hide it from her. 49 00:02:08,540 --> 00:02:10,540 [sighs] 50 00:02:10,540 --> 00:02:12,290 Were you? 51 00:02:15,120 --> 00:02:16,210 I don't know. 52 00:02:17,330 --> 00:02:19,380 But I need your love 53 00:02:19,380 --> 00:02:20,540 Maybe. 54 00:02:24,420 --> 00:02:26,420 You guys have got to talk. 55 00:02:26,420 --> 00:02:29,210 When she gets back, you'll explain it to her. 56 00:02:30,250 --> 00:02:32,170 [screaming] 57 00:02:32,170 --> 00:02:34,580 But I need your love 58 00:02:34,580 --> 00:02:37,250 [Ben] If she comes back pregnant, 59 00:02:37,250 --> 00:02:39,580 we'll have to hide her from the military. 60 00:02:39,580 --> 00:02:42,170 And her baby. I mean, 61 00:02:42,170 --> 00:02:44,580 they'd never let them go back in the water. 62 00:02:44,580 --> 00:02:47,420 [Ryn panting] 63 00:02:49,460 --> 00:02:54,170 Oh, but I need your love 64 00:02:54,170 --> 00:02:57,540 But I need your love 65 00:02:57,540 --> 00:03:01,500 But I need your love 66 00:03:01,500 --> 00:03:04,420 But I need your love 67 00:03:13,330 --> 00:03:15,380 [high-pitched call] 68 00:03:18,460 --> 00:03:20,380 [door bell jingles] 69 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 Xander McClure? Up before noon? 70 00:03:26,500 --> 00:03:28,330 [chuckles] 71 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 What's wrong? 72 00:03:35,210 --> 00:03:37,620 [somber music] 73 00:04:10,420 --> 00:04:12,290 This was my mother's. 74 00:04:13,500 --> 00:04:15,420 She was buried in it? 75 00:04:15,420 --> 00:04:16,580 Yeah. 76 00:04:18,250 --> 00:04:20,420 Who would do this? 77 00:04:25,620 --> 00:04:27,500 Why don't you drop me at the lab? 78 00:04:27,500 --> 00:04:29,420 The results of the ocean water test might be ready. 79 00:04:29,420 --> 00:04:30,710 I'll deal with Commander Kyle. 80 00:04:30,710 --> 00:04:32,500 [Ben] I'll cover the Center. 81 00:04:47,750 --> 00:04:50,420 [beeps, cuff inflates] 82 00:05:18,670 --> 00:05:20,330 I am back. 83 00:05:20,330 --> 00:05:21,670 Ryn? 84 00:05:32,330 --> 00:05:33,500 I missed you. 85 00:05:33,500 --> 00:05:34,580 Where's Maddie? 86 00:05:36,420 --> 00:05:39,670 She is at the military lab. 87 00:05:43,670 --> 00:05:45,460 You call her. 88 00:05:53,330 --> 00:05:54,500 [line ringing] 89 00:05:55,620 --> 00:05:56,710 Hey. 90 00:05:56,710 --> 00:05:58,500 Good news. 91 00:05:58,500 --> 00:05:59,460 Ryn's back. 92 00:05:59,460 --> 00:06:00,710 So, did they-- 93 00:06:00,710 --> 00:06:03,580 She wanted me to call you. 94 00:06:07,710 --> 00:06:09,380 I am back. 95 00:06:09,380 --> 00:06:11,420 How was it out there with Levi? 96 00:06:11,420 --> 00:06:12,670 I mate. 97 00:06:12,670 --> 00:06:15,540 With others, too. 98 00:06:15,540 --> 00:06:16,750 Am not with baby. 99 00:06:16,750 --> 00:06:18,830 You know that already? 100 00:06:18,830 --> 00:06:20,540 Yes, I can tell. 101 00:06:20,540 --> 00:06:22,580 Body change with baby, and 102 00:06:22,580 --> 00:06:24,460 no change. 103 00:06:24,460 --> 00:06:25,670 Ryn, I'm so sorry. 104 00:06:25,670 --> 00:06:29,830 [somber music] 105 00:06:53,710 --> 00:06:55,500 Where's Ryn? 106 00:06:55,500 --> 00:06:56,880 Ryn's back in the water. 107 00:06:56,880 --> 00:06:59,500 I thought that you and Ben were managing her. 108 00:06:59,500 --> 00:07:01,880 She goes back from time to time to refresh. 109 00:07:01,880 --> 00:07:04,580 -She'll be back soon. -Okay. 110 00:07:04,580 --> 00:07:07,580 Oh, uh, your ocean water tests came back. 111 00:07:07,580 --> 00:07:10,790 We're interested in the fertility research you've been doing. 112 00:07:10,790 --> 00:07:14,420 Understanding their reproduction is quite important to us. 113 00:07:16,750 --> 00:07:18,790 [Maddie] I told him she was back in the ocean. 114 00:07:18,790 --> 00:07:20,710 Not sure he bought it. 115 00:07:20,710 --> 00:07:22,620 How's she doing? 116 00:07:22,620 --> 00:07:24,790 She's just sleeping off the transition. 117 00:07:24,790 --> 00:07:27,580 She wants me to drop her off at Helen's when she wakes up. 118 00:07:27,580 --> 00:07:28,620 I'll meet you over there. 