All language subtitles for Room-6.2006.DvDrip.AC3.Eng.-aXXo.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,397 --> 00:00:24,858 ROOM 6 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,028 Where am I? 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,072 What's happening? 4 00:00:34,159 --> 00:00:37,204 Hello? Can you hear me? 5 00:00:40,624 --> 00:00:41,750 I can't move. 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,754 I can't move. Help me. 7 00:00:47,339 --> 00:00:51,426 Oh my God, I'm awake. I can't move! Help me! 8 00:00:52,177 --> 00:00:54,179 Oh my God, what are they doing? They have to hear me. 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,181 They have to see I'm awake, they have to! 10 00:00:58,141 --> 00:01:01,270 Oh God, I can't feel that, I can't feel what he's doing! 11 00:01:07,401 --> 00:01:10,696 No! I'm awake! Please! I'm awake! Don't! 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,532 I'm awake! I'm awake! 13 00:01:13,574 --> 00:01:17,077 I have a pretension, they have to know I'm wide awake! 14 00:01:22,833 --> 00:01:24,126 Thank you, nurse Holiday. 15 00:01:24,168 --> 00:01:27,838 No! I'm awake! Please! I'm awake! Don't! 16 00:01:38,473 --> 00:01:41,476 No! I'm awake! Please! I'm awake! Don't! 17 00:01:41,518 --> 00:01:43,437 I'm going to make the first incision. 18 00:01:51,737 --> 00:01:52,738 Thank God. 19 00:01:58,452 --> 00:01:59,661 Thank God. 20 00:02:07,461 --> 00:02:09,046 Oh my dear. 21 00:02:10,672 --> 00:02:12,591 We know you're awake. 22 00:02:20,974 --> 00:02:23,060 No. No! 23 00:02:37,074 --> 00:02:39,117 You could wake the dead with that scream. 24 00:02:40,661 --> 00:02:43,205 Maybe not the dead, but definitely the neighbours. 25 00:02:43,247 --> 00:02:44,665 It was so real. 26 00:02:47,584 --> 00:02:49,670 Let me guess, you're in the hospital again? 27 00:02:51,213 --> 00:02:54,341 Yeah, something like that. 28 00:02:55,175 --> 00:02:58,720 - No, no, come on, don't get up. - All right, it's morning. 29 00:02:58,762 --> 00:03:02,140 It's not morning... Oh, it is morning. 30 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 - How cold? - At six. 31 00:03:08,021 --> 00:03:09,773 Why not seven or eight? 32 00:03:12,860 --> 00:03:14,611 Why wake up here when the morning is like this? 33 00:03:21,201 --> 00:03:22,327 How's your mood? 34 00:03:22,327 --> 00:03:24,204 Black as my coffee. 35 00:03:25,080 --> 00:03:27,541 So, what sort of school is that? 36 00:03:28,458 --> 00:03:31,295 Class 2-C. Melissa Norman again. 37 00:03:31,336 --> 00:03:33,005 Still problems with her? 38 00:03:33,046 --> 00:03:35,007 That ex would have trouble getting through to that girl. 39 00:03:35,841 --> 00:03:37,885 - How about you? - Ransick building. 40 00:03:37,926 --> 00:03:40,429 See we found something to dig. 41 00:03:41,430 --> 00:03:44,641 Listen, Ames. Remember I had something I wanted to talk to you about? 42 00:03:44,683 --> 00:03:47,227 Now that we're in our new appartment and stuff... 43 00:03:48,145 --> 00:03:51,565 - Let's hurry up, I don't want be late at class. - It's important. 44 00:03:52,149 --> 00:03:53,525 I'm listening. 45 00:03:57,613 --> 00:03:59,114 Real big stuff. 46 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 - Like I told you last night we need to talk. - We're talking. 47 00:04:09,208 --> 00:04:11,126 No, I'm talking, you're not even listening! 48 00:04:11,168 --> 00:04:12,461 Sure I am! 49 00:04:13,337 --> 00:04:15,422 Maybe this will get your attention. 50 00:04:16,590 --> 00:04:20,636 It's been four years. Four great years. 51 00:04:20,677 --> 00:04:23,430 Well mostly great years, we were arguing sometimes... 52 00:04:23,472 --> 00:04:29,436 Nick, I can't do this right now. Can we talk about it tonight? 53 00:04:30,687 --> 00:04:32,731 God damn it, Ames! 54 00:04:38,779 --> 00:04:41,073 I'm asking you to marry me. 55 00:04:43,742 --> 00:04:44,868 You're serious? 56 00:04:48,705 --> 00:04:50,624 Nick, I love you. 57 00:04:51,875 --> 00:04:54,753 I gotta go. Can we... 58 00:04:55,462 --> 00:04:57,798 Can we pick up where we left off tonight? 59 00:04:58,590 --> 00:05:00,843 Just meet me at school at three, okay? 60 00:05:06,348 --> 00:05:07,724 All right. 61 00:05:31,832 --> 00:05:35,085 So you know why I kept you here during playtime, right Melissa? 62 00:05:38,213 --> 00:05:40,048 You're having that bad dreams again? 63 00:05:41,466 --> 00:05:46,054 - And these things are back? - Monsters. 64 00:05:46,763 --> 00:05:48,891 Monsters, right. 65 00:05:50,267 --> 00:05:53,729 But only in your dreams, only when you're asleep, right? 66 00:05:56,565 --> 00:05:58,275 Do you remember what I said? 67 00:05:59,359 --> 00:06:01,653 When you're dreaming, where are you really? 68 00:06:01,695 --> 00:06:04,990 - Safe in bed. - Safe in bed, right. 69 00:06:05,908 --> 00:06:07,784 So you just have to remember that. 70 00:06:09,578 --> 00:06:12,122 Do you have your bad dreams? 71 00:06:14,875 --> 00:06:15,918 Yeah. 72 00:06:15,959 --> 00:06:18,712 Did you ever wonder why you're having bad dreams? 73 00:06:18,754 --> 00:06:21,715 Did you ever wonder what you did to deserve them? 74 00:06:23,884 --> 00:06:27,137 Do you even know what you did was so terrible? 75 00:06:30,057 --> 00:06:33,769 - Melissa, why did you just say that? - Say what? 76 00:06:35,521 --> 00:06:39,816 Say that I did something... terrible. 77 00:06:39,858 --> 00:06:42,236 What are you talking about, miss Roberts? 78 00:06:43,779 --> 00:06:49,117 - Can I go now? - Yeah, of course. 79 00:06:51,995 --> 00:06:54,164 Melissa you know I'm just trying to help you. 80 00:06:54,206 --> 00:06:57,167 With the dreams or anything else that might be bothering you. 81 00:06:57,209 --> 00:06:58,377 Like what? 82 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 Excuse me, can I help you? 83 00:07:02,297 --> 00:07:04,800 I don't know, you seem to have your hands full trying to help my girl. 84 00:07:04,842 --> 00:07:09,471 You're Melissa's mother, I'm sorry we haven't met yet. 85 00:07:09,513 --> 00:07:11,974 You've not been to any of the parent-teacher meetings. 86 00:07:12,182 --> 00:07:13,475 So sue me, sweet cheeks. 87 00:07:14,685 --> 00:07:19,648 We were just talking about the picture Melissa drew in class today. 88 00:07:19,690 --> 00:07:23,610 Oh yeah? Just don't go fill her head full with that Dr. Phill and Oprah shit. 89 00:07:23,652 --> 00:07:25,195 The kid is weird enough as it is. 90 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 I'm just trying to help. 91 00:07:32,411 --> 00:07:35,998 You can't help me. You can't even help yourself. 92 00:07:36,665 --> 00:07:38,250 You're not strong enough. 93 00:07:38,292 --> 00:07:43,922 I wish you could. You're nice. Not like the others. 94 00:07:45,424 --> 00:07:51,471 You heard her. But the last thing I need is more hastle from social services. 95 00:08:14,578 --> 00:08:20,792 Hey. Sorry about this morning. You just caught me a little off-guard. 96 00:08:21,585 --> 00:08:25,088 Yeah well, when I was coming I was afraid you've run off. 97 00:08:25,130 --> 00:08:31,386 - What's that supposed to mean? - Sometimes you can be a little closed off. 98 00:08:33,138 --> 00:08:36,433 Aren't you supposed to be trying to be charming right now? 99 00:08:36,475 --> 00:08:39,520 I am charming. Forget Prince Charming. 