All language subtitles for Serengeti.S01E03.Invasion.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:20,280 Many tales have been told of Africa. 2 00:00:23,320 --> 00:00:24,760 And this is our story. 3 00:00:26,880 --> 00:00:29,200 A drama set in the heart of our world. 4 00:00:31,040 --> 00:00:33,520 Experienced as we live and breathe it. 5 00:00:38,480 --> 00:00:41,520 It was a year that would change all our lives forever. 6 00:00:44,280 --> 00:00:46,160 We raised our young against the odds. 7 00:00:48,760 --> 00:00:50,480 We fought for what mattered most. 8 00:00:54,960 --> 00:00:57,080 And battled to find our place in the world. 9 00:00:59,760 --> 00:01:02,880 This is the next chapter in our story... 10 00:01:02,880 --> 00:01:05,840 ..of a place they call Serengeti. 11 00:01:37,560 --> 00:01:39,000 Change is in the air. 12 00:01:40,960 --> 00:01:43,040 All of us wait for the great migration. 13 00:01:46,240 --> 00:01:50,080 With so much hunger, it can't come a moment too soon. 14 00:01:55,720 --> 00:01:59,360 To reach us, the herds must risk their lives crossing the river. 15 00:02:06,720 --> 00:02:08,520 Before the masses arrive, 16 00:02:08,520 --> 00:02:11,720 the baboons have come in search of a seasonal delicacy. 17 00:02:14,560 --> 00:02:16,600 Bakari has a family at last. 18 00:02:18,800 --> 00:02:23,000 The orphan he's tried to raise as his own has been adopted by Cheka. 19 00:02:26,720 --> 00:02:30,360 Both share the parenting, and Bakari keeps them safe. 20 00:02:33,040 --> 00:02:36,280 But the troop leader still keeps Bakari in his place. 21 00:02:49,880 --> 00:02:53,040 Fighting back would only provoke him more, 22 00:02:53,040 --> 00:02:55,640 and today, there are far greater dangers. 23 00:03:09,160 --> 00:03:11,840 The leader is taking everyone on a risky mission. 24 00:03:16,160 --> 00:03:19,240 They're here to steal the eggs of a crocodile. 25 00:03:34,680 --> 00:03:37,760 SHE HISSES 26 00:03:39,080 --> 00:03:40,960 She guards her buried treasure... 27 00:03:47,800 --> 00:03:50,080 ..and hunts down thieves who dare come near. 28 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 Bakari is cautious. 29 00:04:17,200 --> 00:04:18,800 Does Cheka realise the danger? 30 00:04:32,160 --> 00:04:34,160 Their leader doesn't care. 31 00:04:34,160 --> 00:04:37,240 He's impulsive and reckless, 32 00:04:37,240 --> 00:04:39,080 and the nest is on the other side. 33 00:05:18,280 --> 00:05:22,240 He may have got away with it, but Bakari won't be crossing. 34 00:05:23,480 --> 00:05:24,880 There must be a safer route. 35 00:05:28,480 --> 00:05:31,240 Where Bakari leads, Cheka follows. 36 00:05:35,720 --> 00:05:38,040 And now, so do the troop. 37 00:05:44,400 --> 00:05:45,680 Bakari has a plan. 38 00:05:49,600 --> 00:05:51,760 Use the tree as a bridge. 39 00:06:16,840 --> 00:06:18,440 No problem for a youngster. 40 00:06:26,200 --> 00:06:27,880 And no problem for Bakar. 41 00:06:30,360 --> 00:06:32,000 Now, it's Cheka's turn... 42 00:06:35,240 --> 00:06:36,760 ..but she's jumping with a baby. 43 00:06:39,040 --> 00:06:40,600 Bakari reassures her. 44 00:08:00,160 --> 00:08:05,440 To nearly lose someone so precious makes you value them even more. 45 00:08:21,320 --> 00:08:23,440 Here, fortunes can change in a heartbeat... 46 00:08:25,720 --> 00:08:27,920 ..but the seasons bring their own certainty. 47 00:08:31,760 --> 00:08:34,200 Rain carries the promise of better times. 48 00:08:39,040 --> 00:08:40,520 Just what Kali is waiting for. 49 00:08:52,800 --> 00:08:55,040 She's made peace with Sefu - 50 00:08:55,040 --> 00:08:57,840 a male who once exiled her from the great pride. 51 00:09:01,880 --> 00:09:06,000 Along with her sister, they have the beginnings of a new pride. 