119 00:07:28,620 --> 00:07:29,790 All right, see you soon. 120 00:07:50,460 --> 00:07:52,880 [ominous music] 121 00:08:04,830 --> 00:08:08,790 [Ryn's Siren song playing] 122 00:08:23,830 --> 00:08:28,670 [muffled Siren song playing through headphones] 123 00:08:29,710 --> 00:08:30,920 [door closes] 124 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 [Xander] Ben. 125 00:08:45,790 --> 00:08:46,830 Ben. 126 00:08:47,830 --> 00:08:48,960 You okay, man? You were just-- 127 00:08:50,880 --> 00:08:52,620 [song stops] 128 00:08:52,620 --> 00:08:54,710 I was, uh, 129 00:08:54,710 --> 00:08:57,620 doing some baseline stats for a study. 130 00:08:57,620 --> 00:08:59,670 -Baseline stats? -Yeah. 131 00:08:59,670 --> 00:09:01,830 I'm gonna go ahead and call bullshit on that. 132 00:09:02,920 --> 00:09:04,670 It looks like you were just 133 00:09:04,670 --> 00:09:07,960 listening to Ryn's mind control shit again. 134 00:09:07,960 --> 00:09:10,000 You gotta cut that crap off, man. 135 00:09:10,000 --> 00:09:11,790 It's messin' with your head. 136 00:09:11,790 --> 00:09:14,790 So what brings you here, 137 00:09:14,790 --> 00:09:16,000 other than the lecture? 138 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 I, um... 139 00:09:19,040 --> 00:09:21,040 I did something I shouldn't have. 140 00:09:21,040 --> 00:09:22,210 What were you thinking, 141 00:09:22,210 --> 00:09:23,250 bringing a reporter to the graveyard? 142 00:09:23,250 --> 00:09:26,290 I wasn't thinking, okay? 143 00:09:26,290 --> 00:09:28,040 I was just desperate to get him off my back, 144 00:09:28,040 --> 00:09:29,250 and I wanted to protect you guys. 145 00:09:29,250 --> 00:09:30,380 What did you expect him to do? 146 00:09:30,380 --> 00:09:32,080 I don't know, okay? 147 00:09:32,080 --> 00:09:33,960 I just thought showing him the graves 148 00:09:33,960 --> 00:09:37,000 would be enough, somehow. Okay, it was stupid. 149 00:09:37,000 --> 00:09:39,290 -But now I just want to figure out who did it. -We know who did it. 150 00:09:39,290 --> 00:09:41,170 Nicole would've never let that happen. 151 00:09:41,170 --> 00:09:42,330 She's a good person. 152 00:09:42,330 --> 00:09:45,170 Xan, she's not in control of this thing. 153 00:09:57,120 --> 00:10:00,120 You haven't told her about her sister's grave? 154 00:10:01,210 --> 00:10:03,380 No. Not yet. 155 00:10:05,170 --> 00:10:07,170 I'll tell her later when we're alone. 156 00:10:14,080 --> 00:10:15,170 I missed you. 157 00:10:15,170 --> 00:10:16,420 I missed you, too. 158 00:10:16,420 --> 00:10:18,250 Something is wrong? 159 00:10:19,250 --> 00:10:21,000 I think we found out 160 00:10:21,000 --> 00:10:23,420 why you and the others aren't getting pregnant. 161 00:10:23,420 --> 00:10:25,290 The ocean water test results came in. 162 00:10:25,290 --> 00:10:27,170 They're not good. 163 00:10:27,170 --> 00:10:30,120 What is wrong with water? 164 00:10:30,120 --> 00:10:32,290 -It's polluted. -There are substances, 165 00:10:32,290 --> 00:10:35,080 BPAs, from garbage, plastics... 166 00:10:35,080 --> 00:10:37,460 Causing fertility problems, just like we thought. 167 00:10:37,460 --> 00:10:39,330 No babies in water. 168 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 No. 169 00:10:42,080 --> 00:10:44,210 BPAs from the water 170 00:10:44,210 --> 00:10:45,420 pass out of the body in about 24 hours. 171 00:10:45,420 --> 00:10:49,500 But they breathe the water like air. 172 00:10:49,500 --> 00:10:51,460 They're constantly exposed to it. 173 00:10:51,460 --> 00:10:56,170 Not if she mates on land. In human form. 174 00:10:59,040 --> 00:11:00,290 Who did you have in mind? 175 00:11:09,290 --> 00:11:12,120 [ominous music] 176 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 [knock on door] 177 00:11:34,670 --> 00:11:35,330 Ryn? 178 00:11:35,830 --> 00:11:36,830 Hello, Helen. 179 00:11:38,880 --> 00:11:40,670 Who is this? 180 00:11:40,670 --> 00:11:44,670 I could not find Levi, so I bring him to mate. 181 00:11:47,500 --> 00:11:48,540 He has no words. 182 00:11:48,540 --> 00:11:49,830 He is new to land. 183 00:11:49,830 --> 00:11:51,580 Yes, I see. 184 00:11:51,580 --> 00:11:53,920 I know him from water. 