100 00:08:39,561 --> 00:08:41,647 I'm the King of Charming. 101 00:08:42,564 --> 00:08:44,191 I just don't get it, Ames. 102 00:08:45,567 --> 00:08:48,320 You love me. I know you do. 103 00:08:49,029 --> 00:08:50,656 So why don't you wanna marry me? 104 00:08:51,573 --> 00:08:54,618 - I didn't say that! - It has to do with your father, right? 105 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 That it's not right to walk you down the isle. 106 00:08:58,622 --> 00:09:01,750 - To give you away? - This has nothing to do with him! 107 00:09:02,459 --> 00:09:06,672 Of course, one mention of your dad and you're all closed off. 108 00:09:07,422 --> 00:09:08,757 What else is new? 109 00:09:08,757 --> 00:09:11,301 Nick, you know what, you don't know what you're talking about, so just stop it. 110 00:09:15,264 --> 00:09:18,475 I'm sorry, I just love you so much. 111 00:09:56,471 --> 00:09:58,599 - I think my leg is broken. - It's okay. 112 00:09:59,349 --> 00:10:00,893 It's okay, honey. 113 00:10:06,523 --> 00:10:07,858 Oh, it's stuck! 114 00:10:15,574 --> 00:10:19,453 Help us! Please! Somebody help us! 115 00:10:23,040 --> 00:10:26,710 - Help! Somebody call 911! - Please! 116 00:10:43,268 --> 00:10:45,437 It's okay. It's gonna be okay, baby. 117 00:11:05,415 --> 00:11:07,084 Thank you, thank you. 118 00:11:30,983 --> 00:11:35,487 Hey, I'm okay, but my boyfriend... he can't move. 119 00:11:40,284 --> 00:11:41,869 Stay there. Right there. 120 00:11:43,495 --> 00:11:44,872 Where are you going? 121 00:11:47,416 --> 00:11:50,127 Stay there. What a hell they think I'm gonna do? 122 00:11:50,169 --> 00:11:52,963 - Go for a fucking jog? - It's okay, baby. 123 00:11:53,005 --> 00:11:55,591 We're gonna get you out of here, we're gonna be all right. 124 00:11:57,009 --> 00:11:59,052 I wrecked another car, didn't I? 125 00:11:59,720 --> 00:12:02,472 Yes, you did. 126 00:12:11,565 --> 00:12:13,025 Does this hurt? 127 00:12:25,120 --> 00:12:26,246 We'll take you to the hospital now. 128 00:12:49,311 --> 00:12:51,813 - Wait! - Amy. 129 00:12:53,607 --> 00:12:55,692 Sorry lady. You're not allowed to ride in the ambulance. 130 00:12:55,734 --> 00:12:56,985 You gotta get to the hospital on your own. 131 00:12:57,027 --> 00:12:58,195 What? 132 00:12:58,237 --> 00:13:00,072 These are the rules, I don't make them, you don't break them. 133 00:13:01,823 --> 00:13:03,825 What hospital you're taking him to? 134 00:13:09,581 --> 00:13:11,500 I'll meet you at the hospital, okay? 135 00:13:52,791 --> 00:13:54,084 Where's Ames? 136 00:13:55,043 --> 00:13:56,753 She'll meet you at the hospital later. 137 00:13:59,965 --> 00:14:02,551 - What hospital we're going to? - St. Rosemary's. 138 00:14:03,886 --> 00:14:07,681 - I never heard of it. - They'll take good care of you. 139 00:14:08,849 --> 00:14:10,392 Ames hates hospitals. 140 00:14:12,728 --> 00:14:14,104 They come in nightmares. 141 00:14:14,980 --> 00:14:16,481 Ever since she was a little kid. 142 00:14:17,524 --> 00:14:19,735 - A lot of people don't like hospitals. - Not like Ames. 143 00:14:24,406 --> 00:14:26,617 She's gonna have to go now though. 144 00:14:29,161 --> 00:14:29,953 We'll see. 145 00:14:32,122 --> 00:14:33,957 I'm fine, I'm fine. It's my sister. 146 00:14:48,722 --> 00:14:50,432 Excuse me, how far is the nearest hospital? 147 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 - About ten blocks. - Can you take me there please. 148 00:15:14,831 --> 00:15:15,999 Hey there, Norma. 149 00:15:17,501 --> 00:15:20,504 - What have you got for me, Francis? - Nicholas Van Dyke. 150 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 Leg is busted up pretty bad. 151 00:15:32,224 --> 00:15:37,020 Don't you worry, Mr. Van Dyke. We're gonna take good care of you. 152 00:15:54,955 --> 00:15:59,835 - You're okay, lady? - Yes, I'm fine. I just don't... 153 00:15:59,835 --> 00:16:03,046 - I don't like hospitals. - Nobody does. 154 00:16:03,088 --> 00:16:06,258 Except them, hypocondocious types. 155 00:16:07,342 --> 00:16:10,137 - Hypohondriacs. - Them too. 156 00:16:11,638 --> 00:16:13,974 I haven't been in the hospital since I was 12 years old. 157 00:16:14,016 --> 00:16:18,061 You're lucky, my wife breaks a sweat I gotta take her to the emergency room. 158 00:16:30,741 --> 00:16:32,242 It's all right, Mr. Van Dyke. 159 00:16:37,080 --> 00:16:38,916 You're in the hospital now. 160 00:16:43,712 --> 00:16:47,883 - Where's Amy? - I'm sure she's on her way. 161 00:17:07,528 --> 00:17:10,656 Maybe I should go in with you and hold your hand? 162 00:17:11,365 --> 00:17:12,407 No, I'll be fine. 163 00:17:12,407 --> 00:17:14,576 It's too bad, cause I was gonna leave the meter running. 164 00:17:21,291 --> 00:17:24,169 - You have a good day now, Amy. - Yeah, you too. 165 00:17:27,464 --> 00:17:31,218 How did you know my name? I didn't tell you my name. 166 00:18:05,002 --> 00:18:06,628 And don't try to talk. 167 00:18:06,670 --> 00:18:09,047 We've given you some medication for the pain. 168 00:18:41,705 --> 00:18:44,249 I'm here to see my boyfriend, he was brought in a little while ago. 169 00:18:44,249 --> 00:18:45,834 Brought in, when? 170 00:18:46,919 --> 00:18:49,505 I'm not exactly sure, within the hour? 171 00:18:50,422 --> 00:18:53,050 - What's his name? - Nick Van Dyke. 172 00:18:55,636 --> 00:18:59,306 Sorry, there must be some mistake, he's not here. It's been quiet. 173 00:18:59,973 --> 00:19:04,228 - Who told you he was brought here? - I just assumed... 174 00:19:04,895 --> 00:19:07,439 Are you sure? Nicholas Van Dyke. 175 00:19:07,481 --> 00:19:09,274 There was a car accident a few blocks from here. 176 00:19:09,316 --> 00:19:12,444 He'd broke his leg and ambulance took him away. 177 00:19:12,486 --> 00:19:14,446 They sure as hell didn't bring him here. 178 00:19:14,488 --> 00:19:16,657 We haven't had an ambulance admission all day. 179 00:19:19,993 --> 00:19:21,036 Are you okay? 180 00:19:23,664 --> 00:19:25,207 Yeah, I'm fine. 181 00:19:25,832 --> 00:19:28,836 Do you know where they might have taken him if they didn't bring him here? 182 00:19:31,338 --> 00:19:36,844 This is a list of all the hospitals in the area. Maybe they brought him to one of them. 183 00:19:37,803 --> 00:19:39,388 And all the numbers are listed there too. 184 00:19:39,429 --> 00:19:43,100 Maybe you want to give them a call before you waste any more of your time. 185 00:19:43,141 --> 00:19:47,020 - There's a payphone right behind you. - Thanks. 186 00:19:53,944 --> 00:19:57,781 You know I think I'm just gonna use the phone outside. 187 00:19:57,823 --> 00:20:00,200 Thank you for your help, thanks so much. 188 00:20:06,248 --> 00:20:07,833 Come on, Amy. Come on. 189 00:20:08,876 --> 00:20:10,961 Hold it together, it's just a hospital. 190 00:20:11,587 --> 00:20:15,716 - People get better, it's where they get saved. - Lady, lady, are you okay? 191 00:20:17,009 --> 00:20:19,761 Oh my God, you were in the accident too. 192 00:20:20,470 --> 00:20:22,389 Are you okay? 193 00:20:23,348 --> 00:20:25,726 I'm in better shape than my truck, yeah. 194 00:20:26,768 --> 00:20:29,646 I'm Lucas, Lucas Dylan. Everybody calls me Luke. 195 00:20:29,688 --> 00:20:32,733 Hey, I'm Amy. I'm just so sorry. 