52 00:09:09,320 --> 00:09:10,960 The lean times will soon be over. 53 00:09:18,680 --> 00:09:22,360 The rains will bring the great migration, and food for all. 54 00:09:30,200 --> 00:09:32,440 The elephants are already in their element. 55 00:10:05,760 --> 00:10:09,400 The deluge will produce lush new growth, and the herds will follow. 56 00:10:22,280 --> 00:10:25,880 On distant plains, this timeless journey has begun. 57 00:10:34,960 --> 00:10:38,760 Drawn by the scent of rain and the promise of fresh pasture. 58 00:11:02,080 --> 00:11:05,280 But one family of zebra has reason to pause. 59 00:11:06,960 --> 00:11:08,160 Shani is their leader... 60 00:11:12,600 --> 00:11:15,080 ..and one bold stallion protects them all. 61 00:11:27,920 --> 00:11:31,600 Today, Shani has given birth to the stallion's foal. 62 00:11:49,960 --> 00:11:52,080 Shani has little time to enjoy the moment. 63 00:11:57,600 --> 00:11:59,600 A gruelling trek lies ahead. 64 00:12:24,640 --> 00:12:25,840 He finds his feet. 65 00:12:30,520 --> 00:12:32,360 Now, he must find his stamina. 66 00:12:49,920 --> 00:12:51,880 When the herds arrive, 67 00:12:51,880 --> 00:12:54,640 Kali won't have to scrape a living any more. 68 00:12:58,200 --> 00:13:00,600 And with Sefu to care for their cubs, 69 00:13:00,600 --> 00:13:02,560 she and her sister will be free to hunt. 70 00:13:13,000 --> 00:13:15,200 They head to the river in anticipation... 71 00:13:20,320 --> 00:13:22,160 ..leaving Sefu to babysit. 72 00:13:42,080 --> 00:13:44,000 But with their mothers away, 73 00:13:44,000 --> 00:13:46,480 the cubs can't resist the chance to explore. 74 00:14:25,760 --> 00:14:27,600 For now, the river is calm. 75 00:14:37,800 --> 00:14:40,560 Or it was, until Kali arrived. 76 00:15:00,160 --> 00:15:03,480 The migration will arrive on the opposite bank. 77 00:15:03,480 --> 00:15:04,880 Could there be early arrivals? 78 00:15:13,880 --> 00:15:15,040 A brave move. 79 00:15:18,600 --> 00:15:21,360 Hippos resent having their peace disturbed. 80 00:15:32,240 --> 00:15:34,440 HIPPO GRUNTS 81 00:15:52,760 --> 00:15:54,240 She won't cross here again. 82 00:16:02,040 --> 00:16:03,720 Now to search for clues. 83 00:16:06,480 --> 00:16:08,800 A smell, fresh dung, 84 00:16:08,800 --> 00:16:11,280 any hint that the first wildebeest have arrived. 85 00:16:21,280 --> 00:16:24,960 As they approach the nest, Bakari is still leading. 86 00:16:26,720 --> 00:16:29,040 But the crocodile is still guarding her eggs. 87 00:16:48,120 --> 00:16:49,600 It won't be easy. 88 00:16:56,400 --> 00:16:58,240 And it's just got riskier. 89 00:17:05,880 --> 00:17:08,600 The gully would make a prime spot for an ambush. 90 00:17:13,680 --> 00:17:16,240 Kali isn't the only one waiting for the herds. 91 00:17:33,720 --> 00:17:36,040 But a twist of fate brings opportunities. 92 00:17:50,880 --> 00:17:53,200 Bakari and Cheka won't waste this moment. 93 00:18:14,360 --> 00:18:15,720 They must eat quickly.... 94 00:18:18,520 --> 00:18:20,600 ..and not just because of the crocodile. 95 00:18:23,320 --> 00:18:25,160 The leader finally arrives. 96 00:18:28,760 --> 00:18:30,880 MONKEYS SQUEAL 97 00:18:38,640 --> 00:18:40,960 As usual, he won't be sharing. 98 00:18:51,200 --> 00:18:52,960 Bakari has to let it go. 99 00:18:57,440 --> 00:18:59,320 But greed brings retribution. 100 00:19:18,120 --> 00:19:20,760 Baboons are expected to watch each other's backs. 101 00:19:36,640 --> 00:19:38,400 Not one of them warned him. 102 00:19:53,800 --> 00:19:56,560 When the leader can no longer trust his troop, 103 00:19:56,560 --> 00:19:58,040 there's trouble ahead. 104 00:20:10,720 --> 00:20:14,200 The promise of the migration draws new families to our land. 105 00:20:17,440 --> 00:20:18,480 The wild dogs. 106 00:20:22,040 --> 00:20:23,880 Jasari is their leader. 107 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 He brought them here for the promised feast. 