185 00:11:53,920 --> 00:11:55,500 Born when I was born. 186 00:11:55,500 --> 00:11:56,750 [sniffing] 187 00:12:02,750 --> 00:12:05,670 [panting] 188 00:12:13,960 --> 00:12:15,750 [hisses] 189 00:12:15,750 --> 00:12:16,920 Must wait. 190 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Too soon. 191 00:12:21,880 --> 00:12:22,920 Tomorrow. 192 00:12:22,920 --> 00:12:24,750 [soft hiss] 193 00:12:28,000 --> 00:12:31,750 ["Olalla" by Blanco White playing in The Anchor] 194 00:12:31,750 --> 00:12:36,000 Somebody told me to believe 195 00:12:36,000 --> 00:12:39,540 In better times 196 00:12:41,000 --> 00:12:47,790 From Olalla to the city lights 197 00:12:49,960 --> 00:12:54,880 Somebody told me to believe 198 00:12:57,830 --> 00:13:02,620 To believe 199 00:13:12,620 --> 00:13:14,000 Car's loaded. You ready to head out? 200 00:13:15,670 --> 00:13:17,040 Cabin's the safest place, 201 00:13:17,040 --> 00:13:18,710 and there are no cameras. 202 00:13:18,710 --> 00:13:20,000 -Where's Levi? -[soft grunt] 203 00:13:20,000 --> 00:13:23,750 I could not find Levi, so I bring him. 204 00:13:25,040 --> 00:13:26,830 -[sniffs] -[hisses] 205 00:13:30,750 --> 00:13:32,000 He is new. 206 00:13:35,960 --> 00:13:37,670 From your colony? 207 00:13:37,670 --> 00:13:38,710 [Ryn] Yes. 208 00:13:38,710 --> 00:13:41,620 And he must be hungry. 209 00:13:41,620 --> 00:13:43,620 Come with me. I'll get you some breakfast. 210 00:13:45,790 --> 00:13:48,620 Hey, Ryn, before you do this, 211 00:13:48,620 --> 00:13:49,710 we have some questions. 212 00:13:50,830 --> 00:13:52,830 If you mate in human form, 213 00:13:52,830 --> 00:13:54,920 will the baby be born as a human? 214 00:13:54,920 --> 00:13:57,670 Should it be born on land or at sea? 215 00:13:57,670 --> 00:14:00,790 The only documented story of a birth on land 216 00:14:00,790 --> 00:14:04,790 by a member of your colony is the Charles Pownall story. 217 00:14:05,920 --> 00:14:07,620 And the baby lived. 218 00:14:07,620 --> 00:14:09,920 Yes, but with great difficulty. 219 00:14:09,920 --> 00:14:12,960 We're not sure what'll happen, exactly, 220 00:14:12,960 --> 00:14:14,790 if you get pregnant this way. 221 00:14:14,790 --> 00:14:18,670 Whatever this baby is, it will be family. 222 00:14:28,080 --> 00:14:30,880 Hey, Ryn, you, uh... 223 00:14:30,880 --> 00:14:33,670 You asked to borrow my cell yesterday. 224 00:14:36,120 --> 00:14:37,750 I thought you should have your own. 225 00:14:38,920 --> 00:14:40,920 [Maddie] Ryn, isn't that nice? 226 00:14:48,880 --> 00:14:51,080 [somber music] 227 00:14:53,880 --> 00:14:55,080 [paper crinkles] 228 00:15:16,710 --> 00:15:19,000 [dramatic music] 229 00:15:30,040 --> 00:15:32,170 [rock music playing in The Anchor] 230 00:15:35,120 --> 00:15:36,920 [hissing] 231 00:15:36,920 --> 00:15:39,040 [loud conversations and laughter] 232 00:15:42,750 --> 00:15:44,080 -[hisses] -[soft hiss] 233 00:15:44,080 --> 00:15:46,040 I got the goods to get it done 234 00:15:46,040 --> 00:15:48,000 Yeah, I got the goods to get it done 235 00:15:48,000 --> 00:15:49,830 I'll get it done, I'll get it done 236 00:15:53,540 --> 00:15:56,170 Your grandmother wrote that letter to my mother. 237 00:15:57,580 --> 00:15:58,960 "I'm not my husband. 238 00:15:58,960 --> 00:16:01,000 I do not control his actions." 239 00:16:02,170 --> 00:16:03,790 What do you think it means? 240 00:16:03,790 --> 00:16:07,380 She was apologizing 241 00:16:07,380 --> 00:16:09,420 for something your grandfather did, 242 00:16:09,420 --> 00:16:10,790 apparently something horrific. 243 00:16:10,790 --> 00:16:13,790 You're suggesting he had something to do with the fire? 244 00:16:13,790 --> 00:16:16,540 She's making amends, Ted. 245 00:16:16,540 --> 00:16:18,420 I never knew my Grandpa Caleb. 246 00:16:18,420 --> 00:16:19,580 They said he was eccentric. 247 00:16:19,580 --> 00:16:21,580 He'd drink too much, lose his temper. 248 00:16:25,710 --> 00:16:27,540 I need to show you something. 249 00:16:29,880 --> 00:16:33,540 [rock music playing] 250 00:16:34,670 --> 00:16:35,710 [hisses] 251 00:16:35,710 --> 00:16:36,880 [pool balls clack] 252 00:16:36,880 --> 00:16:38,710 [both hissing] 253 00:16:38,710 --> 00:16:39,920 Levi. 254 00:16:39,920 --> 00:16:42,500 Levi who? I don't know a Levi. 255 00:16:54,790 --> 00:16:57,540 [fire crackling] 256 00:17:03,830 --> 00:17:06,670 I'm not my family, okay? 257 00:17:08,540 --> 00:17:09,830 I need you to know that. 258 00:17:09,830 --> 00:17:11,710 This man in your family. 