196 00:20:32,774 --> 00:20:38,655 I don't have any insurance cards on me, Nick takes care of all of that stuff. 197 00:20:38,697 --> 00:20:39,865 Don't worry too much about that. 198 00:20:39,865 --> 00:20:42,951 I get to a car wreck like every few months. 199 00:20:42,993 --> 00:20:45,495 Gives me an excuse to get a new one. I get to town to assignments. 200 00:20:46,121 --> 00:20:48,373 I'm just trying to find my sister who was in the truck with me. 201 00:20:49,166 --> 00:20:50,000 Is she okay? 202 00:20:50,584 --> 00:20:54,338 They got around, put her in an ambulance and didn't tell me which hospital they took her to. 203 00:20:55,380 --> 00:20:57,883 The same thing happened with Nick, my boyfriend. 204 00:20:58,550 --> 00:20:59,885 It's crazy, right? 205 00:21:00,677 --> 00:21:04,640 I just got in the cab and told him to take me to the closest hospital, which was here. 206 00:21:04,681 --> 00:21:06,892 The same here. She was never even admitted. 207 00:21:06,934 --> 00:21:08,435 They must have taken them to a different hospital, 208 00:21:08,477 --> 00:21:10,270 but I don't even know where to start looking. 209 00:21:12,397 --> 00:21:16,527 Fantastic! We can take turns calling, save us a little time. 210 00:21:16,568 --> 00:21:21,448 Absolutely, I could really use the company, I'm still just rattled. 211 00:21:21,490 --> 00:21:26,370 - You're not in shock, are you? - No... I don't know... 212 00:21:27,204 --> 00:21:31,375 - Maybe, I have a thing about hospitals. - I loathe them myself. 213 00:21:31,416 --> 00:21:33,460 What do you think we start looking at these numbers, Lucas? 214 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Absolutely. 215 00:21:47,975 --> 00:21:50,602 Lie back down. You need your rest. 216 00:21:54,773 --> 00:21:55,732 Van Dyke. 217 00:21:58,318 --> 00:22:01,530 VAN DYKE. 218 00:22:02,865 --> 00:22:04,408 Yes, I'll hold. 219 00:22:10,455 --> 00:22:11,456 Are you sure? 220 00:22:12,040 --> 00:22:13,709 Or maybe you could check again please. 221 00:22:17,087 --> 00:22:21,550 I was in the car accident with him. His leg was injured very badly. 222 00:22:21,592 --> 00:22:23,594 The ambulance came, they took him out, 223 00:22:23,635 --> 00:22:26,430 they drove him away, they wouldn't let me go with him. 224 00:22:26,471 --> 00:22:27,806 They said it was against the rules. 225 00:22:27,848 --> 00:22:31,310 I've checked every hospital in the area. 226 00:22:31,351 --> 00:22:33,729 And you're the last one on the list. 227 00:22:34,438 --> 00:22:36,064 It's like he disappeared. 228 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 Can you please tell me how that's possible? 229 00:22:38,692 --> 00:22:41,278 Is there anywhere else that they could have taken him anywhere... 230 00:22:45,532 --> 00:22:47,492 Well fuck you very much! 231 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 Excuse me. 232 00:22:59,630 --> 00:23:00,422 Leave him! 233 00:23:01,507 --> 00:23:03,383 He's with us now! 234 00:23:06,136 --> 00:23:06,887 Get away from her! 235 00:23:29,451 --> 00:23:30,953 Leave him! 236 00:23:36,792 --> 00:23:38,126 Look out, look out! 237 00:23:48,178 --> 00:23:50,222 Okay, that's not possible. 238 00:23:50,264 --> 00:23:52,349 That was one lucky dude, I'll say. 239 00:23:52,349 --> 00:23:57,020 Luck? That wasn't luck, did you see his face? 240 00:24:01,358 --> 00:24:07,948 It wasn't human, it was... It was something else. 241 00:24:07,990 --> 00:24:12,703 - Luke, I feel like I'm going crazy. - No, it's okay, you're worried. 242 00:24:12,744 --> 00:24:14,371 You got a rough day. 243 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 Anybody who's been through what you've been through today... 244 00:24:16,373 --> 00:24:19,793 - No, I feel like I'm seeing things. - You're not crazy. 245 00:24:19,835 --> 00:24:22,421 A few years ago I worked in a hospital and it's not unusual 246 00:24:22,462 --> 00:24:26,216 for people to get a little more imaginative, 247 00:24:26,258 --> 00:24:28,677 shall we say after traumatic experience. 248 00:24:33,223 --> 00:24:39,605 - You were a doctor there? - No, I was just an orderly. Sorry. 249 00:24:39,646 --> 00:24:41,899 Or nurse, as my friends used like a joke. 250 00:24:41,940 --> 00:24:43,859 But I do know that I'm right about this. 251 00:24:47,654 --> 00:24:50,115 Hey, do you want me to get you back to your place? 252 00:24:50,157 --> 00:24:53,285 Which we get back safely? What do you say? 253 00:24:54,036 --> 00:24:58,290 No, I'm okay. I'll be fine. 254 00:25:00,250 --> 00:25:03,712 I'm just gonna get home and wait until tomorrow. 255 00:25:04,630 --> 00:25:08,800 If I don't know where he is by tomorrow, I'm gonna call the police. 256 00:25:08,842 --> 00:25:13,055 Okay, I'll keep looking tonight, if I find them I'll call you. 257 00:25:13,096 --> 00:25:16,517 If not I hope you don't mind if I go with you to the police. 258 00:25:16,558 --> 00:25:19,728 - Of couse, yeah. - Either way they'll be fine. 259 00:25:20,479 --> 00:25:22,856 Go home. Get some sleep. 260 00:25:34,910 --> 00:25:38,413 Here we are, Nicholas. Home sweet home. 261 00:26:05,440 --> 00:26:06,817 Who's the new blood, nurse? 262 00:26:07,734 --> 00:26:10,070 That's Nicholas, he had an accident earlier. 263 00:26:10,112 --> 00:26:11,989 Dr. Kent said he is on the road to recovery. 264 00:26:12,030 --> 00:26:17,327 - It's faster with you looking after. - Too kind, too kind Mr. Brolin. 265 00:26:24,751 --> 00:26:27,504 Oops, pardon me. 266 00:26:27,546 --> 00:26:30,716 - Just need a blood sample. - But you guys already got some. 267 00:26:30,757 --> 00:26:32,092 Doesn't hurt to be sure. 268 00:26:32,134 --> 00:26:36,597 Always taking blood this lot, sometimes you swear it is more of a hobby than a job. 269 00:26:36,597 --> 00:26:40,267 That's enough of that, Mr. McKendrick. Don't make us put your back on sedation. 270 00:26:52,279 --> 00:26:56,658 - Shit, save something for me. - Language, Mr. Van Dyke. Please. 271 00:26:57,701 --> 00:27:00,162 I'll be back later for your sponge bath, Mr. Van Dyke. 272 00:27:01,163 --> 00:27:05,626 After all, cleanliness is next to Godliness now isn't it? 273 00:27:16,845 --> 00:27:17,596 Hey! 274 00:27:19,973 --> 00:27:21,266 Hey! 275 00:27:22,851 --> 00:27:27,022 - Listen to me, you don't wanna be here. - Quiet, Harrison! 276 00:27:29,858 --> 00:27:33,946 I don't know about you guys, but I'm kinda looking forward to that sponge bath. 277 00:27:33,987 --> 00:27:38,575 No, no, this place ain't right. Ask Jamie here. 278 00:27:38,617 --> 00:27:40,744 Something's wrong here. 279 00:27:43,330 --> 00:27:44,540 How long you've been here? 280 00:27:47,417 --> 00:27:49,711 I don't know, I can't remember. 281 00:27:52,923 --> 00:27:54,800 What you've been treated for? 282 00:27:57,386 --> 00:27:59,346 You don't know what you've been treated for? 283 00:28:19,199 --> 00:28:21,618 You were saying something, Mr. McKendrick? 284 00:28:21,618 --> 00:28:23,078 Nothing, nurse Holiday. 285 00:28:29,960 --> 00:28:31,044 Good night then. 286 00:28:31,962 --> 00:28:34,339 - Good night, nurse Holiday. - Good night, nurse Holiday. 287 00:28:56,695 --> 00:28:58,989 You have one new message. 