108 00:20:31,080 --> 00:20:32,800 And the pups were born to share it. 109 00:20:49,040 --> 00:20:52,000 Only Jasari and his lifelong partner have young. 110 00:20:59,160 --> 00:21:01,840 Yet the rest of the group are devoted to raising them... 111 00:21:12,160 --> 00:21:13,520 ..and defending them. 112 00:21:16,560 --> 00:21:19,040 Jasari hears a disturbing sound. 113 00:21:19,040 --> 00:21:25,000 GROWLING SNORES 114 00:21:26,480 --> 00:21:28,520 Sefu is sleeping on the job. 115 00:21:36,960 --> 00:21:40,240 To the dogs, he's too close for comfort. 116 00:21:47,280 --> 00:21:49,040 Both will kill each other's young. 117 00:21:52,360 --> 00:21:54,120 But first, they have to catch them... 118 00:22:03,600 --> 00:22:05,520 ..and not get killed trying. 119 00:22:33,520 --> 00:22:36,640 For the dogs, fighting the sisters is too risky. 120 00:22:39,760 --> 00:22:41,640 But where are their cubs? 121 00:22:55,120 --> 00:22:56,800 The mud tells its own story. 122 00:23:09,560 --> 00:23:11,520 Now to deal with their baby-sitter. 123 00:23:24,760 --> 00:23:28,160 Perhaps next time, he'll take his duties more seriously. 124 00:23:38,040 --> 00:23:39,880 Best for now to make himself scarce. 125 00:23:52,560 --> 00:23:55,280 At last, some peace and quiet. 126 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 BUZZING 127 00:24:01,920 --> 00:24:03,200 Or maybe not. 128 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 BEES BUZZ 129 00:24:06,960 --> 00:24:09,080 SEFU GROWLS 130 00:24:46,720 --> 00:24:48,520 It's just not Sefu's day. 131 00:24:54,800 --> 00:24:58,280 For all, change is on the horizon, 132 00:24:58,280 --> 00:24:59,920 and it gets closer every day. 133 00:25:26,200 --> 00:25:29,000 Shani's foal has risen to the challenge of the journey. 134 00:25:48,240 --> 00:25:50,480 But jeopardy comes when you least expect it. 135 00:25:57,080 --> 00:25:58,600 The family are forced to stop. 136 00:26:03,920 --> 00:26:07,240 Shani's stallion is being challenged by another. 137 00:26:13,160 --> 00:26:16,320 The victor will take control of her and her family. 138 00:26:22,800 --> 00:26:25,840 As leader, Shani is the ultimate prize. 139 00:26:29,480 --> 00:26:30,920 She won't be taken easily. 140 00:26:34,520 --> 00:26:36,760 Her stallion will defend her to the death. 141 00:26:48,680 --> 00:26:51,320 A takeover could tear Shani's family apart. 142 00:27:14,000 --> 00:27:15,080 Her stallion wins. 143 00:27:19,440 --> 00:27:22,360 Order is restored, for now. 144 00:27:25,560 --> 00:27:27,360 Far greater perils lie ahead. 145 00:27:34,520 --> 00:27:36,280 The wild dogs are marking time. 146 00:27:37,280 --> 00:27:38,320 Waiting. 147 00:27:45,400 --> 00:27:48,720 Until the herds arrive, they must get by any way they can. 148 00:28:02,880 --> 00:28:04,440 Even if that means stealing. 149 00:28:10,440 --> 00:28:11,920 A leopard hunts by stealth. 150 00:28:14,640 --> 00:28:16,680 Jasari must not let him out of his sight. 151 00:30:09,680 --> 00:30:10,720 Perfect. 152 00:30:26,920 --> 00:30:28,200 Now, the tricky bit. 153 00:30:38,880 --> 00:30:40,560 The leopard may be powerful... 154 00:30:48,720 --> 00:30:51,200 ..but the wild dogs' power lies in their numbers. 155 00:31:22,680 --> 00:31:25,240 Even a leopard wouldn't dare take on the pack. 156 00:31:44,600 --> 00:31:48,560 There's no shame in this defeat, 157 00:31:48,560 --> 00:31:51,320 and for Jasari, there's no shame in stealing. 158 00:31:56,600 --> 00:32:00,440 Until the migration arrives, it's every predator for themselves. 159 00:32:06,680 --> 00:32:10,800 The tranquillity of the river still offers no hint of what's to come. 160 00:32:14,800 --> 00:32:17,560 The lions remain hungry, but hopeful. 