259 00:17:13,500 --> 00:17:14,580 Charles. 260 00:17:16,750 --> 00:17:19,920 He loved one like me, 261 00:17:19,920 --> 00:17:21,710 and his love turned bad. 262 00:17:21,710 --> 00:17:23,960 It makes him angry. 263 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 He killed my people. 264 00:17:25,920 --> 00:17:27,880 And it starts with love. 265 00:17:29,790 --> 00:17:30,790 Like... 266 00:17:32,620 --> 00:17:33,880 [crying] Like Ben love Ryn. 267 00:17:33,880 --> 00:17:35,920 It's not gonna happen like that. 268 00:17:37,540 --> 00:17:38,620 I won't let it. 269 00:17:38,620 --> 00:17:40,710 Then why do you lie? 270 00:17:40,710 --> 00:17:42,500 Not tell me all this time? 271 00:17:43,790 --> 00:17:44,960 You say nothing. 272 00:17:44,960 --> 00:17:46,750 I didn't know what to say. 273 00:17:46,750 --> 00:17:47,750 No! 274 00:17:49,710 --> 00:17:50,830 I do not trust. 275 00:18:00,750 --> 00:18:01,790 [door unlatches] 276 00:18:08,620 --> 00:18:09,790 It didn't go well? 277 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 I'll talk to her. 278 00:18:12,960 --> 00:18:14,540 [sighs] 279 00:18:28,710 --> 00:18:29,790 Ben. 280 00:18:32,040 --> 00:18:33,580 Yeah. 281 00:18:35,880 --> 00:18:36,920 Ryn. 282 00:18:38,670 --> 00:18:39,750 Maddie. 283 00:18:41,750 --> 00:18:43,580 You're a fast learner. 284 00:18:52,750 --> 00:18:53,830 Ryn? 285 00:18:55,620 --> 00:18:57,750 Yes. Ryn. 286 00:19:05,040 --> 00:19:06,880 Be good to her. 287 00:19:12,040 --> 00:19:14,670 Whoa. 288 00:19:14,670 --> 00:19:15,830 Oh, man. 289 00:19:18,670 --> 00:19:19,790 Holy! 290 00:19:19,790 --> 00:19:21,710 [laughs] 291 00:19:21,710 --> 00:19:22,750 Hi. 292 00:19:24,080 --> 00:19:26,670 In the dude's room. Okay. 293 00:19:26,670 --> 00:19:27,830 [sniffing] 294 00:19:29,040 --> 00:19:31,750 That makeup's banger. 295 00:19:31,750 --> 00:19:33,670 -[sniffing] -[laughing] 296 00:19:33,670 --> 00:19:34,830 Damn. That tickles. 297 00:19:36,000 --> 00:19:38,670 -Huh. -[sniffs, hisses] 298 00:19:38,670 --> 00:19:41,080 -[hisses] -Okay, hold up a second. 299 00:19:41,080 --> 00:19:44,670 No. Not from water. 300 00:19:46,710 --> 00:19:47,750 [man groans] 301 00:19:47,750 --> 00:19:49,080 Aw, hell no. 302 00:19:49,080 --> 00:19:51,120 No. No no no no no. 303 00:19:51,120 --> 00:19:54,710 How many times do I have to get rid of you freaks? 304 00:19:54,710 --> 00:19:56,670 -Come. -[hisses] 305 00:19:56,670 --> 00:19:58,670 -[hisses] -Who the hell is she? 306 00:19:58,670 --> 00:19:59,830 She is hunter. 307 00:19:59,830 --> 00:20:01,710 Hunter, okay. 308 00:20:01,710 --> 00:20:02,960 This way. This way out. Go. Go. 309 00:20:05,120 --> 00:20:07,210 I found these a few days ago. 310 00:20:07,210 --> 00:20:09,040 They're from your mother to my grandmother. 311 00:20:14,120 --> 00:20:16,170 My mother wrote all of these? 312 00:20:17,420 --> 00:20:19,330 They had a lot to write about. 313 00:20:21,080 --> 00:20:23,420 Yeah, mostly about my crazy grandfather. 314 00:20:23,420 --> 00:20:26,460 There's crazy running all up and down the bloodline. 315 00:20:28,250 --> 00:20:29,500 Sometimes I worry about Ben. 316 00:20:34,460 --> 00:20:37,120 He's just a young man, Ted, 317 00:20:37,120 --> 00:20:39,330 trying to solve all the problems of the world. 318 00:20:40,460 --> 00:20:41,420 Oh, take them. 319 00:20:41,420 --> 00:20:43,500 Read them. 320 00:20:43,500 --> 00:20:46,420 They obviously meant something to my grandmother. 321 00:20:46,420 --> 00:20:49,080 Hopefully, they'll mean something to you. 322 00:20:52,080 --> 00:20:56,170 [soft music] 323 00:20:56,170 --> 00:20:57,170 Are you okay? 324 00:20:58,500 --> 00:21:00,210 Confused. 325 00:21:00,210 --> 00:21:01,420 He is different than us. 326 00:21:02,500 --> 00:21:04,290 The best way to have sex on land 327 00:21:04,290 --> 00:21:06,170 is just to let it feel good. 328 00:21:07,540 --> 00:21:09,330 Like with us. 329 00:21:09,330 --> 00:21:13,120 Remember when we were first together, 330 00:21:13,120 --> 00:21:14,250 how we showed you? 331 00:21:16,120 --> 00:21:17,250 Now you show him. 332 00:21:20,210 --> 00:21:22,250 [door unlatches] 333 00:21:36,290 --> 00:21:37,460 It is time. 334 00:21:40,330 --> 00:21:43,120 Okay. I'll be outside. 