288 00:29:00,782 --> 00:29:03,118 This is Sarah Norman, Melissa's mother. 289 00:29:03,160 --> 00:29:05,204 I guess I'm sorry to bother you at home and all that, 290 00:29:05,245 --> 00:29:07,497 but Melissa's been saying some things about you. 291 00:29:07,539 --> 00:29:10,375 She says she needs to see you and that she can help you. 292 00:29:10,417 --> 00:29:13,086 I hope you know what that means, cause I don't. 293 00:29:13,128 --> 00:29:18,217 Anyway I'm just passing on the message so the little darling will leave me alone and go to sleep. 294 00:29:19,092 --> 00:29:21,595 Anyway, you know where we are. 295 00:29:21,637 --> 00:29:22,638 This is crazy. 296 00:30:24,491 --> 00:30:25,367 Hello? 297 00:30:26,827 --> 00:30:30,914 Is anyone there? Harrison? 298 00:30:34,835 --> 00:30:35,919 James? 299 00:31:00,777 --> 00:31:02,029 Oh, God. 300 00:31:04,740 --> 00:31:07,075 It's okay, it's okay. 301 00:31:07,826 --> 00:31:09,786 This is just a bad dream, that's all. 302 00:31:10,662 --> 00:31:11,872 No need to wake up. 303 00:31:13,457 --> 00:31:14,791 Go back to sleep. 304 00:31:40,859 --> 00:31:43,237 Wakey wakey, rise and shiny. 305 00:31:44,321 --> 00:31:46,740 What happened to the guy who was in that bed yesterday? 306 00:31:47,533 --> 00:31:50,619 He was discharged last night. All better. 307 00:31:50,661 --> 00:31:52,955 You discharge him in the middle of the night? 308 00:31:52,996 --> 00:31:54,581 Yes, he was all better. 309 00:31:56,416 --> 00:31:57,501 Better from what? 310 00:31:57,543 --> 00:31:59,920 Time for another blood sample, Mr. Van Dyke. 311 00:32:00,754 --> 00:32:03,715 But you guys took enough yesterday's stock of blood bank. 312 00:32:03,757 --> 00:32:05,384 And today is another day. 313 00:32:05,425 --> 00:32:07,761 Don't argue. Does no good to argue. 314 00:32:11,348 --> 00:32:14,476 - House always wins, doesn't it? - Don't argue, Mr. Brown. 315 00:32:14,518 --> 00:32:16,478 You know it does no good to argue. 316 00:32:22,901 --> 00:32:27,447 - Your turn, Mr. Van Dyke. - Save something for me, will you? 317 00:32:27,489 --> 00:32:31,285 Very amusing, Mr. Van Dyke. 318 00:32:31,285 --> 00:32:33,370 You're quite the merry prankster. 319 00:32:41,044 --> 00:32:44,464 What a hell is wrong with you? Get your hands off of me! 320 00:32:53,098 --> 00:32:56,852 Excuse me, we'd like to report two missing persons. 321 00:32:59,980 --> 00:33:02,107 One of them is named Nicholas Van Dyke. 322 00:33:02,816 --> 00:33:05,485 There was a car accident yesterday, I was in there too. 323 00:33:05,527 --> 00:33:09,656 - But I wasn't hurt. - Great. Good for you. 324 00:33:10,449 --> 00:33:12,576 And the ambulance came and took him away. 325 00:33:14,494 --> 00:33:15,579 Excuse me. 326 00:33:16,288 --> 00:33:18,582 My sister and I were in the same accident. 327 00:33:18,624 --> 00:33:21,543 I luckily just walked away with a few bruises, but... 328 00:33:21,585 --> 00:33:25,380 But your sister got hurt and the ambulance came and took her away. 329 00:33:25,380 --> 00:33:28,884 Yeah, but they were different ambulances. 330 00:33:29,843 --> 00:33:34,806 Neither this young lady's boyfriend, nor my sister were admitted to any local hospitals... 331 00:33:34,806 --> 00:33:37,351 So you think that they were kidnapped? 332 00:33:37,392 --> 00:33:39,686 Abducted. Something like that. 333 00:33:39,686 --> 00:33:40,896 You know what, we don't know that. 334 00:33:40,938 --> 00:33:44,983 You're just wasting police time, right? 335 00:33:45,901 --> 00:33:47,110 What's wrong with you people? 336 00:33:47,861 --> 00:33:49,196 I got nothing better to do here? 337 00:33:50,531 --> 00:33:53,992 You think I got some kind of special overtime compensation 338 00:33:54,034 --> 00:33:57,287 for filling this bullshit rogue ambulance stories? Is that it? 339 00:33:57,329 --> 00:33:59,164 Excuse me, two people are missing. 340 00:33:59,206 --> 00:34:02,042 There was a car accident and the ambulance took them away, 341 00:34:02,084 --> 00:34:03,418 we have no idea where they are... 342 00:34:04,169 --> 00:34:06,964 We're not accusing anybody of anything, we're not making this up. 343 00:34:06,964 --> 00:34:09,550 We're just looking to get some help please. Jesus! 344 00:34:11,760 --> 00:34:13,387 That was pretty convincive. 345 00:34:14,346 --> 00:34:17,766 Seriously, that was the best I've seen yet. Bravo. 346 00:34:18,517 --> 00:34:20,018 Wait, let me guess. 347 00:34:20,018 --> 00:34:22,980 They told you they were taking them to St. Rosemary's, right? 348 00:34:23,689 --> 00:34:26,441 They didn't tell us where they were taking them. They didn't say. 349 00:34:26,441 --> 00:34:30,404 No? That's a twist. That's a new one. 350 00:34:30,445 --> 00:34:32,865 Usually you people say they were taken to St. Rosemary's. 351 00:34:32,906 --> 00:34:35,325 Hey I got an idea, just for shits and giggles. 352 00:34:35,367 --> 00:34:37,202 Next time why don't you drop big foot in there too. 353 00:34:37,202 --> 00:34:40,163 Okay, I'd like to speak to your supervising officer right now. 354 00:34:40,205 --> 00:34:43,208 You know what, I want you back away from my desk, right God damn now! 355 00:34:43,250 --> 00:34:46,003 Before I have you arrested for wasting my time, you understand? 356 00:34:48,297 --> 00:34:49,923 Come on, she's just being a bitch, let it go. 357 00:34:54,720 --> 00:34:55,888 Leave him. 358 00:34:56,555 --> 00:34:58,265 He's with us now. 359 00:35:04,605 --> 00:35:05,355 What? 360 00:35:06,023 --> 00:35:07,816 What did you just say to me? 361 00:35:09,151 --> 00:35:10,402 Easy, easy, easy! 362 00:35:10,444 --> 00:35:12,571 - Did you see her face? - Okay, you know what? 363 00:35:12,613 --> 00:35:15,908 I got a nice cosy little cell all ready and waiting for you. 364 00:35:15,949 --> 00:35:17,993 That's where you wanna play. 365 00:35:17,993 --> 00:35:19,786 You'll make some nice new friends back there. 366 00:35:19,786 --> 00:35:22,456 We're very sorry, we're just upset. Thank you. 367 00:35:22,497 --> 00:35:24,374 Thank you very much for your time, thank you. 368 00:35:24,374 --> 00:35:25,667 Yeah, okay. 369 00:35:29,588 --> 00:35:33,467 You didn't see her face, you didn't hear anything she said? 370 00:35:33,509 --> 00:35:34,843 No, nothing. 371 00:35:42,976 --> 00:35:46,188 We have to make them understand! To take us seriously! 372 00:35:46,188 --> 00:35:48,065 That's not really gonna work, you just saw what happened. 373 00:35:48,106 --> 00:35:49,566 They'll think we point some kind of practical joke, 374 00:35:49,608 --> 00:35:51,360 although honestly I'm not quite sure why. 375 00:35:51,401 --> 00:35:53,445 You know what, what are we supposed to do? 376 00:35:54,154 --> 00:35:59,409 Nothing? Just sit around, waiting for Nick and your sister to come back safe and sound? 377 00:36:00,410 --> 00:36:04,039 They will call. Just as soon as they can they'll tell us what hospital they were taken to. 378 00:36:04,081 --> 00:36:06,333 We'll go visit them, everything will be fine. 379 00:36:06,375 --> 00:36:09,253 Amy, we just have to be patient. 