161 00:32:24,760 --> 00:32:28,120 It's not just Sefu who has a talent for passing the time. 162 00:32:34,280 --> 00:32:37,240 Everyone's conserving their energy for the feast to come. 163 00:32:40,160 --> 00:32:43,240 Except the cubs, who have energy to spare. 164 00:32:52,880 --> 00:32:54,240 As do the mongoose. 165 00:33:12,720 --> 00:33:16,080 Disturbing sleeping lions is never a good idea... 166 00:33:18,200 --> 00:33:19,560 ..especially hungry ones. 167 00:34:07,920 --> 00:34:10,680 If spotted, the secret is to freeze. 168 00:34:24,920 --> 00:34:27,120 The slightest movement will give him away. 169 00:35:17,160 --> 00:35:19,400 But not every mongoose is so lucky. 170 00:35:23,360 --> 00:35:25,640 The leopard will not go hungry after all. 171 00:35:41,880 --> 00:35:43,920 But Kali has a family to feed. 172 00:36:22,400 --> 00:36:24,320 Tackling a leopard is one thing. 173 00:36:27,040 --> 00:36:28,560 Getting down is another. 174 00:37:02,360 --> 00:37:06,600 After all that, it seems mongoose aren't to her taste. 175 00:37:09,800 --> 00:37:11,640 Perhaps the cubs will enjoy it more. 176 00:37:17,000 --> 00:37:19,800 But Kali won't have to fight for scraps for much longer. 177 00:37:21,560 --> 00:37:23,080 She can sense it on the breeze. 178 00:37:29,560 --> 00:37:31,480 Finally, they're here. 179 00:37:53,680 --> 00:37:55,560 It's been a long journey, 180 00:37:55,560 --> 00:37:58,320 but Shani has safely led her family to the river. 181 00:38:02,160 --> 00:38:04,640 Now, the most dangerous part - 182 00:38:04,640 --> 00:38:06,280 crossing it. 183 00:38:20,960 --> 00:38:23,040 The family needs to quench their thirst. 184 00:38:44,320 --> 00:38:47,240 But danger lurks, even in the shallows. 185 00:39:33,880 --> 00:39:36,280 She'll be watching and waiting. 186 00:39:39,320 --> 00:39:41,880 Shani will have to time their crossing perfectly. 187 00:40:02,400 --> 00:40:04,840 The baboons avoid the chaos. 188 00:40:04,840 --> 00:40:06,800 It's far too risky for the youngsters. 189 00:40:11,760 --> 00:40:14,400 But even here, there are hazards. 190 00:40:19,640 --> 00:40:21,640 Cheka keeps the baby out of trouble. 191 00:40:27,040 --> 00:40:31,200 Caring for him has brought Bakari and Cheka closer. 192 00:40:37,560 --> 00:40:38,760 The baby feels secure. 193 00:40:54,760 --> 00:40:57,320 And he hero-worships Bakari. 194 00:41:02,760 --> 00:41:04,480 But to the leader, he's an upstart. 195 00:41:07,600 --> 00:41:10,640 The troop's growing respect for Bakari must be challenged. 196 00:41:13,760 --> 00:41:15,640 He calls on some trusted allies. 197 00:41:19,520 --> 00:41:21,760 Bakari must be taught a lesson. 198 00:41:24,600 --> 00:41:28,120 To protect the baby, he must first get hold of him. 199 00:41:38,760 --> 00:41:42,720 Attacking a baboon with a baby is a line even the leader won't cross. 200 00:41:45,440 --> 00:41:47,200 But the rivalry runs too deep. 201 00:42:16,240 --> 00:42:18,760 Bakari can't fight and protect the infant. 202 00:42:21,720 --> 00:42:23,240 He must let him go. 203 00:42:32,200 --> 00:42:34,120 Now, the fight can really begin. 204 00:42:46,480 --> 00:42:49,600 Bakari finds safety, 205 00:42:49,600 --> 00:42:51,800 but the baby's position is more precarious. 206 00:42:54,640 --> 00:42:56,480 He's oblivious to what lurks below. 207 00:43:42,640 --> 00:43:45,680 Taunting the crocodile is their new favourite pastime. 208 00:43:50,600 --> 00:43:52,760 But Bakari is shaken. 209 00:43:52,760 --> 00:43:55,680 His feud with the leader is putting the baby's life in danger. 210 00:43:57,640 --> 00:43:59,000 It can't go on. 211 00:44:06,520 --> 00:44:07,800 Further up the river, 212 00:44:07,800 --> 00:44:10,960 as more herds arrive, the pressure builds to breaking point. 213 00:44:24,560 --> 00:44:26,560 But Shani is still cautious. 214 00:44:26,560 --> 00:44:29,760 Her foal's life depends on picking the perfect moment to cross. 