335 00:21:49,500 --> 00:21:52,380 [inhales] 336 00:21:53,500 --> 00:21:55,250 [hisses] 337 00:21:55,250 --> 00:21:56,500 [dramatic music] 338 00:21:56,500 --> 00:21:57,620 [groaning] 339 00:22:00,210 --> 00:22:02,210 [crashes inside] 340 00:22:07,380 --> 00:22:10,170 [ominous music] 341 00:22:10,170 --> 00:22:11,540 -Wait. -It could be dangerous, Maddie! 342 00:22:11,540 --> 00:22:13,380 We know they get violent when they mate! 343 00:22:13,380 --> 00:22:15,250 Yeah, Ryn will know what to do. 344 00:22:15,250 --> 00:22:16,580 We don't know him! 345 00:22:17,620 --> 00:22:18,620 He could hurt her! 346 00:22:19,620 --> 00:22:20,620 [grunting] 347 00:22:22,500 --> 00:22:24,380 [soft hiss] 348 00:22:24,380 --> 00:22:27,330 [Ryn panting] 349 00:22:30,250 --> 00:22:32,170 I don't like it, either, okay, 350 00:22:32,170 --> 00:22:33,420 her being someone else. 351 00:22:33,420 --> 00:22:35,250 But we have to put our feelings aside. 352 00:22:37,210 --> 00:22:38,380 You can do that? 353 00:22:41,290 --> 00:22:42,420 Listen. 354 00:22:42,420 --> 00:22:45,380 [silence] 355 00:22:47,620 --> 00:22:50,460 I told her to show him how we do it. 356 00:22:50,460 --> 00:22:54,380 ["Let Go" by Talos playing] 357 00:22:54,380 --> 00:22:58,460 The warnings lined 358 00:22:58,460 --> 00:23:00,620 The edges between us 359 00:23:02,210 --> 00:23:04,290 We were holdin' out 360 00:23:05,290 --> 00:23:06,670 Different on land. 361 00:23:09,290 --> 00:23:13,290 Escape in time 362 00:23:13,290 --> 00:23:15,540 To play down what leaves us 363 00:23:15,540 --> 00:23:16,620 Like this. 364 00:23:16,620 --> 00:23:20,500 We were holdin' out 365 00:23:22,380 --> 00:23:25,710 No hiding what seized us 366 00:23:25,710 --> 00:23:28,420 In the climb, I was there for the deep 367 00:23:28,420 --> 00:23:30,460 Thought you'd see and let go 368 00:23:30,460 --> 00:23:33,290 No hiding what seized us 369 00:23:33,290 --> 00:23:35,580 Now your desert was comforting me 370 00:23:35,580 --> 00:23:38,250 But the burn wanted more 371 00:23:38,250 --> 00:23:40,540 No hiding what seized us 372 00:23:40,540 --> 00:23:42,460 When you clawed into me 373 00:23:42,460 --> 00:23:44,710 Did you see that the wild was the road? 374 00:23:44,710 --> 00:23:48,460 No hiding what seized us 375 00:23:48,460 --> 00:23:50,250 Fall into me 376 00:23:50,250 --> 00:23:53,710 Let the fires just reach and let go 377 00:23:53,710 --> 00:23:56,330 Good. To Ryn. 378 00:23:58,710 --> 00:24:00,710 Yes. 379 00:24:00,710 --> 00:24:04,540 Why'd you lie in the carnage with me? 380 00:24:04,540 --> 00:24:07,540 Why'd you gift me your fallout? 381 00:24:07,540 --> 00:24:11,750 You were right, it was on us to see 382 00:24:11,750 --> 00:24:14,710 We were holding out 383 00:24:14,710 --> 00:24:17,460 No hiding what seized us 384 00:24:17,460 --> 00:24:20,380 In the climb, I was there for the deep 385 00:24:20,380 --> 00:24:22,750 Thought you'd see and let go 386 00:24:31,380 --> 00:24:33,330 Hmm. 387 00:24:33,330 --> 00:24:34,380 [knock on door] 388 00:24:39,460 --> 00:24:42,580 I found these two at the bar causing all sorts of trouble. 389 00:24:42,580 --> 00:24:45,420 Hello, we've never met. 390 00:24:45,420 --> 00:24:46,460 I'm Helen. 391 00:24:46,460 --> 00:24:47,750 She is Hunter. 392 00:24:49,420 --> 00:24:51,500 Levi. On Land? 393 00:24:51,500 --> 00:24:53,330 [Helen] I don't know. 394 00:24:53,330 --> 00:24:55,330 It's mating season. They're desperate. 395 00:24:55,330 --> 00:24:56,460 Oh. That explains why I caught 'em 396 00:24:56,460 --> 00:24:57,750 busting a move on some drunk dude. 397 00:24:57,750 --> 00:25:00,670 There's new one, a male. Ryn brought him. 398 00:25:00,670 --> 00:25:02,540 -[soft hiss] -They're up at the cabin. 399 00:25:02,540 --> 00:25:03,750 He's here to mate. 400 00:25:03,750 --> 00:25:06,500 Maybe I should just take 'em there. 401 00:25:06,500 --> 00:25:09,500 Sure. Maybe you two can get a piece of the action. 