380 00:36:09,253 --> 00:36:10,337 I can't do that! 381 00:36:10,546 --> 00:36:12,673 Well, we don't really have choice now, do we? 382 00:36:14,716 --> 00:36:15,926 I'm sure this is a mix-up. 383 00:36:17,219 --> 00:36:20,013 They were admitted under different names, files were lost. 384 00:36:20,013 --> 00:36:21,723 That probably happens all the time. 385 00:36:23,141 --> 00:36:27,271 Hasn't it occured to you that maybe they were too badly hurt to give their names? 386 00:36:27,312 --> 00:36:31,859 You know that maybe they had a relapse on the way to the hospital, 387 00:36:31,859 --> 00:36:36,029 and they're lying in a coma or... - Stop, stop, don't even say it. 388 00:36:37,447 --> 00:36:42,244 You've thought the same thing. You're just as scared as I am. 389 00:36:43,036 --> 00:36:46,874 Yes, I mean... I don't know, Amy. 390 00:36:46,915 --> 00:36:49,459 I choose to believe that they're fine. 391 00:36:51,253 --> 00:36:54,298 This is all one big mix-up. That's all. 392 00:36:55,841 --> 00:37:00,012 She's gonna call, she's gonna want me to bring her flowers and chocolates. 393 00:37:02,139 --> 00:37:03,015 Come here. 394 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Caradeli, 395 00:37:10,230 --> 00:37:13,400 that's her favourite chocolates, that's what she's gonna want me to bring her. 396 00:37:14,359 --> 00:37:15,777 You're probably right. 397 00:37:26,914 --> 00:37:27,998 Asshole. 398 00:37:34,546 --> 00:37:38,050 I'm gonna go. Home, cause that's the number Nick will call. 399 00:37:39,927 --> 00:37:43,472 - I'll call you later, okay? - You promise? 400 00:37:43,514 --> 00:37:48,268 Yeah, I just have to stop somewhere, but I'll talk to you tonight, okay? 401 00:38:03,367 --> 00:38:04,618 It won't do any good, you know. 402 00:38:05,786 --> 00:38:06,787 They'll never come. 403 00:38:07,871 --> 00:38:11,250 You can call as many times as you like, but they'll never come. 404 00:38:18,632 --> 00:38:21,260 Hey. What are you doing? 405 00:38:22,845 --> 00:38:24,555 Don't let them see you're doing that. 406 00:38:26,640 --> 00:38:32,020 Oh no, go back to bed, stay here. Please. 407 00:38:32,062 --> 00:38:34,231 I'm gonna call Amy, let her know I'm all right. 408 00:38:34,940 --> 00:38:37,776 And after that I'm gonna call my lawyer. 409 00:38:38,527 --> 00:38:40,696 File them, practice on these sons of bitches. 410 00:40:30,389 --> 00:40:31,849 What are you doing out of bed? 411 00:40:33,809 --> 00:40:37,187 - I need a bathroom. - You were given a bed pack. 412 00:40:41,066 --> 00:40:42,609 I saw something in there. 413 00:40:43,485 --> 00:40:46,864 It's just a supply closet, Mr. Van Dyke. Nothing of interest to you in there. 414 00:40:48,156 --> 00:40:49,533 Open that door. 415 00:41:03,297 --> 00:41:06,133 - That's impossible! - Now that's enough, Mr. Van Dyke. 416 00:41:06,133 --> 00:41:08,677 I'll have to insist that you return to your bed. 417 00:41:08,677 --> 00:41:12,014 You're in no fit state to be wondering around by yourself. 418 00:41:15,726 --> 00:41:18,604 You're on powerful drugs for the pain. 419 00:41:19,354 --> 00:41:23,150 But an occasional side effect can be hallucinations, that's all it is. 420 00:41:23,192 --> 00:41:25,152 I suggest you remember that. 421 00:41:26,653 --> 00:41:28,280 It's something wrong with this place. 422 00:41:28,322 --> 00:41:31,074 There's nothing wrong with this place, Mr. Van Dyke. 423 00:41:31,116 --> 00:41:32,993 It's a fine hospital for finest. 424 00:41:33,035 --> 00:41:35,913 You don't wanna pay attention to these wild stories. 425 00:41:36,580 --> 00:41:37,789 What stories? 426 00:41:38,582 --> 00:41:40,751 You know perfectly well what stories. 427 00:41:40,751 --> 00:41:43,879 Full of lies. Vicious lies and scandal. 428 00:41:51,553 --> 00:41:54,598 I'm going to ask Dr. Kent to prescribe you something. 429 00:41:56,642 --> 00:41:59,269 Something to stop these episodes. 430 00:42:17,913 --> 00:42:20,666 What is she talking about, James? What stories? 431 00:42:22,835 --> 00:42:24,628 I'm talking to you, what stories? 432 00:42:47,192 --> 00:42:49,403 You have one new message. 433 00:42:51,363 --> 00:42:54,575 Hi, Ames. I guess me being at the hospital has you pretty freaked out. 434 00:42:55,868 --> 00:42:58,328 I'll tell you the truth I'm freaked out here myself. 435 00:42:59,538 --> 00:43:00,414 Where are you? 436 00:43:04,126 --> 00:43:05,544 Why haven't you visited me? 437 00:43:06,295 --> 00:43:09,798 But if you scared I understand, but I need you badly. 438 00:43:10,632 --> 00:43:15,304 I need you. Things are weird here. 439 00:43:15,345 --> 00:43:19,516 I don't know, first it's taking blood. 440 00:43:21,435 --> 00:43:24,396 I'm scared, I'm so really scared. 441 00:43:25,272 --> 00:43:28,025 Things aren't right here, patients going missing. 442 00:43:28,066 --> 00:43:30,611 Discharged maybe, I don't know. Maybe not. 443 00:43:32,446 --> 00:43:33,655 Ames, I gotta go. 444 00:43:37,159 --> 00:43:39,453 Mr. Van Dyke, what you're doing out there! 445 00:43:40,287 --> 00:43:42,080 Put that phone down. 446 00:43:51,298 --> 00:43:52,841 You can't save him. 447 00:43:55,052 --> 00:43:56,553 He's with us now. 448 00:44:07,189 --> 00:44:08,982 Who the hell are you, what do you want? 449 00:44:09,024 --> 00:44:12,611 - Is this Amy Roberts? - Yes, who is this? 450 00:44:12,653 --> 00:44:14,863 This is Sarah Norman, Melissa's mother. 451 00:44:14,905 --> 00:44:18,700 I called you and left you a message, I guess you just didn't feel to need to call me back. 452 00:44:18,742 --> 00:44:20,827 You fear some white trash mom wasn't worth your time. 453 00:44:21,537 --> 00:44:23,872 Sorry, it's been a rough couple of days. 454 00:44:23,914 --> 00:44:25,916 I don't care none about your sad tales, 455 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 you need to get your skinny white ass over here right now. 456 00:44:28,669 --> 00:44:31,797 Melissa's been saying some weird shit and it's all your fault. 457 00:44:31,839 --> 00:44:34,716 - She won't eat, she won't sleep. - What, what is she saying? 458 00:44:34,758 --> 00:44:37,386 She's been saying she can help you find him. 459 00:44:37,427 --> 00:44:40,514 Now I don't know what that mean, maybe I'm giving her too much sugar or something, 460 00:44:40,556 --> 00:44:43,809 but she keeps saying that over and over again. Does this mean anything to you, sweet cheeks? 461 00:44:44,685 --> 00:44:45,936 I'm on my way. 462 00:45:04,079 --> 00:45:05,122 So I'm here. 463 00:45:06,039 --> 00:45:09,001 Don't make it selling charity. This is all your fault. 464 00:45:09,042 --> 00:45:11,336 Please, I really need Melissa's help. 465 00:45:33,734 --> 00:45:37,446 This here is Bob. This is a little brat's teacher from school. 466 00:45:38,405 --> 00:45:39,823 Oh, that's nice. 467 00:45:39,865 --> 00:45:42,951 Don't you get up or nothing, you rude bastard? 468 00:45:42,993 --> 00:45:44,286 Please Sarah. 469 00:45:46,747 --> 00:45:50,125 - Hi. - Hi. 470 00:45:51,960 --> 00:45:53,670 A little one won't shut her trap, 471 00:45:53,670 --> 00:45:57,174 being there yelling all day about meaning to talk to you about something. 472 00:45:57,216 --> 00:45:59,760 And I don't know what you're teaching in their school... 473 00:46:00,469 --> 00:46:04,389 Maybe you should start with manners. Like respect your parents and shit. 474 00:46:05,140 --> 00:46:08,852 - You ain't no parent, Bob. - Yeah, not to Marcella. 