215 00:44:45,920 --> 00:44:47,720 No-one wants to be the first. 216 00:44:50,760 --> 00:44:54,520 Swollen by the rains, the river is now a raging torrent. 217 00:44:56,760 --> 00:44:58,640 But they can't hold back much longer. 218 00:45:07,800 --> 00:45:09,400 Something has to give. 219 00:45:17,520 --> 00:45:19,880 Shani bides her time. 220 00:45:19,880 --> 00:45:21,720 Let others test the waters. 221 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 She must choose her moment carefully. 222 00:45:42,760 --> 00:45:44,160 The crocodile is out there... 223 00:45:45,720 --> 00:45:47,160 ..somewhere. 224 00:46:12,440 --> 00:46:15,640 She's waited a whole year for this moment. 225 00:46:33,840 --> 00:46:35,440 Finally, her reward. 226 00:46:46,520 --> 00:46:48,120 But the danger is far from over. 227 00:46:52,480 --> 00:46:53,800 Kali is ready for them. 228 00:47:26,440 --> 00:47:27,760 Wildebeest fight back. 229 00:47:35,160 --> 00:47:37,400 A mass stampede can be fatal. 230 00:47:40,600 --> 00:47:41,800 She's trapped... 231 00:47:48,160 --> 00:47:49,520 ..but only for a moment. 232 00:47:59,480 --> 00:48:02,200 With Kali hunting on the other side, 233 00:48:02,200 --> 00:48:04,160 Shani won't risk crossing today. 234 00:48:12,880 --> 00:48:17,320 As the crocodile returns to her nest, a surprise awaits her. 235 00:48:22,120 --> 00:48:24,320 Her remaining eggs are hatching. 236 00:49:02,360 --> 00:49:05,160 The jaws that deal in death 237 00:49:05,160 --> 00:49:06,760 now show tenderness. 238 00:50:20,400 --> 00:50:24,040 This quiet backwater becomes her nursery. 239 00:50:51,080 --> 00:50:52,760 The killer becomes carer. 240 00:51:14,000 --> 00:51:17,040 Parenthood brings its own rewards, 241 00:51:17,040 --> 00:51:18,400 but they're hard-earned. 242 00:51:23,840 --> 00:51:25,840 Jasari was wise to den here. 243 00:51:28,640 --> 00:51:31,240 His pups won't go hungry, 244 00:51:31,240 --> 00:51:33,160 but he'll have to work hard. 245 00:51:54,640 --> 00:51:58,120 Where Jasari leads, his loyal pack follows. 246 00:53:43,320 --> 00:53:45,680 Feeding the pups is now all that matters. 247 00:54:09,040 --> 00:54:11,200 They should enjoy it while they can, 248 00:54:11,200 --> 00:54:14,200 because with success will come rivalry. 249 00:54:21,840 --> 00:54:24,760 For all of us, competition is a way of life. 250 00:54:26,480 --> 00:54:28,480 Survival, our driving force. 251 00:54:33,560 --> 00:54:35,800 The migration is now unstoppable. 252 00:54:48,520 --> 00:54:51,120 Shani must resist the urge to join them 253 00:54:51,120 --> 00:54:52,520 for the sake of her foal. 254 00:55:08,880 --> 00:55:10,360 Their enemies are ready. 255 00:56:13,920 --> 00:56:15,440 For every danger overcome... 256 00:56:17,080 --> 00:56:18,400 ..another awaits. 257 00:56:25,760 --> 00:56:27,280 Kali keeps her focus. 258 00:56:29,320 --> 00:56:30,800 She won't miss this time. 259 00:56:41,040 --> 00:56:45,480 For those who've suffered hunger for so long, relief is finally here. 260 00:56:47,920 --> 00:56:50,840 But Shani still faces an impossible decision. 261 00:57:00,360 --> 00:57:02,880 How could her foal survive such ferocity? 262 00:57:08,000 --> 00:57:10,880 Somehow, they must find the courage. 263 00:57:16,880 --> 00:57:19,840 As the great migration continues, 264 00:57:19,840 --> 00:57:22,520 our story will move from the river to the plains. 265 00:57:24,480 --> 00:57:26,440 Old foes return, bringing terror. 266 00:57:28,520 --> 00:57:30,320 Rivalries reach breaking point. 267 00:57:32,040 --> 00:57:33,920 Families are broken apart... 268 00:57:35,720 --> 00:57:38,720 ..while others are reunited, 269 00:57:38,720 --> 00:57:40,960 and all eyes will be on the water hole. 19181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.