402 00:25:11,330 --> 00:25:13,380 Okay, back to the truck, ladies. 403 00:25:14,420 --> 00:25:15,540 -Come on. -[hisses] 404 00:25:15,540 --> 00:25:16,710 -Yeah, just-- -[Helen chuckles] 405 00:25:23,460 --> 00:25:24,710 Look, about the graveyard, 406 00:25:24,710 --> 00:25:26,460 I'm still trying to figure out what happened, 407 00:25:26,460 --> 00:25:29,380 but I can't reach Nicole. 408 00:25:29,380 --> 00:25:31,670 I got a feeling the military's involved. 409 00:25:32,830 --> 00:25:34,790 In robbing my family's graves? 410 00:25:36,670 --> 00:25:37,710 In all of it. 411 00:25:46,670 --> 00:25:52,830 [Siren song echoing] 412 00:25:56,540 --> 00:25:57,710 I can't just sit here. 413 00:25:59,500 --> 00:26:00,540 I gotta take a walk. 414 00:26:12,540 --> 00:26:15,500 [doors close] 415 00:26:16,580 --> 00:26:17,830 [engine starts] 416 00:26:20,880 --> 00:26:23,880 So, what? Like, you both 417 00:26:23,880 --> 00:26:25,790 really want to have babies right now, huh? 418 00:26:27,500 --> 00:26:29,420 Need babies. 419 00:26:29,420 --> 00:26:30,750 Why? 420 00:26:30,750 --> 00:26:31,790 [Eliza] No babies. 421 00:26:33,880 --> 00:26:35,420 What do you mean, no babies? 422 00:26:35,420 --> 00:26:38,540 We try, does not happen. 423 00:26:41,500 --> 00:26:42,880 Oh. 424 00:26:42,880 --> 00:26:46,880 You mean, like, no babies for anyone. 425 00:26:50,500 --> 00:26:51,540 Wow. 426 00:26:51,540 --> 00:26:53,500 Yes. Wow. 427 00:26:56,670 --> 00:26:58,580 Is finished. 428 00:26:58,580 --> 00:26:59,580 Oh. 429 00:27:00,580 --> 00:27:01,830 -Good. -He sleeps. 430 00:27:01,830 --> 00:27:03,580 They usually do. 431 00:27:05,460 --> 00:27:06,460 Where's Ben? 432 00:27:06,460 --> 00:27:08,540 He went for a walk. 433 00:27:08,540 --> 00:27:09,710 He is angry? 434 00:27:09,710 --> 00:27:10,790 With me? 435 00:27:10,790 --> 00:27:12,880 Seems like you're angry at him. 436 00:27:13,920 --> 00:27:15,620 He lie to me. 437 00:27:15,620 --> 00:27:17,790 He should tell me about his family. 438 00:27:17,790 --> 00:27:19,620 He was afraid of losing you. 439 00:27:23,620 --> 00:27:24,790 You know my mother, Susan? 440 00:27:24,790 --> 00:27:25,790 Yes. 441 00:27:25,790 --> 00:27:27,920 Remember I told you how she was? 442 00:27:27,920 --> 00:27:29,830 The pain she caused me? 443 00:27:29,830 --> 00:27:35,580 Yes. She was weak and sad. 444 00:27:35,580 --> 00:27:36,790 Am I like her? 445 00:27:38,750 --> 00:27:41,670 No, you are strong. 446 00:27:43,830 --> 00:27:46,670 Just because your family thinks or acts a certain way 447 00:27:46,670 --> 00:27:48,580 doesn't mean you have to repeat that. 448 00:27:48,580 --> 00:27:50,830 Ben's ashamed of what his family did. 449 00:27:50,830 --> 00:27:53,500 And many in your colony don't trust humans. 450 00:27:53,500 --> 00:27:54,670 They want to fight them. 451 00:27:54,670 --> 00:27:56,750 But you came on land, you trusted us, 452 00:27:56,750 --> 00:27:58,580 fell in love with us. 453 00:28:00,580 --> 00:28:03,580 Love can be good or bad. 454 00:28:04,830 --> 00:28:07,830 Yeah. But I trust Ben. 455 00:28:07,830 --> 00:28:09,540 I trust you. 456 00:28:10,790 --> 00:28:12,920 I trust that our love is good. 457 00:28:17,920 --> 00:28:21,000 [soft music] 458 00:28:26,960 --> 00:28:29,670 [Helen] "It's hard to put this in words. 459 00:28:29,670 --> 00:28:32,670 Your husband Caleb's bizarre behavior 460 00:28:32,670 --> 00:28:37,880 is a constant source of fear for me and my husband, 461 00:28:37,880 --> 00:28:39,790 especially with a baby coming. 462 00:28:39,790 --> 00:28:41,830 He knocked me to the ground, 463 00:28:41,830 --> 00:28:43,960 and I'm six months pregnant." 464 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 [woman screams] 465 00:28:45,960 --> 00:28:47,920 [Helen] "The events of that night 466 00:28:47,920 --> 00:28:51,040 clearly exposed his psychosis." 467 00:28:51,040 --> 00:28:53,580 -[woman screams] -"His jealousy." 