475 00:46:09,520 --> 00:46:10,979 It's Melissa. 476 00:46:11,563 --> 00:46:14,191 Yeah, I bet you dollars and donats that I got a little girl 477 00:46:14,233 --> 00:46:17,069 flowing around out there somewhere in this great nation of ours. 478 00:46:17,110 --> 00:46:19,029 I bet you do. 479 00:46:19,821 --> 00:46:22,324 Miss Roberts, Bob may not be much on the ice, 480 00:46:22,366 --> 00:46:24,493 but he does have a way about him, won't you say? 481 00:46:26,828 --> 00:46:28,163 Leave him. 482 00:46:29,623 --> 00:46:32,584 You cannot help him. We won't let you. 483 00:46:35,295 --> 00:46:36,505 Are you all right, honey? 484 00:46:42,594 --> 00:46:45,639 Maybe I should go talk to Melissa now, if that's okay. 485 00:46:46,807 --> 00:46:50,227 Now you do that if you need us, we'll be right out here. 486 00:46:50,269 --> 00:46:51,812 Right, sugar britches? 487 00:46:51,854 --> 00:46:54,231 Stop that asshole, we've got company. 488 00:47:12,791 --> 00:47:19,548 - Melissa? You're awake? - You're here. 489 00:47:19,590 --> 00:47:22,134 Your mom called, she said you needed to talk to me. 490 00:47:23,051 --> 00:47:24,511 You wanted to talk to me. 491 00:47:24,553 --> 00:47:26,930 You know the monsters are real now, don't you? 492 00:47:29,892 --> 00:47:32,686 Sometimes I think I see them, but I'm not sure. 493 00:47:32,728 --> 00:47:36,231 You can't find him. You don't know where he is. 494 00:47:36,982 --> 00:47:41,028 No. No, I don't. Do you? 495 00:47:41,778 --> 00:47:44,323 - Yes. - Where? 496 00:48:04,343 --> 00:48:07,888 - Sweety, where is he? - St. Rosemary's. 497 00:48:08,722 --> 00:48:12,643 St. Rosemary's... I've heard that name before. 498 00:48:12,684 --> 00:48:15,020 You can find him if you really want. 499 00:48:25,405 --> 00:48:28,534 You've never told anybody why you're so very afraid of hospitals. 500 00:48:34,498 --> 00:48:37,543 I did something terrible once some long time ago. 501 00:48:40,254 --> 00:48:43,924 I never talked about it. I never told anyone. 502 00:48:45,467 --> 00:48:48,804 Before this is over, I think you should. 503 00:49:02,818 --> 00:49:04,778 Time for your pills, Mr. Van Dyke. 504 00:49:11,493 --> 00:49:14,496 - What are they for? - To help you sleep of course. 505 00:49:25,215 --> 00:49:26,300 Very good. 506 00:50:03,128 --> 00:50:04,505 What's the matter, my child? 507 00:50:08,842 --> 00:50:10,260 I don't know how to say this. 508 00:50:11,720 --> 00:50:13,263 I feel like I'm going crazy. 509 00:50:15,474 --> 00:50:17,601 Well, you can stay here as long as you need to. 510 00:50:18,644 --> 00:50:20,771 And I hope you'll find the peace you're looking for. 511 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 Thank you. 512 00:50:25,025 --> 00:50:27,736 - Hey, Father. - Yes, child. 513 00:50:30,280 --> 00:50:35,410 I know I haven't been righteous in a long time, I mean not since my father... 514 00:50:37,412 --> 00:50:39,581 Not since I was a little girl. 515 00:50:41,333 --> 00:50:45,838 I'm just so scared and I'm confused. 516 00:50:45,838 --> 00:50:48,257 And I don't understand what's happening to me. 517 00:51:14,825 --> 00:51:15,784 Amy. 518 00:51:53,197 --> 00:51:55,032 Are you all right, child? 519 00:52:03,290 --> 00:52:04,583 No. 520 00:52:04,625 --> 00:52:09,087 Please, if you'd like, I can get you into a rehab program we run here. 521 00:52:09,129 --> 00:52:15,260 - It could prove very helpful for you. - No, you can't help me. 522 00:52:16,762 --> 00:52:18,347 Only I can. 523 00:52:26,355 --> 00:52:28,398 Hey, thanks for coming. 524 00:52:29,066 --> 00:52:31,276 - You're okay? - Yeah, I will be. 525 00:52:31,318 --> 00:52:35,864 - I need you to listen for a minute. - Yeah. Sure. Whatever you need. 526 00:52:35,906 --> 00:52:38,200 - What do you want? - A research. 527 00:52:38,242 --> 00:52:42,704 - What are we researching? - St. Rosemary's hospital. 528 00:52:42,746 --> 00:52:47,960 - May I ask why? - A ten year old girl told me I should. 529 00:52:48,001 --> 00:52:49,169 Okay, it makes sense. 530 00:52:49,211 --> 00:52:51,713 Excuse me, can you tell me where street section is? 531 00:52:51,755 --> 00:52:54,132 - Upstairs, on the right. - Great, thanks. 532 00:52:56,552 --> 00:52:58,345 You're welcome, Amy. 533 00:53:40,929 --> 00:53:47,519 Hello? We're looking for any information you might have about St. Rosemary's hospital. 534 00:53:48,729 --> 00:53:53,609 My dear, why would you want to read about that dreadful place? 535 00:53:55,319 --> 00:53:59,990 It's a long story. What do you know? 536 00:54:00,741 --> 00:54:02,242 Just the usual. 537 00:54:03,118 --> 00:54:05,454 The place was destroyed years ago. 538 00:54:05,495 --> 00:54:08,540 Many years ago, before you were born. 539 00:54:10,083 --> 00:54:14,338 Raised to the ground in a terrible fire they started. 540 00:54:16,256 --> 00:54:17,799 Who is they? 541 00:54:20,385 --> 00:54:27,392 The doctors, the nurses, the orderlies. 542 00:54:34,441 --> 00:54:37,986 The entire staff started it some said. 543 00:54:45,786 --> 00:54:49,540 - Why did they do it? - Nobody knows for sure. 544 00:54:50,290 --> 00:54:57,339 It was for something so terrible, they all chose to stay and die in the fire rather than escape. 545 00:54:59,424 --> 00:55:04,930 Back then there were rumors. Stories, back from before the fire. 546 00:55:04,972 --> 00:55:08,725 Tales of sacrifices, devil worship. 547 00:55:08,725 --> 00:55:12,563 Patients that would vanish and never be seen again. 548 00:55:13,564 --> 00:55:17,734 Blood rituals to preserve eternal youth. 549 00:55:17,776 --> 00:55:25,325 And the rumor spread that in one night the whole building went up in flames. 550 00:55:25,367 --> 00:55:29,329 - And nobody got out alive. - Nobody? 551 00:55:30,163 --> 00:55:36,128 People came to see and told how they could see into the fire. 552 00:55:36,170 --> 00:55:39,798 And have nobody even tried to escape. 553 00:55:39,840 --> 00:55:44,970 That they just sat down and waited to die. 554 00:55:45,012 --> 00:55:48,640 Waited for the flames to take them. 555 00:55:48,682 --> 00:55:53,687 A terrible cursed place. Thankfully gone now forever. 556 00:55:58,400 --> 00:55:59,776 I have to get home. 557 00:56:02,070 --> 00:56:05,115 Wait! Please wait! 558 00:56:07,451 --> 00:56:12,831 My cats don't wait to get hungry. So I don't wait to feed them. 559 00:56:27,471 --> 00:56:28,597 What is it? 560 00:56:31,475 --> 00:56:36,271 - I've seen these people before. - They've been dead like 60-70 years. 561 00:56:36,313 --> 00:56:41,735 - You couldn't have. - I've seen them in my dreams. 562 00:57:26,113 --> 00:57:28,657 Thanks again for taking me home, Lucas. 563 00:57:29,575 --> 00:57:31,910 I'm still a little bit freaked. 564 00:57:35,247 --> 00:57:36,665 What are you doing? Where are you going? 565 00:57:36,707 --> 00:57:38,792 I'm gonna head back to the hotel and check out. 566 00:57:38,834 --> 00:57:41,378 I should probably head back south. 567 00:57:42,546 --> 00:57:47,551 - You can't! What about your sister? - I don't really have a choice. 568 00:57:50,637 --> 00:57:53,891 Okay you know what, just stay here. 569 00:57:53,932 --> 00:57:59,188 I'm gonna take a shower and we'll order food, and sit down and discuss this, okay? 570 00:58:00,522 --> 00:58:01,940 Whatever you say, boss. 571 00:58:24,755 --> 00:58:27,549 I'm sorry. I'm sorry. I didn't mean to. 572 00:58:28,133 --> 00:58:30,969 You were screaming. I'm sorry. 573 00:58:49,112 --> 00:58:53,033 So I think I know where Nick and your sister are, but I don't think you're gonna believe me. 574 00:58:53,075 --> 00:58:54,409 Where? 575 00:58:55,452 --> 00:58:57,579 St. Rosemary's hospital. 576 00:58:59,873 --> 00:59:02,501 They can't be. It burned down, remember? 577 00:59:02,543 --> 00:59:04,419 Yeah, I know. I don't know how they're there. 578 00:59:06,255 --> 00:59:08,590 I know that they are and that they need our help. 579 00:59:09,258 --> 00:59:16,306 - You love him very much. - Yeah, I do. 580 00:59:17,224 --> 00:59:21,144 My whole life I've dreamed of meeting someone who'd love me that much. 581 00:59:22,479 --> 00:59:27,234 You're so special. So special, I knew it the first time we met. 582 00:59:29,570 --> 00:59:37,995 And beautiful. When I saw you standing there in your bathroom. Naked. 583 00:59:38,036 --> 00:59:41,331 I didn't just wanna come for you, I wanted to hold you in my arms. 584 00:59:41,373 --> 00:59:43,959 I wanted to caress your breasts, I wanted to be inside of you. 585 00:59:44,001 --> 00:59:44,877 Lucas. 586 00:59:44,918 --> 00:59:48,463 Cause you're even more beautiful on the inside than you are on the outside. 587 00:59:49,214 --> 00:59:51,216 Lucas, what are you doing? 588 00:59:51,258 --> 00:59:54,595 What I wanted to do since the second I laid eyes on you. 589 01:00:00,601 --> 01:00:03,812 Lucas, I'm sorry I can't. I can't do this. 590 01:00:03,854 --> 01:00:07,816 Yes, you can. Shh. Just close your eyes and forget. 591 01:00:07,858 --> 01:00:11,945 Lucas, I can't. Nick. 592 01:00:12,654 --> 01:00:16,450 Okay, I won't do anything. I promice. 593 01:00:17,159 --> 01:00:19,161 Just close your eyes. 594 01:00:19,161 --> 01:00:22,789 Lucas, I'm... I'm sorry, I love Nick. 595 01:00:23,498 --> 01:00:25,792 You just, you have to understand that. 596 01:00:26,585 --> 01:00:28,462 Nick is gone. 597 01:00:33,175 --> 01:00:35,761 - What? - He's gone. 598 01:00:36,595 --> 01:00:39,264 Well, you can't help him. Lost forever. 599 01:00:40,015 --> 01:00:41,099 And you can't help him. 600 01:00:45,020 --> 01:00:49,650 You're too afraid to help him. He's gone. Leave him. 601 01:00:50,609 --> 01:00:52,277 He's with us now. 602 01:00:55,572 --> 01:00:58,492 After what happened to your dad, you know you can't help him. 603 01:02:35,589 --> 01:02:39,051 You're only 12 years old, but you remember it like it was yesterday, don't you? 604 01:02:40,135 --> 01:02:43,096 You'll never forget that day. I know I won't. 605 01:02:44,014 --> 01:02:47,851 The look on your daddy's face, the pain in your daddy's eyes. 606 01:02:49,520 --> 01:02:53,190 And that terrible thing you did. How could you forget? 607 01:02:54,066 --> 01:02:55,859 I promise you, he hasn't either. 608 01:03:00,864 --> 01:03:06,203 - Do you remember the way he was before? - No! Just leave me alone! 609 01:03:06,245 --> 01:03:09,915 The way he picked you up? Swing you around? 610 01:03:09,957 --> 01:03:11,959 Let you ride on his shoulders, take you to the park. 611 01:03:12,000 --> 01:03:18,298 And then his face. And its smell. It's a smell of death. 612 01:03:23,846 --> 01:03:25,764 You remember what you did, Amy. 613 01:03:26,849 --> 01:03:29,268 To your own father, you remember what you did. 614 01:03:30,143 --> 01:03:32,104 - I had no choice! - Yes, you did. 615 01:03:33,438 --> 01:03:36,483 - And you chose to become one of us. - No, I didn't. 616 01:03:38,652 --> 01:03:39,820 You're one of us, Amy. 617 01:03:40,737 --> 01:03:44,533 - Why can't you just admit it to yourself? - Leave me alone! 618 01:03:57,462 --> 01:03:59,047 Ah, that hurt. 619 01:04:44,760 --> 01:04:50,307 - Hello again, lady. - Go. 620 01:04:50,349 --> 01:04:54,019 - Go? Where do you wanna go? - St. Rosemary's hospital. 621 01:04:54,978 --> 01:04:58,023 St. Rosemary's. I thought you'd never ask. 622 01:04:59,191 --> 01:05:00,567 You're sure that's where you wanna go, doll? 623 01:05:00,609 --> 01:05:03,237 - Yes. - Okay. 624 01:05:03,278 --> 01:05:06,698 Next stop, St. Rosemary's. 625 01:05:36,603 --> 01:05:38,355 What's happened in here? 626 01:05:56,039 --> 01:05:57,749 Oh, dear nurse. 627 01:05:59,209 --> 01:06:03,255 Yes, what a pity, Dr. Kent. Obviously delusional... 628 01:06:03,255 --> 01:06:06,633 Quite. I think we don't have a choice, nurse Holiday. 629 01:06:07,593 --> 01:06:11,597 - Yes doctor, there really is only one choice. - We're going to have to operate. 630 01:06:17,477 --> 01:06:18,312 We're here. 631 01:06:25,736 --> 01:06:28,113 - It doesn't look like it. - Just wait. 632 01:06:33,869 --> 01:06:36,163 I can take you back home if you want. 633 01:06:37,706 --> 01:06:38,832 No. 634 01:06:40,209 --> 01:06:41,627 You can leave him if you want. 635 01:06:43,045 --> 01:06:44,129 No. 636 01:06:45,088 --> 01:06:48,509 If you go in there, you may not come back out. 637 01:06:50,344 --> 01:06:56,266 I don't care. I'd rather live inside there with Nick than live out here without him. 638 01:06:59,144 --> 01:07:01,355 Wait, that little girl wanted me to ask you something. 639 01:07:03,774 --> 01:07:04,983 Melissa Norman? 640 01:07:06,109 --> 01:07:08,278 Yeah, if that's a name you've got for her, sure. 641 01:07:09,071 --> 01:07:12,574 She wanted me to ask you why you are so spooked about hospitals. 642 01:07:14,493 --> 01:07:21,166 When I was 12 my father went to the hospital for a routine operation. 643 01:07:22,292 --> 01:07:26,004 Something went wrong with the anaesthetic. And... 644 01:07:28,841 --> 01:07:33,929 He was hurt. He suffered brain damage. He was crippled. 645 01:07:37,015 --> 01:07:39,518 Nothing like the father I loved so much. 646 01:07:41,854 --> 01:07:46,984 - So what happened after? - Something terrible. 647 01:08:14,136 --> 01:08:18,140 Where am I? What's happening? 648 01:08:19,975 --> 01:08:23,228 Hello? Hello? Can you hear me? 649 01:08:25,022 --> 01:08:26,607 I can't move. 650 01:08:27,691 --> 01:08:30,903 I can't move. Help me. 651 01:08:31,737 --> 01:08:35,866 Oh my God, I'm awake. I should be out there. 652 01:08:35,908 --> 01:08:37,451 I can't move. 653 01:08:38,285 --> 01:08:43,957 Oh God, I can feel that. I can feel what they're doing. 654 01:09:38,387 --> 01:09:44,017 Oh no, I have to get their attention. They have to know that I'm awake. 655 01:09:44,017 --> 01:09:45,727 They have to know. 656 01:09:51,191 --> 01:09:52,693 Thank you, nurse Holiday. 657 01:09:54,903 --> 01:09:56,363 I'm awake! 658 01:11:32,459 --> 01:11:35,379 Help us! Please let us go! 659 01:11:38,006 --> 01:11:39,466 Please help us! 660 01:11:40,759 --> 01:11:43,679 - Please open this door! - I'm looking for Nickolas Van Dyke. 661 01:11:43,679 --> 01:11:45,472 Open this door and we'll take you to him. 662 01:11:45,514 --> 01:11:46,515 He's in surgery. 663 01:11:47,266 --> 01:11:49,768 If I let you out, you'll take me to him, right? 664 01:11:49,810 --> 01:11:51,520 Yes, of course we will. 665 01:12:16,628 --> 01:12:21,383 - You got blood on your hands too! - Only you can't feel it yet! 666 01:13:23,779 --> 01:13:25,531 Come on! 667 01:14:55,245 --> 01:14:55,954 Amy? 668 01:14:59,833 --> 01:15:01,084 Daddy? 