468 00:28:53,580 --> 00:28:54,920 [screaming] 469 00:28:54,920 --> 00:28:58,000 "His obsession, his rage." 470 00:28:58,000 --> 00:29:01,580 [dramatic music] 471 00:29:01,580 --> 00:29:02,580 Ryn! 472 00:29:04,670 --> 00:29:05,750 Ryn! 473 00:29:11,580 --> 00:29:12,880 [groans] 474 00:29:18,580 --> 00:29:19,620 [bell rings] 475 00:29:24,670 --> 00:29:25,830 [sighs] 476 00:29:27,920 --> 00:29:30,920 Please, stay in the truck. 477 00:29:34,040 --> 00:29:35,620 [door bell jingles] 478 00:29:35,620 --> 00:29:37,960 [pop music playing in market] 479 00:29:47,790 --> 00:29:51,960 [female singer] Just get up, get out, and get goin' 480 00:29:51,960 --> 00:29:53,670 [hard rock playing in van] 481 00:29:53,670 --> 00:29:56,000 For the king of the jungle 482 00:29:56,000 --> 00:29:58,880 The nights are... 483 00:30:00,080 --> 00:30:02,880 -[man] Get me chips! -Yeah, relax, drummer boy. 484 00:30:20,000 --> 00:30:21,080 [hisses] 485 00:30:21,080 --> 00:30:22,790 [soft laugh] 486 00:30:22,790 --> 00:30:25,750 Didn't we meet a while back? 487 00:30:25,750 --> 00:30:27,080 Somewhere? 488 00:30:27,080 --> 00:30:29,000 Chat maybe? 489 00:30:30,000 --> 00:30:31,670 Here. 490 00:30:31,670 --> 00:30:34,670 My band has a gig in Bristol Cove. 491 00:30:34,670 --> 00:30:36,920 Come check us out. I'll buy you a drink. 492 00:30:43,830 --> 00:30:45,040 [hisses] 493 00:30:46,710 --> 00:30:48,830 Looks like Chewey's got game. 494 00:30:51,000 --> 00:30:54,040 Maybe tonight we can dance to the dawn 495 00:30:54,040 --> 00:30:57,880 Hands in the air, oh, baby, come on 496 00:30:57,880 --> 00:31:00,960 There's nothin' but moonlight, you, and me 497 00:31:00,960 --> 00:31:02,750 [cash register clicking] 498 00:31:02,750 --> 00:31:04,830 Oh, can you picture my fantasy 499 00:31:04,830 --> 00:31:08,120 Maybe tonight we can dance to the dawn 500 00:31:08,120 --> 00:31:10,960 [hard rock music in van] 501 00:31:10,960 --> 00:31:12,830 [inhaling] 502 00:31:17,120 --> 00:31:18,710 You want some? 503 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 [hisses] 504 00:31:19,710 --> 00:31:21,790 [coughing] 505 00:31:23,120 --> 00:31:25,960 Yep, that's me. 506 00:31:25,960 --> 00:31:28,040 From water? 507 00:31:28,040 --> 00:31:30,750 No, I'm a city kid. 508 00:31:30,750 --> 00:31:32,790 'Cause now is my time 509 00:31:32,790 --> 00:31:33,830 Now is my time 510 00:31:33,830 --> 00:31:35,750 Are you doing that? 511 00:31:35,750 --> 00:31:37,040 -[hisses] -Aah! Aah! 512 00:31:37,040 --> 00:31:40,210 Hey, man, I'll get 40 on the... 513 00:31:41,920 --> 00:31:43,830 Oh, shit. 514 00:31:43,830 --> 00:31:44,960 What the hell? 515 00:31:45,960 --> 00:31:47,920 In. [hisses] 516 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 [Chewey choking] 517 00:31:51,040 --> 00:31:53,170 [hisses] Now! 518 00:31:53,170 --> 00:31:55,790 [Chewey, gasping] What just happened? 519 00:31:55,790 --> 00:31:57,880 You just dodged a bullet. 520 00:31:57,880 --> 00:32:00,790 [groaning] 521 00:32:04,210 --> 00:32:09,750 [Siren song echoing] 522 00:32:14,880 --> 00:32:17,880 [Ryn's voice] This man in your family. 523 00:32:17,880 --> 00:32:20,080 [song continuing] 524 00:32:20,080 --> 00:32:21,920 His love turned bad. 525 00:32:21,920 --> 00:32:24,120 526 00:32:24,120 --> 00:32:26,040 It makes him angry. 527 00:32:31,960 --> 00:32:33,080 Noo! 528 00:32:34,120 --> 00:32:35,120 Aah! 529 00:32:36,830 --> 00:32:38,120 No! Noo! 530 00:32:39,170 --> 00:32:41,250 [Ryn gasping] 531 00:32:44,250 --> 00:32:45,250 No. 532 00:32:47,120 --> 00:32:48,790 No. 533 00:32:48,790 --> 00:32:50,790 [gasping] 534 00:32:54,120 --> 00:32:56,250 [crying] 535 00:33:06,250 --> 00:33:08,000 [rock thuds on ground] 536 00:33:08,000 --> 00:33:10,080 [ominous music] 537 00:33:25,170 --> 00:33:26,880 You are okay? 538 00:33:30,000 --> 00:33:33,080 No. Not okay. 539 00:33:33,080 --> 00:33:34,170 Angry with me? 540 00:33:35,210 --> 00:33:37,250 Confused about myself. 541 00:33:37,250 --> 00:33:39,540 Ben, 542 00:33:39,540 --> 00:33:41,620 I know you would not hurt me. 543 00:33:43,330 --> 00:33:45,500 I know you are different than your family. 544 00:33:45,500 --> 00:33:46,500 Those who kill. 545 00:33:46,500 --> 00:33:48,380 I want to believe that. 546 00:33:49,380 --> 00:33:50,380 I believe. 547 00:33:51,620 --> 00:33:53,500 Our love is good. 548 00:33:56,580 --> 00:33:58,330 You trust me? 549 00:34:00,540 --> 00:34:02,670 I don't want you to feel any more pain. 550 00:34:31,750 --> 00:34:34,540 [engine stops] 551 00:34:39,620 --> 00:34:41,420 Happy middle of the night. 552 00:34:42,540 --> 00:34:43,580 It's a long story. 553 00:34:51,460 --> 00:34:52,580 [door unlatches] 554 00:34:55,710 --> 00:34:58,420 Levi? Where? 555 00:34:58,420 --> 00:35:00,290 I don't know. 556 00:35:00,290 --> 00:35:01,420 With him now. 557 00:35:11,750 --> 00:35:12,750 -[hisses] -[hisses] 558 00:35:14,420 --> 00:35:15,500 Different on land. 559 00:35:16,670 --> 00:35:17,790 No fight. 560 00:35:20,330 --> 00:35:21,380 Equal. 561 00:35:23,670 --> 00:35:24,670 I show you. 562 00:35:37,750 --> 00:35:40,500 So I guess we just-- 563 00:35:40,500 --> 00:35:42,670 Yeah. Let them do what they do. 564 00:35:44,750 --> 00:35:47,330 I'll make sure they're comfortable. 565 00:35:52,460 --> 00:35:55,790 Another weird night courtesy of the mer-people. 566 00:35:56,790 --> 00:35:58,460 Yeah. 567 00:36:03,620 --> 00:36:04,620 You okay? 568 00:36:05,620 --> 00:36:07,460 I'm-- 569 00:36:07,460 --> 00:36:08,620 I'm just worried 570 00:36:08,620 --> 00:36:09,750 about Nicole. 571 00:36:09,750 --> 00:36:11,500 I been trying to reach her, 572 00:36:11,500 --> 00:36:13,620 but there's just nothing, just crickets. 573 00:36:17,540 --> 00:36:18,620 [Ben] You stay out here and lay low. 574 00:36:18,620 --> 00:36:20,580 I'll get in there. 575 00:36:20,580 --> 00:36:22,750 Think she pulled an all-nighter? 576 00:36:22,750 --> 00:36:24,620 She would've texted. 577 00:36:26,790 --> 00:36:28,380 I'll find her. 578 00:36:29,670 --> 00:36:31,670 Okay. Be careful. 579 00:36:35,830 --> 00:36:39,500 [suspenseful music] 580 00:36:53,830 --> 00:36:56,580 [Beth] "We have lost him in the prime of his life, 581 00:36:56,580 --> 00:36:58,460 and it kills me to know that he'll never meet 582 00:36:58,460 --> 00:37:00,460 our beautiful baby girl." 583 00:37:01,580 --> 00:37:03,460 That's you she's writing about. 584 00:37:08,750 --> 00:37:09,790 I, um... 585 00:37:11,790 --> 00:37:16,460 I may have been wrong to blame your people for the fire. 586 00:37:16,460 --> 00:37:20,790 Yes, it certainly reads like Caleb Pownall started it. 587 00:37:20,790 --> 00:37:21,880 I don't know. 588 00:37:21,880 --> 00:37:23,620 I may never know. 589 00:37:24,880 --> 00:37:27,670 It was all before we were born, Helen. 590 00:37:27,670 --> 00:37:28,830 Thank you for sharing this, 591 00:37:28,830 --> 00:37:32,580 and for your apology. 592 00:37:32,580 --> 00:37:34,620 That's not the only reason I came. 593 00:37:35,880 --> 00:37:37,880 I also came to warn you. 594 00:37:37,880 --> 00:37:40,880 [suspenseful music] 595 00:38:32,750 --> 00:38:33,920 [scanner beeps] 596 00:38:49,580 --> 00:38:50,580 [beeps] 597 00:39:03,790 --> 00:39:06,620 [Kyle conversing] 598 00:39:06,620 --> 00:39:09,670 [suspenseful music] 599 00:39:21,000 --> 00:39:24,670 [disturbing music] 600 00:40:01,750 --> 00:40:05,080 [Helen] My family has had a burial plot 601 00:40:05,080 --> 00:40:08,960 on a coastal hillside in Bristol Cove. 602 00:40:08,960 --> 00:40:12,000 I believe the military raided that graveyard. 603 00:40:12,000 --> 00:40:13,620 Oh, my dear. 604 00:40:14,710 --> 00:40:15,830 Oh, I'm so sorry. 605 00:40:15,830 --> 00:40:17,670 You don't understand, Beth. 606 00:40:17,670 --> 00:40:20,790 That is our family. 607 00:40:20,790 --> 00:40:23,080 If they analyze those bones, 608 00:40:25,620 --> 00:40:26,750 they'll know about us. 609 00:40:28,710 --> 00:40:29,960 They could find us. 610 00:40:35,750 --> 00:40:38,670 [cartoon soundtrack playing in background] 611 00:40:47,790 --> 00:40:49,670 [man chuckling] 612 00:40:56,040 --> 00:40:58,080 [playing trombone] 613 00:40:59,670 --> 00:41:02,920 [suspenseful music] 614 00:41:11,750 --> 00:41:12,830 Chris? 615 00:41:15,000 --> 00:41:16,670 Chris. 616 00:41:18,460 --> 00:41:19,830 Do I, uh... 617 00:41:21,120 --> 00:41:22,710 Do I know you? 618 00:41:22,710 --> 00:41:25,120 [ominous music] 619 00:41:31,960 --> 00:41:34,120 [high-pitched call] 620 00:41:37,120 --> 00:41:40,790 [music playing] 39315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.