669 01:15:04,588 --> 01:15:07,216 - Amy. - Daddy is that you? 670 01:15:13,639 --> 01:15:15,265 Amy, it's me. 671 01:15:21,813 --> 01:15:23,148 ROOM 6 672 01:15:39,581 --> 01:15:44,294 - Daddy! - Hello, Amy. I've missed you so much. 673 01:15:44,336 --> 01:15:46,588 I've missed you too. 674 01:15:57,015 --> 01:16:02,104 - Don't be afraid, it's over now. - I was so afraid. 675 01:16:02,896 --> 01:16:06,316 It's over, we can go home now. I'll protect you. It's over. 676 01:16:06,358 --> 01:16:07,985 No, with Nick. 677 01:16:09,570 --> 01:16:12,072 I said you're coming home with me. 678 01:16:14,533 --> 01:16:16,285 No, I have to help Nick! 679 01:16:20,080 --> 01:16:21,874 How could you let this happen, Amy? 680 01:16:26,795 --> 01:16:31,133 - Look at me, you like that? - It was an accident. 681 01:16:31,175 --> 01:16:34,803 Yeah, an accident. You did this. 682 01:16:34,845 --> 01:16:37,055 You did this to me. 683 01:16:53,071 --> 01:16:57,784 Amy, come over to see daddy. 684 01:17:01,788 --> 01:17:03,207 Closer. 685 01:17:11,256 --> 01:17:13,467 Oh God, Ames! 686 01:17:15,135 --> 01:17:17,846 It really hurts, it really hurts me. 687 01:17:19,556 --> 01:17:22,809 - Daddy? - Ames, listen to me. 688 01:17:24,603 --> 01:17:28,482 I want you do something for daddy. Only you can do it. 689 01:17:30,108 --> 01:17:32,736 Ames, baby. I'm not coming home. 690 01:17:38,283 --> 01:17:40,035 It don't even let me sleep. 691 01:17:41,870 --> 01:17:45,290 We're never gonna play again like before. 692 01:17:46,250 --> 01:17:50,963 I'm trapped here Ames. I'm stuck. This machine won't let me go. 693 01:17:51,004 --> 01:17:55,884 How can you grow up and go to college, marry 694 01:17:55,926 --> 01:17:59,179 with me tearing you at this hospital. 695 01:17:59,179 --> 01:18:00,889 You'll be crippled too. 696 01:18:01,765 --> 01:18:03,267 I want you to do this thing for me. 697 01:18:05,143 --> 01:18:07,437 I want you to set me free, Ames. 698 01:18:07,479 --> 01:18:10,649 - You'll die. - I'm already dead! 699 01:18:11,567 --> 01:18:14,444 It's not living, it's not a life. 700 01:18:15,195 --> 01:18:17,114 Not for a man like me. 701 01:18:19,116 --> 01:18:21,493 They can't help me. Nobody can help me. 702 01:18:21,535 --> 01:18:26,248 Only you. You can do this for me, Ames. 703 01:18:26,290 --> 01:18:29,293 I'm begging you to do it for me. For us. 704 01:18:31,003 --> 01:18:32,004 Do it, Ames. 705 01:18:33,797 --> 01:18:37,342 Don't do it, don't do it, please, don't make me do it. 706 01:18:37,384 --> 01:18:40,095 Yes, do it. 707 01:18:41,471 --> 01:18:43,724 No, don't do it, don't do it. 708 01:18:43,765 --> 01:18:45,392 Yes Ames, yes. 709 01:18:51,982 --> 01:18:53,609 Daddy! Daddy! 710 01:18:53,650 --> 01:18:58,280 Daddy! Daddy! Help! 711 01:19:05,495 --> 01:19:06,997 Daddy! 712 01:19:22,930 --> 01:19:24,431 Amy! 713 01:19:31,897 --> 01:19:33,106 Come back! 714 01:19:43,450 --> 01:19:44,910 You belong here. 715 01:19:56,213 --> 01:19:57,297 You belong with us. 716 01:20:06,974 --> 01:20:09,601 - I don't belong here. - Yes, you do. 717 01:20:09,643 --> 01:20:11,353 His blood is on your hands. 718 01:20:11,395 --> 01:20:14,106 You know that. You're one of us. 719 01:20:14,898 --> 01:20:16,775 You murdered your own father! 720 01:20:51,977 --> 01:20:52,811 Amy. 721 01:20:55,189 --> 01:20:56,190 Amy! 722 01:20:57,024 --> 01:20:59,234 - Fuck you! - Fuck me? 723 01:20:59,276 --> 01:21:02,362 I'd love to. Things I could do to you. 724 01:21:02,362 --> 01:21:05,782 The places I can take you. The places we can go together. 725 01:21:05,782 --> 01:21:09,119 So what do you say we get out of these rather unfashionable clothes? 726 01:21:09,161 --> 01:21:12,080 - Fuck... - You can do better than that! 727 01:21:12,122 --> 01:21:16,084 Profanity is not very profane when it's used perpetually. 728 01:21:16,126 --> 01:21:18,504 I am feeling the more time we spend together, 729 01:21:19,296 --> 01:21:20,756 the more you're gonna get to like me. 730 01:21:20,756 --> 01:21:22,466 Don't you know where you are? 731 01:21:23,342 --> 01:21:24,760 This is where you belong. 732 01:21:24,801 --> 01:21:29,765 Tonight the fire is going to consume you just as it consumed everything. 733 01:21:29,806 --> 01:21:33,936 And then finally, you'll be one of us. Forever. 734 01:21:44,863 --> 01:21:48,283 Don't worry about Nick. Nurses will take good care of him, I promise. 735 01:22:01,213 --> 01:22:02,464 Let's get started, shall we? 736 01:22:02,506 --> 01:22:04,383 We might still have time to get a night golf. 737 01:22:04,424 --> 01:22:07,135 I'm awake. Please. I'm awake. Don't! 738 01:22:08,762 --> 01:22:10,931 I'm about to make first incision. 739 01:22:10,973 --> 01:22:12,182 No! 740 01:22:34,746 --> 01:22:36,498 Thank God! 741 01:22:52,014 --> 01:22:56,894 Oh my dear, we know you're awake. 742 01:23:09,781 --> 01:23:12,910 No. No! No! 743 01:23:14,494 --> 01:23:17,414 Stop! Stop this! 744 01:23:38,477 --> 01:23:39,853 That's it then. 745 01:23:40,729 --> 01:23:43,232 Looks like we won't have time for that golf after all. 746 01:23:47,027 --> 01:23:48,028 You're not gonna run? 747 01:23:48,779 --> 01:23:50,280 That's best if we stay here. 748 01:23:51,698 --> 01:23:53,659 This is where we belong. 749 01:24:15,931 --> 01:24:19,393 - Just go! Just leave me Ames, go! - Like hell! Come on, Nick. 750 01:24:22,062 --> 01:24:25,566 Don't run, Amy. You don't understand. 751 01:24:25,607 --> 01:24:30,779 Tonight fire will consume you and you will be one of us forever. 752 01:24:30,821 --> 01:24:34,992 - This is where you belong. - No, I don't! 753 01:24:35,033 --> 01:24:36,034 EXIT 754 01:25:08,358 --> 01:25:12,446 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 755 01:26:08,752 --> 01:26:09,711 Ames. 756 01:26:16,343 --> 01:26:19,513 It was just a test. 757 01:26:21,473 --> 01:26:23,308 It was all a test, wasn't it? 758 01:26:24,059 --> 01:26:28,188 - What was a test? - I love you, Nick. 759 01:26:29,606 --> 01:26:31,900 I love you so much. 760 01:26:31,942 --> 01:26:35,696 - Please remember that, okay? - I love you too. 761 01:26:35,737 --> 01:26:37,364 You just hang in there. 762 01:26:38,657 --> 01:26:41,743 - You're gonna be okay. - No. 763 01:26:44,162 --> 01:26:47,374 But it's okay. I'm not afraid. 764 01:26:47,416 --> 01:26:50,794 - Ames, stay for me. - I can't. 765 01:26:51,670 --> 01:26:55,007 It's time for me to go. I passed the test. 766 01:26:55,048 --> 01:26:57,467 Why the hell are you talking about test? 767 01:26:59,136 --> 01:27:03,724 - I love you. - Stay with me! 768 01:27:03,765 --> 01:27:04,850 I can't. 769 01:27:06,560 --> 01:27:09,021 Can we get an ambulance over here? 770 01:27:18,614 --> 01:27:24,077 - Who is she? - I don't know. 771 01:27:25,078 --> 01:27:27,664 I thought I knew her, but I was wrong. 772 01:27:29,625 --> 01:27:31,752 I think she watches over me. 773 01:27:35,422 --> 01:27:39,843 I love you. I would have married you. 774 01:27:40,761 --> 01:27:42,471 Don't be afraid. 775 01:27:44,264 --> 01:27:45,599 I'm not afraid. 776 01:27:48,060 --> 01:27:49,603 Not anymore. 777 01:27:51,939 --> 01:27:54,858 subtitles by blackDomina 61616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.